All language subtitles for Comanche.Moon.E03.HDTV.XviD-FQM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:17,490 --> 00:01:22,200 Austin, Texas 2 00:01:38,460 --> 00:01:39,770 Come in 3 00:01:53,340 --> 00:01:55,750 I'm sorry about Nellie, Gus. 4 00:02:00,570 --> 00:02:02,700 Nellie had been... 5 00:02:02,700 --> 00:02:06,000 needing to go for a while now. I know that. 6 00:02:08,150 --> 00:02:12,770 Needing to go is one thing, being gone is another. 7 00:02:18,670 --> 00:02:20,770 What's the ruckus? 8 00:02:21,630 --> 00:02:23,690 Civil War is over. 9 00:02:23,690 --> 00:02:27,300 Lee sat down with Grant somewhere in Virginia. 10 00:02:29,430 --> 00:02:32,420 Sit with me for a minute, Woodrow. 11 00:03:12,760 --> 00:03:15,210 We wasn't hardly married a year. 12 00:03:17,670 --> 00:03:20,900 Wish Nell could have lived on and on. 13 00:03:21,600 --> 00:03:23,330 If I get that sick... 14 00:03:23,330 --> 00:03:26,140 I see no point in lingering. 15 00:03:28,030 --> 00:03:31,210 We're all just lingering, Woodrow. 16 00:03:32,420 --> 00:03:35,410 None of us can avoid dying. 17 00:03:42,300 --> 00:03:45,160 The old Scull did the best job of it of any man I know, 18 00:03:45,160 --> 00:03:47,640 while that old bandit had him. 19 00:03:49,260 --> 00:03:53,100 Captain Scull predicted the war years ago, remember? 20 00:03:54,600 --> 00:03:57,310 Went off to be a hero. 21 00:03:58,070 --> 00:03:59,690 But me and you stayed in Texas. 22 00:03:59,690 --> 00:04:02,750 To help the Governor keep the Comanches at bay. 23 00:04:09,340 --> 00:04:11,660 That's why I come. 24 00:04:11,960 --> 00:04:14,690 Governor wants to see us. 25 00:04:16,270 --> 00:04:20,300 Maybe I oughta be fully sober if I'm gonna meet with the Governer. 26 00:04:23,350 --> 00:04:24,520 Well... 27 00:04:24,520 --> 00:04:28,030 I've known you for a good many years, Gus, 28 00:04:29,310 --> 00:04:32,440 and I've rarely seen you fully sober. 29 00:04:36,150 --> 00:04:38,760 He may not want to wait that long. 30 00:05:05,390 --> 00:05:07,110 come on here, boy. 31 00:05:08,840 --> 00:05:12,720 Dared if that boy of Maggie's isn't the spitting image of Woodrow Call. 32 00:05:12,720 --> 00:05:14,130 You hush up about that, Joe Stewart. 33 00:05:14,130 --> 00:05:15,520 That's none of your business. 34 00:05:15,520 --> 00:05:18,970 Maggie's a wonderful help, and if you say a bad word about her, I'll... 35 00:05:18,970 --> 00:05:21,000 nail your hide to the back door. 36 00:05:21,000 --> 00:05:24,790 Gosh, Annie, I wasn't gonna say anything bad about Maggie. 37 00:05:25,320 --> 00:05:27,440 Well, she's the best clerk anybody could want. 38 00:05:27,440 --> 00:05:29,690 She's also a woman who's done her best. 39 00:05:29,690 --> 00:05:33,140 And you don't be commenting on things that are none of your business. 40 00:05:35,030 --> 00:05:36,410 Gosh. 41 00:05:36,430 --> 00:05:40,100 Boston, Massachusetts 42 00:05:42,170 --> 00:05:43,320 Entwhistle... 43 00:05:43,320 --> 00:05:45,230 this is a damn shock. 44 00:05:46,640 --> 00:05:47,430 Would... 45 00:05:47,430 --> 00:05:50,700 more wages persuade you to stay on? 46 00:05:51,020 --> 00:05:53,010 I'm afraid not, sir. 47 00:05:53,010 --> 00:05:56,820 The truth is, I cannot abide Madame. 48 00:05:56,820 --> 00:05:58,270 She made a rather... 49 00:05:58,270 --> 00:06:01,570 licentious suggestion this morning, and, well... 50 00:06:01,570 --> 00:06:04,230 it's more than I can tolerate. 51 00:06:04,620 --> 00:06:07,110 If you'll excuse me, sir. 52 00:06:16,790 --> 00:06:19,440 What's wrong with that fool, Entwhistle? 53 00:06:19,440 --> 00:06:21,830 I just passed him and he didn't bow. 54 00:06:21,830 --> 00:06:23,460 Well, that's because he just gave notice. 55 00:06:23,460 --> 00:06:25,760 He doesn't work for us anymore. 56 00:06:25,760 --> 00:06:29,950 I assume you offered to copulate with him, and he turned you down, didn't he? 57 00:06:29,950 --> 00:06:33,100 As a matter of fact, he did turn me down. 58 00:06:33,100 --> 00:06:35,290 Insolent prude. 59 00:06:41,510 --> 00:06:47,160 Now that the War's over, and you have returned to tend to our affairs, 60 00:06:48,010 --> 00:06:51,440 our plantation in Cuba requires a visit. 61 00:06:51,440 --> 00:06:55,350 I booked passage out of Boston Monday next. 62 00:06:56,640 --> 00:07:01,700 It's a free country, Inish, or at least it was until you filthy Yankees won the war. 63 00:07:01,700 --> 00:07:05,120 It was your imbecile cousins that lost the war, my dear. 64 00:07:05,120 --> 00:07:08,320 And I should shoot you where you breathe, you impertinent slut. 65 00:07:10,270 --> 00:07:13,800 since when has propositioning the butler been grounds for murder? 66 00:07:13,800 --> 00:07:16,750 You have much to learn about the ways of Boston, my dear. 67 00:07:16,750 --> 00:07:19,660 Copulation can be forgiven. 68 00:07:19,900 --> 00:07:22,690 But the loss of a butler... 69 00:07:22,970 --> 00:07:25,370 is fatal. 70 00:07:44,530 --> 00:07:49,940 well, gentlemen, our old Confederacy is lost. 71 00:07:51,060 --> 00:07:53,080 That'll mean changes. 72 00:07:53,580 --> 00:07:59,280 Union military men will start showing up pretty soon, trying to tell us what to do. 73 00:08:01,620 --> 00:08:04,270 It'd be foolish to disband the Rangers, Governor. 74 00:08:04,270 --> 00:08:05,900 Somebody's gotta fight the Indians. 75 00:08:05,900 --> 00:08:11,910 True enough, but the military attitude is that regulars are always better than irregulars. 76 00:08:12,600 --> 00:08:14,690 Like your troop. 77 00:08:14,690 --> 00:08:18,910 So we'll just have to see what develops. 78 00:08:20,400 --> 00:08:24,970 My wife died in a room that was hardly fit for a dog. 79 00:08:25,490 --> 00:08:29,840 If I ever get another wife, I mean to do better by her. 80 00:08:30,250 --> 00:08:34,490 If that means quit rangering, then so be it. 81 00:08:34,490 --> 00:08:36,580 Well, we may not get Cea Chan to quit. 82 00:08:36,580 --> 00:08:38,730 The Yankees may fire us. 83 00:08:40,140 --> 00:08:45,570 Well, I'm gonna excuse myself and take a little ride. 84 00:08:45,570 --> 00:08:48,550 If I don't, I'll just sit around thinking about Nellie. 85 00:08:48,550 --> 00:08:49,540 That's no good. 86 00:08:49,540 --> 00:08:50,960 Be back before dark. 87 00:08:52,200 --> 00:08:53,580 Be watchful. 88 00:08:53,580 --> 00:08:56,000 The wild Indians are as wild as ever. 89 00:08:56,000 --> 00:08:58,440 I'm wild myself, Woodrow. 90 00:09:03,830 --> 00:09:05,100 Go, Luke! 91 00:09:05,820 --> 00:09:07,120 Keep it going. 92 00:09:08,480 --> 00:09:12,270 The chiles in the stew came straight from Maggie's garden, Captain. 93 00:09:13,080 --> 00:09:16,690 I'll be heading home now, so's you can enjoy your meal together. 94 00:09:16,690 --> 00:09:18,080 Thank you, Pearlie. 95 00:09:18,080 --> 00:09:19,790 Bye, Pearl. 96 00:09:20,000 --> 00:09:21,380 Good day, Miss Coleman. 97 00:09:21,380 --> 00:09:23,010 Bye, now. 98 00:09:43,080 --> 00:09:45,650 Those belong to Jake. 99 00:09:46,210 --> 00:09:48,140 He's my friend. 100 00:09:48,140 --> 00:09:50,210 Those are Jake's gardening boots. 101 00:09:50,210 --> 00:09:52,610 He's been helping me put in a better garden. 102 00:09:53,020 --> 00:09:58,030 Store keeps me so busy, I can never seem to get my peas to grow or my turnips either. 103 00:09:58,330 --> 00:10:00,710 Newt's mighty fond of... 104 00:10:00,710 --> 00:10:04,910 snap peas, and I need my chiles and peppers. 105 00:10:08,510 --> 00:10:10,710 Jake's been a help. 106 00:10:15,650 --> 00:10:17,570 He's helped me with my penmanship, too. 107 00:10:17,570 --> 00:10:20,160 Now that I have to do the accounts, take inventory at the store, 108 00:10:20,160 --> 00:10:22,820 I need to improve my old scrawl. 109 00:10:37,100 --> 00:10:40,260 I'm surprised Jake writes such a careful hand. 110 00:10:41,240 --> 00:10:43,890 Jake's never been too careful about much of anything. 111 00:10:43,890 --> 00:10:46,100 He's making me a top. 112 00:10:57,110 --> 00:10:59,480 For being such a help to your mother. 113 00:10:59,480 --> 00:11:02,400 I seen you carrying the groceries home. 114 00:11:02,400 --> 00:11:04,270 What do you say, Newt? 115 00:11:04,760 --> 00:11:07,150 Thank you, Captain Woodrow. 116 00:11:21,020 --> 00:11:22,930 Thank you for the meal. 117 00:11:23,540 --> 00:11:26,790 Those pork chops were mighty tasty. 118 00:11:28,760 --> 00:11:30,850 Good night, Woodrow. 119 00:11:31,220 --> 00:11:32,860 Good night. 120 00:11:32,860 --> 00:11:34,830 Good night, sir. 121 00:12:14,530 --> 00:12:16,780 Where's Captain McCrae this morning? 122 00:12:17,310 --> 00:12:19,720 Captain McCrae came back yesterday, and left again. 123 00:12:20,330 --> 00:12:21,840 Did he say where he was going? 124 00:12:21,840 --> 00:12:22,960 No, sir. 125 00:12:22,960 --> 00:12:24,930 When he'd be back? 126 00:12:37,250 --> 00:12:38,790 Morning, sir. 127 00:12:38,790 --> 00:12:41,070 Would you be Captain Woodrow Call? 128 00:12:41,070 --> 00:12:43,550 I am. And good morning to you, Major. 129 00:12:43,550 --> 00:12:45,240 Is Captain McCrae available as well? 130 00:12:45,240 --> 00:12:48,960 I was told to contact the two of you about the availability of scouts. 131 00:12:48,960 --> 00:12:51,920 Captain McCrae had to bury his wife yesterday. 132 00:12:51,920 --> 00:12:53,470 He needed to take a ride. 133 00:12:53,470 --> 00:12:55,170 Now, that's awkward. 134 00:12:55,170 --> 00:12:56,730 When will the man be back? 135 00:12:56,730 --> 00:12:59,200 - He didn't say, sir. - Damn it. 136 00:13:00,400 --> 00:13:03,010 We're all apt to have to bury wives. 137 00:13:03,010 --> 00:13:07,070 I have buried one myself without feeling it necessary to leave my post. 138 00:13:07,070 --> 00:13:09,640 I can send our tracker out to track him if it's urgent. 139 00:13:09,640 --> 00:13:11,220 Of course it's urgent. 140 00:13:11,220 --> 00:13:14,660 I'm told that, during the Civil War, the savages-- Comanches in particular-- 141 00:13:14,660 --> 00:13:17,080 have gotten completely out of hand. 142 00:13:19,200 --> 00:13:23,060 The Comanches have always been completely out of hand, Major. 143 00:13:23,060 --> 00:13:24,850 We're only 20 Rangers. 144 00:13:24,850 --> 00:13:26,930 We're doing the best we could, but it's a big frontier, 145 00:13:26,930 --> 00:13:29,820 and water's scarce once you get up there on the state plains. 146 00:13:29,820 --> 00:13:33,480 I suppose I can find water when I need to, Captain. 147 00:13:34,290 --> 00:13:36,970 Send your tracker, and bring Captain McCrae back now. 148 00:13:36,970 --> 00:13:39,840 We'll be having two platoons of Cavalry here by the end of the week, 149 00:13:39,840 --> 00:13:44,030 and then we'll show those Comanches what for. 150 00:13:45,560 --> 00:13:47,130 All right. 151 00:13:58,760 --> 00:14:00,760 Hello, Famous Shoes. 152 00:14:01,630 --> 00:14:03,400 We've lost Captain McCrae. 153 00:14:03,400 --> 00:14:05,210 His wife died. 154 00:14:06,690 --> 00:14:09,040 He's gone off to grieve, then. 155 00:14:12,850 --> 00:14:14,780 I killed this weasel yesterday. 156 00:14:14,780 --> 00:14:16,760 What's so important about a weasel? 157 00:14:16,760 --> 00:14:18,980 They ain't even that much to eat. 158 00:14:18,980 --> 00:14:20,820 That's a black weasel. 159 00:14:20,820 --> 00:14:23,780 It belongs up by the Platte River, not here. 160 00:14:23,780 --> 00:14:26,580 Could you spare the time to help us find Captain McCrae? 161 00:14:26,580 --> 00:14:28,880 Captain McCrae passed by early this morning. 162 00:14:28,880 --> 00:14:30,870 Then you can catch up with him. 163 00:14:30,870 --> 00:14:32,850 Go with him, Corporal Parker. 164 00:14:32,850 --> 00:14:36,720 Tell Gus the military is pressing us, and he needs to get back. 165 00:14:36,720 --> 00:14:40,030 Quicker you go, quicker you'll be back. 166 00:14:43,810 --> 00:14:45,430 Nebraska Plains 167 00:14:45,430 --> 00:14:50,730 Clara: "Dear Gus, "I'm so sorry to hear about Nellie. 168 00:14:51,300 --> 00:14:54,520 "She was not very robust even when I knew her. 169 00:14:57,190 --> 00:14:59,980 "There is grief in this house, too. 170 00:15:01,200 --> 00:15:05,170 "We lost our brave little Jimmy in February. 171 00:15:06,980 --> 00:15:10,290 "It is a grief that will never leave my heart. 172 00:15:18,800 --> 00:15:21,380 "Thankfully, my girls are healthy sprats. 173 00:15:21,380 --> 00:15:23,510 "There is plenty harsh in the pioneer life," 174 00:15:23,510 --> 00:15:26,690 but there is enough good mixed with it to make it bearable." 175 00:15:26,690 --> 00:15:29,890 "Bob is doing well in the horse business." 176 00:15:30,460 --> 00:15:32,550 "Take good care of yourself, Gus." 177 00:15:32,550 --> 00:15:35,290 "My girls hope to meet you one day." 178 00:15:35,870 --> 00:15:38,850 Love, Clara." 179 00:16:09,450 --> 00:16:10,810 Gussie! 180 00:16:10,810 --> 00:16:12,430 Gussie! 181 00:16:13,430 --> 00:16:15,530 You didn't say good night. 182 00:16:15,530 --> 00:16:17,190 I might have wanted a kiss. 183 00:16:17,190 --> 00:16:19,950 Clara, I have had it! 184 00:16:21,620 --> 00:16:23,470 Durn you, Clara! 185 00:16:23,470 --> 00:16:25,310 Get on my horse backwards, which I'll never live down, 186 00:16:25,310 --> 00:16:27,930 and I put my hat on backwards, too! 187 00:16:27,930 --> 00:16:30,190 I won't tell. 188 00:16:38,940 --> 00:16:41,650 Now that you're awake, could you spare a spot of bacon? 189 00:16:41,650 --> 00:16:43,900 I left in a hurry. Didn't provision. 190 00:16:43,900 --> 00:16:49,240 Well, if it ain't the legendary Charlie Goodnight, the scout who's never been lost. 191 00:16:51,980 --> 00:16:54,570 In the saddlebag along with the fry pans. 192 00:16:54,570 --> 00:16:57,530 There's a hard biscuit or two if you can find them. 193 00:17:06,570 --> 00:17:08,210 Do you fear god, Charlie? 194 00:17:08,210 --> 00:17:10,640 Nope. Too busy. 195 00:17:13,880 --> 00:17:15,910 You a god-fearing man? 196 00:17:15,910 --> 00:17:17,760 I would have not supposed it. 197 00:17:17,760 --> 00:17:19,370 I ain't. 198 00:17:19,710 --> 00:17:22,250 But I suspect I ought to be. 199 00:17:22,250 --> 00:17:25,000 He took my wife. He could take me next. 200 00:17:25,000 --> 00:17:28,590 He might as well, if you're going to lay around sleeping until the day is done. 201 00:17:32,330 --> 00:17:35,220 - I heard you plunged into the cattle trade. - Nope. 202 00:17:36,180 --> 00:17:38,920 But I will when I pass this way again. 203 00:17:38,920 --> 00:17:41,730 - The market in Colorado is very active now. - Yeah. 204 00:17:42,540 --> 00:17:45,560 Unless you got a new breed of cattle that can drink the air, 205 00:17:45,560 --> 00:17:46,970 you'll never make it to Colorado. 206 00:17:46,970 --> 00:17:49,790 There's mighty sparse water in that direction. 207 00:17:49,790 --> 00:17:51,600 There's the Pecos. 208 00:17:51,600 --> 00:17:54,290 - A fine, wet river. - Yeah. 209 00:17:56,840 --> 00:18:00,810 Well, if you make it to Denver, 210 00:18:01,480 --> 00:18:03,730 and you run into Mattie Roberts, 211 00:18:04,780 --> 00:18:07,780 you tell her that she's got a friend in Texas. 212 00:18:07,780 --> 00:18:10,070 Mattie's a fine woman. 213 00:18:10,070 --> 00:18:13,480 She's in the love business, but love ain't been kind to her. 214 00:18:14,410 --> 00:18:16,340 What do you mean, love ain't been kind to her? 215 00:18:16,340 --> 00:18:18,350 Matilda's dying. 216 00:18:18,350 --> 00:18:20,510 That's what I mean. 217 00:18:24,480 --> 00:18:26,680 Mattie's dying? 218 00:18:26,680 --> 00:18:28,210 Of what? 219 00:18:29,080 --> 00:18:32,050 I suppose she's just dying of living. 220 00:18:32,050 --> 00:18:35,540 That's the one infection that strikes us all down sooner or later. 221 00:18:49,260 --> 00:18:51,900 You look poorly to me, McCrae. 222 00:18:52,490 --> 00:18:56,580 If you were under my orders, I'd order you home. 223 00:18:58,220 --> 00:19:00,640 Well, I ain't under your orders. 224 00:19:01,250 --> 00:19:05,440 And I ain't a child that nobody appointed you to watch over me. 225 00:19:09,270 --> 00:19:12,100 Well, I was concerned you might have lost your snap. 226 00:19:13,750 --> 00:19:15,770 But I guess you ain't. 227 00:19:15,770 --> 00:19:17,350 Good-bye. 228 00:20:22,360 --> 00:20:24,280 Well, ain't this a surprise. 229 00:20:24,280 --> 00:20:26,970 Got you both working for the Yankees now. 230 00:20:27,540 --> 00:20:29,470 No, we ain't, Captain. 231 00:20:29,470 --> 00:20:32,950 I'm still a Ranger, just like you. 232 00:20:35,530 --> 00:20:38,030 Sure am glad you ain't dead. 233 00:20:50,110 --> 00:20:52,200 he ain't crazy, is he? 234 00:20:52,200 --> 00:20:53,940 No. 235 00:20:53,940 --> 00:20:56,890 I just rode off to think for a few days. 236 00:20:56,890 --> 00:21:02,150 And one of the things I was going to think about was the fact that I ain't dead. 237 00:21:03,480 --> 00:21:05,700 Why you need to think about that? 238 00:21:05,700 --> 00:21:07,770 Because people die, Pea. 239 00:21:07,770 --> 00:21:10,060 They die every day. 240 00:21:11,680 --> 00:21:15,670 You remember when we found you sitting next to that corncrib? 241 00:21:16,310 --> 00:21:20,460 Bunch of farmers and their families were massacred that day, too. 242 00:21:23,910 --> 00:21:27,770 I once knew a fine gal named Mattie Roberts. 243 00:21:27,770 --> 00:21:30,780 "The great western," we used to call her. 244 00:21:30,780 --> 00:21:33,960 We met Mattie on my first Ranger patrol. 245 00:21:33,960 --> 00:21:37,230 But Charlie Goodnight tells me that she's dying up in Denver. 246 00:21:37,230 --> 00:21:39,290 I hope it ain't true. 247 00:21:39,290 --> 00:21:43,970 But, if it is, Mattie gave life a good go. 248 00:21:45,080 --> 00:21:48,600 She came up from this river carrying a big ol' snapping turtle, 249 00:21:48,600 --> 00:21:52,210 which she pitched into a bunch of us younger Rangers, 250 00:21:52,210 --> 00:21:58,740 and Long Bill nearly fell off the bluff trying to get free of that snapper. 251 00:22:04,720 --> 00:22:07,400 Now Billy Coleman's dead. 252 00:22:08,840 --> 00:22:11,170 My Nellie's dead. 253 00:22:12,540 --> 00:22:17,840 And a bunch more people I've known ain't among us anymore. 254 00:22:20,450 --> 00:22:24,570 Good luck and bad. 255 00:22:27,190 --> 00:22:30,180 Now, that is a matter to ponder. 256 00:22:37,180 --> 00:22:42,430 Right out there's where old Buffalo Hump nearly killed me with his lance during a lightning storm. 257 00:22:43,030 --> 00:22:45,040 I outrun him. 258 00:22:45,040 --> 00:22:49,130 And all I got to show for the experience is a scar on my ass. 259 00:22:53,270 --> 00:22:57,730 Luck-- Pure luck. 260 00:22:58,630 --> 00:23:00,940 Buffalo Hump is not the leader anymore. 261 00:23:00,940 --> 00:23:03,080 The cholera weakened him. 262 00:23:03,080 --> 00:23:05,020 Peta Nocona is the leader now. 263 00:23:05,020 --> 00:23:06,700 Well... 264 00:23:06,700 --> 00:23:11,050 whoever it is will have to contend with the Yankee army now. 265 00:23:13,350 --> 00:23:17,420 I give 'em five years at most till the Comanches are finished. 266 00:23:28,690 --> 00:23:30,760 Where you going? 267 00:23:31,200 --> 00:23:34,400 See if I can find more of those black weasels. 268 00:25:02,600 --> 00:25:05,650 Just saw Jake coming out of Maggie's place. 269 00:25:10,570 --> 00:25:13,690 I seen him carrying her groceries a time or two. 270 00:25:15,750 --> 00:25:18,830 A man ought to help a woman carry her groceries. 271 00:25:26,800 --> 00:25:29,930 I mean, I know he's been helping her with the garden. 272 00:25:31,530 --> 00:25:35,120 Well, I am ignorant in that field myself. 273 00:25:39,710 --> 00:25:43,220 Not as ignorant as you are in the woman field. 274 00:25:43,220 --> 00:25:49,510 If Maggie was the sun, you'd need to carry around a sundial just to let you know it was a cloudy day. 275 00:25:50,110 --> 00:25:52,860 You can just hold off on the fancy talk. 276 00:26:10,390 --> 00:26:12,820 Do you think he'd try to... 277 00:26:12,820 --> 00:26:15,480 compromise Maggie? 278 00:26:18,930 --> 00:26:22,550 Jake's been bunking with Maggie for at least a year now, Woodrow. 279 00:26:22,550 --> 00:26:27,240 How you have managed to miss it this long is a question for the wise man. 280 00:26:29,420 --> 00:26:31,200 Well... 281 00:26:31,960 --> 00:26:34,340 I never would have expected her to accept Jake. 282 00:26:34,340 --> 00:26:36,240 Why not? 283 00:26:36,240 --> 00:26:38,510 I admit, Jake's lazy. 284 00:26:38,510 --> 00:26:42,430 I expect he cheats at cards if he thinks he can get away with it. 285 00:26:42,430 --> 00:26:45,040 But he helps ladies with their groceries. 286 00:26:45,040 --> 00:26:48,390 He'll even paint a lady's house if he thinks the lady's pretty enough. 287 00:26:48,390 --> 00:26:50,080 Maggie's pretty enough. 288 00:26:50,500 --> 00:26:52,210 She is, yes. 289 00:26:52,210 --> 00:26:56,120 Though I ain't noticed Jake doing many favors for ugly gals. 290 00:26:57,680 --> 00:26:59,480 Damn it. 291 00:26:59,480 --> 00:27:01,450 The man has taken advantage of her. 292 00:27:01,450 --> 00:27:03,470 No, I don't think so. 293 00:27:03,470 --> 00:27:08,700 Jake's been about as good to Maggie as he's capable of being and a damn sight more helpful than you've ever been. 294 00:27:08,700 --> 00:27:10,340 Now, why would you say that? 295 00:27:10,340 --> 00:27:13,160 I say that because it's true. 296 00:27:14,180 --> 00:27:16,640 Well, I've no doubt you think I'm in the wrong. 297 00:27:16,640 --> 00:27:19,690 You fuss at me about my horn-- 298 00:27:20,670 --> 00:27:22,940 I guess I got a right to fuss back a little. 299 00:27:22,940 --> 00:27:25,900 Especially if the matter under discussion is crystal clear. 300 00:27:25,900 --> 00:27:29,930 Well, it may be crystal clear to you, but it's damn murky to me! 301 00:27:37,940 --> 00:27:41,930 That boy is your son as sure as sunlight. 302 00:27:41,930 --> 00:27:44,680 But you won't claim him or give him your name. 303 00:27:44,680 --> 00:27:47,270 Pea Eye's more of a pa to him than you are. 304 00:27:47,270 --> 00:27:48,460 So am I. 305 00:27:48,460 --> 00:27:51,330 So's Jake, so are most of the boys. 306 00:27:51,330 --> 00:27:55,220 He's right, Captain, sure as sunlight. 307 00:28:00,010 --> 00:28:03,890 Maggie Tilton would give anything to be married to you, Woodrow. 308 00:28:07,830 --> 00:28:10,350 She knows Jake ain't half the man that you are. 309 00:28:10,350 --> 00:28:14,290 But he ain't the worst fella in the world and at least he tries. 310 00:28:14,790 --> 00:28:18,970 What I don't understand is why Maggie tolerates you at all. 311 00:28:43,430 --> 00:28:44,510 Deets. 312 00:28:44,510 --> 00:28:45,880 Captain? 313 00:28:47,540 --> 00:28:49,240 Would you... 314 00:28:49,240 --> 00:28:52,110 take Newt over to his mother? 315 00:28:53,200 --> 00:28:56,150 Ask her to provide him with a cap. 316 00:28:56,430 --> 00:29:01,000 No cap, a boy might get a sunstroke on a day as hot as this. 317 00:29:03,120 --> 00:29:05,650 Uh, glad to do it, Captain. 318 00:29:07,990 --> 00:29:11,750 Ma, Captain Woodrow says you need to give me a cap. 319 00:29:11,750 --> 00:29:14,790 He says I might get sunstroke if you don't. 320 00:29:15,290 --> 00:29:16,530 Hello, Deets. 321 00:29:16,530 --> 00:29:18,410 Ma'am. 322 00:29:28,430 --> 00:29:30,210 Thanks, ma. 323 00:29:53,490 --> 00:29:58,220 If I was taller, I bet I could reach up and touch the moon. 324 00:29:59,180 --> 00:30:01,870 If you was taller, maybe you could. 325 00:30:02,670 --> 00:30:06,380 Jake says there's a man that lives in the moon, Deets. 326 00:30:06,660 --> 00:30:08,840 How'd he get up there? 327 00:30:10,150 --> 00:30:12,210 Well... 328 00:30:12,210 --> 00:30:18,470 when the moon got close to the earth and real big in the sky, like it is now, 329 00:30:20,260 --> 00:30:24,550 it might be that he had a good strong horse 330 00:30:24,550 --> 00:30:29,730 and they got a running start and they jumped right up onto that moon. 331 00:30:31,240 --> 00:30:33,010 I'm gonna tell Jake. 332 00:30:33,010 --> 00:30:36,170 When I asked him, he said he didn't know. 333 00:30:39,890 --> 00:30:43,860 Yes, Jake mostly stays here, when I can keep him out of the saloon. 334 00:30:44,560 --> 00:30:46,520 You let Jake stay. 335 00:30:46,610 --> 00:30:47,950 Why? 336 00:30:49,130 --> 00:30:51,460 I ain't a stone, Woodrow. 337 00:30:54,240 --> 00:30:56,120 I-I-I guess I... 338 00:30:56,140 --> 00:30:59,080 don't know what you're trying to say. 339 00:31:01,490 --> 00:31:04,980 No, you don't. 340 00:31:04,990 --> 00:31:06,650 You're too strong. 341 00:31:06,660 --> 00:31:08,160 You don't understand what it's like to be weak, 342 00:31:08,180 --> 00:31:11,840 because you ain't weak and you got no sympathy for those who are. 343 00:31:13,190 --> 00:31:15,130 I'm trying my best, Woodrow. 344 00:31:15,170 --> 00:31:17,380 Not everybody's like you. 345 00:31:17,610 --> 00:31:20,580 I can't live without affection. 346 00:31:20,590 --> 00:31:24,190 I need a friendly smile now and then, 347 00:31:24,200 --> 00:31:27,430 a man to put his arm around my shoulder. 348 00:31:28,820 --> 00:31:31,210 If that makes you think less of me, I can't help that. 349 00:31:31,230 --> 00:31:33,450 Jake is kind to me. 350 00:31:33,470 --> 00:31:35,680 And he likes Newt. 351 00:31:36,040 --> 00:31:38,500 I swear if I didn't have someone around who liked my son, 352 00:31:38,520 --> 00:31:41,340 I expect I would have given up the ghost. 353 00:31:41,380 --> 00:31:43,520 I don't want you to give up the ghost. 354 00:31:43,540 --> 00:31:45,330 I wasn't meant to live alone. 355 00:31:45,340 --> 00:31:50,880 I know it suits you, but it don't suit other people. 356 00:31:53,670 --> 00:31:56,890 I...I know Jake's been a help with the boy and with the garden, 357 00:31:56,900 --> 00:32:00,500 but he's young and he's careless and... 358 00:32:00,530 --> 00:32:04,180 I just hope he hasn't compromised you. 359 00:32:13,650 --> 00:32:15,710 that was wasteful. 360 00:32:16,070 --> 00:32:17,650 Wasteful? 361 00:32:18,480 --> 00:32:22,300 Not as wasteful as my life has mostly been. 362 00:32:22,450 --> 00:32:26,590 You compromised me, Woodrow-- you! 363 00:32:26,610 --> 00:32:29,520 Not Jake-- you! 364 00:32:57,790 --> 00:33:00,090 I would have been a good wife to you, Woodrow. 365 00:33:00,130 --> 00:33:01,790 And Newt is your son. 366 00:33:01,810 --> 00:33:04,920 And he's a good, fine little boy. 367 00:33:04,960 --> 00:33:07,440 But you won't claim him. 368 00:33:07,570 --> 00:33:09,360 I hope you think about that. 369 00:33:09,390 --> 00:33:10,760 I hope you think about that-- 370 00:33:10,780 --> 00:33:15,130 how you betrayed your little son every day till the day you die. 371 00:33:15,140 --> 00:33:17,220 You don't deserve Newt, you don't! 372 00:33:17,230 --> 00:33:19,620 You don't even deserve me! 373 00:33:26,250 --> 00:33:27,910 I'm sorry. 374 00:33:28,360 --> 00:33:30,340 I'm sorry, Newt. 375 00:33:30,830 --> 00:33:33,010 I'm so, so sorry. 376 00:33:33,030 --> 00:33:35,920 I'm so, so sorry. 377 00:34:09,290 --> 00:34:10,560 Come on, ladies! 378 00:34:10,580 --> 00:34:12,730 Come on now! 379 00:34:12,740 --> 00:34:14,250 We gotta run! 380 00:34:47,350 --> 00:34:51,050 Something needs to be done about Blue Duck 381 00:34:51,070 --> 00:34:53,620 What now? 382 00:34:54,440 --> 00:34:56,520 He is killing so many travelers 383 00:34:56,550 --> 00:34:58,940 that the blue coat soldiers 384 00:34:58,950 --> 00:35:01,660 are going to be coming 385 00:35:04,000 --> 00:35:05,900 have you seen these blue coats, Idahi? 386 00:35:07,530 --> 00:35:09,840 There are hundreds of them. 387 00:35:09,860 --> 00:35:13,480 They are not as good fighters as the Rangers, 388 00:35:13,500 --> 00:35:16,370 but they keep coming. 389 00:35:17,430 --> 00:35:20,620 If there are so many, 390 00:35:20,650 --> 00:35:22,730 why haven't they attacked me? 391 00:35:24,240 --> 00:35:27,400 For the same reason they do not attack me. 392 00:35:27,410 --> 00:35:30,990 We are old men. We do not matter. 393 00:35:31,500 --> 00:35:39,280 They want Peta Nocona. They want Quanah 394 00:35:40,020 --> 00:35:43,950 Quanah. But he is just a boy. 395 00:35:44,000 --> 00:35:49,180 Young, yes. But he is still the leader of the Quahadi Comanche. 396 00:35:56,480 --> 00:36:00,910 How far ahead do you suppose Captain Call and Mr. Goodnight are with the main body of our troops? 397 00:36:00,940 --> 00:36:02,310 Too far to suit me. 398 00:36:02,320 --> 00:36:04,330 We're the slow wing of this operation. 399 00:36:04,360 --> 00:36:05,200 Slow, sir? 400 00:36:05,220 --> 00:36:06,890 You consider us slow? 401 00:36:06,900 --> 00:36:10,190 Seems to me we've come quite a smart distance since we left the fort. 402 00:36:10,200 --> 00:36:14,750 Well, that would not be Charlie Goodnight's opinion, nor Woodrow Call's either. 403 00:36:14,970 --> 00:36:17,000 We camp at night and sleep. 404 00:36:17,070 --> 00:36:20,870 Call and Goodnight rarely pause just 'cause of sunset. 405 00:36:20,920 --> 00:36:24,360 Charlie Goodnight probably sleeps in the saddle as much as he sleeps in a bed. 406 00:36:24,370 --> 00:36:26,770 But that's quite irregular, Captain. 407 00:36:27,830 --> 00:36:30,090 I seem to have lost my compass. 408 00:36:30,110 --> 00:36:33,300 I must have dropped it when we were crossing that...declivity. 409 00:36:33,310 --> 00:36:34,210 What'd you call it? 410 00:36:34,220 --> 00:36:35,700 Gully. 411 00:36:35,710 --> 00:36:39,500 If you dropped your compass there, Major, it's covered over with sand by now. 412 00:36:39,530 --> 00:36:40,240 I got a spare. 413 00:36:40,280 --> 00:36:41,990 No, sir, won't do. 414 00:36:42,030 --> 00:36:45,240 That compass was given me by my father who was given it by his father. 415 00:36:45,250 --> 00:36:46,770 It was made in Reading, England. 416 00:36:46,810 --> 00:36:50,860 And my father will certainly expect me to hand it back when I'm through soldiering. 417 00:36:51,020 --> 00:36:52,650 I will find it. 418 00:36:52,660 --> 00:36:57,000 While I'm gone, Corporal Dikuss will give out some prunes. 419 00:36:57,830 --> 00:37:01,680 Regular motions are essential on a mission like this. 420 00:37:05,480 --> 00:37:07,550 It's a waste of time arguing with a man like that, Captain. 421 00:37:07,600 --> 00:37:08,940 Agreed. 422 00:37:09,370 --> 00:37:12,210 Let the plains do the arguing. 423 00:37:21,960 --> 00:37:24,220 Oh, I'm damned if I'm eating one of them wrinkly things. 424 00:37:24,230 --> 00:37:26,340 You can have that back. 425 00:37:31,650 --> 00:37:33,900 What kind of tree grows a prune? 426 00:37:33,940 --> 00:37:36,510 Don't scorn the prunes, boys. 427 00:37:36,920 --> 00:37:37,950 Humble though they may be, 428 00:37:37,960 --> 00:37:43,570 we may find ourselves out in the plains where a few prunes will look mighty good. 429 00:38:13,110 --> 00:38:14,830 easy, easy. 430 00:38:15,700 --> 00:38:17,360 Easy. 431 00:38:29,290 --> 00:38:30,910 Find your compass, Major? 432 00:38:30,950 --> 00:38:33,510 Of course I did. That's why I'm back. 433 00:38:33,580 --> 00:38:36,930 It was right there in that declivity...gully. 434 00:38:36,960 --> 00:38:39,180 Captain, we got company. 435 00:38:40,990 --> 00:38:44,060 Uh-oh, trouble before breakfast. 436 00:38:44,090 --> 00:38:46,170 If there is breakfast. 437 00:38:51,260 --> 00:38:52,730 I expected you to keep up, McCrae. 438 00:38:52,760 --> 00:38:54,590 I suppose the military held you back? 439 00:38:54,620 --> 00:38:56,990 Oh, we're a mainly speedy troop. 440 00:38:57,000 --> 00:39:00,050 But the Major here lost his compass. 441 00:39:00,070 --> 00:39:02,000 Had to go back to recover it. 442 00:39:02,020 --> 00:39:04,150 It was made in Reading, England. 443 00:39:04,180 --> 00:39:07,000 As you can see, Mr. Goodnight, we could all use a bath. 444 00:39:07,030 --> 00:39:09,470 Are there any good springs along this route? 445 00:39:09,480 --> 00:39:11,130 Well, yes, now that you mention it-- 446 00:39:11,140 --> 00:39:15,670 there's an excellent spring about 300 miles north. 447 00:39:15,700 --> 00:39:18,370 You could make it there in a week if you don't lose your compass again. 448 00:39:18,400 --> 00:39:20,870 Now there's a bright side to everything, Charlie. 449 00:39:20,900 --> 00:39:22,750 Even though you're slow to see it. 450 00:39:22,800 --> 00:39:25,400 Now thanks to the Major displacing his compass, 451 00:39:25,440 --> 00:39:27,180 our horses got a fair night's rest. 452 00:39:27,210 --> 00:39:28,700 Which they surely needed. 453 00:39:28,710 --> 00:39:32,150 Might make all the difference if we have to chase the Comanches very far. 454 00:39:32,170 --> 00:39:34,910 Your horses are just glue bags with legs. 455 00:39:34,930 --> 00:39:39,100 Why, Charlie, I fear you're mad at me for not keeping up. 456 00:39:39,110 --> 00:39:40,800 I'll get over it. 457 00:39:42,120 --> 00:39:46,960 But I won't come back for you and your men, Major, if you drop your compass again. 458 00:39:51,180 --> 00:39:53,510 That damn skunk ain't hardly never polite. 459 00:39:55,490 --> 00:39:58,670 I don't see Peta Nocona or Quanah either. 460 00:39:58,690 --> 00:39:59,760 Nope. 461 00:39:59,780 --> 00:40:01,470 Gone hunting. 462 00:40:01,500 --> 00:40:05,050 There's an abundance of buffalo up by the Canadian River. 463 00:40:05,100 --> 00:40:06,230 There's only a few warriors. 464 00:40:06,250 --> 00:40:10,240 We won't get the leaders, but we might get most of that horse herd. 465 00:40:10,250 --> 00:40:11,870 Let's move. 466 00:40:34,740 --> 00:40:36,970 Round 'em up, boys! 467 00:40:38,400 --> 00:40:39,550 Quanah, come on... 468 00:40:39,560 --> 00:40:42,420 Don't shoot, Charlie, she's got blue eyes. 469 00:40:42,450 --> 00:40:44,090 Get in there! 470 00:40:46,490 --> 00:40:48,850 It's all right, it's all right. 471 00:40:48,870 --> 00:40:51,660 Easy, easy, easy. 472 00:40:53,430 --> 00:40:55,710 It's all right, it's all right. 473 00:40:55,720 --> 00:40:57,690 This woman could be the long-lost Parker girl. 474 00:40:57,740 --> 00:40:59,530 Who's the Parker girl? 475 00:40:59,560 --> 00:41:00,920 Cynthia Ann Parker. 476 00:41:00,950 --> 00:41:02,850 Got stolen nearly 25 years ago. 477 00:41:02,880 --> 00:41:04,340 What makes you think it's her, Charlie? 478 00:41:04,380 --> 00:41:06,250 I been around the Parkers ever since I came to Texas. 479 00:41:06,260 --> 00:41:07,500 That's why I think it. 480 00:41:07,510 --> 00:41:09,140 This woman looks like aParker to me. 481 00:41:09,160 --> 00:41:11,750 They say Peta Nocona's her husband. 482 00:41:11,780 --> 00:41:12,940 Quanah's her son. 483 00:41:12,990 --> 00:41:14,570 They're the Comanche leaders now. 484 00:41:14,610 --> 00:41:18,040 She's been with them so long she doesn't know English anymore. 485 00:41:18,050 --> 00:41:20,140 She was born a Parker, but she's Comanche now. 486 00:41:20,170 --> 00:41:23,240 If you're certain she's a white woman, we'll have to take her back, Mr. Goodnight. 487 00:41:23,270 --> 00:41:25,020 We know that, Major. 488 00:41:25,040 --> 00:41:28,830 But what you don't know, is the hell her life will be once we do. 489 00:41:28,860 --> 00:41:30,630 Would have been merciful if you just shot her. 490 00:41:30,660 --> 00:41:33,180 We can't shoot her and we can't leave her. 491 00:41:33,190 --> 00:41:34,020 We'll take her back to Austin. 492 00:41:34,050 --> 00:41:36,430 Her folks can claim her there. 493 00:42:22,310 --> 00:42:24,530 Hey, Newt. What you been up to, huh? 494 00:42:24,540 --> 00:42:26,310 I've been waiting for you boys to come home. 495 00:42:26,330 --> 00:42:27,920 Yeah? I got you a real cowboy hat. 496 00:42:27,940 --> 00:42:30,420 - Guess we finally made it back now, didn't we? - Yeah. 497 00:42:30,430 --> 00:42:32,420 See that woman and that little baby over there? 498 00:42:32,440 --> 00:42:35,750 She's been living with the Comanche for 25 years. 499 00:42:35,760 --> 00:42:37,050 Pea's the one who brought her back. 500 00:42:37,090 --> 00:42:38,190 We raided their camp. 501 00:42:38,230 --> 00:42:40,710 And they almost got us, they did, they almost got us. 502 00:42:40,720 --> 00:42:42,610 Arrows and lances. 503 00:42:42,620 --> 00:42:43,730 We had guns though. 504 00:42:43,750 --> 00:42:44,850 Yeah, we did. 505 00:42:44,890 --> 00:42:47,340 You should have been there with us. 506 00:42:47,360 --> 00:42:48,180 We made it back. 507 00:42:48,190 --> 00:42:49,970 They almost killed me. 508 00:42:54,170 --> 00:42:55,590 Clara... 509 00:42:56,640 --> 00:42:58,750 My God. 510 00:43:00,200 --> 00:43:02,260 It's really you. 511 00:43:04,700 --> 00:43:05,880 Why didn't you write? 512 00:43:05,890 --> 00:43:08,010 What if I'd missed you? 513 00:43:08,040 --> 00:43:10,350 I knew you'd be back, Gus. 514 00:43:10,400 --> 00:43:14,810 I did write, but I decided to come see you instead. 515 00:43:17,470 --> 00:43:20,580 how's your...family? 516 00:43:20,760 --> 00:43:22,410 I lost a son. 517 00:43:22,440 --> 00:43:24,120 My Jimmy. 518 00:43:24,350 --> 00:43:26,780 But both my girls are hearty as horses. 519 00:43:26,820 --> 00:43:29,380 And Bob enjoys good health. 520 00:43:29,440 --> 00:43:31,140 We got a frame house now. 521 00:43:31,200 --> 00:43:33,140 Finally getting out of the sod house. 522 00:43:33,180 --> 00:43:35,780 No more scorpions falling down into my hair. 523 00:43:35,810 --> 00:43:38,480 A great nuisance a sod house is, you know. 524 00:43:38,530 --> 00:43:42,690 So you're well married and I'm but a widower. 525 00:43:42,730 --> 00:43:45,890 Gus, I was so sorry to hear of your loss. 526 00:43:47,710 --> 00:43:50,250 So here you stand. 527 00:43:50,370 --> 00:43:53,340 And I'm already back in love with you again. 528 00:43:53,390 --> 00:43:56,020 But you're married and that's that. 529 00:43:56,170 --> 00:43:58,260 Now I have to go through losing you again. 530 00:43:58,310 --> 00:44:01,280 Are you trying to say you wish I hadn't shown up to disturb your bachelorhood? 531 00:44:01,340 --> 00:44:03,190 No, of course not. 532 00:44:03,240 --> 00:44:05,870 With you, I gladly take what I can get. 533 00:44:05,900 --> 00:44:09,580 The reason I'm back is I'm selling the land my parents own on the South Guadalupe. 534 00:44:09,590 --> 00:44:10,580 Yeah. 535 00:44:10,600 --> 00:44:13,860 I could have hired an agent, but, Bob, he don't trust agents. 536 00:44:13,910 --> 00:44:16,500 Oh, he don't trust agents but he trusts me? 537 00:44:17,140 --> 00:44:18,950 Of course he don't trust you. 538 00:44:18,990 --> 00:44:21,070 But he trusts me. 539 00:44:21,480 --> 00:44:27,090 Thought we might hire a buggy and go out and take a look at the land one last time. 540 00:44:27,680 --> 00:44:31,030 I'll do it, but I'm dusty. 541 00:44:31,080 --> 00:44:32,770 At least let me take a bath. 542 00:44:32,800 --> 00:44:34,780 Go get your bath. 543 00:44:34,840 --> 00:44:35,970 But don't linger. 544 00:44:36,010 --> 00:44:38,730 It's a fair distance where we're going. 545 00:44:55,090 --> 00:44:58,550 it's a damned nuisance not having a butler, Uncle. 546 00:44:58,580 --> 00:45:02,020 Oh, Israel, what do you need a butler for? 547 00:45:02,080 --> 00:45:04,410 There's a Colonel at the door who wants to see you. 548 00:45:04,450 --> 00:45:05,770 Well, then, let him in, please. 549 00:45:05,800 --> 00:45:07,130 But I was reading Wolfgang! 550 00:45:07,160 --> 00:45:08,570 Wolfgang can wait. 551 00:45:08,600 --> 00:45:09,860 Not Colonels. 552 00:45:09,890 --> 00:45:11,660 I say. 553 00:45:11,720 --> 00:45:14,010 Will Auntie be back soon? 554 00:45:14,070 --> 00:45:16,860 It's a good deal more jolly when Auntie Inez is here. 555 00:45:16,890 --> 00:45:18,890 No. Not soon. 556 00:45:18,900 --> 00:45:24,620 She's down in Cuba, testing the virility of the overseers of our new plantation. 557 00:45:24,840 --> 00:45:27,050 Let the Colonel in, please. 558 00:45:43,660 --> 00:45:46,610 Uncle, this is Colonel Tom Soult. 559 00:45:46,650 --> 00:45:49,090 Colonel Soult, Uncle. 560 00:45:51,500 --> 00:45:54,400 Pardon my manners, Colonel Soult. 561 00:45:55,520 --> 00:45:58,000 We lost our butler recently. 562 00:45:58,050 --> 00:46:02,020 Terrible calamity for a Boston family. 563 00:46:02,830 --> 00:46:04,350 State your business and do it succinctly. 564 00:46:04,390 --> 00:46:07,360 As you can see, I'm deep in study. 565 00:46:07,660 --> 00:46:10,300 General Grant sent me, sir. 566 00:46:10,720 --> 00:46:13,150 He asked that you take the west. 567 00:46:13,190 --> 00:46:15,070 Take the west. 568 00:46:15,210 --> 00:46:16,870 Take it and do what with it? 569 00:46:16,910 --> 00:46:19,370 Why, administer it, of course. 570 00:46:20,410 --> 00:46:25,030 And what does General Sherman think of that plan? 571 00:46:25,070 --> 00:46:28,520 I don't believe General Sherman has been consulted. 572 00:46:28,580 --> 00:46:30,260 I come from General Grant. 573 00:46:30,310 --> 00:46:34,050 And he also said to mention that, if you won't take the whole west, 574 00:46:34,080 --> 00:46:36,660 will you, at the very least, take Texas? 575 00:46:40,040 --> 00:46:45,040 You're a poor sort of messenger, Colonel Soult. 576 00:46:45,460 --> 00:46:48,790 First, you offer me the whole west and then, 577 00:46:48,800 --> 00:46:51,880 before I even turn down the big offer, 578 00:46:51,890 --> 00:46:56,280 you...reduce me to Texas... 579 00:46:56,320 --> 00:46:57,680 where I've already been. 580 00:46:57,730 --> 00:47:00,320 All I did was ask General Sherman's opinion 581 00:47:00,350 --> 00:47:03,480 which, evidently, you can't provide. 582 00:47:05,490 --> 00:47:06,980 Beg your pardon, General. 583 00:47:07,020 --> 00:47:09,180 I was not trained in diplomacy. 584 00:47:09,220 --> 00:47:10,260 Well, I was. 585 00:47:10,300 --> 00:47:13,070 Grant and Sherman just want me to go back west to eat dust 586 00:47:13,090 --> 00:47:15,020 so they don't have to eat it themselves. 587 00:47:15,070 --> 00:47:18,120 I respectfully decline both offers. 588 00:47:18,160 --> 00:47:22,760 As you can see, I'm a man of the library now. 589 00:47:23,250 --> 00:47:30,850 My war, from now on, will be an opponent even tougher than Robert E. Lee or Napoleon, either-- 590 00:47:31,220 --> 00:47:33,620 the English sentence. 591 00:47:33,710 --> 00:47:36,430 Excuse me, General-- the sentence? 592 00:47:36,470 --> 00:47:38,940 The sentence, Colonel Soult. 593 00:47:38,970 --> 00:47:43,550 On the most frightening battlefield in the whole world... 594 00:47:45,710 --> 00:47:47,910 the blank page. 595 00:47:51,700 --> 00:47:55,200 Now my future plans include only the writing of a book-- 596 00:47:56,170 --> 00:47:59,070 a comprehensive study on the flea. 597 00:47:59,550 --> 00:48:00,510 The flea. 598 00:48:00,570 --> 00:48:02,030 Now, you'll have to show yourself out. 599 00:48:02,040 --> 00:48:04,110 As I said... 600 00:48:07,520 --> 00:48:10,550 we lost our...our butler. 601 00:48:19,700 --> 00:48:22,270 Thank you for keeping my arrival a surprise, Maggie. 602 00:48:22,280 --> 00:48:25,310 Oh, Clara, I'm just so glad to see you again after all this time. 603 00:48:25,350 --> 00:48:29,030 And it was worth it to see the look on Gus's face. 604 00:48:29,080 --> 00:48:31,420 It's been real hard for Gus since Nellie died. 605 00:48:31,470 --> 00:48:33,070 I'm sure it has. 606 00:48:33,120 --> 00:48:36,900 I'm sure, too, that Woodrow Call wouldn't know how to be a help under those circumstances. 607 00:48:36,930 --> 00:48:38,310 No. 608 00:48:38,330 --> 00:48:39,890 He wouldn't. 609 00:48:40,680 --> 00:48:44,020 Woodrow hasn't changed a bit, I see. 610 00:48:48,830 --> 00:48:53,680 how do you do it, Maggie-- work and take care of your little boy, too? 611 00:48:53,720 --> 00:48:54,600 Must be difficult. 612 00:48:54,640 --> 00:48:56,590 Pearl Coleman's been a great help to us. 613 00:48:56,630 --> 00:48:59,530 She'll watch Newt sometimes after school, and cook for us, sometimes, too, 614 00:48:59,540 --> 00:49:01,370 if I have to work late. 615 00:49:01,390 --> 00:49:03,970 Pearl has been a good friend to me. 616 00:49:04,000 --> 00:49:05,850 A real good friend. 617 00:49:05,890 --> 00:49:08,890 I'm sure you been a good friend right back. 618 00:49:09,440 --> 00:49:11,580 Jake Spoon's been kind to us, too. 619 00:49:11,620 --> 00:49:13,770 I try to give Jake back what I can. 620 00:49:13,810 --> 00:49:15,380 It ain't much. 621 00:49:15,430 --> 00:49:16,890 But he's young. 622 00:49:16,920 --> 00:49:19,330 He may not know it ain't much. 623 00:49:20,820 --> 00:49:21,750 Howdy, Maggie. 624 00:49:21,790 --> 00:49:22,940 Hello, Gus. 625 00:49:22,980 --> 00:49:24,820 Buggy's right outside. 626 00:49:25,140 --> 00:49:28,860 I haven't the luxury of women friends in the wilds of Nebraska. 627 00:49:28,900 --> 00:49:32,130 I'm so glad we got to visit, Maggie. 628 00:50:01,590 --> 00:50:06,940 I know your buried your wife, just as I buried my son... 629 00:50:07,470 --> 00:50:09,250 but I haven't given up on children, 630 00:50:09,280 --> 00:50:11,950 and I surely hope you haven't given up on marriage. 631 00:50:11,960 --> 00:50:14,610 You got too much to offer, Gus. 632 00:50:15,260 --> 00:50:18,140 I doubt I'll ever marry again. 633 00:50:18,820 --> 00:50:23,390 Seems I don't have good luck when it comes to matrimonial affairs. 634 00:50:27,120 --> 00:50:30,240 And you oughtn't tease me so, Clara. 635 00:50:31,360 --> 00:50:35,020 You're the only woman who's ever really had my heart. 636 00:50:37,970 --> 00:50:40,990 My whole heart, that is. 637 00:50:42,690 --> 00:50:45,780 And you're the only woman who ever will. 638 00:50:50,040 --> 00:50:53,230 It's hard for me, too, sometimes. 639 00:50:58,880 --> 00:51:02,240 But you still feel like you made the right choice? 640 00:51:02,250 --> 00:51:04,810 I made the right choice... 641 00:51:06,980 --> 00:51:10,410 but that don't mean it was the easy choice. 642 00:51:28,080 --> 00:51:30,010 I'm sorry, Clara. 643 00:51:30,030 --> 00:51:32,560 I shouldn't have done that. 644 00:51:42,430 --> 00:51:44,620 You're forgiven. 645 00:51:45,200 --> 00:51:49,200 You wouldn't be you if you didn't try to kiss me. 646 00:52:06,680 --> 00:52:09,710 I'm expecting a visit from you, Cap McCrae. 647 00:52:09,750 --> 00:52:14,350 Sometime within the next ten years, 'fore my girls marry and leave home. 648 00:52:23,600 --> 00:52:27,890 Well...the rangering work is about over, I think. 649 00:52:27,930 --> 00:52:30,150 Woodrow's talking about getting into the cattle business, 650 00:52:30,170 --> 00:52:33,680 so there's no telling where that might take us. 651 00:52:33,740 --> 00:52:36,720 Plenty of room for cattle in Nebraska. 652 00:52:37,920 --> 00:52:39,660 Right. 653 00:53:13,300 --> 00:53:16,150 That horse won't take you far. 654 00:53:16,890 --> 00:53:18,500 He won't have to, 655 00:53:19,150 --> 00:53:20,640 I'm your wife's brother. 656 00:53:20,690 --> 00:53:23,710 Let me help you on this journey. 657 00:53:24,380 --> 00:53:30,140 No. The people need you more 658 00:53:31,470 --> 00:53:36,450 anyway, you are wrong about the horse. 659 00:53:36,800 --> 00:53:41,410 He is taking me on the longest journey of all. 660 00:53:41,460 --> 00:53:45,690 The journey to the other place. The spirit place. 661 00:53:45,930 --> 00:53:49,730 You are the greatest Comanche of our time. 662 00:53:49,790 --> 00:53:53,470 The peoples of the plains will soon know you are gone. 663 00:53:53,630 --> 00:53:54,950 The birds will tell them. 664 00:53:54,960 --> 00:53:56,740 Or the buffalo. 665 00:53:56,750 --> 00:54:01,710 Your enemies will know. They will come for your people. 666 00:55:25,150 --> 00:55:29,400 I see your manners have not improved, Nephew. 667 00:55:29,410 --> 00:55:34,870 Kill the animal if you want, but do not debase him. 668 00:55:35,120 --> 00:55:38,190 I didn't invite you here. 669 00:56:14,830 --> 00:56:19,910 Even in death he should not be humiliated. 670 00:56:20,320 --> 00:56:24,880 Just as well you killed it. 671 00:56:25,030 --> 00:56:27,080 Skin it, Ermoke. 672 00:56:28,430 --> 00:56:37,060 We have bear meat for our guest, my Uncle Idahi. 673 00:56:37,100 --> 00:56:39,950 I never cared for bear meat 674 00:56:39,980 --> 00:56:42,960 and I am not staying. 675 00:56:43,000 --> 00:56:46,880 I came to tell you your father is at his death place. 676 00:56:46,890 --> 00:56:51,150 I was in the canyon with the people when he left. 677 00:56:51,190 --> 00:56:54,690 Where did his horse take him? 678 00:56:54,700 --> 00:56:56,790 Only your father knows. 679 00:56:56,820 --> 00:56:59,510 And now I will tell you something else. 680 00:56:59,790 --> 00:57:03,160 You have robbed and killed too many whites. 681 00:57:03,170 --> 00:57:05,550 Been crazy with their women. 682 00:57:05,590 --> 00:57:09,020 The Texas Rangers Call and McCrae 683 00:57:09,040 --> 00:57:13,320 will come to this filthy camp and wipe you out. 684 00:57:13,620 --> 00:57:16,430 If they come 685 00:57:16,690 --> 00:57:19,700 it is Rangers who will be wiped out. 686 00:57:19,720 --> 00:57:23,540 I will feed them to my bear. 687 00:57:23,960 --> 00:57:27,130 You don't have a bear anymore, 688 00:57:27,150 --> 00:57:29,040 remember? 689 00:57:42,600 --> 00:57:45,660 You should've killed him when you had the chance. 690 00:57:46,870 --> 00:57:49,820 Now he will tell the Texans how to find us. 691 00:57:49,830 --> 00:57:52,580 You suppose the Texans don't know where we are? 692 00:57:52,590 --> 00:57:56,360 Maybe I will kill him another day. 693 00:57:57,630 --> 00:58:02,580 Or maybe I'll kill all you fools in his place. 694 00:58:03,710 --> 00:58:06,020 He had a fine sharps rifle. 695 00:58:06,050 --> 00:58:08,440 I've killed men for less booty than that. 696 00:58:08,480 --> 00:58:11,720 You think you can kill Idahi, have at it. 697 00:58:11,760 --> 00:58:14,340 You think we can't handle one old Comanche? 698 00:58:14,380 --> 00:58:16,700 Is that what you think? 699 00:58:20,110 --> 00:58:21,590 So, young Jake... 700 00:58:21,610 --> 00:58:22,810 mounts up! 701 00:58:22,850 --> 00:58:24,720 And he's going, going... 702 00:58:24,760 --> 00:58:25,370 Boom! 703 00:58:25,410 --> 00:58:27,490 Is he down? Is he down? 704 00:58:27,540 --> 00:58:28,790 No. 705 00:58:30,240 --> 00:58:32,170 Out cold! 706 00:58:39,760 --> 00:58:43,030 Will you miss Jake when he goes, Mag? 707 00:58:43,120 --> 00:58:46,750 Aw, Jake's as helpful as he knows how to be, but... 708 00:58:46,760 --> 00:58:50,390 having him with me is like having two boys. 709 00:58:50,940 --> 00:58:54,210 It's Newt that'll miss him the most. 710 00:58:54,270 --> 00:58:58,170 Well, you and young Newt have each other, at least. 711 00:58:59,860 --> 00:59:02,480 You could be married tomorrow if you wanted, Pearl. 712 00:59:02,500 --> 00:59:06,290 At least a fella a week comes into the store asking about you. 713 00:59:06,330 --> 00:59:08,540 Not me, honey. 714 00:59:09,020 --> 00:59:12,400 Long Bill was my one true love. 715 00:59:12,870 --> 00:59:16,810 A man would be hard-pressed to live up to Long Bill. 716 00:59:22,250 --> 00:59:24,140 so, Woodrow... 717 00:59:27,650 --> 00:59:31,750 Jake's leaving us to go get rich in the Colorado goldmines. 718 00:59:31,770 --> 00:59:33,900 Or so he thinks. 719 00:59:33,940 --> 00:59:35,590 He was drunk when he arrived. 720 00:59:35,630 --> 00:59:37,330 He'll be drunker when he leaves. 721 00:59:37,370 --> 00:59:40,950 Can't say he takes to learning much from being a Ranger. 722 00:59:45,990 --> 00:59:47,850 Ain't you even going to say good-bye? 723 00:59:47,900 --> 00:59:51,490 Aw, Jake's got half the town to shake hands with. 724 00:59:51,960 --> 00:59:56,260 You've been his Captain all this time; you owe him a handshake. 725 01:00:08,720 --> 01:00:10,670 Be careful on the roads, Jake. 726 01:00:10,700 --> 01:00:13,050 It's a wild country yet, despite our efforts. 727 01:00:13,090 --> 01:00:14,230 Thank you, Captain. 728 01:00:14,240 --> 01:00:18,200 Don't take up with any hoodlums. We'd hate to have to hang you. 729 01:00:20,330 --> 01:00:23,310 All right take care. 730 01:00:23,330 --> 01:00:25,000 - Deets? - Sir. 731 01:00:26,190 --> 01:00:27,950 Jake Spoon. 732 01:00:28,370 --> 01:00:30,210 Thanks,Duff. 733 01:00:34,210 --> 01:00:36,130 Good-bye, Jake. 734 01:00:36,360 --> 01:00:38,390 Mama says to... 735 01:00:38,440 --> 01:00:40,910 to tell you good luck. 736 01:00:44,130 --> 01:00:47,930 Now, Newt, I want you to keep this rope. 737 01:00:48,280 --> 01:00:50,550 And I want you to practice hard to learn to use it. 738 01:00:50,580 --> 01:00:52,370 Now you see that stump? 739 01:00:52,380 --> 01:00:53,420 Practice on it. 740 01:00:53,430 --> 01:00:55,830 I want you to be the best roper in this camp. 741 01:00:56,010 --> 01:00:58,670 Now you practice and practice, so when I come back, you can make me proud. 742 01:00:58,720 --> 01:01:00,300 Yes, sir. 743 01:01:00,520 --> 01:01:02,440 All right. 744 01:01:04,700 --> 01:01:07,080 I'll be seeing you. 745 01:01:11,950 --> 01:01:13,900 Jake Spoon. 746 01:01:15,750 --> 01:01:17,900 Jake Spoon, boy! 747 01:01:35,280 --> 01:01:39,380 Well, what's for sure is, Jake won't be the only man leaving. 748 01:01:39,420 --> 01:01:42,400 This rangering work is about to peter out. 749 01:01:43,470 --> 01:01:47,510 Yeah, mostly be Sheriff's work when that happens. 750 01:01:47,520 --> 01:01:49,000 Jake Spoon! 751 01:01:49,030 --> 01:01:52,420 That fella's deep in his cups. 752 01:01:52,590 --> 01:01:55,260 I doubt if he's ever been that drunk before. 753 01:01:55,310 --> 01:01:56,590 No. 754 01:01:59,050 --> 01:02:02,940 The Governer's pushing to have us go clean out Blue Duck and his murdering bunch. 755 01:02:02,960 --> 01:02:05,880 They're somewhere between the Arkansas River and the Red. 756 01:02:05,920 --> 01:02:07,900 If either of us had been better cold-weather shots, 757 01:02:07,910 --> 01:02:10,880 we'd have killed that devil long ago. 758 01:02:15,650 --> 01:02:18,750 I like that little half-built town. 759 01:02:18,790 --> 01:02:20,380 The one with the pretty French woman. 760 01:02:20,410 --> 01:02:22,220 What was it called? 761 01:02:24,200 --> 01:02:25,070 Lonesome Dove. 762 01:02:25,110 --> 01:02:26,200 It was called Lonesome Dove. 763 01:02:26,230 --> 01:02:27,570 Yep. 764 01:02:27,780 --> 01:02:31,260 Still like the notion of a livery stable. 765 01:02:33,100 --> 01:02:37,460 Well, I suppose it might be a way to ease into the cattle business. 766 01:02:38,080 --> 01:02:40,860 Give old Captain Richard King a little competition. 767 01:02:40,900 --> 01:02:42,330 Very little. 768 01:02:42,370 --> 01:02:44,980 He did seem to enjoy our company. 769 01:02:45,220 --> 01:02:48,390 Of course, there wasn't any other company. 770 01:03:00,740 --> 01:03:02,330 Pea... 771 01:03:31,570 --> 01:03:36,690 I dreamed an angel came and flew me to heaven. 772 01:03:38,210 --> 01:03:40,900 It wasn't an angel, Pea; it was me. 773 01:03:40,960 --> 01:03:45,070 All I did was drag you out the middle of the road so you wouldn't get trampled. 774 01:03:45,410 --> 01:03:48,400 You're gonna have one sure headache when you wake up. 775 01:03:48,430 --> 01:03:49,290 Come on, get up. 776 01:03:49,320 --> 01:03:52,010 I'll see what I can do about some salts. 777 01:05:41,040 --> 01:05:44,140 I was singing well until you walked up. 778 01:05:44,220 --> 01:05:48,900 When I heard Buffalo Hump had left the people to go and die, I understood. 779 01:05:48,910 --> 01:05:51,690 He is old and had been sick. 780 01:05:51,740 --> 01:05:58,310 No Kickapoo needs to understand why a Comanche does anything. 781 01:05:58,340 --> 01:06:04,690 You don't even know that Buffalo Hump and I are of the same heart. 782 01:06:04,740 --> 01:06:06,780 But you're not sick. 783 01:06:07,110 --> 01:06:15,980 I escaped the cholera. but the time of the Comanche is ending. 784 01:06:15,990 --> 01:06:17,980 I want to end with it. 785 01:06:18,320 --> 01:06:20,060 But there is still Quanah. 786 01:06:20,070 --> 01:06:24,380 Yes, there's Quanah. 787 01:06:25,560 --> 01:06:31,080 He is a strong boy. But the whites want the people to live on reservations. 788 01:06:31,120 --> 01:06:37,500 I don't want to live where the white man tells me to live. 789 01:06:37,530 --> 01:06:43,350 Soon all Comanches will have to learn to grow corn or raise cows. 790 01:06:43,370 --> 01:06:49,870 I hate cows. There are no warriors left to fight the whites with me. 791 01:06:49,890 --> 01:06:55,490 Yhat is why I would rather go. 792 01:06:56,320 --> 01:06:59,530 All my life I have roamed this place. 793 01:06:59,560 --> 01:07:01,080 This place was ours. 794 01:07:01,100 --> 01:07:03,930 The buffalo were everywhere. 795 01:07:05,080 --> 01:07:09,110 But the life of the free Comanche is over. 796 01:07:09,120 --> 01:07:11,360 Now go away. 797 01:07:14,610 --> 01:07:16,960 Go away. 798 01:07:40,030 --> 01:07:42,400 Take care of yourself and your mama, Newt. 799 01:07:42,410 --> 01:07:43,450 Thank you. 800 01:07:43,460 --> 01:07:45,400 Bye, Newt. 801 01:07:53,190 --> 01:07:55,550 Good luck, boys! 802 01:08:21,740 --> 01:08:24,780 It's good Newt has the Ranger boys, Pearl... 803 01:08:25,340 --> 01:08:27,490 and jolly with 'em. 804 01:08:27,660 --> 01:08:31,190 He deserves better company than I can provide being so sick. 805 01:08:31,230 --> 01:08:37,600 Gus and Pea Eye and Deets, they'll see no harm comes to him when I'm gone. 806 01:08:37,650 --> 01:08:41,390 And I'll see no harm comes to him until you get well. 807 01:08:42,530 --> 01:08:44,790 You're my best friend, Mag. 808 01:08:44,820 --> 01:08:47,870 I can't bear the thought of losing you. 809 01:08:48,770 --> 01:08:51,250 Now stop talking about being gone. 810 01:08:51,260 --> 01:08:53,580 I'll have none of it. 811 01:08:57,500 --> 01:08:59,450 Let's go inside now, Pearlie. 812 01:08:59,490 --> 01:09:02,140 I need to lie down just for a bit. 813 01:09:16,690 --> 01:09:17,670 Smoke. 814 01:09:17,680 --> 01:09:19,730 That's not Idahi. 815 01:09:19,960 --> 01:09:22,180 At that's Buffalo Hump himself. 816 01:09:22,220 --> 01:09:24,190 I'll stay here, keep him in sight. 817 01:09:24,230 --> 01:09:26,200 You hurry back and get drunk. 818 01:09:26,220 --> 01:09:29,420 There's likely to be a big reward in this. 819 01:09:38,060 --> 01:09:40,190 You trust that Kickapoo? 820 01:09:40,820 --> 01:09:42,920 How do you know he's not on Blue Duck's side? 821 01:09:42,950 --> 01:09:47,600 You local lawmen don't trust our judgment after bringing us all the way up here, 822 01:09:47,610 --> 01:09:49,410 I'd be happy for you to go back home. 823 01:09:49,440 --> 01:09:50,290 Go home? 824 01:09:50,300 --> 01:09:52,230 That's right. Just skedaddle, vamoose. 825 01:09:52,270 --> 01:09:53,450 You're already in the way. 826 01:09:53,480 --> 01:09:55,240 What about our quarry? 827 01:09:56,320 --> 01:09:58,120 Blue Duck has gone west. 828 01:09:58,160 --> 01:09:58,970 He was in a hurry. 829 01:09:59,010 --> 01:10:00,280 He took four horses. 830 01:10:00,290 --> 01:10:01,790 Damn. The rascal. 831 01:10:01,830 --> 01:10:03,610 What now? 832 01:10:08,280 --> 01:10:09,590 The coyote's going now, Woodrow! 833 01:10:09,610 --> 01:10:11,290 Let's go! 834 01:10:22,210 --> 01:10:25,470 Don't move! Don't move! 835 01:10:25,890 --> 01:10:27,780 Round 'em up! 836 01:10:27,890 --> 01:10:29,180 Hands up! Don't move! 837 01:10:29,230 --> 01:10:30,260 Take these men in for trial. 838 01:10:30,300 --> 01:10:31,600 We need to be after Blue Duck. 839 01:10:31,640 --> 01:10:33,280 We're from a poor county, Captain. 840 01:10:33,310 --> 01:10:36,090 We pull hardworking citizens out of the field. 841 01:10:36,100 --> 01:10:40,040 To try riffraff like this, we'd soon be voted out of office. 842 01:10:40,070 --> 01:10:42,090 Well, what do you propose to do then? 843 01:10:42,130 --> 01:10:43,870 We're gonna hang them. 844 01:10:44,360 --> 01:10:46,500 It's our jurisdiction. 845 01:10:46,540 --> 01:10:49,530 I hear your darky cook is good with knots. 846 01:10:49,570 --> 01:10:53,400 Maybe he'd oblige us with eight hang knots. 847 01:10:53,430 --> 01:10:59,810 He might oblige you with six, but you're not hanging these boys. 848 01:10:59,840 --> 01:11:03,650 They're here with outlaws and a passel of stolen horses. 849 01:11:03,680 --> 01:11:05,440 They're old enough to hang. 850 01:11:05,450 --> 01:11:08,100 And by god, they will hang. 851 01:11:11,500 --> 01:11:14,810 Make him six hang knots, Deets. 852 01:11:15,460 --> 01:11:21,370 As for these boys, we're gonna take 'em and make Texas Rangers out of 'em. 853 01:11:21,410 --> 01:11:25,810 About the same age that me and you started rangering, isn't that correct, Woodrow? 854 01:11:25,840 --> 01:11:29,110 That would be correct, Augustus. 855 01:11:30,750 --> 01:11:35,450 And I'll tolerate no more rash talk of jurisdiction. 856 01:11:35,490 --> 01:11:39,440 We're Texas Rangers sent by the Governer himself. 857 01:11:39,490 --> 01:11:44,250 Our jurisdiction is wherever we happen to be! 858 01:11:45,870 --> 01:11:48,550 Understood? 859 01:12:07,570 --> 01:12:09,860 We'll oblige you and hang six men. 860 01:12:09,900 --> 01:12:12,770 Once it's done, you oblige us and take good care of the women. 861 01:12:12,800 --> 01:12:15,450 We won't let have the women, Captain. 862 01:13:02,000 --> 01:13:03,670 We got company. 863 01:13:03,690 --> 01:13:05,690 It's Quanah and Peta Nocona. 864 01:13:05,730 --> 01:13:10,920 I see them wild men; the last Indians left you could say that about. 865 01:13:10,950 --> 01:13:12,570 They don't want to fight. 866 01:13:12,600 --> 01:13:15,440 They're just watching to see who's passing through their country. 867 01:13:15,470 --> 01:13:18,760 It won't be their country for much longer. 868 01:13:23,480 --> 01:13:25,540 Here, mama. 869 01:13:35,320 --> 01:13:39,280 It's time for you to go to the store, do your chores. 870 01:13:40,130 --> 01:13:45,370 The Stewart's brag about what a good little worker you are to anyone who'll listen. 871 01:13:46,230 --> 01:13:49,230 But I don't want to leave. 872 01:13:51,600 --> 01:13:54,260 I'm scared. 873 01:13:57,670 --> 01:14:02,650 I'd live forever if I could, Newt, just for the love of you. 874 01:14:03,410 --> 01:14:07,060 I've loved you from the moment you were born. 875 01:14:11,000 --> 01:14:13,590 I'll keep a close eye on your mother, honey. 876 01:14:13,630 --> 01:14:15,350 Don't you worry. 877 01:14:17,910 --> 01:14:20,040 Go on now. 878 01:14:21,170 --> 01:14:23,340 All right. 879 01:14:39,350 --> 01:14:41,780 He ought to be with his father, Pearlie. 880 01:14:41,810 --> 01:14:46,660 Mag, it don't have to be one way or the other. 881 01:14:46,720 --> 01:14:49,240 Newt can stay with me when the menfolks are gone. 882 01:14:49,250 --> 01:14:51,970 And bunk with the boys when they're home. 883 01:14:52,000 --> 01:14:54,090 Well, if you wouldn't mind. 884 01:14:54,120 --> 01:14:56,920 There ain't no mind about it. 885 01:14:57,220 --> 01:14:59,840 You're my best friend, Mag. 886 01:15:00,230 --> 01:15:05,270 And besides, everybody in this town likes your boy. 887 01:15:05,940 --> 01:15:08,300 He'll be well-cared for. 888 01:15:08,340 --> 01:15:11,470 You can rest your mind about that. 889 01:15:23,910 --> 01:15:25,890 Howdy, young feller. 890 01:15:26,180 --> 01:15:30,430 Ikey, I need to see Jack and Deets and Gus. 891 01:15:30,460 --> 01:15:32,940 When are they gonna come back home? 892 01:15:32,980 --> 01:15:34,940 They're Rangers, son. 893 01:15:35,020 --> 01:15:38,010 Hard to say when they'll come back. 894 01:15:47,260 --> 01:15:48,920 It's the Rangers! 895 01:15:55,120 --> 01:15:56,990 Are we gonna fight 'em? 896 01:15:58,530 --> 01:16:01,170 I didn't come here for them. 897 01:19:10,130 --> 01:19:15,930 You've become lazy, old man. 898 01:19:16,420 --> 01:19:25,180 You used to wake up before anyone else. 899 01:19:31,120 --> 01:19:35,220 Hard to be old and slow. 900 01:19:37,890 --> 01:19:45,620 You were a great chief, but look at you. 901 01:19:46,640 --> 01:19:53,560 You can barely lift your own shield. 902 01:20:20,520 --> 01:20:23,200 That's Call and McCrae. 903 01:20:56,240 --> 01:20:57,880 My lord. 904 01:20:57,940 --> 01:21:00,680 Killed by his own son. 905 01:21:00,800 --> 01:21:03,090 I remember him as bigger. 906 01:21:03,100 --> 01:21:06,980 Even though I'm looking at him, it's hard to believe he's dead. 907 01:21:08,730 --> 01:21:12,080 That's probably the same lance he stuck me with all those years ago. 908 01:21:12,120 --> 01:21:15,000 Well, I ain't holding no funeral for him. 909 01:21:15,230 --> 01:21:17,140 That's right, Woodrow. 910 01:21:17,220 --> 01:21:20,330 He killed too many of our friends. 911 01:21:21,750 --> 01:21:24,000 We should leave. 912 01:21:24,200 --> 01:21:26,140 I'm for leaving myself. 913 01:21:26,210 --> 01:21:27,990 Me, too, Mr. Pea. 914 01:21:47,230 --> 01:21:49,140 There. There. 915 01:21:53,640 --> 01:21:54,620 Damn. 916 01:21:54,660 --> 01:21:56,120 Lost 'em again. 917 01:21:56,130 --> 01:21:57,940 There'll be another day. You can bet on it. 918 01:21:57,970 --> 01:21:58,810 How bad you hurt? 919 01:21:58,850 --> 01:22:00,610 I can't feel my leg. 920 01:22:00,640 --> 01:22:02,910 I fear I might lose it. 921 01:22:06,340 --> 01:22:08,950 It didn't hit you in your leg, Captain. 922 01:22:09,980 --> 01:22:12,340 Shot off your boot heel. 923 01:22:13,800 --> 01:22:15,890 Well, I'll be. 924 01:22:16,090 --> 01:22:18,360 I call that lucky. 925 01:22:22,220 --> 01:22:24,810 How many horses we got left? 926 01:22:25,010 --> 01:22:26,750 Three. 927 01:22:27,420 --> 01:22:29,380 And a mule. 928 01:22:29,850 --> 01:22:31,570 Blue Duck's hoping to starve us. 929 01:22:31,610 --> 01:22:32,850 We won't starve. 930 01:22:32,890 --> 01:22:35,510 There's a dry lake with a spring two days south. 931 01:22:35,540 --> 01:22:37,260 Two days walking or two days riding? 932 01:22:37,310 --> 01:22:38,350 Two days walking. 933 01:22:38,400 --> 01:22:40,880 We'll have to eat the horses. 934 01:22:43,200 --> 01:22:46,350 Won't be the first dry walk we ever made. 935 01:22:47,280 --> 01:22:49,130 Yeah. 936 01:22:49,890 --> 01:22:52,900 The bad Indian's dead, Woodrow. 937 01:22:53,340 --> 01:22:55,910 He led two raids all the way to the ocean. 938 01:22:55,970 --> 01:22:58,850 No Comanche's ever done that before. 939 01:22:59,530 --> 01:23:03,280 They'll be singing songs about him all over the plains. 940 01:23:07,490 --> 01:23:11,350 Well, guess this means the fun's over. 941 01:23:11,390 --> 01:23:13,050 Wasn't fun. 942 01:23:14,120 --> 01:23:18,000 As long as they're out there, won't be over. 943 01:23:51,450 --> 01:23:53,630 You can stay at my house, Newt. 944 01:23:53,640 --> 01:23:57,760 There's nobody much at the bunkhouse, except for Mr. Ripple. 945 01:24:00,890 --> 01:24:04,200 I better just stay with the boys. 946 01:24:04,280 --> 01:24:06,410 Thank you. 947 01:24:32,660 --> 01:24:35,480 When do you reckon they'll come home, Ikey? 948 01:24:35,520 --> 01:24:37,770 I don't know, son. 949 01:24:37,840 --> 01:24:40,450 But they will come. 71846

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.