Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,080 --> 00:00:14,840
'There is only one way
to find Sheila.'
2
00:00:14,920 --> 00:00:16,720
'One of us has to attend the party.'
3
00:00:16,800 --> 00:00:18,440
'I dug out more cases
of missing girls.'
4
00:00:18,520 --> 00:00:20,200
'None were ever solved.'
5
00:00:20,280 --> 00:00:21,360
Rump.
6
00:00:21,440 --> 00:00:23,120
Boss, help us.
7
00:00:23,600 --> 00:00:25,240
Bring Zubaida back.
8
00:00:25,320 --> 00:00:27,080
Zubaida will be yours.
9
00:00:27,160 --> 00:00:28,760
Shumaila won't allow me,
to have one more.
10
00:00:28,840 --> 00:00:32,800
KK is running an escort agency
through Juice Talent.
11
00:00:32,920 --> 00:00:35,440
We are brothers. Family.
12
00:00:35,520 --> 00:00:39,080
Ifti used to teach at an all
boys boarding school in UK.
13
00:00:39,160 --> 00:00:42,040
With all these mantras
about obedience.
14
00:00:42,120 --> 00:00:44,520
This is our house.
It's not a pigsty...
15
00:00:44,600 --> 00:00:46,320
where dirty, filthy...
- Please!
16
00:00:46,400 --> 00:00:48,080
After all we're all
responsible for...
17
00:00:48,160 --> 00:00:49,640
our own mess.
- Of course, mummy.
18
00:00:49,840 --> 00:00:52,160
The stature of an all boys boarding
school is incomparable.
19
00:00:52,240 --> 00:00:54,360
Instilling brotherhood, passion.
20
00:00:54,680 --> 00:00:56,240
I love women.
21
00:00:56,480 --> 00:00:59,680
No one loves women,
the way I love women.
22
00:01:00,040 --> 00:01:01,400
Let me go.
23
00:01:01,480 --> 00:01:02,960
KK?
- No.
24
00:01:07,800 --> 00:01:09,640
'She was 15 when she ran away.'
25
00:01:12,640 --> 00:01:14,120
Batool's daughter was with Juice?
26
00:01:14,200 --> 00:01:17,400
It was me dragging her pregnant
ass to White Rose.
27
00:01:17,480 --> 00:01:19,560
Sorry, madam. The parlour is closed.
28
00:01:19,640 --> 00:01:20,720
Trace this number immediately.
29
00:01:20,800 --> 00:01:22,520
It's your uncle. Iftikhar Chaudhry.
30
00:01:22,800 --> 00:01:25,040
I can't do this any more.
31
00:01:25,480 --> 00:01:27,440
They called and said they'll
take the girl on Friday.
32
00:01:27,520 --> 00:01:29,120
We have four days at the most.
33
00:01:29,200 --> 00:01:30,880
There's no other detail
in the video.
34
00:01:32,280 --> 00:01:35,560
We know which factory they'll
take her to. - Jalwa!
35
00:01:35,840 --> 00:01:37,920
'Paraben. Mercury.'
36
00:01:38,040 --> 00:01:40,480
'Pigmentation issues,
kidney and corneal damage,'
37
00:01:40,560 --> 00:01:42,920
'lead poisoning and increased
risk of cancer.'
38
00:01:43,080 --> 00:01:44,800
I took a picture of the
original report.
39
00:01:45,280 --> 00:01:46,320
I'm just management.
40
00:01:46,400 --> 00:01:48,880
You're the CEO, Sherry.
- Exactly!
41
00:01:49,240 --> 00:01:50,840
Management.
42
00:01:51,000 --> 00:01:54,240
Munni and Resham will disperse
the information, okay?
43
00:01:54,320 --> 00:01:55,840
Everything will go as per the plan.
44
00:01:56,160 --> 00:01:59,480
Sir has arranged women and
alcohol for you boys.
45
00:01:59,560 --> 00:02:00,800
Let us check.
46
00:02:07,120 --> 00:02:09,480
All the vulgarity and promiscuity...
- Shams!
47
00:02:09,560 --> 00:02:12,800
Is because of fucking
whores like you!
48
00:02:18,280 --> 00:02:20,200
There's so much I have to tell you.
49
00:02:20,760 --> 00:02:22,640
I'm coming home, okay?
50
00:02:22,720 --> 00:02:24,240
What are you doing?
- Sorry, boss.
51
00:03:12,040 --> 00:03:13,440
Hey, faggot!
52
00:03:13,520 --> 00:03:14,800
Let me go, please.
53
00:03:15,680 --> 00:03:17,560
No, please! No! No!
54
00:03:21,200 --> 00:03:22,560
Wait! Stop!
55
00:03:30,280 --> 00:03:32,880
Hold it right there, young man!
56
00:03:52,680 --> 00:03:54,080
I promise, Miss.
57
00:03:54,320 --> 00:03:55,840
No one else was with me.
58
00:03:56,000 --> 00:03:57,360
It was just me.
59
00:04:12,080 --> 00:04:15,000
You better name and shame
your accomplices.
60
00:04:22,480 --> 00:04:24,920
No one was with me, Miss.
61
00:04:47,200 --> 00:04:49,440
It's a boy.
Have you thought of a name?
62
00:04:51,400 --> 00:04:53,920
I was going to name it after
my mother, if it was a girl.
63
00:04:56,680 --> 00:04:57,880
But a boy...
64
00:05:04,120 --> 00:05:05,760
What do I name a boy?
65
00:05:44,720 --> 00:05:46,680
They're watching me.
66
00:05:50,640 --> 00:05:53,040
I'm watching them, watch me.
67
00:06:00,360 --> 00:06:02,040
I'm watching me.
68
00:06:42,680 --> 00:06:44,040
Eleven weeks.
69
00:06:47,920 --> 00:06:49,520
Just eleven more weeks.
70
00:07:00,480 --> 00:07:03,280
They think I'll hand you to them,
and walk away.
71
00:07:05,760 --> 00:07:07,760
But they don't know us, do they?
72
00:07:16,200 --> 00:07:18,520
They don't know us at all.
73
00:07:36,960 --> 00:07:42,480
"I am a witch."
74
00:07:42,600 --> 00:07:46,960
"My eyes cast black magic."
75
00:07:47,080 --> 00:07:51,680
"I wander in the darkness of night."
76
00:07:52,800 --> 00:07:58,760
"My aura will instil fear in you."
77
00:07:58,880 --> 00:08:01,640
"Witch.
- It's my reincarnation."
78
00:08:01,720 --> 00:08:04,600
"Witch.
- It's the end of your story."
79
00:08:15,600 --> 00:08:18,480
'CHURAILS'
80
00:08:22,680 --> 00:08:25,040
10. POWER...
81
00:09:03,080 --> 00:09:05,640
'A man is defined by the power'
82
00:09:05,960 --> 00:09:08,400
'that he accumulates within
his lifetime.'
83
00:09:08,920 --> 00:09:12,960
'Power, which is the net sum of a
man's assets and liabilities.'
84
00:09:25,200 --> 00:09:27,600
'I talk here,
not about economic assets'
85
00:09:27,920 --> 00:09:31,040
'but rather, social assets.'
86
00:09:31,680 --> 00:09:36,360
'The way we establish our
prestige in public.'
87
00:09:36,720 --> 00:09:38,480
'The way we command respect.'
88
00:09:39,360 --> 00:09:42,920
'And the way we groom our women.'
89
00:10:12,160 --> 00:10:15,760
'Women, when tamed, are
our strongest asset.'
90
00:10:18,120 --> 00:10:19,400
'But if allowed to run wild...'
91
00:10:20,160 --> 00:10:22,200
'they can become our
biggest liability.'
92
00:10:32,320 --> 00:10:34,000
'It is our duty'
93
00:10:34,920 --> 00:10:37,560
'to recreate women,
in our own image.'
94
00:10:38,320 --> 00:10:41,560
'To shape them to be
our worthy halves.'
95
00:10:42,480 --> 00:10:45,480
'To turn trash...'
96
00:10:48,400 --> 00:10:50,040
'Into trophies.'
97
00:10:51,320 --> 00:10:53,840
They held me captive
in that warehouse...
98
00:10:54,640 --> 00:10:56,960
for around five days.
99
00:10:58,560 --> 00:11:00,200
After that, I...
100
00:11:00,560 --> 00:11:02,520
Somehow untied myself...
101
00:11:02,640 --> 00:11:04,120
and ran away.
102
00:11:04,800 --> 00:11:06,720
The bullet fractured
the spinal pedicle.
103
00:11:07,040 --> 00:11:08,200
Too early to say...
104
00:11:08,280 --> 00:11:10,560
what neurological damage
we're looking at.
105
00:11:10,720 --> 00:11:12,520
The chances of paralysis are high.
106
00:11:19,400 --> 00:11:20,600
Why are you here at this hour?
107
00:11:23,560 --> 00:11:24,960
Jamshed, what is all this?
108
00:11:26,080 --> 00:11:27,680
Sir, you'll likely suspend me...
109
00:11:27,840 --> 00:11:31,000
when you find out what I've been
up to, without a warrant.
110
00:11:32,200 --> 00:11:33,840
And you'd be right to do so.
111
00:11:34,320 --> 00:11:36,040
But the matter is not that simple.
112
00:11:36,640 --> 00:11:38,600
I'm not sure if you were
in on it or not...
113
00:11:38,840 --> 00:11:40,720
and I don't care about
being suspended.
114
00:11:41,840 --> 00:11:44,120
But we've found the girl
who was abducted.
115
00:11:45,040 --> 00:11:47,520
Before she goes public,
and she'll go public...
116
00:11:49,200 --> 00:11:51,120
I'm giving you a chance
to do the right thing.
117
00:11:52,960 --> 00:11:54,040
Make a choice.
118
00:11:57,120 --> 00:11:58,120
Hmm.
119
00:11:59,560 --> 00:12:02,000
Fucker. Give it back to him.
120
00:12:05,960 --> 00:12:07,120
Thank you, sir.
121
00:12:27,000 --> 00:12:30,480
'Khawar Koreishi, the owner of
Karachi's top talent agency, Juice'
122
00:12:30,600 --> 00:12:33,520
'has been arrested on suspicions
of running...
123
00:12:33,600 --> 00:12:35,360
a covert prostitution ring.'
124
00:12:35,560 --> 00:12:38,000
'The arrest follows the
testimony of a girl'
125
00:12:38,080 --> 00:12:40,320
'who escaped from captivity,
last night.'
126
00:12:40,520 --> 00:12:43,440
'She was being kept in the vicinity
of a cosmetic factory.'
127
00:12:43,680 --> 00:12:45,520
'The police have found
a woman's corpse'
128
00:12:45,600 --> 00:12:48,000
'in Khawar Koreishi's house.'
129
00:12:48,080 --> 00:12:50,720
'Her body parts were
found in a freezer.'
130
00:12:55,360 --> 00:12:57,040
'The woman has been identified,
viewers.'
131
00:12:57,160 --> 00:12:59,000
'Shakeela Siddiqui. 25 years old.'
132
00:12:59,240 --> 00:13:01,880
'She was an emerging star in
the entertainment industry.'
133
00:13:23,360 --> 00:13:26,360
Our channel has received evidence
from an anonymous source...
134
00:13:26,760 --> 00:13:28,600
which includes a toxicology
report...
135
00:13:28,760 --> 00:13:31,360
revealing that Jalwa skin
whitening product...
136
00:13:31,480 --> 00:13:34,000
contains hazardous substances.
137
00:13:34,160 --> 00:13:35,360
This beauty product...
138
00:13:35,440 --> 00:13:37,400
was manufactured at
the same factory...
139
00:13:37,480 --> 00:13:40,640
where the abducted girl
was being held hostage.
140
00:13:41,280 --> 00:13:43,280
All I'm going to say
at this point...
141
00:13:43,360 --> 00:13:47,040
is that nothing comes before
the safety of our customers.
142
00:13:47,120 --> 00:13:49,840
We are cooperating with
the authorities.
143
00:13:49,960 --> 00:13:52,560
Jalwa has already been pulled
from all markets.
144
00:13:52,640 --> 00:13:54,680
And it will not be sold again...
145
00:13:54,760 --> 00:13:58,200
until, we've got to the root
of these allegations.
146
00:13:59,560 --> 00:14:01,840
'Viewers, bodies linked to
this sensational story,'
147
00:14:01,920 --> 00:14:03,280
'are dropping like flies.'
148
00:14:03,360 --> 00:14:06,480
'Iftikhar Chaudhry's dead body
was found in his car.'
149
00:14:06,640 --> 00:14:09,080
'A renowned professor,
Iftikhar Chaudhry'
150
00:14:09,200 --> 00:14:12,160
'was a stakeholder in Jalwa
Cosmetics, as per reports.'
151
00:14:12,320 --> 00:14:15,000
'His driver,
the prime suspect in this murder'
152
00:14:15,120 --> 00:14:17,040
'is currently missing.'
153
00:14:18,760 --> 00:14:21,920
A covert organisation
that traded in flesh.
154
00:14:22,160 --> 00:14:25,000
A business of hazardous
cosmetic creams.
155
00:14:25,360 --> 00:14:28,000
Decapitated bodies,
and missing women.
156
00:14:28,440 --> 00:14:31,920
What inhuman,
barbaric society are we living in?
157
00:14:36,640 --> 00:14:39,200
It's true that Sheila was
signed with my agency.
158
00:14:40,320 --> 00:14:42,760
She was going to be the face
of Jalwa Cosmetics. - Then?
159
00:14:43,320 --> 00:14:45,000
She had these notions about Jalwa.
160
00:14:45,720 --> 00:14:47,600
That it can be dangerous.
161
00:14:49,680 --> 00:14:52,280
Anyway, then what these girls do...
162
00:14:53,360 --> 00:14:55,240
Threatening us, asking for money...
163
00:14:56,000 --> 00:14:58,480
Blackmail.
- So you killed her?
164
00:14:58,720 --> 00:15:00,360
It was an accident.
165
00:15:01,520 --> 00:15:03,280
We had an argument at the beach hut.
166
00:15:03,360 --> 00:15:05,040
Things got out of hand.
167
00:15:05,400 --> 00:15:06,640
She drowned.
168
00:15:07,080 --> 00:15:08,080
I guess...
169
00:15:08,720 --> 00:15:09,760
I guess, it was her time.
170
00:15:11,080 --> 00:15:12,680
She drowned...
171
00:15:13,440 --> 00:15:16,040
And you brought her to your house?
172
00:15:16,360 --> 00:15:19,720
You chopped up her dead body,
and kept her in your freezer?
173
00:15:19,880 --> 00:15:20,960
I had to.
174
00:15:21,160 --> 00:15:22,520
She was my responsibility.
175
00:15:28,000 --> 00:15:29,600
Fucking hell!
176
00:15:30,680 --> 00:15:34,080
I've seen some real motherfucking
characters in my life...
177
00:15:34,160 --> 00:15:36,120
but you're some next level shit.
178
00:15:36,960 --> 00:15:38,040
Thank you.
179
00:15:55,440 --> 00:15:57,000
Where are the other girls?
180
00:15:57,800 --> 00:15:58,840
I don't know.
181
00:16:02,320 --> 00:16:04,360
Who all used to come
to those parties?
182
00:16:05,120 --> 00:16:07,280
I don't know.
- Your hut...
183
00:16:07,480 --> 00:16:08,800
Your parties...
184
00:16:08,960 --> 00:16:11,040
Your guests,
and you've no fucking idea?
185
00:16:12,320 --> 00:16:16,080
They wear masks.
Privacy is important to us.
186
00:16:18,560 --> 00:16:21,640
How long will you cover up
for your friends, asshole?
187
00:16:21,800 --> 00:16:24,720
Think about yourself,
your wife, your son!
188
00:16:24,800 --> 00:16:26,920
The humiliation that'll follow them
for the rest of their lives...
189
00:16:27,000 --> 00:16:29,680
once you are hanged naked in public?
190
00:16:33,600 --> 00:16:34,840
Let's make a deal.
191
00:16:35,640 --> 00:16:37,000
Give me their names.
192
00:16:37,080 --> 00:16:38,400
I'll save you from being executed.
193
00:16:39,720 --> 00:16:41,080
I wish I could help.
194
00:16:46,480 --> 00:16:48,760
Who was wearing the wolf mask?
195
00:16:50,200 --> 00:16:51,200
I don't know.
196
00:16:51,280 --> 00:16:53,720
Tell me who it was,
you motherfucker!
197
00:16:53,800 --> 00:16:56,160
Tell me! Speak up!
198
00:16:56,240 --> 00:16:58,480
Open your mouth!
- Boss!
199
00:16:58,560 --> 00:17:00,640
Fucking cocksucker!
- He'll die!
200
00:17:00,720 --> 00:17:03,320
Easy boss! You'll kill him!
201
00:17:08,720 --> 00:17:09,840
Take him up!
202
00:17:09,960 --> 00:17:12,120
Boss. - I'll make this swine
eat his own shit...
203
00:17:12,200 --> 00:17:14,840
until he spews the truth out!
204
00:17:29,560 --> 00:17:31,080
You must acknowledge...
205
00:17:32,320 --> 00:17:33,840
That who you belong to...
206
00:17:34,800 --> 00:17:36,280
And how you look...
207
00:17:37,720 --> 00:17:40,240
Has granted you a lot of
privileges in life.
208
00:17:44,840 --> 00:17:47,080
I didn't write the rules
of our society, darling.
209
00:17:48,280 --> 00:17:50,960
In fact, there was a time that
I even tried to change them.
210
00:17:52,120 --> 00:17:53,520
But I didn't get very far.
211
00:17:56,320 --> 00:17:57,600
Anyway...
212
00:17:58,440 --> 00:18:00,320
There was life before Jalwa...
213
00:18:00,560 --> 00:18:02,120
and there will be life after it.
214
00:18:03,000 --> 00:18:04,200
I'm a survivor.
215
00:18:04,680 --> 00:18:06,240
You knew about Sheila?
216
00:18:07,120 --> 00:18:10,080
We know a little bit
about everything.
217
00:18:12,000 --> 00:18:13,320
But never everything...
218
00:18:13,520 --> 00:18:14,840
about everything.
219
00:18:15,160 --> 00:18:18,320
After you started looking
into Sheila...
220
00:18:19,400 --> 00:18:21,760
Their men brought her
suitcase to me...
221
00:18:22,360 --> 00:18:23,960
so I could get rid of it.
222
00:18:25,320 --> 00:18:26,960
How many more suitcases are there?
223
00:18:28,200 --> 00:18:29,800
How many basements?
224
00:18:32,040 --> 00:18:33,320
How many dead bodies?
225
00:18:34,560 --> 00:18:36,080
I told Jugnu as well.
226
00:18:38,000 --> 00:18:39,480
The trophies are nearby.
227
00:18:40,600 --> 00:18:41,760
Find them.
228
00:18:49,480 --> 00:18:50,920
Take care.
229
00:18:53,600 --> 00:18:55,120
How are you holding up?
230
00:18:56,840 --> 00:18:58,800
Just, contemplating.
231
00:19:01,320 --> 00:19:02,840
This is my family.
232
00:19:03,520 --> 00:19:04,560
My blood.
233
00:19:07,200 --> 00:19:09,760
What if my DNA made
me leave Jackson?
234
00:19:11,320 --> 00:19:13,560
You aren't getting off that easily.
- Yeah.
235
00:19:13,800 --> 00:19:15,240
I didn't think so either.
236
00:19:17,640 --> 00:19:19,680
Listen, at the warehouse...
237
00:19:19,760 --> 00:19:23,360
the guy who shot Shams
could've shot us too.
238
00:19:24,000 --> 00:19:25,720
You have the Ifti connection.
239
00:19:26,240 --> 00:19:27,280
Who am I?
240
00:19:28,280 --> 00:19:29,680
Jamil Khan's wife.
241
00:19:29,960 --> 00:19:31,680
Nobody wants to fuck with that.
242
00:19:34,080 --> 00:19:35,160
How are you?
243
00:19:36,040 --> 00:19:37,040
Fine.
244
00:19:37,560 --> 00:19:40,280
I've to discuss some legal
matters with you.
245
00:19:41,400 --> 00:19:43,320
I'll make a move, okay?
- Sure.
246
00:19:43,720 --> 00:19:45,160
Take care. Bye.
247
00:19:45,280 --> 00:19:46,680
I'll call you.
248
00:19:57,720 --> 00:20:01,080
It's not appropriate to discuss
such matters at this time.
249
00:20:01,400 --> 00:20:04,000
I know, you're mourning.
- I'm not.
250
00:20:04,360 --> 00:20:05,400
Mourning.
251
00:20:06,480 --> 00:20:07,920
Do I look like I'm mourning?
252
00:20:08,720 --> 00:20:12,840
No. Mr Chaudhry thought of
you as his own daughter.
253
00:20:13,120 --> 00:20:14,240
Jeez!
254
00:20:15,480 --> 00:20:16,960
Sorry, go on.
255
00:20:17,800 --> 00:20:21,480
I want to discuss his will.
He's left everything to you.
256
00:20:22,400 --> 00:20:23,680
Everything?
257
00:20:24,760 --> 00:20:25,840
All this?
258
00:20:27,160 --> 00:20:28,320
Lovely.
259
00:20:29,200 --> 00:20:30,200
Tell me, lawyer.
260
00:20:33,600 --> 00:20:38,360
Can I get a bulldozer here,
and demolish this entire house?
261
00:20:40,400 --> 00:20:41,960
I shouldn't have come here today.
262
00:20:42,040 --> 00:20:44,080
I'll come some other time...
- No, seriously.
263
00:20:44,600 --> 00:20:46,000
I can, right?
264
00:20:46,200 --> 00:20:47,960
Knock everything down?
265
00:20:48,680 --> 00:20:49,680
Legally?
266
00:20:50,280 --> 00:20:52,840
Well,
legally you own everything so...
267
00:20:55,840 --> 00:20:57,040
Excellent.
268
00:21:03,120 --> 00:21:05,160
I... I'll come some other day.
269
00:21:19,280 --> 00:21:21,840
You... Bastard!
270
00:22:00,720 --> 00:22:02,400
Where? Where!
- I want to meet KK!
271
00:22:02,480 --> 00:22:04,200
Meet KK...
- Only he knows where Mehak is!
272
00:22:04,280 --> 00:22:06,080
Listen...
- He got Iftikhar killed, didn't he?
273
00:22:06,160 --> 00:22:08,080
He has no idea about Iftikhar
Chaudhary's murder.
274
00:22:08,360 --> 00:22:10,280
Lies. All lies. All of them...
275
00:22:11,400 --> 00:22:12,840
It's all a lie, boss!
276
00:22:13,840 --> 00:22:16,800
I'm figuring it out.
I'm working on it! I'm trying!
277
00:22:17,000 --> 00:22:19,840
Whatever the truth, it'll come out.
I promise.
278
00:22:22,080 --> 00:22:23,520
Trust me.
279
00:22:45,200 --> 00:22:46,440
{ an3}Shams?
280
00:22:47,840 --> 00:22:49,720
Still not conscious, but...
281
00:22:49,920 --> 00:22:51,800
They say he'll be fine.
282
00:22:54,600 --> 00:22:55,760
And you?
283
00:23:09,280 --> 00:23:11,120
'Hey. Is Phoolan back?'
- Yep.
284
00:23:11,600 --> 00:23:12,920
Keep an eye on her.
285
00:23:13,480 --> 00:23:14,640
You're on speaker.
286
00:23:15,280 --> 00:23:17,720
Batool,
please don't do anything stupid.
287
00:23:17,840 --> 00:23:19,520
We'll get to the bottom
of everything.
288
00:23:28,000 --> 00:23:31,000
We need to find the man
wearing the wolf mask.
289
00:23:31,520 --> 00:23:34,080
He had a burn mark on his hand.
290
00:23:34,760 --> 00:23:36,040
It was an old one...
291
00:23:36,160 --> 00:23:37,800
but certainly a burn mark.
292
00:23:39,000 --> 00:23:41,560
Maybe he has burn marks
on his face as well?
293
00:23:43,640 --> 00:23:46,840
Guys, police will get
everything out of KK.
294
00:23:47,320 --> 00:23:49,720
You guys hang tight, okay?
295
00:23:50,680 --> 00:23:51,920
I gotta run.
296
00:24:09,360 --> 00:24:10,480
Mummy's here.
297
00:24:10,560 --> 00:24:11,920
Hi.
- She's back!
298
00:24:12,000 --> 00:24:13,000
Hi!
299
00:24:13,200 --> 00:24:15,040
Have you guys been behaving
for grandma?
300
00:24:15,840 --> 00:24:17,480
Has she been behaving for you?
301
00:24:20,320 --> 00:24:22,040
Did you do good, mummy?
302
00:24:22,200 --> 00:24:23,200
Huh?
303
00:24:23,360 --> 00:24:26,040
Daddy said you were out
and you did good.
304
00:24:27,120 --> 00:24:28,560
Uh, I don't know.
305
00:24:28,680 --> 00:24:30,120
Sometimes grown-ups...
306
00:24:30,200 --> 00:24:31,840
try and do good...
307
00:24:32,000 --> 00:24:33,320
but it turns out...
308
00:24:33,520 --> 00:24:35,080
really bad!
309
00:24:35,280 --> 00:24:37,760
I think, grown-ups are weird!
310
00:24:37,960 --> 00:24:39,720
Hmm. We are.
311
00:24:40,360 --> 00:24:41,760
Yeah, we are.
312
00:24:42,160 --> 00:24:43,760
Come on, let's go.
313
00:24:49,520 --> 00:24:51,640
Quite a show!
314
00:24:53,200 --> 00:24:54,200
You look rather...
315
00:24:54,960 --> 00:24:56,800
distraught for, you know...
316
00:24:56,880 --> 00:24:59,560
someone who's been out there,
saving the world.
317
00:24:59,840 --> 00:25:01,600
A notch down with the sarcasm,
mother-in-law.
318
00:25:04,680 --> 00:25:06,040
Where's Salaar?
319
00:25:06,520 --> 00:25:07,760
Out in the garden.
320
00:25:17,840 --> 00:25:20,240
Who gave him this slingshot?
- { an3}I did.
321
00:25:20,320 --> 00:25:21,640
Boys love it.
322
00:25:22,000 --> 00:25:25,040
I gave one to Jamil when
he was the same age.
323
00:25:25,400 --> 00:25:27,080
He couldn't get enough of it.
324
00:25:32,000 --> 00:25:34,840
Have you kept everything of
Jamil's over the years?
325
00:25:35,560 --> 00:25:37,000
Of course.
326
00:25:37,280 --> 00:25:40,280
Our sons are our greatest blessing
in this lifetime.
327
00:25:40,480 --> 00:25:41,480
Hmm.
328
00:25:42,840 --> 00:25:44,840
I'll go and rest for a while.
329
00:25:45,440 --> 00:25:46,760
Let me know when Jamil comes.
330
00:25:47,800 --> 00:25:48,960
We'll eat together.
331
00:26:37,720 --> 00:26:39,560
Thanks for not giving my name.
332
00:26:40,600 --> 00:26:41,960
We're brothers.
333
00:26:42,360 --> 00:26:44,280
We gotta have each other's backs.
334
00:26:48,000 --> 00:26:49,760
Sir Chaudhry.
335
00:26:51,560 --> 00:26:53,040
You boys...
336
00:26:54,440 --> 00:26:56,400
Looking out for each other.
337
00:26:57,400 --> 00:27:00,520
That's how it's supposed
to always be.
338
00:27:01,000 --> 00:27:03,000
Don't tell your Headmistress this.
339
00:27:04,760 --> 00:27:06,400
Hunting is good.
340
00:27:06,480 --> 00:27:08,680
It prepares you to be a man.
341
00:27:10,280 --> 00:27:12,240
You know how difficult it is...
342
00:27:12,400 --> 00:27:14,840
to hunt a squirrel with a slingshot?
343
00:27:15,440 --> 00:27:17,080
Not everyone can do it.
344
00:27:18,400 --> 00:27:20,040
So be proud of that.
345
00:27:28,800 --> 00:27:30,960
But your hunt is your trophy...
346
00:27:31,240 --> 00:27:32,520
you know?
347
00:27:32,760 --> 00:27:35,440
And trophies aren't meant
to be discarded.
348
00:27:35,800 --> 00:27:39,440
They're meant to be
kept as souvenirs.
349
00:27:41,000 --> 00:27:44,000
Mementos of our achievements.
350
00:27:46,080 --> 00:27:47,080
Always...
351
00:27:47,400 --> 00:27:50,480
always, cherish your trophies.
352
00:27:57,120 --> 00:28:00,240
'The boys took to my suggestion
like ducks to water.'
353
00:28:03,320 --> 00:28:06,840
'Their precision and meticulosity
filled me with pride.'
354
00:28:08,480 --> 00:28:10,040
'The kills were cleaned,'
355
00:28:10,200 --> 00:28:12,840
'neatly packaged,
and stored in shoe boxes'
356
00:28:13,080 --> 00:28:15,640
'in their favourite places
around the campus.'
357
00:28:16,400 --> 00:28:18,720
'The boys understood that the hunt'
358
00:28:18,800 --> 00:28:20,400
'even in its death'
359
00:28:20,760 --> 00:28:23,360
'must always be treated
with respect.'
360
00:28:41,200 --> 00:28:44,920
'For them, it was a way of
learning responsibility.'
361
00:28:45,400 --> 00:28:49,320
'For me,
it was a way of preserving history.'
362
00:29:20,800 --> 00:29:21,880
Come on, love.
363
00:29:23,240 --> 00:29:24,480
Watch your step.
364
00:29:25,360 --> 00:29:27,120
Yes, Jugs?
- I've found some weird...
365
00:29:27,200 --> 00:29:28,880
fucked up tapes in uncle's study.
366
00:29:29,000 --> 00:29:31,360
And... And Zubaida was saying...
367
00:29:31,440 --> 00:29:32,720
Stay the fuck out!
368
00:29:33,480 --> 00:29:36,480
That the man at the beach
who struck her head...
369
00:29:36,560 --> 00:29:38,040
the one wearing the wolf mask...
370
00:29:38,360 --> 00:29:40,080
had a burn mark on his hand.
371
00:29:41,160 --> 00:29:43,480
But anyone can have a burn mark,
right?
372
00:29:44,480 --> 00:29:45,480
I'm going home.
373
00:29:45,560 --> 00:29:47,520
Grandma said we cannot leave.
- 'Please don't go alone.'
374
00:29:48,120 --> 00:29:51,080
Fuck your grandma.
- You cannot drop the 'F' bomb here.
375
00:29:51,360 --> 00:29:52,360
Get in!
376
00:29:53,160 --> 00:29:54,600
Get in, now!
377
00:29:55,320 --> 00:29:57,800
What are you doing here? You should
be at... - Just take them.
378
00:31:02,480 --> 00:31:04,480
Pass it to me, Sameer.
Pass it to me!
379
00:31:05,120 --> 00:31:07,920
Pass it here.
- I dropped it!
380
00:31:12,000 --> 00:31:13,200
I'm going to tell mommy!
381
00:31:16,000 --> 00:31:17,880
Salaar, give me the ball!
382
00:31:19,000 --> 00:31:20,000
Wait!
383
00:33:31,400 --> 00:33:32,400
Poor baby.
384
00:33:34,560 --> 00:33:35,960
Have you said anything?
385
00:33:36,240 --> 00:33:37,400
Of course not.
386
00:33:38,600 --> 00:33:40,400
They're moving me to Central Jail.
387
00:33:41,080 --> 00:33:42,160
I'm worried.
388
00:33:42,760 --> 00:33:43,840
All this...
389
00:33:44,560 --> 00:33:46,000
You're not cut out for all this.
390
00:33:46,400 --> 00:33:48,800
Police will torture you until...
- I won't say anything.
391
00:33:50,120 --> 00:33:51,360
I know, baby.
392
00:33:52,080 --> 00:33:54,080
I never wanted our son...
393
00:33:54,280 --> 00:33:56,000
to grow up without his father.
394
00:33:57,360 --> 00:33:59,320
Don't worry about Adeel and me.
395
00:33:59,760 --> 00:34:01,000
We'll be alright.
396
00:34:02,000 --> 00:34:03,560
We will be taken care of.
397
00:34:05,400 --> 00:34:09,720
Adeel can never find out
that he was adopted.
398
00:34:11,600 --> 00:34:13,000
That his father...
399
00:34:14,040 --> 00:34:15,960
He must never know.
400
00:34:27,800 --> 00:34:29,440
I loved you, sweetheart.
401
00:34:35,240 --> 00:34:36,400
Rest well.
402
00:34:39,760 --> 00:34:40,840
Come along, ma'am.
403
00:35:01,680 --> 00:35:02,680
Open it!
404
00:35:03,280 --> 00:35:04,400
What happened?
405
00:35:06,480 --> 00:35:07,640
Motherfucker!
406
00:35:11,400 --> 00:35:13,360
What were you doing,
you fucking dickheads!
407
00:35:15,320 --> 00:35:17,000
Hey.
- Are you at yours?
408
00:35:17,080 --> 00:35:20,400
Are you okay? - We don't have
a deep freezer. And...
409
00:35:20,800 --> 00:35:22,440
We don't even have a basement.
410
00:35:22,720 --> 00:35:24,000
Which is kind of ridiculous...
411
00:35:24,080 --> 00:35:26,040
because these days every
house has a basement.
412
00:35:26,200 --> 00:35:27,800
Get out from there and
go to my place.
413
00:35:27,960 --> 00:35:29,120
We'll take care of this.
414
00:40:12,160 --> 00:40:13,160
Come home.
415
00:40:27,000 --> 00:40:28,600
You made me a promise.
416
00:40:29,960 --> 00:40:32,360
You told me that you'll
handle everything.
417
00:40:33,160 --> 00:40:35,080
I trusted you.
418
00:40:38,920 --> 00:40:40,240
We have to go.
419
00:40:40,600 --> 00:40:42,160
Sara needs us.
420
00:40:45,040 --> 00:40:46,280
It's Jamil.
421
00:40:58,200 --> 00:40:59,200
Shit!
422
00:42:02,520 --> 00:42:04,160
Was everything okay
at the graveyard?
423
00:42:07,640 --> 00:42:08,640
Hmm.
424
00:42:35,480 --> 00:42:38,000
Mila!
- Grace! Fanny!
425
00:42:45,920 --> 00:42:47,000
Yes, sir?
426
00:42:48,800 --> 00:42:50,040
Clean this up, please.
427
00:43:41,840 --> 00:43:44,600
We're responsible for our own mess.
428
00:43:49,200 --> 00:43:50,200
Touchรฉ.
429
00:44:11,640 --> 00:44:13,120
The kids are not home.
430
00:44:13,600 --> 00:44:14,960
I gathered.
431
00:44:19,280 --> 00:44:23,600
These past ten years,
you've opened every door for me...
432
00:44:25,120 --> 00:44:26,680
pulled out chairs for me...
433
00:44:26,880 --> 00:44:33,160
offered your jackets,
in the cold to me.
434
00:44:35,240 --> 00:44:37,800
Your chivalry has always been...
435
00:44:38,440 --> 00:44:39,680
overwhelming.
436
00:44:39,840 --> 00:44:41,080
You're my wife.
437
00:44:42,400 --> 00:44:44,000
The mother of my children.
438
00:44:45,120 --> 00:44:46,960
What we share...
439
00:44:49,240 --> 00:44:50,520
It's beautiful.
440
00:45:34,040 --> 00:45:35,720
The room is not wired.
441
00:45:38,280 --> 00:45:40,160
You're not being recorded.
442
00:45:43,600 --> 00:45:46,320
You can do a sweep or...
443
00:45:47,120 --> 00:45:49,080
Take my word for it.
444
00:45:50,560 --> 00:45:52,040
I'll take your word for it.
445
00:45:53,760 --> 00:45:54,800
Why?
446
00:46:02,080 --> 00:46:03,440
'I love you.'
447
00:46:04,760 --> 00:46:07,400
'But,
because inexplicably I love in you,'
448
00:46:07,680 --> 00:46:09,000
'something more than you...'
449
00:46:10,560 --> 00:46:12,320
'I mutilate you.'
450
00:46:14,040 --> 00:46:15,160
Jacques Lacan.
451
00:46:17,800 --> 00:46:19,840
To make a woman beautiful...
452
00:46:20,680 --> 00:46:23,000
To want her to reach her
full potential...
453
00:46:23,080 --> 00:46:24,480
There's nothing wrong in that.
454
00:46:27,200 --> 00:46:28,440
I mean, look at you.
455
00:46:30,560 --> 00:46:31,840
You're perfect.
456
00:46:34,360 --> 00:46:36,600
I wanted the same for
the rest of them.
457
00:46:40,360 --> 00:46:43,080
By bleaching them with toxic creams.
458
00:46:44,360 --> 00:46:47,920
By surgically modifying them.
459
00:46:50,000 --> 00:46:51,760
By raping them.
460
00:46:52,120 --> 00:46:53,120
By murdering them.
461
00:46:53,840 --> 00:46:55,840
Don't be so dramatic.
462
00:46:59,600 --> 00:47:01,960
No one was actually supposed to die.
463
00:47:03,280 --> 00:47:06,520
But then, no one is ever supposed
to die, are they?
464
00:47:09,120 --> 00:47:11,560
Just imagine,
how many lives you could've saved...
465
00:47:13,080 --> 00:47:14,960
Had you just backed off.
466
00:47:55,680 --> 00:47:58,080
I tried so hard to get
through to you.
467
00:47:59,520 --> 00:48:00,920
Then I thought...
468
00:48:01,520 --> 00:48:04,080
When everything goes up in fire...
469
00:48:05,320 --> 00:48:07,280
You'll come back to your senses.
470
00:48:09,520 --> 00:48:10,960
But, no.
471
00:48:12,000 --> 00:48:13,160
What did you do?
472
00:48:16,080 --> 00:48:17,960
You sent that girl to us.
473
00:48:18,920 --> 00:48:20,520
That too, with my gun.
474
00:48:21,400 --> 00:48:25,680
You were a proper bitch with a bone,
who just wouldn't quit.
475
00:48:26,280 --> 00:48:28,240
I want to see the mask.
476
00:48:30,640 --> 00:48:32,680
I'll show you mine if
you show me yours.
477
00:50:36,360 --> 00:50:38,280
You got Ifti killed?
478
00:50:42,080 --> 00:50:44,200
Ifti had become an incompetent fool.
479
00:50:47,520 --> 00:50:49,200
Outlived his calling.
480
00:50:50,440 --> 00:50:51,560
KK too.
481
00:50:54,120 --> 00:50:57,120
You made all the men around
me lose their marbles.
482
00:50:58,480 --> 00:50:59,960
Quite frustrating.
483
00:51:01,440 --> 00:51:02,840
Quite amusing.
484
00:51:10,480 --> 00:51:11,960
The baby was yours, wasn't it?
485
00:51:16,480 --> 00:51:18,400
Your imagination...
486
00:51:19,960 --> 00:51:21,240
It's something.
487
00:52:00,840 --> 00:52:01,840
What the...
488
00:52:02,320 --> 00:52:03,920
What the hell are they doing?
489
00:52:07,600 --> 00:52:09,240
July 2011.
490
00:52:09,400 --> 00:52:11,120
I was in London with Salaar...
491
00:52:11,200 --> 00:52:13,840
that's when you got this birdbath.
- So what?
492
00:52:14,080 --> 00:52:15,760
I'm through with this!
493
00:52:18,920 --> 00:52:21,640
Fuck! What the fuck!
494
00:52:33,000 --> 00:52:34,240
I've cleared it all out.
495
00:52:39,600 --> 00:52:41,120
I'm not going to miss this time.
496
00:52:46,280 --> 00:52:48,560
According to the file from
the abortion clinic...
497
00:52:49,360 --> 00:52:51,720
Mehak was five months
pregnant in May.
498
00:52:52,520 --> 00:52:54,920
So seven months in July.
499
00:52:58,200 --> 00:52:59,200
Look...
500
00:53:00,360 --> 00:53:02,680
That girl didn't want an abortion.
501
00:53:03,200 --> 00:53:05,440
So we gave her permission
to have the baby.
502
00:53:06,440 --> 00:53:08,240
But then complications.
503
00:53:09,160 --> 00:53:10,760
Premature labour...
504
00:53:11,320 --> 00:53:12,640
Baby was stillborn.
505
00:53:13,680 --> 00:53:15,120
She couldn't handle it.
506
00:53:17,480 --> 00:53:19,040
Showed up here at our house...
507
00:53:19,840 --> 00:53:22,040
Making all these accusations.
508
00:53:23,000 --> 00:53:24,960
We had no choice.
509
00:53:26,640 --> 00:53:28,360
We tried reasoning with her.
510
00:53:28,480 --> 00:53:31,520
All she had to do was keep
her mouth shut, but...
511
00:53:37,600 --> 00:53:39,920
We can bury this right here, babe.
512
00:53:41,320 --> 00:53:42,560
You and me...
513
00:53:44,400 --> 00:53:45,840
We are one and the same.
514
00:53:46,800 --> 00:53:48,480
We've always been one and the same.
515
00:53:50,080 --> 00:53:51,760
The police won't do anything,
I'll handle them.
516
00:53:52,640 --> 00:53:55,760
You just need to manage your women.
517
00:53:57,640 --> 00:53:58,960
And then...
518
00:54:00,200 --> 00:54:01,640
Back to normal.
519
00:54:02,600 --> 00:54:04,120
Just...
520
00:54:04,440 --> 00:54:06,040
Just tell them to stop digging.
521
00:54:11,720 --> 00:54:14,760
Tell them to stop digging and
get out of my fucking house!
522
00:54:14,880 --> 00:54:17,040
Ah! Fuck!
523
00:54:22,120 --> 00:54:23,800
You shot me!
524
00:54:24,720 --> 00:54:26,960
You actually shot me!
525
00:54:27,360 --> 00:54:29,440
Ah, fuck.
526
00:54:34,640 --> 00:54:37,560
Sara, you're not thinking straight.
Sara!
527
00:54:38,440 --> 00:54:40,680
Sara, you love me!
528
00:54:41,240 --> 00:54:43,080
We have children together!
529
00:54:43,680 --> 00:54:45,080
We have a home here!
530
00:54:46,000 --> 00:54:47,680
We're a family!
531
00:54:48,120 --> 00:54:49,720
We can survive this.
532
00:54:52,560 --> 00:54:53,840
Mine?
533
00:54:58,840 --> 00:55:00,000
{ an3}Yours.
534
00:56:44,080 --> 00:56:45,440
Grace, why didn't you wake me up?
535
00:56:45,600 --> 00:56:47,800
I thought you could have a sleep in.
536
00:56:48,720 --> 00:56:49,920
Bite, sweetie.
537
00:56:52,120 --> 00:56:55,360
Mummy, why hasn't daddy written
in so many weeks?
538
00:56:56,560 --> 00:56:58,000
He's busy.
539
00:56:58,240 --> 00:57:02,120
Why doesn't he video call,
like other dads?
540
00:57:03,160 --> 00:57:05,640
Sweetie,
your daddy is old-fashioned.
541
00:57:05,720 --> 00:57:08,240
I don't miss him.
- Well, I do.
542
00:57:08,480 --> 00:57:09,560
Me too.
543
00:57:09,640 --> 00:57:11,680
Sometimes I do but
we don't need him.
544
00:57:11,760 --> 00:57:14,600
Shut up!
- Oi, behave yourself.
545
00:57:14,680 --> 00:57:17,920
He can send us emails.
- I like letters.
546
00:57:23,480 --> 00:57:25,360
'Every new dawn'
547
00:57:25,760 --> 00:57:30,320
'for a little while,
time would stand completely still.'
548
00:57:34,040 --> 00:57:36,080
'And we'd recall all those moments'
549
00:57:36,480 --> 00:57:38,800
'that completely broke us.'
550
00:57:39,120 --> 00:57:40,720
'And those moments'
551
00:57:40,800 --> 00:57:42,960
'that made us whole again.'
552
00:58:05,000 --> 00:58:06,680
'Moments that frightened us.'
553
00:58:07,320 --> 00:58:09,080
'And those that made us fierce.'
554
00:58:10,200 --> 00:58:12,280
'Moments spent in the
eye of the storm.'
555
00:58:12,800 --> 00:58:17,400
'And those spent in a lull,
after the storm.'
556
00:58:23,640 --> 00:58:24,840
'But time...'
557
00:58:26,240 --> 00:58:28,160
'Would eventually tick again.'
558
00:58:29,960 --> 00:58:32,720
'And we couldn't help but smile...'
559
00:58:34,080 --> 00:58:38,040
'At the battles, lost and won...'
560
00:58:39,400 --> 00:58:41,720
'And the strange allure...'
561
00:58:43,040 --> 00:58:45,040
'Of this ugly world.'
562
00:58:47,440 --> 00:58:50,960
'At never being knocked out,
despite all the knock downs.'
563
00:58:51,200 --> 00:58:54,000
'At this fleeting life,
lived against all odds.'
564
00:58:54,080 --> 00:58:55,440
I'm really scared.
565
00:58:55,520 --> 00:58:57,400
I've barely practised.
566
00:58:57,560 --> 00:58:58,800
And you always say that...
567
00:58:58,920 --> 00:59:02,560
You cannot win until you're
ready to lose it all.
568
00:59:02,840 --> 00:59:04,240
You're ready.
569
00:59:09,200 --> 00:59:10,400
Want me to come?
570
00:59:20,520 --> 00:59:22,040
But wait for me.
571
00:59:25,080 --> 00:59:26,360
Where will I go?
572
00:59:50,480 --> 00:59:52,480
We're all set with the paperwork.
573
00:59:52,560 --> 00:59:54,160
It won't take long.
574
00:59:54,560 --> 00:59:57,480
May I ask, why specifically a boy?
575
01:00:03,360 --> 01:00:04,680
I don't know.
576
01:00:06,440 --> 01:00:09,800
'The police set up a
special task force.'
577
01:00:11,560 --> 01:00:14,800
'Several dead bodies were found,
over the coming days.'
578
01:00:16,040 --> 01:00:17,280
'But dozens of girls...'
579
01:00:18,160 --> 01:00:20,160
'Still remain missing. '
580
01:00:24,120 --> 01:00:28,720
'And as for us,
taking all the abuse in our stride'
581
01:00:28,800 --> 01:00:30,440
'we had openly moved on
to greener pastures.'
582
01:00:30,520 --> 01:00:33,840
Or we can deal with them our way,
and break a few bones?
583
01:00:34,120 --> 01:00:35,400
Workplace harassment.
584
01:00:35,480 --> 01:00:37,200
Yes, how can we help?
585
01:00:37,320 --> 01:00:40,600
With premium service,
you'll have proof in 48 hours.
586
01:00:40,680 --> 01:00:43,160
Churails Hotline.
You're through to domestic abuse.
587
01:00:43,280 --> 01:00:47,560
"No bars can ever block
sun rays..."
588
01:00:47,760 --> 01:00:52,280
"No eyes can curb your
thoughts..."
589
01:00:52,400 --> 01:00:57,200
"The birds will fly as soon
as their wings open up."
590
01:00:57,400 --> 01:00:58,680
"The skies..."
591
01:00:58,800 --> 01:01:00,200
Oi, Resham! Resham!
592
01:01:00,280 --> 01:01:02,280
Did you see Munni's boyfriend?
593
01:01:02,360 --> 01:01:03,760
Yes.
- How is he?
594
01:01:03,840 --> 01:01:05,720
She has no boyfriend.
595
01:01:05,800 --> 01:01:07,800
God knows whose bed that whore
is keeping warm tonight!
596
01:01:07,920 --> 01:01:09,120
Baby, you're such a...
597
01:01:09,200 --> 01:01:11,040
Sure,
Baby, cause you're such an angel.
598
01:01:11,120 --> 01:01:12,400
Like I don't know you!
599
01:01:12,480 --> 01:01:13,960
Whose car did you get
into yesterday?
600
01:01:14,040 --> 01:01:16,400
Tell us, tell us!
- Oh!
601
01:01:18,160 --> 01:01:20,280
The proposal is today, right?
602
01:01:21,080 --> 01:01:23,400
It's going to be fun!
603
01:01:23,480 --> 01:01:25,280
Show us the ring.
- Come on.
604
01:01:25,400 --> 01:01:26,400
{ an3}Laila.
605
01:01:26,800 --> 01:01:28,000
I've been instructed not to.
606
01:01:28,080 --> 01:01:29,400
Little bitch. Show us the ring!
607
01:01:29,480 --> 01:01:31,000
Show it.
- Now!
608
01:01:31,320 --> 01:01:32,840
Hurry up and show the ring!
609
01:01:32,960 --> 01:01:35,480
Show it.
- Churails!
610
01:01:35,840 --> 01:01:38,040
Oh my!
- How pretty!
611
01:01:38,800 --> 01:01:40,160
Oh, she's here!
612
01:02:18,400 --> 01:02:20,600
Sorry, I'm late. How's it going?
613
01:02:34,200 --> 01:02:36,960
Girl,
you were so hot on the show today.
614
01:02:37,960 --> 01:02:39,160
You saw the whole thing?
615
01:02:39,240 --> 01:02:40,240
Fuck yeah!
616
01:02:40,320 --> 01:02:43,320
You said 'fuck' on national
television. You're my hero.
617
01:02:43,400 --> 01:02:46,080
Loved it when they escorted
you off the stage!
618
01:02:47,640 --> 01:02:50,200
You can do this, Zubaida.
You can do this!
619
01:02:51,320 --> 01:02:52,840
Hit her!
620
01:02:53,320 --> 01:02:54,440
Come on, come on!
621
01:02:54,880 --> 01:02:57,480
Come on!
- Yay!
622
01:03:21,000 --> 01:03:23,720
Zubaida!
623
01:03:34,360 --> 01:03:37,160
Zubaida! Zubaida! Zubaida!
624
01:03:37,440 --> 01:03:41,600
"What a beginning!"
625
01:03:41,720 --> 01:03:45,280
"There is someone..."
626
01:03:45,680 --> 01:03:47,600
Proposal time!
627
01:03:48,440 --> 01:03:51,240
"Or else..."
628
01:03:51,360 --> 01:03:55,320
"The night is about to end."
629
01:03:55,440 --> 01:03:57,200
"The story begins..."
630
01:03:57,320 --> 01:03:58,520
Thank you.
631
01:03:58,640 --> 01:04:02,560
"What a beginning!"
632
01:04:12,200 --> 01:04:13,680
Hi.
- Hi.
633
01:04:14,840 --> 01:04:16,320
You, in that ring...
634
01:04:17,080 --> 01:04:18,080
were something else.
635
01:04:21,360 --> 01:04:22,920
Imagine my face...
636
01:04:23,120 --> 01:04:25,400
swollen. Wounded.
637
01:04:25,720 --> 01:04:27,760
Maybe a tooth missing too.
638
01:04:28,680 --> 01:04:30,720
How will you find me then?
639
01:04:31,560 --> 01:04:34,160
You're lovely,
you'll always stay lovely.
640
01:04:35,760 --> 01:04:36,760
Awesome.
641
01:04:44,840 --> 01:04:46,320
Will you marry me?
642
01:04:46,720 --> 01:04:49,280
I promise,
I'll take the next bullet.
643
01:04:51,480 --> 01:04:52,560
You sure?
644
01:04:53,000 --> 01:04:54,440
I haven't hit the gym
in four months.
645
01:04:54,520 --> 01:04:56,800
My body is not what you fell for.
646
01:04:57,600 --> 01:04:59,440
You'll do,
even without the hot body.
647
01:05:44,760 --> 01:05:47,320
We need a dinner party.
- Come on.
648
01:05:47,400 --> 01:05:49,720
Come on!
649
01:05:50,000 --> 01:05:52,480
Hey, no one will tease her.
- So romantic.
650
01:05:53,200 --> 01:05:55,000
Oh!
651
01:05:56,600 --> 01:05:57,960
Come on, let's go.
652
01:07:01,600 --> 01:07:02,960
'Dear Jackson.'
653
01:07:03,240 --> 01:07:06,400
'There is something that I didn't
tell you all those years ago.'
654
01:07:06,640 --> 01:07:08,160
'But now I will.'
655
01:07:08,600 --> 01:07:10,360
'You'll likely not forgive me.'
656
01:07:10,480 --> 01:07:11,720
'And that's okay.'
657
01:07:12,600 --> 01:07:14,080
'I'll understand.'
658
01:07:16,280 --> 01:07:18,240
'But if there's one
thing I've learnt,'
659
01:07:18,440 --> 01:07:21,040
'it's that lies don't make
life any easier.'
660
01:07:21,360 --> 01:07:25,040
'That only when we've confronted
the demons of our past,'
661
01:07:25,440 --> 01:07:28,840
'perhaps we've a shot at salvation.'
662
01:07:37,400 --> 01:07:38,640
'Hello, kiddos,'
663
01:07:38,840 --> 01:07:40,680
'hope you all are doing great.'
664
01:07:41,640 --> 01:07:43,800
'Just wanted to let all
three of you know'
665
01:07:43,880 --> 01:07:46,360
'that daddy misses you very,
very much.'
666
01:07:47,600 --> 01:07:49,720
Darling, I love that you're
worried about me...
667
01:07:50,320 --> 01:07:52,080
but I'm fine, I promise.
- Are you sure?
668
01:07:52,160 --> 01:07:54,240
I can come back, be with you?
669
01:07:54,440 --> 01:07:56,080
I know how much you're
missing daddy.
670
01:07:56,280 --> 01:07:58,640
'I am sorry for being
away for this long.'
671
01:07:58,840 --> 01:08:01,800
'But sometimes,
we've to sacrifice a little'
672
01:08:02,440 --> 01:08:03,680
'to get our work done.'
673
01:08:03,960 --> 01:08:06,280
But you and I've each other, right?
674
01:08:06,400 --> 01:08:07,800
I've got to run.
675
01:08:07,880 --> 01:08:10,080
Hide the mobile,
before someone catches me.
676
01:08:10,320 --> 01:08:11,320
Go, go, go!
677
01:08:27,840 --> 01:08:30,320
'Please eat on time.
Don't miss your school'
678
01:08:30,400 --> 01:08:33,200
'or tuition.
And be good to each other.'
679
01:08:33,760 --> 01:08:36,200
'I'll be travelling for a long time'
680
01:08:36,520 --> 01:08:39,640
'so might not be able to
write to you regularly.'
681
01:08:39,760 --> 01:08:42,040
'Just know that daddy loves you all'
682
01:08:42,280 --> 01:08:43,720
'and always will.'
683
01:08:44,040 --> 01:08:46,240
'Let's be the best version
of ourselves'
684
01:08:46,560 --> 01:08:49,640
'till daddy comes back
with lots of gifts'
685
01:08:49,720 --> 01:08:50,840
'for his babies.'
686
01:09:01,960 --> 01:09:04,200
'See you all very soon.'
687
01:09:04,720 --> 01:09:06,720
'Love, daddy.'
688
01:10:16,520 --> 01:10:21,160
"I will hold on to a lighter
or a matchbox..."
689
01:10:21,280 --> 01:10:25,520
"I'll will fight with life."
690
01:10:25,640 --> 01:10:29,960
"It is my resolve..."
691
01:10:30,080 --> 01:10:34,320
"I will keep fighting
with life."
692
01:10:34,440 --> 01:10:38,600
"I'll keep breaking the
shackles on my dreams."
693
01:10:38,720 --> 01:10:42,920
"I'll keep fighting with
my life."
694
01:10:43,040 --> 01:10:47,400
"I'll keep calling out to
butterflies..."
695
01:10:47,520 --> 01:10:52,840
"I'll keep fighting with life."
696
01:10:59,640 --> 01:11:01,040
Shall I give you a shave tomorrow?
697
01:11:04,760 --> 01:11:06,040
Did you give my letters?
698
01:11:08,960 --> 01:11:10,040
How are they?
699
01:11:23,160 --> 01:11:25,080
Your hair is rather long as well.
700
01:11:26,160 --> 01:11:27,160
Please...
701
01:11:28,880 --> 01:11:30,040
Tell me...
702
01:11:32,680 --> 01:11:34,240
How are my children?
703
01:11:41,960 --> 01:11:46,320
"I will take revenge."
704
01:11:46,440 --> 01:11:50,680
"I'll not let you go scot free."
705
01:11:50,800 --> 01:11:54,920
"I'll treat my wounds."
706
01:11:55,040 --> 01:11:59,280
"I'll tie you with goats in the
markets."
707
01:11:59,400 --> 01:12:03,720
"I'll not let time pass by."
708
01:12:03,840 --> 01:12:08,000
"I'll keep fighting with life."
709
01:12:08,120 --> 01:12:12,520
"I'll keep trying..."
710
01:12:12,640 --> 01:12:17,760
"I'll keep fighting with life."
711
01:12:25,120 --> 01:12:29,360
"I'll hold on to a lighter,
and a matchbox..."
712
01:12:29,480 --> 01:12:33,760
"I'll keep fighting with life."
713
01:12:33,880 --> 01:12:38,200
"It is my resolve..."
714
01:12:38,320 --> 01:12:42,520
"I'll keep fighting with life."
715
01:12:42,640 --> 01:12:46,680
"I'll break the shackles on
my dreams."
716
01:12:46,800 --> 01:12:51,200
"I'll keep fighting with life."
717
01:12:51,320 --> 01:12:55,640
"I'll keep calling out to
butterflies."
718
01:12:55,760 --> 01:13:00,480
"I'll keep fighting with life."
719
01:13:05,440 --> 01:13:08,440
"My sunshine. My dearest sunshine."
720
01:13:09,360 --> 01:13:11,920
"I'll love you with all my might."
721
01:13:12,840 --> 01:13:15,400
"I'll teach you how to be kind."
722
01:13:16,680 --> 01:13:19,320
"You'll grow up to listen"
723
01:13:21,480 --> 01:13:24,360
"and do good, all your life."
724
01:13:29,600 --> 01:13:31,960
"If you are my baby boy."
725
01:13:47,960 --> 01:13:50,920
"Yes, you are my baby boy."
726
01:14:23,840 --> 01:14:28,680
"He looks on,
but doesn't speak..."
727
01:14:29,960 --> 01:14:35,080
"What am I looking for
in this world."
728
01:14:36,560 --> 01:14:44,560
"Am I scared of myself..."
729
01:14:45,520 --> 01:14:48,680
"What am I becoming?"
730
01:15:02,280 --> 01:15:08,560
"I don't say what I want to
convey..."
731
01:15:08,680 --> 01:15:14,920
"The people around me
don't understand..."
732
01:15:15,040 --> 01:15:21,520
"I don't want..."
733
01:15:21,640 --> 01:15:24,920
"I have come here."
734
01:15:25,600 --> 01:15:28,240
"In the 21st century!"
735
01:15:31,920 --> 01:15:34,320
"In the 21st century!"
736
01:15:40,440 --> 01:15:45,280
"I don't say what I write."
737
01:15:46,720 --> 01:15:51,240
"There is no point in my
speaking!"
50868
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.