All language subtitles for Churails 2020 S01E10 Hindi 720p WEBRip x264 AAC ESubs - LOKiHD - Telly_Subtitles01.ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,080 --> 00:00:14,840 'There is only one way to find Sheila.' 2 00:00:14,920 --> 00:00:16,720 'One of us has to attend the party.' 3 00:00:16,800 --> 00:00:18,440 'I dug out more cases of missing girls.' 4 00:00:18,520 --> 00:00:20,200 'None were ever solved.' 5 00:00:20,280 --> 00:00:21,360 Rump. 6 00:00:21,440 --> 00:00:23,120 Boss, help us. 7 00:00:23,600 --> 00:00:25,240 Bring Zubaida back. 8 00:00:25,320 --> 00:00:27,080 Zubaida will be yours. 9 00:00:27,160 --> 00:00:28,760 Shumaila won't allow me, to have one more. 10 00:00:28,840 --> 00:00:32,800 KK is running an escort agency through Juice Talent. 11 00:00:32,920 --> 00:00:35,440 We are brothers. Family. 12 00:00:35,520 --> 00:00:39,080 Ifti used to teach at an all boys boarding school in UK. 13 00:00:39,160 --> 00:00:42,040 With all these mantras about obedience. 14 00:00:42,120 --> 00:00:44,520 This is our house. It's not a pigsty... 15 00:00:44,600 --> 00:00:46,320 where dirty, filthy... - Please! 16 00:00:46,400 --> 00:00:48,080 After all we're all responsible for... 17 00:00:48,160 --> 00:00:49,640 our own mess. - Of course, mummy. 18 00:00:49,840 --> 00:00:52,160 The stature of an all boys boarding school is incomparable. 19 00:00:52,240 --> 00:00:54,360 Instilling brotherhood, passion. 20 00:00:54,680 --> 00:00:56,240 I love women. 21 00:00:56,480 --> 00:00:59,680 No one loves women, the way I love women. 22 00:01:00,040 --> 00:01:01,400 Let me go. 23 00:01:01,480 --> 00:01:02,960 KK? - No. 24 00:01:07,800 --> 00:01:09,640 'She was 15 when she ran away.' 25 00:01:12,640 --> 00:01:14,120 Batool's daughter was with Juice? 26 00:01:14,200 --> 00:01:17,400 It was me dragging her pregnant ass to White Rose. 27 00:01:17,480 --> 00:01:19,560 Sorry, madam. The parlour is closed. 28 00:01:19,640 --> 00:01:20,720 Trace this number immediately. 29 00:01:20,800 --> 00:01:22,520 It's your uncle. Iftikhar Chaudhry. 30 00:01:22,800 --> 00:01:25,040 I can't do this any more. 31 00:01:25,480 --> 00:01:27,440 They called and said they'll take the girl on Friday. 32 00:01:27,520 --> 00:01:29,120 We have four days at the most. 33 00:01:29,200 --> 00:01:30,880 There's no other detail in the video. 34 00:01:32,280 --> 00:01:35,560 We know which factory they'll take her to. - Jalwa! 35 00:01:35,840 --> 00:01:37,920 'Paraben. Mercury.' 36 00:01:38,040 --> 00:01:40,480 'Pigmentation issues, kidney and corneal damage,' 37 00:01:40,560 --> 00:01:42,920 'lead poisoning and increased risk of cancer.' 38 00:01:43,080 --> 00:01:44,800 I took a picture of the original report. 39 00:01:45,280 --> 00:01:46,320 I'm just management. 40 00:01:46,400 --> 00:01:48,880 You're the CEO, Sherry. - Exactly! 41 00:01:49,240 --> 00:01:50,840 Management. 42 00:01:51,000 --> 00:01:54,240 Munni and Resham will disperse the information, okay? 43 00:01:54,320 --> 00:01:55,840 Everything will go as per the plan. 44 00:01:56,160 --> 00:01:59,480 Sir has arranged women and alcohol for you boys. 45 00:01:59,560 --> 00:02:00,800 Let us check. 46 00:02:07,120 --> 00:02:09,480 All the vulgarity and promiscuity... - Shams! 47 00:02:09,560 --> 00:02:12,800 Is because of fucking whores like you! 48 00:02:18,280 --> 00:02:20,200 There's so much I have to tell you. 49 00:02:20,760 --> 00:02:22,640 I'm coming home, okay? 50 00:02:22,720 --> 00:02:24,240 What are you doing? - Sorry, boss. 51 00:03:12,040 --> 00:03:13,440 Hey, faggot! 52 00:03:13,520 --> 00:03:14,800 Let me go, please. 53 00:03:15,680 --> 00:03:17,560 No, please! No! No! 54 00:03:21,200 --> 00:03:22,560 Wait! Stop! 55 00:03:30,280 --> 00:03:32,880 Hold it right there, young man! 56 00:03:52,680 --> 00:03:54,080 I promise, Miss. 57 00:03:54,320 --> 00:03:55,840 No one else was with me. 58 00:03:56,000 --> 00:03:57,360 It was just me. 59 00:04:12,080 --> 00:04:15,000 You better name and shame your accomplices. 60 00:04:22,480 --> 00:04:24,920 No one was with me, Miss. 61 00:04:47,200 --> 00:04:49,440 It's a boy. Have you thought of a name? 62 00:04:51,400 --> 00:04:53,920 I was going to name it after my mother, if it was a girl. 63 00:04:56,680 --> 00:04:57,880 But a boy... 64 00:05:04,120 --> 00:05:05,760 What do I name a boy? 65 00:05:44,720 --> 00:05:46,680 They're watching me. 66 00:05:50,640 --> 00:05:53,040 I'm watching them, watch me. 67 00:06:00,360 --> 00:06:02,040 I'm watching me. 68 00:06:42,680 --> 00:06:44,040 Eleven weeks. 69 00:06:47,920 --> 00:06:49,520 Just eleven more weeks. 70 00:07:00,480 --> 00:07:03,280 They think I'll hand you to them, and walk away. 71 00:07:05,760 --> 00:07:07,760 But they don't know us, do they? 72 00:07:16,200 --> 00:07:18,520 They don't know us at all. 73 00:07:36,960 --> 00:07:42,480 "I am a witch." 74 00:07:42,600 --> 00:07:46,960 "My eyes cast black magic." 75 00:07:47,080 --> 00:07:51,680 "I wander in the darkness of night." 76 00:07:52,800 --> 00:07:58,760 "My aura will instil fear in you." 77 00:07:58,880 --> 00:08:01,640 "Witch. - It's my reincarnation." 78 00:08:01,720 --> 00:08:04,600 "Witch. - It's the end of your story." 79 00:08:15,600 --> 00:08:18,480 'CHURAILS' 80 00:08:22,680 --> 00:08:25,040 10. POWER... 81 00:09:03,080 --> 00:09:05,640 'A man is defined by the power' 82 00:09:05,960 --> 00:09:08,400 'that he accumulates within his lifetime.' 83 00:09:08,920 --> 00:09:12,960 'Power, which is the net sum of a man's assets and liabilities.' 84 00:09:25,200 --> 00:09:27,600 'I talk here, not about economic assets' 85 00:09:27,920 --> 00:09:31,040 'but rather, social assets.' 86 00:09:31,680 --> 00:09:36,360 'The way we establish our prestige in public.' 87 00:09:36,720 --> 00:09:38,480 'The way we command respect.' 88 00:09:39,360 --> 00:09:42,920 'And the way we groom our women.' 89 00:10:12,160 --> 00:10:15,760 'Women, when tamed, are our strongest asset.' 90 00:10:18,120 --> 00:10:19,400 'But if allowed to run wild...' 91 00:10:20,160 --> 00:10:22,200 'they can become our biggest liability.' 92 00:10:32,320 --> 00:10:34,000 'It is our duty' 93 00:10:34,920 --> 00:10:37,560 'to recreate women, in our own image.' 94 00:10:38,320 --> 00:10:41,560 'To shape them to be our worthy halves.' 95 00:10:42,480 --> 00:10:45,480 'To turn trash...' 96 00:10:48,400 --> 00:10:50,040 'Into trophies.' 97 00:10:51,320 --> 00:10:53,840 They held me captive in that warehouse... 98 00:10:54,640 --> 00:10:56,960 for around five days. 99 00:10:58,560 --> 00:11:00,200 After that, I... 100 00:11:00,560 --> 00:11:02,520 Somehow untied myself... 101 00:11:02,640 --> 00:11:04,120 and ran away. 102 00:11:04,800 --> 00:11:06,720 The bullet fractured the spinal pedicle. 103 00:11:07,040 --> 00:11:08,200 Too early to say... 104 00:11:08,280 --> 00:11:10,560 what neurological damage we're looking at. 105 00:11:10,720 --> 00:11:12,520 The chances of paralysis are high. 106 00:11:19,400 --> 00:11:20,600 Why are you here at this hour? 107 00:11:23,560 --> 00:11:24,960 Jamshed, what is all this? 108 00:11:26,080 --> 00:11:27,680 Sir, you'll likely suspend me... 109 00:11:27,840 --> 00:11:31,000 when you find out what I've been up to, without a warrant. 110 00:11:32,200 --> 00:11:33,840 And you'd be right to do so. 111 00:11:34,320 --> 00:11:36,040 But the matter is not that simple. 112 00:11:36,640 --> 00:11:38,600 I'm not sure if you were in on it or not... 113 00:11:38,840 --> 00:11:40,720 and I don't care about being suspended. 114 00:11:41,840 --> 00:11:44,120 But we've found the girl who was abducted. 115 00:11:45,040 --> 00:11:47,520 Before she goes public, and she'll go public... 116 00:11:49,200 --> 00:11:51,120 I'm giving you a chance to do the right thing. 117 00:11:52,960 --> 00:11:54,040 Make a choice. 118 00:11:57,120 --> 00:11:58,120 Hmm. 119 00:11:59,560 --> 00:12:02,000 Fucker. Give it back to him. 120 00:12:05,960 --> 00:12:07,120 Thank you, sir. 121 00:12:27,000 --> 00:12:30,480 'Khawar Koreishi, the owner of Karachi's top talent agency, Juice' 122 00:12:30,600 --> 00:12:33,520 'has been arrested on suspicions of running... 123 00:12:33,600 --> 00:12:35,360 a covert prostitution ring.' 124 00:12:35,560 --> 00:12:38,000 'The arrest follows the testimony of a girl' 125 00:12:38,080 --> 00:12:40,320 'who escaped from captivity, last night.' 126 00:12:40,520 --> 00:12:43,440 'She was being kept in the vicinity of a cosmetic factory.' 127 00:12:43,680 --> 00:12:45,520 'The police have found a woman's corpse' 128 00:12:45,600 --> 00:12:48,000 'in Khawar Koreishi's house.' 129 00:12:48,080 --> 00:12:50,720 'Her body parts were found in a freezer.' 130 00:12:55,360 --> 00:12:57,040 'The woman has been identified, viewers.' 131 00:12:57,160 --> 00:12:59,000 'Shakeela Siddiqui. 25 years old.' 132 00:12:59,240 --> 00:13:01,880 'She was an emerging star in the entertainment industry.' 133 00:13:23,360 --> 00:13:26,360 Our channel has received evidence from an anonymous source... 134 00:13:26,760 --> 00:13:28,600 which includes a toxicology report... 135 00:13:28,760 --> 00:13:31,360 revealing that Jalwa skin whitening product... 136 00:13:31,480 --> 00:13:34,000 contains hazardous substances. 137 00:13:34,160 --> 00:13:35,360 This beauty product... 138 00:13:35,440 --> 00:13:37,400 was manufactured at the same factory... 139 00:13:37,480 --> 00:13:40,640 where the abducted girl was being held hostage. 140 00:13:41,280 --> 00:13:43,280 All I'm going to say at this point... 141 00:13:43,360 --> 00:13:47,040 is that nothing comes before the safety of our customers. 142 00:13:47,120 --> 00:13:49,840 We are cooperating with the authorities. 143 00:13:49,960 --> 00:13:52,560 Jalwa has already been pulled from all markets. 144 00:13:52,640 --> 00:13:54,680 And it will not be sold again... 145 00:13:54,760 --> 00:13:58,200 until, we've got to the root of these allegations. 146 00:13:59,560 --> 00:14:01,840 'Viewers, bodies linked to this sensational story,' 147 00:14:01,920 --> 00:14:03,280 'are dropping like flies.' 148 00:14:03,360 --> 00:14:06,480 'Iftikhar Chaudhry's dead body was found in his car.' 149 00:14:06,640 --> 00:14:09,080 'A renowned professor, Iftikhar Chaudhry' 150 00:14:09,200 --> 00:14:12,160 'was a stakeholder in Jalwa Cosmetics, as per reports.' 151 00:14:12,320 --> 00:14:15,000 'His driver, the prime suspect in this murder' 152 00:14:15,120 --> 00:14:17,040 'is currently missing.' 153 00:14:18,760 --> 00:14:21,920 A covert organisation that traded in flesh. 154 00:14:22,160 --> 00:14:25,000 A business of hazardous cosmetic creams. 155 00:14:25,360 --> 00:14:28,000 Decapitated bodies, and missing women. 156 00:14:28,440 --> 00:14:31,920 What inhuman, barbaric society are we living in? 157 00:14:36,640 --> 00:14:39,200 It's true that Sheila was signed with my agency. 158 00:14:40,320 --> 00:14:42,760 She was going to be the face of Jalwa Cosmetics. - Then? 159 00:14:43,320 --> 00:14:45,000 She had these notions about Jalwa. 160 00:14:45,720 --> 00:14:47,600 That it can be dangerous. 161 00:14:49,680 --> 00:14:52,280 Anyway, then what these girls do... 162 00:14:53,360 --> 00:14:55,240 Threatening us, asking for money... 163 00:14:56,000 --> 00:14:58,480 Blackmail. - So you killed her? 164 00:14:58,720 --> 00:15:00,360 It was an accident. 165 00:15:01,520 --> 00:15:03,280 We had an argument at the beach hut. 166 00:15:03,360 --> 00:15:05,040 Things got out of hand. 167 00:15:05,400 --> 00:15:06,640 She drowned. 168 00:15:07,080 --> 00:15:08,080 I guess... 169 00:15:08,720 --> 00:15:09,760 I guess, it was her time. 170 00:15:11,080 --> 00:15:12,680 She drowned... 171 00:15:13,440 --> 00:15:16,040 And you brought her to your house? 172 00:15:16,360 --> 00:15:19,720 You chopped up her dead body, and kept her in your freezer? 173 00:15:19,880 --> 00:15:20,960 I had to. 174 00:15:21,160 --> 00:15:22,520 She was my responsibility. 175 00:15:28,000 --> 00:15:29,600 Fucking hell! 176 00:15:30,680 --> 00:15:34,080 I've seen some real motherfucking characters in my life... 177 00:15:34,160 --> 00:15:36,120 but you're some next level shit. 178 00:15:36,960 --> 00:15:38,040 Thank you. 179 00:15:55,440 --> 00:15:57,000 Where are the other girls? 180 00:15:57,800 --> 00:15:58,840 I don't know. 181 00:16:02,320 --> 00:16:04,360 Who all used to come to those parties? 182 00:16:05,120 --> 00:16:07,280 I don't know. - Your hut... 183 00:16:07,480 --> 00:16:08,800 Your parties... 184 00:16:08,960 --> 00:16:11,040 Your guests, and you've no fucking idea? 185 00:16:12,320 --> 00:16:16,080 They wear masks. Privacy is important to us. 186 00:16:18,560 --> 00:16:21,640 How long will you cover up for your friends, asshole? 187 00:16:21,800 --> 00:16:24,720 Think about yourself, your wife, your son! 188 00:16:24,800 --> 00:16:26,920 The humiliation that'll follow them for the rest of their lives... 189 00:16:27,000 --> 00:16:29,680 once you are hanged naked in public? 190 00:16:33,600 --> 00:16:34,840 Let's make a deal. 191 00:16:35,640 --> 00:16:37,000 Give me their names. 192 00:16:37,080 --> 00:16:38,400 I'll save you from being executed. 193 00:16:39,720 --> 00:16:41,080 I wish I could help. 194 00:16:46,480 --> 00:16:48,760 Who was wearing the wolf mask? 195 00:16:50,200 --> 00:16:51,200 I don't know. 196 00:16:51,280 --> 00:16:53,720 Tell me who it was, you motherfucker! 197 00:16:53,800 --> 00:16:56,160 Tell me! Speak up! 198 00:16:56,240 --> 00:16:58,480 Open your mouth! - Boss! 199 00:16:58,560 --> 00:17:00,640 Fucking cocksucker! - He'll die! 200 00:17:00,720 --> 00:17:03,320 Easy boss! You'll kill him! 201 00:17:08,720 --> 00:17:09,840 Take him up! 202 00:17:09,960 --> 00:17:12,120 Boss. - I'll make this swine eat his own shit... 203 00:17:12,200 --> 00:17:14,840 until he spews the truth out! 204 00:17:29,560 --> 00:17:31,080 You must acknowledge... 205 00:17:32,320 --> 00:17:33,840 That who you belong to... 206 00:17:34,800 --> 00:17:36,280 And how you look... 207 00:17:37,720 --> 00:17:40,240 Has granted you a lot of privileges in life. 208 00:17:44,840 --> 00:17:47,080 I didn't write the rules of our society, darling. 209 00:17:48,280 --> 00:17:50,960 In fact, there was a time that I even tried to change them. 210 00:17:52,120 --> 00:17:53,520 But I didn't get very far. 211 00:17:56,320 --> 00:17:57,600 Anyway... 212 00:17:58,440 --> 00:18:00,320 There was life before Jalwa... 213 00:18:00,560 --> 00:18:02,120 and there will be life after it. 214 00:18:03,000 --> 00:18:04,200 I'm a survivor. 215 00:18:04,680 --> 00:18:06,240 You knew about Sheila? 216 00:18:07,120 --> 00:18:10,080 We know a little bit about everything. 217 00:18:12,000 --> 00:18:13,320 But never everything... 218 00:18:13,520 --> 00:18:14,840 about everything. 219 00:18:15,160 --> 00:18:18,320 After you started looking into Sheila... 220 00:18:19,400 --> 00:18:21,760 Their men brought her suitcase to me... 221 00:18:22,360 --> 00:18:23,960 so I could get rid of it. 222 00:18:25,320 --> 00:18:26,960 How many more suitcases are there? 223 00:18:28,200 --> 00:18:29,800 How many basements? 224 00:18:32,040 --> 00:18:33,320 How many dead bodies? 225 00:18:34,560 --> 00:18:36,080 I told Jugnu as well. 226 00:18:38,000 --> 00:18:39,480 The trophies are nearby. 227 00:18:40,600 --> 00:18:41,760 Find them. 228 00:18:49,480 --> 00:18:50,920 Take care. 229 00:18:53,600 --> 00:18:55,120 How are you holding up? 230 00:18:56,840 --> 00:18:58,800 Just, contemplating. 231 00:19:01,320 --> 00:19:02,840 This is my family. 232 00:19:03,520 --> 00:19:04,560 My blood. 233 00:19:07,200 --> 00:19:09,760 What if my DNA made me leave Jackson? 234 00:19:11,320 --> 00:19:13,560 You aren't getting off that easily. - Yeah. 235 00:19:13,800 --> 00:19:15,240 I didn't think so either. 236 00:19:17,640 --> 00:19:19,680 Listen, at the warehouse... 237 00:19:19,760 --> 00:19:23,360 the guy who shot Shams could've shot us too. 238 00:19:24,000 --> 00:19:25,720 You have the Ifti connection. 239 00:19:26,240 --> 00:19:27,280 Who am I? 240 00:19:28,280 --> 00:19:29,680 Jamil Khan's wife. 241 00:19:29,960 --> 00:19:31,680 Nobody wants to fuck with that. 242 00:19:34,080 --> 00:19:35,160 How are you? 243 00:19:36,040 --> 00:19:37,040 Fine. 244 00:19:37,560 --> 00:19:40,280 I've to discuss some legal matters with you. 245 00:19:41,400 --> 00:19:43,320 I'll make a move, okay? - Sure. 246 00:19:43,720 --> 00:19:45,160 Take care. Bye. 247 00:19:45,280 --> 00:19:46,680 I'll call you. 248 00:19:57,720 --> 00:20:01,080 It's not appropriate to discuss such matters at this time. 249 00:20:01,400 --> 00:20:04,000 I know, you're mourning. - I'm not. 250 00:20:04,360 --> 00:20:05,400 Mourning. 251 00:20:06,480 --> 00:20:07,920 Do I look like I'm mourning? 252 00:20:08,720 --> 00:20:12,840 No. Mr Chaudhry thought of you as his own daughter. 253 00:20:13,120 --> 00:20:14,240 Jeez! 254 00:20:15,480 --> 00:20:16,960 Sorry, go on. 255 00:20:17,800 --> 00:20:21,480 I want to discuss his will. He's left everything to you. 256 00:20:22,400 --> 00:20:23,680 Everything? 257 00:20:24,760 --> 00:20:25,840 All this? 258 00:20:27,160 --> 00:20:28,320 Lovely. 259 00:20:29,200 --> 00:20:30,200 Tell me, lawyer. 260 00:20:33,600 --> 00:20:38,360 Can I get a bulldozer here, and demolish this entire house? 261 00:20:40,400 --> 00:20:41,960 I shouldn't have come here today. 262 00:20:42,040 --> 00:20:44,080 I'll come some other time... - No, seriously. 263 00:20:44,600 --> 00:20:46,000 I can, right? 264 00:20:46,200 --> 00:20:47,960 Knock everything down? 265 00:20:48,680 --> 00:20:49,680 Legally? 266 00:20:50,280 --> 00:20:52,840 Well, legally you own everything so... 267 00:20:55,840 --> 00:20:57,040 Excellent. 268 00:21:03,120 --> 00:21:05,160 I... I'll come some other day. 269 00:21:19,280 --> 00:21:21,840 You... Bastard! 270 00:22:00,720 --> 00:22:02,400 Where? Where! - I want to meet KK! 271 00:22:02,480 --> 00:22:04,200 Meet KK... - Only he knows where Mehak is! 272 00:22:04,280 --> 00:22:06,080 Listen... - He got Iftikhar killed, didn't he? 273 00:22:06,160 --> 00:22:08,080 He has no idea about Iftikhar Chaudhary's murder. 274 00:22:08,360 --> 00:22:10,280 Lies. All lies. All of them... 275 00:22:11,400 --> 00:22:12,840 It's all a lie, boss! 276 00:22:13,840 --> 00:22:16,800 I'm figuring it out. I'm working on it! I'm trying! 277 00:22:17,000 --> 00:22:19,840 Whatever the truth, it'll come out. I promise. 278 00:22:22,080 --> 00:22:23,520 Trust me. 279 00:22:45,200 --> 00:22:46,440 { an3}Shams? 280 00:22:47,840 --> 00:22:49,720 Still not conscious, but... 281 00:22:49,920 --> 00:22:51,800 They say he'll be fine. 282 00:22:54,600 --> 00:22:55,760 And you? 283 00:23:09,280 --> 00:23:11,120 'Hey. Is Phoolan back?' - Yep. 284 00:23:11,600 --> 00:23:12,920 Keep an eye on her. 285 00:23:13,480 --> 00:23:14,640 You're on speaker. 286 00:23:15,280 --> 00:23:17,720 Batool, please don't do anything stupid. 287 00:23:17,840 --> 00:23:19,520 We'll get to the bottom of everything. 288 00:23:28,000 --> 00:23:31,000 We need to find the man wearing the wolf mask. 289 00:23:31,520 --> 00:23:34,080 He had a burn mark on his hand. 290 00:23:34,760 --> 00:23:36,040 It was an old one... 291 00:23:36,160 --> 00:23:37,800 but certainly a burn mark. 292 00:23:39,000 --> 00:23:41,560 Maybe he has burn marks on his face as well? 293 00:23:43,640 --> 00:23:46,840 Guys, police will get everything out of KK. 294 00:23:47,320 --> 00:23:49,720 You guys hang tight, okay? 295 00:23:50,680 --> 00:23:51,920 I gotta run. 296 00:24:09,360 --> 00:24:10,480 Mummy's here. 297 00:24:10,560 --> 00:24:11,920 Hi. - She's back! 298 00:24:12,000 --> 00:24:13,000 Hi! 299 00:24:13,200 --> 00:24:15,040 Have you guys been behaving for grandma? 300 00:24:15,840 --> 00:24:17,480 Has she been behaving for you? 301 00:24:20,320 --> 00:24:22,040 Did you do good, mummy? 302 00:24:22,200 --> 00:24:23,200 Huh? 303 00:24:23,360 --> 00:24:26,040 Daddy said you were out and you did good. 304 00:24:27,120 --> 00:24:28,560 Uh, I don't know. 305 00:24:28,680 --> 00:24:30,120 Sometimes grown-ups... 306 00:24:30,200 --> 00:24:31,840 try and do good... 307 00:24:32,000 --> 00:24:33,320 but it turns out... 308 00:24:33,520 --> 00:24:35,080 really bad! 309 00:24:35,280 --> 00:24:37,760 I think, grown-ups are weird! 310 00:24:37,960 --> 00:24:39,720 Hmm. We are. 311 00:24:40,360 --> 00:24:41,760 Yeah, we are. 312 00:24:42,160 --> 00:24:43,760 Come on, let's go. 313 00:24:49,520 --> 00:24:51,640 Quite a show! 314 00:24:53,200 --> 00:24:54,200 You look rather... 315 00:24:54,960 --> 00:24:56,800 distraught for, you know... 316 00:24:56,880 --> 00:24:59,560 someone who's been out there, saving the world. 317 00:24:59,840 --> 00:25:01,600 A notch down with the sarcasm, mother-in-law. 318 00:25:04,680 --> 00:25:06,040 Where's Salaar? 319 00:25:06,520 --> 00:25:07,760 Out in the garden. 320 00:25:17,840 --> 00:25:20,240 Who gave him this slingshot? - { an3}I did. 321 00:25:20,320 --> 00:25:21,640 Boys love it. 322 00:25:22,000 --> 00:25:25,040 I gave one to Jamil when he was the same age. 323 00:25:25,400 --> 00:25:27,080 He couldn't get enough of it. 324 00:25:32,000 --> 00:25:34,840 Have you kept everything of Jamil's over the years? 325 00:25:35,560 --> 00:25:37,000 Of course. 326 00:25:37,280 --> 00:25:40,280 Our sons are our greatest blessing in this lifetime. 327 00:25:40,480 --> 00:25:41,480 Hmm. 328 00:25:42,840 --> 00:25:44,840 I'll go and rest for a while. 329 00:25:45,440 --> 00:25:46,760 Let me know when Jamil comes. 330 00:25:47,800 --> 00:25:48,960 We'll eat together. 331 00:26:37,720 --> 00:26:39,560 Thanks for not giving my name. 332 00:26:40,600 --> 00:26:41,960 We're brothers. 333 00:26:42,360 --> 00:26:44,280 We gotta have each other's backs. 334 00:26:48,000 --> 00:26:49,760 Sir Chaudhry. 335 00:26:51,560 --> 00:26:53,040 You boys... 336 00:26:54,440 --> 00:26:56,400 Looking out for each other. 337 00:26:57,400 --> 00:27:00,520 That's how it's supposed to always be. 338 00:27:01,000 --> 00:27:03,000 Don't tell your Headmistress this. 339 00:27:04,760 --> 00:27:06,400 Hunting is good. 340 00:27:06,480 --> 00:27:08,680 It prepares you to be a man. 341 00:27:10,280 --> 00:27:12,240 You know how difficult it is... 342 00:27:12,400 --> 00:27:14,840 to hunt a squirrel with a slingshot? 343 00:27:15,440 --> 00:27:17,080 Not everyone can do it. 344 00:27:18,400 --> 00:27:20,040 So be proud of that. 345 00:27:28,800 --> 00:27:30,960 But your hunt is your trophy... 346 00:27:31,240 --> 00:27:32,520 you know? 347 00:27:32,760 --> 00:27:35,440 And trophies aren't meant to be discarded. 348 00:27:35,800 --> 00:27:39,440 They're meant to be kept as souvenirs. 349 00:27:41,000 --> 00:27:44,000 Mementos of our achievements. 350 00:27:46,080 --> 00:27:47,080 Always... 351 00:27:47,400 --> 00:27:50,480 always, cherish your trophies. 352 00:27:57,120 --> 00:28:00,240 'The boys took to my suggestion like ducks to water.' 353 00:28:03,320 --> 00:28:06,840 'Their precision and meticulosity filled me with pride.' 354 00:28:08,480 --> 00:28:10,040 'The kills were cleaned,' 355 00:28:10,200 --> 00:28:12,840 'neatly packaged, and stored in shoe boxes' 356 00:28:13,080 --> 00:28:15,640 'in their favourite places around the campus.' 357 00:28:16,400 --> 00:28:18,720 'The boys understood that the hunt' 358 00:28:18,800 --> 00:28:20,400 'even in its death' 359 00:28:20,760 --> 00:28:23,360 'must always be treated with respect.' 360 00:28:41,200 --> 00:28:44,920 'For them, it was a way of learning responsibility.' 361 00:28:45,400 --> 00:28:49,320 'For me, it was a way of preserving history.' 362 00:29:20,800 --> 00:29:21,880 Come on, love. 363 00:29:23,240 --> 00:29:24,480 Watch your step. 364 00:29:25,360 --> 00:29:27,120 Yes, Jugs? - I've found some weird... 365 00:29:27,200 --> 00:29:28,880 fucked up tapes in uncle's study. 366 00:29:29,000 --> 00:29:31,360 And... And Zubaida was saying... 367 00:29:31,440 --> 00:29:32,720 Stay the fuck out! 368 00:29:33,480 --> 00:29:36,480 That the man at the beach who struck her head... 369 00:29:36,560 --> 00:29:38,040 the one wearing the wolf mask... 370 00:29:38,360 --> 00:29:40,080 had a burn mark on his hand. 371 00:29:41,160 --> 00:29:43,480 But anyone can have a burn mark, right? 372 00:29:44,480 --> 00:29:45,480 I'm going home. 373 00:29:45,560 --> 00:29:47,520 Grandma said we cannot leave. - 'Please don't go alone.' 374 00:29:48,120 --> 00:29:51,080 Fuck your grandma. - You cannot drop the 'F' bomb here. 375 00:29:51,360 --> 00:29:52,360 Get in! 376 00:29:53,160 --> 00:29:54,600 Get in, now! 377 00:29:55,320 --> 00:29:57,800 What are you doing here? You should be at... - Just take them. 378 00:31:02,480 --> 00:31:04,480 Pass it to me, Sameer. Pass it to me! 379 00:31:05,120 --> 00:31:07,920 Pass it here. - I dropped it! 380 00:31:12,000 --> 00:31:13,200 I'm going to tell mommy! 381 00:31:16,000 --> 00:31:17,880 Salaar, give me the ball! 382 00:31:19,000 --> 00:31:20,000 Wait! 383 00:33:31,400 --> 00:33:32,400 Poor baby. 384 00:33:34,560 --> 00:33:35,960 Have you said anything? 385 00:33:36,240 --> 00:33:37,400 Of course not. 386 00:33:38,600 --> 00:33:40,400 They're moving me to Central Jail. 387 00:33:41,080 --> 00:33:42,160 I'm worried. 388 00:33:42,760 --> 00:33:43,840 All this... 389 00:33:44,560 --> 00:33:46,000 You're not cut out for all this. 390 00:33:46,400 --> 00:33:48,800 Police will torture you until... - I won't say anything. 391 00:33:50,120 --> 00:33:51,360 I know, baby. 392 00:33:52,080 --> 00:33:54,080 I never wanted our son... 393 00:33:54,280 --> 00:33:56,000 to grow up without his father. 394 00:33:57,360 --> 00:33:59,320 Don't worry about Adeel and me. 395 00:33:59,760 --> 00:34:01,000 We'll be alright. 396 00:34:02,000 --> 00:34:03,560 We will be taken care of. 397 00:34:05,400 --> 00:34:09,720 Adeel can never find out that he was adopted. 398 00:34:11,600 --> 00:34:13,000 That his father... 399 00:34:14,040 --> 00:34:15,960 He must never know. 400 00:34:27,800 --> 00:34:29,440 I loved you, sweetheart. 401 00:34:35,240 --> 00:34:36,400 Rest well. 402 00:34:39,760 --> 00:34:40,840 Come along, ma'am. 403 00:35:01,680 --> 00:35:02,680 Open it! 404 00:35:03,280 --> 00:35:04,400 What happened? 405 00:35:06,480 --> 00:35:07,640 Motherfucker! 406 00:35:11,400 --> 00:35:13,360 What were you doing, you fucking dickheads! 407 00:35:15,320 --> 00:35:17,000 Hey. - Are you at yours? 408 00:35:17,080 --> 00:35:20,400 Are you okay? - We don't have a deep freezer. And... 409 00:35:20,800 --> 00:35:22,440 We don't even have a basement. 410 00:35:22,720 --> 00:35:24,000 Which is kind of ridiculous... 411 00:35:24,080 --> 00:35:26,040 because these days every house has a basement. 412 00:35:26,200 --> 00:35:27,800 Get out from there and go to my place. 413 00:35:27,960 --> 00:35:29,120 We'll take care of this. 414 00:40:12,160 --> 00:40:13,160 Come home. 415 00:40:27,000 --> 00:40:28,600 You made me a promise. 416 00:40:29,960 --> 00:40:32,360 You told me that you'll handle everything. 417 00:40:33,160 --> 00:40:35,080 I trusted you. 418 00:40:38,920 --> 00:40:40,240 We have to go. 419 00:40:40,600 --> 00:40:42,160 Sara needs us. 420 00:40:45,040 --> 00:40:46,280 It's Jamil. 421 00:40:58,200 --> 00:40:59,200 Shit! 422 00:42:02,520 --> 00:42:04,160 Was everything okay at the graveyard? 423 00:42:07,640 --> 00:42:08,640 Hmm. 424 00:42:35,480 --> 00:42:38,000 Mila! - Grace! Fanny! 425 00:42:45,920 --> 00:42:47,000 Yes, sir? 426 00:42:48,800 --> 00:42:50,040 Clean this up, please. 427 00:43:41,840 --> 00:43:44,600 We're responsible for our own mess. 428 00:43:49,200 --> 00:43:50,200 Touché. 429 00:44:11,640 --> 00:44:13,120 The kids are not home. 430 00:44:13,600 --> 00:44:14,960 I gathered. 431 00:44:19,280 --> 00:44:23,600 These past ten years, you've opened every door for me... 432 00:44:25,120 --> 00:44:26,680 pulled out chairs for me... 433 00:44:26,880 --> 00:44:33,160 offered your jackets, in the cold to me. 434 00:44:35,240 --> 00:44:37,800 Your chivalry has always been... 435 00:44:38,440 --> 00:44:39,680 overwhelming. 436 00:44:39,840 --> 00:44:41,080 You're my wife. 437 00:44:42,400 --> 00:44:44,000 The mother of my children. 438 00:44:45,120 --> 00:44:46,960 What we share... 439 00:44:49,240 --> 00:44:50,520 It's beautiful. 440 00:45:34,040 --> 00:45:35,720 The room is not wired. 441 00:45:38,280 --> 00:45:40,160 You're not being recorded. 442 00:45:43,600 --> 00:45:46,320 You can do a sweep or... 443 00:45:47,120 --> 00:45:49,080 Take my word for it. 444 00:45:50,560 --> 00:45:52,040 I'll take your word for it. 445 00:45:53,760 --> 00:45:54,800 Why? 446 00:46:02,080 --> 00:46:03,440 'I love you.' 447 00:46:04,760 --> 00:46:07,400 'But, because inexplicably I love in you,' 448 00:46:07,680 --> 00:46:09,000 'something more than you...' 449 00:46:10,560 --> 00:46:12,320 'I mutilate you.' 450 00:46:14,040 --> 00:46:15,160 Jacques Lacan. 451 00:46:17,800 --> 00:46:19,840 To make a woman beautiful... 452 00:46:20,680 --> 00:46:23,000 To want her to reach her full potential... 453 00:46:23,080 --> 00:46:24,480 There's nothing wrong in that. 454 00:46:27,200 --> 00:46:28,440 I mean, look at you. 455 00:46:30,560 --> 00:46:31,840 You're perfect. 456 00:46:34,360 --> 00:46:36,600 I wanted the same for the rest of them. 457 00:46:40,360 --> 00:46:43,080 By bleaching them with toxic creams. 458 00:46:44,360 --> 00:46:47,920 By surgically modifying them. 459 00:46:50,000 --> 00:46:51,760 By raping them. 460 00:46:52,120 --> 00:46:53,120 By murdering them. 461 00:46:53,840 --> 00:46:55,840 Don't be so dramatic. 462 00:46:59,600 --> 00:47:01,960 No one was actually supposed to die. 463 00:47:03,280 --> 00:47:06,520 But then, no one is ever supposed to die, are they? 464 00:47:09,120 --> 00:47:11,560 Just imagine, how many lives you could've saved... 465 00:47:13,080 --> 00:47:14,960 Had you just backed off. 466 00:47:55,680 --> 00:47:58,080 I tried so hard to get through to you. 467 00:47:59,520 --> 00:48:00,920 Then I thought... 468 00:48:01,520 --> 00:48:04,080 When everything goes up in fire... 469 00:48:05,320 --> 00:48:07,280 You'll come back to your senses. 470 00:48:09,520 --> 00:48:10,960 But, no. 471 00:48:12,000 --> 00:48:13,160 What did you do? 472 00:48:16,080 --> 00:48:17,960 You sent that girl to us. 473 00:48:18,920 --> 00:48:20,520 That too, with my gun. 474 00:48:21,400 --> 00:48:25,680 You were a proper bitch with a bone, who just wouldn't quit. 475 00:48:26,280 --> 00:48:28,240 I want to see the mask. 476 00:48:30,640 --> 00:48:32,680 I'll show you mine if you show me yours. 477 00:50:36,360 --> 00:50:38,280 You got Ifti killed? 478 00:50:42,080 --> 00:50:44,200 Ifti had become an incompetent fool. 479 00:50:47,520 --> 00:50:49,200 Outlived his calling. 480 00:50:50,440 --> 00:50:51,560 KK too. 481 00:50:54,120 --> 00:50:57,120 You made all the men around me lose their marbles. 482 00:50:58,480 --> 00:50:59,960 Quite frustrating. 483 00:51:01,440 --> 00:51:02,840 Quite amusing. 484 00:51:10,480 --> 00:51:11,960 The baby was yours, wasn't it? 485 00:51:16,480 --> 00:51:18,400 Your imagination... 486 00:51:19,960 --> 00:51:21,240 It's something. 487 00:52:00,840 --> 00:52:01,840 What the... 488 00:52:02,320 --> 00:52:03,920 What the hell are they doing? 489 00:52:07,600 --> 00:52:09,240 July 2011. 490 00:52:09,400 --> 00:52:11,120 I was in London with Salaar... 491 00:52:11,200 --> 00:52:13,840 that's when you got this birdbath. - So what? 492 00:52:14,080 --> 00:52:15,760 I'm through with this! 493 00:52:18,920 --> 00:52:21,640 Fuck! What the fuck! 494 00:52:33,000 --> 00:52:34,240 I've cleared it all out. 495 00:52:39,600 --> 00:52:41,120 I'm not going to miss this time. 496 00:52:46,280 --> 00:52:48,560 According to the file from the abortion clinic... 497 00:52:49,360 --> 00:52:51,720 Mehak was five months pregnant in May. 498 00:52:52,520 --> 00:52:54,920 So seven months in July. 499 00:52:58,200 --> 00:52:59,200 Look... 500 00:53:00,360 --> 00:53:02,680 That girl didn't want an abortion. 501 00:53:03,200 --> 00:53:05,440 So we gave her permission to have the baby. 502 00:53:06,440 --> 00:53:08,240 But then complications. 503 00:53:09,160 --> 00:53:10,760 Premature labour... 504 00:53:11,320 --> 00:53:12,640 Baby was stillborn. 505 00:53:13,680 --> 00:53:15,120 She couldn't handle it. 506 00:53:17,480 --> 00:53:19,040 Showed up here at our house... 507 00:53:19,840 --> 00:53:22,040 Making all these accusations. 508 00:53:23,000 --> 00:53:24,960 We had no choice. 509 00:53:26,640 --> 00:53:28,360 We tried reasoning with her. 510 00:53:28,480 --> 00:53:31,520 All she had to do was keep her mouth shut, but... 511 00:53:37,600 --> 00:53:39,920 We can bury this right here, babe. 512 00:53:41,320 --> 00:53:42,560 You and me... 513 00:53:44,400 --> 00:53:45,840 We are one and the same. 514 00:53:46,800 --> 00:53:48,480 We've always been one and the same. 515 00:53:50,080 --> 00:53:51,760 The police won't do anything, I'll handle them. 516 00:53:52,640 --> 00:53:55,760 You just need to manage your women. 517 00:53:57,640 --> 00:53:58,960 And then... 518 00:54:00,200 --> 00:54:01,640 Back to normal. 519 00:54:02,600 --> 00:54:04,120 Just... 520 00:54:04,440 --> 00:54:06,040 Just tell them to stop digging. 521 00:54:11,720 --> 00:54:14,760 Tell them to stop digging and get out of my fucking house! 522 00:54:14,880 --> 00:54:17,040 Ah! Fuck! 523 00:54:22,120 --> 00:54:23,800 You shot me! 524 00:54:24,720 --> 00:54:26,960 You actually shot me! 525 00:54:27,360 --> 00:54:29,440 Ah, fuck. 526 00:54:34,640 --> 00:54:37,560 Sara, you're not thinking straight. Sara! 527 00:54:38,440 --> 00:54:40,680 Sara, you love me! 528 00:54:41,240 --> 00:54:43,080 We have children together! 529 00:54:43,680 --> 00:54:45,080 We have a home here! 530 00:54:46,000 --> 00:54:47,680 We're a family! 531 00:54:48,120 --> 00:54:49,720 We can survive this. 532 00:54:52,560 --> 00:54:53,840 Mine? 533 00:54:58,840 --> 00:55:00,000 { an3}Yours. 534 00:56:44,080 --> 00:56:45,440 Grace, why didn't you wake me up? 535 00:56:45,600 --> 00:56:47,800 I thought you could have a sleep in. 536 00:56:48,720 --> 00:56:49,920 Bite, sweetie. 537 00:56:52,120 --> 00:56:55,360 Mummy, why hasn't daddy written in so many weeks? 538 00:56:56,560 --> 00:56:58,000 He's busy. 539 00:56:58,240 --> 00:57:02,120 Why doesn't he video call, like other dads? 540 00:57:03,160 --> 00:57:05,640 Sweetie, your daddy is old-fashioned. 541 00:57:05,720 --> 00:57:08,240 I don't miss him. - Well, I do. 542 00:57:08,480 --> 00:57:09,560 Me too. 543 00:57:09,640 --> 00:57:11,680 Sometimes I do but we don't need him. 544 00:57:11,760 --> 00:57:14,600 Shut up! - Oi, behave yourself. 545 00:57:14,680 --> 00:57:17,920 He can send us emails. - I like letters. 546 00:57:23,480 --> 00:57:25,360 'Every new dawn' 547 00:57:25,760 --> 00:57:30,320 'for a little while, time would stand completely still.' 548 00:57:34,040 --> 00:57:36,080 'And we'd recall all those moments' 549 00:57:36,480 --> 00:57:38,800 'that completely broke us.' 550 00:57:39,120 --> 00:57:40,720 'And those moments' 551 00:57:40,800 --> 00:57:42,960 'that made us whole again.' 552 00:58:05,000 --> 00:58:06,680 'Moments that frightened us.' 553 00:58:07,320 --> 00:58:09,080 'And those that made us fierce.' 554 00:58:10,200 --> 00:58:12,280 'Moments spent in the eye of the storm.' 555 00:58:12,800 --> 00:58:17,400 'And those spent in a lull, after the storm.' 556 00:58:23,640 --> 00:58:24,840 'But time...' 557 00:58:26,240 --> 00:58:28,160 'Would eventually tick again.' 558 00:58:29,960 --> 00:58:32,720 'And we couldn't help but smile...' 559 00:58:34,080 --> 00:58:38,040 'At the battles, lost and won...' 560 00:58:39,400 --> 00:58:41,720 'And the strange allure...' 561 00:58:43,040 --> 00:58:45,040 'Of this ugly world.' 562 00:58:47,440 --> 00:58:50,960 'At never being knocked out, despite all the knock downs.' 563 00:58:51,200 --> 00:58:54,000 'At this fleeting life, lived against all odds.' 564 00:58:54,080 --> 00:58:55,440 I'm really scared. 565 00:58:55,520 --> 00:58:57,400 I've barely practised. 566 00:58:57,560 --> 00:58:58,800 And you always say that... 567 00:58:58,920 --> 00:59:02,560 You cannot win until you're ready to lose it all. 568 00:59:02,840 --> 00:59:04,240 You're ready. 569 00:59:09,200 --> 00:59:10,400 Want me to come? 570 00:59:20,520 --> 00:59:22,040 But wait for me. 571 00:59:25,080 --> 00:59:26,360 Where will I go? 572 00:59:50,480 --> 00:59:52,480 We're all set with the paperwork. 573 00:59:52,560 --> 00:59:54,160 It won't take long. 574 00:59:54,560 --> 00:59:57,480 May I ask, why specifically a boy? 575 01:00:03,360 --> 01:00:04,680 I don't know. 576 01:00:06,440 --> 01:00:09,800 'The police set up a special task force.' 577 01:00:11,560 --> 01:00:14,800 'Several dead bodies were found, over the coming days.' 578 01:00:16,040 --> 01:00:17,280 'But dozens of girls...' 579 01:00:18,160 --> 01:00:20,160 'Still remain missing. ' 580 01:00:24,120 --> 01:00:28,720 'And as for us, taking all the abuse in our stride' 581 01:00:28,800 --> 01:00:30,440 'we had openly moved on to greener pastures.' 582 01:00:30,520 --> 01:00:33,840 Or we can deal with them our way, and break a few bones? 583 01:00:34,120 --> 01:00:35,400 Workplace harassment. 584 01:00:35,480 --> 01:00:37,200 Yes, how can we help? 585 01:00:37,320 --> 01:00:40,600 With premium service, you'll have proof in 48 hours. 586 01:00:40,680 --> 01:00:43,160 Churails Hotline. You're through to domestic abuse. 587 01:00:43,280 --> 01:00:47,560 "No bars can ever block sun rays..." 588 01:00:47,760 --> 01:00:52,280 "No eyes can curb your thoughts..." 589 01:00:52,400 --> 01:00:57,200 "The birds will fly as soon as their wings open up." 590 01:00:57,400 --> 01:00:58,680 "The skies..." 591 01:00:58,800 --> 01:01:00,200 Oi, Resham! Resham! 592 01:01:00,280 --> 01:01:02,280 Did you see Munni's boyfriend? 593 01:01:02,360 --> 01:01:03,760 Yes. - How is he? 594 01:01:03,840 --> 01:01:05,720 She has no boyfriend. 595 01:01:05,800 --> 01:01:07,800 God knows whose bed that whore is keeping warm tonight! 596 01:01:07,920 --> 01:01:09,120 Baby, you're such a... 597 01:01:09,200 --> 01:01:11,040 Sure, Baby, cause you're such an angel. 598 01:01:11,120 --> 01:01:12,400 Like I don't know you! 599 01:01:12,480 --> 01:01:13,960 Whose car did you get into yesterday? 600 01:01:14,040 --> 01:01:16,400 Tell us, tell us! - Oh! 601 01:01:18,160 --> 01:01:20,280 The proposal is today, right? 602 01:01:21,080 --> 01:01:23,400 It's going to be fun! 603 01:01:23,480 --> 01:01:25,280 Show us the ring. - Come on. 604 01:01:25,400 --> 01:01:26,400 { an3}Laila. 605 01:01:26,800 --> 01:01:28,000 I've been instructed not to. 606 01:01:28,080 --> 01:01:29,400 Little bitch. Show us the ring! 607 01:01:29,480 --> 01:01:31,000 Show it. - Now! 608 01:01:31,320 --> 01:01:32,840 Hurry up and show the ring! 609 01:01:32,960 --> 01:01:35,480 Show it. - Churails! 610 01:01:35,840 --> 01:01:38,040 Oh my! - How pretty! 611 01:01:38,800 --> 01:01:40,160 Oh, she's here! 612 01:02:18,400 --> 01:02:20,600 Sorry, I'm late. How's it going? 613 01:02:34,200 --> 01:02:36,960 Girl, you were so hot on the show today. 614 01:02:37,960 --> 01:02:39,160 You saw the whole thing? 615 01:02:39,240 --> 01:02:40,240 Fuck yeah! 616 01:02:40,320 --> 01:02:43,320 You said 'fuck' on national television. You're my hero. 617 01:02:43,400 --> 01:02:46,080 Loved it when they escorted you off the stage! 618 01:02:47,640 --> 01:02:50,200 You can do this, Zubaida. You can do this! 619 01:02:51,320 --> 01:02:52,840 Hit her! 620 01:02:53,320 --> 01:02:54,440 Come on, come on! 621 01:02:54,880 --> 01:02:57,480 Come on! - Yay! 622 01:03:21,000 --> 01:03:23,720 Zubaida! 623 01:03:34,360 --> 01:03:37,160 Zubaida! Zubaida! Zubaida! 624 01:03:37,440 --> 01:03:41,600 "What a beginning!" 625 01:03:41,720 --> 01:03:45,280 "There is someone..." 626 01:03:45,680 --> 01:03:47,600 Proposal time! 627 01:03:48,440 --> 01:03:51,240 "Or else..." 628 01:03:51,360 --> 01:03:55,320 "The night is about to end." 629 01:03:55,440 --> 01:03:57,200 "The story begins..." 630 01:03:57,320 --> 01:03:58,520 Thank you. 631 01:03:58,640 --> 01:04:02,560 "What a beginning!" 632 01:04:12,200 --> 01:04:13,680 Hi. - Hi. 633 01:04:14,840 --> 01:04:16,320 You, in that ring... 634 01:04:17,080 --> 01:04:18,080 were something else. 635 01:04:21,360 --> 01:04:22,920 Imagine my face... 636 01:04:23,120 --> 01:04:25,400 swollen. Wounded. 637 01:04:25,720 --> 01:04:27,760 Maybe a tooth missing too. 638 01:04:28,680 --> 01:04:30,720 How will you find me then? 639 01:04:31,560 --> 01:04:34,160 You're lovely, you'll always stay lovely. 640 01:04:35,760 --> 01:04:36,760 Awesome. 641 01:04:44,840 --> 01:04:46,320 Will you marry me? 642 01:04:46,720 --> 01:04:49,280 I promise, I'll take the next bullet. 643 01:04:51,480 --> 01:04:52,560 You sure? 644 01:04:53,000 --> 01:04:54,440 I haven't hit the gym in four months. 645 01:04:54,520 --> 01:04:56,800 My body is not what you fell for. 646 01:04:57,600 --> 01:04:59,440 You'll do, even without the hot body. 647 01:05:44,760 --> 01:05:47,320 We need a dinner party. - Come on. 648 01:05:47,400 --> 01:05:49,720 Come on! 649 01:05:50,000 --> 01:05:52,480 Hey, no one will tease her. - So romantic. 650 01:05:53,200 --> 01:05:55,000 Oh! 651 01:05:56,600 --> 01:05:57,960 Come on, let's go. 652 01:07:01,600 --> 01:07:02,960 'Dear Jackson.' 653 01:07:03,240 --> 01:07:06,400 'There is something that I didn't tell you all those years ago.' 654 01:07:06,640 --> 01:07:08,160 'But now I will.' 655 01:07:08,600 --> 01:07:10,360 'You'll likely not forgive me.' 656 01:07:10,480 --> 01:07:11,720 'And that's okay.' 657 01:07:12,600 --> 01:07:14,080 'I'll understand.' 658 01:07:16,280 --> 01:07:18,240 'But if there's one thing I've learnt,' 659 01:07:18,440 --> 01:07:21,040 'it's that lies don't make life any easier.' 660 01:07:21,360 --> 01:07:25,040 'That only when we've confronted the demons of our past,' 661 01:07:25,440 --> 01:07:28,840 'perhaps we've a shot at salvation.' 662 01:07:37,400 --> 01:07:38,640 'Hello, kiddos,' 663 01:07:38,840 --> 01:07:40,680 'hope you all are doing great.' 664 01:07:41,640 --> 01:07:43,800 'Just wanted to let all three of you know' 665 01:07:43,880 --> 01:07:46,360 'that daddy misses you very, very much.' 666 01:07:47,600 --> 01:07:49,720 Darling, I love that you're worried about me... 667 01:07:50,320 --> 01:07:52,080 but I'm fine, I promise. - Are you sure? 668 01:07:52,160 --> 01:07:54,240 I can come back, be with you? 669 01:07:54,440 --> 01:07:56,080 I know how much you're missing daddy. 670 01:07:56,280 --> 01:07:58,640 'I am sorry for being away for this long.' 671 01:07:58,840 --> 01:08:01,800 'But sometimes, we've to sacrifice a little' 672 01:08:02,440 --> 01:08:03,680 'to get our work done.' 673 01:08:03,960 --> 01:08:06,280 But you and I've each other, right? 674 01:08:06,400 --> 01:08:07,800 I've got to run. 675 01:08:07,880 --> 01:08:10,080 Hide the mobile, before someone catches me. 676 01:08:10,320 --> 01:08:11,320 Go, go, go! 677 01:08:27,840 --> 01:08:30,320 'Please eat on time. Don't miss your school' 678 01:08:30,400 --> 01:08:33,200 'or tuition. And be good to each other.' 679 01:08:33,760 --> 01:08:36,200 'I'll be travelling for a long time' 680 01:08:36,520 --> 01:08:39,640 'so might not be able to write to you regularly.' 681 01:08:39,760 --> 01:08:42,040 'Just know that daddy loves you all' 682 01:08:42,280 --> 01:08:43,720 'and always will.' 683 01:08:44,040 --> 01:08:46,240 'Let's be the best version of ourselves' 684 01:08:46,560 --> 01:08:49,640 'till daddy comes back with lots of gifts' 685 01:08:49,720 --> 01:08:50,840 'for his babies.' 686 01:09:01,960 --> 01:09:04,200 'See you all very soon.' 687 01:09:04,720 --> 01:09:06,720 'Love, daddy.' 688 01:10:16,520 --> 01:10:21,160 "I will hold on to a lighter or a matchbox..." 689 01:10:21,280 --> 01:10:25,520 "I'll will fight with life." 690 01:10:25,640 --> 01:10:29,960 "It is my resolve..." 691 01:10:30,080 --> 01:10:34,320 "I will keep fighting with life." 692 01:10:34,440 --> 01:10:38,600 "I'll keep breaking the shackles on my dreams." 693 01:10:38,720 --> 01:10:42,920 "I'll keep fighting with my life." 694 01:10:43,040 --> 01:10:47,400 "I'll keep calling out to butterflies..." 695 01:10:47,520 --> 01:10:52,840 "I'll keep fighting with life." 696 01:10:59,640 --> 01:11:01,040 Shall I give you a shave tomorrow? 697 01:11:04,760 --> 01:11:06,040 Did you give my letters? 698 01:11:08,960 --> 01:11:10,040 How are they? 699 01:11:23,160 --> 01:11:25,080 Your hair is rather long as well. 700 01:11:26,160 --> 01:11:27,160 Please... 701 01:11:28,880 --> 01:11:30,040 Tell me... 702 01:11:32,680 --> 01:11:34,240 How are my children? 703 01:11:41,960 --> 01:11:46,320 "I will take revenge." 704 01:11:46,440 --> 01:11:50,680 "I'll not let you go scot free." 705 01:11:50,800 --> 01:11:54,920 "I'll treat my wounds." 706 01:11:55,040 --> 01:11:59,280 "I'll tie you with goats in the markets." 707 01:11:59,400 --> 01:12:03,720 "I'll not let time pass by." 708 01:12:03,840 --> 01:12:08,000 "I'll keep fighting with life." 709 01:12:08,120 --> 01:12:12,520 "I'll keep trying..." 710 01:12:12,640 --> 01:12:17,760 "I'll keep fighting with life." 711 01:12:25,120 --> 01:12:29,360 "I'll hold on to a lighter, and a matchbox..." 712 01:12:29,480 --> 01:12:33,760 "I'll keep fighting with life." 713 01:12:33,880 --> 01:12:38,200 "It is my resolve..." 714 01:12:38,320 --> 01:12:42,520 "I'll keep fighting with life." 715 01:12:42,640 --> 01:12:46,680 "I'll break the shackles on my dreams." 716 01:12:46,800 --> 01:12:51,200 "I'll keep fighting with life." 717 01:12:51,320 --> 01:12:55,640 "I'll keep calling out to butterflies." 718 01:12:55,760 --> 01:13:00,480 "I'll keep fighting with life." 719 01:13:05,440 --> 01:13:08,440 "My sunshine. My dearest sunshine." 720 01:13:09,360 --> 01:13:11,920 "I'll love you with all my might." 721 01:13:12,840 --> 01:13:15,400 "I'll teach you how to be kind." 722 01:13:16,680 --> 01:13:19,320 "You'll grow up to listen" 723 01:13:21,480 --> 01:13:24,360 "and do good, all your life." 724 01:13:29,600 --> 01:13:31,960 "If you are my baby boy." 725 01:13:47,960 --> 01:13:50,920 "Yes, you are my baby boy." 726 01:14:23,840 --> 01:14:28,680 "He looks on, but doesn't speak..." 727 01:14:29,960 --> 01:14:35,080 "What am I looking for in this world." 728 01:14:36,560 --> 01:14:44,560 "Am I scared of myself..." 729 01:14:45,520 --> 01:14:48,680 "What am I becoming?" 730 01:15:02,280 --> 01:15:08,560 "I don't say what I want to convey..." 731 01:15:08,680 --> 01:15:14,920 "The people around me don't understand..." 732 01:15:15,040 --> 01:15:21,520 "I don't want..." 733 01:15:21,640 --> 01:15:24,920 "I have come here." 734 01:15:25,600 --> 01:15:28,240 "In the 21st century!" 735 01:15:31,920 --> 01:15:34,320 "In the 21st century!" 736 01:15:40,440 --> 01:15:45,280 "I don't say what I write." 737 01:15:46,720 --> 01:15:51,240 "There is no point in my speaking!" 50868

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.