All language subtitles for Churails 2020 S01E09 Hindi 720p WEBRip x264 AAC ESubs - LOKiHD - Telly_Subtitles01.ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,320 --> 00:00:16,520 There's only one way to find Sheila. 2 00:00:16,760 --> 00:00:18,680 I have to attend the party. 3 00:00:18,760 --> 00:00:20,360 I took your gun a while back... 4 00:00:20,440 --> 00:00:23,280 and gave it to one of my girls. Now she's missing. 5 00:00:23,360 --> 00:00:26,120 Listen, breathe. Breathe! - What if it falls in the wrong hands! 6 00:00:27,680 --> 00:00:30,640 There are these parties. Some kind of a prostitution ring. 7 00:00:30,720 --> 00:00:33,400 Some skin products that I've sent in for testing. 8 00:00:33,480 --> 00:00:36,080 They've got something... - Jugnu, they took everything. 9 00:00:36,200 --> 00:00:38,040 The stuff on Sherry and Jalwa. 10 00:00:38,120 --> 00:00:40,720 Don't worry, we'll find another way. 11 00:00:40,800 --> 00:00:42,200 How is this possible? 12 00:00:42,280 --> 00:00:43,960 They are hiding something. 13 00:00:44,080 --> 00:00:45,760 There has to be a weak link. Find it. 14 00:00:45,840 --> 00:00:48,000 The call came in this morning. - A forged report was sent in... 15 00:00:48,080 --> 00:00:50,240 and the original was deleted from the system. 16 00:00:50,520 --> 00:00:51,800 I found Mehak. 17 00:00:51,880 --> 00:00:53,240 She lives in a girls' hostel. 18 00:00:53,520 --> 00:00:54,800 It's been 8 years? 19 00:00:54,880 --> 00:00:56,360 I thought she'll come back. 20 00:00:56,560 --> 00:00:58,520 She left some of her belongings here. 21 00:00:58,920 --> 00:01:00,000 She has a baby. 22 00:01:00,800 --> 00:01:01,880 Mehak does. 23 00:01:02,280 --> 00:01:04,160 I'm sure she turned out to be a better mother than me. 24 00:01:05,480 --> 00:01:07,480 Hello. White Rose Beauty Parlour. 25 00:01:07,560 --> 00:01:09,360 Sorry, madam. The parlour is closed. 26 00:01:09,440 --> 00:01:11,360 You were feeling incomplete, and I just didn't realise. 27 00:01:11,480 --> 00:01:13,920 I'll shift you all to a safe house. 28 00:01:14,160 --> 00:01:17,400 Here I am, to clean up your mess as usual. 29 00:01:17,480 --> 00:01:19,240 Speak up and save yourself. 30 00:01:19,320 --> 00:01:20,960 You wanna box with me? 31 00:01:21,080 --> 00:01:22,720 I'll tell you everything if you win. 32 00:01:22,800 --> 00:01:25,080 Oh fuck! Bro, the girl ran away! 33 00:01:25,360 --> 00:01:27,200 There's a factory. Over there... 34 00:01:27,280 --> 00:01:29,240 is a small warehouse where I was held captive. 35 00:01:29,320 --> 00:01:32,400 Cameras are everywhere. Except a blind spot at the back. 36 00:01:33,280 --> 00:01:35,520 We need the records for 2011. 37 00:01:35,600 --> 00:01:37,200 Come on. Mehak. 38 00:01:37,320 --> 00:01:39,040 I've got a lead in Mehak's case. 39 00:01:39,240 --> 00:01:40,440 Trace this number immediately. 40 00:01:40,520 --> 00:01:43,240 Doesn't make any sense. It's your uncle. 41 00:01:43,320 --> 00:01:45,840 She was not my mistake. - No matter whose mistake it was... 42 00:01:45,920 --> 00:01:49,240 it was me dragging her pregnant ass to White Rose! 43 00:01:50,080 --> 00:01:51,080 Zubaida... 44 00:01:53,080 --> 00:01:54,440 She will be on you. 45 00:02:15,880 --> 00:02:17,640 "My little doll." 46 00:02:18,680 --> 00:02:20,280 "My dearest doll." 47 00:02:22,320 --> 00:02:24,920 "I'll raise you to be nice." 48 00:02:27,920 --> 00:02:30,200 "I'll raise you to be polite." 49 00:02:33,120 --> 00:02:35,360 "I'll teach you to hold secrets." 50 00:02:36,560 --> 00:02:38,800 "And keep your mouth shut tight..." 51 00:02:42,720 --> 00:02:44,880 "If you're my baby girl." 52 00:02:51,440 --> 00:02:53,400 "Are you my baby girl?" 53 00:04:19,880 --> 00:04:21,120 Get in. 54 00:04:34,800 --> 00:04:36,960 You've been lying to us. 55 00:04:53,080 --> 00:04:54,440 Please let me go. 56 00:04:55,960 --> 00:04:58,600 I'm of no use to any of you, like this. I'll go away. 57 00:04:58,920 --> 00:05:00,440 I won't ask for anything. 58 00:05:01,120 --> 00:05:03,760 No one will ever know. You just... - Whose is it? 59 00:05:07,800 --> 00:05:08,880 KK? 60 00:05:11,960 --> 00:05:12,960 No. 61 00:05:14,720 --> 00:05:15,960 Is it a boy? 62 00:05:20,080 --> 00:05:21,600 I didn't ask the doctor. 63 00:05:22,960 --> 00:05:25,440 Whoever did this to you... 64 00:05:26,560 --> 00:05:29,040 There will be consequences for him. 65 00:05:31,480 --> 00:05:34,320 Just like there are consequences for you. 66 00:05:36,600 --> 00:05:38,080 This baby is innocent. 67 00:05:59,960 --> 00:06:04,680 "I am a witch." 68 00:06:05,760 --> 00:06:10,400 "My eyes cast black magic." 69 00:06:10,520 --> 00:06:14,360 "I wander in the darkness of night." 70 00:06:15,960 --> 00:06:21,960 "My aura will instil fear in you." 71 00:06:22,080 --> 00:06:24,840 "Witch. - It's my reincarnation." 72 00:06:24,920 --> 00:06:27,720 "Witch. - It's the end of your story." 73 00:06:45,880 --> 00:06:48,160 9. CONTROL... 74 00:07:14,800 --> 00:07:16,560 'I don't know where I am.' 75 00:07:16,800 --> 00:07:19,800 'There... This... This is a factory.' 76 00:07:20,520 --> 00:07:22,520 'There's a huge warehouse.' 77 00:07:24,320 --> 00:07:26,360 'They'll keep me here only till Friday.' 78 00:07:53,720 --> 00:07:56,880 You remember the woman who started all this? 79 00:08:01,080 --> 00:08:02,080 You. 80 00:08:06,160 --> 00:08:07,160 No. 81 00:08:10,280 --> 00:08:12,600 You did. 82 00:08:15,560 --> 00:08:19,360 And now I'll need your help to end this. 83 00:08:23,760 --> 00:08:26,960 I need you to be the leader, you were meant to be. 84 00:09:44,800 --> 00:09:46,120 Hi, Ifti. - Hi. 85 00:09:46,360 --> 00:09:48,200 Coffee? - No, thanks. 86 00:09:48,560 --> 00:09:49,560 So... 87 00:09:50,040 --> 00:09:51,280 How was the night? 88 00:09:52,080 --> 00:09:53,840 Uneventful. - Good. 89 00:09:54,440 --> 00:09:57,640 And... Where's that niece of mine? 90 00:09:57,720 --> 00:09:59,240 Right here, uncle. 91 00:10:00,360 --> 00:10:01,680 Right here. 92 00:10:05,200 --> 00:10:06,200 Well... 93 00:10:06,800 --> 00:10:08,080 I was just checking in. 94 00:10:08,560 --> 00:10:09,960 Do you need anything? 95 00:10:10,320 --> 00:10:11,760 No, we're good. - No. 96 00:10:11,840 --> 00:10:14,080 You've already done enough. Thank you. 97 00:10:15,760 --> 00:10:18,000 Good. Okay. 98 00:10:18,240 --> 00:10:20,400 I'll let you girls be then. 99 00:10:22,120 --> 00:10:23,120 Aah! 100 00:10:24,400 --> 00:10:25,600 Thanks a lot. 101 00:10:26,360 --> 00:10:28,080 You kept an eye on them last night. 102 00:10:28,720 --> 00:10:31,880 Otherwise, it's not easy to control them. 103 00:10:37,520 --> 00:10:38,880 This is for you. 104 00:10:38,960 --> 00:10:41,080 No, sir, no need. - It's fine, just keep it. 105 00:10:41,160 --> 00:10:42,720 Any news of Zubaida? 106 00:10:43,880 --> 00:10:46,120 I tried, but the police... 107 00:10:46,360 --> 00:10:48,920 isn't showing much interest in this matter. 108 00:10:50,160 --> 00:10:53,080 Anyway, the world runs on hope so... 109 00:10:54,560 --> 00:10:55,880 Let's see. 110 00:10:58,240 --> 00:10:59,680 Bye. - Bye. 111 00:10:59,880 --> 00:11:01,560 Bye, uncle. - Bye! 112 00:11:06,720 --> 00:11:07,880 What did he just say? 113 00:11:08,280 --> 00:11:09,880 Hope, what? - What else will he say? 114 00:11:10,480 --> 00:11:11,880 He said not to lose hope. 115 00:11:11,960 --> 00:11:14,240 What is your uncle doing to find Zubaida? 116 00:11:14,480 --> 00:11:16,520 We're just supposed to sit here and do nothing? 117 00:11:16,600 --> 00:11:18,400 So who asked you to sit here? - Meaning? 118 00:11:18,480 --> 00:11:19,720 Sara... 119 00:11:19,920 --> 00:11:21,080 What are you trying to say? 120 00:11:21,880 --> 00:11:23,560 Zubaida made this decision herself. 121 00:11:24,040 --> 00:11:25,760 She knew what she was getting into. 122 00:11:26,160 --> 00:11:28,240 We didn't force anything on her. 123 00:11:29,320 --> 00:11:30,640 So how is this our fault? 124 00:11:30,880 --> 00:11:32,320 Why are we to be blamed? 125 00:11:33,200 --> 00:11:35,440 I've my children to think about. We... 126 00:11:36,320 --> 00:11:38,400 We're in a bloody safe house! 127 00:11:38,480 --> 00:11:40,560 We've no idea what will happen to us... 128 00:11:40,640 --> 00:11:42,440 once we're out of here. - We get that... 129 00:11:42,520 --> 00:11:44,360 that's why... - We can't give up just like that. 130 00:11:46,120 --> 00:11:47,400 We can. 131 00:11:48,480 --> 00:11:49,960 I am... Giving up! 132 00:11:56,760 --> 00:11:58,000 Sara's right. 133 00:11:58,840 --> 00:12:02,920 We've risked too much for too long trying to help others. And... 134 00:12:03,320 --> 00:12:05,960 We must walk away if we don't wanna end up like Zubaida. 135 00:12:06,080 --> 00:12:08,480 No surprises there. I always knew... 136 00:12:08,760 --> 00:12:10,360 this supportive, sisterhood act... 137 00:12:10,480 --> 00:12:11,760 was all bullshit. 138 00:12:12,080 --> 00:12:14,520 Just a pastime for you wealthy bitches! 139 00:12:14,840 --> 00:12:18,200 And we were just strays, picked up from streets and prisons. 140 00:12:18,600 --> 00:12:20,320 To be used and discarded, right? 141 00:12:23,040 --> 00:12:24,840 Sorry. - But I... 142 00:12:25,960 --> 00:12:28,000 We are family, right? 143 00:12:29,360 --> 00:12:30,440 We were. 144 00:12:37,080 --> 00:12:38,080 What? 145 00:12:39,040 --> 00:12:40,360 Are you still going to stay here? 146 00:12:41,920 --> 00:12:43,520 Have you not heard enough? 147 00:12:46,480 --> 00:12:47,960 This is their reality! 148 00:13:18,480 --> 00:13:19,920 "You proudly bae..." 149 00:13:20,040 --> 00:13:23,640 "*** up now, get up in the middle with the class right now." 150 00:13:23,760 --> 00:13:28,520 "I was on the rhythm with the love right now." 151 00:13:28,640 --> 00:13:32,160 "Why are you up now?" "Don't you want to nip it in the bud?" 152 00:13:32,280 --> 00:13:37,040 "I know you finally think..." 153 00:13:37,160 --> 00:13:40,840 "Something is happening to me, wow!" 154 00:13:41,440 --> 00:13:45,520 "I don't what you want from me." 155 00:13:45,640 --> 00:13:49,840 "Something is happening to me, wow!" 156 00:13:49,960 --> 00:13:53,120 "I don't know what you want, but all you've got me sayin..." 157 00:13:54,360 --> 00:13:56,800 'With such ease, they took control of us' 158 00:13:57,000 --> 00:13:59,720 'and put us back in our places.' 159 00:14:00,360 --> 00:14:04,920 'Now we wonder, what did we learn from our countless mistakes?' 160 00:14:07,200 --> 00:14:11,000 "I don't know what you want, but all you've got me sayin..." 161 00:14:11,120 --> 00:14:12,680 "Hi scoundrel..." 162 00:14:13,160 --> 00:14:16,560 "You scoundrel..." 163 00:14:17,120 --> 00:14:21,160 "Shame on you, scoundrel." 164 00:14:21,640 --> 00:14:25,120 "You dog, you scoundrel!" 165 00:14:25,680 --> 00:14:31,240 'We learnt that we will always need powerful men...' 166 00:14:32,240 --> 00:14:34,400 'Who can protect us...' 167 00:14:35,320 --> 00:14:37,240 'And save us from ourselves.' 168 00:14:38,600 --> 00:14:40,480 'Powerful men...' 169 00:14:41,800 --> 00:14:45,400 'Without whom, we were feeble, weak...' 170 00:14:46,320 --> 00:14:47,400 'And helpless.' 171 00:14:47,960 --> 00:14:51,920 "You're warning the universe..." 172 00:14:52,040 --> 00:14:54,200 "You help me to understand." 173 00:14:54,320 --> 00:14:57,960 "Keep your lecture away." 174 00:14:58,480 --> 00:15:02,800 "I know what you're trying to say." 175 00:15:02,920 --> 00:15:05,320 "Keep your lecture away." 176 00:15:05,640 --> 00:15:09,600 'And as long as we were feeble, weak, and helpless,' 177 00:15:09,960 --> 00:15:14,000 'we'd never have the balls, to sit under their watchful eyes' 178 00:15:14,120 --> 00:15:16,280 'and trick them at their own game.' 179 00:15:17,160 --> 00:15:21,120 "Shame on you, scoundrel." 180 00:15:21,440 --> 00:15:25,120 "You dog, you scoundrel." 181 00:15:25,680 --> 00:15:28,320 "Shame on you, scoundrel." 182 00:15:28,680 --> 00:15:30,480 We have four days, at most. 183 00:15:30,680 --> 00:15:32,080 There's no other detail in the video. 184 00:15:32,160 --> 00:15:34,080 Did you search the factories in and around Karachi? 185 00:15:34,200 --> 00:15:37,280 Big warehouse. Small warehouse. And factory. 186 00:15:38,840 --> 00:15:40,560 There are around 12 such factories. 187 00:15:40,640 --> 00:15:42,080 Guys, seriously? 188 00:15:43,720 --> 00:15:45,200 Isn't there a saying in Urdu... 189 00:15:45,280 --> 00:15:47,360 A priest, something, something? 190 00:15:47,560 --> 00:15:50,600 A priest doesn't go farther than the church? - Yes! Exactly! 191 00:15:50,680 --> 00:15:53,160 So why are we mapping all the factories... 192 00:15:53,240 --> 00:15:56,440 when we already know which one they've taken Zubaida to? 193 00:15:58,560 --> 00:15:59,840 { an3}Jalwa! 194 00:16:16,840 --> 00:16:18,680 God willing... 195 00:16:18,880 --> 00:16:21,440 Someday, we will have our own gang... 196 00:16:22,280 --> 00:16:23,920 for our brothers. 197 00:16:25,520 --> 00:16:28,680 'Women Will Suffer' type. 198 00:16:31,200 --> 00:16:34,800 Our future in the police force looks doubtful... 199 00:16:35,800 --> 00:16:38,520 So we'd need to do something to survive. 200 00:16:38,600 --> 00:16:40,440 Four of us are here. And we've this too. 201 00:16:40,520 --> 00:16:42,080 We have to act now! 202 00:16:43,800 --> 00:16:47,080 Did you fall on your head when you were a baby? 203 00:16:47,720 --> 00:16:49,480 Look at the number of men over there! 204 00:16:50,080 --> 00:16:51,120 And regardless... 205 00:16:51,480 --> 00:16:53,920 We can't do anything without permission. 206 00:16:54,280 --> 00:16:57,360 If we do, the 'Churail' sisters will... 207 00:16:57,880 --> 00:17:00,120 Butcher us. - True. 208 00:17:00,640 --> 00:17:02,880 Forget the Churails! We just have to get to Zubaida. 209 00:17:03,040 --> 00:17:04,640 To get to Zubaida... 210 00:17:04,960 --> 00:17:07,360 everything has to happen as per the plan. 211 00:17:16,880 --> 00:17:18,800 I'm craving meatballs. 212 00:17:20,520 --> 00:17:22,640 We'll ask Ifti to have these groceries delivered. 213 00:17:23,960 --> 00:17:25,800 TV? - Sure! 214 00:17:30,480 --> 00:17:32,440 How dare you come into my house! 215 00:17:35,560 --> 00:17:37,000 Get out of my house! 216 00:17:37,080 --> 00:17:38,600 Now, this very moment! 217 00:17:45,440 --> 00:17:46,840 INTOXICATION... 218 00:17:56,640 --> 00:17:57,880 MONEY... 219 00:18:06,800 --> 00:18:08,720 She's taking her stuff with her. 220 00:18:09,160 --> 00:18:10,760 She has handed the keys to the guard. 221 00:18:10,840 --> 00:18:13,600 Should I follow her? - No, no need. 222 00:18:14,280 --> 00:18:17,080 They're useless without Sara and Jugnu. 223 00:18:19,520 --> 00:18:21,080 These women... 224 00:18:21,360 --> 00:18:23,800 They love their fucking TV. 225 00:18:23,920 --> 00:18:28,960 "I am a witch." 226 00:18:29,640 --> 00:18:34,040 "Your black mole; My dark eyes!" 227 00:18:34,360 --> 00:18:38,240 "In the middle of the night..." 228 00:18:39,720 --> 00:18:45,760 "Your walk, and dishevelled look, there are questions..." 229 00:18:45,880 --> 00:18:51,600 "Witch, your new birth, your story is over!" 230 00:18:54,280 --> 00:18:55,400 Why us? 231 00:18:55,480 --> 00:18:57,000 Because they know our faces. 232 00:18:57,480 --> 00:18:59,800 What you people did to my brother... 233 00:18:59,880 --> 00:19:01,120 Green chillies inside his... 234 00:19:01,200 --> 00:19:02,640 Hey, don't worry about your brother. 235 00:19:02,720 --> 00:19:04,040 He will also help us. 236 00:19:08,240 --> 00:19:09,840 What do you people want? 237 00:19:10,040 --> 00:19:13,560 "I am ready to speak..." 238 00:19:13,680 --> 00:19:15,880 "I have been quiet..." 239 00:19:15,960 --> 00:19:17,360 GHB. - Ice. 240 00:19:17,480 --> 00:19:19,800 Heroin. - Any of these. 241 00:19:19,960 --> 00:19:21,440 But preferably all. 242 00:19:21,800 --> 00:19:23,240 MORE INTOXICATION... 243 00:19:23,760 --> 00:19:29,960 "A new night, new identity; new questions..." 244 00:19:30,120 --> 00:19:32,760 "Witch, my new birth." 245 00:19:32,880 --> 00:19:36,680 "Witch, your story is over." 246 00:19:39,800 --> 00:19:42,240 "Your story is over." 247 00:19:45,040 --> 00:19:47,240 "Your story is over." 248 00:19:47,720 --> 00:19:49,280 I'm only doing this for Zubaida and Sheila. 249 00:19:49,360 --> 00:19:52,000 Oh yes, yes. Just twerk. Pop your ass out more. 250 00:19:52,160 --> 00:19:53,240 Hurry up. 251 00:19:53,480 --> 00:19:57,040 "Point a finger at me..." 252 00:19:57,480 --> 00:20:01,960 "Put me down..." 253 00:20:02,480 --> 00:20:03,880 MEAT STEW... 254 00:20:04,000 --> 00:20:07,800 "Shame..." 255 00:20:07,920 --> 00:20:11,360 "But listen, I'll take revenge." 256 00:20:11,480 --> 00:20:14,720 "I'll unmask you." 257 00:20:14,840 --> 00:20:20,760 "I want to take revenge." 258 00:20:22,480 --> 00:20:28,120 "Witch, my new birth. Your story is over." 259 00:20:31,840 --> 00:20:33,600 "Your story is over." 260 00:20:37,560 --> 00:20:39,200 "Your story is over." 261 00:20:39,600 --> 00:20:41,240 "Bang bang." 262 00:21:12,280 --> 00:21:14,880 IN DUTCH I look forward to seeing you in Beijing. 263 00:21:16,640 --> 00:21:19,280 IN DUTCH I hope your wife will be able to join too. 264 00:21:33,400 --> 00:21:34,520 Shagufta? 265 00:21:51,600 --> 00:21:53,840 Is that enough? - What? 266 00:21:54,160 --> 00:21:55,160 Yes. 267 00:22:00,080 --> 00:22:01,080 Thank you. 268 00:22:17,680 --> 00:22:19,640 Give my regards to the Churails. 269 00:22:23,760 --> 00:22:26,520 'New Jalwa gives women confidence.' 270 00:22:26,960 --> 00:22:28,840 'New and Improved Jalwa.' 271 00:22:28,960 --> 00:22:31,000 'For the empowered women of today.' 272 00:22:35,360 --> 00:22:36,840 I focused on four neighbourhoods... 273 00:22:36,920 --> 00:22:40,040 where Jalwa had the highest sales in the '90s. 274 00:22:40,320 --> 00:22:43,560 I cross checked this with local hospitals and clinics... 275 00:22:43,720 --> 00:22:44,840 and came up with this list. 276 00:22:45,080 --> 00:22:46,840 It has names and addresses. 277 00:22:46,920 --> 00:22:48,320 I know it's a long shot... 278 00:22:48,400 --> 00:22:51,280 and there will be dead ends... - Visit each one of them tomorrow. 279 00:22:52,040 --> 00:22:53,440 Someone will speak up. 280 00:23:22,280 --> 00:23:23,280 { an3}Hello. 281 00:23:24,120 --> 00:23:27,400 "Ahead, and behind..." 282 00:23:27,880 --> 00:23:30,600 "Look, and walk..." 283 00:23:31,120 --> 00:23:34,960 "Don't look up or down, there is sand on your right and left." 284 00:23:36,520 --> 00:23:38,400 I used Jalwa all my youth. 285 00:23:38,480 --> 00:23:39,960 I had to be good marriage material. 286 00:23:40,040 --> 00:23:41,360 Nobody wants dark-skinned girls. 287 00:23:41,440 --> 00:23:44,480 Husband, in-laws, all want the bride to be fair. 288 00:23:44,560 --> 00:23:46,120 After some time, I developed these allergies. 289 00:23:46,200 --> 00:23:48,160 Complexion started to turn grey. 290 00:23:48,240 --> 00:23:50,560 Everything is blurry. I can't see anything clearly. 291 00:23:53,600 --> 00:23:58,200 "Come out..." 292 00:23:58,320 --> 00:23:59,520 Some are completely blind. 293 00:23:59,680 --> 00:24:01,320 Others have grey skin. 294 00:24:01,400 --> 00:24:03,720 Some with kidney damage... 295 00:24:03,960 --> 00:24:06,560 and some even have cancer similar to Tabinda. 296 00:24:08,240 --> 00:24:10,840 We can file a lawsuit against Jalwa. 297 00:24:11,280 --> 00:24:13,280 But we need something on the directors. 298 00:24:13,360 --> 00:24:15,640 Please, Laila. Tell me, did you find anything on ownership? 299 00:24:15,720 --> 00:24:18,200 Yeah, I'm still hunting for something on Jalwa ownership. 300 00:24:18,320 --> 00:24:20,400 But there's enough to cause a media uproar. 301 00:24:20,800 --> 00:24:22,680 Laila, if things go south... 302 00:24:22,760 --> 00:24:23,960 you get these out... 303 00:24:24,080 --> 00:24:26,560 to all the channels. - This time, I'm coming with you, guys. 304 00:24:26,640 --> 00:24:28,080 No, Laila. No. 305 00:24:28,160 --> 00:24:29,880 This is not up for discussion. 306 00:24:29,960 --> 00:24:33,160 Munni and Resham will disperse all the information. 307 00:24:33,240 --> 00:24:35,360 And if there's a problem, I've a plan B. 308 00:24:35,520 --> 00:24:38,240 Scheduled emails to go out to every major newspaper... 309 00:24:38,320 --> 00:24:40,680 if I'm not back at my laptop in 12 hours. So... 310 00:24:41,120 --> 00:24:42,120 I'm coming. 311 00:24:47,200 --> 00:24:48,200 Okay. 312 00:25:01,360 --> 00:25:03,800 This... Focus your eye here. 313 00:25:03,880 --> 00:25:05,400 The angrier you are... 314 00:25:05,480 --> 00:25:07,120 the less you'll tremble. 315 00:25:07,680 --> 00:25:09,120 Line up the target. 316 00:25:09,880 --> 00:25:10,880 Like this? 317 00:25:16,040 --> 00:25:17,040 So... 318 00:25:17,960 --> 00:25:19,560 You look here. 319 00:25:21,960 --> 00:25:23,080 And shoot. 320 00:25:29,760 --> 00:25:31,160 Inspector... 321 00:25:32,520 --> 00:25:34,480 Why don't you teach me now? 322 00:25:34,600 --> 00:25:35,920 Go to Imran. 323 00:25:50,600 --> 00:25:52,960 Faster, faster! More pace! 324 00:25:53,040 --> 00:25:54,520 Keep moving, girls! 325 00:25:54,600 --> 00:25:56,360 Keep moving! - Hurry up! 326 00:25:56,440 --> 00:25:59,160 Baby Doll, Laila! Faster! You can do it! 327 00:26:37,600 --> 00:26:39,000 You don't know how to cook. 328 00:26:39,240 --> 00:26:41,200 I do. I know how to make meat balls. 329 00:26:41,280 --> 00:26:42,560 No, you don't. 330 00:26:42,640 --> 00:26:45,840 Dude, I can make fucking meatballs. Wait till you've them. 331 00:26:50,960 --> 00:26:53,960 You two look like you've seen a fucking ghost. 332 00:26:55,960 --> 00:26:57,680 No, we... 333 00:26:57,880 --> 00:27:00,080 We just weren't expecting you today. 334 00:27:01,840 --> 00:27:03,640 I was on my way to meet Tanvir. 335 00:27:03,880 --> 00:27:05,720 I thought I'll take you with me. 336 00:27:06,840 --> 00:27:09,120 Long overdue family bonding. 337 00:27:10,640 --> 00:27:13,280 I... No... - You should come. 338 00:27:15,720 --> 00:27:18,160 Yeah, you go. 339 00:27:18,440 --> 00:27:19,960 I'll handle the meatballs. 340 00:27:21,480 --> 00:27:22,640 Okay. 341 00:27:24,120 --> 00:27:25,920 Would you like to drink anything? 342 00:27:26,560 --> 00:27:28,000 I'll take one for the road. 343 00:27:29,520 --> 00:27:31,880 Ah! That's my girl. 344 00:27:32,720 --> 00:27:33,720 Come on. 345 00:27:44,360 --> 00:27:46,040 Isn't it great? 346 00:27:46,600 --> 00:27:48,520 All three of us together. 347 00:27:49,360 --> 00:27:52,960 I was thinking we should get Jugnu married again. 348 00:27:53,080 --> 00:27:54,800 It's been too long... 349 00:27:54,880 --> 00:27:58,280 and I'm desperate for a celebration in the family. 350 00:27:59,440 --> 00:28:01,520 That's for Jugnu to decide. 351 00:28:01,840 --> 00:28:02,840 Wow! 352 00:28:03,440 --> 00:28:04,880 The stroke really got to you! 353 00:28:05,080 --> 00:28:07,040 Come on, Jugnu! 354 00:28:07,760 --> 00:28:11,000 Uncle, daddy knows how I feel about him. 355 00:28:12,680 --> 00:28:15,680 Oh my goddamn bladder! 356 00:28:16,160 --> 00:28:19,000 Nothing is worse than old age. 357 00:28:20,760 --> 00:28:22,000 Convince her... 358 00:28:22,120 --> 00:28:25,760 to find a man for herself. 359 00:28:25,880 --> 00:28:27,880 And this time preferably... 360 00:28:27,960 --> 00:28:31,120 someone who is a shade or two lighter! 361 00:28:38,560 --> 00:28:39,720 Daddy... 362 00:28:40,440 --> 00:28:42,760 There's one chance, and one chance only... 363 00:28:42,880 --> 00:28:46,040 for you to salvage your relationship with me, and it's now. 364 00:28:46,960 --> 00:28:48,960 What do you know about uncle? 365 00:28:50,160 --> 00:28:51,960 What do you want to know? 366 00:28:53,480 --> 00:28:55,680 What's his relationship with KK? 367 00:28:55,800 --> 00:28:59,000 Why is he so close to someone, 20 years younger? 368 00:29:00,800 --> 00:29:02,680 Before returning to Pakistan... 369 00:29:02,800 --> 00:29:06,560 Ifti used to teach at an all boys boarding school. 370 00:29:08,160 --> 00:29:10,000 A pretentious place... 371 00:29:10,640 --> 00:29:13,520 with all these mantras about obedience... 372 00:29:13,640 --> 00:29:15,960 cleanliness, respect. 373 00:29:16,880 --> 00:29:19,360 KK was one of his favourite students there. 374 00:29:20,440 --> 00:29:22,040 After his return... 375 00:29:22,760 --> 00:29:24,080 they stayed in touch. 376 00:29:24,600 --> 00:29:26,760 Same social circle here. 377 00:29:28,040 --> 00:29:30,760 Ifti was like a life coach... 378 00:29:31,040 --> 00:29:33,320 or guardian to KK. 379 00:29:34,960 --> 00:29:36,640 And what about uncle's wife? 380 00:29:36,760 --> 00:29:38,560 Why did she leave him? What did he do? 381 00:29:38,680 --> 00:29:41,680 Oh, he didn't do anything. That was really our mother. 382 00:29:42,200 --> 00:29:43,640 Your grandmother. 383 00:29:44,360 --> 00:29:48,000 Behind the progressive facade, same old backward thinking. 384 00:29:49,040 --> 00:29:52,840 Taunted Hajra day and night on her complexion... 385 00:29:52,960 --> 00:29:54,920 until she ran away. 386 00:29:56,240 --> 00:29:59,080 After that he married that lady from Scotland. 387 00:29:59,600 --> 00:30:01,360 But that didn't work out either. 388 00:30:02,960 --> 00:30:04,840 So, what did I miss? 389 00:30:04,960 --> 00:30:06,520 Nothing much. I... 390 00:30:06,640 --> 00:30:08,560 Was telling Jugnu... 391 00:30:08,680 --> 00:30:10,920 how fantastic your book is. 392 00:30:11,440 --> 00:30:13,440 I can't believe she hasn't read it yet. 393 00:30:13,560 --> 00:30:17,640 Apparently, my work doesn't have much value in her eyes. 394 00:30:18,160 --> 00:30:21,600 I even presented her a signed copy. 395 00:30:24,360 --> 00:30:26,000 Do read it someday. 396 00:30:28,120 --> 00:30:29,120 I will. 397 00:31:17,560 --> 00:31:19,760 Generator turns on automatically. Check what's wrong. 398 00:31:19,840 --> 00:31:21,000 I'll check. 399 00:32:03,320 --> 00:32:05,600 With this, I'll access the system remotely. 400 00:32:09,160 --> 00:32:11,080 Then the footage will replay on a loop. 401 00:32:12,520 --> 00:32:14,760 Go, go, go! Get out, get out. 402 00:32:21,800 --> 00:32:23,320 What happened, madam? 403 00:32:23,560 --> 00:32:25,960 That's what I'm trying to figure out. 404 00:32:32,520 --> 00:32:34,000 Madam, it tripped. 405 00:32:51,840 --> 00:32:54,760 Madam, the food smells delicious. 406 00:32:55,160 --> 00:32:56,880 I'll bring some out! 407 00:33:20,600 --> 00:33:22,720 Is the video back on? - No! 408 00:33:47,120 --> 00:33:48,560 Arif bro, how's the food? 409 00:33:52,440 --> 00:33:54,000 It's really delicious. 410 00:34:00,200 --> 00:34:01,560 You want more bread, Tariq? 411 00:34:01,680 --> 00:34:03,160 Yeah, give me some. 412 00:34:20,960 --> 00:34:22,080 It's time. 413 00:34:37,040 --> 00:34:39,400 'Sleeping Beauty slept for a hundred years' 414 00:34:40,320 --> 00:34:43,360 'waiting for a prince to come' 415 00:34:44,480 --> 00:34:49,000 'and kiss her, making her alive again.' 416 00:34:50,360 --> 00:34:52,880 'What a stupid fucking bitch!' 417 00:35:18,640 --> 00:35:21,760 Together, we built something... 418 00:35:22,440 --> 00:35:25,840 that no one in this city had ever built before. 419 00:35:26,640 --> 00:35:32,360 We got women out of situations, they never would've on their own. 420 00:35:34,640 --> 00:35:37,040 Regardless of how this world remembers us... 421 00:35:38,400 --> 00:35:42,000 We know, what we are. 422 00:35:42,320 --> 00:35:44,320 They can destroy our business... 423 00:35:44,440 --> 00:35:46,360 they can burn us down... 424 00:35:47,120 --> 00:35:50,320 but what we are... No one can take that away from us. 425 00:35:51,080 --> 00:35:52,840 No matter what happens tonight... 426 00:35:53,520 --> 00:35:57,080 What we stand for, will outlive us. 427 00:35:59,520 --> 00:36:01,000 'Churails.' 428 00:36:01,120 --> 00:36:03,080 'Churails!' 429 00:36:03,480 --> 00:36:04,960 Come on here now. 430 00:36:16,360 --> 00:36:18,040 This is not your fight. 431 00:36:19,200 --> 00:36:20,880 You may lose your job. 432 00:36:22,200 --> 00:36:25,040 And anyway, I don't like... - Men pushing your buttons. 433 00:36:25,240 --> 00:36:26,240 I know. 434 00:36:27,320 --> 00:36:32,080 I also know that some bastard has hurt you bad. 435 00:36:33,080 --> 00:36:35,840 And God knows, I ain't no fucking angel. 436 00:36:36,960 --> 00:36:39,040 But you should also know... 437 00:36:39,160 --> 00:36:40,800 that everyone's not the same. 438 00:36:43,040 --> 00:36:44,560 You and the rest of the Churails... 439 00:36:44,640 --> 00:36:46,080 will lead. We'll be behind you. 440 00:36:46,800 --> 00:36:48,400 Just for support. 441 00:36:49,360 --> 00:36:51,280 If you stumble, I'll catch you. 442 00:36:52,720 --> 00:36:54,160 But I know... 443 00:36:54,920 --> 00:36:56,680 You won't ever stumble. 444 00:37:02,560 --> 00:37:04,840 Try not to use it. 445 00:37:09,040 --> 00:37:10,040 We shall see. 446 00:37:46,760 --> 00:37:49,120 Wait, wait, wait! 447 00:37:55,120 --> 00:37:56,120 What's at the back? 448 00:37:56,760 --> 00:38:00,040 Sir has arranged a special feast for you boys to let off some steam. 449 00:38:00,160 --> 00:38:02,200 Let us check. - Sure, why not? 450 00:38:02,480 --> 00:38:04,200 We are here for you. 451 00:38:04,320 --> 00:38:05,320 Come, come. 452 00:38:20,960 --> 00:38:24,600 Phone signals here are so weak, that boss left a message for you. 453 00:38:28,680 --> 00:38:29,840 Let me hear it. 454 00:38:30,960 --> 00:38:32,440 'Thanks a lot!' 455 00:38:33,040 --> 00:38:34,760 'For keeping an eye last night.' 456 00:38:35,240 --> 00:38:38,680 'Otherwise, it's not easy to keep them in control.' 457 00:38:49,040 --> 00:38:50,440 'Thanks a lot!' 458 00:38:50,600 --> 00:38:52,080 'For keeping an eye last night.' 459 00:38:52,880 --> 00:38:54,000 'This is for you.' 460 00:38:54,280 --> 00:38:55,840 We also got a sound system. 461 00:38:56,080 --> 00:38:57,840 Full entertainment tonight! 462 00:39:00,960 --> 00:39:02,000 Get started. 463 00:39:26,720 --> 00:39:30,040 "I am attracted to you." 464 00:39:30,160 --> 00:39:34,200 "Come and embrace me." 465 00:39:38,160 --> 00:39:39,160 Where to, bro? 466 00:39:39,280 --> 00:39:40,440 Over there, where else? 467 00:39:40,560 --> 00:39:41,840 This isn't fair! 468 00:39:42,520 --> 00:39:43,840 Alright fine. 469 00:39:44,360 --> 00:39:46,080 You go set the mood. 470 00:39:46,560 --> 00:39:48,320 Then our turn. Okay? - Cool. 471 00:39:48,440 --> 00:39:52,240 "Pull down the curtains, switch of the lights." 472 00:39:52,360 --> 00:39:56,320 "I give myself to you, oh my love." 473 00:39:56,440 --> 00:39:59,920 "This is the game of love." 474 00:40:00,040 --> 00:40:03,960 "Bring your name, oh lover boy." 475 00:40:04,080 --> 00:40:11,360 "Oh my" "Oh my lover boy!" 476 00:40:40,480 --> 00:40:42,640 The girl will be delivered by tomorrow. 477 00:40:43,280 --> 00:40:44,760 Make your arrangements. 478 00:40:47,520 --> 00:40:49,840 That girl would've never come for me... 479 00:40:50,240 --> 00:40:52,240 if he had already handled it. 480 00:40:53,200 --> 00:40:56,080 Stop throwing your toys out of the pram! 481 00:40:56,200 --> 00:40:58,200 You say I'm your favourite... 482 00:40:58,320 --> 00:40:59,880 but you only listen to him. 483 00:41:00,120 --> 00:41:03,000 We are brothers. Family! 484 00:41:04,800 --> 00:41:06,960 We've all made sacrifices for each other... 485 00:41:07,040 --> 00:41:08,520 even when we didn't want to. 486 00:41:09,720 --> 00:41:11,840 That's what makes us, us. 487 00:41:16,480 --> 00:41:18,000 Go now. 488 00:41:18,320 --> 00:41:19,720 We'll talk tomorrow. 489 00:41:33,160 --> 00:41:35,720 Be a darling and get me an ice lolly. 490 00:41:37,200 --> 00:41:38,440 Orange. 491 00:41:38,960 --> 00:41:40,760 No, no, strawberry. 492 00:41:52,880 --> 00:41:55,000 We're out, Shumaila. 493 00:41:55,400 --> 00:41:57,040 They're in the basement, love. 494 00:41:57,160 --> 00:41:58,680 It's in the deep freezer. 495 00:41:59,800 --> 00:42:01,200 We have a freezer up here! 496 00:42:01,480 --> 00:42:03,000 Why the fuck would you do that? 497 00:42:03,280 --> 00:42:04,600 It's good, right? 498 00:42:05,080 --> 00:42:07,520 For a man to be reminded of his weakness. 499 00:42:08,400 --> 00:42:11,600 For him to remember how loyal his wife has been. 500 00:42:12,320 --> 00:42:14,320 How she's stood by him through thick and thin. 501 00:42:15,640 --> 00:42:17,760 So when the time comes to take the fall... 502 00:42:18,400 --> 00:42:22,040 The man knows that he must take the fall alone. 503 00:42:24,840 --> 00:42:26,120 Get me orange instead. 504 00:42:26,880 --> 00:42:29,040 I don't know why I'm being so indecisive tonight. 505 00:42:43,720 --> 00:42:44,760 Yes? 506 00:42:44,960 --> 00:42:46,640 Hello, boss. 507 00:42:47,040 --> 00:42:48,440 There has been a small mistake. 508 00:42:48,520 --> 00:42:50,680 We just sent two girls. 509 00:42:50,880 --> 00:42:53,560 There are so many of you, and just two girls? 510 00:42:53,840 --> 00:42:55,120 How embarrassing! 511 00:42:56,240 --> 00:42:57,640 I've brought more. 512 00:42:57,760 --> 00:42:59,120 They're at the back. 513 00:42:59,680 --> 00:43:01,720 Why did you bring a tranny? 514 00:43:02,360 --> 00:43:04,360 We cater to all needs! 515 00:43:04,480 --> 00:43:05,880 Whatever gets you going. 516 00:43:06,080 --> 00:43:07,080 Eyes down. 517 00:43:08,320 --> 00:43:09,920 Eyes down! 518 00:43:10,560 --> 00:43:11,840 Get out. 519 00:43:12,360 --> 00:43:13,520 You too, get out! 520 00:43:13,600 --> 00:43:15,160 Staring... - Sir, I'm only here for the delivery. 521 00:43:15,240 --> 00:43:17,320 Get out! - Why are you dragging me into this? 522 00:43:17,440 --> 00:43:18,480 Out! 523 00:43:18,600 --> 00:43:19,960 Okay, coming, coming. 524 00:43:28,360 --> 00:43:32,760 "What an animal?" 525 00:43:32,880 --> 00:43:38,000 Leave her! 526 00:43:38,080 --> 00:43:42,160 "Trust me, I am a rock God..." 527 00:43:42,280 --> 00:43:47,120 "21 ways to suck seed..." 528 00:43:47,240 --> 00:43:50,400 "You are wasting my time..." 529 00:43:50,520 --> 00:43:51,680 Fucking bastard! 530 00:43:51,920 --> 00:43:56,360 "To convince her *** magician..." 531 00:43:56,760 --> 00:43:59,640 Fucking assholes! Even if you get past us... 532 00:43:59,760 --> 00:44:01,880 how will you manage to stay alive up ahead? 533 00:44:02,000 --> 00:44:06,680 "Son, son..." 534 00:44:06,800 --> 00:44:11,880 "21 moments from..." 535 00:44:12,160 --> 00:44:13,640 Police! 536 00:44:13,760 --> 00:44:15,120 Don't shoot! 537 00:44:17,040 --> 00:44:19,120 You asshole! What the fuck! 538 00:44:20,440 --> 00:44:21,920 Oh, you motherfucker! 539 00:44:46,560 --> 00:44:50,800 "Love..." 540 00:44:50,920 --> 00:44:53,920 "My fair..." 541 00:45:01,280 --> 00:45:02,960 Bro! Police! 542 00:45:06,400 --> 00:45:08,840 Motherfucker... 543 00:45:30,440 --> 00:45:31,640 It's me. Just me. 544 00:45:31,760 --> 00:45:32,760 What happened? 545 00:45:33,120 --> 00:45:34,560 Found her. - Where? 546 00:45:34,680 --> 00:45:36,720 That way. No! 547 00:45:37,040 --> 00:45:39,600 Guards. - Let's go. 548 00:45:53,080 --> 00:45:54,800 They sent me for you. - What? 549 00:45:55,400 --> 00:45:57,200 Your brothers outside? 550 00:45:57,520 --> 00:45:59,840 They sent me. - Oh. 551 00:46:00,320 --> 00:46:01,520 For what? 552 00:46:04,040 --> 00:46:05,560 Whatever you want. 553 00:46:11,440 --> 00:46:13,160 Here? In front of her? 554 00:46:14,120 --> 00:46:15,440 Why would she care? 555 00:46:18,840 --> 00:46:19,840 Over there? 556 00:46:20,480 --> 00:46:21,880 Yeah, sure. 557 00:46:49,760 --> 00:46:51,080 All done. - What? 558 00:47:15,400 --> 00:47:16,520 He'll wake up soon. 559 00:47:17,320 --> 00:47:18,440 Keep an eye. 560 00:47:24,800 --> 00:47:26,680 Jugnu and I from the front, you three take the back. 561 00:47:26,800 --> 00:47:27,960 Let's go. 562 00:47:52,240 --> 00:47:54,320 Hey, hey. 563 00:47:54,400 --> 00:47:55,640 You're fine. 564 00:47:56,160 --> 00:47:57,880 We're fine. Hear me? 565 00:47:58,520 --> 00:47:59,840 We're together. 566 00:48:22,480 --> 00:48:25,040 Now you've to convince Zubaida to marry me. 567 00:48:25,680 --> 00:48:27,000 { an3}Shams! 568 00:48:43,240 --> 00:48:45,880 All the vulgarity and promiscuity in our society... 569 00:48:46,040 --> 00:48:48,280 is because of fucking whores like you! 570 00:48:49,160 --> 00:48:52,120 Don't you dare move, or I'll blow her brains off! 571 00:48:55,560 --> 00:48:57,520 Move! You come here. 572 00:50:48,920 --> 00:50:51,880 "My heart hurts.." 573 00:50:51,960 --> 00:50:54,920 "You take a look..." 574 00:50:55,040 --> 00:50:57,640 "Finish it." 575 00:51:01,160 --> 00:51:04,040 "My heart hurts.." 576 00:51:04,320 --> 00:51:07,000 "You take a look..." 577 00:51:07,280 --> 00:51:12,000 "Finish it." 578 00:51:13,480 --> 00:51:19,280 "I sing your praises..." 579 00:51:19,400 --> 00:51:25,240 "Give me your dreams, then I'll tell you." 580 00:51:25,720 --> 00:51:31,800 "I'll tell you all the secrets..." 581 00:51:31,920 --> 00:51:36,560 "How do I leave you alone?" 582 00:51:36,680 --> 00:51:42,760 "The path..." 583 00:51:43,480 --> 00:51:49,760 "Is lost..." 584 00:51:50,280 --> 00:51:58,640 "I am conscious..." 585 00:51:58,880 --> 00:52:03,480 "I am tomorrow..." 586 00:52:20,600 --> 00:52:23,720 Hey, Jamil. I didn't know you were here already. 587 00:52:24,840 --> 00:52:26,880 There's so much I have to tell you. 588 00:52:27,280 --> 00:52:29,000 I'm coming home, okay? 589 00:52:30,520 --> 00:52:32,240 Yeah, I'm fine. 590 00:52:32,960 --> 00:52:34,480 I love you too. 591 00:52:36,200 --> 00:52:37,720 Let's talk, uncle. 592 00:52:38,120 --> 00:52:39,560 I know everything. 593 00:52:52,480 --> 00:52:53,560 You okay? 594 00:53:08,440 --> 00:53:10,400 I have to tell you something. 595 00:53:12,200 --> 00:53:13,840 About Mehak. 596 00:53:20,360 --> 00:53:21,680 Rizwan... 597 00:53:21,960 --> 00:53:23,040 When I'm in the car... 598 00:53:23,160 --> 00:53:25,880 keep your phone on silent, for the love of god! 599 00:53:27,080 --> 00:53:28,160 Tell me. 600 00:53:29,880 --> 00:53:30,880 What... 601 00:53:31,600 --> 00:53:32,840 What are you doing? 602 00:53:35,840 --> 00:53:37,000 Sorry, boss. 603 00:53:47,280 --> 00:53:49,040 'An eye for an eye' 604 00:53:49,760 --> 00:53:52,000 'and the whole world goes blind.' 605 00:53:55,040 --> 00:53:57,560 'But in this darkness,' 606 00:53:57,960 --> 00:53:59,960 'we have clearly seen life.' 607 00:54:00,920 --> 00:54:03,680 'Passing through your beastly jungle...' 608 00:54:05,040 --> 00:54:07,400 'Even our demons have come alive.' 609 00:54:25,560 --> 00:54:27,080 "My little doll." 610 00:54:30,360 --> 00:54:32,120 "My dearest doll." 611 00:54:35,040 --> 00:54:38,080 "I'll raise you to be nice." 612 00:54:39,560 --> 00:54:43,040 "I'll raise you to be polite." 613 00:54:45,800 --> 00:54:48,680 "I'll teach you to hold secrets." 614 00:54:51,360 --> 00:54:54,040 "And keep your mouth shut tight." 615 00:54:57,240 --> 00:55:00,240 "If you're my baby girl..." - Batool Jaan! 616 00:55:02,040 --> 00:55:03,440 It's your turn. 617 00:55:03,520 --> 00:55:04,840 The stairs are on your right. 618 00:55:04,960 --> 00:55:06,240 You can go up now. 619 00:55:49,880 --> 00:55:57,920 "Your pain opens up..." 620 00:56:02,160 --> 00:56:08,360 "Your pain opens up..." 621 00:56:08,480 --> 00:56:12,960 "Becomes..." 622 00:56:14,440 --> 00:56:20,320 "I sing your praises..." 623 00:56:20,440 --> 00:56:25,320 "Give me your dreams, then I'll tell you." 624 00:56:26,880 --> 00:56:32,680 "I'll tell you all the secrets..." 625 00:56:32,800 --> 00:56:37,400 "How do I leave you alone?" 626 00:56:37,520 --> 00:56:43,800 "The path..." 627 00:56:44,400 --> 00:56:50,400 "Is lost..." 628 00:56:51,240 --> 00:56:56,480 "I am conscious." 629 00:56:56,600 --> 00:57:03,280 "I am that moment..." 42940

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.