All language subtitles for Churails 2020 S01E03 Hindi 720p WEBRip x264 AAC ESubs - LOKiHD - Telly_Subtitles01.ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,280 --> 00:00:17,040 There was no shortage in this city, of women who'd been betrayed. 2 00:00:17,280 --> 00:00:19,280 His secretary has lured him in. 3 00:00:19,400 --> 00:00:23,000 So you turned this mound of betrayals into business? 4 00:00:23,120 --> 00:00:24,560 Showtime, motherfuckers. 5 00:00:24,640 --> 00:00:26,880 And got an army together for your adventures. 6 00:00:26,960 --> 00:00:28,840 We have only one agenda. 7 00:00:29,080 --> 00:00:31,560 For women to know the truth and get justice. 8 00:00:33,200 --> 00:00:35,000 I came here to be a superstar. 9 00:00:35,080 --> 00:00:36,880 But being a spy will have to do. 10 00:00:38,440 --> 00:00:40,240 Hello? - Zubaida? 11 00:00:40,360 --> 00:00:42,240 Mom. She's calling me back home. 12 00:00:42,560 --> 00:00:44,240 Oh my! 13 00:00:44,440 --> 00:00:45,720 You look so pretty. 14 00:00:45,800 --> 00:00:47,000 It's a 'yes' from me. 15 00:00:47,080 --> 00:00:48,720 'Yes' from our side too. 16 00:00:48,920 --> 00:00:51,080 Stop this! Stop! 17 00:00:51,520 --> 00:00:53,520 Go, Zubaida. - Live your life. 18 00:00:54,920 --> 00:00:57,640 You and Sara will have to fulfil your promise. 19 00:00:57,720 --> 00:00:59,520 Apart from the paying clients... 20 00:01:00,040 --> 00:01:02,240 we will also take on free cases. 21 00:01:46,160 --> 00:01:50,960 "I am a witch." 22 00:01:51,960 --> 00:01:56,520 "My eyes cast black magic." 23 00:01:56,800 --> 00:02:00,520 "I wander in the darkness of night." 24 00:02:02,040 --> 00:02:08,200 "My aura will instil fear in you." 25 00:02:08,280 --> 00:02:11,120 "Witch. - It's my reincarnation." 26 00:02:11,200 --> 00:02:13,920 "Witch. - It's the end of your story." 27 00:02:32,240 --> 00:02:34,960 3. SERVITUDE... 28 00:03:08,240 --> 00:03:12,760 "MEN WILL SUFFER" 29 00:03:16,840 --> 00:03:18,320 Nice one, madam! 30 00:03:18,760 --> 00:03:20,520 Investigative work on one side... 31 00:03:20,640 --> 00:03:23,080 but you lot were now using force as well? 32 00:03:24,480 --> 00:03:27,760 Our intention was to do everything within the confines of law. 33 00:03:28,880 --> 00:03:30,320 But the thing is... 34 00:03:31,120 --> 00:03:33,680 When we opened the book of law, we understood... 35 00:03:34,720 --> 00:03:37,400 That the fucking law was written by you men. 36 00:03:38,200 --> 00:03:40,920 So we thought 'no'. 37 00:03:41,520 --> 00:03:42,760 This isn't right. 38 00:03:43,520 --> 00:03:45,240 We will rewrite the book. 39 00:03:46,160 --> 00:03:47,280 Our fables... 40 00:03:47,960 --> 00:03:49,760 Our principles and our rules. 41 00:03:50,440 --> 00:03:51,920 Everything ours. 42 00:03:53,040 --> 00:03:55,480 The gates of justice burst wide open! 43 00:04:12,240 --> 00:04:16,000 "The king of scoundrels..." 44 00:04:16,360 --> 00:04:20,200 "You are a liar, your love is false." 45 00:04:20,280 --> 00:04:22,120 'Our tiny spark' 46 00:04:22,320 --> 00:04:24,160 'spread like a wildfire.' 47 00:04:24,400 --> 00:04:26,200 'And lit the whole city up.' 48 00:04:26,400 --> 00:04:30,520 "Your love is false. What do you think, scoundrel?" 49 00:04:30,600 --> 00:04:34,000 'To understand your feelings, go to a therapist.' 50 00:04:34,240 --> 00:04:37,000 'To learn your rights, go to an NGO.' 51 00:04:37,760 --> 00:04:40,680 'And when you finally come to the realisation' 52 00:04:40,760 --> 00:04:44,360 'that the entire system has been rigged against you' 53 00:04:44,920 --> 00:04:46,760 'come knock at our door.' 54 00:04:48,400 --> 00:04:51,160 "Look at the stick." 55 00:04:52,400 --> 00:04:55,200 "The stick wielded by your mother, and sister." 56 00:04:56,400 --> 00:05:01,560 "Sharpen your knives; Prepare the noose for his neck." 57 00:05:04,400 --> 00:05:07,200 "Listen to me carefully." 58 00:05:09,040 --> 00:05:11,440 "Stop your prayers now." 59 00:05:12,800 --> 00:05:16,400 "He moves around freely..." 60 00:05:16,720 --> 00:05:20,360 "The scoundrel will be brought to task." 61 00:05:20,440 --> 00:05:27,080 "The stick wielded by your mother, and sister." 62 00:05:28,280 --> 00:05:31,280 "The stick wielded by your mother, and sister." 63 00:05:32,240 --> 00:05:36,760 "Sharpen your knives; Prepare the noose for his neck." 64 00:05:36,840 --> 00:05:38,760 'Created from your rib,' 65 00:05:39,120 --> 00:05:41,280 'for your protection.' 66 00:05:41,560 --> 00:05:43,480 'Once broken, can be sharpened.' 67 00:05:43,800 --> 00:05:46,000 'Once sharpened, can become a weapon.' 68 00:05:48,600 --> 00:05:51,360 "Your weakness..." 69 00:05:56,160 --> 00:06:00,000 "The stick wielded by your mother, and sister." 70 00:06:00,200 --> 00:06:03,120 "One bad egg!" 71 00:06:03,960 --> 00:06:06,720 "The stick wielded by your mother, and sister." 72 00:06:08,120 --> 00:06:13,800 "Sharpen your knives; Prepare the noose for his neck." 73 00:06:21,760 --> 00:06:29,600 "Say my eyes, stay close to me." 74 00:06:30,080 --> 00:06:32,480 Parents never wish ill on their child. 75 00:06:32,560 --> 00:06:34,240 They can. - Don't say that. 76 00:06:34,320 --> 00:06:37,080 All I'm saying is that my dad didn't give a fuck about me. 77 00:06:37,760 --> 00:06:39,480 In fact, he probably was happy when I left. 78 00:06:39,640 --> 00:06:41,120 One less person to feed after all. 79 00:06:41,240 --> 00:06:43,760 It was the same with me. Exactly the same. 80 00:06:44,080 --> 00:06:45,960 Both of you're from Gujranwala, right? 81 00:06:46,600 --> 00:06:48,720 We both ran away together 15 years ago. 82 00:06:48,800 --> 00:06:50,400 We've been together ever since. 83 00:06:51,080 --> 00:06:53,560 They couldn't leave each other's sight even in prison. 84 00:06:53,720 --> 00:06:55,000 Why were you two behind bars? 85 00:06:55,400 --> 00:06:56,960 We used to steal cars, nothing much. 86 00:06:57,120 --> 00:07:00,480 Just these ordinary cars nothing high-end. 87 00:07:00,880 --> 00:07:03,120 We trusted the wrong people, that's all. 88 00:07:03,200 --> 00:07:04,800 They managed to escape... 89 00:07:04,920 --> 00:07:06,560 and we got stuck. Bastards! 90 00:07:06,720 --> 00:07:08,520 Both of you should marry two brothers. 91 00:07:08,600 --> 00:07:11,440 You can complete each other's sentences forever! 92 00:07:12,160 --> 00:07:14,040 We are enough for each other. 93 00:07:14,240 --> 00:07:15,880 To do everything! 94 00:07:16,240 --> 00:07:18,080 Oh, really? 95 00:07:19,600 --> 00:07:21,520 Listen, the lights went off. 96 00:07:28,560 --> 00:07:29,560 Don't sleep! 97 00:07:30,440 --> 00:07:31,440 Will you get out? 98 00:07:53,960 --> 00:07:55,840 Come on, let's go. Careful! 99 00:08:14,640 --> 00:08:15,840 What do you want? 100 00:08:16,760 --> 00:08:18,320 We have no money. 101 00:08:18,400 --> 00:08:20,120 Take my wedding jewellery. 102 00:08:20,560 --> 00:08:23,520 I don't have much, it's in the cupboard. - Be quiet! 103 00:08:27,160 --> 00:08:29,960 I... - She fell from the stairs. 104 00:08:30,440 --> 00:08:32,840 What's that got to do with anything? - Pinky, no! 105 00:08:33,400 --> 00:08:35,360 Oh, that must have hurt! 106 00:08:35,760 --> 00:08:37,600 Does she fall often? 107 00:08:37,840 --> 00:08:40,280 The stairs are so narrow, so I keep slipping. 108 00:08:42,040 --> 00:08:43,360 That's an issue then. 109 00:08:50,360 --> 00:08:51,680 The thing is... 110 00:08:51,960 --> 00:08:53,480 every time she slips... 111 00:08:54,760 --> 00:08:57,600 We will come over here to beat you up. 112 00:08:58,640 --> 00:08:59,640 What do you mean? 113 00:08:59,800 --> 00:09:02,800 We are aware that it isn't your fault, dear. 114 00:09:03,800 --> 00:09:05,080 She is the one who falls. 115 00:09:05,840 --> 00:09:08,480 But this fucking life is such. 116 00:09:08,840 --> 00:09:10,840 Someone else pays for someone else's doing. 117 00:09:11,320 --> 00:09:13,200 Right? Yeah? 118 00:09:13,880 --> 00:09:14,880 Lilac! 119 00:09:15,200 --> 00:09:17,240 Swollen eyes. Bruised neck. 120 00:09:17,320 --> 00:09:18,720 A long scratch on the face. 121 00:09:18,800 --> 00:09:22,320 Small scratches on the arms. And yes... - A nail is missing. 122 00:09:22,400 --> 00:09:23,680 Right or left? - What? 123 00:09:23,880 --> 00:09:25,680 Nail! - Right hand. 124 00:09:26,920 --> 00:09:27,920 Good. 125 00:09:28,880 --> 00:09:30,000 Very good. 126 00:09:43,720 --> 00:09:45,600 Will they come again? 127 00:09:46,280 --> 00:09:47,280 No, no. 128 00:09:47,880 --> 00:09:49,080 Don't you worry. 129 00:09:50,880 --> 00:09:52,120 You heard... 130 00:09:52,920 --> 00:09:54,600 they said they will come again. 131 00:09:55,600 --> 00:09:56,600 Come on. 132 00:09:56,880 --> 00:10:00,320 Only if I slip from the stairs, they'll come. 133 00:10:01,320 --> 00:10:04,000 But I won't slip now, will I? 134 00:10:18,920 --> 00:10:20,880 I'll have dinner and I'll have cake too! 135 00:10:20,960 --> 00:10:22,680 Order as much as you want. - That looks good. 136 00:10:22,760 --> 00:10:25,080 We will have this white one and the brown one too. 137 00:10:25,160 --> 00:10:27,920 Make it three of those. - Let me ask them too. 138 00:10:28,280 --> 00:10:29,520 What's this? 139 00:10:29,880 --> 00:10:31,080 This is a sauce. 140 00:10:31,280 --> 00:10:32,600 It looks like alcohol. 141 00:10:32,680 --> 00:10:34,520 You put this on the cake, right? 142 00:10:34,680 --> 00:10:36,360 We've been deceived! 143 00:10:36,520 --> 00:10:38,760 I thought it's vanilla. - There are two flavours in this. 144 00:10:38,920 --> 00:10:40,280 What is this? Strawberry? 145 00:10:40,360 --> 00:10:41,920 I thought it is vanilla. 146 00:10:42,200 --> 00:10:44,360 Eat it, it all goes in the stomach anyway! 147 00:10:44,440 --> 00:10:45,760 Look, they are back. 148 00:10:46,320 --> 00:10:47,520 Look at them. 149 00:10:48,520 --> 00:10:50,280 What are you looking at? 150 00:10:51,840 --> 00:10:53,680 Will you stop troubling us, please? 151 00:10:53,760 --> 00:10:56,160 What? I just clicked a selfie. 152 00:10:56,480 --> 00:10:58,400 I am not asking you to come home. 153 00:10:59,000 --> 00:11:01,560 You don't seem shy, by the way. 154 00:11:01,960 --> 00:11:04,440 In fact, you look the opposite of shy. 155 00:11:05,280 --> 00:11:07,560 Tight jeans. 156 00:11:08,280 --> 00:11:10,760 What say, do you want to come along? - What the fuck! 157 00:11:11,920 --> 00:11:13,120 Fuck, I can provide. 158 00:11:13,520 --> 00:11:16,560 And I'll give it as many times as you ask. 159 00:11:16,720 --> 00:11:18,080 If he fucks you, even I will. 160 00:11:18,400 --> 00:11:20,360 You can't do it with just one of us. 161 00:11:32,320 --> 00:11:34,360 Let's go. Start the car. 162 00:11:41,160 --> 00:11:42,320 Here. 163 00:11:42,400 --> 00:11:44,840 Or kick them hard between their legs. 164 00:11:44,920 --> 00:11:46,440 They are very fragile down there. 165 00:11:48,000 --> 00:11:50,320 'A brawl in an ice cream shop.' 166 00:11:50,400 --> 00:11:52,680 'Two women covered in colourful veils' 167 00:11:52,760 --> 00:11:56,440 'attacked two men to cause terror.' 168 00:11:56,800 --> 00:11:59,760 'Are they a part of some female criminal organisation?' 169 00:12:06,440 --> 00:12:07,640 Hi. 170 00:12:23,920 --> 00:12:26,400 What happened? Why are you upset? 171 00:12:26,600 --> 00:12:27,680 I saw you on the news. 172 00:12:28,400 --> 00:12:30,440 My sexy eyes, praise the Lord! 173 00:12:32,000 --> 00:12:33,000 Sit. 174 00:12:41,680 --> 00:12:43,320 Are you missing home? 175 00:12:43,840 --> 00:12:46,920 You always end up saying the same thing. 176 00:12:47,600 --> 00:12:50,400 My father tried to trick me but I want to forget about this. 177 00:12:50,480 --> 00:12:52,600 I'm saying it because, I feel... - What? 178 00:12:52,880 --> 00:12:54,840 Am I doing something wrong? Answer me. 179 00:12:54,920 --> 00:12:56,640 It is difficult to answer that. 180 00:12:57,480 --> 00:13:00,080 The destination isn't wrong, but the path is a little crooked. 181 00:13:03,160 --> 00:13:05,240 When you got scared in the haunted house... 182 00:13:05,440 --> 00:13:07,360 I should have understood... 183 00:13:07,600 --> 00:13:10,400 that behind this body, you're a little wimp. 184 00:13:13,320 --> 00:13:14,320 Okay, forget it. 185 00:13:22,640 --> 00:13:24,480 Alright, time to go! 186 00:13:25,560 --> 00:13:26,560 Why? 187 00:13:27,920 --> 00:13:30,360 I won't do anything naughty in this mood. 188 00:13:30,560 --> 00:13:32,200 Who is asking you to be naughty? 189 00:13:32,600 --> 00:13:35,480 I was hoping for a kiss. 190 00:13:36,800 --> 00:13:39,360 No. Okay, bye! 191 00:13:50,720 --> 00:13:53,000 'A brawl in an ice cream shop.' 192 00:13:53,080 --> 00:13:55,080 'Two women covered in colourful veils' 193 00:13:55,240 --> 00:13:58,840 'attacked two men in order to cause terror.' 194 00:13:58,920 --> 00:14:00,640 No worries. 195 00:14:00,720 --> 00:14:02,960 At least we're having fun, right? - Of course, she wants fun! 196 00:14:03,040 --> 00:14:05,760 You tricked me with your 'fulfil the promise' nonsense. 197 00:14:06,720 --> 00:14:09,000 We talked about helping vulnerable women. 198 00:14:09,080 --> 00:14:12,280 Not about causing a scene. - Our faces were covered! 199 00:14:12,560 --> 00:14:15,080 They were assholes, had to be taught a lesson. 200 00:14:15,160 --> 00:14:16,600 Okay, Phoolan. 201 00:14:16,680 --> 00:14:18,400 Let us all go to prison then. 202 00:14:18,480 --> 00:14:19,880 You please let it be. 203 00:14:20,000 --> 00:14:22,600 You enjoy it the most when someone is being beaten up. 204 00:14:22,680 --> 00:14:23,880 Ooh, so fun! 205 00:14:23,960 --> 00:14:27,600 I didn't know that for fun... Okay, enough. Now moving forward... 206 00:14:27,680 --> 00:14:29,240 50 percent pro bono fun... 207 00:14:29,320 --> 00:14:32,760 and 50 percent our bread and butter, cheating husbands. 208 00:14:32,840 --> 00:14:35,440 And no brawls in public. Okay? 209 00:14:37,040 --> 00:14:40,360 Yes, let's get back to making some money, bitches. 210 00:14:42,840 --> 00:14:44,600 Sheila... 211 00:14:44,680 --> 00:14:47,160 Your family is here from Hyderabad. - Mine? 212 00:14:51,520 --> 00:14:52,520 Had fun, right? 213 00:14:58,280 --> 00:15:00,680 We've worked in the bangle industry for generations. 214 00:15:02,720 --> 00:15:04,440 A decade ago, my leg also... 215 00:15:05,840 --> 00:15:06,840 And... 216 00:15:07,800 --> 00:15:09,680 Since then, Aasia was running the house. 217 00:15:12,760 --> 00:15:15,640 After tenth grade, we sent Shakeela to Karachi. 218 00:15:17,640 --> 00:15:19,600 She made us proud. 219 00:15:21,160 --> 00:15:23,560 First, in that office. 220 00:15:24,200 --> 00:15:26,080 Now here, as your manager. 221 00:15:26,880 --> 00:15:30,000 She used to send us money too. 222 00:15:31,840 --> 00:15:32,920 But still... 223 00:15:34,760 --> 00:15:37,120 Life was hard for us. 224 00:15:38,600 --> 00:15:40,160 Debts kept mounting. 225 00:15:45,840 --> 00:15:49,160 'That day, when the contractor came to our home,' 226 00:15:49,840 --> 00:15:53,280 'both my girls were out at my brother's house.' 227 00:15:54,160 --> 00:15:55,960 'And I was asleep in the room.' 228 00:15:56,800 --> 00:15:58,320 Get the money out! 229 00:16:00,040 --> 00:16:02,480 Sir, give us a little more time. 230 00:16:02,560 --> 00:16:05,160 I'm arranging for the money. 231 00:16:06,160 --> 00:16:09,360 'I don't even hear well these days.' 232 00:16:12,720 --> 00:16:16,080 'When I came out of the room, the contractor pushed me' 233 00:16:17,360 --> 00:16:19,000 'and locked me in the room.' 234 00:16:46,240 --> 00:16:48,560 Motherfucker! - Batool. 235 00:16:49,720 --> 00:16:51,360 Did you inform the police? 236 00:16:52,240 --> 00:16:53,680 When's the funeral? 237 00:16:54,880 --> 00:16:56,640 We buried her yesterday. 238 00:16:57,640 --> 00:16:59,120 We didn't know what to do. 239 00:17:01,600 --> 00:17:03,640 I would have called you, but... 240 00:17:04,000 --> 00:17:05,200 You are by yourself... 241 00:17:07,040 --> 00:17:08,360 Forgive me, dear. 242 00:17:10,240 --> 00:17:11,760 What did the police have to say? 243 00:17:12,360 --> 00:17:14,160 Police won't listen to us. 244 00:17:15,240 --> 00:17:16,640 Contractors have more power there. 245 00:17:16,720 --> 00:17:20,240 But you've filed a report at the police station, right? 246 00:17:20,360 --> 00:17:21,520 Yes. - Alright. 247 00:17:21,600 --> 00:17:23,080 I will make a few calls. 248 00:17:23,160 --> 00:17:25,360 We'll find a good lawyer for you. 249 00:17:26,600 --> 00:17:27,600 You go home. 250 00:17:27,760 --> 00:17:29,640 Stay with them for as long as you want. 251 00:17:30,600 --> 00:17:31,960 Why don't you handle our case? 252 00:17:32,520 --> 00:17:34,920 You're a lawyer. - I... I cannot. 253 00:17:35,160 --> 00:17:37,240 You're a lawyer. You've studied law. 254 00:17:37,320 --> 00:17:38,360 You can help us. 255 00:17:38,440 --> 00:17:40,200 I cannot go to Hyderabad. 256 00:17:40,280 --> 00:17:42,120 The lawyer needs to dedicate time there... 257 00:17:42,200 --> 00:17:44,400 be present for the hearings. 258 00:17:44,480 --> 00:17:45,720 I... 259 00:17:46,880 --> 00:17:48,120 I will pay for it. 260 00:17:51,320 --> 00:17:53,280 Can I have a minute, please? 261 00:18:09,080 --> 00:18:11,160 What? - What? 262 00:18:11,560 --> 00:18:14,120 Your eyes! They're judging me. 263 00:18:14,200 --> 00:18:16,000 How can we refuse? 264 00:18:16,120 --> 00:18:17,560 Can you talk some sense into them? 265 00:18:17,640 --> 00:18:19,480 I mean, you're a lawyer, right? 266 00:18:19,560 --> 00:18:21,080 Am I missing something here? 267 00:18:21,160 --> 00:18:23,160 We just spoke downstairs about... 268 00:18:23,240 --> 00:18:25,040 taking more cases about cheating husbands. 269 00:18:25,120 --> 00:18:26,360 We need to make money. 270 00:18:26,440 --> 00:18:28,520 I know, but... - Sheila is one of us. 271 00:18:28,640 --> 00:18:29,920 She is family. 272 00:18:30,080 --> 00:18:31,520 Sweetie, this is a murder case. 273 00:18:31,600 --> 00:18:34,560 So, it's very... - How many cases did Sheila help you with? 274 00:18:34,920 --> 00:18:37,520 Now she's asking for your support, and you're ditching her? 275 00:18:37,600 --> 00:18:39,280 This is emotional blackmailing. 276 00:18:40,480 --> 00:18:41,680 Let's vote. 277 00:18:43,120 --> 00:18:45,440 We vote on every case. Let's vote on this too. 278 00:18:49,280 --> 00:18:50,720 She'll win. 279 00:19:05,320 --> 00:19:06,520 Okay, fine. 280 00:19:07,600 --> 00:19:10,960 We'll go to Hyderabad with you, assess the situation... 281 00:19:11,080 --> 00:19:12,680 and then make a decision. 282 00:19:18,840 --> 00:19:19,960 When are we leaving? 283 00:19:21,880 --> 00:19:23,080 Who? You? 284 00:19:23,760 --> 00:19:25,880 No chance! Did you look at your state in there? 285 00:19:25,960 --> 00:19:27,520 Kicking and swearing! 286 00:19:27,720 --> 00:19:30,040 We're taking the contractor to court, not to his grave. 287 00:19:30,120 --> 00:19:31,240 How come? 288 00:19:31,760 --> 00:19:33,320 If everyone is going, then... 289 00:19:34,480 --> 00:19:35,640 You can't leave... 290 00:19:38,000 --> 00:19:40,200 You'll supervise everything here, okay? 291 00:19:40,360 --> 00:19:41,520 Queen Bee. 292 00:19:47,280 --> 00:19:48,840 Babli, come here. 293 00:20:12,960 --> 00:20:15,400 Doesn't anyone else find it strange... 294 00:20:15,560 --> 00:20:18,840 that Sheila's mother passed away and her father didn't call her? 295 00:20:19,160 --> 00:20:21,640 I mean, they just showed up here. 296 00:20:21,880 --> 00:20:24,560 Obviously, they couldn't give this news over the phone. 297 00:20:24,640 --> 00:20:25,880 They came here to get her. 298 00:20:27,280 --> 00:20:29,480 Yeah. Makes sense, I guess. 299 00:21:00,840 --> 00:21:02,040 He's fallen asleep. 300 00:21:05,000 --> 00:21:08,240 Sheila, your father said that the fight took place in the kitchen. 301 00:21:10,560 --> 00:21:12,280 Yes, that is where it started, but... 302 00:21:12,360 --> 00:21:14,600 Perhaps, my mother came here trying to escape him. 303 00:21:16,320 --> 00:21:17,320 Hmm. 304 00:21:17,640 --> 00:21:18,920 So the murder took place here. 305 00:21:21,760 --> 00:21:23,080 Yes, that's what my dad said. 306 00:21:30,240 --> 00:21:33,640 Uh... Whose idea was it to put this in a bag? 307 00:21:34,200 --> 00:21:35,280 It was mine. 308 00:21:35,400 --> 00:21:37,920 That's what they do in TV shows. 309 00:21:38,200 --> 00:21:39,360 It's evidence. 310 00:21:46,400 --> 00:21:48,960 Bitch, you're having some major FOMO. 311 00:21:55,360 --> 00:21:57,280 Be quiet. - Why are you all doing this? 312 00:21:57,360 --> 00:21:59,200 I cannot do all this. - Handle yourself... 313 00:21:59,280 --> 00:22:01,280 or you'll spill everything to the guests. 314 00:22:01,600 --> 00:22:02,960 Everything's going well. 315 00:22:03,080 --> 00:22:04,640 Just sit quietly. 316 00:22:04,920 --> 00:22:05,920 Come! 317 00:22:09,480 --> 00:22:11,080 Zubaida. 318 00:22:11,640 --> 00:22:13,080 That little one, Rida. 319 00:22:13,200 --> 00:22:15,360 Get information out of her, they're hiding something. 320 00:22:15,600 --> 00:22:18,080 You are... - Hello, I'm serious. 321 00:22:18,160 --> 00:22:19,600 It's all a bit fishy! 322 00:22:21,160 --> 00:22:23,320 I'll meet another lawyer in the morning. 323 00:22:23,400 --> 00:22:26,200 We will go to the station and get the charge sheet. 324 00:22:26,440 --> 00:22:28,280 Ask your father not to worry. 325 00:22:28,840 --> 00:22:29,920 Let's go? 326 00:22:30,840 --> 00:22:32,960 Should I stay here, tonight? 327 00:22:33,360 --> 00:22:35,440 If that's okay with both of you. 328 00:22:38,440 --> 00:22:39,480 Come on. 329 00:22:49,640 --> 00:22:51,680 Dad took us to the park, and... 330 00:22:51,800 --> 00:22:54,160 And then, we went to grandma's house. 331 00:22:54,640 --> 00:22:57,040 Hmm! How is your grandma? 332 00:22:57,120 --> 00:22:58,520 Usual. 333 00:22:58,880 --> 00:23:02,840 Take off your shoes, wash your hands, don't play in the mud. 334 00:23:02,920 --> 00:23:05,760 'We are responsible for own mess.' 335 00:23:05,840 --> 00:23:07,320 I think, grandma's yucky. 336 00:23:07,400 --> 00:23:09,760 I know, sweetie. But that's life. 337 00:23:09,840 --> 00:23:12,920 We get stuck with yucky people in yucky situations. 338 00:23:13,000 --> 00:23:14,640 And we remain stuck there... 339 00:23:14,800 --> 00:23:17,440 even if we want to get out. 340 00:23:17,680 --> 00:23:19,720 Your grandma is wonderful! 341 00:23:20,120 --> 00:23:21,680 I have to put them to bed now. 342 00:23:21,760 --> 00:23:25,880 Goodnight mommy. We love you. - No wait, good night. 343 00:23:28,040 --> 00:23:29,960 Jehanara Begum is yucky? 344 00:23:30,080 --> 00:23:31,520 She's fine. 345 00:23:31,600 --> 00:23:33,080 Just that bamboo up her rich ass. 346 00:23:33,160 --> 00:23:34,160 Hey! 347 00:23:35,000 --> 00:23:37,960 You've got a rich ass. I've got a rich ass. 348 00:23:38,600 --> 00:23:41,200 And speaking of bamboos... 349 00:23:43,280 --> 00:23:44,840 Hello, Phoolan! 350 00:23:44,920 --> 00:23:47,360 How many people have you killed in our absence? 351 00:23:48,720 --> 00:23:50,600 You are the one I'll kill. 352 00:23:50,680 --> 00:23:52,000 Can't you answer my calls? 353 00:23:52,560 --> 00:23:53,600 Now, listen. 354 00:23:54,280 --> 00:23:55,640 I couldn't get my head around... 355 00:23:55,720 --> 00:23:58,040 why Sheila's father didn't inform her... 356 00:23:58,120 --> 00:23:59,560 about her mother's death immediately? 357 00:24:01,200 --> 00:24:03,600 So when we served him tea... 358 00:24:09,480 --> 00:24:12,000 Shams hacked his phone and extracted the call list. 359 00:24:29,560 --> 00:24:31,120 And? - Over the past two days... 360 00:24:31,200 --> 00:24:33,320 the father had called Sheila multiple times. 361 00:24:33,720 --> 00:24:35,160 She must have known about her mother. 362 00:25:04,040 --> 00:25:07,640 To decorate others, our hands get wounded everyday. 363 00:25:09,760 --> 00:25:12,640 I can't even imagine what you're going through. 364 00:25:13,400 --> 00:25:15,080 If someone did that to my mother... 365 00:25:15,160 --> 00:25:17,200 Your parents must be really nice, right? 366 00:25:18,960 --> 00:25:20,520 'One, two, three, four!' 367 00:25:22,400 --> 00:25:23,400 Yes. 368 00:25:24,800 --> 00:25:25,840 They are great. 369 00:25:25,920 --> 00:25:27,320 'What is this!' 370 00:25:27,720 --> 00:25:29,200 They love me. 371 00:25:31,680 --> 00:25:33,360 They take good care of me. 372 00:25:35,320 --> 00:25:39,240 Whatever I've wanted... They gave me everything... 373 00:25:39,320 --> 00:25:41,640 'Be cursed! Disgraceful!' 374 00:25:41,960 --> 00:25:43,760 'Tarnishing my reputation!' 375 00:25:44,920 --> 00:25:46,200 They gave me nothing. 376 00:25:46,480 --> 00:25:48,200 What? - I was lying. 377 00:25:49,960 --> 00:25:54,080 All my life I've had to bear my dad's wrath and my mom's silence. 378 00:25:56,480 --> 00:25:59,040 There are all kinds of parents in this world, Rida. 379 00:26:00,920 --> 00:26:03,520 You're lucky to have had a mother who loved you. 380 00:26:06,880 --> 00:26:09,480 She's looking after you from heaven. 381 00:26:09,560 --> 00:26:11,320 No, she isn't. - Don't say that. 382 00:26:11,400 --> 00:26:12,400 No. 383 00:26:13,400 --> 00:26:15,760 She can never go to heaven. 384 00:26:16,800 --> 00:26:19,840 After what she did, no ones goes to heaven doing that. 385 00:26:21,320 --> 00:26:22,760 We were fine. 386 00:26:22,920 --> 00:26:24,200 We would have been fine. 387 00:26:25,440 --> 00:26:27,120 What was the need for her to... 388 00:26:31,160 --> 00:26:32,440 Why did she do that to herself? 389 00:26:40,520 --> 00:26:41,800 Where is Jugnu? 390 00:26:42,120 --> 00:26:43,600 Why are you here? 391 00:26:44,480 --> 00:26:45,720 I'm here! 392 00:26:45,800 --> 00:26:47,480 Bad stomach. All night... 393 00:26:47,880 --> 00:26:49,400 Anyway, tell me what's the matter. 394 00:26:49,960 --> 00:26:51,480 I think... 395 00:26:51,720 --> 00:26:54,720 Sheila's mother took her own life. 396 00:27:13,360 --> 00:27:14,760 Where did you go? 397 00:27:14,920 --> 00:27:16,240 Sorry, I had to go to the hotel... 398 00:27:16,320 --> 00:27:18,000 for some work. - Bathroom, please. Bathroom. 399 00:27:18,560 --> 00:27:19,720 Where is your father? 400 00:27:19,840 --> 00:27:21,600 He went to visit my uncle. He's on his way back. 401 00:27:21,720 --> 00:27:23,520 The station... - Come outside with me. 402 00:27:31,040 --> 00:27:33,040 Oh, crap! 403 00:27:40,600 --> 00:27:42,640 You knew about your mother, didn't you? 404 00:27:43,000 --> 00:27:44,800 Your father had already informed you. 405 00:27:46,520 --> 00:27:49,080 Sara, I thought you would take the case... 406 00:27:49,160 --> 00:27:52,000 if you saw their plight with your own eyes. 407 00:27:52,240 --> 00:27:54,760 Sorry, I know I shouldn't have lied to you. 408 00:27:58,040 --> 00:28:01,000 We think, your mother committed suicide... 409 00:28:01,520 --> 00:28:03,160 with your father's help. 410 00:28:03,720 --> 00:28:05,480 Maybe to escape the debt. 411 00:28:07,040 --> 00:28:08,440 Shakeela... 412 00:28:09,160 --> 00:28:10,640 Is everything all right? 413 00:28:14,040 --> 00:28:15,280 She knows everything. 414 00:28:18,560 --> 00:28:19,840 You knew? 415 00:28:20,440 --> 00:28:22,960 There was no way we could pay back the contractor. 416 00:28:23,080 --> 00:28:25,840 Wow! - Mom didn't want her daughters to suffer all their lives... 417 00:28:26,960 --> 00:28:29,000 Helplessness is a bitch! 418 00:28:29,360 --> 00:28:31,560 Some women sell themselves, others kill themselves! 419 00:28:32,040 --> 00:28:34,200 We thought if we framed the contractor, then... - Then? 420 00:28:34,720 --> 00:28:35,720 Then what? 421 00:28:36,200 --> 00:28:38,240 Send him to jail, and then what? 422 00:28:45,280 --> 00:28:47,280 You didn't even want to send him to prison? 423 00:28:48,280 --> 00:28:49,680 That is what my mother wanted. 424 00:29:03,320 --> 00:29:05,200 Alright woman, get my money out! 425 00:29:06,520 --> 00:29:08,440 How dare you barge into my house! Get out! 426 00:29:08,520 --> 00:29:11,000 What are you doing? - Get the hell out! - Move back! 427 00:29:11,080 --> 00:29:12,360 Just because you loaned us some money... 428 00:29:12,440 --> 00:29:14,600 you think you own my house? 429 00:29:14,760 --> 00:29:16,160 Leave it! Leave it! 430 00:29:16,880 --> 00:29:17,880 Leave it! 431 00:29:20,720 --> 00:29:22,520 I'm giving you four days. 432 00:29:46,880 --> 00:29:49,000 Mom, are you all right? 433 00:29:51,520 --> 00:29:53,600 Both of you go to Uncle Rafiq's place. 434 00:29:54,240 --> 00:29:55,240 You... 435 00:29:55,800 --> 00:29:58,360 Go. I need some peace here. 436 00:29:59,760 --> 00:30:00,960 Go! 437 00:30:16,640 --> 00:30:18,440 What... What are you doing? 438 00:30:20,200 --> 00:30:21,200 Aasia! 439 00:30:27,120 --> 00:30:28,120 Aasia! 440 00:30:28,560 --> 00:30:29,560 Aasia! 441 00:30:35,000 --> 00:30:36,640 Listen to me, Mukhtaar. 442 00:30:37,480 --> 00:30:39,080 This is not your fault. 443 00:30:40,520 --> 00:30:42,840 You did all you could, for as long you could. 444 00:30:44,680 --> 00:30:45,920 You gave us a roof... 445 00:30:46,320 --> 00:30:47,880 fed us, looked after us. 446 00:30:48,800 --> 00:30:50,520 It is neither your doing nor mine... 447 00:30:51,920 --> 00:30:54,240 That fate has brought us here. 448 00:30:57,440 --> 00:30:59,800 I could've lived with your crippled body. 449 00:31:01,040 --> 00:31:02,600 My impaired vision... 450 00:31:02,680 --> 00:31:03,840 heart disease... 451 00:31:04,160 --> 00:31:05,600 I would have lived with it all. 452 00:31:07,120 --> 00:31:08,680 But Rizwana and Rida... 453 00:31:10,680 --> 00:31:12,400 We have to get them out of here. 454 00:31:13,160 --> 00:31:15,040 Give them a better future. 455 00:31:19,960 --> 00:31:22,520 What are you saying? Aasia. Open the door! 456 00:31:23,600 --> 00:31:24,600 Aasia. 457 00:31:25,600 --> 00:31:26,760 Aasia... 458 00:31:26,840 --> 00:31:28,600 Aasia! Aasia... 459 00:31:33,000 --> 00:31:34,200 He came here. 460 00:31:35,560 --> 00:31:36,920 He threatened me. 461 00:31:38,160 --> 00:31:39,800 I argued with him. 462 00:31:40,800 --> 00:31:42,240 And he stabbed me! 463 00:31:43,280 --> 00:31:45,480 Mukhtaar, you do whatever it takes. 464 00:31:46,640 --> 00:31:48,800 Get my daughters out of here. 465 00:31:50,160 --> 00:31:53,400 And tell them, their mother loves them with all her heart. 466 00:31:55,000 --> 00:31:56,280 And my Shakeela... 467 00:31:57,440 --> 00:31:59,440 Tell her that she is my pride. 468 00:32:04,080 --> 00:32:06,000 Aasia... Don't do it! Aasia! 469 00:32:22,200 --> 00:32:23,280 Zubaida... 470 00:32:23,440 --> 00:32:24,880 Where is Jugnu? We have to leave. 471 00:32:24,960 --> 00:32:27,000 She's still inside. - Sara, wait. 472 00:32:27,080 --> 00:32:29,080 You played me. 473 00:32:29,360 --> 00:32:30,560 For you... 474 00:32:30,760 --> 00:32:34,800 I came here to help you and you lied to me. - Because I knew... 475 00:32:35,080 --> 00:32:36,960 that only you can help us. 476 00:32:37,040 --> 00:32:39,720 If you knew the truth... - I would've never come here. 477 00:32:40,840 --> 00:32:44,720 You wanted to use me to send an innocent man to jail. 478 00:32:45,240 --> 00:32:46,280 Innocent? 479 00:32:47,320 --> 00:32:50,840 He may haven't stabbed my mom, but he drove her to this point! 480 00:32:51,200 --> 00:32:53,520 Bad people always get away after doing bad things. 481 00:32:53,920 --> 00:32:55,440 But it is our job to stop them. 482 00:32:55,680 --> 00:32:57,440 Isn't that what you taught us? 483 00:33:04,920 --> 00:33:06,560 Will you all come with me? 484 00:33:40,040 --> 00:33:42,680 We burn here, day in and day out. 485 00:33:43,640 --> 00:33:45,280 Outside, under the harsh sun. 486 00:33:46,400 --> 00:33:48,360 Inside, with these open flames. 487 00:33:52,720 --> 00:33:54,760 Asthma, scabies... 488 00:33:54,840 --> 00:33:58,040 TB. You name it and we've gone through it. 489 00:34:06,160 --> 00:34:10,040 My mother just wanted a way out. 490 00:34:11,960 --> 00:34:13,400 Not just for herself... 491 00:34:16,360 --> 00:34:17,640 But for us too. 492 00:35:08,160 --> 00:35:09,520 How's the stomach? 493 00:35:10,360 --> 00:35:12,480 It's better, but don't ask. 494 00:35:17,880 --> 00:35:19,640 Sheila lied to us. 495 00:35:21,680 --> 00:35:23,200 She knew. 496 00:35:25,320 --> 00:35:27,120 One more person lied to me. 497 00:35:27,200 --> 00:35:29,960 Sara, it's not about... - But the issue is... 498 00:35:31,320 --> 00:35:34,360 I would probably do what Sheila's mother did. 499 00:35:35,120 --> 00:35:37,360 A mother can go to any extent for her children. 500 00:35:41,800 --> 00:35:42,840 I... 501 00:35:43,160 --> 00:35:45,560 I'm sorry. I didn't mean it like that. 502 00:35:45,640 --> 00:35:47,080 No, it's cool. 503 00:35:50,360 --> 00:35:52,040 Do you blame your mom? 504 00:35:55,120 --> 00:35:56,800 I don't even remember her face... 505 00:35:57,240 --> 00:35:58,440 Actually. 506 00:36:00,360 --> 00:36:02,240 I remember the guy's face, who she ran way with. 507 00:36:03,920 --> 00:36:06,040 He had high cheek bones. 508 00:36:07,240 --> 00:36:08,960 But dude, your mom... 509 00:36:09,160 --> 00:36:11,880 Your mom had the highest cheek bones. 510 00:36:11,960 --> 00:36:14,120 And that crazy jaw! 511 00:36:17,120 --> 00:36:18,720 That crazy jaw. 512 00:36:21,160 --> 00:36:24,160 I wonder what they would say if they were alive. 513 00:36:27,120 --> 00:36:30,480 They would've whooped your ass for becoming a 'churail' (witch). 514 00:36:31,640 --> 00:36:32,880 That's for sure! 515 00:36:34,800 --> 00:36:36,840 If we go ahead with this... 516 00:36:37,720 --> 00:36:40,000 There is no going back. 517 00:36:43,800 --> 00:36:45,160 Why go back? 518 00:37:05,040 --> 00:37:06,880 Hey, Jamil. Listen... 519 00:37:07,320 --> 00:37:09,440 I need you to pull some strings for me. 520 00:37:11,840 --> 00:37:13,760 Have you gone crazy, lady? 521 00:37:14,040 --> 00:37:16,760 The entire neighbourhood has witnessed... 522 00:37:16,840 --> 00:37:18,360 you being abusive with Aasia. 523 00:37:18,680 --> 00:37:20,600 Even using physical force. 524 00:37:21,200 --> 00:37:22,680 That night, you were present there. 525 00:37:23,680 --> 00:37:24,880 Things got heated up... 526 00:37:24,960 --> 00:37:28,880 you grabbed a knife from her kitchen and stabbed her to death. 527 00:37:30,000 --> 00:37:31,640 You're talking nonsense. 528 00:37:31,840 --> 00:37:33,880 You don't know who you're messing with. 529 00:37:33,960 --> 00:37:35,040 No, hold it! 530 00:37:35,120 --> 00:37:37,640 You don't know who you're messing with. 531 00:37:40,880 --> 00:37:42,040 Who are you both? 532 00:37:43,280 --> 00:37:45,320 Look, I'm being framed. 533 00:37:45,680 --> 00:37:47,040 I did not kill her! 534 00:37:48,600 --> 00:37:50,560 Please don't insult me in front of my children. 535 00:37:50,800 --> 00:37:51,840 Wait. 536 00:37:52,400 --> 00:37:54,160 Can you give us a minute? 537 00:37:55,080 --> 00:37:56,240 Please come. 538 00:37:57,440 --> 00:38:00,040 I can make all this go away for you. 539 00:38:00,680 --> 00:38:02,760 But we will settle this out of court. 540 00:38:03,080 --> 00:38:06,240 You'll forgo the loan on Aasia's family. 541 00:38:06,560 --> 00:38:09,440 And you'll also pay them 2 million as blood-money. 542 00:38:09,920 --> 00:38:11,520 So, this was all about money? 543 00:38:12,000 --> 00:38:15,240 Buddy, everything is about money. You know it, I know it. 544 00:38:15,520 --> 00:38:17,120 But I don't have such a huge amount. 545 00:38:17,520 --> 00:38:20,160 Do you know all the different ways the police can torture you? 546 00:38:20,440 --> 00:38:22,360 Your fingerprints are on that knife. 547 00:38:22,440 --> 00:38:26,280 But I didn't kill her! Your fingerprints are on the knife. 548 00:38:47,880 --> 00:38:49,720 There's a good lawyer in Hyderabad. 549 00:38:50,200 --> 00:38:52,120 Going forward, he'll be handling this case. 550 00:38:52,920 --> 00:38:54,080 You know, right? 551 00:38:54,200 --> 00:38:56,240 You can no longer stay in this neighbourhood. 552 00:39:09,720 --> 00:39:11,360 Remember your promise. 553 00:39:12,160 --> 00:39:14,640 You gave me so much happiness in such a short span. 554 00:39:14,840 --> 00:39:17,480 Do you really think I'll tell anyone about you people? 555 00:39:18,960 --> 00:39:20,160 Sara. 556 00:39:22,480 --> 00:39:25,200 If you allow, maybe I can visit... - Never! 557 00:39:28,240 --> 00:39:32,400 So the lawyer helped settle the loan. 558 00:39:33,320 --> 00:39:36,080 But didn't let Sheila come back to work. 559 00:39:37,160 --> 00:39:38,640 She was your friend. 560 00:39:39,120 --> 00:39:40,400 Didn't you feel bad? 561 00:39:44,520 --> 00:39:46,840 It's like all of you were enslaved. 562 00:39:47,840 --> 00:39:49,280 We're family, sir. 563 00:39:50,880 --> 00:39:53,600 There is no slavery in family. 564 00:41:11,720 --> 00:41:12,720 I heard. 565 00:41:14,600 --> 00:41:15,840 You people did the right thing. 566 00:41:31,840 --> 00:41:33,040 You can put your mouth to it. 567 00:41:47,600 --> 00:41:51,000 Once there was a tree, and she loved a little boy. 568 00:41:51,080 --> 00:41:53,600 And everyday the boy would come... 569 00:41:53,680 --> 00:41:55,880 and he would gather her leaves... 570 00:41:55,960 --> 00:41:58,080 and make them into crowns. 571 00:41:58,280 --> 00:42:00,840 And play king of the forest. 572 00:42:01,360 --> 00:42:04,000 And he would climb up her trunk... 573 00:42:05,400 --> 00:42:08,960 "My heart is wet with tears..." 574 00:42:09,040 --> 00:42:11,080 And swing from her branches... 575 00:42:11,160 --> 00:42:12,760 and eat apples. 576 00:42:13,200 --> 00:42:15,840 And they would play hide and go seek. 577 00:42:16,280 --> 00:42:18,160 And when he was tired... 578 00:42:18,360 --> 00:42:20,240 he would sleep in her shade... 579 00:42:20,440 --> 00:42:23,280 and the boy loved the tree. 580 00:42:23,680 --> 00:42:29,760 "I cannot smile any more." 581 00:42:31,960 --> 00:42:39,480 "This is a happy moment." 582 00:42:41,560 --> 00:42:45,080 "There will be light." 583 00:42:45,600 --> 00:42:49,520 'It was only after we turned a suicide into murder,' 584 00:42:50,160 --> 00:42:52,240 'did it dawn on us, that truth has many faces.' 585 00:42:54,480 --> 00:42:56,480 'And the search for justice' 586 00:42:56,800 --> 00:42:59,040 'can drive a person to extreme lengths.' 587 00:42:59,960 --> 00:43:03,560 "I am not being able to live." 588 00:43:04,880 --> 00:43:08,840 'And in a world that is unjust and two-faced' 589 00:43:09,120 --> 00:43:12,120 'how will we teach our children' 590 00:43:12,600 --> 00:43:14,160 'the difference between right and wrong?' 591 00:43:19,120 --> 00:43:21,080 'What all will we sacrifice?' 592 00:43:24,560 --> 00:43:27,800 'What limits will we cross?' 593 00:43:27,880 --> 00:43:34,240 "Infused in your breath..." 594 00:43:34,840 --> 00:43:38,640 "That moment..." 595 00:43:39,400 --> 00:43:43,520 "Is in my dreams." 596 00:43:44,040 --> 00:43:50,120 "Your thought, is mine..." 597 00:43:50,600 --> 00:43:54,160 "Stories..." 598 00:43:54,800 --> 00:43:58,400 "I am not being able to live." 599 00:44:01,080 --> 00:44:06,640 "This is a happy occasion." 600 00:44:07,160 --> 00:44:09,920 "My love!" 601 00:44:10,760 --> 00:44:18,640 "There will be light..." 602 00:44:19,960 --> 00:44:27,200 "The punishment for our sins..." 603 00:44:29,080 --> 00:44:33,880 "I am not being able to live!" 604 00:44:41,640 --> 00:44:42,840 Look, madam... 605 00:44:42,920 --> 00:44:45,240 I have made this clear many times... 606 00:44:45,320 --> 00:44:48,960 that it's impossible for us to dig out 20-year old records. 607 00:44:51,040 --> 00:44:53,400 And revealing the identity of the adoptive parents... 608 00:44:53,480 --> 00:44:57,000 isn't just unethical, but also illegal. 609 00:45:54,040 --> 00:45:55,600 For the record... 610 00:45:56,640 --> 00:45:59,080 Tell us why you spent 20 years in prison. 611 00:46:01,560 --> 00:46:03,200 I murdered my husband. 612 00:46:05,480 --> 00:46:10,120 I taught him a lesson by running a hot iron over his private parts. 613 00:46:11,640 --> 00:46:13,200 And then, with the same iron... 614 00:46:13,960 --> 00:46:15,800 I smashed his head open. 43279

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.