All language subtitles for Churails 2020 S01E01 Hindi 720p WEBRip x264 AAC ESubs - LOKiHD - Telly_Subtitles01.ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,480 --> 00:00:29,240 "I am a witch." 2 00:00:30,160 --> 00:00:34,880 "My eyes cast black magic." 3 00:00:34,960 --> 00:00:39,320 "I wander in the darkness of night." 4 00:00:40,520 --> 00:00:46,480 "My aura will instil fear in you." 5 00:00:46,560 --> 00:00:49,280 "Witch. - It's my reincarnation." 6 00:00:49,360 --> 00:00:52,080 "Witch. - It's the end of your story." 7 00:01:03,160 --> 00:01:06,480 'CHURAILS' 8 00:01:10,840 --> 00:01:12,880 1. FIDELITY... 9 00:01:18,760 --> 00:01:20,520 'Once upon a time, a lawyer, a boxer,' 10 00:01:20,960 --> 00:01:23,480 'Once upon a time, a lawyer, a boxer,' 11 00:01:23,720 --> 00:01:27,840 'a wedding planner and a murderer got together.' 12 00:01:29,960 --> 00:01:31,360 'And they realised' 13 00:01:31,480 --> 00:01:34,440 'that all their lives, they'd been mannequins.' 14 00:01:35,720 --> 00:01:36,920 'Mannequins' 15 00:01:37,320 --> 00:01:41,560 'clothed in your honour, for your honour.' 16 00:01:43,600 --> 00:01:45,600 Your honour can go fuck... 17 00:01:47,160 --> 00:01:49,040 Watch your tongue, ma'am. 18 00:01:55,760 --> 00:01:57,880 No, madam. Tell us the full story... 19 00:01:58,840 --> 00:02:00,080 From the beginning... 20 00:02:00,760 --> 00:02:02,120 In order. 21 00:02:32,320 --> 00:02:35,120 Okay, mom. - Here have this. 22 00:02:35,480 --> 00:02:36,720 Make sure you finish it! 23 00:02:36,960 --> 00:02:39,160 Dad, I'm leaving. - Hold on. 24 00:02:39,800 --> 00:02:41,240 Wait for your brother. 25 00:02:43,480 --> 00:02:45,960 Come on, dad. I'm just going to college. 26 00:02:46,040 --> 00:02:49,200 And sending Munna as my bodyguard everyday... 27 00:02:49,600 --> 00:02:51,080 it looks cheap. 28 00:02:51,240 --> 00:02:54,120 And I'm wearing a burka. So, what's the problem? 29 00:02:54,200 --> 00:02:55,880 'On one hand, my dad's sandal.' 30 00:02:56,080 --> 00:02:58,280 It looks cheap? Shameless girl! 31 00:02:58,520 --> 00:03:01,760 Want to tarnish my reputation! - 'Size 11.' 32 00:03:02,400 --> 00:03:05,560 'On the other hand, this 11 year old bull!' 33 00:03:05,840 --> 00:03:08,440 'Munna by name, my brother by relation.' 34 00:03:10,640 --> 00:03:13,840 Dad, do you know what sis does after college? 35 00:03:14,520 --> 00:03:15,520 'And by profession' 36 00:03:16,080 --> 00:03:19,280 'my bodyguard and blackmailer.' 37 00:03:22,640 --> 00:03:27,120 Dad, sis attends tuition after college and works really hard. 38 00:03:27,200 --> 00:03:29,760 That's why she comes home late. 39 00:03:31,600 --> 00:03:33,640 Mirza Asadullah Khan Ghalib... 40 00:03:33,720 --> 00:03:36,960 was a prominent poet of the subcontinent. 41 00:03:38,160 --> 00:03:40,840 Ghalib lost his parents at a very young age. 42 00:03:40,960 --> 00:03:45,040 He was raised by his uncle, Mirza Nasrullah Baig. 43 00:03:45,840 --> 00:03:49,400 But when he was 8, even his uncle passed away. 44 00:03:50,240 --> 00:03:53,720 Nawab Ahmed Baksh Khan had fixed an allowance... 45 00:03:53,800 --> 00:03:56,520 for Ghalib's family with the British. 46 00:03:57,640 --> 00:04:00,120 Oh my God! 47 00:04:00,360 --> 00:04:01,880 Zubaida! 48 00:04:02,280 --> 00:04:03,760 'The witch that lives inside me...' 49 00:04:03,840 --> 00:04:05,400 Zubaida, don't do this! 50 00:04:06,480 --> 00:04:08,360 'Has always been slightly out of control.' 51 00:04:13,360 --> 00:04:14,800 'And why wouldn't she be?' 52 00:04:15,360 --> 00:04:17,240 'Girl. Poor.' 53 00:04:17,720 --> 00:04:20,120 'And if that wasn't enough, they named me Zubaida.' 54 00:04:21,360 --> 00:04:23,760 'Of all the names in the world...' 55 00:04:24,560 --> 00:04:25,920 'Zubaida!' 56 00:04:29,120 --> 00:04:33,080 Oh my! Dongle 420! 57 00:04:34,160 --> 00:04:35,280 Oh wow! 58 00:04:36,720 --> 00:04:39,160 Six pack. Oh God! 59 00:04:41,200 --> 00:04:43,760 "Those were the days; We would count coins!" 60 00:04:43,840 --> 00:04:47,040 "We'd smoke cigarettes..." 61 00:04:47,120 --> 00:04:50,800 "We didn't have a care in the world..." 62 00:04:50,880 --> 00:04:53,720 "I teach everyone a lesson, I'll bury them!" 63 00:05:08,240 --> 00:05:11,320 "I am like the crocodile in a cat fight..." 64 00:05:11,400 --> 00:05:14,160 "I indulge in hanky panky, don't be so sentimental!" 65 00:05:14,240 --> 00:05:17,280 'Here, Zubaida would tear into the poor punching bag...' 66 00:05:18,800 --> 00:05:20,320 'And on the other side of the bridge...' 67 00:05:32,800 --> 00:05:34,720 Stop! Sameer! 68 00:05:34,800 --> 00:05:37,360 Okay, come on, Sameer. Here, sweetie. 69 00:05:37,640 --> 00:05:39,240 I don't want, mommy. 70 00:05:40,120 --> 00:05:41,480 Breakfast... 71 00:05:41,840 --> 00:05:48,240 Breakfast is the most important meal of the day. 72 00:05:49,480 --> 00:05:50,880 Morning, guys. 73 00:05:50,960 --> 00:05:54,200 Morning. - Hey there, buddy. How you doing? 74 00:05:54,880 --> 00:05:57,720 Morning! - Dad, stop! Dad. 75 00:05:58,120 --> 00:06:00,600 Hey, sweetheart. How you doing? 76 00:06:00,800 --> 00:06:02,040 What you up to? 77 00:06:02,960 --> 00:06:04,360 Morning. - Morning. 78 00:06:08,120 --> 00:06:09,720 We need to do something about the garden. 79 00:06:09,920 --> 00:06:11,120 Oh, I'm on it. 80 00:06:11,200 --> 00:06:13,080 I have shortlisted five gardeners. 81 00:06:13,160 --> 00:06:14,600 They'll be here for an interview tomorrow. 82 00:06:14,680 --> 00:06:16,880 But please Jamil, be nice to who we hire. 83 00:06:18,320 --> 00:06:19,560 If they work properly. 84 00:06:20,400 --> 00:06:21,400 Grace! 85 00:06:21,680 --> 00:06:22,680 Grace! 86 00:06:22,920 --> 00:06:24,360 Can you take this please? Thank you. 87 00:06:25,720 --> 00:06:27,280 Listen, do you want anything from New York? 88 00:06:27,400 --> 00:06:28,600 Barneys? Bergdorf? 89 00:06:28,960 --> 00:06:30,720 You fly tonight! 90 00:06:30,960 --> 00:06:32,520 I didn't put it in my calendar. 91 00:06:32,720 --> 00:06:36,680 I'll pack your navy blue pinstripe and tangerine tie, yeah? 92 00:06:37,400 --> 00:06:38,960 You know I love you. - Of course I do. 93 00:06:39,120 --> 00:06:41,160 Ew! Yucky, daddy. 94 00:06:41,280 --> 00:06:42,400 You're yucky! 95 00:06:42,480 --> 00:06:45,120 Hey! Don't do that. Stop! - You guys! 96 00:06:45,320 --> 00:06:47,800 Please. - Stop, the lot of you! Stop it, right now. 97 00:07:04,880 --> 00:07:06,120 Leave it, Jamil. - Now. 98 00:07:07,160 --> 00:07:09,480 This is our home. It's not a pigsty... 99 00:07:09,640 --> 00:07:11,320 where dirty, filthy... - Please. 100 00:07:11,480 --> 00:07:14,280 And you! You're supposed to lead by example. 101 00:07:29,560 --> 00:07:30,880 Kiddos, you know I love you. 102 00:07:31,880 --> 00:07:34,320 But we've to be the best versions of ourselves. 103 00:07:35,080 --> 00:07:36,160 Right? 104 00:07:49,440 --> 00:07:53,360 "Keep flying, without a care..." 105 00:07:53,440 --> 00:07:55,920 Sameer, behave yourself. - Mila! 106 00:07:56,280 --> 00:07:59,520 Mila, he's pulling off my glasses. 107 00:08:00,400 --> 00:08:02,440 What's going on? Enough! 108 00:08:04,040 --> 00:08:05,120 Chocolate. 109 00:08:08,200 --> 00:08:10,160 Mummy, you always say... 110 00:08:10,240 --> 00:08:12,560 that we can't have chocolate in the morning. - Well... 111 00:08:12,760 --> 00:08:14,480 Mummies get a free pass sometimes. 112 00:08:14,800 --> 00:08:16,600 You're supposed to lead by example. 113 00:08:16,680 --> 00:08:19,120 When you pop three monkeys out of your tummy... 114 00:08:19,360 --> 00:08:20,400 then we'll talk. 115 00:08:20,480 --> 00:08:22,160 Mummy. - But I'm a boy. 116 00:08:22,240 --> 00:08:24,040 I can't. - Yes, dear? 117 00:08:24,200 --> 00:08:26,200 Akbar told me... 118 00:08:26,280 --> 00:08:29,680 that babies don't come out of mummy's tummy. 119 00:08:29,760 --> 00:08:31,560 You push them from the... 120 00:08:32,400 --> 00:08:35,160 We cannot suspend a child on that basis alone... 121 00:08:35,240 --> 00:08:36,760 Mrs Khan. - Last week... 122 00:08:36,840 --> 00:08:40,480 told Amal that a boy's 'nony' is called a penis. 123 00:08:40,640 --> 00:08:42,960 I mean, we didn't know it was called a penis up until... 124 00:08:43,080 --> 00:08:45,520 Times are changing, Mrs. Khan! 125 00:08:45,960 --> 00:08:48,600 We actually encourage parents... 126 00:08:48,840 --> 00:08:53,240 to use the correct biological terminology with the children. 127 00:08:53,320 --> 00:08:55,520 This is highly inappropriate. 128 00:08:56,080 --> 00:08:59,280 Please. I need you to bring Akbar and his hippie parents in... 129 00:08:59,360 --> 00:09:03,080 so we can have a meeting. - This is no legal matter, Mrs. Khan. 130 00:09:03,440 --> 00:09:04,960 And even if it was... 131 00:09:05,520 --> 00:09:07,920 it's not like you're a practising lawyer anymore. 132 00:09:08,160 --> 00:09:10,080 Go home. Relax. 133 00:09:11,120 --> 00:09:12,280 Take up knitting. 134 00:09:12,440 --> 00:09:14,040 It can be very therapeutic. 135 00:09:20,920 --> 00:09:24,480 'Asking a full time mother, who left her career for her kids' 136 00:09:24,800 --> 00:09:27,880 'to take up knitting, is wrong.' 137 00:09:28,560 --> 00:09:31,080 I'm so sorry. I'm really so sorry. 138 00:09:31,160 --> 00:09:34,080 I don't know what happened. - Crazy bitch! 139 00:09:36,480 --> 00:09:39,960 So we've Amal's piano lessons on Monday... 140 00:09:40,080 --> 00:09:43,080 Salaar's karate, and Sameer's English tuition. 141 00:09:43,160 --> 00:09:46,120 Thank God they don't press charges, or suspend children. 142 00:09:47,200 --> 00:09:50,640 IN TAGALOG Control your rage or it'll control you. - Yes, yes. 143 00:09:50,760 --> 00:09:53,400 Putting aside your perfectly nice family... 144 00:09:55,360 --> 00:09:57,760 Was this your idea or somebody else's? 145 00:10:12,360 --> 00:10:14,960 Boss, when you do this heavy duty work yourself... 146 00:10:15,720 --> 00:10:18,440 something tingles inside me. - Shut your mouth, Dilbar. 147 00:10:20,720 --> 00:10:22,880 These? What are these? 148 00:10:23,840 --> 00:10:27,880 I said purple dendrobiums with green carnations. 149 00:10:28,440 --> 00:10:30,480 I even sent the pictures from Pinterest. 150 00:10:31,040 --> 00:10:32,840 What flowers are these? 151 00:10:33,080 --> 00:10:34,760 Hydrangeas. - What? 152 00:10:34,840 --> 00:10:36,080 Jugnu, madam! 153 00:10:36,840 --> 00:10:37,960 Crap. 154 00:10:42,920 --> 00:10:45,880 Imported from Singapore. We got a great deal. 155 00:10:45,960 --> 00:10:47,880 I'm only getting married once. 156 00:10:47,960 --> 00:10:51,440 Lifetime marriage. I don't want cheap deals. 157 00:10:51,600 --> 00:10:53,800 I want something meaningful. 158 00:10:53,960 --> 00:10:55,880 Mummy, say something! 159 00:10:55,960 --> 00:10:57,720 My baby wants soul! 160 00:10:58,960 --> 00:11:00,120 Aunty... 161 00:11:00,800 --> 00:11:03,440 Hydrangeas ooze soul. 162 00:11:03,720 --> 00:11:05,760 Carnations represent weakness. 163 00:11:06,720 --> 00:11:09,800 You want your lifetime marriage to be strong, don't you? 164 00:11:10,120 --> 00:11:13,120 Obviously! - Then why would you on the very first day... 165 00:11:13,760 --> 00:11:15,160 I mean, it's okay, I can um... 166 00:11:15,480 --> 00:11:17,560 Have carnations delivered in two hours. 167 00:11:17,640 --> 00:11:19,320 It's not a big deal. - No, this is fine. 168 00:11:19,520 --> 00:11:22,920 Sure? Because I could fill this place up with carnations. 169 00:11:23,040 --> 00:11:25,400 We want hydrangeas. Right, mummy? 170 00:11:25,680 --> 00:11:27,760 Yes, sure. - Yeah, we're fine. 171 00:11:28,080 --> 00:11:30,400 Okay, great then. Go get your Sabya on. 172 00:11:33,400 --> 00:11:35,480 Fucking soul. 173 00:11:37,240 --> 00:11:38,880 Yes boys, what's the scene? 174 00:11:39,360 --> 00:11:44,440 "The boy is a bit offbeat..." 175 00:11:44,600 --> 00:11:48,760 "But he is very sweet with girls." 176 00:11:48,840 --> 00:11:52,440 "He is insolent, and a fraud, this tweet has gone viral." 177 00:11:52,520 --> 00:11:56,360 "But you are a sharp knife, good at making fools..." 178 00:11:56,440 --> 00:12:00,600 "We have made preparations for your wedding." 179 00:12:00,960 --> 00:12:08,400 "Everyone is dancing, and rejoicing together..." 180 00:12:08,600 --> 00:12:16,240 "Everyone is dancing, and rejoicing together..." 181 00:12:16,320 --> 00:12:18,160 "Live it up!" 182 00:12:21,840 --> 00:12:22,840 Boss... 183 00:12:23,360 --> 00:12:24,360 Congratulations. 184 00:12:24,600 --> 00:12:27,080 After this one, we complete our hundred events. 185 00:12:28,760 --> 00:12:31,360 We should celebrate... Golden, silver jubilee type. 186 00:12:32,120 --> 00:12:33,840 We hit a hundred. 187 00:12:34,040 --> 00:12:36,120 Feels like yesterday we were having our first wedding! 188 00:12:36,200 --> 00:12:41,600 "He is insolent, and a fraud; This tweet has gone viral." 189 00:12:41,680 --> 00:12:45,560 "But you are a sharp knife, good at making fools..." 190 00:12:46,560 --> 00:12:47,680 Don't put your mouth to it. 191 00:12:50,160 --> 00:12:55,120 "Everyone is dancing, and rejoicing together..." 192 00:12:57,120 --> 00:12:59,600 'Fucking hydrangeas.' 193 00:13:00,720 --> 00:13:03,080 'Five years ago, I'd an eighty percent share' 194 00:13:03,160 --> 00:13:05,480 'of Karachi's wedding market.' 195 00:13:05,880 --> 00:13:08,320 'Then I got so distracted by my marital issues' 196 00:13:08,600 --> 00:13:12,640 'that the gays in this city took over most of my business.' 197 00:13:14,280 --> 00:13:15,760 'And whatever little was left of it...' 198 00:13:16,240 --> 00:13:18,400 'I dropped a chandelier on it myself.' 199 00:13:25,040 --> 00:13:27,160 How do the January bookings look like? 200 00:13:27,320 --> 00:13:29,960 We've the Jofas right after Christmas. - And? 201 00:13:31,920 --> 00:13:34,440 Durranis confirmed for January? No? 202 00:13:34,720 --> 00:13:37,560 Yes, I was about to inform you. 203 00:13:37,680 --> 00:13:39,520 I called them for the advance... 204 00:13:39,600 --> 00:13:41,760 but they've decided to go with Ro and Ho. 205 00:13:41,840 --> 00:13:43,800 Ro and Ho! 206 00:13:44,400 --> 00:13:45,920 Ro and bloody... 207 00:13:47,400 --> 00:13:49,120 I hate them. - Yep. 208 00:13:49,200 --> 00:13:50,920 Fucked by fairies. 209 00:13:51,120 --> 00:13:52,760 Story of my life. 210 00:13:53,040 --> 00:13:55,960 Jugnu, the finances aren't looking good. 211 00:13:59,480 --> 00:14:01,720 Fight stand! One, two... 212 00:14:02,080 --> 00:14:04,200 Three, four, five... 213 00:14:04,440 --> 00:14:06,720 Six, seven, eight... 214 00:14:06,960 --> 00:14:09,080 Nine, ten, eleven... 215 00:14:09,440 --> 00:14:11,600 Twelve, thirteen, fourteen... 216 00:14:11,840 --> 00:14:13,520 Fifteen, sixteen. - Upper cut, baby! Upper cut! 217 00:14:14,280 --> 00:14:16,600 Oh, thank you. Didn't they've those... 218 00:14:16,720 --> 00:14:18,440 you know, the chocolatey flakey things? 219 00:14:18,520 --> 00:14:20,400 Okay, never mind! 220 00:14:21,480 --> 00:14:22,960 He can do better, right? 221 00:14:23,040 --> 00:14:24,880 I mean, I know he's my son. 222 00:14:24,960 --> 00:14:27,920 And he's just seven, but check out his forearm block. 223 00:14:30,000 --> 00:14:32,480 You can do better! Salaar, I know you can do better. 224 00:14:32,560 --> 00:14:33,960 He can do better. 225 00:14:35,040 --> 00:14:37,040 Only if I was a bloody gay man. 226 00:14:37,440 --> 00:14:39,680 All my money worries would be sorted. 227 00:14:39,840 --> 00:14:42,400 You know, everything is going so smoothly. 228 00:14:42,480 --> 00:14:44,120 Which is great. 229 00:14:44,200 --> 00:14:46,640 But I have so much time on my hands. 230 00:14:46,880 --> 00:14:48,600 Jamil is never home. 231 00:14:49,200 --> 00:14:50,680 So I was thinking... 232 00:14:51,160 --> 00:14:53,920 that I should start practising law again. 233 00:14:55,120 --> 00:14:57,120 I had to fire everyone. 234 00:14:57,600 --> 00:14:58,960 I'll have to leave the club too. 235 00:15:01,160 --> 00:15:03,120 But I'll miss being all this. 236 00:15:04,080 --> 00:15:05,960 I'm so resourceful. 237 00:15:06,400 --> 00:15:08,360 And I can multi-task. I should. 238 00:15:09,280 --> 00:15:11,120 Break the board, Salaar! 239 00:15:11,920 --> 00:15:12,920 Come on! 240 00:15:13,080 --> 00:15:14,760 I should just move to Islamabad. 241 00:15:15,240 --> 00:15:16,480 Start afresh. 242 00:15:17,080 --> 00:15:18,800 I should talk to Jamil. 243 00:15:19,720 --> 00:15:21,600 Yes, I should tell him... 244 00:15:21,800 --> 00:15:23,520 that I want to do something new. 245 00:15:23,680 --> 00:15:25,600 I want to achieve something new in life. 246 00:15:26,400 --> 00:15:28,360 Break the damn wood, Salaar! 247 00:15:30,280 --> 00:15:32,400 He's done better. He's done better. 248 00:15:33,040 --> 00:15:34,800 Jamil is crazy about you, okay? 249 00:15:35,120 --> 00:15:36,920 Talk to him, he will understand. 250 00:15:37,120 --> 00:15:38,920 And you go do you. 251 00:15:39,000 --> 00:15:40,840 Find yourself that courtroom, and do... 252 00:15:40,960 --> 00:15:43,080 'Objection, Your Honour, and...' 253 00:15:43,600 --> 00:15:45,280 'Ooh, milord!' 254 00:15:45,360 --> 00:15:47,360 We don't do, 'Ooh, milord'. - Really, sweetie? 255 00:15:47,440 --> 00:15:50,080 I think that is the real issue then. 256 00:15:53,960 --> 00:15:57,760 Listen, Islamabad is for socially awkward freaks. 257 00:15:57,920 --> 00:16:00,040 And you're Queen Jugnu, man. 258 00:16:00,120 --> 00:16:03,120 If you killed ten people at the wedding, almost... 259 00:16:03,240 --> 00:16:04,480 They didn't really die! 260 00:16:04,680 --> 00:16:06,960 People will get over it. Don't worry about it. 261 00:16:08,160 --> 00:16:09,680 You are right. 262 00:16:10,480 --> 00:16:12,080 I am the Queen. 263 00:16:13,320 --> 00:16:18,920 Jugnu Chaudhary is the Queen of this whole damn jungle. 264 00:16:23,680 --> 00:16:25,080 This shit isn't working! 265 00:16:28,280 --> 00:16:29,600 Come on, baby! 266 00:16:29,920 --> 00:16:31,640 You can do it, honey! 267 00:16:33,320 --> 00:16:35,920 So your friend was after money... 268 00:16:36,960 --> 00:16:38,440 What were you after? 269 00:16:42,680 --> 00:16:45,040 I love those earrings on you. - Thanks. 270 00:16:45,120 --> 00:16:46,760 You got them. - I know. 271 00:16:46,920 --> 00:16:47,920 That's why I love them. 272 00:16:50,560 --> 00:16:53,680 I was... Thank you for entertaining Shanwari at the party today. 273 00:16:54,600 --> 00:16:58,040 Due to your irresistible charm, he'll now invest in my campaign. 274 00:16:59,240 --> 00:17:00,520 You're the perfect wife. 275 00:17:04,040 --> 00:17:05,160 'Perfect wife.' 276 00:17:34,840 --> 00:17:37,080 'Fuck you, perfect wife.' 277 00:17:49,960 --> 00:17:51,560 After this campaign stuff is done... 278 00:17:52,040 --> 00:17:54,080 let's go on a holiday. You and me? 279 00:17:55,280 --> 00:17:57,600 We'll leave the kids with mummy. Capri? 280 00:17:59,120 --> 00:18:01,440 I was thinking, I should start working again. 281 00:18:02,840 --> 00:18:03,840 Work? 282 00:18:06,120 --> 00:18:08,320 What do you mean work? You've not worked in years. 283 00:18:08,760 --> 00:18:10,360 Yes, that is why... 284 00:18:11,680 --> 00:18:14,440 I was just being anxious. - Are you unhappy? 285 00:18:15,040 --> 00:18:17,720 No, of course I'm happy, silly. 286 00:18:17,840 --> 00:18:19,800 I'm just happy anxious! 287 00:18:20,240 --> 00:18:22,120 If it's because of that principal... 288 00:18:22,600 --> 00:18:24,040 then the bitch totally deserved it. 289 00:18:24,280 --> 00:18:27,040 Plus we're in the clear, so there's nothing to worry about. 290 00:18:27,120 --> 00:18:28,800 It's not that. 291 00:18:29,800 --> 00:18:31,920 What is it then? I am here. 292 00:18:33,200 --> 00:18:34,720 Yes, you are. 293 00:18:35,400 --> 00:18:37,360 But I don't think I'm fully here. 294 00:18:38,360 --> 00:18:40,080 I mean, it's just an idea. 295 00:18:41,160 --> 00:18:44,640 But it'll be nice, using my skills to excel in something else. 296 00:18:44,920 --> 00:18:46,160 Push my boundaries. 297 00:18:46,240 --> 00:18:47,840 Push your boundaries as what? 298 00:18:48,360 --> 00:18:49,880 Who'll hire you? 299 00:18:51,920 --> 00:18:52,920 You know what I mean. 300 00:18:53,920 --> 00:18:55,840 I am a qualified lawyer. 301 00:18:56,600 --> 00:18:58,040 Yes, but you're... 302 00:18:58,680 --> 00:18:59,920 You're rusty. 303 00:19:00,080 --> 00:19:02,120 And family law, is it even law? 304 00:19:05,760 --> 00:19:07,400 Work in an NGO... 305 00:19:07,520 --> 00:19:09,920 Part-time. You know, baby steps. 306 00:19:13,160 --> 00:19:14,600 Yeah, you're right. 307 00:19:14,960 --> 00:19:16,760 Part time NGO sounds good. 308 00:19:33,200 --> 00:19:35,200 'This is what it boils down to.' 309 00:19:37,760 --> 00:19:39,720 'Soft. Mouldable.' 310 00:19:40,600 --> 00:19:42,160 'Colourful.' 311 00:19:42,880 --> 00:19:44,720 'Shape us as you deem fit.' 312 00:19:46,080 --> 00:19:50,360 And to make the lives of these elite types even more colourful... 313 00:19:50,560 --> 00:19:52,640 you jumped right in. 314 00:21:02,840 --> 00:21:04,120 As if we didn't have... 315 00:21:04,680 --> 00:21:06,600 enough thieves and junkies in the building... 316 00:21:07,160 --> 00:21:09,400 Now even murderers are going be our neighbours! 317 00:21:10,120 --> 00:21:12,040 They should have hung her. 318 00:21:12,680 --> 00:21:14,160 Bloody witch! 319 00:22:13,520 --> 00:22:16,440 'This little devil was spying on us.' 320 00:22:16,520 --> 00:22:18,360 'Looks like he's an informant for the police.' 321 00:22:18,440 --> 00:22:20,560 'We have to get out of here.' 322 00:22:21,120 --> 00:22:22,800 'And before going,' 323 00:22:23,040 --> 00:22:25,520 'we'll need to get rid of him.' 324 00:22:29,920 --> 00:22:33,120 'Make sure they don't escape.' 325 00:22:35,120 --> 00:22:38,080 'I was all set to end things...' 326 00:22:48,360 --> 00:22:49,720 'But right then...' 327 00:22:50,120 --> 00:22:52,520 'My fucking caseworker made her entry.' 328 00:22:52,600 --> 00:22:55,160 She lives alone. No husband or children. 329 00:22:55,240 --> 00:22:56,880 You won't have much work to do. 330 00:23:01,720 --> 00:23:03,880 It's very hot, may I get a glass of water? 331 00:23:05,040 --> 00:23:06,840 'Who doesn't love a second chance?' 332 00:23:09,320 --> 00:23:10,800 'Fate, boss.' 333 00:23:11,560 --> 00:23:12,560 'Fate.' 334 00:23:12,640 --> 00:23:19,200 "Surrounded in smoke, where are you off to?" 335 00:23:20,480 --> 00:23:26,640 "No one is listening to you..." 336 00:23:30,440 --> 00:23:33,520 I'm Batool. You needed a maid? 337 00:23:36,480 --> 00:23:43,160 "Am I thinking, or have I lost it?" 338 00:24:32,440 --> 00:24:39,440 "Dawn in darkness; What are you saying?" 339 00:24:40,440 --> 00:24:47,400 "If you are crazy....?" 340 00:25:17,320 --> 00:25:18,720 I can't iron clothes. 341 00:25:19,640 --> 00:25:21,080 Cut some amount from my pay. 342 00:25:21,880 --> 00:25:22,960 It's fine. 343 00:25:23,880 --> 00:25:25,080 There is that bag over there. 344 00:25:25,440 --> 00:25:28,360 I took some old clothes out for you, take them. 345 00:25:28,920 --> 00:25:30,080 No need. 346 00:25:31,320 --> 00:25:34,240 You hired someone like me, that's more than enough. 347 00:25:34,640 --> 00:25:36,680 Someone like you comes cheap. 348 00:25:39,320 --> 00:25:40,680 Cut the amount from my pay. 349 00:25:41,520 --> 00:25:42,520 How does it feel... 350 00:25:44,080 --> 00:25:45,120 To be free? 351 00:25:47,080 --> 00:25:49,800 You thought I was free? 352 00:26:11,360 --> 00:26:15,080 There are vacant rooms in the house. If you want, you can stay here. 353 00:26:17,200 --> 00:26:18,520 I'll think about it. 354 00:26:20,480 --> 00:26:22,080 Alright, think about it. 355 00:26:55,200 --> 00:26:56,200 Good night. 356 00:27:04,720 --> 00:27:05,720 Bitch. 357 00:27:09,760 --> 00:27:17,400 "I manage to read your eyes." 358 00:27:17,560 --> 00:27:25,480 "I steal everyday, and sing songs." 359 00:27:25,880 --> 00:27:34,720 "Sometimes I just throw my heart away..." 360 00:27:34,800 --> 00:27:38,320 "I bathe in tears..." 361 00:27:39,800 --> 00:27:47,120 "I flow like the wind at night." 362 00:27:47,200 --> 00:27:53,640 "We'll have to fool mother today..." 363 00:27:53,720 --> 00:27:55,040 Did you have sex with her? 364 00:27:57,560 --> 00:27:59,560 Speak! - No, sir. I... 365 00:28:00,960 --> 00:28:04,160 I respect her a lot. I wouldn't... - You respect her? 366 00:28:04,240 --> 00:28:06,960 That's why you sent her naked pictures on Tinder, motherfucker! 367 00:28:07,600 --> 00:28:08,720 Not naked, sir. 368 00:28:09,320 --> 00:28:10,320 Topless. 369 00:28:12,040 --> 00:28:14,440 This is their doing. It was all their plan! 370 00:28:36,680 --> 00:28:37,680 Come here! 371 00:28:44,320 --> 00:28:45,320 Hey! 372 00:28:45,480 --> 00:28:46,480 You keep this... 373 00:28:46,760 --> 00:28:48,120 for your safety. 374 00:28:55,120 --> 00:28:56,360 If I say something... 375 00:28:57,440 --> 00:28:58,960 I don't know what you'll think of me. 376 00:28:59,840 --> 00:29:01,040 What will I think? 377 00:29:01,520 --> 00:29:03,160 You're lovely. You'll always stay lovely. 378 00:29:03,480 --> 00:29:05,080 You can tell me anything. 379 00:29:06,400 --> 00:29:09,280 I want to be a boxer. 380 00:29:10,240 --> 00:29:11,960 Boxer? Like Muhammad Ali? - Yes. 381 00:29:13,320 --> 00:29:15,360 When those gloves are on my hands... 382 00:29:15,600 --> 00:29:17,680 and I'm throwing punches... 383 00:29:18,840 --> 00:29:21,040 I have never felt more alive. 384 00:29:25,640 --> 00:29:28,160 Even I do something that make me feel alive. 385 00:29:29,680 --> 00:29:31,040 I hack accounts... 386 00:29:31,640 --> 00:29:33,520 Over the Internet. Online. 387 00:29:35,480 --> 00:29:38,480 I crack people's passwords and I browse their internet history... 388 00:29:41,280 --> 00:29:42,320 Sorry, I... 389 00:29:42,920 --> 00:29:44,400 I know this is not right. 390 00:29:45,960 --> 00:29:47,040 Why do you do it? 391 00:29:49,880 --> 00:29:52,720 Honestly, I'm damn good at it. 392 00:29:53,360 --> 00:29:55,960 But also, because it gives me meaning. 393 00:29:57,560 --> 00:30:01,880 It feels good connecting to these random strangers. 394 00:30:03,120 --> 00:30:06,560 But I never misuse their information. 395 00:30:07,760 --> 00:30:12,440 I just use what I know of them to say things... 396 00:30:13,440 --> 00:30:15,480 that will make their pain a little less. 397 00:30:16,800 --> 00:30:18,040 Wow, biceps! 398 00:30:18,520 --> 00:30:20,320 You turned out to be even more messed up than me. 399 00:30:20,560 --> 00:30:22,280 If I offended you... - No. 400 00:30:24,400 --> 00:30:25,400 You didn't. 401 00:30:29,120 --> 00:30:30,800 Close your eyes. - Hmm? 402 00:30:31,040 --> 00:30:32,640 Close your eyes! 403 00:30:38,720 --> 00:30:40,040 Imagine my face... 404 00:30:40,800 --> 00:30:42,040 Swollen. 405 00:30:42,400 --> 00:30:44,560 Maybe a tooth missing... 406 00:30:45,560 --> 00:30:47,080 Wounded... 407 00:30:48,360 --> 00:30:50,320 Will you still find me lovely? 408 00:30:52,480 --> 00:30:54,520 Yes, absolutely. 409 00:30:56,840 --> 00:30:57,960 Awesome. 410 00:31:08,040 --> 00:31:09,080 'Ninja.' 411 00:31:10,040 --> 00:31:11,040 'Witch.' 412 00:31:12,600 --> 00:31:14,160 'First rule of boxing.' 413 00:31:14,440 --> 00:31:15,880 One, two. 414 00:31:16,560 --> 00:31:19,760 'Never underestimate your opponent.' 415 00:31:21,560 --> 00:31:23,040 You slut! - What are you doing? 416 00:31:23,120 --> 00:31:25,160 You've shown your true colours! Show it. - Let me go, dad. 417 00:31:25,480 --> 00:31:27,880 No. - Let it go! 418 00:31:27,960 --> 00:31:29,040 Dad, don't. 419 00:31:29,520 --> 00:31:30,600 Let go. 420 00:31:32,400 --> 00:31:34,520 Showing your worth. 421 00:31:49,640 --> 00:31:52,560 'I spent my week's tuition money to pay for new gloves.' 422 00:31:53,120 --> 00:31:54,600 'My brother missed out on his bribe' 423 00:31:54,960 --> 00:31:55,960 'and took revenge.' 424 00:31:59,920 --> 00:32:01,040 What is this? 425 00:32:02,800 --> 00:32:04,120 Where are you going? 426 00:32:05,280 --> 00:32:06,400 Come here! 427 00:32:09,320 --> 00:32:11,200 Where are you taking the phone? Give it to me. 428 00:32:11,280 --> 00:32:12,680 Give it to me! - Dad. 429 00:32:12,760 --> 00:32:15,560 Dad, give me my phone! - Let it go! Let go! 430 00:32:15,920 --> 00:32:17,040 What's in it? 431 00:32:17,560 --> 00:32:19,640 Dad, my phone. - What's the password? 432 00:32:19,720 --> 00:32:21,800 Give the password! - Come on! 433 00:32:23,200 --> 00:32:24,240 Give it! 434 00:34:59,000 --> 00:35:01,520 "Send all pictures to printer." 435 00:35:17,880 --> 00:35:20,840 Munna! Come here. Explain this to me. 436 00:35:21,280 --> 00:35:23,040 This monkey it's being shy. 437 00:35:23,280 --> 00:35:25,440 And this is aubergine. - Aubergine? 438 00:35:26,160 --> 00:35:29,800 And these eyes that are staring and these sweat beads. 439 00:35:30,040 --> 00:35:33,160 Sis is trying to say that she's very shy... 440 00:35:33,320 --> 00:35:35,760 but looking at his aubergine is making her sweat. 441 00:35:35,840 --> 00:35:38,760 What nonsense are you talking! - Oh God! 442 00:35:39,360 --> 00:35:42,120 Check the photo gallery. You'll understand everything. - You dog! 443 00:35:45,720 --> 00:35:47,720 What is it? - You whore! 444 00:36:07,200 --> 00:36:09,040 'Second rule of boxing.' 445 00:36:10,360 --> 00:36:12,480 'Find a way to keep breathing.' 446 00:36:39,320 --> 00:36:42,960 Go to hell! - Take this! 447 00:36:44,880 --> 00:36:46,440 Get lost! 448 00:37:27,400 --> 00:37:28,800 'Who knew' 449 00:37:29,400 --> 00:37:33,040 'that the murderous witch, would be my guardian angel.' 450 00:38:10,080 --> 00:38:14,640 'As mothers we often encourage our sons to create the world.' 451 00:38:16,080 --> 00:38:18,720 'But never wonder' 452 00:38:19,600 --> 00:38:21,680 'how our daughters will survive in that world.' 453 00:39:44,040 --> 00:39:45,040 Hi. 454 00:39:48,800 --> 00:39:55,200 "You, who stay awake at nights..." 455 00:39:55,280 --> 00:39:58,840 "Why do you hesitate to let us fall asleep?" 456 00:40:00,880 --> 00:40:08,040 "Whenever we come in front of you..." 457 00:40:08,120 --> 00:40:11,200 "We are not djinns." 458 00:40:12,400 --> 00:40:14,200 Looks like we're having a party. 459 00:40:17,760 --> 00:40:19,600 From Larkana to LA... 460 00:40:19,960 --> 00:40:23,480 75 women got dirty messages from him. 461 00:40:23,640 --> 00:40:25,520 Huh... - Seventy five! 462 00:40:27,360 --> 00:40:29,480 And in the last three months... 463 00:40:30,160 --> 00:40:32,800 20 girls sent him their pictures. 464 00:40:32,880 --> 00:40:34,280 Nudes? - Some. 465 00:40:36,160 --> 00:40:38,520 That means one third of my entire life... 466 00:40:38,720 --> 00:40:40,400 has been a complete lie? 467 00:40:40,640 --> 00:40:44,360 That's like 33 percent... - Why are you doing so much math? 468 00:40:45,240 --> 00:40:48,480 What? - Your kids are not a lie! 469 00:40:48,560 --> 00:40:51,080 They're beautiful and you love them. 470 00:40:51,280 --> 00:40:54,440 Salaar and Sameer will probably grow up to be like Jamil. 471 00:40:54,880 --> 00:40:57,400 Cheating rascals! And Amal will turn out like me. 472 00:40:58,320 --> 00:41:00,360 She won't even know what's happening right under her nose. 473 00:41:02,160 --> 00:41:03,640 Honey, you're grieving. 474 00:41:03,720 --> 00:41:05,280 You need to mourn. 475 00:41:06,400 --> 00:41:08,440 Moan? Why should I moan? 476 00:41:08,760 --> 00:41:10,800 Mourn, not moan. 477 00:41:11,120 --> 00:41:13,040 But you could moan too, if that's what you want. 478 00:41:13,240 --> 00:41:15,200 I don't want to mourn. I want... 479 00:41:16,560 --> 00:41:17,720 Do you remember Sabeeka? 480 00:41:17,800 --> 00:41:19,800 Her husband was caught cheating last month. - Oh, that. 481 00:41:20,320 --> 00:41:22,080 Humaira, Zulekha... 482 00:41:22,600 --> 00:41:24,400 Annie, Aliya... 483 00:41:24,720 --> 00:41:27,960 That's like five names in the last... - No more maths. 484 00:41:29,960 --> 00:41:32,160 All the wives brush it under the carpet. 485 00:41:32,400 --> 00:41:34,360 All pretending to be happily married. 486 00:41:35,920 --> 00:41:38,200 So many men, and no punishment? 487 00:41:38,800 --> 00:41:40,960 There should be some kind of payback. - Payback? 488 00:41:41,600 --> 00:41:43,640 Yeah! Like a compensation. 489 00:41:43,840 --> 00:41:46,080 'Sorry, wifey. My penis lost its way home' 490 00:41:46,280 --> 00:41:47,760 'and I owe you for the rest of my life.' 491 00:41:47,880 --> 00:41:49,880 First of all, any man who is cheating... 492 00:41:49,960 --> 00:41:52,440 will never admit to it. - Unless we catch him red-handed. 493 00:41:52,520 --> 00:41:54,080 How will we do that? What's the plan? 494 00:41:54,200 --> 00:41:56,800 Will we follow them with binoculars? What?! 495 00:41:57,040 --> 00:41:58,080 That's it! 496 00:41:59,200 --> 00:42:01,080 That's what we'll do. 497 00:42:01,480 --> 00:42:03,480 For fuck sake! You've gone nuts. 498 00:42:03,640 --> 00:42:05,880 You need to stop. This is the hash talking, not you. 499 00:42:06,040 --> 00:42:07,600 No, no, this is me talking. 500 00:42:07,720 --> 00:42:10,160 The me inside me is talking! 501 00:42:11,400 --> 00:42:12,400 Let's do it. 502 00:42:13,400 --> 00:42:14,960 Let's grab these men by the balls. 503 00:42:15,680 --> 00:42:19,280 I love ball grabbing. But, honey, you're not serious. 504 00:42:26,200 --> 00:42:27,360 I'm sorry. 505 00:42:28,640 --> 00:42:30,800 It's okay. - I'm so sorry. 506 00:42:30,960 --> 00:42:32,120 Did you like it? 507 00:42:33,240 --> 00:42:34,240 Yeah. 508 00:42:35,480 --> 00:42:36,680 Hold it. 509 00:42:38,200 --> 00:42:40,920 But, I... - Go for it. 510 00:42:42,080 --> 00:42:44,640 Go for it. Come on, come on! 511 00:42:46,360 --> 00:42:47,800 Yes! Go, go! 512 00:42:49,080 --> 00:42:50,080 Yes! 513 00:42:50,560 --> 00:42:51,560 Brilliant. 514 00:42:52,880 --> 00:42:54,040 Yay! 515 00:42:54,160 --> 00:42:55,280 Are you having fun? - Yeah! 516 00:42:55,360 --> 00:42:56,600 Is everything alright, ma'am? 517 00:42:56,960 --> 00:42:58,680 Yes, all good. You go. 518 00:42:59,760 --> 00:43:02,120 I need some water for Zubaida. 519 00:43:03,120 --> 00:43:04,120 Shall I mop? 520 00:43:04,560 --> 00:43:06,360 Who is this Zubaida? 521 00:43:06,600 --> 00:43:08,600 And what is she doing in my house? 522 00:43:08,960 --> 00:43:10,880 Her father beat her up. 523 00:43:11,240 --> 00:43:12,240 Had to bring her here. 524 00:43:12,320 --> 00:43:14,880 So... - See this is what I'm saying! 525 00:43:14,960 --> 00:43:16,560 Sometimes fathers, sometimes husbands! 526 00:43:17,840 --> 00:43:21,440 You need to stop talking this moment. - Who are you? 527 00:43:21,640 --> 00:43:25,040 Who's she? - My maid. I told you! She just got released from prison. 528 00:43:25,560 --> 00:43:27,840 What were you in for? - Murder. 529 00:43:28,320 --> 00:43:29,320 Whose? 530 00:43:30,360 --> 00:43:33,280 There was a bastard who needed to be taught a lesson. 531 00:43:33,560 --> 00:43:35,320 Go from here. - See! 532 00:43:35,400 --> 00:43:37,520 This is what I'm saying! - You need to stop saying that. 533 00:43:37,600 --> 00:43:40,520 Should I mop? - No man, I don't want anything mopped! Go! 534 00:43:41,360 --> 00:43:43,240 What's wrong with you? 535 00:43:44,080 --> 00:43:45,840 Can we trust them? 536 00:43:46,520 --> 00:43:47,960 With what? 537 00:43:48,280 --> 00:43:50,920 One has killed, and the other one was about to get killed. 538 00:43:52,720 --> 00:43:53,840 Exactly. 539 00:43:55,960 --> 00:43:57,440 Aren't they just so perfect? 540 00:43:58,680 --> 00:44:01,120 Enough, Sara. You need to stop smoking this, okay. 541 00:44:06,480 --> 00:44:07,880 What? 542 00:44:08,440 --> 00:44:10,280 Wha... Sa... What the... 543 00:44:10,560 --> 00:44:11,960 Sara! 544 00:44:16,160 --> 00:44:17,640 Were you all high? 545 00:44:19,480 --> 00:44:20,800 That wasn't it. 546 00:44:24,040 --> 00:44:25,440 After a long time... 547 00:44:26,280 --> 00:44:28,400 I finally had clarity about everything. 548 00:44:32,800 --> 00:44:36,080 If a crime isn't illegal per se, is it not a crime? 549 00:44:37,320 --> 00:44:39,400 Does it not require justice? 550 00:44:41,200 --> 00:44:44,320 If you suspect that your husband is cheating on you... 551 00:44:45,080 --> 00:44:47,240 and you want proof, you call us. 552 00:44:48,400 --> 00:44:50,520 Pay us according to your means... 553 00:44:50,720 --> 00:44:52,960 and leave the entire investigation to us. 554 00:44:55,200 --> 00:44:56,720 Investigation? 555 00:44:59,600 --> 00:45:00,680 Count me in, ma'am. 556 00:45:00,760 --> 00:45:01,960 You hold it, Phoolan! 557 00:45:02,080 --> 00:45:04,120 And you have gone mad. 558 00:45:04,200 --> 00:45:06,080 The grief has driven you mad! 559 00:45:06,160 --> 00:45:08,360 Listen, I am talking big money here. 560 00:45:08,960 --> 00:45:11,520 This could be an end to all your financial troubles. 561 00:45:16,800 --> 00:45:18,960 Give me the joint. 562 00:45:22,880 --> 00:45:25,360 You think desperate housewives of Karachi... 563 00:45:25,640 --> 00:45:27,320 will spend money on this? 564 00:45:27,960 --> 00:45:31,640 They spend money on Botox, lawn and jewellery! 565 00:45:31,720 --> 00:45:33,560 But now they'll spend it on this. 566 00:45:34,320 --> 00:45:38,800 When we give them concrete proof of their spouse's infidelities. 567 00:45:39,360 --> 00:45:40,360 Trust me. 568 00:45:40,440 --> 00:45:42,120 Bigger divorce settlements... 569 00:45:42,280 --> 00:45:46,320 mean more lawn, more Botox, more jewellery! 570 00:45:48,200 --> 00:45:53,880 And with what we earn from these cases, we can help... 571 00:45:54,160 --> 00:45:55,800 the more vulnerable women. 572 00:45:56,080 --> 00:45:59,960 Those who get harassed and abused on a daily basis. 573 00:46:00,560 --> 00:46:01,960 No one thinks about them. 574 00:46:02,080 --> 00:46:04,960 Not even the police but we will! - But for this... 575 00:46:05,440 --> 00:46:06,800 you need money... 576 00:46:07,120 --> 00:46:09,320 computers for spying... 577 00:46:09,680 --> 00:46:12,160 cameras, where will all of that come from? 578 00:46:14,120 --> 00:46:15,960 We'll figure that out too. 579 00:46:17,520 --> 00:46:18,640 All figured out! 580 00:46:18,840 --> 00:46:19,960 Larkana to LA! 581 00:46:21,480 --> 00:46:24,280 No. - Yes, yes, yes baby! 582 00:46:24,360 --> 00:46:25,800 No. - If we're going to do this... 583 00:46:25,880 --> 00:46:27,880 we've to do it whole-heartedly. Okay? 584 00:46:27,960 --> 00:46:29,600 You will have to go to your husband. 585 00:46:29,960 --> 00:46:31,880 I don't want to involve him. 586 00:46:32,680 --> 00:46:34,360 I don't want him to know all this. 587 00:46:34,520 --> 00:46:36,520 He's not going to know anything! 588 00:46:36,800 --> 00:46:38,400 Because Miss Innocent... 589 00:46:38,760 --> 00:46:40,120 will turn naughty... 590 00:46:40,640 --> 00:46:43,120 by opening up a 'niqaab' shop. 591 00:46:43,480 --> 00:46:44,880 That's a 'burka', sweetie. 592 00:46:45,120 --> 00:46:46,760 Whatever, keep up with the programme. 593 00:46:47,720 --> 00:46:49,040 Yeah? 594 00:46:49,240 --> 00:46:53,840 'Either fate had brought us together under one roof for a reason...' 595 00:46:54,240 --> 00:46:56,960 What? - 'Or it was that magical spliff in our hands.' 596 00:46:57,160 --> 00:46:59,680 Whatever. - 'But that was the moment' 597 00:47:00,120 --> 00:47:03,840 'when we transformed into some other creatures.' 598 00:47:04,200 --> 00:47:05,280 'Churails' (Witches)? 599 00:47:09,840 --> 00:47:10,840 Yes! 600 00:47:43,840 --> 00:47:46,080 Good morning! - Morning, darling. 601 00:47:46,240 --> 00:47:47,400 Where are the kids? 602 00:47:49,240 --> 00:47:51,280 I sent them out with Mila. 603 00:47:51,880 --> 00:47:53,560 I was telling the boys last night... 604 00:47:53,800 --> 00:47:55,360 that my wife makes the best... 605 00:48:25,320 --> 00:48:26,560 What... 606 00:48:29,440 --> 00:48:30,440 Listen to me, babe. 607 00:48:30,960 --> 00:48:31,960 Oh no. 608 00:48:32,160 --> 00:48:33,280 You listen, babe. 609 00:48:34,680 --> 00:48:38,600 You'll stay in this house, but will move to the guest room. 610 00:48:40,240 --> 00:48:43,480 And the empty commercial building, that's in your name... 611 00:48:50,360 --> 00:48:51,760 You'll hand that to me. 612 00:48:52,840 --> 00:48:54,880 From that building, I'll start my business... 613 00:48:54,960 --> 00:48:57,080 that you'll also fund for me. 614 00:49:00,600 --> 00:49:02,040 What kind of business? 615 00:49:02,120 --> 00:49:04,040 Jugnu and I will open a boutique. 616 00:49:05,960 --> 00:49:10,040 In return, you can run your campaign peacefully. 617 00:49:11,240 --> 00:49:15,160 For the world, you'll stay my husband. I, your perfect wife. 618 00:49:15,640 --> 00:49:19,480 Who provides wholesome clothing to other perfect wives. 619 00:49:21,400 --> 00:49:23,960 Are you seriously going to blackmail your husband? 620 00:49:25,560 --> 00:49:27,560 It's tasty! Have it! 621 00:49:37,520 --> 00:49:39,360 How can we trust him? 622 00:49:39,880 --> 00:49:41,440 Trust takes time, boss. 623 00:49:41,680 --> 00:49:42,680 But... 624 00:49:45,040 --> 00:49:46,080 Phone. 625 00:49:59,200 --> 00:50:00,480 This is my... 626 00:50:01,680 --> 00:50:02,680 How? 627 00:50:02,960 --> 00:50:04,600 You won't find a hacker as good as me. 628 00:50:05,040 --> 00:50:07,240 He's mine. He won't break our trust. 629 00:50:31,440 --> 00:50:32,600 Boss. 630 00:50:33,200 --> 00:50:34,880 Not my place to say, but... 631 00:50:37,480 --> 00:50:39,360 What if this creates a ruckus? 632 00:50:39,960 --> 00:50:42,400 We'll only be helping women, Dilbar. 633 00:50:42,480 --> 00:50:43,680 How will that create trouble? 634 00:50:49,520 --> 00:50:50,880 Where are the arms? 635 00:50:55,320 --> 00:50:57,680 Oh, this with the summer stuff... 636 00:50:58,160 --> 00:50:59,160 Here. 637 00:51:39,320 --> 00:51:42,840 'Perhaps we were fooling ourselves.' - Have a good day, okay? 638 00:51:42,920 --> 00:51:44,480 Run along. - 'But those early days...' 639 00:51:45,760 --> 00:51:49,960 'It was the happiest any of us had been in a long time.' 640 00:52:35,240 --> 00:52:38,280 "What am I doing?" 641 00:52:40,560 --> 00:52:43,920 "I slept off on the shores?" 642 00:52:51,240 --> 00:52:54,320 "What is the fear about?" 643 00:52:56,800 --> 00:52:58,680 "I've been to the graves!" 644 00:52:58,760 --> 00:53:02,480 And you didn't see the danger that was coming your way? 645 00:53:05,120 --> 00:53:07,960 Someone died because of you, madam. 646 00:53:10,640 --> 00:53:13,640 And now, someone from your group is missing. 647 00:53:14,000 --> 00:53:16,440 Kidnapped on your watch! 648 00:53:24,080 --> 00:53:26,960 "What am I doing?" 649 00:53:29,440 --> 00:53:32,520 "I slept off on the shores." 650 00:53:40,120 --> 00:53:42,920 "Why am I scared?" 651 00:53:45,600 --> 00:53:48,640 "I have been to graves." 652 00:53:49,560 --> 00:53:52,560 "The stars have spoken." 653 00:53:53,120 --> 00:54:00,440 "One more!" 654 00:54:27,680 --> 00:54:31,400 "What am I doing?" 655 00:54:33,400 --> 00:54:36,440 "The sceneries have seen!" 656 00:54:44,160 --> 00:54:47,240 "What am I doing?" 657 00:54:49,480 --> 00:54:52,480 "The graves have seen." 658 00:54:53,520 --> 00:55:00,080 "The stars have spoken. more!" 46625

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.