All language subtitles for Casa Ricordi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,310 --> 00:00:29,179 LA CASA RICORDI 2 00:03:37,847 --> 00:03:40,041 AVISO A LOS CIUDADANOS DE MIL�N 3 00:03:40,161 --> 00:03:43,432 Con motivo de la visita del Emperador Napole�n... 4 00:03:43,552 --> 00:03:46,544 ...se decreta un toque de queda para la ciudad. 5 00:03:46,664 --> 00:03:49,018 No se podr� andar de noche por la ciudad... 6 00:03:49,137 --> 00:03:50,773 ...sin un permiso especial. 7 00:04:37,770 --> 00:04:40,040 �Alto! �No se mueva! 8 00:04:42,620 --> 00:04:44,611 Ser� un conspirador. 9 00:04:54,419 --> 00:04:56,810 Era el 12 de noviembre de 1807 10 00:04:56,929 --> 00:04:59,280 Lo recuerdo con mucha exactitud. 11 00:04:59,398 --> 00:05:03,024 Desde aquella ma�ana ten�a una prensa calcogr�fica. 12 00:05:03,073 --> 00:05:05,063 Una m�quina que hac�a en una hora... 13 00:05:05,263 --> 00:05:08,170 ...el trabajo de una jornada con absoluta precisi�n. 14 00:05:08,600 --> 00:05:10,751 Mis dedos llenos de calambres y de fr�o... 15 00:05:10,871 --> 00:05:13,141 ...tendr�an un peque�o descanso. 16 00:05:13,261 --> 00:05:15,730 Recuerdo con emoci�n la primera p�gina impresa. 17 00:05:16,128 --> 00:05:17,721 Entonces no lo sab�a,... 18 00:05:17,841 --> 00:05:21,825 ...pero aquel d�a comenz� mi historia y la de mi familia. 19 00:05:21,943 --> 00:05:23,697 La historia de la Casa Ricordi. 20 00:05:23,816 --> 00:05:26,645 �F�jate qu� maravilla! 21 00:05:27,082 --> 00:05:29,354 �Qu� nitidez! 22 00:05:29,395 --> 00:05:31,385 Y no quer�as que fuese a Leipzig a comprarla. 23 00:05:32,180 --> 00:05:37,080 - Ser� nuestra suerte. - Ya. �Y c�mo la pagaremos? 24 00:05:37,199 --> 00:05:40,984 Espera a que vean los carteles que pegar� por todas partes. 25 00:05:41,104 --> 00:05:43,613 Sales con el toque de queda. Eres un inconsciente. 26 00:05:43,733 --> 00:05:46,003 Napole�n pega los suyos. �Por qu� yo no? 27 00:05:46,123 --> 00:05:47,476 �Vaya comparaci�n! 28 00:05:47,596 --> 00:05:51,899 Pero Napole�n no tiene un heredero para su imperio. 29 00:05:52,296 --> 00:05:55,204 Mientras que yo, dentro de poco... 30 00:06:00,422 --> 00:06:04,286 �El ciudadano Giovanni Ricordi? 31 00:06:04,406 --> 00:06:05,999 Soy yo. 32 00:06:06,118 --> 00:06:09,106 �Es usted quien pega estas hojas? 33 00:06:12,093 --> 00:06:14,284 - S�. - Acomp��enos. 34 00:06:14,404 --> 00:06:16,475 - �Dios! - Nada de escenas. 35 00:06:18,307 --> 00:06:19,979 Tenemos prisa. V�monos. 36 00:06:20,458 --> 00:06:23,884 Por favor, no la asuste, va a tener un hijo. 37 00:06:24,004 --> 00:06:27,149 Perdone, se�ora. No tenga miedo. 38 00:06:27,269 --> 00:06:28,863 No lo llevo a la c�rcel. 39 00:06:28,983 --> 00:06:31,293 Lo llevo al teatro de la Scala. 40 00:06:31,412 --> 00:06:32,885 Le deseo lo mejor. 41 00:06:34,479 --> 00:06:38,382 �A la Scala? 42 00:06:38,502 --> 00:06:41,171 �A la Scala! 43 00:06:42,883 --> 00:06:44,636 Con permiso. 44 00:06:57,582 --> 00:06:59,295 - Disculpe. - �Es a m�? 45 00:07:00,449 --> 00:07:02,162 �Qu� hace? �Est� loco? 46 00:07:03,636 --> 00:07:05,270 - Loco usted. - �Yo? 47 00:07:05,388 --> 00:07:07,380 - �Sabe qu� es esto? - Papel. 48 00:07:07,818 --> 00:07:09,453 - Es m�sica. - �Qu�? 49 00:07:09,570 --> 00:07:11,244 De Cimarosa. Aut�grafa. 50 00:07:11,364 --> 00:07:13,236 Es un sacrilegio. 51 00:07:13,355 --> 00:07:15,825 Ser� eso que dice, pero sigue siendo papel. 52 00:07:15,945 --> 00:07:17,218 - Y hay mucho. - �D�nde? 53 00:07:17,378 --> 00:07:21,322 Bajo el escenario. Hay montones de paquetes atados. 54 00:07:21,441 --> 00:07:23,273 Disculpe. 55 00:07:23,791 --> 00:07:27,575 El superintendente est� ocupado, tendr� que esperar. 56 00:07:28,492 --> 00:07:29,965 Se�or Ricordi. 57 00:07:31,241 --> 00:07:33,471 Puede entrar. 58 00:07:34,268 --> 00:07:36,617 El superintendente le espera. 59 00:07:37,772 --> 00:07:40,441 Buenos d�as, Ricordi. Adelante. 60 00:07:41,159 --> 00:07:44,345 Le he llamado porque necesito en tres d�as... 61 00:07:44,465 --> 00:07:47,054 ...200 copias de esta marcha... 62 00:07:47,173 --> 00:07:52,430 ...que sonar� por todo Mil�n durante la visita de Napole�n. 63 00:07:52,550 --> 00:07:56,056 �Me asegura usted que con su... 64 00:07:56,175 --> 00:08:00,078 - �C�mo se llama? - Prensa calcogr�fica. 65 00:08:02,150 --> 00:08:04,301 Sin �nimo de presumir, soy el �nico... 66 00:08:04,421 --> 00:08:07,566 ...que puede entregarle las 200 copias en tres d�as. 67 00:08:07,726 --> 00:08:11,152 Si no cumple su compromiso, no le dar� ni un c�ntimo. 68 00:08:11,312 --> 00:08:16,330 Mejor a�n. Yo cumplo y usted no me da ni un c�ntimo. 69 00:08:16,490 --> 00:08:19,039 - �C�mo? - No quiero dinero. 70 00:08:19,795 --> 00:08:22,265 �Bien! �Lo ha o�do? 71 00:08:22,424 --> 00:08:25,731 Y usted duda del sentido c�vico de los milaneses. 72 00:08:25,890 --> 00:08:28,001 Esto es verdadero patriotismo. 73 00:08:28,160 --> 00:08:32,502 Yo me preocupo cuando la gente no quiere dinero. 74 00:08:33,498 --> 00:08:35,609 �Qu� significa que no quiere dinero? 75 00:08:37,202 --> 00:08:43,297 Quisiera las partituras que hay bajo el escenario. 76 00:08:43,456 --> 00:08:46,444 - �Qu� partituras? - Papelotes. 77 00:08:46,603 --> 00:08:49,749 Viejos manuscritos de �peras representadas en la Scala. 78 00:08:49,909 --> 00:08:53,295 Prefiero hacer las cosas como es debido. 79 00:08:53,454 --> 00:08:54,768 �Cu�nto quiere? 80 00:08:54,927 --> 00:08:59,230 Por esos papelotes me comprometo... 81 00:08:59,390 --> 00:09:01,540 ...a darle gratis a la Scala para siempre.. 82 00:09:01,700 --> 00:09:03,731 ...todas las copias que me soliciten. 83 00:09:03,930 --> 00:09:05,762 �Lo dice en serio? 84 00:09:05,842 --> 00:09:08,989 - Es serio. - Es una proposici�n aceptable. 85 00:09:18,229 --> 00:09:21,138 - �Qu� tienes en la cabeza? - Esa m�sica acabar� perdida 86 00:09:21,297 --> 00:09:23,488 Si no se la comen los ratones, los alba�iles se hacen gorros. 87 00:09:23,647 --> 00:09:26,077 Y t� esperas hacerte el abrigo, el traje y los zapatos. 88 00:09:26,236 --> 00:09:27,670 S�. 89 00:09:27,829 --> 00:09:30,816 Y no solo yo, tambi�n los que la escribieron. 90 00:09:33,805 --> 00:09:35,477 De acuerdo. 91 00:09:36,394 --> 00:09:39,977 Vd. entrega esto a tiempo para los festejos del Emperador... 92 00:09:40,137 --> 00:09:42,368 ...se compromete a hacerlo gratis y a ser nuestro copista... 93 00:09:42,527 --> 00:09:46,790 - ... y las partituras son suyas. - S�, se�or. Gracias. 94 00:09:47,427 --> 00:09:49,777 - Y a Vd. - Que le vaya bien. 95 00:09:50,733 --> 00:09:54,278 - Est� loco. - Yo digo que no. 96 00:09:55,859 --> 00:09:58,209 GIOVANNI RICORDI EDITOR MUSICAL EN MIL�N 97 00:10:16,690 --> 00:10:18,641 Es una sorpresa para mis clientes. 98 00:10:19,000 --> 00:10:22,943 - Te van bien los negocios. - No me quejo. 99 00:10:48,872 --> 00:10:52,258 �Ediciones Ricordi! 100 00:10:55,005 --> 00:10:58,391 Perd�n. �Ediciones Ricordi! 101 00:11:08,906 --> 00:11:10,778 - Buenos d�as. - Buenos d�as. 102 00:11:10,937 --> 00:11:12,610 Hasta luego. Gracias. 103 00:11:12,769 --> 00:11:14,721 Bonita prensa. 104 00:11:14,880 --> 00:11:17,907 S�. La compr� con el dinero que usted me hizo ganar. 105 00:11:18,306 --> 00:11:20,416 �En qu� puedo servirle? 106 00:11:20,814 --> 00:11:24,678 Necesito las partituras completas... 107 00:11:25,514 --> 00:11:28,023 ...de "El matrimonio secreto" de Cimarosa,... 108 00:11:28,183 --> 00:11:29,657 ...del "Anacreonte" de Cherubini... 109 00:11:29,817 --> 00:11:31,808 ...y de "El barbero de Sevilla" de Paisiello. 110 00:11:31,967 --> 00:11:33,640 �Tiene los manuscritos? 111 00:11:33,799 --> 00:11:37,185 En la Scala me han dicho que tienes todos los originales. 112 00:11:38,339 --> 00:11:40,649 Olvidaba que quien quiera una copia de una �pera... 113 00:11:40,809 --> 00:11:42,641 ...tiene que recurrir a m�. 114 00:11:42,801 --> 00:11:45,509 �Qu� precio me haces ahora que funciona esa m�quina? 115 00:11:45,708 --> 00:11:48,735 - Diez escudos - �Diez escudos? 116 00:11:48,895 --> 00:11:51,304 Siempre te las he pagado a diez liras. 117 00:11:52,598 --> 00:11:54,948 - Los tiempos han cambiado - T� has cambiado. 118 00:11:55,068 --> 00:11:57,339 Te has convertido en un ventajista. 119 00:11:59,251 --> 00:12:01,720 Retire eso, usurero, ret�relo. 120 00:12:01,839 --> 00:12:03,511 Lo retiro. 121 00:12:04,827 --> 00:12:09,287 Hace a�os que nos explota a los autores y a m�. 122 00:12:09,805 --> 00:12:11,757 Y si le dec�a que pagaba poco,... 123 00:12:11,877 --> 00:12:14,067 ...me dec�a que si no quer�a, ya se lo har�a otro. 124 00:12:14,187 --> 00:12:16,696 Y ahora yo se lo digo a Vd. 125 00:12:17,134 --> 00:12:20,319 Y no solo a Vd. Desde ahora... 126 00:12:20,757 --> 00:12:23,267 ...Vds. tendr�n que escupir una cantidad para los m�sicos. 127 00:12:23,386 --> 00:12:25,378 Ya les pagan cuando entregan. 128 00:12:25,497 --> 00:12:28,006 - �Con qu� derecho... - Con el de autor. 129 00:12:28,485 --> 00:12:31,472 Y otra cosa, �no vuelva a tutearme! 130 00:12:32,985 --> 00:12:35,933 �Los dolores de parto! �Avise a la comadrona! 131 00:12:37,645 --> 00:12:39,995 �Dios m�o! La comadrona... 132 00:12:41,549 --> 00:12:43,461 La comadrona. 133 00:12:44,258 --> 00:12:46,966 - Vaya a avisar a la comadrona. - �Yo? 134 00:12:47,085 --> 00:12:49,196 �Dese prisa! En la esquina con Sta. Margarita. 135 00:12:49,316 --> 00:12:51,785 Dentro de una semana tendr� todas las partituras hechas. 136 00:12:51,905 --> 00:12:53,975 �Corra! �Dese prisa! �Corra! 137 00:12:59,259 --> 00:13:02,645 GIOVANNI RICORDI E HIJO EDITOR MUSICAL EN MIL�N 138 00:13:07,902 --> 00:13:09,972 �Me reconoces? 139 00:13:10,052 --> 00:13:12,403 Soy pap�. 140 00:13:13,956 --> 00:13:16,146 �Qu� peque�ito es! 141 00:13:16,266 --> 00:13:18,257 �Vaya voz! 142 00:13:18,376 --> 00:13:21,443 No, no. T� no tienes que ser cantante. 143 00:13:21,921 --> 00:13:23,992 Tienes que ser editor. 144 00:13:24,111 --> 00:13:26,222 �Cu�nto trabajo tendremos juntos! 145 00:13:26,342 --> 00:13:29,090 Aunque, por ahora, tampoco hay tanto. 146 00:13:29,608 --> 00:13:32,038 Pero contigo nace la Casa Ricordi. 147 00:13:32,674 --> 00:13:35,462 Y todos los grandes m�sicos acudir�n a nosotros. 148 00:13:35,581 --> 00:13:38,249 Y t� los ayudar�s a escribir unas obras maestras. 149 00:13:39,126 --> 00:13:40,639 Pero date prisa en crecer... 150 00:13:40,759 --> 00:13:43,706 ...fuera pone "Giovanni Ricordi e hijo". 151 00:13:45,259 --> 00:13:48,406 �Qu� pasa? Vaya. Ya est�. 152 00:13:49,083 --> 00:13:51,433 Hemos mojado el letrero nuevo. 153 00:13:54,062 --> 00:13:56,013 Sr. Giovanni hay un cliente. 154 00:13:56,650 --> 00:13:58,403 �Un cliente? 155 00:13:58,562 --> 00:14:00,752 Esperemos que pague bien. 156 00:14:02,187 --> 00:14:04,576 Espere un momento, hable con el patr�n. 157 00:14:04,696 --> 00:14:06,687 - Ah� viene. - �Qu� pasa? 158 00:14:06,807 --> 00:14:08,678 Dice que 12 liras es muy caro. 159 00:14:08,797 --> 00:14:12,462 �Muy caro? Deber�a conocer los precios. 160 00:14:12,580 --> 00:14:14,572 Es agente teatral, �no? 161 00:14:20,387 --> 00:14:22,379 M�sico. 162 00:14:22,737 --> 00:14:24,489 Bien. 163 00:14:24,609 --> 00:14:27,398 Se lo dejar� en tres liras. �De acuerdo? 164 00:14:28,352 --> 00:14:30,742 S�, tres liras es poco. 165 00:14:30,862 --> 00:14:33,769 - Pero... - �Tampoco las tiene? 166 00:14:35,482 --> 00:14:37,314 "La pietra de paragone". 167 00:14:38,229 --> 00:14:40,221 Un t�tulo c�mico para una �pera. 168 00:14:40,340 --> 00:14:42,333 No lo he elegido yo. 169 00:14:42,452 --> 00:14:45,040 "El barbero de Sevilla", �qu� buen t�tulo! 170 00:14:45,159 --> 00:14:47,390 - �Y qu� trama! - Llega un poco tarde. 171 00:14:47,510 --> 00:14:48,664 Le ha puesto m�sica Paisiello. 172 00:14:50,177 --> 00:14:53,046 Y, su �pera... 173 00:14:53,683 --> 00:14:56,152 �Ha encontrado alguien que la represente? 174 00:14:56,271 --> 00:14:59,100 Eso espero. �Salsa bolo�esa? 175 00:14:59,219 --> 00:15:00,732 Para los tallarines. 176 00:15:00,891 --> 00:15:02,843 Devu�lvamelo. 177 00:15:02,963 --> 00:15:04,835 Encontrar� un copista que me f�e. 178 00:15:04,954 --> 00:15:07,105 - Alg�n imb�cil. - Algo as�. 179 00:15:07,224 --> 00:15:08,897 Ese imb�cil soy yo. 180 00:15:09,017 --> 00:15:11,007 Si se compromete a dejarme el manuscrito. 181 00:15:11,127 --> 00:15:13,597 Cuanto mejor vaya la �pera, m�s ganar�. Un sistema nuevo. 182 00:15:13,715 --> 00:15:17,579 - �Y si es un desastre? - Lo repartimos. Amo el riesgo. 183 00:15:17,698 --> 00:15:21,682 Y yo la salsa bolo�esa. Trato hecho. Si me invita a comer. 184 00:15:21,801 --> 00:15:24,669 Claro. Rossina, pon otro plato. Venga. 185 00:15:26,819 --> 00:15:29,408 Le invit� a comer durante muchos meses. 186 00:15:31,001 --> 00:15:35,142 Comprend� r�pido que cuanto mejor com�a, mejor trabajaba. 187 00:15:40,160 --> 00:15:42,312 Un d�a, el empresario Barbaja lo contrat�. 188 00:15:42,749 --> 00:15:44,741 Y se lo llev� a N�poles. 189 00:15:45,219 --> 00:15:48,086 La cocina napolitana no es inferior a la de mi Marietta. 190 00:15:48,206 --> 00:15:50,874 La serie de �xitos continu�. 191 00:15:51,631 --> 00:15:54,260 Y lo que la interrumpi� no fue una indigesti�n. 192 00:16:08,757 --> 00:16:11,107 Sinverg�enza, traidor. 193 00:16:11,226 --> 00:16:13,218 Usurero, ladr�n. 194 00:16:20,572 --> 00:16:23,440 �Qu� modo de actuar, traidor! �Vaya amigo! �Averg��nzate! 195 00:16:23,559 --> 00:16:25,550 Dom�nico, te lo ruego. 196 00:16:25,949 --> 00:16:27,900 No me has contratado para toda la vida. 197 00:16:28,020 --> 00:16:31,087 Desagradecido. Sin m� estar�as tocando en las tabernas. 198 00:16:31,206 --> 00:16:33,516 Yo trabajo c�mo, cu�ndo y d�nde quiero. 199 00:16:39,569 --> 00:16:41,999 �Vete a Roma! �Ve a hacer "El barbero de Sevilla"! 200 00:16:42,119 --> 00:16:44,468 �Ya veremos c�mo quedas despu�s de Paisiello! 201 00:16:44,587 --> 00:16:50,044 Te arrepentir�s de haberme plantado. �Pierdes un amigo! 202 00:16:51,040 --> 00:16:54,824 �Incluso le hab�a pedido que fuese testigo de nuestra boda! 203 00:16:54,943 --> 00:16:56,377 �Qu� imb�cil soy! 204 00:16:58,568 --> 00:17:07,169 Hela aqu�, risue�a en el cielo,... 205 00:17:07,289 --> 00:17:17,565 ...despuntando ya la bella aurora. 206 00:17:19,276 --> 00:17:27,680 �Y t� no apareces a�n... 207 00:17:28,437 --> 00:17:37,478 ...y puedes dormir as�? 208 00:17:40,625 --> 00:17:43,771 - �Mi salsa! - �Es la tercera interrupci�n! 209 00:17:43,891 --> 00:17:46,361 �Desventurado! �Maestro! 210 00:17:48,391 --> 00:17:50,144 �Se da cuenta, maestro? 211 00:17:50,262 --> 00:17:53,171 Ya, pero le echo vino tinto y as� est� m�s rica. 212 00:17:53,289 --> 00:17:55,759 - �Quiere probar? - Estrenamos dentro de 15 d�as. 213 00:17:55,879 --> 00:17:57,791 Y a�n est� en la romanza del primer acto. 214 00:17:57,909 --> 00:17:59,901 No grite tanto, me va a estropear la salsa. 215 00:18:00,179 --> 00:18:03,366 Tengo la �pera en la cabeza, solo falta escribirla. 216 00:18:03,685 --> 00:18:05,875 - No vuelva a entrar aqu�. - �C�mo? 217 00:18:05,995 --> 00:18:08,903 Estoy harto de sus gritos. Me echar� a perder la �pera. 218 00:18:09,022 --> 00:18:12,287 - V�yase. - Le doy cinco d�as m�s. 219 00:18:12,406 --> 00:18:14,716 Una hora de retraso y le aplicar� la penalizaci�n. 220 00:18:14,836 --> 00:18:16,230 Vale. �Largo! 221 00:18:43,160 --> 00:18:44,952 �Isabella! 222 00:18:58,096 --> 00:18:59,847 No est�s enfadada conmigo. 223 00:19:00,524 --> 00:19:03,114 Tuve que partir de improviso por el nuevo contrato. 224 00:19:04,533 --> 00:19:07,281 �Por qu� me dejaste as�? Sin una palabra. 225 00:19:07,401 --> 00:19:10,508 Ni te despediste. No cuento nada, �verdad? 226 00:19:10,627 --> 00:19:13,852 Tuve que marcharme porque cuentas demasiado. 227 00:19:14,530 --> 00:19:16,361 �Quer�as jugar al escondite? 228 00:19:16,481 --> 00:19:18,831 �Hacerle entrar por una puerta y salir t� por la otra? 229 00:19:18,950 --> 00:19:21,818 �Componer m�sica junto a ti y toc�rsela luego a �l? 230 00:19:21,938 --> 00:19:24,406 - No. - Hab�a otra salida. 231 00:19:25,283 --> 00:19:26,956 Cont�rselo todo. 232 00:19:27,195 --> 00:19:29,226 S�, claro. 233 00:19:29,345 --> 00:19:32,372 �C�mo hacerlo? Siempre me hablaba de ti. 234 00:19:33,288 --> 00:19:35,120 Debiste intentarlo t�. 235 00:19:36,833 --> 00:19:41,930 Como si fuese tan f�cil. S�lo hablaba de tu m�sica. 236 00:19:44,838 --> 00:19:47,467 Barbaja nos ha metido en un callej�n sin salida. 237 00:19:47,945 --> 00:19:50,096 Y, sin embargo, se lo debo todo. 238 00:19:50,733 --> 00:19:52,684 No puedo robarle a su mujer. 239 00:19:53,320 --> 00:19:55,393 Ya se la has robado. 240 00:19:55,512 --> 00:19:57,623 Ya no puedo amarle. 241 00:19:57,742 --> 00:20:01,366 Pero pudiste despedirte antes de irte. 242 00:20:01,485 --> 00:20:04,234 No. Odio las despedidas... 243 00:20:05,190 --> 00:20:06,743 ...sin acompa�amiento de orquesta. 244 00:20:06,862 --> 00:20:09,651 Y desconf�o de las l�grimas, nunca s� c�mo secarlas. 245 00:20:10,606 --> 00:20:12,359 No soy un h�roe. 246 00:20:13,274 --> 00:20:15,545 Soy, m�s bien, un "polichinela". 247 00:20:16,581 --> 00:20:20,006 �Y c�mo payaso te tomas a broma las cosas serias? 248 00:20:20,723 --> 00:20:22,555 Isabella. 249 00:20:25,542 --> 00:20:28,608 �Crees que para venir s�lo he pagado el precio del billete? 250 00:20:29,325 --> 00:20:32,710 Est�s tan dentro de m�, que lo he olvidado todo. 251 00:20:32,830 --> 00:20:35,300 M�sica, cantantes, empresarios... Todo. 252 00:20:37,290 --> 00:20:39,282 Incluso la salsa que est� en el fuego. 253 00:20:50,633 --> 00:20:51,907 Gioacchino. 254 00:20:53,738 --> 00:20:55,968 - �Qu� pasa? - Mira. 255 00:20:56,088 --> 00:20:58,398 - �D�nde? - Abajo. 256 00:21:08,674 --> 00:21:10,347 Te tiene vigilada. 257 00:21:10,466 --> 00:21:12,896 Cre�a que estaba en Caserta por negocios. 258 00:21:13,732 --> 00:21:16,361 Si cree que me da miedo, que se vaya preparando. 259 00:21:17,755 --> 00:21:19,906 Ven. 260 00:21:21,179 --> 00:21:22,693 Esc�ndete. 261 00:21:22,893 --> 00:21:26,516 S�, ah�. Y no tengas miedo. Aqu� estoy yo. 262 00:21:28,270 --> 00:21:32,930 Debemos decidirnos. Cu�ntaselo todo. Te lo ruego. 263 00:21:33,048 --> 00:21:36,433 S�. Vale. Ahora no te muevas. 264 00:21:48,660 --> 00:21:51,368 - �Y bien? - �Y bien qu�? 265 00:21:52,962 --> 00:21:55,272 �A que no esperabas verme aqu�? 266 00:21:55,392 --> 00:21:58,617 - A decir verdad... - Agua pasada. Te he perdonado. 267 00:21:59,573 --> 00:22:02,322 - No pod�as hacer otra cosa. - Sinceramente no. 268 00:22:02,441 --> 00:22:05,508 - Di la verdad, te volvi� loco. - Completamente. 269 00:22:05,627 --> 00:22:07,659 No eres el primero. 270 00:22:07,778 --> 00:22:09,969 - �C�mo? - ��C�mo?! 271 00:22:10,088 --> 00:22:12,597 Sabes que Paisiello ya le puso m�sica. 272 00:22:15,146 --> 00:22:18,412 - �Vienes a hablarme...? - De "El barbero de Sevilla". 273 00:22:18,530 --> 00:22:21,757 - �C�mo vas? - Tengo 5 d�as para entregarla. 274 00:22:22,235 --> 00:22:24,346 Entonces no has hecho nada. 275 00:22:24,466 --> 00:22:27,413 Como en N�poles, siempre detr�s de las mujeres. 276 00:22:28,010 --> 00:22:30,001 Hay un convento cerca. 277 00:22:32,471 --> 00:22:36,214 Rossini, en N�poles, los admiradores de Paisiello... 278 00:22:36,334 --> 00:22:38,962 ...consideran una injuria que un jovenzuelo como t�... 279 00:22:39,081 --> 00:22:40,953 ...se permita hacer una copia de "El barbero"... 280 00:22:41,073 --> 00:22:43,344 ...y piensan abuchear tu �pera. 281 00:22:43,462 --> 00:22:45,175 No hay entradas desde hace una semana. 282 00:22:45,694 --> 00:22:48,919 Y las localidades las tienen los amigos de Paisiello. 283 00:22:50,035 --> 00:22:53,142 Ya ver�s qu� m�sica, la de ellos. 284 00:22:53,261 --> 00:22:56,885 Mejor. Dudaba, pero ahora estoy decidido. 285 00:22:57,602 --> 00:23:01,584 Escucha, ya tengo el arranque del aria de la calumnia. 286 00:23:24,368 --> 00:23:26,678 No quiero que nadie abuchee esta m�sica. 287 00:23:26,797 --> 00:23:30,462 Escr�bele una bonita carta a Paisiello. 288 00:23:30,581 --> 00:23:34,444 Con el coraz�n en la mano; se conmover� y no habr� problema. 289 00:23:34,563 --> 00:23:36,036 �T� crees? 290 00:23:36,156 --> 00:23:38,109 Le rogar� que componga algo para el San Carlo... 291 00:23:38,228 --> 00:23:40,020 ...y tambi�n le dar� un buen anticipo. 292 00:23:40,139 --> 00:23:42,012 - Escucha... - �S�? 293 00:23:42,130 --> 00:23:43,803 Eres un verdadero amigo. 294 00:23:43,923 --> 00:23:45,994 Deja, ya s� que no sabes decir "gracias". 295 00:23:46,113 --> 00:23:48,542 Pero reconoce que plantarme no estuvo bien. 296 00:23:48,662 --> 00:23:50,454 Tienes que reconocerlo. 297 00:23:51,013 --> 00:23:52,964 No me hagas decir tonter�as. 298 00:23:55,074 --> 00:23:57,344 "Ilustre maestro" o "ilustr�simo maestro". 299 00:23:57,464 --> 00:23:59,934 Como quieras, pero escribe muy claro... 300 00:24:00,053 --> 00:24:02,044 ...para que pueda entender lo que dices. 301 00:24:02,164 --> 00:24:05,788 Pon que le consideras tu maestro. 302 00:24:06,584 --> 00:24:09,014 Que tu �pera es una especie de homenaje... 303 00:24:09,134 --> 00:24:11,324 ...y que ni siquiera esperas igualar la suya. 304 00:24:11,443 --> 00:24:13,554 Desde luego, mi "Barbero" lo dejar� afeitado. 305 00:24:13,674 --> 00:24:16,182 Estoy seguro, pero eso no lo escribas. 306 00:24:20,365 --> 00:24:24,426 Los napolitanos te adoraban. Espero que te perdonen como yo. 307 00:24:27,813 --> 00:24:29,803 Ya est�. 308 00:24:34,383 --> 00:24:37,690 Muy bien. Algo corta, pero ser� suficiente. 309 00:24:38,875 --> 00:24:41,942 Me marcho. Nos vemos el d�a del estreno. 310 00:24:42,938 --> 00:24:46,243 Tambi�n vendr� Isabella. Le har� bien cambiar de aires. 311 00:24:47,159 --> 00:24:49,708 No estaba muy bien estos �ltimos d�as. 312 00:24:49,828 --> 00:24:51,819 Gracias. Te debo mucho. 313 00:24:52,098 --> 00:24:56,002 Escribe el aria de la calumnia antes de que se te olvide. 314 00:25:05,664 --> 00:25:08,652 S�. 315 00:25:08,770 --> 00:25:10,643 Hiciste bien en irte. 316 00:25:14,187 --> 00:25:18,011 Y yo ahora har�a mal qued�ndome. 317 00:25:45,093 --> 00:25:48,798 El Sr. Cesarini no est� en casa, fue al teatro Argentina. 318 00:25:48,916 --> 00:25:51,625 Bien. Da la vuelta, vamos al Argentina. 319 00:26:32,780 --> 00:26:36,643 "EL BARBERO DE SEVILLA" DE GIOACCHINO ROSSINI 320 00:26:36,883 --> 00:26:38,475 �Fuera! 321 00:26:38,595 --> 00:26:40,068 �Canta! 322 00:26:40,188 --> 00:26:42,618 - �Esto es una verg�enza! - �Bravo! �C�llese! 323 00:26:44,848 --> 00:26:47,038 - �Vamos! - �Qu� hago? 324 00:26:47,158 --> 00:26:49,468 �Esto es un asco! 325 00:26:53,808 --> 00:26:55,362 �Hab�is visto? 326 00:26:57,075 --> 00:27:00,141 - �Esto es una verg�enza! - �Eso es! 327 00:27:18,541 --> 00:27:19,895 �Sal! 328 00:27:24,076 --> 00:27:25,471 �Venga! 329 00:28:00,199 --> 00:28:01,792 �Silencio! 330 00:28:02,908 --> 00:28:05,377 �He dicho silencio! 331 00:28:07,089 --> 00:28:09,080 Aqu� termina la primera representaci�n... 332 00:28:09,200 --> 00:28:11,989 ...de "El barbero de Sevilla" de Gioacchino Rossini. 333 00:28:12,666 --> 00:28:16,011 En cuanto a Vds., se�ores silbadores,... 334 00:28:16,131 --> 00:28:18,520 ...seguro que les pagan mejor que a nuestros m�sicos. 335 00:28:19,197 --> 00:28:22,463 Y quien lo haya dirigido es, sin duda, mucho mejor que yo. 336 00:28:23,100 --> 00:28:25,450 Nosotros nos congratulamos por su �xito... 337 00:28:25,569 --> 00:28:28,078 ...y les ofrecemos nuestros aplausos. 338 00:28:40,464 --> 00:28:43,173 Querida, �conoces al Sr. Giovanni Ricordi? 339 00:28:43,293 --> 00:28:46,398 - �C�mo ha podido ocurrir? - Cosas que pasan. 340 00:28:46,517 --> 00:28:48,510 Le prometiste a Rossini que lo impedir�as. 341 00:28:48,630 --> 00:28:50,501 - �Qui�n te lo ha dicho? - Rossini. 342 00:28:50,620 --> 00:28:52,611 �Y le crees? Yo no. 343 00:28:52,731 --> 00:28:54,881 - �Qu� dices? - Y tampoco te creo a ti. 344 00:28:55,001 --> 00:28:58,466 D. Bartolo se deja enga�ar, yo no. Deber�as saberlo. 345 00:29:00,762 --> 00:29:02,834 Has sido t�. 346 00:29:02,952 --> 00:29:06,019 - Por favor, no... - �Qu� da�o te hab�a hecho �l? 347 00:29:06,139 --> 00:29:09,923 Se lo habr�a hecho a �l mismo y a m� por no ofenderte. 348 00:29:10,042 --> 00:29:12,989 Es verdad, nos queremos, pero no te hemos enga�ado. 349 00:29:13,546 --> 00:29:16,494 Quiz� t� ignores qu� significa la lealtad,... 350 00:29:16,613 --> 00:29:18,485 ...siempre lo has ignorado. 351 00:29:18,605 --> 00:29:20,278 Pero �l no. 352 00:29:27,247 --> 00:29:28,840 �Isabella! 353 00:29:31,582 --> 00:29:36,202 "EL BARBERO DE SEVILLA" PRECIOS MUY POPULARES 354 00:29:46,437 --> 00:29:47,990 �Qu� pasa? 355 00:29:48,109 --> 00:29:49,902 Me he hecho cargo del espect�culo. 356 00:29:50,022 --> 00:29:52,490 El empresario est� en la cama con fiebre. 357 00:29:52,610 --> 00:29:54,642 Mucha fiebre, acabo de estar con �l. 358 00:29:54,760 --> 00:29:57,589 A m� tambi�n se me ocurri�, pero has sido m�s r�pido. 359 00:29:58,026 --> 00:30:00,257 Estoy arrepentido. 360 00:30:00,694 --> 00:30:03,083 Adem�s, ten�as raz�n, es una gran �pera. 361 00:30:03,203 --> 00:30:05,831 - �Y Rossini? - No sabemos d�nde est�. 362 00:30:05,951 --> 00:30:08,858 Pero hoy ser� un �xito porque no est� la gente de ayer. 363 00:30:08,978 --> 00:30:10,611 Hasta luego. 364 00:30:11,288 --> 00:30:13,119 Ens��eme eso. 365 00:30:14,673 --> 00:30:18,217 Un asiento de gallinero. �No vino tambi�n ayer? 366 00:30:18,337 --> 00:30:21,204 S�, era el �nico que aplaud�a. 367 00:30:21,324 --> 00:30:22,957 F�jese en esto. 368 00:30:23,076 --> 00:30:25,824 - �Y por qu� vuelve? - Para pelearme otra vez. 369 00:30:25,944 --> 00:30:28,572 Rossini es un genio. Yo entiendo. Soy m�sico. 370 00:30:29,488 --> 00:30:31,321 �M�sico? 371 00:30:33,271 --> 00:30:35,780 Cambia este gallinero por una buena butaca. 372 00:30:38,767 --> 00:30:40,481 M�sico. 373 00:30:40,599 --> 00:30:44,224 - �C�mo se llama? - Gaetano Donizetti. 374 00:30:44,343 --> 00:30:46,653 - Donizetti. - Con una sola zeta. 375 00:30:47,729 --> 00:30:49,641 - Mi tarjeta. - Gracias. 376 00:30:49,759 --> 00:30:51,631 Si pasa por Mil�n, vis�teme. 377 00:30:51,751 --> 00:30:54,658 - Ni siquiera me conoce. - Vd. aprecia a Rossini... 378 00:30:54,778 --> 00:30:57,007 ...es joven, es m�sico... 379 00:30:57,764 --> 00:31:00,671 Para m�, un m�sico joven es una esperanza. 380 00:31:00,790 --> 00:31:02,863 Venga, que va a empezar. 381 00:31:05,007 --> 00:31:06,879 �Peras cocidas! 382 00:31:07,079 --> 00:31:08,870 Dos c�ntimos. 383 00:31:10,464 --> 00:31:12,654 �Peras cocidas! 384 00:31:17,912 --> 00:31:19,425 �Quiere, maestro? 385 00:31:20,778 --> 00:31:22,013 �Hoy no? 386 00:31:27,754 --> 00:31:30,938 - �Noticias de Isabella? - Sali� a las 8 del hotel... 387 00:31:31,058 --> 00:31:33,288 ...y a�n no ha vuelto. 388 00:31:33,488 --> 00:31:36,873 Dispuesto a hacer de todo, noche y d�a, va de aqu� a all�. 389 00:31:36,993 --> 00:31:40,258 No hay mejor ganga ni vida m�s noble para un barbero. 390 00:31:47,028 --> 00:31:49,020 Navajas y peines, bistur�es y tijeras... 391 00:31:49,139 --> 00:31:52,206 ...est�n a mis �rdenes. Navajas y peines,... 392 00:31:52,325 --> 00:31:54,835 ...bistur�es y tijeras est�n a mis �rdenes. 393 00:31:56,069 --> 00:32:02,163 Tengo recursos, adem�s de estilo,... 394 00:32:03,476 --> 00:32:06,503 ...con la joven,... 395 00:32:06,623 --> 00:32:11,003 ...con el caballero... 396 00:32:11,122 --> 00:32:13,592 Con la joven... 397 00:32:16,340 --> 00:32:19,127 Con el caballero... 398 00:32:26,814 --> 00:32:30,119 �Qu� vida m�s hermosa! �Qu� gran placer! 399 00:32:30,239 --> 00:32:34,739 �Qu� gran placer! 400 00:32:34,859 --> 00:32:39,877 Para un barbero de calidad. 401 00:32:43,500 --> 00:32:46,169 Todos me llaman, me solicitan. 402 00:32:46,288 --> 00:32:49,674 Mujeres, muchachos, viejos y ni�as. 403 00:32:49,794 --> 00:32:52,940 Trae la peluca, r�pido, la barba... 404 00:32:53,059 --> 00:32:56,325 Trae las sanguijuelas, pronto, esta carta... 405 00:32:56,444 --> 00:32:59,550 Todos me llaman, me solicitan... 406 00:32:59,670 --> 00:33:02,458 Trae la peluca; r�pido, la barba; pronto, esta carta... 407 00:33:12,295 --> 00:33:15,003 �Ay de m�, qu� furia! �Ay de m�, qu� multitud! 408 00:33:15,123 --> 00:33:19,185 De uno en uno, �por caridad! 409 00:33:19,304 --> 00:33:23,128 �Por caridad! 410 00:33:23,246 --> 00:33:32,128 De uno en uno, �por caridad! 411 00:33:33,282 --> 00:33:38,659 �F�garo! Estoy aqu�. 412 00:33:38,779 --> 00:33:44,354 F�garo aqu�. F�garo all�. F�garo arriba. F�garo abajo. 413 00:33:44,474 --> 00:33:48,376 Soy r�pido como el rayo, soy el fact�tum de la ciudad. 414 00:33:48,496 --> 00:33:52,200 �De la ciudad! 415 00:33:55,028 --> 00:33:57,975 �Bravo, F�garo, brav�simo! 416 00:33:58,094 --> 00:34:00,842 �Afortunad�simo eres, en verdad! 417 00:34:03,630 --> 00:34:07,613 A ti fortuna jam�s te faltar�. 418 00:34:07,732 --> 00:34:09,842 �Soy el fact�tum de la ciudad! 419 00:34:09,962 --> 00:34:15,259 �Soy el fact�tum de la ciudad! 420 00:34:16,932 --> 00:34:20,756 �De la ciudad! 421 00:34:52,969 --> 00:35:01,930 La calumnia es un vientecillo. 422 00:35:02,050 --> 00:35:11,806 Es un aura muy gentil. 423 00:35:11,926 --> 00:35:17,860 Que insensible y sutil,... 424 00:35:17,980 --> 00:35:30,922 ...con ligereza, suavemente, empieza... 425 00:35:31,042 --> 00:35:34,148 ...empieza a susurrar. 426 00:35:36,697 --> 00:35:39,644 Poco a poco,... 427 00:35:42,074 --> 00:35:44,822 ...a ras de suelo,... 428 00:35:47,171 --> 00:35:49,800 ...en voz baja,... 429 00:35:52,149 --> 00:35:54,818 ...silbando,... 430 00:35:56,530 --> 00:36:01,269 ...va corriendo,... 431 00:36:01,389 --> 00:36:06,128 ...va zumbando,... 432 00:36:06,247 --> 00:36:09,354 ...y en el o�do de la gente... 433 00:36:10,151 --> 00:36:13,934 ...se introduce h�bilmente. 434 00:36:14,054 --> 00:36:18,356 Y a las cabezas y cerebros,... 435 00:36:18,473 --> 00:36:23,094 ...aturde e hincha. 436 00:36:30,582 --> 00:36:32,971 Una vez fuera de la boca,... 437 00:36:34,723 --> 00:36:37,192 ...el alboroto va creciendo. 438 00:36:48,781 --> 00:36:52,445 Y atronando, nos hiela de terror. 439 00:36:52,565 --> 00:36:56,149 Al fin se desborda y estalla, se propaga y se redobla. 440 00:36:56,268 --> 00:37:05,947 Y produce una explosi�n como un disparo de ca��n. 441 00:37:06,663 --> 00:37:12,159 Como un disparo de ca��n. 442 00:37:12,278 --> 00:37:15,465 Un terremoto, un temporal que el aire hace temblar. 443 00:37:15,585 --> 00:37:19,248 Un terremoto, un temporal que el aire hace temblar. 444 00:37:19,367 --> 00:37:22,235 Un terremoto, un temporal que el aire hace temblar. 445 00:37:22,354 --> 00:37:25,341 Un terremoto, un temporal que el aire hace temblar. 446 00:37:31,474 --> 00:37:36,731 Y el infeliz, calumniado,... 447 00:37:36,851 --> 00:37:41,670 ...envilecido, aplastado,... 448 00:37:42,029 --> 00:37:46,250 ...bajo el azote p�blico podr�... 449 00:37:46,369 --> 00:37:51,705 ...considerarse afortunado si muere. 450 00:37:53,299 --> 00:37:59,153 Y el infeliz calumniado,... 451 00:37:59,272 --> 00:38:05,007 ...envilecido, aplastado,... 452 00:38:05,127 --> 00:38:10,025 ...bajo el azote p�blico podr�... 453 00:38:10,145 --> 00:38:14,207 ...considerarse afortunado si muere. 454 00:38:14,326 --> 00:38:17,513 Bajo el azote p�blico podr�... 455 00:38:17,632 --> 00:38:20,859 ...considerarse afortunado si muere. 456 00:38:20,978 --> 00:38:24,761 Si muere... 457 00:38:24,880 --> 00:38:35,713 Si muere. 458 00:38:45,621 --> 00:38:48,768 �C�mo han podido abuchear una obra maestra como esta? 459 00:39:03,105 --> 00:39:04,697 �Isabella! 460 00:39:07,924 --> 00:39:10,034 Te he buscado por todas partes. 461 00:39:10,154 --> 00:39:11,866 �Por qu�? 462 00:39:11,986 --> 00:39:14,017 He dejado a Barbaja. 463 00:39:22,261 --> 00:39:24,372 Est�s loca. 464 00:39:25,527 --> 00:39:27,717 Despu�s del desastre de ayer. 465 00:39:30,465 --> 00:39:32,456 Tengo que empezar desde cero. 466 00:39:33,969 --> 00:39:36,279 Reconquistar la confianza del p�blico. 467 00:39:36,757 --> 00:39:40,262 De los empresarios... Pero no basta. 468 00:39:41,416 --> 00:39:44,125 Tengo que reencontrar la confianza en m�. 469 00:39:45,280 --> 00:39:47,271 Y eso es lo m�s dif�cil. 470 00:39:50,298 --> 00:39:53,285 No s� si tendr� valor para reemprender mi camino. 471 00:39:55,595 --> 00:39:57,427 Encontrar�s ese valor. 472 00:40:01,130 --> 00:40:05,193 Amor m�o, ya me dejaste una vez,... 473 00:40:05,392 --> 00:40:07,821 ...y sufr� demasiado. 474 00:40:08,698 --> 00:40:10,610 No quiero volver a perderte. 475 00:40:12,003 --> 00:40:15,189 �Viva Rossini! 476 00:40:18,575 --> 00:40:21,680 �Bravo, Rossini! 477 00:40:23,433 --> 00:40:25,623 Ven. Vienen a saludarte. 478 00:40:26,937 --> 00:40:30,004 - �Viva Rossini! - �Bravo Rossini! 479 00:40:37,491 --> 00:40:42,111 De tan feliz uni�n guardemos un recuerdo eterno. 480 00:40:42,230 --> 00:40:48,841 Yo apago mi linterna, ya nada tengo que hacer aqu�. 481 00:40:48,960 --> 00:40:54,058 Amor y fe eterna reinen sobre vosotros. 482 00:40:54,177 --> 00:41:02,182 Amor y fe eterna reinen sobre vosotros. 483 00:41:02,302 --> 00:41:07,480 Amor y fe eterna reinen sobre vosotros. 484 00:41:07,599 --> 00:41:12,737 Amor y fe eterna reinen sobre vosotros. 485 00:41:12,857 --> 00:41:16,798 Amor y fe eterna reinen sobre vosotros. 486 00:41:16,918 --> 00:41:20,303 - �Felicidades! - Ser�s nuestro testigo. 487 00:41:24,405 --> 00:41:26,675 �Viva Rossini! �Bravo! 488 00:41:37,269 --> 00:41:40,495 - �El Sr. Ricordi? - Est� ocupado. 489 00:41:40,615 --> 00:41:43,602 Entonces los negocios van bien. An�nciame. 490 00:41:43,722 --> 00:41:46,110 Le advierto que este no es buen momento. 491 00:41:48,460 --> 00:41:50,213 Entr�gale esto. 492 00:41:53,717 --> 00:41:55,549 �Pretende tomarme el pelo? 493 00:41:55,668 --> 00:41:57,540 Menos charla. Ve. 494 00:41:57,660 --> 00:41:59,531 �Vd. tambi�n se llama Ricordi? 495 00:41:59,651 --> 00:42:02,798 D�sela y dile que Donizetti est� aqu�. Con una sola zeta. 496 00:42:02,916 --> 00:42:06,103 Ya deber�an haber entendido que si digo que no es que no. 497 00:42:06,223 --> 00:42:09,209 - Y si digo que s� es que s�. - �Ve como no es buen momento? 498 00:42:09,607 --> 00:42:11,520 No soy una corista. 499 00:42:11,638 --> 00:42:15,263 Sr. Ricordi, �c�mo les da la raz�n a estos explotadores? 500 00:42:15,382 --> 00:42:19,205 No se van a aprovechar de m� porque sea una mujer. 501 00:42:19,324 --> 00:42:21,754 - �Qui�n es? - Virginia Marchi. 502 00:42:21,874 --> 00:42:23,467 Canta en el teatro Carcano. 503 00:42:23,945 --> 00:42:25,936 Si canta como grita, es un fen�meno. 504 00:42:26,056 --> 00:42:28,047 El p�blico se pega por escucharla. 505 00:42:28,166 --> 00:42:30,755 Y ella se pega con los empresarios que no la escuchan. 506 00:42:31,273 --> 00:42:34,100 Est� exagerando. Ya basta de pretensiones... 507 00:42:34,219 --> 00:42:37,007 �Calle! Tengo un contrato y lo respetar�n. 508 00:42:37,127 --> 00:42:39,675 Si no contratan al tenor que he elegido, los demandar�. 509 00:42:39,795 --> 00:42:43,459 - Nos est� chantajeando. - Ll�menlo como quieran. 510 00:42:43,579 --> 00:42:46,167 Pero ganar� el juicio y les embargar� el teatro. 511 00:42:55,207 --> 00:42:56,920 Hermosa mujer. 512 00:42:57,040 --> 00:42:59,428 S�, pero no quisiera tener nada que ver con ella. 513 00:42:59,548 --> 00:43:01,302 Pues yo s�. 514 00:43:02,296 --> 00:43:04,288 No hay nada que hacer. 515 00:43:04,407 --> 00:43:07,872 Yo la conozco bien; esperaba que con mi mediaci�n... 516 00:43:07,992 --> 00:43:09,505 �Una tigresa! 517 00:43:09,624 --> 00:43:13,328 Soy muy friolero, pero nunca me hab�a calentado tanto. 518 00:43:13,448 --> 00:43:17,350 Ayer, el vestuario; hoy, ese cantantucho;... 519 00:43:17,470 --> 00:43:21,731 ...ma�ana ser� la fecha de comienzo de la obra. 520 00:43:21,851 --> 00:43:23,962 Solo sabe poner pegas. 521 00:43:25,555 --> 00:43:27,187 Sr. Giovanni. 522 00:43:28,980 --> 00:43:32,404 - �Qu� pasa? - Un tipo insiste en verlo. 523 00:43:32,524 --> 00:43:34,594 No se dice "tipo", se dice "se�or". 524 00:43:34,714 --> 00:43:37,024 Quiz� se diga, pero ese no lo es. 525 00:43:38,339 --> 00:43:39,732 Donizetti. 526 00:43:40,648 --> 00:43:44,034 - �Est� aqu�? - Vd. insisti� en contratarla. 527 00:43:44,152 --> 00:43:46,503 - Es una gran cantante. - S�. 528 00:43:46,861 --> 00:43:49,927 S�. Pero har�a lo que fuera para librarme de ella. 529 00:43:51,959 --> 00:43:53,671 Tengo una idea. 530 00:43:54,110 --> 00:43:57,056 Su contrato es muy claro: vestuario, decorado, fechas... 531 00:43:57,176 --> 00:44:00,959 Ella debe aprobarlo todo. Incluso el tenor. 532 00:44:01,079 --> 00:44:04,543 Ahora est� encaprichada con el tenor Masseli. 533 00:44:04,663 --> 00:44:07,292 - Si no cedemos... - Tendr�n que pagar. 534 00:44:07,411 --> 00:44:09,442 Y si no fuera Masseli, ser�a otra cosa. 535 00:44:10,557 --> 00:44:12,668 Seguro que lo piensa de noche. 536 00:44:12,787 --> 00:44:16,173 Pero, si no me equivoco,... 537 00:44:16,292 --> 00:44:18,284 ...no tiene derecho a rechazar una �pera. 538 00:44:18,404 --> 00:44:20,594 - Claro que no. - �Qu� tiene eso que ver? 539 00:44:20,713 --> 00:44:24,655 �Y si le dan una �pera nueva que no le guste... 540 00:44:24,775 --> 00:44:29,235 ...y se niega a cantarla? - Ella romper�a el contrato. 541 00:44:29,355 --> 00:44:31,863 �C�mo sabemos que se negar�? 542 00:44:31,983 --> 00:44:33,895 La conozco bien. 543 00:44:34,293 --> 00:44:37,240 Tengo una �pera que ser� una bofetada para Virginia. 544 00:44:37,718 --> 00:44:40,466 Una cosa indescriptible, una porquer�a. 545 00:44:40,585 --> 00:44:41,860 Una de esas... 546 00:44:42,776 --> 00:44:45,365 �No tienes nada que hacer? 547 00:44:46,520 --> 00:44:48,830 �Y bien? 548 00:44:49,069 --> 00:44:51,020 Es de Donizetti. 549 00:44:51,140 --> 00:44:53,011 Su �ltima obra fue un fracaso. 550 00:44:53,131 --> 00:44:55,800 - �Tan mala es? - Yo entiendo de esto. 551 00:44:55,918 --> 00:44:57,790 Hecho. �Tiene la partitura? 552 00:44:58,707 --> 00:45:02,171 A�n m�s, tengo al autor, est� esper�ndome. 553 00:45:02,291 --> 00:45:04,281 - Estupendo. - Maravilloso. Gracias 554 00:45:04,401 --> 00:45:07,388 Es Vd. el Napole�n de los editores. 555 00:45:07,667 --> 00:45:09,658 Ya me lo agradecer�n despu�s. 556 00:45:10,933 --> 00:45:13,880 Donizetti. Querido Donizetti, �c�mo est�? 557 00:45:14,000 --> 00:45:16,310 - Bien, gracias. - Pase. 558 00:45:17,424 --> 00:45:20,411 - El maestro Gaetano Donizetti. - Es un placer. 559 00:45:20,531 --> 00:45:24,552 Hemos le�do su �pera. Es maravillosa, magn�fica. 560 00:45:26,368 --> 00:45:30,667 "ELIXIR DE AMOR" DE GAETANO DONIZETTI 561 00:45:30,787 --> 00:45:36,759 Una l�grima furtiva... 562 00:45:38,232 --> 00:45:43,487 ...en sus ojos brill�. 563 00:45:45,557 --> 00:45:52,245 A aquellas alegres j�venes... 564 00:45:52,644 --> 00:45:59,690 ...envidiar pareci�. 565 00:46:01,642 --> 00:46:06,380 �Qu� m�s quiero yo! 566 00:46:08,171 --> 00:46:11,038 �Qu� m�s,... 567 00:46:12,157 --> 00:46:14,586 No. Vd. cala. 568 00:46:14,705 --> 00:46:17,333 Sostenga la nota arriba. 569 00:46:17,452 --> 00:46:20,557 �Arriba! No llego ni con la escalera de bomberos. 570 00:46:20,976 --> 00:46:24,042 Si yo fuese un bombero con apego a sus escaleras,... 571 00:46:24,162 --> 00:46:28,421 ...no se las prestar�a. Hace media hora que lucho con Vd. 572 00:46:28,541 --> 00:46:30,890 No hay forma de meterle nada en esa cabeza vac�a. 573 00:46:31,009 --> 00:46:33,120 �C�mo se atreve, autor de esta musiquilla? 574 00:46:33,239 --> 00:46:36,145 �C�llese, perro! Est� despedido. �Fuera! 575 00:46:36,265 --> 00:46:39,849 �V�yase o le obligar� a usar esa fea voz para pedir auxilio! 576 00:46:39,967 --> 00:46:44,068 - A ver qu� dice la Srta. Marchi. - S�, a ver. 577 00:46:44,187 --> 00:46:46,616 - �Qu� ocurre? - He despedido a Masseli. 578 00:46:47,651 --> 00:46:50,597 �Que ha despedido a Masseli? 579 00:46:50,716 --> 00:46:55,216 - �En la primera lectura? - Perd�n por la tardanza. 580 00:46:57,645 --> 00:47:00,232 - Su calentador. - Gracias. 581 00:47:01,108 --> 00:47:05,567 El ensayo era para las 10 y ya son casi las 11. 582 00:47:05,686 --> 00:47:08,473 Y ni rastro de la cantante. As�, yo no trabajo. 583 00:47:08,592 --> 00:47:10,901 Tiene toda la raz�n, maestro 584 00:47:11,021 --> 00:47:14,207 Pero estoy seguro de que... �Ah� viene! 585 00:47:14,365 --> 00:47:16,356 - Buenos d�as. - Buenos d�as. 586 00:47:16,476 --> 00:47:18,505 Buenos d�as. 587 00:47:18,864 --> 00:47:21,890 Buenos d�as. �Ha le�do la partitura? 588 00:47:22,010 --> 00:47:24,080 Quiero conocer su opini�n. 589 00:47:24,199 --> 00:47:28,499 Les demandar� a todos. Nadie se libra de m� de este modo. 590 00:47:28,618 --> 00:47:31,565 Estoy desolado, pero cre�amos que la �pera... 591 00:47:31,684 --> 00:47:34,232 No hablo de la �pera, sino del camerino. 592 00:47:34,352 --> 00:47:36,979 Seguro que no hay ninguno m�s sucio, oscuro y h�medo. 593 00:47:37,099 --> 00:47:41,080 A m� me importa mi voz. Y Vds. tambi�n viven de ella. 594 00:47:41,199 --> 00:47:44,185 Disculpe, no pensamos... 595 00:47:44,305 --> 00:47:46,494 �Qui�n va a cantar? �Vds. o yo? 596 00:47:46,614 --> 00:47:50,078 - Entonces, �cantar� esta �pera? - Por supuesto. 597 00:47:51,192 --> 00:47:53,422 Muy amable. 598 00:47:53,542 --> 00:47:55,612 �El autor? 599 00:47:56,129 --> 00:47:58,319 Me gusta su m�sica. 600 00:47:58,438 --> 00:48:00,469 No me sucede a menudo. 601 00:48:01,384 --> 00:48:03,574 A sus �rdenes. 602 00:48:07,556 --> 00:48:09,148 Mar�a. 603 00:48:14,682 --> 00:48:16,991 Que salgan todos del escenario. 604 00:48:17,111 --> 00:48:20,097 No soporto distracciones durante los ensayos. 605 00:48:31,563 --> 00:48:33,593 �Y el Sr. Masseli? 606 00:48:33,712 --> 00:48:35,981 Persiguiendo alg�n gato. 607 00:48:36,261 --> 00:48:38,729 - �Le ha... - A�lla como un perro. 608 00:48:38,848 --> 00:48:41,237 He pensado sustituirlo por un cantante. 609 00:48:48,086 --> 00:48:49,359 Empecemos. 610 00:49:00,667 --> 00:49:05,165 - �No nos iba a librar de ella? - Creo que ha sentado la cabeza. 611 00:49:05,285 --> 00:49:07,274 Nos garantiz� que la �pera era mala. 612 00:49:07,394 --> 00:49:09,066 Y ment�a. 613 00:49:09,185 --> 00:49:11,176 Sab�a que era buen�sima. 614 00:49:11,296 --> 00:49:15,038 Y que no querr�an la obra de un compositor en desgracia. 615 00:49:15,557 --> 00:49:17,189 �As� que... 616 00:49:21,289 --> 00:49:25,947 En el amor a la cruel Isolda... 617 00:49:26,066 --> 00:49:30,367 ...el bello Trist�n ard�a. 618 00:49:31,162 --> 00:49:35,782 Ni un hilo de esperanza ten�a... 619 00:49:36,059 --> 00:49:40,280 ...de llegar a poseerla un d�a. 620 00:49:41,195 --> 00:49:43,903 Cuando se... 621 00:49:44,022 --> 00:49:45,495 �No! 622 00:49:46,012 --> 00:49:48,401 Por favor, nada de florituras. 623 00:49:49,158 --> 00:49:52,064 - �C�mo dice? - No tengo que seguirla,... 624 00:49:52,184 --> 00:49:54,293 ...Vd. debe seguirme a m�. 625 00:49:58,116 --> 00:50:02,376 Cuando se lleg� a la presencia... 626 00:50:02,496 --> 00:50:06,715 ...de un sabio encantador... 627 00:50:06,994 --> 00:50:11,254 ...que en un tarrito le dio... 628 00:50:11,374 --> 00:50:14,957 ...un elixir de amor. 629 00:50:15,076 --> 00:50:18,102 �Qu� le pasa? Nunca la hab�a visto trag�rselas as�. 630 00:50:18,222 --> 00:50:21,366 Adem�s de a ella, la �pera tendr� que gustarle al p�blico. 631 00:50:21,486 --> 00:50:23,795 Ruegue a Dios que as� sea, Ricordi. 632 00:50:24,033 --> 00:50:26,303 "El Napole�n de los editores". 633 00:50:26,422 --> 00:50:29,728 No olvide que tambi�n Napole�n tuvo su Waterloo. 634 00:50:29,847 --> 00:50:32,674 ...de �l m�s no huy�. 635 00:50:35,261 --> 00:50:38,605 �Cu�nto amor! 636 00:50:39,083 --> 00:50:42,627 Y yo, despiadada,... 637 00:50:42,746 --> 00:50:46,767 ...atormentaba su noble coraz�n. 638 00:50:46,887 --> 00:50:48,638 Ella tambi�n est� enamorada. 639 00:50:48,758 --> 00:50:50,748 Tiene necesidad del licor. 640 00:50:50,868 --> 00:50:54,889 Y, yo, despiadada... 641 00:50:59,308 --> 00:51:01,418 - �Tiene fr�o? - No, miedo. 642 00:51:01,777 --> 00:51:05,559 En amor tan afortunado. 643 00:51:05,678 --> 00:51:10,217 Este joven ha enloquecido a todo el sexo femenino. 644 00:51:11,530 --> 00:51:14,118 �Y qu� mujer a �l le agrada? 645 00:51:14,318 --> 00:51:17,184 �Y qu� mujer... 646 00:51:17,304 --> 00:51:21,085 �Cu�l es entre todas la preferida? 647 00:51:21,205 --> 00:51:25,665 Es el gallo de la Quica, a todas sigue, a todas pica. 648 00:51:25,784 --> 00:51:28,650 Y yo sola, imprudente,... 649 00:51:28,769 --> 00:51:31,636 Ella tambi�n est� enamorada. 650 00:51:31,755 --> 00:51:34,623 Pose�a su noble coraz�n. 651 00:51:34,741 --> 00:51:36,932 Tiene necesidad del licor. 652 00:51:37,050 --> 00:51:42,067 Y yo sola, imprudente,... 653 00:51:44,934 --> 00:51:49,751 - Pap�, me gusta. - Tan peque�o y tan entendido. 654 00:51:51,264 --> 00:51:54,966 Una mirada tierna, una sonrisa, una caricia... 655 00:51:55,086 --> 00:51:58,828 ...vencen al m�s obstinado, ablandan al que m�s desprecia. 656 00:51:58,948 --> 00:52:02,650 Yo he visto a tantos y tantos: rendidos, locos, suplicantes. 657 00:52:02,770 --> 00:52:06,592 Ni siquiera Nemorino podr� huir de m�. 658 00:52:06,712 --> 00:52:12,325 No. La receta es mi rostro. 659 00:52:12,445 --> 00:52:18,814 Mis ojos, el elixir. 660 00:52:19,531 --> 00:52:23,115 Ya lo veo, bribonzuela. 661 00:52:23,234 --> 00:52:26,777 Sabes m�s que yo de mi arte. 662 00:52:26,897 --> 00:52:30,559 Esa boca es tan bella... 663 00:52:30,679 --> 00:52:32,749 No podr� huir de m�. 664 00:52:32,869 --> 00:52:36,212 �Bribonzuela! 665 00:52:36,332 --> 00:52:39,318 Tienes alambiques y hornos... 666 00:52:39,437 --> 00:52:41,826 ...m�s ardientes que la fragua de Vulcano. 667 00:52:41,945 --> 00:52:44,175 ...el elixir. 668 00:52:44,294 --> 00:52:49,869 Gustosamente cambiar�a por los tuyos... 669 00:52:49,988 --> 00:52:58,309 ...todos mis frascos de elixir. 670 00:53:05,834 --> 00:53:07,864 �V�yase, imb�cil! 671 00:53:23,908 --> 00:53:25,741 �Qu� calor! �Estoy sudando! 672 00:53:27,093 --> 00:53:30,319 - Ricordi, gracias. - �Han visto? 673 00:53:42,131 --> 00:53:43,962 Adelante. 674 00:53:48,859 --> 00:53:51,766 Virginia, odio las escenas melodram�ticas,... 675 00:53:51,924 --> 00:53:54,473 ...pero deseo besarle la mano devotamente. 676 00:53:55,467 --> 00:53:57,499 Ha estado magn�fica, sublime. 677 00:53:58,055 --> 00:54:00,723 Palabras muy pobres, pero no encuentro otras. 678 00:54:00,882 --> 00:54:05,063 �C�mo agradecerle su buena voluntad en los ensayos,... 679 00:54:05,183 --> 00:54:07,651 ...su precisi�n, su puntualidad? 680 00:54:07,771 --> 00:54:10,955 Me la hab�an descrito como una especie de tigresa... 681 00:54:11,074 --> 00:54:14,698 ...y es un �ngel. Le debo mi verdadero primer �xito. 682 00:54:14,818 --> 00:54:18,001 Un momento, no crea que ha terminado todo. 683 00:54:19,356 --> 00:54:21,704 Yo tambi�n tengo una deuda con Vd. 684 00:54:21,824 --> 00:54:23,138 Diga. 685 00:54:24,651 --> 00:54:27,039 As� aprender� a humillarme delante de la gente,... 686 00:54:27,159 --> 00:54:29,388 ...a despedir a mi tenor, a darse aires... 687 00:54:29,508 --> 00:54:31,499 ...y a querer mandar siempre. 688 00:54:31,619 --> 00:54:34,485 Ahora sabe que Virginia Marchi no deja cuentas pendientes. 689 00:54:36,475 --> 00:54:38,745 Y paga en moneda sonante. 690 00:54:39,262 --> 00:54:41,611 �Insoportable compositor de tres al cuarto! 691 00:54:41,929 --> 00:54:44,478 Hac�a dos meses que esta bofetada me quemaba. 692 00:54:45,235 --> 00:54:47,026 Ahora ya est�. 693 00:54:47,344 --> 00:54:49,136 V�yase, si quiere. 694 00:54:50,767 --> 00:54:53,833 �Por qu� me ha soportado tanto? 695 00:54:58,611 --> 00:55:00,363 �Por qu�? 696 00:55:08,206 --> 00:55:10,436 Extra�a pregunta. 697 00:55:10,754 --> 00:55:13,541 Perdone, pero Vd. siempre hace lo contrario de lo que espero. 698 00:55:13,660 --> 00:55:15,650 Y me pilla desprevenido. 699 00:55:15,770 --> 00:55:18,597 Esta vez quisiera estar a la altura de la situaci�n. 700 00:55:27,434 --> 00:55:29,146 Hijo, en la vida, a menudo,... 701 00:55:29,266 --> 00:55:32,252 ...para conseguir algo hay que pedir lo contrario, �entendido? 702 00:55:32,371 --> 00:55:34,441 - No, pap�. - Mejor. 703 00:55:34,561 --> 00:55:36,671 �C�mo le ense�as eso a un ni�o? 704 00:55:37,387 --> 00:55:39,816 Se lo digo para cuando sea mayor, �verdad, Tito? 705 00:55:41,687 --> 00:55:44,275 Siempre tuve presentes aquellas palabras de mi padre. 706 00:55:44,395 --> 00:55:46,385 Y ya antes de hacerme mayor, la teor�a... 707 00:55:46,504 --> 00:55:50,008 ...de pedir lo contrario de lo deseado, me result� �til. 708 00:55:51,082 --> 00:55:54,706 Y, curiosamente, con mi padre obtuve los mejores resultados. 709 00:55:55,263 --> 00:55:57,572 Empec� por no querer el caballito balanc�n,... 710 00:55:57,692 --> 00:55:59,683 ...luego no quise pantalones largo,... 711 00:55:59,803 --> 00:56:02,549 ...luego dese� totalmente que me hiciera trabajar m�s. 712 00:56:02,907 --> 00:56:04,659 Incluso en los turnos de noche. 713 00:56:04,779 --> 00:56:07,964 Adi�s, mi amor. Hasta pronto. 714 00:56:08,083 --> 00:56:11,627 - A la estaci�n. - Escr�beme. Te espero en Par�s. 715 00:56:19,988 --> 00:56:22,535 - Ambrogio. - Buenos d�as, se�orito. 716 00:56:22,655 --> 00:56:24,645 - Hola. �Ha llegado pap�? - Hace una hora. 717 00:56:24,765 --> 00:56:26,755 �Vaya! Dame tu guardapolvo. 718 00:56:26,875 --> 00:56:29,423 Si me ve con frac, me come vivo. 719 00:56:30,617 --> 00:56:33,404 La noche est� hecha para dormir. 720 00:56:33,523 --> 00:56:34,996 Lo mismo opino yo,... 721 00:56:35,116 --> 00:56:37,306 ...pero siempre encuentro alguna mujer que aceptar. 722 00:56:37,425 --> 00:56:39,176 �Qu� es? 723 00:56:39,296 --> 00:56:41,287 El frontispicio de "La son�mbula". 724 00:56:41,407 --> 00:56:43,396 - �Es urgente! - Nada de litograf�as. 725 00:56:43,516 --> 00:56:45,508 Su padre lo quiere en cobre, nada de novedades. 726 00:56:45,627 --> 00:56:48,613 - �Una l�stima! - T� no sabes convencerlo. 727 00:56:48,731 --> 00:56:51,120 D�jamelo a m�. 728 00:56:56,695 --> 00:56:59,043 - Bienllegado. - Buenos d�as. 729 00:56:59,083 --> 00:57:02,149 He o�do hablar de litograf�a para este frontispicio. 730 00:57:03,263 --> 00:57:07,046 No, les dije en cobre, est�n atontados. 731 00:57:07,165 --> 00:57:09,913 Ya dec�a yo que t� no te arriesgar�as. 732 00:57:10,032 --> 00:57:12,939 T� vas con pies de plomo. Yo ten�a raz�n. 733 00:57:14,611 --> 00:57:16,600 �Qu� est�s diciendo? 734 00:57:16,720 --> 00:57:19,706 Haces bien, no se sabe qu� saldr�a de esta litograf�a. 735 00:57:19,826 --> 00:57:22,175 Es mejor que lo hagan los hermanos Balardi. 736 00:57:22,295 --> 00:57:24,843 - �Por qu� ellos? - Est�n acostumbrados. 737 00:57:25,519 --> 00:57:27,510 �Vaya idiotez! 738 00:57:27,630 --> 00:57:29,739 �Somos menos que los Balardi? 739 00:57:29,859 --> 00:57:32,527 Yo me opongo. Si t� asumes la responsabilidad... 740 00:57:32,645 --> 00:57:36,388 La asumo. Diles que lo hagan en litograf�a, �entendido? 741 00:57:36,825 --> 00:57:38,498 �De verdad? 742 00:57:38,617 --> 00:57:41,365 �Crees que soy un viejo tonto y retr�grado? 743 00:57:41,484 --> 00:57:44,191 No, pap�, ni viejo ni retr�grado. 744 00:57:46,262 --> 00:57:48,252 Ni tonto. 745 00:57:52,910 --> 00:57:55,618 Esta vez no has tenido tiempo de cambiarte. 746 00:57:55,737 --> 00:57:58,404 - Es que... - �D�nde has pasado la noche? 747 00:57:58,683 --> 00:58:01,669 - Mujeres, claro. - No, amigos de la universidad. 748 00:58:01,988 --> 00:58:03,978 Entonces... 749 00:58:04,098 --> 00:58:06,287 El tonto eres t�. 750 00:58:09,951 --> 00:58:12,458 Cuando est�, le enviar� una copia a Bellini. 751 00:58:12,578 --> 00:58:13,931 Bien. 752 00:58:15,791 --> 00:58:17,622 Espera. 753 00:58:18,060 --> 00:58:21,723 Quer�a hablarte de Bellini. Estoy preocupado. 754 00:58:21,843 --> 00:58:24,868 - �Qu� pasa? - Hace meses que no s� de �l. 755 00:58:25,266 --> 00:58:28,053 Leruc dice que no han ido a los ensayos de "I puritani". 756 00:58:28,172 --> 00:58:31,876 - Qu� raro. - Rossini no ha vuelto a verle. 757 00:58:32,034 --> 00:58:35,219 - La Grisi sabr� algo de �l. - �Qu� va! 758 00:58:35,339 --> 00:58:38,405 Rossini dice que se han dejado, est� con otra. 759 00:58:39,280 --> 00:58:42,743 Encontr� a la mujer indicada: sencilla, tranquila, serena... 760 00:58:42,863 --> 00:58:44,855 Ser�a bueno para su salud. 761 00:58:44,973 --> 00:58:46,526 Pues, no, se�or. 762 00:58:46,646 --> 00:58:48,915 - �Qu� podemos hacer? - No lo s�. 763 00:58:49,075 --> 00:58:51,064 Ese muchacho me preocupa. 764 00:58:51,184 --> 00:58:54,887 - Alguien deber�a ir a Par�s. - Quiz�. 765 00:58:55,006 --> 00:58:57,356 �Pero no me mandes a m�! 766 00:58:58,908 --> 00:59:00,461 �Por qu�? 767 00:59:00,580 --> 00:59:02,491 Tengo cosas que hacer aqu�. 768 00:59:02,610 --> 00:59:05,039 �C�mo dices? 769 00:59:05,237 --> 00:59:07,985 �Crees que eres indispensable aqu�? 770 00:59:08,105 --> 00:59:10,612 Solo digo que no quiero ir a Par�s. 771 00:59:10,732 --> 00:59:12,803 Adem�s, no me gusta. 772 00:59:13,400 --> 00:59:15,829 - �No quieres ir? - No. 773 00:59:17,182 --> 00:59:19,452 Pues no te mando ir. 774 00:59:20,127 --> 00:59:22,915 Te quedar�s aqu�, jovencito. 775 00:59:23,153 --> 00:59:24,945 �Qu� te pasa? 776 00:59:26,777 --> 00:59:30,479 Que este jueguecito te lo ense�� yo. 777 00:59:30,837 --> 00:59:33,505 Y a�n tengo cerebro para recordarlo. 778 00:59:33,625 --> 00:59:37,089 Y si t� tuvieras tanto como yo, esto marchar�a mucho mejor. 779 00:59:37,407 --> 00:59:40,751 Eres un vago. Solo piensas en divertirte. 780 00:59:40,950 --> 00:59:43,738 Y, a Par�s, ir� yo. 781 00:59:43,857 --> 00:59:45,847 - Largo de aqu�. - Pero, pap�,... 782 00:59:54,487 --> 00:59:56,756 - Buenos d�as. - Buenos d�as. 783 00:59:56,995 --> 00:59:58,866 Litograf�a, r�pido. 784 01:00:01,494 --> 01:00:03,166 - Hola. - Buenos d�as. 785 01:00:03,285 --> 01:00:06,152 - Para esta noche. - Pero necesitaremos 4 pruebas. 786 01:00:07,545 --> 01:00:10,531 Es la primera vez, y si nos equivocamos... 787 01:00:10,650 --> 01:00:12,641 - ... cuando est� grabado... - �La piedra est� lista? 788 01:00:12,761 --> 01:00:14,752 - S�, se�or. - D�mela. 789 01:00:14,871 --> 01:00:16,862 Despeja esto. 790 01:00:20,644 --> 01:00:22,993 - Los punzones. - Enseguida. 791 01:00:50,344 --> 01:00:53,449 - Un trabajo estupendo. - Esto s� es oficio. 792 01:00:53,569 --> 01:00:55,559 Se merece la gratificaci�n. 793 01:00:57,432 --> 01:01:00,974 �Qu� pasa aqu�? �No se trabaja? 794 01:01:03,764 --> 01:01:06,632 Ve a lavarte y a cambiarte enseguida. 795 01:01:06,750 --> 01:01:10,334 Si no, no te dar� tiempo a marcharte. �Vamos! 796 01:01:18,787 --> 01:01:22,569 Par�s, 5 d�as maravillosos, pero demasiado breves. 797 01:01:23,365 --> 01:01:24,957 No deb�a perder tiempo. 798 01:01:24,997 --> 01:01:27,944 Ir�a enseguida al teatro a ver a la Grisi. 799 01:01:28,063 --> 01:01:30,731 Vale m�s una mujer enamorada y desenga�ada que 10 polic�as. 800 01:01:30,850 --> 01:01:34,313 Seguro que averiguaba algo. Al menos para contentar a pap�. 801 01:01:34,910 --> 01:01:37,778 Yo estaba muy tranquilo respecto a Bellini. 802 01:01:38,154 --> 01:01:40,822 Pero, en esta ocasi�n, me equivocaba. 803 01:01:41,179 --> 01:01:42,533 A Puteaux, lo m�s r�pido posible. 804 01:01:47,669 --> 01:01:49,979 - Sigue corriendo tras �l. - �Tras qui�n? 805 01:01:50,098 --> 01:01:51,491 Siempre tras �l. 806 01:01:51,611 --> 01:01:54,517 - �Bellini? - S�. Parece que est� mal. 807 01:01:54,637 --> 01:01:56,468 En fin... 808 01:02:19,682 --> 01:02:23,704 - �La espero? - S�. No tardar�. 809 01:02:27,326 --> 01:02:29,119 �Calla! 810 01:02:29,238 --> 01:02:31,109 �Ya no me reconoces? 811 01:02:42,316 --> 01:02:44,347 �Ve a tu caseta! 812 01:02:54,777 --> 01:02:56,967 �A qu� ha venido? 813 01:02:57,245 --> 01:03:00,231 Buenas noches, quisiera saber c�mo est�. 814 01:03:00,710 --> 01:03:04,770 Y, el estreno es el martes, necesito hablar con �l. 815 01:03:04,890 --> 01:03:09,150 No se preocupe, nos atendremos al tema profesional. 816 01:03:09,746 --> 01:03:11,897 No tenga miedo. 817 01:03:12,016 --> 01:03:15,081 �Miedo yo? Se equivoca se�ora. 818 01:03:15,201 --> 01:03:17,391 Sobre todo, porque Bellini no est�. 819 01:03:17,709 --> 01:03:19,978 - �C�mo? - Estaba mucho mejor,... 820 01:03:20,098 --> 01:03:23,960 ...y para curarse del todo se ha ido unos d�as al campo. 821 01:03:24,159 --> 01:03:26,110 - �Ad�nde? - A Plombi�res. 822 01:03:26,748 --> 01:03:29,375 Estar� aqu� para el estreno de "I puritani". 823 01:03:30,091 --> 01:03:34,112 - �A Plombi�res en esta �poca? - Se le ocurri� esa idea. 824 01:03:34,232 --> 01:03:37,974 Y cuando se le mete algo en la cabeza... Vd. ya sabe. 825 01:03:38,292 --> 01:03:40,443 La felicito por su trato. 826 01:03:40,562 --> 01:03:42,433 Y yo a Vd. por su obstinaci�n. 827 01:03:42,552 --> 01:03:45,658 S�, en ese aspecto, no nos parecemos. 828 01:03:46,295 --> 01:03:49,679 - Yo lo habr�a acompa�ado. - Prefiri� ir solo. 829 01:03:49,838 --> 01:03:52,187 �No quiso que Vd. fuese con �l? 830 01:03:54,655 --> 01:03:56,528 Entonces, s� que est� curado. 831 01:03:56,646 --> 01:04:00,150 Est� curado en lo que la concierne a Vd. 832 01:04:00,269 --> 01:04:03,017 Y le aseguro que no hay riesgo de reca�da. 833 01:04:03,614 --> 01:04:06,401 Le aconsejo que renuncie a venir aqu�... 834 01:04:06,600 --> 01:04:09,387 ...y le deseo buenas noches. 835 01:04:21,768 --> 01:04:22,763 Doctor. 836 01:04:32,875 --> 01:04:35,663 - �Qui�n era? - No lo s�, Sr. Bellini. 837 01:04:35,782 --> 01:04:37,773 Una mujer. 838 01:04:38,688 --> 01:04:42,231 - �Ad�nde ha ido Luisa? - Est� subiendo, no se agite. 839 01:04:42,351 --> 01:04:44,342 Ah� est�. 840 01:04:47,407 --> 01:04:48,920 �Qui�n era? 841 01:04:49,200 --> 01:04:52,583 Una mujer que quer�a saber si la casa estaba en venta. 842 01:04:57,640 --> 01:04:59,629 - �Qu� pasa? - Es raro. 843 01:04:59,749 --> 01:05:02,895 Me pareci� reconocer esa forma de llamar. 844 01:05:07,353 --> 01:05:09,703 �Por qu� me han olvidado mis amigos? 845 01:05:09,862 --> 01:05:13,764 Amor m�o, c�lmate. Ayer fui a buscar a Rossini,... 846 01:05:13,884 --> 01:05:16,949 ...pero ya no est� en Par�s. Si no, seguro que vendr�a. 847 01:05:19,894 --> 01:05:23,160 - �Han fijado el estreno? - A�n no. Pronto lo sabremos. 848 01:05:24,235 --> 01:05:28,535 Eso es todo. No tengo nada m�s que decirle. 849 01:05:29,331 --> 01:05:32,118 Salvo que esos amores eternos que Vd. dice... 850 01:05:32,236 --> 01:05:34,308 ...duran lo mismo que los dem�s. 851 01:05:34,507 --> 01:05:37,293 Yo no veo el misterio. Se trata simplemente de... 852 01:05:37,412 --> 01:05:40,477 De un hombre que va de los brazos de una a los de otra... 853 01:05:40,597 --> 01:05:42,468 ...como en el rigod�n. 854 01:05:42,588 --> 01:05:45,654 Pero eso no importa, �verdad? El baile contin�a. 855 01:05:45,773 --> 01:05:47,763 Perdona, Giulia. 856 01:05:49,834 --> 01:05:52,302 No hace falta que nadie se disculpe. 857 01:05:52,581 --> 01:05:55,209 Todos se r�en a espaldas de la Grisi. 858 01:05:55,327 --> 01:05:58,593 Es incre�ble que no haya venido al estreno de su �pera. 859 01:05:58,713 --> 01:06:03,331 Se habr� escondido. Aparecer� con los primeros aplausos. 860 01:06:03,450 --> 01:06:07,114 Conozco a mis colegas. 861 01:06:07,231 --> 01:06:13,005 Ser�a tan hermoso. No por m�, por �l, por la �pera. 862 01:06:13,125 --> 01:06:15,712 Hab�amos esperado tanto este d�a. 863 01:06:15,912 --> 01:06:19,296 Y si era un �xito, quer�amos celebrarlo solos, �l y yo. 864 01:06:20,729 --> 01:06:24,869 Vamos, el escenario est� vac�o. Deja las l�grimas para el d�o. 865 01:06:24,989 --> 01:06:27,338 Las necesitar�s. Venga. 866 01:06:32,951 --> 01:06:35,419 Doctor. 867 01:06:36,973 --> 01:06:39,601 �Lo encuentra mejorado? 868 01:06:39,919 --> 01:06:41,751 �D�game algo! 869 01:06:42,705 --> 01:06:45,134 Hoy estoy realmente preocupado. 870 01:06:45,891 --> 01:06:48,877 Esa agitaci�n que aumenta de minuto en minuto... 871 01:06:48,996 --> 01:06:51,266 Pues no ve a nadie. Yo lo vigilo. 872 01:06:51,504 --> 01:06:53,336 Lo vigila demasiado. 873 01:06:53,455 --> 01:06:56,999 - Yo no le prescrib� eso. - Raz�n de m�s para hacerlo. 874 01:06:57,119 --> 01:07:00,781 - Desde que Vd. lo trata... - Escuche, se�orita,... 875 01:07:01,497 --> 01:07:05,439 ...la situaci�n es tan grave que no puedo mentirle. 876 01:07:05,837 --> 01:07:08,663 Ese amor suyo es absurdo, sofocante. 877 01:07:08,783 --> 01:07:12,009 - Poco a poco lo est� matando. - Est� loco. 878 01:07:12,128 --> 01:07:15,034 - �Su insolencia... - No es insolencia. 879 01:07:15,152 --> 01:07:18,617 Es un diagn�stico. Si la pasi�n supera ciertos l�mites... 880 01:07:18,736 --> 01:07:23,155 ...pasa a ser algo monstruoso que solo la patolog�a define. 881 01:07:23,275 --> 01:07:27,137 - �Dice Vd. cosas horribles! - Le ha quitado sus amigos,... 882 01:07:27,257 --> 01:07:30,282 ...su trabajo, todo lo que le daba fuerza para vivir. 883 01:07:31,237 --> 01:07:34,702 Y si la vida lo abandona, es por su culpa. 884 01:07:34,820 --> 01:07:36,931 - Por sus celos. - �Doctor! 885 01:07:37,051 --> 01:07:39,440 Ni siquiera le permiti� a Rossini acercarse a �l. 886 01:07:39,558 --> 01:07:42,823 Alguien que tanto lo ayud� y a quien ama como a un hermano. 887 01:07:42,943 --> 01:07:46,765 La averg�enza que vea en qu� estado ha dejado a Bellini. 888 01:07:46,884 --> 01:07:48,636 �V�yase! 889 01:07:48,755 --> 01:07:53,254 �Salga de aqu� y no vuelva nunca m�s! 890 01:07:53,373 --> 01:07:56,399 �Stefano! 891 01:07:56,519 --> 01:07:59,266 - �Se�ora? - Vaya a recoger la medicina. 892 01:07:59,386 --> 01:08:02,371 - Voy enseguida. - �Dese prisa! 893 01:08:07,984 --> 01:08:15,828 Aqu� su voz suave... 894 01:08:15,947 --> 01:08:24,189 ...me llamaba y desapareci�. 895 01:08:26,020 --> 01:08:34,142 Aqu� jur� ser fiel... 896 01:08:34,779 --> 01:08:41,985 Aqu� jur�... 897 01:08:42,105 --> 01:08:47,717 Despu�s, cruel... 898 01:08:47,837 --> 01:09:00,338 Despu�s, cruel, huy�. 899 01:09:05,593 --> 01:09:09,536 Jam�s... 900 01:09:12,839 --> 01:09:17,976 ...aqu� otra vez absortos... 901 01:09:18,094 --> 01:09:26,257 Jam�s aqu� otra vez absortos... 902 01:09:26,855 --> 01:09:30,596 ...en la dicha de anhelar. 903 01:09:31,711 --> 01:09:34,498 - �Alguna noticia? - No. Nadie sabe d�nde est�. 904 01:09:35,095 --> 01:09:37,285 �Qu� habr� sucedido? 905 01:09:37,405 --> 01:09:41,266 No lo s�. Pero seguir sin aparecer es exhibicionismo. 906 01:09:42,859 --> 01:09:50,303 Devolvedme la esperanza o dejadme... 907 01:09:51,418 --> 01:09:56,993 O dejadme morir. 908 01:09:58,306 --> 01:10:06,070 Devolvedme la esperanza... 909 01:10:08,537 --> 01:10:12,201 ...o dejadme... 910 01:10:12,320 --> 01:10:27,727 O dejadme morir. 911 01:10:43,494 --> 01:10:46,041 Vincenzo. 912 01:10:56,751 --> 01:11:01,848 Nunca sabr� si mi �ltima �pera ha tenido �xito. 913 01:11:03,081 --> 01:11:05,550 �Por qu�? 914 01:11:05,988 --> 01:11:08,257 No hables. 915 01:11:09,054 --> 01:11:13,472 Cuando la vida empieza a abandonarnos,... 916 01:11:14,468 --> 01:11:17,136 ...se piensa en lo que hay fuera. 917 01:11:17,375 --> 01:11:20,360 Las calles, la gente que pasa,... 918 01:11:20,479 --> 01:11:22,471 ...los �rboles, la tierra... 919 01:11:22,987 --> 01:11:24,899 Quisiera verlo todo. 920 01:11:25,019 --> 01:11:26,890 Todo. 921 01:11:27,527 --> 01:11:29,876 Para sentir el latido de la vida. 922 01:11:32,145 --> 01:11:36,723 Pienso en los amigos que me han abandonado... 923 01:11:38,395 --> 01:11:41,222 ...y no han tenido compasi�n de tu sacrificio por m�. 924 01:11:41,501 --> 01:11:44,607 �Calla! A tus amigos los he alejado yo. 925 01:11:45,243 --> 01:11:50,022 �S�, yo! No sab�a que te estuviera haciendo tanto da�o. 926 01:11:50,458 --> 01:11:53,047 �No lo sab�a! 927 01:11:54,480 --> 01:11:58,382 �Y la Grisi? Ni siquiera le he pedido perd�n. 928 01:11:59,297 --> 01:12:02,563 El amor que vive sobre el dolor de los dem�s es monstruoso. 929 01:12:02,681 --> 01:12:04,872 Nuestro amor no es monstruoso. 930 01:12:04,991 --> 01:12:08,494 No hay nada m�s grande ni m�s fuerte que nuestro amor. 931 01:12:09,291 --> 01:12:11,680 Pero lo ha quemado todo. 932 01:12:12,237 --> 01:12:15,461 A ti tambi�n, y a m� contigo. 933 01:12:15,820 --> 01:12:18,806 �Pobre! ��ngel m�o! 934 01:12:19,244 --> 01:12:21,713 �Amor m�o! 935 01:12:26,228 --> 01:12:30,010 �Toque de heraldos? 936 01:12:32,279 --> 01:12:34,747 Es un mensaje. 937 01:12:34,867 --> 01:12:36,540 �Exultad! 938 01:12:45,895 --> 01:12:48,483 - �Exultad! - �Exultad! 939 01:12:48,603 --> 01:12:54,175 - Los Estuardo est�n vencidos. - Los malos tienen ya perd�n. 940 01:12:54,892 --> 01:12:59,392 La inglesa tiene libertad. 941 01:12:59,510 --> 01:13:06,677 �A Cromwell gloria eterna! �A la victoria �l guiar�! 942 01:13:06,796 --> 01:13:10,858 �A Cromwell gloria eterna! �A la victoria �l guiar�! 943 01:13:12,131 --> 01:13:17,283 Estad alegres, almas amorosas, que un d�a fuisteis dolientes. 944 01:13:17,639 --> 01:13:22,842 Largos d�as de risas para vosotros se�ala este instante. 945 01:13:23,906 --> 01:13:26,614 - Bellini se muere. Venga. - �Qu� dice? 946 01:13:55,679 --> 01:13:57,630 �Luisa! 947 01:14:36,248 --> 01:14:37,243 �Luisa! 948 01:14:44,091 --> 01:14:46,121 �M�s r�pido! 949 01:14:55,279 --> 01:14:56,791 �Luisa! 950 01:15:47,793 --> 01:15:49,344 �Vincenzo! 951 01:15:50,619 --> 01:15:52,530 �Vincenzo! 952 01:15:58,579 --> 01:16:01,605 �Amor m�o! Estamos aqu�. 953 01:16:02,322 --> 01:16:05,309 Junto a ti. Tus amigos. 954 01:16:05,507 --> 01:16:09,449 Como t� quer�as. Perd�name. 955 01:16:22,149 --> 01:16:23,860 Es culpa m�a. 956 01:16:24,179 --> 01:16:26,289 �Es culpa m�a! 957 01:16:26,648 --> 01:16:28,638 Era tan joven. 958 01:16:31,664 --> 01:16:34,012 Se�or, acoge a nuestro amigo. 959 01:16:35,606 --> 01:16:37,756 Te rogamos que lo ames en el cielo... 960 01:16:39,268 --> 01:16:41,139 ...como lo hemos amado en la tierra. 961 01:16:42,871 --> 01:16:45,300 Cu�ntas cosas sucedieron a la vez 962 01:16:45,419 --> 01:16:48,087 Despu�s de 40 a�os me decid� a dejar la vieja casa... 963 01:16:48,206 --> 01:16:52,545 ...d�nde yo hab�a nacido y d�nde mi padre hab�a muerto. 964 01:16:53,063 --> 01:16:56,606 Igual que las personas crecen cuando est�n bien de salud,... 965 01:16:56,725 --> 01:17:00,428 ...as� eleg� una sede m�s grande y bonita. 966 01:17:00,548 --> 01:17:03,414 Era el 18 de marzo de 1848. 967 01:17:03,533 --> 01:17:07,276 Esa fecha pas� a la historia y no debido a la Casa Ricordi. 968 01:17:09,068 --> 01:17:12,292 - �Qu� ocurre? - Las manifestaciones de siempre. 969 01:17:12,412 --> 01:17:14,801 Se han enterado de que Palermo se ha sublevado... 970 01:17:14,920 --> 01:17:17,150 ...y no quieren ser menos que los sicilianos. 971 01:17:17,269 --> 01:17:19,379 �Si lo quisiera Dios! 972 01:17:19,498 --> 01:17:22,007 �Vaya d�a hemos elegido para la mudanza! 973 01:17:22,126 --> 01:17:23,878 Me preocupa mi hijo. 974 01:17:24,913 --> 01:17:26,307 �Alto! 975 01:17:27,262 --> 01:17:31,084 - �Qu� hac�is? - De mudanza. �Cu�ndo os vais? 976 01:17:31,203 --> 01:17:32,677 �C�mo? 977 01:17:32,797 --> 01:17:34,468 �Avisaron a la polic�a? 978 01:17:34,588 --> 01:17:38,052 Aqu� se notifican hasta los picores. 979 01:17:42,710 --> 01:17:45,616 - Vale. Comprobad la carga. - �Por qu�? 980 01:17:45,736 --> 01:17:47,726 Sea bueno, se�orito, c�lmese. 981 01:17:47,845 --> 01:17:49,796 �Qu� son estos papeles? 982 01:17:49,916 --> 01:17:52,304 M�sica, manuscritos, partituras. 983 01:17:52,424 --> 01:17:53,976 Veamos. 984 01:17:56,604 --> 01:17:59,511 "Los lombardos en la primera cruzada" de Giuseppe Verdi. 985 01:17:59,629 --> 01:18:02,935 - �Qu� es? Nunca lo he o�do. - Ya lo oir�. Y a su m�sica. 986 01:18:03,054 --> 01:18:04,526 �C�mo? 987 01:18:04,646 --> 01:18:07,393 Que ya ir� al teatro cuando est� de permiso. 988 01:18:07,553 --> 01:18:10,021 - Circulen. - Bien. 989 01:18:18,400 --> 01:18:21,306 - �Qu� pasa? - Hemos ocupado el palacio. 990 01:18:21,425 --> 01:18:23,416 Los austriacos est�n desarmando a la guardia. 991 01:18:23,536 --> 01:18:25,526 En el barrio Monforte es el fin del mundo. 992 01:18:32,334 --> 01:18:35,002 A �l no le habr�a gustado dejar nuestra vieja sede. 993 01:18:35,799 --> 01:18:38,068 Le ten�a mucho cari�o. 994 01:18:40,097 --> 01:18:43,163 Estoy preocupado por Giulio. 995 01:18:43,283 --> 01:18:47,184 Tranquilo. Es un chico serio, pac�fico y sereno. 996 01:18:48,140 --> 01:18:51,643 - �Qu� ocurre? - �La caballer�a austriaca! 997 01:18:51,763 --> 01:18:55,227 - Ya ha pasado la plaza. - Hay que cortarle el paso. 998 01:18:55,346 --> 01:18:57,536 Coged los carros para hacer una barricada. 999 01:18:57,655 --> 01:18:58,690 �Coged ese carro! 1000 01:18:58,809 --> 01:19:00,761 �Desengancha los caballos! 1001 01:19:00,880 --> 01:19:03,985 �Hay que hacer una barricada! 1002 01:19:37,189 --> 01:19:39,498 - �Ya vienen! - �Viva Italia! 1003 01:19:39,617 --> 01:19:41,886 - �Sabes usarlo? - Eso espero. 1004 01:20:06,730 --> 01:20:10,354 "Los lombardos en la primera cruzada" de Giuseppe Verdi. 1005 01:20:14,772 --> 01:20:17,201 Al decir que la Casa Ricordi no tuvo m�rito alguno... 1006 01:20:17,321 --> 01:20:20,545 ...en aquellos gloriosos d�as, en cierto modo me equivocaba. 1007 01:20:21,183 --> 01:20:25,283 Supe luego que mi hijo Giulio hab�a luchado como un soldado. 1008 01:20:25,442 --> 01:20:27,632 Y solo ten�a 16 a�os. 1009 01:20:28,071 --> 01:20:31,414 Aquella noche pas� por casa para abrazarme y decirme adi�s. 1010 01:20:31,533 --> 01:20:34,400 Se iba a Tur�n a alistarse en el ej�rcito de Carlo Alberto. 1011 01:20:34,878 --> 01:20:37,028 Part�a siendo a�n un ni�o. 1012 01:20:37,147 --> 01:20:39,934 Volver�a a verle siendo todo un hombre. 1013 01:20:48,415 --> 01:20:51,321 Si yo puedo hoy con confianza en m� mismo... 1014 01:20:51,679 --> 01:20:53,431 ...aceptar la direcci�n de la empresa... 1015 01:20:53,551 --> 01:20:56,656 ...que mi padre me conf�a para poder descansar,... 1016 01:20:56,774 --> 01:20:59,323 ...y si puedo mirar con serenidad el porvenir,... 1017 01:20:59,442 --> 01:21:01,791 ...se lo debo a Vd., maestro Verdi. 1018 01:21:01,911 --> 01:21:05,017 Lo que me dijo cuando me empe�aba en ser militar... 1019 01:21:05,295 --> 01:21:07,086 ...se me grab� en la mente: 1020 01:21:07,206 --> 01:21:11,188 "T� deber es continuar la obra de Giovanni y Tito Ricordi". 1021 01:21:11,664 --> 01:21:14,053 Este deber se ha convertido en mi orgullo. 1022 01:21:14,372 --> 01:21:18,115 Me siento ufano, por peque�a que haya sido mi contribuci�n,... 1023 01:21:18,553 --> 01:21:20,583 ...de haber seguido a su sombra... 1024 01:21:20,703 --> 01:21:23,091 ...la ininterrumpida sucesi�n de sus �xitos... 1025 01:21:23,131 --> 01:21:26,874 ...que son el triunfo del melodrama italiano en el mundo. 1026 01:21:27,152 --> 01:21:31,253 Y, si alg�n d�a, me merezco un descanso, como mi padre,... 1027 01:21:31,611 --> 01:21:34,278 ...tendr� la alegr�a de poder recordar toda mi vida... 1028 01:21:34,398 --> 01:21:36,787 ...volviendo a escuchar su m�sica... 1029 01:21:37,304 --> 01:21:40,610 ...ya que a todos mis pasos los acompa�aron sus notas. 1030 01:21:40,728 --> 01:21:43,117 Desde que de ni�o, en las barricadas,... 1031 01:21:43,237 --> 01:21:45,586 ...cantaba el coro de "I lombardi". 1032 01:21:46,979 --> 01:21:48,930 Bonitas palabras, Giulio. 1033 01:21:49,686 --> 01:21:52,871 Pero recuerda que tu padre y tu abuelo... 1034 01:21:52,991 --> 01:21:56,216 ...de m� esperan m�sica y, de ti, hechos. 1035 01:21:58,294 --> 01:22:02,909 "UN BAILE DE M�SCARAS" DE GIUSEPPE VERDI. 1036 01:22:03,268 --> 01:22:06,093 Es una broma o una locura. 1037 01:22:06,213 --> 01:22:08,878 �Vaya profec�a! 1038 01:22:08,996 --> 01:22:13,732 Semejante profec�a o es broma o es una locura. 1039 01:22:14,050 --> 01:22:16,994 �C�mo me hace re�r... 1040 01:22:17,114 --> 01:22:19,660 ...tanta credulidad! 1041 01:22:19,779 --> 01:22:24,235 �C�mo me hace re�r tanta credulidad! 1042 01:22:24,355 --> 01:22:27,459 Escuche, se�or,... 1043 01:22:29,090 --> 01:22:32,751 ...de estas palabras m�as tan funestas... 1044 01:22:34,102 --> 01:22:36,530 ...no se deber�a re�r. 1045 01:22:36,650 --> 01:22:38,957 Su palabra es como un dardo. 1046 01:22:39,076 --> 01:22:43,931 Su mirada es fulminante. 1047 01:22:44,647 --> 01:22:47,233 Es una confidente del diablo. 1048 01:22:47,353 --> 01:22:51,332 �C�mo me hace re�r tanta credulidad! 1049 01:22:51,450 --> 01:22:52,923 No es cosa de risa. 1050 01:22:53,043 --> 01:22:55,669 �C�mo me hace re�r... 1051 01:22:55,788 --> 01:22:58,812 ...tanta credulidad! 1052 01:22:58,930 --> 01:23:00,602 Su palabra es como un dardo. 1053 01:23:00,722 --> 01:23:06,889 �C�mo me hacer re�r tanta credulidad! 1054 01:23:07,008 --> 01:23:09,753 �C�mo me hacer re�r tanta credulidad! 1055 01:23:10,947 --> 01:23:17,273 �C�mo me hacer re�r... 1056 01:23:17,910 --> 01:23:23,003 ...tanta credulidad! 1057 01:23:24,754 --> 01:23:30,005 Solo de pensarlo,... 1058 01:23:30,284 --> 01:23:39,156 ...me estremezco. 1059 01:23:43,255 --> 01:23:45,244 �Bravo! �Viva Verdi! 1060 01:23:52,605 --> 01:23:55,470 - �Qu� pone? - No es nada. 1061 01:23:55,589 --> 01:23:58,455 Los fan�ticos de Wagner de siempre. Voy a ver a Verdi. 1062 01:24:00,763 --> 01:24:03,389 �Qu� es eso? 1063 01:24:03,508 --> 01:24:06,095 No hagas caso, es una chiquillada. 1064 01:24:08,402 --> 01:24:11,107 �YA BASTA DE VERDI! �VIVA EL PROGRESO! 1065 01:24:19,025 --> 01:24:21,929 V�monos, Giuseppina. 1066 01:24:27,460 --> 01:24:30,803 - Maestro... - Quiz� tengan raz�n. Adi�s. 1067 01:24:42,477 --> 01:24:46,457 En el extranjero la m�sica se renueva y aqu� a�n con la banda. 1068 01:24:46,575 --> 01:24:49,440 - Es cierto. - Dicen que Wagner es dif�cil. 1069 01:24:49,560 --> 01:24:52,822 Lo dicen los que nos imponen el monopolio de Verdi. 1070 01:24:52,942 --> 01:24:55,528 �No somos suficientes para rebat�rselo? 1071 01:24:55,648 --> 01:24:57,517 S�, pero hablamos demasiado. 1072 01:24:57,637 --> 01:25:00,183 - Es cierto. - Ten�amos que haber silbado. 1073 01:25:00,303 --> 01:25:02,889 No hace falta silbar, la m�sica de Wagner lo enterrar�. 1074 01:25:03,008 --> 01:25:05,315 �Bravo! 1075 01:25:06,271 --> 01:25:08,579 Para exaltar a Wagner quer�is hundir a Verdi. 1076 01:25:08,698 --> 01:25:10,250 �Pobres ilusos! 1077 01:25:10,369 --> 01:25:14,506 En la guerra con sus himnos olvidabais fatiga y miedos. 1078 01:25:15,024 --> 01:25:18,286 Si la m�sica tira tanto, no se destruye con cambiar de idea. 1079 01:25:18,406 --> 01:25:21,072 Tambi�n se cantaba "Adi�s, mi bella" y estaba bien. 1080 01:25:21,192 --> 01:25:23,181 La guerra acab� y tambi�n Verdi. 1081 01:25:23,300 --> 01:25:25,926 Wagner vendr� a Italia. Lucharemos porque as� sea. 1082 01:25:30,205 --> 01:25:34,582 �WAGNER O VERDI? �M�SICA MODERNA O ANTIGUA? 1083 01:25:39,754 --> 01:25:45,325 MAESTRO VERDI: RENOVARSE O MORIR 1084 01:25:56,221 --> 01:25:58,449 Giuseppe, �qu� haces? 1085 01:26:00,836 --> 01:26:03,303 Hace una semana que mandaron la hoja del censo. 1086 01:26:03,702 --> 01:26:06,168 Ahora han venido a buscarla. Toma. 1087 01:26:16,910 --> 01:26:20,332 PROFESI�N: AGRICULTOR 1088 01:26:23,714 --> 01:26:27,653 - Buenos d�as, maestro. - Maestro, buenos d�as. 1089 01:26:27,773 --> 01:26:29,761 Buenos d�as. 1090 01:26:31,195 --> 01:26:33,025 - Buenos d�as. - Buenos d�as. 1091 01:26:37,481 --> 01:26:40,027 - Buenos d�as, maestro. - Buenos d�as. 1092 01:26:40,266 --> 01:26:42,334 - �C�mo va la cosecha? - Bien. 1093 01:26:42,454 --> 01:26:45,160 Desde que est� Vd. aqu�, cada a�o va mejor. 1094 01:26:45,280 --> 01:26:47,627 Tal vez porque yo no permito robar. 1095 01:26:47,746 --> 01:26:49,934 - �Qu� dice? - Era broma. 1096 01:26:50,253 --> 01:26:52,083 �Vepo! 1097 01:26:52,321 --> 01:26:54,271 - Aqu� estoy. - Ven aqu�. 1098 01:26:54,509 --> 01:26:55,903 Sube. 1099 01:26:57,693 --> 01:27:00,200 - Hasta luego. - Buenos d�as. 1100 01:27:00,439 --> 01:27:02,667 Quiero ir a Parma al catastro. 1101 01:27:02,786 --> 01:27:05,691 En 7 a�os a�n no he arreglado lo de esa linde. 1102 01:27:12,339 --> 01:27:21,291 �Salce! �Salce! 1103 01:27:25,190 --> 01:27:28,294 Toma. Y prepara la carroza para ir a Parma. 1104 01:27:28,414 --> 01:27:31,119 Es que, en Parma, la cosa est� fea. 1105 01:27:31,238 --> 01:27:32,431 No importa. 1106 01:27:32,551 --> 01:27:35,415 Los guardias dispararon a los braceros: 1 muerto y 3 heridos. 1107 01:27:35,535 --> 01:27:38,957 - La situaci�n es grave. - Haz lo que te digo. 1108 01:27:39,912 --> 01:27:46,040 �Salce! 1109 01:27:50,336 --> 01:27:55,310 Cantemos. 1110 01:27:55,429 --> 01:28:00,801 Cantemos. 1111 01:28:07,724 --> 01:28:10,190 - �No! - �Qu� hace? �Est� loco? 1112 01:28:27,708 --> 01:28:29,936 �Qu� hac�is aqu�? 1113 01:28:30,056 --> 01:28:31,806 �Qu� quer�is? 1114 01:28:31,926 --> 01:28:33,914 Yo le ped� a Giulio que viniese. 1115 01:28:34,034 --> 01:28:37,297 - �Y qu� esperabas? - Hacer algo por ti. 1116 01:28:38,092 --> 01:28:41,395 Mi espera tan larga no hab�a servido de nada. Esperaba... 1117 01:28:41,514 --> 01:28:43,664 - Has hecho mal. - No. Ha hecho bien. 1118 01:28:43,783 --> 01:28:47,005 As� he constatado el absurdo delito que est� cometiendo. 1119 01:28:47,761 --> 01:28:49,830 Si no quiere escucharme, escuche a Boito. 1120 01:28:50,785 --> 01:28:53,888 Quiz� mi opini�n cuente poco, pero soy m�sico. 1121 01:28:54,008 --> 01:28:56,237 Yo le escrib� el libreto de "Otello". 1122 01:28:56,395 --> 01:29:00,374 Shakespeare estar�a orgulloso de la m�sica que ha escrito. 1123 01:29:00,613 --> 01:29:04,035 Eso que ha destruido es la m�sica m�s bella que he o�do. 1124 01:29:04,153 --> 01:29:07,217 Ser� que ni Vd. ni Shakespeare han o�do la de Wagner. 1125 01:29:07,615 --> 01:29:09,963 Solo un grupo de fan�ticos actuar�a as�. 1126 01:29:10,083 --> 01:29:12,151 Su p�blico es el pueblo que hizo la guerra. 1127 01:29:12,271 --> 01:29:14,897 El que trabaja en todas partes y que tiene derecho a su m�sica. 1128 01:29:15,016 --> 01:29:17,006 Solo son palabras. 1129 01:29:18,518 --> 01:29:20,985 Pero podr�ais convencerme. 1130 01:29:22,098 --> 01:29:25,082 �No veis que soy yo quien no tiene confianza en m�? 1131 01:29:26,236 --> 01:29:29,221 Que se ha roto algo aqu� dentro. 1132 01:29:31,369 --> 01:29:34,512 Tom� una decisi�n y es irrevocable. 1133 01:29:35,149 --> 01:29:37,895 �No me vuelvo atr�s! �Est� claro? 1134 01:29:46,250 --> 01:29:48,678 No se busque l�os. 1135 01:29:56,712 --> 01:30:01,646 - �Ad�nde va el maestro? - A Parma, al catastro. 1136 01:30:05,068 --> 01:30:08,012 Adelante. Con orden. No teng�is miedo. 1137 01:30:08,132 --> 01:30:10,877 Ya no tenemos que permitir que pisoteen nuestros derechos. 1138 01:30:11,871 --> 01:30:14,776 �Dad la alarma! �A vuestros puestos! 1139 01:30:14,895 --> 01:30:16,566 �Deprisa! 1140 01:30:19,629 --> 01:30:21,539 �Vamos! 1141 01:30:24,912 --> 01:30:27,856 - �Deteneos! - �Ah�rrate el aliento! 1142 01:30:29,566 --> 01:30:32,630 �Volved atr�s! �No nos obligu�is a disparar! 1143 01:30:33,823 --> 01:30:35,734 �No tenemos miedo! 1144 01:30:40,429 --> 01:30:43,850 �Por �ltima vez! �Deteneos! 1145 01:30:47,957 --> 01:30:49,548 �Apunten! 1146 01:30:54,134 --> 01:30:55,567 �Quietos! 1147 01:30:55,685 --> 01:30:57,676 �Est�is locos? 1148 01:30:58,869 --> 01:31:02,211 �Sois hermanos! Hace 20 a�os hicisteis juntos Italia. 1149 01:31:02,331 --> 01:31:04,519 - �Es Verdi! - �S�, es el maestro! 1150 01:31:04,717 --> 01:31:07,065 - �Adelante! - �No ves que es Verdi? 1151 01:31:07,344 --> 01:31:08,935 �Es Verdi! 1152 01:31:09,333 --> 01:31:14,944 El pensamiento va sobre alas doradas. 1153 01:31:16,017 --> 01:31:22,583 Y te posa sobre montes y colinas. 1154 01:31:22,981 --> 01:31:29,745 Donde est� la fragancia suave y tibia... 1155 01:31:30,501 --> 01:31:37,224 ...el dulce halo del suelo natal. 1156 01:31:39,850 --> 01:31:47,848 Al jordano lo saluda el r�o. 1157 01:31:48,723 --> 01:31:57,158 Al de Sion, las torres abatidas. 1158 01:31:57,995 --> 01:32:06,031 �Patria m�a! Tan bella y perdida. 1159 01:32:07,066 --> 01:32:13,949 �Recuerdo tan amado e inevitable! 1160 01:32:15,978 --> 01:32:25,050 Arpa de oro de los aciagos poetas,... 1161 01:32:25,925 --> 01:32:33,088 ...�por qu� cuelgas muda del sauce? 1162 01:32:34,081 --> 01:32:43,352 En el pecho se nos encienden los recuerdos... 1163 01:32:43,630 --> 01:32:48,604 ...que nos habla de un tiempo pasado. 1164 01:32:48,922 --> 01:32:53,617 Giulio ten�a raz�n. Este es el p�blico que no olvida. 1165 01:33:01,376 --> 01:33:12,318 Que nadie me tema aunque me ve�is armado. 1166 01:33:14,904 --> 01:33:24,851 He aqu� el fin de mi camino. 1167 01:33:25,965 --> 01:33:32,093 �Gloria! 1168 01:33:37,345 --> 01:33:43,791 Otello ha muerto. 1169 01:33:59,905 --> 01:34:07,265 �Qu� p�lida est�s! 1170 01:34:07,385 --> 01:34:18,248 �Qu� quieta, qu� muda, qu� hermosa! 1171 01:34:19,560 --> 01:34:34,680 Criatura nacida bajo mala estrella. 1172 01:34:37,624 --> 01:34:47,930 Tu vida se ha quedado fr�a. 1173 01:34:48,049 --> 01:34:54,175 Ahora vives en el cielo. 1174 01:34:59,030 --> 01:35:06,828 �Desd�mona! 1175 01:35:11,443 --> 01:35:22,983 �Muerta! �Est� muerta! 1176 01:35:31,855 --> 01:35:34,521 �A�n tengo un arma! 1177 01:36:00,702 --> 01:36:08,461 Antes de matarte, esposa, te besaba. 1178 01:36:13,076 --> 01:36:22,267 Ahora, muriendo,... 1179 01:36:22,864 --> 01:36:29,707 ...en las penumbras en las que me encuentro... 1180 01:36:32,612 --> 01:36:37,386 �Un beso! 1181 01:36:38,898 --> 01:36:43,355 �Otro beso! 1182 01:36:53,501 --> 01:37:04,243 �Otro beso! 1183 01:37:40,451 --> 01:37:44,031 �Bravo! �Viva Verdi! 1184 01:38:07,270 --> 01:38:11,688 "Edgar" de Puccini acogida con frialdad en Tur�n. 1185 01:38:11,806 --> 01:38:15,785 Se deber�a proponer al consejo la ruptura del contrato. 1186 01:38:17,973 --> 01:38:20,600 Lo lamento. Prepara el equipaje. 1187 01:38:20,838 --> 01:38:22,628 Puccini necesitar� un amigo. 1188 01:38:22,748 --> 01:38:24,976 Nada de retirarle la mensualidad. Conf�o en �l. 1189 01:38:25,096 --> 01:38:26,568 S�, se�or. 1190 01:38:28,319 --> 01:38:34,733 GRAN �XITO EN TUR�N DE "MANON" DE PUCCINI. 1191 01:38:37,083 --> 01:38:42,860 El grupo representa la paz en un carro tirado por 4 caballos. 1192 01:38:42,979 --> 01:38:45,250 Corona el arco de triunfo del Carrusel... 1193 01:38:45,369 --> 01:38:47,957 ...obra maestra del estilo imperial. 1194 01:38:48,077 --> 01:38:50,706 Inspirado en el arco del Septimio Severo de Roma,... 1195 01:38:50,826 --> 01:38:52,819 ...fue erigido en 1806... 1196 01:38:52,938 --> 01:38:55,208 ...para celebrar las victorias de Napole�n. 1197 01:38:55,765 --> 01:38:57,440 Lo colocaron en el centro,... 1198 01:38:57,558 --> 01:39:00,307 ...entre el ala izquierda y la derecha del Louvre. 1199 01:39:00,665 --> 01:39:03,015 La grandiosidad de este conjunto arquitect�nico... 1200 01:39:03,135 --> 01:39:06,163 ...queda subrayada por la perspectiva de las Tuller�as. 1201 01:39:06,561 --> 01:39:08,752 Le Notre dise�� estos jardines. 1202 01:39:08,872 --> 01:39:11,062 Y tambi�n los de Versalles. 1203 01:39:11,899 --> 01:39:14,568 Es casi inimaginable el trabajo necesario... 1204 01:39:15,587 --> 01:39:18,934 ...para construir este castillo de Versalles. 1205 01:39:20,586 --> 01:39:23,056 El castillo de Versalles. Bonito t�tulo. 1206 01:39:23,653 --> 01:39:25,525 S�. 1207 01:39:25,645 --> 01:39:27,995 ...con los muros que rodeaban el viejo castillo de Luis XII. 1208 01:39:28,030 --> 01:39:30,345 El cuerpo central del edificio construido por Le Vau... 1209 01:39:30,465 --> 01:39:32,576 ...est� flanqueada seg�n los deseos de Luis XIV,... 1210 01:39:32,695 --> 01:39:35,165 ...por las dos salas dise�adas por Mansart. 1211 01:39:35,523 --> 01:39:38,272 Luis XIV consagr� gran parte de su vida... 1212 01:39:38,392 --> 01:39:41,936 ...a supervisar y dirigir las obras de Versalles. 1213 01:39:42,056 --> 01:39:45,522 Aqu� lo vemos observando el trazado de los jardines. 1214 01:39:45,642 --> 01:39:47,713 Con �l est�n los artistas de la �poca:... 1215 01:39:47,833 --> 01:39:50,422 ...Le Brun, Le Notre, Tuby, Mansard... 1216 01:39:50,542 --> 01:39:54,684 ...y, a su derecha, Racine conversa con La Fontaine. 1217 01:39:54,804 --> 01:39:58,867 Mme. de Maintenon, esposa morgan�tica del rey,... 1218 01:39:58,986 --> 01:40:01,655 ...conversa, a la izquierda, con el Mariscal de Francia. 1219 01:40:01,775 --> 01:40:05,240 Ahora pasaremos a la galer�a de la Revoluci�n. 1220 01:40:05,679 --> 01:40:09,861 1792, encarcelan a la familia real en La torre del tiempo. 1221 01:40:09,981 --> 01:40:12,211 En este cuadro, Mar�a Antonieta se desmaya... 1222 01:40:12,331 --> 01:40:15,399 ...al saber el asesinato de la princesa de Lamballe... 1223 01:40:15,519 --> 01:40:17,749 ...v�ctima de los revolucionarios. 1224 01:40:17,868 --> 01:40:20,418 Junto a ella est�n sus hijos, el Delf�n y Mme. Royale,... 1225 01:40:20,537 --> 01:40:22,170 ...en una postura muy dram�tica. 1226 01:40:22,290 --> 01:40:24,719 Y la hermana del rey y un mayordomo. 1227 01:40:24,839 --> 01:40:27,987 El rey, apartado, escucha el bullicio de la calle. 1228 01:40:28,107 --> 01:40:30,137 F�jense en el realismo de los detalles y... 1229 01:40:30,257 --> 01:40:32,129 Giacomo. 1230 01:40:33,723 --> 01:40:36,392 Ve a dar un paseo. Nos vemos despu�s. 1231 01:40:59,955 --> 01:41:02,505 - �Un cigarro? - No, gracias. 1232 01:41:06,887 --> 01:41:08,760 �Y bien? 1233 01:41:14,455 --> 01:41:17,643 Nos vamos ma�ana. He mandado sacar los billetes para Mil�n. 1234 01:41:21,546 --> 01:41:23,578 Como quieras. 1235 01:41:24,334 --> 01:41:26,327 Hab�a sido un viaje in�til. 1236 01:41:26,447 --> 01:41:29,394 La culpa era m�a por empe�arme en un drama hist�rico. 1237 01:41:40,468 --> 01:41:42,460 Hac�a mucho que hab�a le�do aquel libro. 1238 01:41:42,580 --> 01:41:45,288 Me lo hab�a prestado un compa�ero de armas franc�s. 1239 01:41:45,408 --> 01:41:47,798 Y, a menudo, le�a algo de noche. 1240 01:41:48,277 --> 01:41:51,344 Era una historia despreocupada y triste a la vez. 1241 01:41:51,463 --> 01:41:53,575 Como nuestra juventud y la guerra que hac�amos. 1242 01:41:59,469 --> 01:42:01,462 �nimo. Quiz� ya lo tengamos. 1243 01:42:01,581 --> 01:42:03,294 �Y el libro? 1244 01:42:04,011 --> 01:42:06,401 - Dos francos. - S�. 1245 01:43:07,033 --> 01:43:09,542 - Buenas noches. - Buenas noches. 1246 01:43:09,742 --> 01:43:11,375 - �Qu� desea? - Cigarrillos. 1247 01:43:11,494 --> 01:43:14,203 Si sigues jugando as�, te tiro de la Torre Eiffel. 1248 01:43:14,323 --> 01:43:17,549 - �Qui�n sube all� arriba? - Dicen que hay ascensores. 1249 01:43:18,267 --> 01:43:20,337 - Estos. - Aqu� tiene. 1250 01:43:20,457 --> 01:43:22,529 - �Cu�nto es? - Cinco c�ntimos. 1251 01:43:22,649 --> 01:43:27,110 Por favor, �d�nde puedo encontrar el caf�... 1252 01:43:27,548 --> 01:43:30,575 - El caf� Momus. - �El caf� Momus? 1253 01:43:31,850 --> 01:43:35,514 Si tiene una cita, encontrar� a su chica algo envejecida. 1254 01:43:35,634 --> 01:43:38,862 Hace ya mucho tiempo que no existe. 1255 01:43:40,255 --> 01:43:42,248 - Perd�n. - Dale un calendario. 1256 01:43:42,367 --> 01:43:45,553 Para que sepa que estamos en 1895. 1257 01:43:45,673 --> 01:43:48,821 Hace mucho que termin� esa vida bohemia de Murger. 1258 01:43:49,458 --> 01:43:53,042 �Murger! En el barrio a�n queda alguien que lo recuerda. 1259 01:43:53,282 --> 01:43:55,951 �Claro! Nos deb�a dinero a todos. 1260 01:43:56,070 --> 01:44:00,970 �Los poetas! �Qu� desastre! Comen y beben siempre a cr�dito. 1261 01:44:01,089 --> 01:44:02,603 Gracias. 1262 01:44:03,081 --> 01:44:04,954 - Buenas noches. - Adi�s. 1263 01:44:05,073 --> 01:44:07,623 La vida bohemia ahora que tenemos la Torre Eiffel. 1264 01:44:07,741 --> 01:44:09,734 �Vaya cosa! 1265 01:44:13,797 --> 01:44:16,067 - Buenas noches. - Buenas noches. 1266 01:44:19,055 --> 01:44:20,768 �Otro poeta! 1267 01:44:32,176 --> 01:44:33,649 �Se�orita! 1268 01:44:34,326 --> 01:44:36,955 Perm�tame que le lleve un paquete. 1269 01:44:37,075 --> 01:44:38,828 No le conozco. 1270 01:44:38,947 --> 01:44:41,377 Fue Vd. la primera en dirigirme la palabra. 1271 01:44:41,497 --> 01:44:43,209 - �Yo? - S�. 1272 01:44:43,329 --> 01:44:46,078 Quiz�, pero era en p�blico, a solas es diferente. 1273 01:44:46,197 --> 01:44:48,189 No tengo el gusto. 1274 01:44:53,208 --> 01:44:55,161 - Cuidado. - �Estar� contento! 1275 01:44:55,279 --> 01:44:59,025 Si no me hubiese hablado, no habr�a perdido el equilibrio. 1276 01:45:02,411 --> 01:45:06,593 �Qu� l�stima! Puedo compensarla. 1277 01:45:07,191 --> 01:45:09,342 A�n no he pagado. 1278 01:45:09,820 --> 01:45:11,811 Hagamos una cuenta aproximada. 1279 01:45:11,931 --> 01:45:14,839 �Qu� cosas tiene! Se nota que es extranjero. 1280 01:45:14,959 --> 01:45:16,392 Como quiera. 1281 01:45:16,512 --> 01:45:19,221 Srta., tengo el gusto de despedirme. 1282 01:45:19,340 --> 01:45:22,209 �Me deja as�! �Esta s� que es buena! Tome. 1283 01:45:23,244 --> 01:45:25,077 Y d�monos prisa. 1284 01:45:26,271 --> 01:45:28,423 - �No quiere saber qui�n soy? - No. 1285 01:45:29,419 --> 01:45:31,809 Pero me divertir�a adivinarlo. 1286 01:45:32,686 --> 01:45:36,510 - �M�dico? - Ya, los m�dicos no le gustan. 1287 01:45:36,629 --> 01:45:38,701 Al contrario, a veces son muy amables. 1288 01:45:38,819 --> 01:45:42,087 Me gustan los artistas y los m�dicos. 1289 01:45:42,207 --> 01:45:44,716 Los dem�s pueden arrojarse a mis pies o al Sena. 1290 01:45:44,836 --> 01:45:46,349 No me importa nada. 1291 01:45:46,468 --> 01:45:48,818 No soy m�dico, soy m�sico. 1292 01:45:49,337 --> 01:45:51,607 No hay mucha diferencia. �Toca el viol�n? 1293 01:45:51,727 --> 01:45:53,918 El piano. 1294 01:45:54,037 --> 01:45:55,909 Tambi�n debe de ser bonito. 1295 01:45:56,028 --> 01:45:58,857 No lo toco muy a menudo. Se lo hago tocar a otros. 1296 01:45:59,216 --> 01:46:00,968 Escribo m�sica. 1297 01:46:01,088 --> 01:46:03,717 - �Canciones? - No, �peras. 1298 01:46:05,271 --> 01:46:07,979 - �Las ponen en los teatros? - Claro. 1299 01:46:08,258 --> 01:46:10,728 Adoro el teatro. �Me invitar�? 1300 01:46:11,485 --> 01:46:13,078 S�. 1301 01:46:13,596 --> 01:46:16,265 - �Me est� tomando el pelo? - No. 1302 01:46:18,216 --> 01:46:20,169 Gracias. 1303 01:46:31,123 --> 01:46:33,155 Perm�tame. 1304 01:46:41,362 --> 01:46:43,871 �Y Vd. qu� hace? A�n no me ha dicho nada. 1305 01:46:44,708 --> 01:46:47,855 - Adiv�nelo. - Veamos. 1306 01:46:47,973 --> 01:46:49,488 D�me la mano. 1307 01:46:49,607 --> 01:46:51,559 La l�nea de la vida no est� bien dibujada. 1308 01:46:51,679 --> 01:46:54,348 Va haciendo zigzag y es corta. 1309 01:46:54,467 --> 01:46:57,456 - Uno, dos... - Trabajo por jornadas. 1310 01:46:57,575 --> 01:47:00,204 Antes era modelo, pero lo he dejado. 1311 01:47:00,323 --> 01:47:03,470 - �Por qu�? - Hace fr�o en las buhardillas. 1312 01:47:03,589 --> 01:47:06,139 Mis amigos estar�n preocupados. 1313 01:47:06,258 --> 01:47:08,608 - �D�nde est�n sus amigos? - En mi casa. 1314 01:47:08,728 --> 01:47:10,999 Aprovechamos que no est� el casero. 1315 01:47:11,118 --> 01:47:13,389 Es dif�cil de explicar. Vamos. 1316 01:47:18,607 --> 01:47:22,870 �D�nde has metido, dulzura, la cena de nuestros mozos? 1317 01:47:22,989 --> 01:47:25,777 - Se me ha ca�do por la calle. - Fue culpa m�a. 1318 01:47:25,897 --> 01:47:28,367 No, m�a. Bueno, de los dos. 1319 01:47:28,486 --> 01:47:30,200 Le presentar� a mis amigos. 1320 01:47:30,319 --> 01:47:32,909 Marcello, el pintor. Y Roberto, el escultor. 1321 01:47:33,027 --> 01:47:36,334 - De momento, mozo. - Ya sabe que odio los caseros. 1322 01:47:36,453 --> 01:47:39,202 - Quiere embargarle los muebles. - �Y Vds. se los llevan! 1323 01:47:39,322 --> 01:47:41,074 A casa de Sebastiano. 1324 01:47:41,194 --> 01:47:43,266 All� est�n seguros, yo he pagado el alquiler. 1325 01:47:43,384 --> 01:47:46,572 Sebastiano, el fil�sofo. Est� escribiendo un libro. 1326 01:47:46,692 --> 01:47:48,802 Para demostrar que todo esfuerzo es in�til. 1327 01:47:48,922 --> 01:47:51,153 - Y el se�or... - Giacomo Puccini, m�sico. 1328 01:47:51,273 --> 01:47:52,467 - Mucho gusto. - Mucho gusto. 1329 01:47:52,587 --> 01:47:54,858 �Quieres hacer un peque�o esfuerzo? 1330 01:47:54,978 --> 01:47:57,048 Va en contra de mis principios. 1331 01:47:57,168 --> 01:47:58,443 Mar�a. 1332 01:47:58,601 --> 01:48:01,789 - Tenemos un poco de hambre. - Pero no has tra�do nada. 1333 01:48:01,909 --> 01:48:04,019 - En Chez Felix. - Venid all�. 1334 01:48:04,139 --> 01:48:06,131 - Os alcanzaremos. - Bien. 1335 01:48:12,668 --> 01:48:15,297 Aqu� estamos. Este es mi palacio. 1336 01:48:16,094 --> 01:48:20,116 �Cu�nto necesitar�a para hacer las paces con el casero? 1337 01:48:20,595 --> 01:48:23,940 Ni lo piense. Los muebles est�n hechos para transportarlos. 1338 01:48:24,657 --> 01:48:27,246 Basta con no cogerles cari�o. 1339 01:48:27,645 --> 01:48:30,314 Y cuanto estoy triste, tengo los tejados de Par�s. 1340 01:48:30,434 --> 01:48:32,187 Es hermoso desde el �ltimo piso. 1341 01:48:32,306 --> 01:48:35,692 - No me gusta que anden sobre m�. - �Bonitos canarios! 1342 01:48:35,812 --> 01:48:38,481 Ya le dije que me gusta la m�sica. 1343 01:48:48,041 --> 01:48:50,152 Le preparar� un caf�. 1344 01:48:52,742 --> 01:48:54,933 �No cenabais en casa de Mar�a? 1345 01:48:55,052 --> 01:48:58,080 S�, pero, por una vez, hemos decidido comer. 1346 01:48:58,199 --> 01:49:01,664 - �Pobre Mar�a! - Debemos mantenerla alegre. 1347 01:49:02,023 --> 01:49:04,254 Me ha dicho que se marcha ma�ana. 1348 01:49:04,373 --> 01:49:07,361 Va a curarse a Provenza. 1349 01:49:08,278 --> 01:49:10,947 - Entonces, es grave. - Eso dice el m�dico. 1350 01:49:13,057 --> 01:49:14,930 �Pondr�n aqu� su nueva �pera? 1351 01:49:15,049 --> 01:49:17,718 - No, en Italia. - No podr� estar. 1352 01:49:17,838 --> 01:49:19,830 Estar� porque yo la invitar�. 1353 01:49:19,949 --> 01:49:22,180 Del viaje se ocupar� mi empresario de Par�s. 1354 01:49:22,299 --> 01:49:25,965 - La estoy viendo en el teatro. - En el gallinero. 1355 01:49:26,084 --> 01:49:29,310 - Adoro el gallinero. - �No preferir�a una butaca? 1356 01:49:29,430 --> 01:49:33,135 - Por una vez. - No quiero acostumbrarme mal. 1357 01:49:33,294 --> 01:49:36,043 - �Cu�ndo ser�? - �Qui�n sabe? 1358 01:49:36,203 --> 01:49:38,712 Espero que sea el pr�ximo invierno. 1359 01:49:39,548 --> 01:49:41,381 El invierno est� lejos. 1360 01:49:41,620 --> 01:49:44,727 Mar�a. 1361 01:49:45,563 --> 01:49:47,595 Aqu� el tiempo pasa deprisa. 1362 01:49:47,874 --> 01:49:49,587 Me acordar�. 1363 01:49:50,583 --> 01:49:53,690 - �Por qu� no me contesta? - No hable. 1364 01:49:53,810 --> 01:49:57,434 �Qu� le pasa? Estoy tan contento de haberla conocido. 1365 01:49:57,753 --> 01:50:00,422 - �C�llese! - �La he molestado? 1366 01:50:00,781 --> 01:50:04,525 - Mis amigos me esperan. - La acompa�ar�. 1367 01:50:04,644 --> 01:50:06,954 No. Adi�s. 1368 01:50:56,139 --> 01:51:03,588 Me llamaron Mim�. 1369 01:51:06,217 --> 01:51:15,697 Me llamaron Mim�. 1370 01:51:16,136 --> 01:51:22,350 No s� por qu�. 1371 01:51:22,470 --> 01:51:26,771 Regres� al nido la golondrina cantadora. 1372 01:51:36,133 --> 01:51:40,396 �Mi cofia! 1373 01:51:43,025 --> 01:51:49,876 �Recuerdas la primera vez que entr� all�? 1374 01:51:49,995 --> 01:51:52,505 �Si lo recuerdo! 1375 01:51:52,784 --> 01:51:56,250 El fuego estaba apagado. 1376 01:51:56,370 --> 01:52:00,592 �Estabas tan turbada! 1377 01:52:00,711 --> 01:52:04,456 Luego perdiste la llave... 1378 01:52:04,575 --> 01:52:08,519 Y te pusiste a buscarla a tientas. 1379 01:52:08,639 --> 01:52:12,503 Y busca, busca... 1380 01:52:12,622 --> 01:52:19,593 Y mi se�orito, ahora puedo decirlo,... 1381 01:52:21,665 --> 01:52:27,480 ...la encontr� muy r�pido. 1382 01:52:30,787 --> 01:52:36,762 El destino me ayud�. 1383 01:52:37,399 --> 01:52:45,765 Estaba oscuro y no se ve�a mi rubor. 1384 01:52:48,912 --> 01:52:55,126 "�Qu� mano tan fr�a!" 1385 01:52:55,246 --> 01:53:01,858 "D�jeme calent�rsela". 1386 01:53:03,811 --> 01:53:13,809 Estaba oscuro y me cogiste la mano. 1387 01:53:16,518 --> 01:53:18,869 �A qu� hora llega el �ltimo tren de Par�s? 1388 01:53:19,345 --> 01:53:22,174 Ya debe de haber llegado. Pronto estar� aqu� mi hijo. 1389 01:53:22,294 --> 01:53:24,883 - Y tambi�n Mar�a. - Ojal�. 1390 01:53:25,043 --> 01:53:27,512 - �C�mo que ojal�? - Ha cambiado de casa 3 veces. 1391 01:53:27,632 --> 01:53:31,774 - Hemos perdido su pista. - No. Tito sabe que me interesa. 1392 01:53:31,894 --> 01:53:34,166 La habr� buscado por todos los medios. 1393 01:53:35,081 --> 01:53:43,726 - �Qui�n habla? - Yo, Musetta. 1394 01:53:48,784 --> 01:53:57,628 �Qu� bonito y qu� suave! 1395 01:53:58,863 --> 01:54:09,021 �Nunca m�s tendr� las manos agrietadas! 1396 01:54:10,694 --> 01:54:16,948 El calor las embellecer�. 1397 01:54:17,307 --> 01:54:24,039 - �Me lo regalas t�? - S�. 1398 01:54:26,151 --> 01:54:32,045 T�, tan despreocupado. 1399 01:54:33,041 --> 01:54:39,097 Gracias. Ser�a caro. 1400 01:54:40,212 --> 01:54:49,056 �Lloras? Estoy bien. 1401 01:54:49,851 --> 01:54:56,425 �Por qu� lloras as�? 1402 01:55:00,010 --> 01:55:07,459 Mi amor, aqu�, siempre contigo. 1403 01:55:08,376 --> 01:55:16,303 Las manos, calientes. 1404 01:55:20,565 --> 01:55:25,425 Y dormir... 1405 01:55:29,887 --> 01:55:33,552 - �Qu� ha dicho el m�dico? - Ver�s... 1406 01:55:33,671 --> 01:55:42,155 Virgen bendita, api�date de esta joven que no debe morir. 1407 01:55:43,670 --> 01:55:46,378 Con su permiso. 1408 01:55:49,843 --> 01:55:53,549 Que pueda curarse. 1409 01:55:54,464 --> 01:56:00,121 Virgen santa, yo soy indigna de perd�n. 1410 01:56:00,241 --> 01:56:04,304 Mim� es un �ngel del cielo. 1411 01:56:04,423 --> 01:56:06,456 Hola. Por fin has llegado. �Y Mar�a? 1412 01:56:06,576 --> 01:56:08,646 - Hola, pap�. - Hola, Tito. 1413 01:56:08,766 --> 01:56:10,837 �No has tra�do a Mar�a? 1414 01:56:12,271 --> 01:56:13,746 Ha muerto. 1415 01:56:14,661 --> 01:56:16,733 El mes pasado. 1416 01:56:18,844 --> 01:56:22,629 Musetta, para Vd. 1417 01:56:37,806 --> 01:56:41,312 - �C�mo est�? - Ya ve, est� tranquila. 1418 01:56:42,187 --> 01:56:45,613 �A qu� viene todo esto? �Por qu� me mir�is as�? 1419 01:56:48,163 --> 01:56:50,951 �Valor! 1420 01:56:53,979 --> 01:56:57,763 �Mim�! 1421 01:57:02,185 --> 01:57:06,767 �Mim�! 1422 01:57:55,326 --> 01:57:57,237 �Bravo! �Viva Puccini! 1423 01:58:13,132 --> 01:58:16,159 Se necesita un coraz�n fuerte para vivir con los m�sicos. 1424 01:58:16,279 --> 01:58:19,983 O se acaba teniendo sus mismas alegr�as y penas. 1425 01:58:20,103 --> 01:58:22,333 �Es una vida maravillosa! 1426 01:58:23,250 --> 01:58:27,871 Y yo, hijo, empiezo a tener el coraz�n algo cansado. 1427 01:58:38,436 --> 01:58:41,224 - Buenos d�as, Sr. Ricordi. - �Qui�n es? 1428 01:58:41,343 --> 01:58:43,335 Un joven que lo espera. 1429 01:58:50,162 --> 01:58:52,631 Buenos d�as. Tengo unos documentos para firmar. 1430 01:58:52,951 --> 01:58:54,623 A mi hijo. 1431 01:59:15,363 --> 01:59:18,032 Eres bienvenido, muchacho, seas quien seas. 1432 01:59:18,151 --> 01:59:20,820 Un genio o un iluso, da lo mismo. 1433 01:59:21,656 --> 01:59:24,644 Ojal� estas habitaciones est�n siempre llenas de j�venes. 1434 01:59:24,763 --> 01:59:27,990 Que vuestra m�sica sature el aire y que haya ideas nuevas. 1435 01:59:28,389 --> 01:59:30,101 Solo este dulce estruendo me dir�... 1436 01:59:30,221 --> 01:59:32,213 ...que no he cerrado el balance en pasivo. 1437 01:59:32,770 --> 01:59:34,682 Lo que ya est� hecho no cuenta. 1438 01:59:35,160 --> 01:59:39,144 Cuenta solo y siempre lo que logremos hacer ma�ana. 110873

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.