Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,310 --> 00:00:29,179
LA CASA RICORDI
2
00:03:37,847 --> 00:03:40,041
AVISO A LOS CIUDADANOS
DE MIL�N
3
00:03:40,161 --> 00:03:43,432
Con motivo de la visita
del Emperador Napole�n...
4
00:03:43,552 --> 00:03:46,544
...se decreta un toque
de queda para la ciudad.
5
00:03:46,664 --> 00:03:49,018
No se podr� andar de noche
por la ciudad...
6
00:03:49,137 --> 00:03:50,773
...sin un permiso especial.
7
00:04:37,770 --> 00:04:40,040
�Alto! �No se mueva!
8
00:04:42,620 --> 00:04:44,611
Ser� un conspirador.
9
00:04:54,419 --> 00:04:56,810
Era el 12 de noviembre
de 1807
10
00:04:56,929 --> 00:04:59,280
Lo recuerdo
con mucha exactitud.
11
00:04:59,398 --> 00:05:03,024
Desde aquella ma�ana ten�a
una prensa calcogr�fica.
12
00:05:03,073 --> 00:05:05,063
Una m�quina que hac�a
en una hora...
13
00:05:05,263 --> 00:05:08,170
...el trabajo de una jornada
con absoluta precisi�n.
14
00:05:08,600 --> 00:05:10,751
Mis dedos llenos de calambres
y de fr�o...
15
00:05:10,871 --> 00:05:13,141
...tendr�an
un peque�o descanso.
16
00:05:13,261 --> 00:05:15,730
Recuerdo con emoci�n
la primera p�gina impresa.
17
00:05:16,128 --> 00:05:17,721
Entonces no lo sab�a,...
18
00:05:17,841 --> 00:05:21,825
...pero aquel d�a comenz�
mi historia y la de mi familia.
19
00:05:21,943 --> 00:05:23,697
La historia de la Casa Ricordi.
20
00:05:23,816 --> 00:05:26,645
�F�jate qu� maravilla!
21
00:05:27,082 --> 00:05:29,354
�Qu� nitidez!
22
00:05:29,395 --> 00:05:31,385
Y no quer�as que fuese
a Leipzig a comprarla.
23
00:05:32,180 --> 00:05:37,080
- Ser� nuestra suerte.
- Ya. �Y c�mo la pagaremos?
24
00:05:37,199 --> 00:05:40,984
Espera a que vean los carteles
que pegar� por todas partes.
25
00:05:41,104 --> 00:05:43,613
Sales con el toque de queda.
Eres un inconsciente.
26
00:05:43,733 --> 00:05:46,003
Napole�n pega los suyos.
�Por qu� yo no?
27
00:05:46,123 --> 00:05:47,476
�Vaya comparaci�n!
28
00:05:47,596 --> 00:05:51,899
Pero Napole�n no tiene
un heredero para su imperio.
29
00:05:52,296 --> 00:05:55,204
Mientras que yo,
dentro de poco...
30
00:06:00,422 --> 00:06:04,286
�El ciudadano
Giovanni Ricordi?
31
00:06:04,406 --> 00:06:05,999
Soy yo.
32
00:06:06,118 --> 00:06:09,106
�Es usted quien pega
estas hojas?
33
00:06:12,093 --> 00:06:14,284
- S�.
- Acomp��enos.
34
00:06:14,404 --> 00:06:16,475
- �Dios!
- Nada de escenas.
35
00:06:18,307 --> 00:06:19,979
Tenemos prisa.
V�monos.
36
00:06:20,458 --> 00:06:23,884
Por favor, no la asuste,
va a tener un hijo.
37
00:06:24,004 --> 00:06:27,149
Perdone, se�ora.
No tenga miedo.
38
00:06:27,269 --> 00:06:28,863
No lo llevo a la c�rcel.
39
00:06:28,983 --> 00:06:31,293
Lo llevo
al teatro de la Scala.
40
00:06:31,412 --> 00:06:32,885
Le deseo lo mejor.
41
00:06:34,479 --> 00:06:38,382
�A la Scala?
42
00:06:38,502 --> 00:06:41,171
�A la Scala!
43
00:06:42,883 --> 00:06:44,636
Con permiso.
44
00:06:57,582 --> 00:06:59,295
- Disculpe.
- �Es a m�?
45
00:07:00,449 --> 00:07:02,162
�Qu� hace?
�Est� loco?
46
00:07:03,636 --> 00:07:05,270
- Loco usted.
- �Yo?
47
00:07:05,388 --> 00:07:07,380
- �Sabe qu� es esto?
- Papel.
48
00:07:07,818 --> 00:07:09,453
- Es m�sica.
- �Qu�?
49
00:07:09,570 --> 00:07:11,244
De Cimarosa.
Aut�grafa.
50
00:07:11,364 --> 00:07:13,236
Es un sacrilegio.
51
00:07:13,355 --> 00:07:15,825
Ser� eso que dice,
pero sigue siendo papel.
52
00:07:15,945 --> 00:07:17,218
- Y hay mucho.
- �D�nde?
53
00:07:17,378 --> 00:07:21,322
Bajo el escenario. Hay
montones de paquetes atados.
54
00:07:21,441 --> 00:07:23,273
Disculpe.
55
00:07:23,791 --> 00:07:27,575
El superintendente est� ocupado,
tendr� que esperar.
56
00:07:28,492 --> 00:07:29,965
Se�or Ricordi.
57
00:07:31,241 --> 00:07:33,471
Puede entrar.
58
00:07:34,268 --> 00:07:36,617
El superintendente le espera.
59
00:07:37,772 --> 00:07:40,441
Buenos d�as, Ricordi.
Adelante.
60
00:07:41,159 --> 00:07:44,345
Le he llamado porque necesito
en tres d�as...
61
00:07:44,465 --> 00:07:47,054
...200 copias
de esta marcha...
62
00:07:47,173 --> 00:07:52,430
...que sonar� por todo Mil�n
durante la visita de Napole�n.
63
00:07:52,550 --> 00:07:56,056
�Me asegura usted
que con su...
64
00:07:56,175 --> 00:08:00,078
- �C�mo se llama?
- Prensa calcogr�fica.
65
00:08:02,150 --> 00:08:04,301
Sin �nimo de presumir,
soy el �nico...
66
00:08:04,421 --> 00:08:07,566
...que puede entregarle
las 200 copias en tres d�as.
67
00:08:07,726 --> 00:08:11,152
Si no cumple su compromiso,
no le dar� ni un c�ntimo.
68
00:08:11,312 --> 00:08:16,330
Mejor a�n. Yo cumplo
y usted no me da ni un c�ntimo.
69
00:08:16,490 --> 00:08:19,039
- �C�mo?
- No quiero dinero.
70
00:08:19,795 --> 00:08:22,265
�Bien!
�Lo ha o�do?
71
00:08:22,424 --> 00:08:25,731
Y usted duda del sentido
c�vico de los milaneses.
72
00:08:25,890 --> 00:08:28,001
Esto es
verdadero patriotismo.
73
00:08:28,160 --> 00:08:32,502
Yo me preocupo cuando
la gente no quiere dinero.
74
00:08:33,498 --> 00:08:35,609
�Qu� significa
que no quiere dinero?
75
00:08:37,202 --> 00:08:43,297
Quisiera las partituras
que hay bajo el escenario.
76
00:08:43,456 --> 00:08:46,444
- �Qu� partituras?
- Papelotes.
77
00:08:46,603 --> 00:08:49,749
Viejos manuscritos de �peras
representadas en la Scala.
78
00:08:49,909 --> 00:08:53,295
Prefiero hacer las cosas
como es debido.
79
00:08:53,454 --> 00:08:54,768
�Cu�nto quiere?
80
00:08:54,927 --> 00:08:59,230
Por esos papelotes
me comprometo...
81
00:08:59,390 --> 00:09:01,540
...a darle gratis a la Scala
para siempre..
82
00:09:01,700 --> 00:09:03,731
...todas las copias
que me soliciten.
83
00:09:03,930 --> 00:09:05,762
�Lo dice en serio?
84
00:09:05,842 --> 00:09:08,989
- Es serio.
- Es una proposici�n aceptable.
85
00:09:18,229 --> 00:09:21,138
- �Qu� tienes en la cabeza?
- Esa m�sica acabar� perdida
86
00:09:21,297 --> 00:09:23,488
Si no se la comen los ratones,
los alba�iles se hacen gorros.
87
00:09:23,647 --> 00:09:26,077
Y t� esperas hacerte el abrigo,
el traje y los zapatos.
88
00:09:26,236 --> 00:09:27,670
S�.
89
00:09:27,829 --> 00:09:30,816
Y no solo yo, tambi�n
los que la escribieron.
90
00:09:33,805 --> 00:09:35,477
De acuerdo.
91
00:09:36,394 --> 00:09:39,977
Vd. entrega esto a tiempo para
los festejos del Emperador...
92
00:09:40,137 --> 00:09:42,368
...se compromete a hacerlo
gratis y a ser nuestro copista...
93
00:09:42,527 --> 00:09:46,790
- ... y las partituras son suyas.
- S�, se�or. Gracias.
94
00:09:47,427 --> 00:09:49,777
- Y a Vd.
- Que le vaya bien.
95
00:09:50,733 --> 00:09:54,278
- Est� loco.
- Yo digo que no.
96
00:09:55,859 --> 00:09:58,209
GIOVANNI RICORDI
EDITOR MUSICAL EN MIL�N
97
00:10:16,690 --> 00:10:18,641
Es una sorpresa
para mis clientes.
98
00:10:19,000 --> 00:10:22,943
- Te van bien los negocios.
- No me quejo.
99
00:10:48,872 --> 00:10:52,258
�Ediciones Ricordi!
100
00:10:55,005 --> 00:10:58,391
Perd�n.
�Ediciones Ricordi!
101
00:11:08,906 --> 00:11:10,778
- Buenos d�as.
- Buenos d�as.
102
00:11:10,937 --> 00:11:12,610
Hasta luego.
Gracias.
103
00:11:12,769 --> 00:11:14,721
Bonita prensa.
104
00:11:14,880 --> 00:11:17,907
S�. La compr� con el dinero
que usted me hizo ganar.
105
00:11:18,306 --> 00:11:20,416
�En qu� puedo servirle?
106
00:11:20,814 --> 00:11:24,678
Necesito las partituras
completas...
107
00:11:25,514 --> 00:11:28,023
...de "El matrimonio secreto"
de Cimarosa,...
108
00:11:28,183 --> 00:11:29,657
...del "Anacreonte"
de Cherubini...
109
00:11:29,817 --> 00:11:31,808
...y de "El barbero
de Sevilla" de Paisiello.
110
00:11:31,967 --> 00:11:33,640
�Tiene los manuscritos?
111
00:11:33,799 --> 00:11:37,185
En la Scala me han dicho que
tienes todos los originales.
112
00:11:38,339 --> 00:11:40,649
Olvidaba que quien quiera
una copia de una �pera...
113
00:11:40,809 --> 00:11:42,641
...tiene que recurrir
a m�.
114
00:11:42,801 --> 00:11:45,509
�Qu� precio me haces ahora
que funciona esa m�quina?
115
00:11:45,708 --> 00:11:48,735
- Diez escudos
- �Diez escudos?
116
00:11:48,895 --> 00:11:51,304
Siempre te las he pagado
a diez liras.
117
00:11:52,598 --> 00:11:54,948
- Los tiempos han cambiado
- T� has cambiado.
118
00:11:55,068 --> 00:11:57,339
Te has convertido
en un ventajista.
119
00:11:59,251 --> 00:12:01,720
Retire eso, usurero,
ret�relo.
120
00:12:01,839 --> 00:12:03,511
Lo retiro.
121
00:12:04,827 --> 00:12:09,287
Hace a�os que nos explota
a los autores y a m�.
122
00:12:09,805 --> 00:12:11,757
Y si le dec�a
que pagaba poco,...
123
00:12:11,877 --> 00:12:14,067
...me dec�a que si no quer�a,
ya se lo har�a otro.
124
00:12:14,187 --> 00:12:16,696
Y ahora yo se lo digo a Vd.
125
00:12:17,134 --> 00:12:20,319
Y no solo a Vd.
Desde ahora...
126
00:12:20,757 --> 00:12:23,267
...Vds. tendr�n que escupir
una cantidad para los m�sicos.
127
00:12:23,386 --> 00:12:25,378
Ya les pagan
cuando entregan.
128
00:12:25,497 --> 00:12:28,006
- �Con qu� derecho...
- Con el de autor.
129
00:12:28,485 --> 00:12:31,472
Y otra cosa,
�no vuelva a tutearme!
130
00:12:32,985 --> 00:12:35,933
�Los dolores de parto!
�Avise a la comadrona!
131
00:12:37,645 --> 00:12:39,995
�Dios m�o!
La comadrona...
132
00:12:41,549 --> 00:12:43,461
La comadrona.
133
00:12:44,258 --> 00:12:46,966
- Vaya a avisar a la comadrona.
- �Yo?
134
00:12:47,085 --> 00:12:49,196
�Dese prisa! En la esquina
con Sta. Margarita.
135
00:12:49,316 --> 00:12:51,785
Dentro de una semana tendr�
todas las partituras hechas.
136
00:12:51,905 --> 00:12:53,975
�Corra!
�Dese prisa! �Corra!
137
00:12:59,259 --> 00:13:02,645
GIOVANNI RICORDI E HIJO
EDITOR MUSICAL EN MIL�N
138
00:13:07,902 --> 00:13:09,972
�Me reconoces?
139
00:13:10,052 --> 00:13:12,403
Soy pap�.
140
00:13:13,956 --> 00:13:16,146
�Qu� peque�ito es!
141
00:13:16,266 --> 00:13:18,257
�Vaya voz!
142
00:13:18,376 --> 00:13:21,443
No, no.
T� no tienes que ser cantante.
143
00:13:21,921 --> 00:13:23,992
Tienes que ser editor.
144
00:13:24,111 --> 00:13:26,222
�Cu�nto trabajo
tendremos juntos!
145
00:13:26,342 --> 00:13:29,090
Aunque, por ahora,
tampoco hay tanto.
146
00:13:29,608 --> 00:13:32,038
Pero contigo nace
la Casa Ricordi.
147
00:13:32,674 --> 00:13:35,462
Y todos los grandes m�sicos
acudir�n a nosotros.
148
00:13:35,581 --> 00:13:38,249
Y t� los ayudar�s a escribir
unas obras maestras.
149
00:13:39,126 --> 00:13:40,639
Pero date prisa
en crecer...
150
00:13:40,759 --> 00:13:43,706
...fuera pone
"Giovanni Ricordi e hijo".
151
00:13:45,259 --> 00:13:48,406
�Qu� pasa?
Vaya. Ya est�.
152
00:13:49,083 --> 00:13:51,433
Hemos mojado
el letrero nuevo.
153
00:13:54,062 --> 00:13:56,013
Sr. Giovanni
hay un cliente.
154
00:13:56,650 --> 00:13:58,403
�Un cliente?
155
00:13:58,562 --> 00:14:00,752
Esperemos que pague bien.
156
00:14:02,187 --> 00:14:04,576
Espere un momento,
hable con el patr�n.
157
00:14:04,696 --> 00:14:06,687
- Ah� viene.
- �Qu� pasa?
158
00:14:06,807 --> 00:14:08,678
Dice que 12 liras
es muy caro.
159
00:14:08,797 --> 00:14:12,462
�Muy caro?
Deber�a conocer los precios.
160
00:14:12,580 --> 00:14:14,572
Es agente teatral, �no?
161
00:14:20,387 --> 00:14:22,379
M�sico.
162
00:14:22,737 --> 00:14:24,489
Bien.
163
00:14:24,609 --> 00:14:27,398
Se lo dejar� en tres liras.
�De acuerdo?
164
00:14:28,352 --> 00:14:30,742
S�, tres liras es poco.
165
00:14:30,862 --> 00:14:33,769
- Pero...
- �Tampoco las tiene?
166
00:14:35,482 --> 00:14:37,314
"La pietra de paragone".
167
00:14:38,229 --> 00:14:40,221
Un t�tulo c�mico
para una �pera.
168
00:14:40,340 --> 00:14:42,333
No lo he elegido yo.
169
00:14:42,452 --> 00:14:45,040
"El barbero de Sevilla",
�qu� buen t�tulo!
170
00:14:45,159 --> 00:14:47,390
- �Y qu� trama!
- Llega un poco tarde.
171
00:14:47,510 --> 00:14:48,664
Le ha puesto m�sica Paisiello.
172
00:14:50,177 --> 00:14:53,046
Y, su �pera...
173
00:14:53,683 --> 00:14:56,152
�Ha encontrado alguien
que la represente?
174
00:14:56,271 --> 00:14:59,100
Eso espero.
�Salsa bolo�esa?
175
00:14:59,219 --> 00:15:00,732
Para los tallarines.
176
00:15:00,891 --> 00:15:02,843
Devu�lvamelo.
177
00:15:02,963 --> 00:15:04,835
Encontrar� un copista
que me f�e.
178
00:15:04,954 --> 00:15:07,105
- Alg�n imb�cil.
- Algo as�.
179
00:15:07,224 --> 00:15:08,897
Ese imb�cil soy yo.
180
00:15:09,017 --> 00:15:11,007
Si se compromete
a dejarme el manuscrito.
181
00:15:11,127 --> 00:15:13,597
Cuanto mejor vaya la �pera,
m�s ganar�. Un sistema nuevo.
182
00:15:13,715 --> 00:15:17,579
- �Y si es un desastre?
- Lo repartimos. Amo el riesgo.
183
00:15:17,698 --> 00:15:21,682
Y yo la salsa bolo�esa. Trato
hecho. Si me invita a comer.
184
00:15:21,801 --> 00:15:24,669
Claro. Rossina,
pon otro plato. Venga.
185
00:15:26,819 --> 00:15:29,408
Le invit� a comer
durante muchos meses.
186
00:15:31,001 --> 00:15:35,142
Comprend� r�pido que cuanto
mejor com�a, mejor trabajaba.
187
00:15:40,160 --> 00:15:42,312
Un d�a, el empresario Barbaja
lo contrat�.
188
00:15:42,749 --> 00:15:44,741
Y se lo llev� a N�poles.
189
00:15:45,219 --> 00:15:48,086
La cocina napolitana no es
inferior a la de mi Marietta.
190
00:15:48,206 --> 00:15:50,874
La serie de �xitos continu�.
191
00:15:51,631 --> 00:15:54,260
Y lo que la interrumpi�
no fue una indigesti�n.
192
00:16:08,757 --> 00:16:11,107
Sinverg�enza, traidor.
193
00:16:11,226 --> 00:16:13,218
Usurero, ladr�n.
194
00:16:20,572 --> 00:16:23,440
�Qu� modo de actuar, traidor!
�Vaya amigo! �Averg��nzate!
195
00:16:23,559 --> 00:16:25,550
Dom�nico, te lo ruego.
196
00:16:25,949 --> 00:16:27,900
No me has contratado
para toda la vida.
197
00:16:28,020 --> 00:16:31,087
Desagradecido. Sin m� estar�as
tocando en las tabernas.
198
00:16:31,206 --> 00:16:33,516
Yo trabajo c�mo, cu�ndo
y d�nde quiero.
199
00:16:39,569 --> 00:16:41,999
�Vete a Roma! �Ve a hacer
"El barbero de Sevilla"!
200
00:16:42,119 --> 00:16:44,468
�Ya veremos c�mo quedas
despu�s de Paisiello!
201
00:16:44,587 --> 00:16:50,044
Te arrepentir�s de haberme
plantado. �Pierdes un amigo!
202
00:16:51,040 --> 00:16:54,824
�Incluso le hab�a pedido que
fuese testigo de nuestra boda!
203
00:16:54,943 --> 00:16:56,377
�Qu� imb�cil soy!
204
00:16:58,568 --> 00:17:07,169
Hela aqu�,
risue�a en el cielo,...
205
00:17:07,289 --> 00:17:17,565
...despuntando ya
la bella aurora.
206
00:17:19,276 --> 00:17:27,680
�Y t� no apareces a�n...
207
00:17:28,437 --> 00:17:37,478
...y puedes dormir as�?
208
00:17:40,625 --> 00:17:43,771
- �Mi salsa!
- �Es la tercera interrupci�n!
209
00:17:43,891 --> 00:17:46,361
�Desventurado!
�Maestro!
210
00:17:48,391 --> 00:17:50,144
�Se da cuenta, maestro?
211
00:17:50,262 --> 00:17:53,171
Ya, pero le echo vino tinto
y as� est� m�s rica.
212
00:17:53,289 --> 00:17:55,759
- �Quiere probar?
- Estrenamos dentro de 15 d�as.
213
00:17:55,879 --> 00:17:57,791
Y a�n est� en la romanza
del primer acto.
214
00:17:57,909 --> 00:17:59,901
No grite tanto,
me va a estropear la salsa.
215
00:18:00,179 --> 00:18:03,366
Tengo la �pera en la cabeza,
solo falta escribirla.
216
00:18:03,685 --> 00:18:05,875
- No vuelva a entrar aqu�.
- �C�mo?
217
00:18:05,995 --> 00:18:08,903
Estoy harto de sus gritos.
Me echar� a perder la �pera.
218
00:18:09,022 --> 00:18:12,287
- V�yase.
- Le doy cinco d�as m�s.
219
00:18:12,406 --> 00:18:14,716
Una hora de retraso
y le aplicar� la penalizaci�n.
220
00:18:14,836 --> 00:18:16,230
Vale. �Largo!
221
00:18:43,160 --> 00:18:44,952
�Isabella!
222
00:18:58,096 --> 00:18:59,847
No est�s enfadada conmigo.
223
00:19:00,524 --> 00:19:03,114
Tuve que partir de improviso
por el nuevo contrato.
224
00:19:04,533 --> 00:19:07,281
�Por qu� me dejaste as�?
Sin una palabra.
225
00:19:07,401 --> 00:19:10,508
Ni te despediste.
No cuento nada, �verdad?
226
00:19:10,627 --> 00:19:13,852
Tuve que marcharme porque
cuentas demasiado.
227
00:19:14,530 --> 00:19:16,361
�Quer�as jugar al escondite?
228
00:19:16,481 --> 00:19:18,831
�Hacerle entrar por una puerta
y salir t� por la otra?
229
00:19:18,950 --> 00:19:21,818
�Componer m�sica junto a ti
y toc�rsela luego a �l?
230
00:19:21,938 --> 00:19:24,406
- No.
- Hab�a otra salida.
231
00:19:25,283 --> 00:19:26,956
Cont�rselo todo.
232
00:19:27,195 --> 00:19:29,226
S�, claro.
233
00:19:29,345 --> 00:19:32,372
�C�mo hacerlo?
Siempre me hablaba de ti.
234
00:19:33,288 --> 00:19:35,120
Debiste intentarlo t�.
235
00:19:36,833 --> 00:19:41,930
Como si fuese tan f�cil.
S�lo hablaba de tu m�sica.
236
00:19:44,838 --> 00:19:47,467
Barbaja nos ha metido
en un callej�n sin salida.
237
00:19:47,945 --> 00:19:50,096
Y, sin embargo,
se lo debo todo.
238
00:19:50,733 --> 00:19:52,684
No puedo robarle
a su mujer.
239
00:19:53,320 --> 00:19:55,393
Ya se la has robado.
240
00:19:55,512 --> 00:19:57,623
Ya no puedo amarle.
241
00:19:57,742 --> 00:20:01,366
Pero pudiste despedirte
antes de irte.
242
00:20:01,485 --> 00:20:04,234
No.
Odio las despedidas...
243
00:20:05,190 --> 00:20:06,743
...sin acompa�amiento
de orquesta.
244
00:20:06,862 --> 00:20:09,651
Y desconf�o de las l�grimas,
nunca s� c�mo secarlas.
245
00:20:10,606 --> 00:20:12,359
No soy un h�roe.
246
00:20:13,274 --> 00:20:15,545
Soy, m�s bien,
un "polichinela".
247
00:20:16,581 --> 00:20:20,006
�Y c�mo payaso te tomas
a broma las cosas serias?
248
00:20:20,723 --> 00:20:22,555
Isabella.
249
00:20:25,542 --> 00:20:28,608
�Crees que para venir s�lo he
pagado el precio del billete?
250
00:20:29,325 --> 00:20:32,710
Est�s tan dentro de m�,
que lo he olvidado todo.
251
00:20:32,830 --> 00:20:35,300
M�sica, cantantes,
empresarios... Todo.
252
00:20:37,290 --> 00:20:39,282
Incluso la salsa
que est� en el fuego.
253
00:20:50,633 --> 00:20:51,907
Gioacchino.
254
00:20:53,738 --> 00:20:55,968
- �Qu� pasa?
- Mira.
255
00:20:56,088 --> 00:20:58,398
- �D�nde?
- Abajo.
256
00:21:08,674 --> 00:21:10,347
Te tiene vigilada.
257
00:21:10,466 --> 00:21:12,896
Cre�a que estaba en Caserta
por negocios.
258
00:21:13,732 --> 00:21:16,361
Si cree que me da miedo,
que se vaya preparando.
259
00:21:17,755 --> 00:21:19,906
Ven.
260
00:21:21,179 --> 00:21:22,693
Esc�ndete.
261
00:21:22,893 --> 00:21:26,516
S�, ah�. Y no tengas miedo.
Aqu� estoy yo.
262
00:21:28,270 --> 00:21:32,930
Debemos decidirnos.
Cu�ntaselo todo. Te lo ruego.
263
00:21:33,048 --> 00:21:36,433
S�. Vale.
Ahora no te muevas.
264
00:21:48,660 --> 00:21:51,368
- �Y bien?
- �Y bien qu�?
265
00:21:52,962 --> 00:21:55,272
�A que no esperabas
verme aqu�?
266
00:21:55,392 --> 00:21:58,617
- A decir verdad...
- Agua pasada. Te he perdonado.
267
00:21:59,573 --> 00:22:02,322
- No pod�as hacer otra cosa.
- Sinceramente no.
268
00:22:02,441 --> 00:22:05,508
- Di la verdad, te volvi� loco.
- Completamente.
269
00:22:05,627 --> 00:22:07,659
No eres el primero.
270
00:22:07,778 --> 00:22:09,969
- �C�mo?
- ��C�mo?!
271
00:22:10,088 --> 00:22:12,597
Sabes que Paisiello
ya le puso m�sica.
272
00:22:15,146 --> 00:22:18,412
- �Vienes a hablarme...?
- De "El barbero de Sevilla".
273
00:22:18,530 --> 00:22:21,757
- �C�mo vas?
- Tengo 5 d�as para entregarla.
274
00:22:22,235 --> 00:22:24,346
Entonces no has hecho nada.
275
00:22:24,466 --> 00:22:27,413
Como en N�poles,
siempre detr�s de las mujeres.
276
00:22:28,010 --> 00:22:30,001
Hay un convento cerca.
277
00:22:32,471 --> 00:22:36,214
Rossini, en N�poles,
los admiradores de Paisiello...
278
00:22:36,334 --> 00:22:38,962
...consideran una injuria
que un jovenzuelo como t�...
279
00:22:39,081 --> 00:22:40,953
...se permita hacer una copia
de "El barbero"...
280
00:22:41,073 --> 00:22:43,344
...y piensan abuchear
tu �pera.
281
00:22:43,462 --> 00:22:45,175
No hay entradas
desde hace una semana.
282
00:22:45,694 --> 00:22:48,919
Y las localidades las tienen
los amigos de Paisiello.
283
00:22:50,035 --> 00:22:53,142
Ya ver�s qu� m�sica,
la de ellos.
284
00:22:53,261 --> 00:22:56,885
Mejor. Dudaba,
pero ahora estoy decidido.
285
00:22:57,602 --> 00:23:01,584
Escucha, ya tengo el arranque
del aria de la calumnia.
286
00:23:24,368 --> 00:23:26,678
No quiero que nadie abuchee
esta m�sica.
287
00:23:26,797 --> 00:23:30,462
Escr�bele una bonita carta
a Paisiello.
288
00:23:30,581 --> 00:23:34,444
Con el coraz�n en la mano; se
conmover� y no habr� problema.
289
00:23:34,563 --> 00:23:36,036
�T� crees?
290
00:23:36,156 --> 00:23:38,109
Le rogar� que componga algo
para el San Carlo...
291
00:23:38,228 --> 00:23:40,020
...y tambi�n le dar�
un buen anticipo.
292
00:23:40,139 --> 00:23:42,012
- Escucha...
- �S�?
293
00:23:42,130 --> 00:23:43,803
Eres un verdadero amigo.
294
00:23:43,923 --> 00:23:45,994
Deja, ya s� que no sabes
decir "gracias".
295
00:23:46,113 --> 00:23:48,542
Pero reconoce que plantarme
no estuvo bien.
296
00:23:48,662 --> 00:23:50,454
Tienes que reconocerlo.
297
00:23:51,013 --> 00:23:52,964
No me hagas decir tonter�as.
298
00:23:55,074 --> 00:23:57,344
"Ilustre maestro"
o "ilustr�simo maestro".
299
00:23:57,464 --> 00:23:59,934
Como quieras,
pero escribe muy claro...
300
00:24:00,053 --> 00:24:02,044
...para que pueda entender
lo que dices.
301
00:24:02,164 --> 00:24:05,788
Pon que le consideras
tu maestro.
302
00:24:06,584 --> 00:24:09,014
Que tu �pera es una especie
de homenaje...
303
00:24:09,134 --> 00:24:11,324
...y que ni siquiera esperas
igualar la suya.
304
00:24:11,443 --> 00:24:13,554
Desde luego, mi "Barbero"
lo dejar� afeitado.
305
00:24:13,674 --> 00:24:16,182
Estoy seguro, pero eso
no lo escribas.
306
00:24:20,365 --> 00:24:24,426
Los napolitanos te adoraban.
Espero que te perdonen como yo.
307
00:24:27,813 --> 00:24:29,803
Ya est�.
308
00:24:34,383 --> 00:24:37,690
Muy bien. Algo corta,
pero ser� suficiente.
309
00:24:38,875 --> 00:24:41,942
Me marcho.
Nos vemos el d�a del estreno.
310
00:24:42,938 --> 00:24:46,243
Tambi�n vendr� Isabella.
Le har� bien cambiar de aires.
311
00:24:47,159 --> 00:24:49,708
No estaba muy bien
estos �ltimos d�as.
312
00:24:49,828 --> 00:24:51,819
Gracias.
Te debo mucho.
313
00:24:52,098 --> 00:24:56,002
Escribe el aria de la calumnia
antes de que se te olvide.
314
00:25:05,664 --> 00:25:08,652
S�.
315
00:25:08,770 --> 00:25:10,643
Hiciste bien en irte.
316
00:25:14,187 --> 00:25:18,011
Y yo ahora
har�a mal qued�ndome.
317
00:25:45,093 --> 00:25:48,798
El Sr. Cesarini no est� en
casa, fue al teatro Argentina.
318
00:25:48,916 --> 00:25:51,625
Bien. Da la vuelta,
vamos al Argentina.
319
00:26:32,780 --> 00:26:36,643
"EL BARBERO DE SEVILLA"
DE GIOACCHINO ROSSINI
320
00:26:36,883 --> 00:26:38,475
�Fuera!
321
00:26:38,595 --> 00:26:40,068
�Canta!
322
00:26:40,188 --> 00:26:42,618
- �Esto es una verg�enza!
- �Bravo! �C�llese!
323
00:26:44,848 --> 00:26:47,038
- �Vamos!
- �Qu� hago?
324
00:26:47,158 --> 00:26:49,468
�Esto es un asco!
325
00:26:53,808 --> 00:26:55,362
�Hab�is visto?
326
00:26:57,075 --> 00:27:00,141
- �Esto es una verg�enza!
- �Eso es!
327
00:27:18,541 --> 00:27:19,895
�Sal!
328
00:27:24,076 --> 00:27:25,471
�Venga!
329
00:28:00,199 --> 00:28:01,792
�Silencio!
330
00:28:02,908 --> 00:28:05,377
�He dicho silencio!
331
00:28:07,089 --> 00:28:09,080
Aqu� termina
la primera representaci�n...
332
00:28:09,200 --> 00:28:11,989
...de "El barbero de Sevilla"
de Gioacchino Rossini.
333
00:28:12,666 --> 00:28:16,011
En cuanto a Vds.,
se�ores silbadores,...
334
00:28:16,131 --> 00:28:18,520
...seguro que les pagan mejor
que a nuestros m�sicos.
335
00:28:19,197 --> 00:28:22,463
Y quien lo haya dirigido es,
sin duda, mucho mejor que yo.
336
00:28:23,100 --> 00:28:25,450
Nosotros nos congratulamos
por su �xito...
337
00:28:25,569 --> 00:28:28,078
...y les ofrecemos
nuestros aplausos.
338
00:28:40,464 --> 00:28:43,173
Querida, �conoces
al Sr. Giovanni Ricordi?
339
00:28:43,293 --> 00:28:46,398
- �C�mo ha podido ocurrir?
- Cosas que pasan.
340
00:28:46,517 --> 00:28:48,510
Le prometiste a Rossini
que lo impedir�as.
341
00:28:48,630 --> 00:28:50,501
- �Qui�n te lo ha dicho?
- Rossini.
342
00:28:50,620 --> 00:28:52,611
�Y le crees?
Yo no.
343
00:28:52,731 --> 00:28:54,881
- �Qu� dices?
- Y tampoco te creo a ti.
344
00:28:55,001 --> 00:28:58,466
D. Bartolo se deja enga�ar,
yo no. Deber�as saberlo.
345
00:29:00,762 --> 00:29:02,834
Has sido t�.
346
00:29:02,952 --> 00:29:06,019
- Por favor, no...
- �Qu� da�o te hab�a hecho �l?
347
00:29:06,139 --> 00:29:09,923
Se lo habr�a hecho a �l mismo
y a m� por no ofenderte.
348
00:29:10,042 --> 00:29:12,989
Es verdad, nos queremos,
pero no te hemos enga�ado.
349
00:29:13,546 --> 00:29:16,494
Quiz� t� ignores
qu� significa la lealtad,...
350
00:29:16,613 --> 00:29:18,485
...siempre lo has ignorado.
351
00:29:18,605 --> 00:29:20,278
Pero �l no.
352
00:29:27,247 --> 00:29:28,840
�Isabella!
353
00:29:31,582 --> 00:29:36,202
"EL BARBERO DE SEVILLA"
PRECIOS MUY POPULARES
354
00:29:46,437 --> 00:29:47,990
�Qu� pasa?
355
00:29:48,109 --> 00:29:49,902
Me he hecho cargo
del espect�culo.
356
00:29:50,022 --> 00:29:52,490
El empresario
est� en la cama con fiebre.
357
00:29:52,610 --> 00:29:54,642
Mucha fiebre,
acabo de estar con �l.
358
00:29:54,760 --> 00:29:57,589
A m� tambi�n se me ocurri�,
pero has sido m�s r�pido.
359
00:29:58,026 --> 00:30:00,257
Estoy arrepentido.
360
00:30:00,694 --> 00:30:03,083
Adem�s, ten�as raz�n,
es una gran �pera.
361
00:30:03,203 --> 00:30:05,831
- �Y Rossini?
- No sabemos d�nde est�.
362
00:30:05,951 --> 00:30:08,858
Pero hoy ser� un �xito porque
no est� la gente de ayer.
363
00:30:08,978 --> 00:30:10,611
Hasta luego.
364
00:30:11,288 --> 00:30:13,119
Ens��eme eso.
365
00:30:14,673 --> 00:30:18,217
Un asiento de gallinero.
�No vino tambi�n ayer?
366
00:30:18,337 --> 00:30:21,204
S�,
era el �nico que aplaud�a.
367
00:30:21,324 --> 00:30:22,957
F�jese en esto.
368
00:30:23,076 --> 00:30:25,824
- �Y por qu� vuelve?
- Para pelearme otra vez.
369
00:30:25,944 --> 00:30:28,572
Rossini es un genio.
Yo entiendo. Soy m�sico.
370
00:30:29,488 --> 00:30:31,321
�M�sico?
371
00:30:33,271 --> 00:30:35,780
Cambia este gallinero
por una buena butaca.
372
00:30:38,767 --> 00:30:40,481
M�sico.
373
00:30:40,599 --> 00:30:44,224
- �C�mo se llama?
- Gaetano Donizetti.
374
00:30:44,343 --> 00:30:46,653
- Donizetti.
- Con una sola zeta.
375
00:30:47,729 --> 00:30:49,641
- Mi tarjeta.
- Gracias.
376
00:30:49,759 --> 00:30:51,631
Si pasa por Mil�n,
vis�teme.
377
00:30:51,751 --> 00:30:54,658
- Ni siquiera me conoce.
- Vd. aprecia a Rossini...
378
00:30:54,778 --> 00:30:57,007
...es joven,
es m�sico...
379
00:30:57,764 --> 00:31:00,671
Para m�, un m�sico joven
es una esperanza.
380
00:31:00,790 --> 00:31:02,863
Venga, que va a empezar.
381
00:31:05,007 --> 00:31:06,879
�Peras cocidas!
382
00:31:07,079 --> 00:31:08,870
Dos c�ntimos.
383
00:31:10,464 --> 00:31:12,654
�Peras cocidas!
384
00:31:17,912 --> 00:31:19,425
�Quiere, maestro?
385
00:31:20,778 --> 00:31:22,013
�Hoy no?
386
00:31:27,754 --> 00:31:30,938
- �Noticias de Isabella?
- Sali� a las 8 del hotel...
387
00:31:31,058 --> 00:31:33,288
...y a�n no ha vuelto.
388
00:31:33,488 --> 00:31:36,873
Dispuesto a hacer de todo,
noche y d�a, va de aqu� a all�.
389
00:31:36,993 --> 00:31:40,258
No hay mejor ganga ni vida
m�s noble para un barbero.
390
00:31:47,028 --> 00:31:49,020
Navajas y peines,
bistur�es y tijeras...
391
00:31:49,139 --> 00:31:52,206
...est�n a mis �rdenes.
Navajas y peines,...
392
00:31:52,325 --> 00:31:54,835
...bistur�es y tijeras
est�n a mis �rdenes.
393
00:31:56,069 --> 00:32:02,163
Tengo recursos,
adem�s de estilo,...
394
00:32:03,476 --> 00:32:06,503
...con la joven,...
395
00:32:06,623 --> 00:32:11,003
...con el caballero...
396
00:32:11,122 --> 00:32:13,592
Con la joven...
397
00:32:16,340 --> 00:32:19,127
Con el caballero...
398
00:32:26,814 --> 00:32:30,119
�Qu� vida m�s hermosa!
�Qu� gran placer!
399
00:32:30,239 --> 00:32:34,739
�Qu� gran placer!
400
00:32:34,859 --> 00:32:39,877
Para un barbero
de calidad.
401
00:32:43,500 --> 00:32:46,169
Todos me llaman,
me solicitan.
402
00:32:46,288 --> 00:32:49,674
Mujeres, muchachos,
viejos y ni�as.
403
00:32:49,794 --> 00:32:52,940
Trae la peluca,
r�pido, la barba...
404
00:32:53,059 --> 00:32:56,325
Trae las sanguijuelas,
pronto, esta carta...
405
00:32:56,444 --> 00:32:59,550
Todos me llaman,
me solicitan...
406
00:32:59,670 --> 00:33:02,458
Trae la peluca; r�pido, la barba;
pronto, esta carta...
407
00:33:12,295 --> 00:33:15,003
�Ay de m�, qu� furia!
�Ay de m�, qu� multitud!
408
00:33:15,123 --> 00:33:19,185
De uno en uno,
�por caridad!
409
00:33:19,304 --> 00:33:23,128
�Por caridad!
410
00:33:23,246 --> 00:33:32,128
De uno en uno,
�por caridad!
411
00:33:33,282 --> 00:33:38,659
�F�garo!
Estoy aqu�.
412
00:33:38,779 --> 00:33:44,354
F�garo aqu�. F�garo all�.
F�garo arriba. F�garo abajo.
413
00:33:44,474 --> 00:33:48,376
Soy r�pido como el rayo,
soy el fact�tum de la ciudad.
414
00:33:48,496 --> 00:33:52,200
�De la ciudad!
415
00:33:55,028 --> 00:33:57,975
�Bravo, F�garo,
brav�simo!
416
00:33:58,094 --> 00:34:00,842
�Afortunad�simo eres,
en verdad!
417
00:34:03,630 --> 00:34:07,613
A ti fortuna
jam�s te faltar�.
418
00:34:07,732 --> 00:34:09,842
�Soy el fact�tum
de la ciudad!
419
00:34:09,962 --> 00:34:15,259
�Soy el fact�tum
de la ciudad!
420
00:34:16,932 --> 00:34:20,756
�De la ciudad!
421
00:34:52,969 --> 00:35:01,930
La calumnia
es un vientecillo.
422
00:35:02,050 --> 00:35:11,806
Es un aura muy gentil.
423
00:35:11,926 --> 00:35:17,860
Que insensible y sutil,...
424
00:35:17,980 --> 00:35:30,922
...con ligereza, suavemente,
empieza...
425
00:35:31,042 --> 00:35:34,148
...empieza a susurrar.
426
00:35:36,697 --> 00:35:39,644
Poco a poco,...
427
00:35:42,074 --> 00:35:44,822
...a ras de suelo,...
428
00:35:47,171 --> 00:35:49,800
...en voz baja,...
429
00:35:52,149 --> 00:35:54,818
...silbando,...
430
00:35:56,530 --> 00:36:01,269
...va corriendo,...
431
00:36:01,389 --> 00:36:06,128
...va zumbando,...
432
00:36:06,247 --> 00:36:09,354
...y en el o�do de la gente...
433
00:36:10,151 --> 00:36:13,934
...se introduce h�bilmente.
434
00:36:14,054 --> 00:36:18,356
Y a las cabezas y cerebros,...
435
00:36:18,473 --> 00:36:23,094
...aturde e hincha.
436
00:36:30,582 --> 00:36:32,971
Una vez fuera de la boca,...
437
00:36:34,723 --> 00:36:37,192
...el alboroto va creciendo.
438
00:36:48,781 --> 00:36:52,445
Y atronando,
nos hiela de terror.
439
00:36:52,565 --> 00:36:56,149
Al fin se desborda y estalla,
se propaga y se redobla.
440
00:36:56,268 --> 00:37:05,947
Y produce una explosi�n
como un disparo de ca��n.
441
00:37:06,663 --> 00:37:12,159
Como un disparo de ca��n.
442
00:37:12,278 --> 00:37:15,465
Un terremoto, un temporal
que el aire hace temblar.
443
00:37:15,585 --> 00:37:19,248
Un terremoto, un temporal
que el aire hace temblar.
444
00:37:19,367 --> 00:37:22,235
Un terremoto, un temporal
que el aire hace temblar.
445
00:37:22,354 --> 00:37:25,341
Un terremoto, un temporal
que el aire hace temblar.
446
00:37:31,474 --> 00:37:36,731
Y el infeliz, calumniado,...
447
00:37:36,851 --> 00:37:41,670
...envilecido, aplastado,...
448
00:37:42,029 --> 00:37:46,250
...bajo el azote p�blico
podr�...
449
00:37:46,369 --> 00:37:51,705
...considerarse afortunado
si muere.
450
00:37:53,299 --> 00:37:59,153
Y el infeliz calumniado,...
451
00:37:59,272 --> 00:38:05,007
...envilecido, aplastado,...
452
00:38:05,127 --> 00:38:10,025
...bajo el azote p�blico
podr�...
453
00:38:10,145 --> 00:38:14,207
...considerarse afortunado
si muere.
454
00:38:14,326 --> 00:38:17,513
Bajo el azote p�blico podr�...
455
00:38:17,632 --> 00:38:20,859
...considerarse afortunado
si muere.
456
00:38:20,978 --> 00:38:24,761
Si muere...
457
00:38:24,880 --> 00:38:35,713
Si muere.
458
00:38:45,621 --> 00:38:48,768
�C�mo han podido abuchear
una obra maestra como esta?
459
00:39:03,105 --> 00:39:04,697
�Isabella!
460
00:39:07,924 --> 00:39:10,034
Te he buscado
por todas partes.
461
00:39:10,154 --> 00:39:11,866
�Por qu�?
462
00:39:11,986 --> 00:39:14,017
He dejado a Barbaja.
463
00:39:22,261 --> 00:39:24,372
Est�s loca.
464
00:39:25,527 --> 00:39:27,717
Despu�s del desastre de ayer.
465
00:39:30,465 --> 00:39:32,456
Tengo que empezar desde cero.
466
00:39:33,969 --> 00:39:36,279
Reconquistar la confianza
del p�blico.
467
00:39:36,757 --> 00:39:40,262
De los empresarios...
Pero no basta.
468
00:39:41,416 --> 00:39:44,125
Tengo que reencontrar
la confianza en m�.
469
00:39:45,280 --> 00:39:47,271
Y eso es
lo m�s dif�cil.
470
00:39:50,298 --> 00:39:53,285
No s� si tendr� valor
para reemprender mi camino.
471
00:39:55,595 --> 00:39:57,427
Encontrar�s ese valor.
472
00:40:01,130 --> 00:40:05,193
Amor m�o,
ya me dejaste una vez,...
473
00:40:05,392 --> 00:40:07,821
...y sufr� demasiado.
474
00:40:08,698 --> 00:40:10,610
No quiero volver a perderte.
475
00:40:12,003 --> 00:40:15,189
�Viva Rossini!
476
00:40:18,575 --> 00:40:21,680
�Bravo, Rossini!
477
00:40:23,433 --> 00:40:25,623
Ven. Vienen a saludarte.
478
00:40:26,937 --> 00:40:30,004
- �Viva Rossini!
- �Bravo Rossini!
479
00:40:37,491 --> 00:40:42,111
De tan feliz uni�n
guardemos un recuerdo eterno.
480
00:40:42,230 --> 00:40:48,841
Yo apago mi linterna,
ya nada tengo que hacer aqu�.
481
00:40:48,960 --> 00:40:54,058
Amor y fe eterna
reinen sobre vosotros.
482
00:40:54,177 --> 00:41:02,182
Amor y fe eterna
reinen sobre vosotros.
483
00:41:02,302 --> 00:41:07,480
Amor y fe eterna
reinen sobre vosotros.
484
00:41:07,599 --> 00:41:12,737
Amor y fe eterna
reinen sobre vosotros.
485
00:41:12,857 --> 00:41:16,798
Amor y fe eterna
reinen sobre vosotros.
486
00:41:16,918 --> 00:41:20,303
- �Felicidades!
- Ser�s nuestro testigo.
487
00:41:24,405 --> 00:41:26,675
�Viva Rossini!
�Bravo!
488
00:41:37,269 --> 00:41:40,495
- �El Sr. Ricordi?
- Est� ocupado.
489
00:41:40,615 --> 00:41:43,602
Entonces los negocios
van bien. An�nciame.
490
00:41:43,722 --> 00:41:46,110
Le advierto
que este no es buen momento.
491
00:41:48,460 --> 00:41:50,213
Entr�gale esto.
492
00:41:53,717 --> 00:41:55,549
�Pretende tomarme el pelo?
493
00:41:55,668 --> 00:41:57,540
Menos charla. Ve.
494
00:41:57,660 --> 00:41:59,531
�Vd. tambi�n se llama Ricordi?
495
00:41:59,651 --> 00:42:02,798
D�sela y dile que Donizetti
est� aqu�. Con una sola zeta.
496
00:42:02,916 --> 00:42:06,103
Ya deber�an haber entendido
que si digo que no es que no.
497
00:42:06,223 --> 00:42:09,209
- Y si digo que s� es que s�.
- �Ve como no es buen momento?
498
00:42:09,607 --> 00:42:11,520
No soy una corista.
499
00:42:11,638 --> 00:42:15,263
Sr. Ricordi, �c�mo les da
la raz�n a estos explotadores?
500
00:42:15,382 --> 00:42:19,205
No se van a aprovechar de m�
porque sea una mujer.
501
00:42:19,324 --> 00:42:21,754
- �Qui�n es?
- Virginia Marchi.
502
00:42:21,874 --> 00:42:23,467
Canta en el teatro Carcano.
503
00:42:23,945 --> 00:42:25,936
Si canta como grita,
es un fen�meno.
504
00:42:26,056 --> 00:42:28,047
El p�blico se pega
por escucharla.
505
00:42:28,166 --> 00:42:30,755
Y ella se pega con los
empresarios que no la escuchan.
506
00:42:31,273 --> 00:42:34,100
Est� exagerando.
Ya basta de pretensiones...
507
00:42:34,219 --> 00:42:37,007
�Calle! Tengo un contrato
y lo respetar�n.
508
00:42:37,127 --> 00:42:39,675
Si no contratan al tenor que
he elegido, los demandar�.
509
00:42:39,795 --> 00:42:43,459
- Nos est� chantajeando.
- Ll�menlo como quieran.
510
00:42:43,579 --> 00:42:46,167
Pero ganar� el juicio
y les embargar� el teatro.
511
00:42:55,207 --> 00:42:56,920
Hermosa mujer.
512
00:42:57,040 --> 00:42:59,428
S�, pero no quisiera
tener nada que ver con ella.
513
00:42:59,548 --> 00:43:01,302
Pues yo s�.
514
00:43:02,296 --> 00:43:04,288
No hay nada que hacer.
515
00:43:04,407 --> 00:43:07,872
Yo la conozco bien; esperaba
que con mi mediaci�n...
516
00:43:07,992 --> 00:43:09,505
�Una tigresa!
517
00:43:09,624 --> 00:43:13,328
Soy muy friolero, pero nunca
me hab�a calentado tanto.
518
00:43:13,448 --> 00:43:17,350
Ayer, el vestuario; hoy,
ese cantantucho;...
519
00:43:17,470 --> 00:43:21,731
...ma�ana ser� la fecha
de comienzo de la obra.
520
00:43:21,851 --> 00:43:23,962
Solo sabe poner pegas.
521
00:43:25,555 --> 00:43:27,187
Sr. Giovanni.
522
00:43:28,980 --> 00:43:32,404
- �Qu� pasa?
- Un tipo insiste en verlo.
523
00:43:32,524 --> 00:43:34,594
No se dice "tipo",
se dice "se�or".
524
00:43:34,714 --> 00:43:37,024
Quiz� se diga,
pero ese no lo es.
525
00:43:38,339 --> 00:43:39,732
Donizetti.
526
00:43:40,648 --> 00:43:44,034
- �Est� aqu�?
- Vd. insisti� en contratarla.
527
00:43:44,152 --> 00:43:46,503
- Es una gran cantante.
- S�.
528
00:43:46,861 --> 00:43:49,927
S�. Pero har�a lo que fuera
para librarme de ella.
529
00:43:51,959 --> 00:43:53,671
Tengo una idea.
530
00:43:54,110 --> 00:43:57,056
Su contrato es muy claro:
vestuario, decorado, fechas...
531
00:43:57,176 --> 00:44:00,959
Ella debe aprobarlo todo.
Incluso el tenor.
532
00:44:01,079 --> 00:44:04,543
Ahora est� encaprichada
con el tenor Masseli.
533
00:44:04,663 --> 00:44:07,292
- Si no cedemos...
- Tendr�n que pagar.
534
00:44:07,411 --> 00:44:09,442
Y si no fuera Masseli,
ser�a otra cosa.
535
00:44:10,557 --> 00:44:12,668
Seguro que lo piensa de noche.
536
00:44:12,787 --> 00:44:16,173
Pero, si no me equivoco,...
537
00:44:16,292 --> 00:44:18,284
...no tiene derecho a rechazar
una �pera.
538
00:44:18,404 --> 00:44:20,594
- Claro que no.
- �Qu� tiene eso que ver?
539
00:44:20,713 --> 00:44:24,655
�Y si le dan una �pera nueva
que no le guste...
540
00:44:24,775 --> 00:44:29,235
...y se niega a cantarla?
- Ella romper�a el contrato.
541
00:44:29,355 --> 00:44:31,863
�C�mo sabemos que se negar�?
542
00:44:31,983 --> 00:44:33,895
La conozco bien.
543
00:44:34,293 --> 00:44:37,240
Tengo una �pera que ser�
una bofetada para Virginia.
544
00:44:37,718 --> 00:44:40,466
Una cosa indescriptible,
una porquer�a.
545
00:44:40,585 --> 00:44:41,860
Una de esas...
546
00:44:42,776 --> 00:44:45,365
�No tienes nada que hacer?
547
00:44:46,520 --> 00:44:48,830
�Y bien?
548
00:44:49,069 --> 00:44:51,020
Es de Donizetti.
549
00:44:51,140 --> 00:44:53,011
Su �ltima obra fue un fracaso.
550
00:44:53,131 --> 00:44:55,800
- �Tan mala es?
- Yo entiendo de esto.
551
00:44:55,918 --> 00:44:57,790
Hecho.
�Tiene la partitura?
552
00:44:58,707 --> 00:45:02,171
A�n m�s, tengo al autor,
est� esper�ndome.
553
00:45:02,291 --> 00:45:04,281
- Estupendo.
- Maravilloso. Gracias
554
00:45:04,401 --> 00:45:07,388
Es Vd. el Napole�n
de los editores.
555
00:45:07,667 --> 00:45:09,658
Ya me lo agradecer�n despu�s.
556
00:45:10,933 --> 00:45:13,880
Donizetti.
Querido Donizetti, �c�mo est�?
557
00:45:14,000 --> 00:45:16,310
- Bien, gracias.
- Pase.
558
00:45:17,424 --> 00:45:20,411
- El maestro Gaetano Donizetti.
- Es un placer.
559
00:45:20,531 --> 00:45:24,552
Hemos le�do su �pera.
Es maravillosa, magn�fica.
560
00:45:26,368 --> 00:45:30,667
"ELIXIR DE AMOR"
DE GAETANO DONIZETTI
561
00:45:30,787 --> 00:45:36,759
Una l�grima furtiva...
562
00:45:38,232 --> 00:45:43,487
...en sus ojos brill�.
563
00:45:45,557 --> 00:45:52,245
A aquellas alegres j�venes...
564
00:45:52,644 --> 00:45:59,690
...envidiar pareci�.
565
00:46:01,642 --> 00:46:06,380
�Qu� m�s quiero yo!
566
00:46:08,171 --> 00:46:11,038
�Qu� m�s,...
567
00:46:12,157 --> 00:46:14,586
No. Vd. cala.
568
00:46:14,705 --> 00:46:17,333
Sostenga la nota arriba.
569
00:46:17,452 --> 00:46:20,557
�Arriba! No llego ni
con la escalera de bomberos.
570
00:46:20,976 --> 00:46:24,042
Si yo fuese un bombero
con apego a sus escaleras,...
571
00:46:24,162 --> 00:46:28,421
...no se las prestar�a. Hace
media hora que lucho con Vd.
572
00:46:28,541 --> 00:46:30,890
No hay forma de meterle nada
en esa cabeza vac�a.
573
00:46:31,009 --> 00:46:33,120
�C�mo se atreve,
autor de esta musiquilla?
574
00:46:33,239 --> 00:46:36,145
�C�llese, perro!
Est� despedido. �Fuera!
575
00:46:36,265 --> 00:46:39,849
�V�yase o le obligar� a usar
esa fea voz para pedir auxilio!
576
00:46:39,967 --> 00:46:44,068
- A ver qu� dice la Srta. Marchi.
- S�, a ver.
577
00:46:44,187 --> 00:46:46,616
- �Qu� ocurre?
- He despedido a Masseli.
578
00:46:47,651 --> 00:46:50,597
�Que ha despedido a Masseli?
579
00:46:50,716 --> 00:46:55,216
- �En la primera lectura?
- Perd�n por la tardanza.
580
00:46:57,645 --> 00:47:00,232
- Su calentador.
- Gracias.
581
00:47:01,108 --> 00:47:05,567
El ensayo era para las 10
y ya son casi las 11.
582
00:47:05,686 --> 00:47:08,473
Y ni rastro de la cantante.
As�, yo no trabajo.
583
00:47:08,592 --> 00:47:10,901
Tiene toda la raz�n,
maestro
584
00:47:11,021 --> 00:47:14,207
Pero estoy seguro de que...
�Ah� viene!
585
00:47:14,365 --> 00:47:16,356
- Buenos d�as.
- Buenos d�as.
586
00:47:16,476 --> 00:47:18,505
Buenos d�as.
587
00:47:18,864 --> 00:47:21,890
Buenos d�as.
�Ha le�do la partitura?
588
00:47:22,010 --> 00:47:24,080
Quiero conocer su opini�n.
589
00:47:24,199 --> 00:47:28,499
Les demandar� a todos. Nadie
se libra de m� de este modo.
590
00:47:28,618 --> 00:47:31,565
Estoy desolado,
pero cre�amos que la �pera...
591
00:47:31,684 --> 00:47:34,232
No hablo de la �pera,
sino del camerino.
592
00:47:34,352 --> 00:47:36,979
Seguro que no hay ninguno
m�s sucio, oscuro y h�medo.
593
00:47:37,099 --> 00:47:41,080
A m� me importa mi voz.
Y Vds. tambi�n viven de ella.
594
00:47:41,199 --> 00:47:44,185
Disculpe,
no pensamos...
595
00:47:44,305 --> 00:47:46,494
�Qui�n va a cantar?
�Vds. o yo?
596
00:47:46,614 --> 00:47:50,078
- Entonces, �cantar� esta �pera?
- Por supuesto.
597
00:47:51,192 --> 00:47:53,422
Muy amable.
598
00:47:53,542 --> 00:47:55,612
�El autor?
599
00:47:56,129 --> 00:47:58,319
Me gusta su m�sica.
600
00:47:58,438 --> 00:48:00,469
No me sucede a menudo.
601
00:48:01,384 --> 00:48:03,574
A sus �rdenes.
602
00:48:07,556 --> 00:48:09,148
Mar�a.
603
00:48:14,682 --> 00:48:16,991
Que salgan todos
del escenario.
604
00:48:17,111 --> 00:48:20,097
No soporto distracciones
durante los ensayos.
605
00:48:31,563 --> 00:48:33,593
�Y el Sr. Masseli?
606
00:48:33,712 --> 00:48:35,981
Persiguiendo alg�n gato.
607
00:48:36,261 --> 00:48:38,729
- �Le ha...
- A�lla como un perro.
608
00:48:38,848 --> 00:48:41,237
He pensado sustituirlo
por un cantante.
609
00:48:48,086 --> 00:48:49,359
Empecemos.
610
00:49:00,667 --> 00:49:05,165
- �No nos iba a librar de ella?
- Creo que ha sentado la cabeza.
611
00:49:05,285 --> 00:49:07,274
Nos garantiz�
que la �pera era mala.
612
00:49:07,394 --> 00:49:09,066
Y ment�a.
613
00:49:09,185 --> 00:49:11,176
Sab�a que era buen�sima.
614
00:49:11,296 --> 00:49:15,038
Y que no querr�an la obra
de un compositor en desgracia.
615
00:49:15,557 --> 00:49:17,189
�As� que...
616
00:49:21,289 --> 00:49:25,947
En el amor
a la cruel Isolda...
617
00:49:26,066 --> 00:49:30,367
...el bello Trist�n ard�a.
618
00:49:31,162 --> 00:49:35,782
Ni un hilo de esperanza
ten�a...
619
00:49:36,059 --> 00:49:40,280
...de llegar a poseerla
un d�a.
620
00:49:41,195 --> 00:49:43,903
Cuando se...
621
00:49:44,022 --> 00:49:45,495
�No!
622
00:49:46,012 --> 00:49:48,401
Por favor,
nada de florituras.
623
00:49:49,158 --> 00:49:52,064
- �C�mo dice?
- No tengo que seguirla,...
624
00:49:52,184 --> 00:49:54,293
...Vd. debe seguirme a m�.
625
00:49:58,116 --> 00:50:02,376
Cuando se lleg�
a la presencia...
626
00:50:02,496 --> 00:50:06,715
...de un sabio encantador...
627
00:50:06,994 --> 00:50:11,254
...que en un tarrito le dio...
628
00:50:11,374 --> 00:50:14,957
...un elixir de amor.
629
00:50:15,076 --> 00:50:18,102
�Qu� le pasa? Nunca la hab�a
visto trag�rselas as�.
630
00:50:18,222 --> 00:50:21,366
Adem�s de a ella, la �pera
tendr� que gustarle al p�blico.
631
00:50:21,486 --> 00:50:23,795
Ruegue a Dios
que as� sea, Ricordi.
632
00:50:24,033 --> 00:50:26,303
"El Napole�n
de los editores".
633
00:50:26,422 --> 00:50:29,728
No olvide que tambi�n
Napole�n tuvo su Waterloo.
634
00:50:29,847 --> 00:50:32,674
...de �l m�s no huy�.
635
00:50:35,261 --> 00:50:38,605
�Cu�nto amor!
636
00:50:39,083 --> 00:50:42,627
Y yo, despiadada,...
637
00:50:42,746 --> 00:50:46,767
...atormentaba
su noble coraz�n.
638
00:50:46,887 --> 00:50:48,638
Ella tambi�n est� enamorada.
639
00:50:48,758 --> 00:50:50,748
Tiene necesidad del licor.
640
00:50:50,868 --> 00:50:54,889
Y, yo, despiadada...
641
00:50:59,308 --> 00:51:01,418
- �Tiene fr�o?
- No, miedo.
642
00:51:01,777 --> 00:51:05,559
En amor tan afortunado.
643
00:51:05,678 --> 00:51:10,217
Este joven ha enloquecido
a todo el sexo femenino.
644
00:51:11,530 --> 00:51:14,118
�Y qu� mujer a �l le agrada?
645
00:51:14,318 --> 00:51:17,184
�Y qu� mujer...
646
00:51:17,304 --> 00:51:21,085
�Cu�l es entre todas
la preferida?
647
00:51:21,205 --> 00:51:25,665
Es el gallo de la Quica,
a todas sigue, a todas pica.
648
00:51:25,784 --> 00:51:28,650
Y yo sola,
imprudente,...
649
00:51:28,769 --> 00:51:31,636
Ella tambi�n
est� enamorada.
650
00:51:31,755 --> 00:51:34,623
Pose�a su noble coraz�n.
651
00:51:34,741 --> 00:51:36,932
Tiene necesidad del licor.
652
00:51:37,050 --> 00:51:42,067
Y yo sola,
imprudente,...
653
00:51:44,934 --> 00:51:49,751
- Pap�, me gusta.
- Tan peque�o y tan entendido.
654
00:51:51,264 --> 00:51:54,966
Una mirada tierna,
una sonrisa, una caricia...
655
00:51:55,086 --> 00:51:58,828
...vencen al m�s obstinado,
ablandan al que m�s desprecia.
656
00:51:58,948 --> 00:52:02,650
Yo he visto a tantos y tantos:
rendidos, locos, suplicantes.
657
00:52:02,770 --> 00:52:06,592
Ni siquiera Nemorino
podr� huir de m�.
658
00:52:06,712 --> 00:52:12,325
No. La receta
es mi rostro.
659
00:52:12,445 --> 00:52:18,814
Mis ojos, el elixir.
660
00:52:19,531 --> 00:52:23,115
Ya lo veo,
bribonzuela.
661
00:52:23,234 --> 00:52:26,777
Sabes m�s que yo
de mi arte.
662
00:52:26,897 --> 00:52:30,559
Esa boca es tan bella...
663
00:52:30,679 --> 00:52:32,749
No podr� huir de m�.
664
00:52:32,869 --> 00:52:36,212
�Bribonzuela!
665
00:52:36,332 --> 00:52:39,318
Tienes alambiques
y hornos...
666
00:52:39,437 --> 00:52:41,826
...m�s ardientes
que la fragua de Vulcano.
667
00:52:41,945 --> 00:52:44,175
...el elixir.
668
00:52:44,294 --> 00:52:49,869
Gustosamente cambiar�a
por los tuyos...
669
00:52:49,988 --> 00:52:58,309
...todos mis frascos
de elixir.
670
00:53:05,834 --> 00:53:07,864
�V�yase, imb�cil!
671
00:53:23,908 --> 00:53:25,741
�Qu� calor!
�Estoy sudando!
672
00:53:27,093 --> 00:53:30,319
- Ricordi, gracias.
- �Han visto?
673
00:53:42,131 --> 00:53:43,962
Adelante.
674
00:53:48,859 --> 00:53:51,766
Virginia, odio las escenas
melodram�ticas,...
675
00:53:51,924 --> 00:53:54,473
...pero deseo besarle la mano
devotamente.
676
00:53:55,467 --> 00:53:57,499
Ha estado magn�fica,
sublime.
677
00:53:58,055 --> 00:54:00,723
Palabras muy pobres,
pero no encuentro otras.
678
00:54:00,882 --> 00:54:05,063
�C�mo agradecerle su buena
voluntad en los ensayos,...
679
00:54:05,183 --> 00:54:07,651
...su precisi�n,
su puntualidad?
680
00:54:07,771 --> 00:54:10,955
Me la hab�an descrito
como una especie de tigresa...
681
00:54:11,074 --> 00:54:14,698
...y es un �ngel. Le debo
mi verdadero primer �xito.
682
00:54:14,818 --> 00:54:18,001
Un momento, no crea
que ha terminado todo.
683
00:54:19,356 --> 00:54:21,704
Yo tambi�n tengo una deuda
con Vd.
684
00:54:21,824 --> 00:54:23,138
Diga.
685
00:54:24,651 --> 00:54:27,039
As� aprender� a humillarme
delante de la gente,...
686
00:54:27,159 --> 00:54:29,388
...a despedir a mi tenor,
a darse aires...
687
00:54:29,508 --> 00:54:31,499
...y a querer
mandar siempre.
688
00:54:31,619 --> 00:54:34,485
Ahora sabe que Virginia Marchi
no deja cuentas pendientes.
689
00:54:36,475 --> 00:54:38,745
Y paga en moneda sonante.
690
00:54:39,262 --> 00:54:41,611
�Insoportable compositor
de tres al cuarto!
691
00:54:41,929 --> 00:54:44,478
Hac�a dos meses
que esta bofetada me quemaba.
692
00:54:45,235 --> 00:54:47,026
Ahora ya est�.
693
00:54:47,344 --> 00:54:49,136
V�yase, si quiere.
694
00:54:50,767 --> 00:54:53,833
�Por qu� me ha soportado
tanto?
695
00:54:58,611 --> 00:55:00,363
�Por qu�?
696
00:55:08,206 --> 00:55:10,436
Extra�a pregunta.
697
00:55:10,754 --> 00:55:13,541
Perdone, pero Vd. siempre hace
lo contrario de lo que espero.
698
00:55:13,660 --> 00:55:15,650
Y me pilla desprevenido.
699
00:55:15,770 --> 00:55:18,597
Esta vez quisiera estar
a la altura de la situaci�n.
700
00:55:27,434 --> 00:55:29,146
Hijo, en la vida,
a menudo,...
701
00:55:29,266 --> 00:55:32,252
...para conseguir algo hay que
pedir lo contrario, �entendido?
702
00:55:32,371 --> 00:55:34,441
- No, pap�.
- Mejor.
703
00:55:34,561 --> 00:55:36,671
�C�mo le ense�as eso
a un ni�o?
704
00:55:37,387 --> 00:55:39,816
Se lo digo para cuando
sea mayor, �verdad, Tito?
705
00:55:41,687 --> 00:55:44,275
Siempre tuve presentes
aquellas palabras de mi padre.
706
00:55:44,395 --> 00:55:46,385
Y ya antes de hacerme mayor,
la teor�a...
707
00:55:46,504 --> 00:55:50,008
...de pedir lo contrario de
lo deseado, me result� �til.
708
00:55:51,082 --> 00:55:54,706
Y, curiosamente, con mi padre
obtuve los mejores resultados.
709
00:55:55,263 --> 00:55:57,572
Empec� por no querer
el caballito balanc�n,...
710
00:55:57,692 --> 00:55:59,683
...luego no quise
pantalones largo,...
711
00:55:59,803 --> 00:56:02,549
...luego dese� totalmente
que me hiciera trabajar m�s.
712
00:56:02,907 --> 00:56:04,659
Incluso en los turnos
de noche.
713
00:56:04,779 --> 00:56:07,964
Adi�s, mi amor.
Hasta pronto.
714
00:56:08,083 --> 00:56:11,627
- A la estaci�n.
- Escr�beme. Te espero en Par�s.
715
00:56:19,988 --> 00:56:22,535
- Ambrogio.
- Buenos d�as, se�orito.
716
00:56:22,655 --> 00:56:24,645
- Hola. �Ha llegado pap�?
- Hace una hora.
717
00:56:24,765 --> 00:56:26,755
�Vaya!
Dame tu guardapolvo.
718
00:56:26,875 --> 00:56:29,423
Si me ve con frac,
me come vivo.
719
00:56:30,617 --> 00:56:33,404
La noche est� hecha
para dormir.
720
00:56:33,523 --> 00:56:34,996
Lo mismo opino yo,...
721
00:56:35,116 --> 00:56:37,306
...pero siempre encuentro
alguna mujer que aceptar.
722
00:56:37,425 --> 00:56:39,176
�Qu� es?
723
00:56:39,296 --> 00:56:41,287
El frontispicio
de "La son�mbula".
724
00:56:41,407 --> 00:56:43,396
- �Es urgente!
- Nada de litograf�as.
725
00:56:43,516 --> 00:56:45,508
Su padre lo quiere en cobre,
nada de novedades.
726
00:56:45,627 --> 00:56:48,613
- �Una l�stima!
- T� no sabes convencerlo.
727
00:56:48,731 --> 00:56:51,120
D�jamelo a m�.
728
00:56:56,695 --> 00:56:59,043
- Bienllegado.
- Buenos d�as.
729
00:56:59,083 --> 00:57:02,149
He o�do hablar de litograf�a
para este frontispicio.
730
00:57:03,263 --> 00:57:07,046
No, les dije en cobre,
est�n atontados.
731
00:57:07,165 --> 00:57:09,913
Ya dec�a yo que t�
no te arriesgar�as.
732
00:57:10,032 --> 00:57:12,939
T� vas con pies de plomo.
Yo ten�a raz�n.
733
00:57:14,611 --> 00:57:16,600
�Qu� est�s diciendo?
734
00:57:16,720 --> 00:57:19,706
Haces bien, no se sabe qu�
saldr�a de esta litograf�a.
735
00:57:19,826 --> 00:57:22,175
Es mejor que lo hagan
los hermanos Balardi.
736
00:57:22,295 --> 00:57:24,843
- �Por qu� ellos?
- Est�n acostumbrados.
737
00:57:25,519 --> 00:57:27,510
�Vaya idiotez!
738
00:57:27,630 --> 00:57:29,739
�Somos menos que los Balardi?
739
00:57:29,859 --> 00:57:32,527
Yo me opongo. Si t� asumes
la responsabilidad...
740
00:57:32,645 --> 00:57:36,388
La asumo. Diles que lo hagan
en litograf�a, �entendido?
741
00:57:36,825 --> 00:57:38,498
�De verdad?
742
00:57:38,617 --> 00:57:41,365
�Crees que soy un viejo
tonto y retr�grado?
743
00:57:41,484 --> 00:57:44,191
No, pap�, ni viejo
ni retr�grado.
744
00:57:46,262 --> 00:57:48,252
Ni tonto.
745
00:57:52,910 --> 00:57:55,618
Esta vez no has tenido tiempo
de cambiarte.
746
00:57:55,737 --> 00:57:58,404
- Es que...
- �D�nde has pasado la noche?
747
00:57:58,683 --> 00:58:01,669
- Mujeres, claro.
- No, amigos de la universidad.
748
00:58:01,988 --> 00:58:03,978
Entonces...
749
00:58:04,098 --> 00:58:06,287
El tonto eres t�.
750
00:58:09,951 --> 00:58:12,458
Cuando est�, le enviar�
una copia a Bellini.
751
00:58:12,578 --> 00:58:13,931
Bien.
752
00:58:15,791 --> 00:58:17,622
Espera.
753
00:58:18,060 --> 00:58:21,723
Quer�a hablarte de Bellini.
Estoy preocupado.
754
00:58:21,843 --> 00:58:24,868
- �Qu� pasa?
- Hace meses que no s� de �l.
755
00:58:25,266 --> 00:58:28,053
Leruc dice que no han ido
a los ensayos de "I puritani".
756
00:58:28,172 --> 00:58:31,876
- Qu� raro.
- Rossini no ha vuelto a verle.
757
00:58:32,034 --> 00:58:35,219
- La Grisi sabr� algo de �l.
- �Qu� va!
758
00:58:35,339 --> 00:58:38,405
Rossini dice que se han dejado,
est� con otra.
759
00:58:39,280 --> 00:58:42,743
Encontr� a la mujer indicada:
sencilla, tranquila, serena...
760
00:58:42,863 --> 00:58:44,855
Ser�a bueno
para su salud.
761
00:58:44,973 --> 00:58:46,526
Pues, no, se�or.
762
00:58:46,646 --> 00:58:48,915
- �Qu� podemos hacer?
- No lo s�.
763
00:58:49,075 --> 00:58:51,064
Ese muchacho
me preocupa.
764
00:58:51,184 --> 00:58:54,887
- Alguien deber�a ir a Par�s.
- Quiz�.
765
00:58:55,006 --> 00:58:57,356
�Pero no me mandes a m�!
766
00:58:58,908 --> 00:59:00,461
�Por qu�?
767
00:59:00,580 --> 00:59:02,491
Tengo cosas que hacer aqu�.
768
00:59:02,610 --> 00:59:05,039
�C�mo dices?
769
00:59:05,237 --> 00:59:07,985
�Crees que eres
indispensable aqu�?
770
00:59:08,105 --> 00:59:10,612
Solo digo que no quiero ir
a Par�s.
771
00:59:10,732 --> 00:59:12,803
Adem�s, no me gusta.
772
00:59:13,400 --> 00:59:15,829
- �No quieres ir?
- No.
773
00:59:17,182 --> 00:59:19,452
Pues no te mando ir.
774
00:59:20,127 --> 00:59:22,915
Te quedar�s aqu�,
jovencito.
775
00:59:23,153 --> 00:59:24,945
�Qu� te pasa?
776
00:59:26,777 --> 00:59:30,479
Que este jueguecito
te lo ense�� yo.
777
00:59:30,837 --> 00:59:33,505
Y a�n tengo cerebro
para recordarlo.
778
00:59:33,625 --> 00:59:37,089
Y si t� tuvieras tanto como yo,
esto marchar�a mucho mejor.
779
00:59:37,407 --> 00:59:40,751
Eres un vago.
Solo piensas en divertirte.
780
00:59:40,950 --> 00:59:43,738
Y, a Par�s,
ir� yo.
781
00:59:43,857 --> 00:59:45,847
- Largo de aqu�.
- Pero, pap�,...
782
00:59:54,487 --> 00:59:56,756
- Buenos d�as.
- Buenos d�as.
783
00:59:56,995 --> 00:59:58,866
Litograf�a, r�pido.
784
01:00:01,494 --> 01:00:03,166
- Hola.
- Buenos d�as.
785
01:00:03,285 --> 01:00:06,152
- Para esta noche.
- Pero necesitaremos 4 pruebas.
786
01:00:07,545 --> 01:00:10,531
Es la primera vez,
y si nos equivocamos...
787
01:00:10,650 --> 01:00:12,641
- ... cuando est� grabado...
- �La piedra est� lista?
788
01:00:12,761 --> 01:00:14,752
- S�, se�or.
- D�mela.
789
01:00:14,871 --> 01:00:16,862
Despeja esto.
790
01:00:20,644 --> 01:00:22,993
- Los punzones.
- Enseguida.
791
01:00:50,344 --> 01:00:53,449
- Un trabajo estupendo.
- Esto s� es oficio.
792
01:00:53,569 --> 01:00:55,559
Se merece
la gratificaci�n.
793
01:00:57,432 --> 01:01:00,974
�Qu� pasa aqu�?
�No se trabaja?
794
01:01:03,764 --> 01:01:06,632
Ve a lavarte
y a cambiarte enseguida.
795
01:01:06,750 --> 01:01:10,334
Si no, no te dar� tiempo
a marcharte. �Vamos!
796
01:01:18,787 --> 01:01:22,569
Par�s, 5 d�as maravillosos,
pero demasiado breves.
797
01:01:23,365 --> 01:01:24,957
No deb�a perder tiempo.
798
01:01:24,997 --> 01:01:27,944
Ir�a enseguida al teatro
a ver a la Grisi.
799
01:01:28,063 --> 01:01:30,731
Vale m�s una mujer enamorada
y desenga�ada que 10 polic�as.
800
01:01:30,850 --> 01:01:34,313
Seguro que averiguaba algo.
Al menos para contentar a pap�.
801
01:01:34,910 --> 01:01:37,778
Yo estaba muy tranquilo
respecto a Bellini.
802
01:01:38,154 --> 01:01:40,822
Pero, en esta ocasi�n,
me equivocaba.
803
01:01:41,179 --> 01:01:42,533
A Puteaux,
lo m�s r�pido posible.
804
01:01:47,669 --> 01:01:49,979
- Sigue corriendo tras �l.
- �Tras qui�n?
805
01:01:50,098 --> 01:01:51,491
Siempre tras �l.
806
01:01:51,611 --> 01:01:54,517
- �Bellini?
- S�. Parece que est� mal.
807
01:01:54,637 --> 01:01:56,468
En fin...
808
01:02:19,682 --> 01:02:23,704
- �La espero?
- S�. No tardar�.
809
01:02:27,326 --> 01:02:29,119
�Calla!
810
01:02:29,238 --> 01:02:31,109
�Ya no me reconoces?
811
01:02:42,316 --> 01:02:44,347
�Ve a tu caseta!
812
01:02:54,777 --> 01:02:56,967
�A qu� ha venido?
813
01:02:57,245 --> 01:03:00,231
Buenas noches,
quisiera saber c�mo est�.
814
01:03:00,710 --> 01:03:04,770
Y, el estreno es el martes,
necesito hablar con �l.
815
01:03:04,890 --> 01:03:09,150
No se preocupe, nos atendremos
al tema profesional.
816
01:03:09,746 --> 01:03:11,897
No tenga miedo.
817
01:03:12,016 --> 01:03:15,081
�Miedo yo?
Se equivoca se�ora.
818
01:03:15,201 --> 01:03:17,391
Sobre todo,
porque Bellini no est�.
819
01:03:17,709 --> 01:03:19,978
- �C�mo?
- Estaba mucho mejor,...
820
01:03:20,098 --> 01:03:23,960
...y para curarse del todo
se ha ido unos d�as al campo.
821
01:03:24,159 --> 01:03:26,110
- �Ad�nde?
- A Plombi�res.
822
01:03:26,748 --> 01:03:29,375
Estar� aqu� para
el estreno de "I puritani".
823
01:03:30,091 --> 01:03:34,112
- �A Plombi�res en esta �poca?
- Se le ocurri� esa idea.
824
01:03:34,232 --> 01:03:37,974
Y cuando se le mete algo en
la cabeza... Vd. ya sabe.
825
01:03:38,292 --> 01:03:40,443
La felicito
por su trato.
826
01:03:40,562 --> 01:03:42,433
Y yo a Vd.
por su obstinaci�n.
827
01:03:42,552 --> 01:03:45,658
S�, en ese aspecto,
no nos parecemos.
828
01:03:46,295 --> 01:03:49,679
- Yo lo habr�a acompa�ado.
- Prefiri� ir solo.
829
01:03:49,838 --> 01:03:52,187
�No quiso que Vd.
fuese con �l?
830
01:03:54,655 --> 01:03:56,528
Entonces,
s� que est� curado.
831
01:03:56,646 --> 01:04:00,150
Est� curado
en lo que la concierne a Vd.
832
01:04:00,269 --> 01:04:03,017
Y le aseguro que no hay riesgo
de reca�da.
833
01:04:03,614 --> 01:04:06,401
Le aconsejo que renuncie
a venir aqu�...
834
01:04:06,600 --> 01:04:09,387
...y le deseo
buenas noches.
835
01:04:21,768 --> 01:04:22,763
Doctor.
836
01:04:32,875 --> 01:04:35,663
- �Qui�n era?
- No lo s�, Sr. Bellini.
837
01:04:35,782 --> 01:04:37,773
Una mujer.
838
01:04:38,688 --> 01:04:42,231
- �Ad�nde ha ido Luisa?
- Est� subiendo, no se agite.
839
01:04:42,351 --> 01:04:44,342
Ah� est�.
840
01:04:47,407 --> 01:04:48,920
�Qui�n era?
841
01:04:49,200 --> 01:04:52,583
Una mujer que quer�a saber
si la casa estaba en venta.
842
01:04:57,640 --> 01:04:59,629
- �Qu� pasa?
- Es raro.
843
01:04:59,749 --> 01:05:02,895
Me pareci� reconocer
esa forma de llamar.
844
01:05:07,353 --> 01:05:09,703
�Por qu� me han olvidado
mis amigos?
845
01:05:09,862 --> 01:05:13,764
Amor m�o, c�lmate.
Ayer fui a buscar a Rossini,...
846
01:05:13,884 --> 01:05:16,949
...pero ya no est� en Par�s.
Si no, seguro que vendr�a.
847
01:05:19,894 --> 01:05:23,160
- �Han fijado el estreno?
- A�n no. Pronto lo sabremos.
848
01:05:24,235 --> 01:05:28,535
Eso es todo.
No tengo nada m�s que decirle.
849
01:05:29,331 --> 01:05:32,118
Salvo que esos amores eternos
que Vd. dice...
850
01:05:32,236 --> 01:05:34,308
...duran lo mismo
que los dem�s.
851
01:05:34,507 --> 01:05:37,293
Yo no veo el misterio.
Se trata simplemente de...
852
01:05:37,412 --> 01:05:40,477
De un hombre que va de los
brazos de una a los de otra...
853
01:05:40,597 --> 01:05:42,468
...como en el rigod�n.
854
01:05:42,588 --> 01:05:45,654
Pero eso no importa, �verdad?
El baile contin�a.
855
01:05:45,773 --> 01:05:47,763
Perdona, Giulia.
856
01:05:49,834 --> 01:05:52,302
No hace falta
que nadie se disculpe.
857
01:05:52,581 --> 01:05:55,209
Todos se r�en a espaldas
de la Grisi.
858
01:05:55,327 --> 01:05:58,593
Es incre�ble que no haya
venido al estreno de su �pera.
859
01:05:58,713 --> 01:06:03,331
Se habr� escondido. Aparecer�
con los primeros aplausos.
860
01:06:03,450 --> 01:06:07,114
Conozco a mis colegas.
861
01:06:07,231 --> 01:06:13,005
Ser�a tan hermoso. No por m�,
por �l, por la �pera.
862
01:06:13,125 --> 01:06:15,712
Hab�amos esperado tanto
este d�a.
863
01:06:15,912 --> 01:06:19,296
Y si era un �xito, quer�amos
celebrarlo solos, �l y yo.
864
01:06:20,729 --> 01:06:24,869
Vamos, el escenario est� vac�o.
Deja las l�grimas para el d�o.
865
01:06:24,989 --> 01:06:27,338
Las necesitar�s.
Venga.
866
01:06:32,951 --> 01:06:35,419
Doctor.
867
01:06:36,973 --> 01:06:39,601
�Lo encuentra mejorado?
868
01:06:39,919 --> 01:06:41,751
�D�game algo!
869
01:06:42,705 --> 01:06:45,134
Hoy estoy realmente preocupado.
870
01:06:45,891 --> 01:06:48,877
Esa agitaci�n que aumenta
de minuto en minuto...
871
01:06:48,996 --> 01:06:51,266
Pues no ve a nadie.
Yo lo vigilo.
872
01:06:51,504 --> 01:06:53,336
Lo vigila demasiado.
873
01:06:53,455 --> 01:06:56,999
- Yo no le prescrib� eso.
- Raz�n de m�s para hacerlo.
874
01:06:57,119 --> 01:07:00,781
- Desde que Vd. lo trata...
- Escuche, se�orita,...
875
01:07:01,497 --> 01:07:05,439
...la situaci�n es tan grave
que no puedo mentirle.
876
01:07:05,837 --> 01:07:08,663
Ese amor suyo es absurdo,
sofocante.
877
01:07:08,783 --> 01:07:12,009
- Poco a poco lo est� matando.
- Est� loco.
878
01:07:12,128 --> 01:07:15,034
- �Su insolencia...
- No es insolencia.
879
01:07:15,152 --> 01:07:18,617
Es un diagn�stico. Si la pasi�n
supera ciertos l�mites...
880
01:07:18,736 --> 01:07:23,155
...pasa a ser algo monstruoso
que solo la patolog�a define.
881
01:07:23,275 --> 01:07:27,137
- �Dice Vd. cosas horribles!
- Le ha quitado sus amigos,...
882
01:07:27,257 --> 01:07:30,282
...su trabajo, todo lo que
le daba fuerza para vivir.
883
01:07:31,237 --> 01:07:34,702
Y si la vida lo abandona,
es por su culpa.
884
01:07:34,820 --> 01:07:36,931
- Por sus celos.
- �Doctor!
885
01:07:37,051 --> 01:07:39,440
Ni siquiera le permiti�
a Rossini acercarse a �l.
886
01:07:39,558 --> 01:07:42,823
Alguien que tanto lo ayud� y
a quien ama como a un hermano.
887
01:07:42,943 --> 01:07:46,765
La averg�enza que vea
en qu� estado ha dejado a Bellini.
888
01:07:46,884 --> 01:07:48,636
�V�yase!
889
01:07:48,755 --> 01:07:53,254
�Salga de aqu� y no vuelva
nunca m�s!
890
01:07:53,373 --> 01:07:56,399
�Stefano!
891
01:07:56,519 --> 01:07:59,266
- �Se�ora?
- Vaya a recoger la medicina.
892
01:07:59,386 --> 01:08:02,371
- Voy enseguida.
- �Dese prisa!
893
01:08:07,984 --> 01:08:15,828
Aqu� su voz suave...
894
01:08:15,947 --> 01:08:24,189
...me llamaba
y desapareci�.
895
01:08:26,020 --> 01:08:34,142
Aqu� jur� ser fiel...
896
01:08:34,779 --> 01:08:41,985
Aqu� jur�...
897
01:08:42,105 --> 01:08:47,717
Despu�s, cruel...
898
01:08:47,837 --> 01:09:00,338
Despu�s, cruel,
huy�.
899
01:09:05,593 --> 01:09:09,536
Jam�s...
900
01:09:12,839 --> 01:09:17,976
...aqu� otra vez absortos...
901
01:09:18,094 --> 01:09:26,257
Jam�s aqu�
otra vez absortos...
902
01:09:26,855 --> 01:09:30,596
...en la dicha
de anhelar.
903
01:09:31,711 --> 01:09:34,498
- �Alguna noticia?
- No. Nadie sabe d�nde est�.
904
01:09:35,095 --> 01:09:37,285
�Qu� habr� sucedido?
905
01:09:37,405 --> 01:09:41,266
No lo s�. Pero seguir sin
aparecer es exhibicionismo.
906
01:09:42,859 --> 01:09:50,303
Devolvedme la esperanza
o dejadme...
907
01:09:51,418 --> 01:09:56,993
O dejadme morir.
908
01:09:58,306 --> 01:10:06,070
Devolvedme la esperanza...
909
01:10:08,537 --> 01:10:12,201
...o dejadme...
910
01:10:12,320 --> 01:10:27,727
O dejadme morir.
911
01:10:43,494 --> 01:10:46,041
Vincenzo.
912
01:10:56,751 --> 01:11:01,848
Nunca sabr� si mi �ltima �pera
ha tenido �xito.
913
01:11:03,081 --> 01:11:05,550
�Por qu�?
914
01:11:05,988 --> 01:11:08,257
No hables.
915
01:11:09,054 --> 01:11:13,472
Cuando la vida empieza
a abandonarnos,...
916
01:11:14,468 --> 01:11:17,136
...se piensa
en lo que hay fuera.
917
01:11:17,375 --> 01:11:20,360
Las calles,
la gente que pasa,...
918
01:11:20,479 --> 01:11:22,471
...los �rboles,
la tierra...
919
01:11:22,987 --> 01:11:24,899
Quisiera verlo todo.
920
01:11:25,019 --> 01:11:26,890
Todo.
921
01:11:27,527 --> 01:11:29,876
Para sentir
el latido de la vida.
922
01:11:32,145 --> 01:11:36,723
Pienso en los amigos
que me han abandonado...
923
01:11:38,395 --> 01:11:41,222
...y no han tenido compasi�n
de tu sacrificio por m�.
924
01:11:41,501 --> 01:11:44,607
�Calla! A tus amigos
los he alejado yo.
925
01:11:45,243 --> 01:11:50,022
�S�, yo! No sab�a que te
estuviera haciendo tanto da�o.
926
01:11:50,458 --> 01:11:53,047
�No lo sab�a!
927
01:11:54,480 --> 01:11:58,382
�Y la Grisi? Ni siquiera
le he pedido perd�n.
928
01:11:59,297 --> 01:12:02,563
El amor que vive sobre el dolor
de los dem�s es monstruoso.
929
01:12:02,681 --> 01:12:04,872
Nuestro amor
no es monstruoso.
930
01:12:04,991 --> 01:12:08,494
No hay nada m�s grande ni
m�s fuerte que nuestro amor.
931
01:12:09,291 --> 01:12:11,680
Pero lo ha quemado todo.
932
01:12:12,237 --> 01:12:15,461
A ti tambi�n,
y a m� contigo.
933
01:12:15,820 --> 01:12:18,806
�Pobre! ��ngel m�o!
934
01:12:19,244 --> 01:12:21,713
�Amor m�o!
935
01:12:26,228 --> 01:12:30,010
�Toque de heraldos?
936
01:12:32,279 --> 01:12:34,747
Es un mensaje.
937
01:12:34,867 --> 01:12:36,540
�Exultad!
938
01:12:45,895 --> 01:12:48,483
- �Exultad!
- �Exultad!
939
01:12:48,603 --> 01:12:54,175
- Los Estuardo est�n vencidos.
- Los malos tienen ya perd�n.
940
01:12:54,892 --> 01:12:59,392
La inglesa tiene libertad.
941
01:12:59,510 --> 01:13:06,677
�A Cromwell gloria eterna!
�A la victoria �l guiar�!
942
01:13:06,796 --> 01:13:10,858
�A Cromwell gloria eterna!
�A la victoria �l guiar�!
943
01:13:12,131 --> 01:13:17,283
Estad alegres, almas amorosas,
que un d�a fuisteis dolientes.
944
01:13:17,639 --> 01:13:22,842
Largos d�as de risas para
vosotros se�ala este instante.
945
01:13:23,906 --> 01:13:26,614
- Bellini se muere. Venga.
- �Qu� dice?
946
01:13:55,679 --> 01:13:57,630
�Luisa!
947
01:14:36,248 --> 01:14:37,243
�Luisa!
948
01:14:44,091 --> 01:14:46,121
�M�s r�pido!
949
01:14:55,279 --> 01:14:56,791
�Luisa!
950
01:15:47,793 --> 01:15:49,344
�Vincenzo!
951
01:15:50,619 --> 01:15:52,530
�Vincenzo!
952
01:15:58,579 --> 01:16:01,605
�Amor m�o!
Estamos aqu�.
953
01:16:02,322 --> 01:16:05,309
Junto a ti.
Tus amigos.
954
01:16:05,507 --> 01:16:09,449
Como t� quer�as.
Perd�name.
955
01:16:22,149 --> 01:16:23,860
Es culpa m�a.
956
01:16:24,179 --> 01:16:26,289
�Es culpa m�a!
957
01:16:26,648 --> 01:16:28,638
Era tan joven.
958
01:16:31,664 --> 01:16:34,012
Se�or,
acoge a nuestro amigo.
959
01:16:35,606 --> 01:16:37,756
Te rogamos
que lo ames en el cielo...
960
01:16:39,268 --> 01:16:41,139
...como lo hemos amado
en la tierra.
961
01:16:42,871 --> 01:16:45,300
Cu�ntas cosas
sucedieron a la vez
962
01:16:45,419 --> 01:16:48,087
Despu�s de 40 a�os me decid�
a dejar la vieja casa...
963
01:16:48,206 --> 01:16:52,545
...d�nde yo hab�a nacido
y d�nde mi padre hab�a muerto.
964
01:16:53,063 --> 01:16:56,606
Igual que las personas crecen
cuando est�n bien de salud,...
965
01:16:56,725 --> 01:17:00,428
...as� eleg� una sede
m�s grande y bonita.
966
01:17:00,548 --> 01:17:03,414
Era el 18 de marzo
de 1848.
967
01:17:03,533 --> 01:17:07,276
Esa fecha pas� a la historia
y no debido a la Casa Ricordi.
968
01:17:09,068 --> 01:17:12,292
- �Qu� ocurre?
- Las manifestaciones de siempre.
969
01:17:12,412 --> 01:17:14,801
Se han enterado de que Palermo
se ha sublevado...
970
01:17:14,920 --> 01:17:17,150
...y no quieren ser menos
que los sicilianos.
971
01:17:17,269 --> 01:17:19,379
�Si lo quisiera Dios!
972
01:17:19,498 --> 01:17:22,007
�Vaya d�a hemos elegido
para la mudanza!
973
01:17:22,126 --> 01:17:23,878
Me preocupa mi hijo.
974
01:17:24,913 --> 01:17:26,307
�Alto!
975
01:17:27,262 --> 01:17:31,084
- �Qu� hac�is?
- De mudanza. �Cu�ndo os vais?
976
01:17:31,203 --> 01:17:32,677
�C�mo?
977
01:17:32,797 --> 01:17:34,468
�Avisaron a la polic�a?
978
01:17:34,588 --> 01:17:38,052
Aqu� se notifican
hasta los picores.
979
01:17:42,710 --> 01:17:45,616
- Vale. Comprobad la carga.
- �Por qu�?
980
01:17:45,736 --> 01:17:47,726
Sea bueno, se�orito,
c�lmese.
981
01:17:47,845 --> 01:17:49,796
�Qu� son estos papeles?
982
01:17:49,916 --> 01:17:52,304
M�sica, manuscritos,
partituras.
983
01:17:52,424 --> 01:17:53,976
Veamos.
984
01:17:56,604 --> 01:17:59,511
"Los lombardos en la primera
cruzada" de Giuseppe Verdi.
985
01:17:59,629 --> 01:18:02,935
- �Qu� es? Nunca lo he o�do.
- Ya lo oir�. Y a su m�sica.
986
01:18:03,054 --> 01:18:04,526
�C�mo?
987
01:18:04,646 --> 01:18:07,393
Que ya ir� al teatro
cuando est� de permiso.
988
01:18:07,553 --> 01:18:10,021
- Circulen.
- Bien.
989
01:18:18,400 --> 01:18:21,306
- �Qu� pasa?
- Hemos ocupado el palacio.
990
01:18:21,425 --> 01:18:23,416
Los austriacos est�n
desarmando a la guardia.
991
01:18:23,536 --> 01:18:25,526
En el barrio Monforte
es el fin del mundo.
992
01:18:32,334 --> 01:18:35,002
A �l no le habr�a gustado
dejar nuestra vieja sede.
993
01:18:35,799 --> 01:18:38,068
Le ten�a mucho cari�o.
994
01:18:40,097 --> 01:18:43,163
Estoy preocupado por Giulio.
995
01:18:43,283 --> 01:18:47,184
Tranquilo. Es un chico serio,
pac�fico y sereno.
996
01:18:48,140 --> 01:18:51,643
- �Qu� ocurre?
- �La caballer�a austriaca!
997
01:18:51,763 --> 01:18:55,227
- Ya ha pasado la plaza.
- Hay que cortarle el paso.
998
01:18:55,346 --> 01:18:57,536
Coged los carros para hacer
una barricada.
999
01:18:57,655 --> 01:18:58,690
�Coged ese carro!
1000
01:18:58,809 --> 01:19:00,761
�Desengancha los caballos!
1001
01:19:00,880 --> 01:19:03,985
�Hay que hacer una barricada!
1002
01:19:37,189 --> 01:19:39,498
- �Ya vienen!
- �Viva Italia!
1003
01:19:39,617 --> 01:19:41,886
- �Sabes usarlo?
- Eso espero.
1004
01:20:06,730 --> 01:20:10,354
"Los lombardos en la primera
cruzada" de Giuseppe Verdi.
1005
01:20:14,772 --> 01:20:17,201
Al decir que la Casa Ricordi
no tuvo m�rito alguno...
1006
01:20:17,321 --> 01:20:20,545
...en aquellos gloriosos d�as,
en cierto modo me equivocaba.
1007
01:20:21,183 --> 01:20:25,283
Supe luego que mi hijo Giulio
hab�a luchado como un soldado.
1008
01:20:25,442 --> 01:20:27,632
Y solo ten�a
16 a�os.
1009
01:20:28,071 --> 01:20:31,414
Aquella noche pas� por casa
para abrazarme y decirme adi�s.
1010
01:20:31,533 --> 01:20:34,400
Se iba a Tur�n a alistarse en
el ej�rcito de Carlo Alberto.
1011
01:20:34,878 --> 01:20:37,028
Part�a siendo a�n
un ni�o.
1012
01:20:37,147 --> 01:20:39,934
Volver�a a verle
siendo todo un hombre.
1013
01:20:48,415 --> 01:20:51,321
Si yo puedo hoy con confianza
en m� mismo...
1014
01:20:51,679 --> 01:20:53,431
...aceptar la direcci�n
de la empresa...
1015
01:20:53,551 --> 01:20:56,656
...que mi padre me conf�a
para poder descansar,...
1016
01:20:56,774 --> 01:20:59,323
...y si puedo mirar
con serenidad el porvenir,...
1017
01:20:59,442 --> 01:21:01,791
...se lo debo a Vd.,
maestro Verdi.
1018
01:21:01,911 --> 01:21:05,017
Lo que me dijo cuando
me empe�aba en ser militar...
1019
01:21:05,295 --> 01:21:07,086
...se me grab�
en la mente:
1020
01:21:07,206 --> 01:21:11,188
"T� deber es continuar la obra
de Giovanni y Tito Ricordi".
1021
01:21:11,664 --> 01:21:14,053
Este deber se ha convertido
en mi orgullo.
1022
01:21:14,372 --> 01:21:18,115
Me siento ufano, por peque�a
que haya sido mi contribuci�n,...
1023
01:21:18,553 --> 01:21:20,583
...de haber seguido
a su sombra...
1024
01:21:20,703 --> 01:21:23,091
...la ininterrumpida sucesi�n
de sus �xitos...
1025
01:21:23,131 --> 01:21:26,874
...que son el triunfo del
melodrama italiano en el mundo.
1026
01:21:27,152 --> 01:21:31,253
Y, si alg�n d�a, me merezco
un descanso, como mi padre,...
1027
01:21:31,611 --> 01:21:34,278
...tendr� la alegr�a de poder
recordar toda mi vida...
1028
01:21:34,398 --> 01:21:36,787
...volviendo a escuchar
su m�sica...
1029
01:21:37,304 --> 01:21:40,610
...ya que a todos mis pasos
los acompa�aron sus notas.
1030
01:21:40,728 --> 01:21:43,117
Desde que de ni�o,
en las barricadas,...
1031
01:21:43,237 --> 01:21:45,586
...cantaba el coro
de "I lombardi".
1032
01:21:46,979 --> 01:21:48,930
Bonitas palabras, Giulio.
1033
01:21:49,686 --> 01:21:52,871
Pero recuerda que tu padre
y tu abuelo...
1034
01:21:52,991 --> 01:21:56,216
...de m� esperan m�sica
y, de ti, hechos.
1035
01:21:58,294 --> 01:22:02,909
"UN BAILE DE M�SCARAS"
DE GIUSEPPE VERDI.
1036
01:22:03,268 --> 01:22:06,093
Es una broma
o una locura.
1037
01:22:06,213 --> 01:22:08,878
�Vaya profec�a!
1038
01:22:08,996 --> 01:22:13,732
Semejante profec�a
o es broma o es una locura.
1039
01:22:14,050 --> 01:22:16,994
�C�mo me hace re�r...
1040
01:22:17,114 --> 01:22:19,660
...tanta credulidad!
1041
01:22:19,779 --> 01:22:24,235
�C�mo me hace re�r
tanta credulidad!
1042
01:22:24,355 --> 01:22:27,459
Escuche, se�or,...
1043
01:22:29,090 --> 01:22:32,751
...de estas palabras m�as
tan funestas...
1044
01:22:34,102 --> 01:22:36,530
...no se deber�a re�r.
1045
01:22:36,650 --> 01:22:38,957
Su palabra es como un dardo.
1046
01:22:39,076 --> 01:22:43,931
Su mirada es fulminante.
1047
01:22:44,647 --> 01:22:47,233
Es una confidente del diablo.
1048
01:22:47,353 --> 01:22:51,332
�C�mo me hace re�r
tanta credulidad!
1049
01:22:51,450 --> 01:22:52,923
No es cosa de risa.
1050
01:22:53,043 --> 01:22:55,669
�C�mo me hace re�r...
1051
01:22:55,788 --> 01:22:58,812
...tanta credulidad!
1052
01:22:58,930 --> 01:23:00,602
Su palabra es como un dardo.
1053
01:23:00,722 --> 01:23:06,889
�C�mo me hacer re�r
tanta credulidad!
1054
01:23:07,008 --> 01:23:09,753
�C�mo me hacer re�r
tanta credulidad!
1055
01:23:10,947 --> 01:23:17,273
�C�mo me hacer re�r...
1056
01:23:17,910 --> 01:23:23,003
...tanta credulidad!
1057
01:23:24,754 --> 01:23:30,005
Solo de pensarlo,...
1058
01:23:30,284 --> 01:23:39,156
...me estremezco.
1059
01:23:43,255 --> 01:23:45,244
�Bravo! �Viva Verdi!
1060
01:23:52,605 --> 01:23:55,470
- �Qu� pone?
- No es nada.
1061
01:23:55,589 --> 01:23:58,455
Los fan�ticos de Wagner
de siempre. Voy a ver a Verdi.
1062
01:24:00,763 --> 01:24:03,389
�Qu� es eso?
1063
01:24:03,508 --> 01:24:06,095
No hagas caso,
es una chiquillada.
1064
01:24:08,402 --> 01:24:11,107
�YA BASTA DE VERDI!
�VIVA EL PROGRESO!
1065
01:24:19,025 --> 01:24:21,929
V�monos, Giuseppina.
1066
01:24:27,460 --> 01:24:30,803
- Maestro...
- Quiz� tengan raz�n. Adi�s.
1067
01:24:42,477 --> 01:24:46,457
En el extranjero la m�sica se
renueva y aqu� a�n con la banda.
1068
01:24:46,575 --> 01:24:49,440
- Es cierto.
- Dicen que Wagner es dif�cil.
1069
01:24:49,560 --> 01:24:52,822
Lo dicen los que nos imponen
el monopolio de Verdi.
1070
01:24:52,942 --> 01:24:55,528
�No somos suficientes
para rebat�rselo?
1071
01:24:55,648 --> 01:24:57,517
S�, pero
hablamos demasiado.
1072
01:24:57,637 --> 01:25:00,183
- Es cierto.
- Ten�amos que haber silbado.
1073
01:25:00,303 --> 01:25:02,889
No hace falta silbar, la m�sica
de Wagner lo enterrar�.
1074
01:25:03,008 --> 01:25:05,315
�Bravo!
1075
01:25:06,271 --> 01:25:08,579
Para exaltar a Wagner
quer�is hundir a Verdi.
1076
01:25:08,698 --> 01:25:10,250
�Pobres ilusos!
1077
01:25:10,369 --> 01:25:14,506
En la guerra con sus himnos
olvidabais fatiga y miedos.
1078
01:25:15,024 --> 01:25:18,286
Si la m�sica tira tanto, no se
destruye con cambiar de idea.
1079
01:25:18,406 --> 01:25:21,072
Tambi�n se cantaba "Adi�s,
mi bella" y estaba bien.
1080
01:25:21,192 --> 01:25:23,181
La guerra acab�
y tambi�n Verdi.
1081
01:25:23,300 --> 01:25:25,926
Wagner vendr� a Italia.
Lucharemos porque as� sea.
1082
01:25:30,205 --> 01:25:34,582
�WAGNER O VERDI?
�M�SICA MODERNA O ANTIGUA?
1083
01:25:39,754 --> 01:25:45,325
MAESTRO VERDI:
RENOVARSE O MORIR
1084
01:25:56,221 --> 01:25:58,449
Giuseppe,
�qu� haces?
1085
01:26:00,836 --> 01:26:03,303
Hace una semana que mandaron
la hoja del censo.
1086
01:26:03,702 --> 01:26:06,168
Ahora han venido a buscarla.
Toma.
1087
01:26:16,910 --> 01:26:20,332
PROFESI�N:
AGRICULTOR
1088
01:26:23,714 --> 01:26:27,653
- Buenos d�as, maestro.
- Maestro, buenos d�as.
1089
01:26:27,773 --> 01:26:29,761
Buenos d�as.
1090
01:26:31,195 --> 01:26:33,025
- Buenos d�as.
- Buenos d�as.
1091
01:26:37,481 --> 01:26:40,027
- Buenos d�as, maestro.
- Buenos d�as.
1092
01:26:40,266 --> 01:26:42,334
- �C�mo va la cosecha?
- Bien.
1093
01:26:42,454 --> 01:26:45,160
Desde que est� Vd. aqu�,
cada a�o va mejor.
1094
01:26:45,280 --> 01:26:47,627
Tal vez porque
yo no permito robar.
1095
01:26:47,746 --> 01:26:49,934
- �Qu� dice?
- Era broma.
1096
01:26:50,253 --> 01:26:52,083
�Vepo!
1097
01:26:52,321 --> 01:26:54,271
- Aqu� estoy.
- Ven aqu�.
1098
01:26:54,509 --> 01:26:55,903
Sube.
1099
01:26:57,693 --> 01:27:00,200
- Hasta luego.
- Buenos d�as.
1100
01:27:00,439 --> 01:27:02,667
Quiero ir a Parma
al catastro.
1101
01:27:02,786 --> 01:27:05,691
En 7 a�os a�n no he arreglado
lo de esa linde.
1102
01:27:12,339 --> 01:27:21,291
�Salce! �Salce!
1103
01:27:25,190 --> 01:27:28,294
Toma. Y prepara la carroza
para ir a Parma.
1104
01:27:28,414 --> 01:27:31,119
Es que, en Parma,
la cosa est� fea.
1105
01:27:31,238 --> 01:27:32,431
No importa.
1106
01:27:32,551 --> 01:27:35,415
Los guardias dispararon a los
braceros: 1 muerto y 3 heridos.
1107
01:27:35,535 --> 01:27:38,957
- La situaci�n es grave.
- Haz lo que te digo.
1108
01:27:39,912 --> 01:27:46,040
�Salce!
1109
01:27:50,336 --> 01:27:55,310
Cantemos.
1110
01:27:55,429 --> 01:28:00,801
Cantemos.
1111
01:28:07,724 --> 01:28:10,190
- �No!
- �Qu� hace? �Est� loco?
1112
01:28:27,708 --> 01:28:29,936
�Qu� hac�is aqu�?
1113
01:28:30,056 --> 01:28:31,806
�Qu� quer�is?
1114
01:28:31,926 --> 01:28:33,914
Yo le ped� a Giulio que viniese.
1115
01:28:34,034 --> 01:28:37,297
- �Y qu� esperabas?
- Hacer algo por ti.
1116
01:28:38,092 --> 01:28:41,395
Mi espera tan larga no hab�a
servido de nada. Esperaba...
1117
01:28:41,514 --> 01:28:43,664
- Has hecho mal.
- No. Ha hecho bien.
1118
01:28:43,783 --> 01:28:47,005
As� he constatado el absurdo
delito que est� cometiendo.
1119
01:28:47,761 --> 01:28:49,830
Si no quiere escucharme,
escuche a Boito.
1120
01:28:50,785 --> 01:28:53,888
Quiz� mi opini�n cuente poco,
pero soy m�sico.
1121
01:28:54,008 --> 01:28:56,237
Yo le escrib� el libreto
de "Otello".
1122
01:28:56,395 --> 01:29:00,374
Shakespeare estar�a orgulloso
de la m�sica que ha escrito.
1123
01:29:00,613 --> 01:29:04,035
Eso que ha destruido es la
m�sica m�s bella que he o�do.
1124
01:29:04,153 --> 01:29:07,217
Ser� que ni Vd. ni Shakespeare
han o�do la de Wagner.
1125
01:29:07,615 --> 01:29:09,963
Solo un grupo de fan�ticos
actuar�a as�.
1126
01:29:10,083 --> 01:29:12,151
Su p�blico es el pueblo
que hizo la guerra.
1127
01:29:12,271 --> 01:29:14,897
El que trabaja en todas partes
y que tiene derecho a su m�sica.
1128
01:29:15,016 --> 01:29:17,006
Solo son palabras.
1129
01:29:18,518 --> 01:29:20,985
Pero podr�ais convencerme.
1130
01:29:22,098 --> 01:29:25,082
�No veis que soy yo quien
no tiene confianza en m�?
1131
01:29:26,236 --> 01:29:29,221
Que se ha roto algo
aqu� dentro.
1132
01:29:31,369 --> 01:29:34,512
Tom� una decisi�n
y es irrevocable.
1133
01:29:35,149 --> 01:29:37,895
�No me vuelvo atr�s!
�Est� claro?
1134
01:29:46,250 --> 01:29:48,678
No se busque l�os.
1135
01:29:56,712 --> 01:30:01,646
- �Ad�nde va el maestro?
- A Parma, al catastro.
1136
01:30:05,068 --> 01:30:08,012
Adelante. Con orden.
No teng�is miedo.
1137
01:30:08,132 --> 01:30:10,877
Ya no tenemos que permitir que
pisoteen nuestros derechos.
1138
01:30:11,871 --> 01:30:14,776
�Dad la alarma!
�A vuestros puestos!
1139
01:30:14,895 --> 01:30:16,566
�Deprisa!
1140
01:30:19,629 --> 01:30:21,539
�Vamos!
1141
01:30:24,912 --> 01:30:27,856
- �Deteneos!
- �Ah�rrate el aliento!
1142
01:30:29,566 --> 01:30:32,630
�Volved atr�s!
�No nos obligu�is a disparar!
1143
01:30:33,823 --> 01:30:35,734
�No tenemos miedo!
1144
01:30:40,429 --> 01:30:43,850
�Por �ltima vez!
�Deteneos!
1145
01:30:47,957 --> 01:30:49,548
�Apunten!
1146
01:30:54,134 --> 01:30:55,567
�Quietos!
1147
01:30:55,685 --> 01:30:57,676
�Est�is locos?
1148
01:30:58,869 --> 01:31:02,211
�Sois hermanos! Hace 20 a�os
hicisteis juntos Italia.
1149
01:31:02,331 --> 01:31:04,519
- �Es Verdi!
- �S�, es el maestro!
1150
01:31:04,717 --> 01:31:07,065
- �Adelante!
- �No ves que es Verdi?
1151
01:31:07,344 --> 01:31:08,935
�Es Verdi!
1152
01:31:09,333 --> 01:31:14,944
El pensamiento va
sobre alas doradas.
1153
01:31:16,017 --> 01:31:22,583
Y te posa
sobre montes y colinas.
1154
01:31:22,981 --> 01:31:29,745
Donde est� la fragancia
suave y tibia...
1155
01:31:30,501 --> 01:31:37,224
...el dulce halo
del suelo natal.
1156
01:31:39,850 --> 01:31:47,848
Al jordano
lo saluda el r�o.
1157
01:31:48,723 --> 01:31:57,158
Al de Sion,
las torres abatidas.
1158
01:31:57,995 --> 01:32:06,031
�Patria m�a!
Tan bella y perdida.
1159
01:32:07,066 --> 01:32:13,949
�Recuerdo tan amado
e inevitable!
1160
01:32:15,978 --> 01:32:25,050
Arpa de oro
de los aciagos poetas,...
1161
01:32:25,925 --> 01:32:33,088
...�por qu� cuelgas muda
del sauce?
1162
01:32:34,081 --> 01:32:43,352
En el pecho se nos encienden
los recuerdos...
1163
01:32:43,630 --> 01:32:48,604
...que nos habla
de un tiempo pasado.
1164
01:32:48,922 --> 01:32:53,617
Giulio ten�a raz�n. Este es
el p�blico que no olvida.
1165
01:33:01,376 --> 01:33:12,318
Que nadie me tema
aunque me ve�is armado.
1166
01:33:14,904 --> 01:33:24,851
He aqu�
el fin de mi camino.
1167
01:33:25,965 --> 01:33:32,093
�Gloria!
1168
01:33:37,345 --> 01:33:43,791
Otello ha muerto.
1169
01:33:59,905 --> 01:34:07,265
�Qu� p�lida est�s!
1170
01:34:07,385 --> 01:34:18,248
�Qu� quieta,
qu� muda, qu� hermosa!
1171
01:34:19,560 --> 01:34:34,680
Criatura nacida
bajo mala estrella.
1172
01:34:37,624 --> 01:34:47,930
Tu vida
se ha quedado fr�a.
1173
01:34:48,049 --> 01:34:54,175
Ahora vives en el cielo.
1174
01:34:59,030 --> 01:35:06,828
�Desd�mona!
1175
01:35:11,443 --> 01:35:22,983
�Muerta! �Est� muerta!
1176
01:35:31,855 --> 01:35:34,521
�A�n tengo un arma!
1177
01:36:00,702 --> 01:36:08,461
Antes de matarte, esposa,
te besaba.
1178
01:36:13,076 --> 01:36:22,267
Ahora, muriendo,...
1179
01:36:22,864 --> 01:36:29,707
...en las penumbras
en las que me encuentro...
1180
01:36:32,612 --> 01:36:37,386
�Un beso!
1181
01:36:38,898 --> 01:36:43,355
�Otro beso!
1182
01:36:53,501 --> 01:37:04,243
�Otro beso!
1183
01:37:40,451 --> 01:37:44,031
�Bravo!
�Viva Verdi!
1184
01:38:07,270 --> 01:38:11,688
"Edgar" de Puccini acogida
con frialdad en Tur�n.
1185
01:38:11,806 --> 01:38:15,785
Se deber�a proponer al consejo
la ruptura del contrato.
1186
01:38:17,973 --> 01:38:20,600
Lo lamento.
Prepara el equipaje.
1187
01:38:20,838 --> 01:38:22,628
Puccini necesitar�
un amigo.
1188
01:38:22,748 --> 01:38:24,976
Nada de retirarle
la mensualidad. Conf�o en �l.
1189
01:38:25,096 --> 01:38:26,568
S�, se�or.
1190
01:38:28,319 --> 01:38:34,733
GRAN �XITO EN TUR�N
DE "MANON" DE PUCCINI.
1191
01:38:37,083 --> 01:38:42,860
El grupo representa la paz
en un carro tirado por 4 caballos.
1192
01:38:42,979 --> 01:38:45,250
Corona el arco de triunfo
del Carrusel...
1193
01:38:45,369 --> 01:38:47,957
...obra maestra
del estilo imperial.
1194
01:38:48,077 --> 01:38:50,706
Inspirado en el arco
del Septimio Severo de Roma,...
1195
01:38:50,826 --> 01:38:52,819
...fue erigido
en 1806...
1196
01:38:52,938 --> 01:38:55,208
...para celebrar
las victorias de Napole�n.
1197
01:38:55,765 --> 01:38:57,440
Lo colocaron
en el centro,...
1198
01:38:57,558 --> 01:39:00,307
...entre el ala izquierda
y la derecha del Louvre.
1199
01:39:00,665 --> 01:39:03,015
La grandiosidad de este
conjunto arquitect�nico...
1200
01:39:03,135 --> 01:39:06,163
...queda subrayada por la
perspectiva de las Tuller�as.
1201
01:39:06,561 --> 01:39:08,752
Le Notre dise��
estos jardines.
1202
01:39:08,872 --> 01:39:11,062
Y tambi�n
los de Versalles.
1203
01:39:11,899 --> 01:39:14,568
Es casi inimaginable
el trabajo necesario...
1204
01:39:15,587 --> 01:39:18,934
...para construir
este castillo de Versalles.
1205
01:39:20,586 --> 01:39:23,056
El castillo de Versalles.
Bonito t�tulo.
1206
01:39:23,653 --> 01:39:25,525
S�.
1207
01:39:25,645 --> 01:39:27,995
...con los muros que rodeaban
el viejo castillo de Luis XII.
1208
01:39:28,030 --> 01:39:30,345
El cuerpo central del edificio
construido por Le Vau...
1209
01:39:30,465 --> 01:39:32,576
...est� flanqueada seg�n
los deseos de Luis XIV,...
1210
01:39:32,695 --> 01:39:35,165
...por las dos salas
dise�adas por Mansart.
1211
01:39:35,523 --> 01:39:38,272
Luis XIV consagr�
gran parte de su vida...
1212
01:39:38,392 --> 01:39:41,936
...a supervisar y dirigir
las obras de Versalles.
1213
01:39:42,056 --> 01:39:45,522
Aqu� lo vemos observando
el trazado de los jardines.
1214
01:39:45,642 --> 01:39:47,713
Con �l est�n
los artistas de la �poca:...
1215
01:39:47,833 --> 01:39:50,422
...Le Brun, Le Notre,
Tuby, Mansard...
1216
01:39:50,542 --> 01:39:54,684
...y, a su derecha, Racine
conversa con La Fontaine.
1217
01:39:54,804 --> 01:39:58,867
Mme. de Maintenon, esposa
morgan�tica del rey,...
1218
01:39:58,986 --> 01:40:01,655
...conversa, a la izquierda,
con el Mariscal de Francia.
1219
01:40:01,775 --> 01:40:05,240
Ahora pasaremos
a la galer�a de la Revoluci�n.
1220
01:40:05,679 --> 01:40:09,861
1792, encarcelan a la familia
real en La torre del tiempo.
1221
01:40:09,981 --> 01:40:12,211
En este cuadro,
Mar�a Antonieta se desmaya...
1222
01:40:12,331 --> 01:40:15,399
...al saber el asesinato
de la princesa de Lamballe...
1223
01:40:15,519 --> 01:40:17,749
...v�ctima
de los revolucionarios.
1224
01:40:17,868 --> 01:40:20,418
Junto a ella est�n sus hijos,
el Delf�n y Mme. Royale,...
1225
01:40:20,537 --> 01:40:22,170
...en una postura
muy dram�tica.
1226
01:40:22,290 --> 01:40:24,719
Y la hermana del rey
y un mayordomo.
1227
01:40:24,839 --> 01:40:27,987
El rey, apartado, escucha
el bullicio de la calle.
1228
01:40:28,107 --> 01:40:30,137
F�jense en el realismo
de los detalles y...
1229
01:40:30,257 --> 01:40:32,129
Giacomo.
1230
01:40:33,723 --> 01:40:36,392
Ve a dar un paseo.
Nos vemos despu�s.
1231
01:40:59,955 --> 01:41:02,505
- �Un cigarro?
- No, gracias.
1232
01:41:06,887 --> 01:41:08,760
�Y bien?
1233
01:41:14,455 --> 01:41:17,643
Nos vamos ma�ana. He mandado
sacar los billetes para Mil�n.
1234
01:41:21,546 --> 01:41:23,578
Como quieras.
1235
01:41:24,334 --> 01:41:26,327
Hab�a sido un viaje in�til.
1236
01:41:26,447 --> 01:41:29,394
La culpa era m�a por empe�arme
en un drama hist�rico.
1237
01:41:40,468 --> 01:41:42,460
Hac�a mucho
que hab�a le�do aquel libro.
1238
01:41:42,580 --> 01:41:45,288
Me lo hab�a prestado
un compa�ero de armas franc�s.
1239
01:41:45,408 --> 01:41:47,798
Y, a menudo,
le�a algo de noche.
1240
01:41:48,277 --> 01:41:51,344
Era una historia despreocupada
y triste a la vez.
1241
01:41:51,463 --> 01:41:53,575
Como nuestra juventud
y la guerra que hac�amos.
1242
01:41:59,469 --> 01:42:01,462
�nimo.
Quiz� ya lo tengamos.
1243
01:42:01,581 --> 01:42:03,294
�Y el libro?
1244
01:42:04,011 --> 01:42:06,401
- Dos francos.
- S�.
1245
01:43:07,033 --> 01:43:09,542
- Buenas noches.
- Buenas noches.
1246
01:43:09,742 --> 01:43:11,375
- �Qu� desea?
- Cigarrillos.
1247
01:43:11,494 --> 01:43:14,203
Si sigues jugando as�,
te tiro de la Torre Eiffel.
1248
01:43:14,323 --> 01:43:17,549
- �Qui�n sube all� arriba?
- Dicen que hay ascensores.
1249
01:43:18,267 --> 01:43:20,337
- Estos.
- Aqu� tiene.
1250
01:43:20,457 --> 01:43:22,529
- �Cu�nto es?
- Cinco c�ntimos.
1251
01:43:22,649 --> 01:43:27,110
Por favor, �d�nde puedo
encontrar el caf�...
1252
01:43:27,548 --> 01:43:30,575
- El caf� Momus.
- �El caf� Momus?
1253
01:43:31,850 --> 01:43:35,514
Si tiene una cita, encontrar�
a su chica algo envejecida.
1254
01:43:35,634 --> 01:43:38,862
Hace ya mucho tiempo
que no existe.
1255
01:43:40,255 --> 01:43:42,248
- Perd�n.
- Dale un calendario.
1256
01:43:42,367 --> 01:43:45,553
Para que sepa
que estamos en 1895.
1257
01:43:45,673 --> 01:43:48,821
Hace mucho que termin�
esa vida bohemia de Murger.
1258
01:43:49,458 --> 01:43:53,042
�Murger! En el barrio a�n
queda alguien que lo recuerda.
1259
01:43:53,282 --> 01:43:55,951
�Claro! Nos deb�a dinero
a todos.
1260
01:43:56,070 --> 01:44:00,970
�Los poetas! �Qu� desastre!
Comen y beben siempre a cr�dito.
1261
01:44:01,089 --> 01:44:02,603
Gracias.
1262
01:44:03,081 --> 01:44:04,954
- Buenas noches.
- Adi�s.
1263
01:44:05,073 --> 01:44:07,623
La vida bohemia ahora que
tenemos la Torre Eiffel.
1264
01:44:07,741 --> 01:44:09,734
�Vaya cosa!
1265
01:44:13,797 --> 01:44:16,067
- Buenas noches.
- Buenas noches.
1266
01:44:19,055 --> 01:44:20,768
�Otro poeta!
1267
01:44:32,176 --> 01:44:33,649
�Se�orita!
1268
01:44:34,326 --> 01:44:36,955
Perm�tame
que le lleve un paquete.
1269
01:44:37,075 --> 01:44:38,828
No le conozco.
1270
01:44:38,947 --> 01:44:41,377
Fue Vd. la primera
en dirigirme la palabra.
1271
01:44:41,497 --> 01:44:43,209
- �Yo?
- S�.
1272
01:44:43,329 --> 01:44:46,078
Quiz�, pero era en p�blico,
a solas es diferente.
1273
01:44:46,197 --> 01:44:48,189
No tengo el gusto.
1274
01:44:53,208 --> 01:44:55,161
- Cuidado.
- �Estar� contento!
1275
01:44:55,279 --> 01:44:59,025
Si no me hubiese hablado,
no habr�a perdido el equilibrio.
1276
01:45:02,411 --> 01:45:06,593
�Qu� l�stima!
Puedo compensarla.
1277
01:45:07,191 --> 01:45:09,342
A�n no he pagado.
1278
01:45:09,820 --> 01:45:11,811
Hagamos una cuenta aproximada.
1279
01:45:11,931 --> 01:45:14,839
�Qu� cosas tiene!
Se nota que es extranjero.
1280
01:45:14,959 --> 01:45:16,392
Como quiera.
1281
01:45:16,512 --> 01:45:19,221
Srta., tengo el gusto
de despedirme.
1282
01:45:19,340 --> 01:45:22,209
�Me deja as�!
�Esta s� que es buena! Tome.
1283
01:45:23,244 --> 01:45:25,077
Y d�monos prisa.
1284
01:45:26,271 --> 01:45:28,423
- �No quiere saber qui�n soy?
- No.
1285
01:45:29,419 --> 01:45:31,809
Pero me divertir�a adivinarlo.
1286
01:45:32,686 --> 01:45:36,510
- �M�dico?
- Ya, los m�dicos no le gustan.
1287
01:45:36,629 --> 01:45:38,701
Al contrario,
a veces son muy amables.
1288
01:45:38,819 --> 01:45:42,087
Me gustan los artistas
y los m�dicos.
1289
01:45:42,207 --> 01:45:44,716
Los dem�s pueden arrojarse
a mis pies o al Sena.
1290
01:45:44,836 --> 01:45:46,349
No me importa nada.
1291
01:45:46,468 --> 01:45:48,818
No soy m�dico,
soy m�sico.
1292
01:45:49,337 --> 01:45:51,607
No hay mucha diferencia.
�Toca el viol�n?
1293
01:45:51,727 --> 01:45:53,918
El piano.
1294
01:45:54,037 --> 01:45:55,909
Tambi�n debe de ser bonito.
1295
01:45:56,028 --> 01:45:58,857
No lo toco muy a menudo.
Se lo hago tocar a otros.
1296
01:45:59,216 --> 01:46:00,968
Escribo m�sica.
1297
01:46:01,088 --> 01:46:03,717
- �Canciones?
- No, �peras.
1298
01:46:05,271 --> 01:46:07,979
- �Las ponen en los teatros?
- Claro.
1299
01:46:08,258 --> 01:46:10,728
Adoro el teatro.
�Me invitar�?
1300
01:46:11,485 --> 01:46:13,078
S�.
1301
01:46:13,596 --> 01:46:16,265
- �Me est� tomando el pelo?
- No.
1302
01:46:18,216 --> 01:46:20,169
Gracias.
1303
01:46:31,123 --> 01:46:33,155
Perm�tame.
1304
01:46:41,362 --> 01:46:43,871
�Y Vd. qu� hace?
A�n no me ha dicho nada.
1305
01:46:44,708 --> 01:46:47,855
- Adiv�nelo.
- Veamos.
1306
01:46:47,973 --> 01:46:49,488
D�me la mano.
1307
01:46:49,607 --> 01:46:51,559
La l�nea de la vida no est�
bien dibujada.
1308
01:46:51,679 --> 01:46:54,348
Va haciendo zigzag
y es corta.
1309
01:46:54,467 --> 01:46:57,456
- Uno, dos...
- Trabajo por jornadas.
1310
01:46:57,575 --> 01:47:00,204
Antes era modelo,
pero lo he dejado.
1311
01:47:00,323 --> 01:47:03,470
- �Por qu�?
- Hace fr�o en las buhardillas.
1312
01:47:03,589 --> 01:47:06,139
Mis amigos
estar�n preocupados.
1313
01:47:06,258 --> 01:47:08,608
- �D�nde est�n sus amigos?
- En mi casa.
1314
01:47:08,728 --> 01:47:10,999
Aprovechamos que no est�
el casero.
1315
01:47:11,118 --> 01:47:13,389
Es dif�cil de explicar.
Vamos.
1316
01:47:18,607 --> 01:47:22,870
�D�nde has metido, dulzura,
la cena de nuestros mozos?
1317
01:47:22,989 --> 01:47:25,777
- Se me ha ca�do por la calle.
- Fue culpa m�a.
1318
01:47:25,897 --> 01:47:28,367
No, m�a.
Bueno, de los dos.
1319
01:47:28,486 --> 01:47:30,200
Le presentar�
a mis amigos.
1320
01:47:30,319 --> 01:47:32,909
Marcello, el pintor.
Y Roberto, el escultor.
1321
01:47:33,027 --> 01:47:36,334
- De momento, mozo.
- Ya sabe que odio los caseros.
1322
01:47:36,453 --> 01:47:39,202
- Quiere embargarle los muebles.
- �Y Vds. se los llevan!
1323
01:47:39,322 --> 01:47:41,074
A casa de Sebastiano.
1324
01:47:41,194 --> 01:47:43,266
All� est�n seguros,
yo he pagado el alquiler.
1325
01:47:43,384 --> 01:47:46,572
Sebastiano, el fil�sofo.
Est� escribiendo un libro.
1326
01:47:46,692 --> 01:47:48,802
Para demostrar
que todo esfuerzo es in�til.
1327
01:47:48,922 --> 01:47:51,153
- Y el se�or...
- Giacomo Puccini, m�sico.
1328
01:47:51,273 --> 01:47:52,467
- Mucho gusto.
- Mucho gusto.
1329
01:47:52,587 --> 01:47:54,858
�Quieres hacer
un peque�o esfuerzo?
1330
01:47:54,978 --> 01:47:57,048
Va en contra
de mis principios.
1331
01:47:57,168 --> 01:47:58,443
Mar�a.
1332
01:47:58,601 --> 01:48:01,789
- Tenemos un poco de hambre.
- Pero no has tra�do nada.
1333
01:48:01,909 --> 01:48:04,019
- En Chez Felix.
- Venid all�.
1334
01:48:04,139 --> 01:48:06,131
- Os alcanzaremos.
- Bien.
1335
01:48:12,668 --> 01:48:15,297
Aqu� estamos.
Este es mi palacio.
1336
01:48:16,094 --> 01:48:20,116
�Cu�nto necesitar�a para
hacer las paces con el casero?
1337
01:48:20,595 --> 01:48:23,940
Ni lo piense. Los muebles est�n
hechos para transportarlos.
1338
01:48:24,657 --> 01:48:27,246
Basta con no cogerles cari�o.
1339
01:48:27,645 --> 01:48:30,314
Y cuanto estoy triste,
tengo los tejados de Par�s.
1340
01:48:30,434 --> 01:48:32,187
Es hermoso
desde el �ltimo piso.
1341
01:48:32,306 --> 01:48:35,692
- No me gusta que anden sobre m�.
- �Bonitos canarios!
1342
01:48:35,812 --> 01:48:38,481
Ya le dije
que me gusta la m�sica.
1343
01:48:48,041 --> 01:48:50,152
Le preparar� un caf�.
1344
01:48:52,742 --> 01:48:54,933
�No cenabais en casa de Mar�a?
1345
01:48:55,052 --> 01:48:58,080
S�, pero, por una vez,
hemos decidido comer.
1346
01:48:58,199 --> 01:49:01,664
- �Pobre Mar�a!
- Debemos mantenerla alegre.
1347
01:49:02,023 --> 01:49:04,254
Me ha dicho
que se marcha ma�ana.
1348
01:49:04,373 --> 01:49:07,361
Va a curarse
a Provenza.
1349
01:49:08,278 --> 01:49:10,947
- Entonces, es grave.
- Eso dice el m�dico.
1350
01:49:13,057 --> 01:49:14,930
�Pondr�n aqu�
su nueva �pera?
1351
01:49:15,049 --> 01:49:17,718
- No, en Italia.
- No podr� estar.
1352
01:49:17,838 --> 01:49:19,830
Estar� porque yo la invitar�.
1353
01:49:19,949 --> 01:49:22,180
Del viaje se ocupar�
mi empresario de Par�s.
1354
01:49:22,299 --> 01:49:25,965
- La estoy viendo en el teatro.
- En el gallinero.
1355
01:49:26,084 --> 01:49:29,310
- Adoro el gallinero.
- �No preferir�a una butaca?
1356
01:49:29,430 --> 01:49:33,135
- Por una vez.
- No quiero acostumbrarme mal.
1357
01:49:33,294 --> 01:49:36,043
- �Cu�ndo ser�?
- �Qui�n sabe?
1358
01:49:36,203 --> 01:49:38,712
Espero que sea
el pr�ximo invierno.
1359
01:49:39,548 --> 01:49:41,381
El invierno est� lejos.
1360
01:49:41,620 --> 01:49:44,727
Mar�a.
1361
01:49:45,563 --> 01:49:47,595
Aqu� el tiempo pasa deprisa.
1362
01:49:47,874 --> 01:49:49,587
Me acordar�.
1363
01:49:50,583 --> 01:49:53,690
- �Por qu� no me contesta?
- No hable.
1364
01:49:53,810 --> 01:49:57,434
�Qu� le pasa? Estoy tan
contento de haberla conocido.
1365
01:49:57,753 --> 01:50:00,422
- �C�llese!
- �La he molestado?
1366
01:50:00,781 --> 01:50:04,525
- Mis amigos me esperan.
- La acompa�ar�.
1367
01:50:04,644 --> 01:50:06,954
No. Adi�s.
1368
01:50:56,139 --> 01:51:03,588
Me llamaron Mim�.
1369
01:51:06,217 --> 01:51:15,697
Me llamaron Mim�.
1370
01:51:16,136 --> 01:51:22,350
No s� por qu�.
1371
01:51:22,470 --> 01:51:26,771
Regres� al nido
la golondrina cantadora.
1372
01:51:36,133 --> 01:51:40,396
�Mi cofia!
1373
01:51:43,025 --> 01:51:49,876
�Recuerdas la primera vez
que entr� all�?
1374
01:51:49,995 --> 01:51:52,505
�Si lo recuerdo!
1375
01:51:52,784 --> 01:51:56,250
El fuego estaba apagado.
1376
01:51:56,370 --> 01:52:00,592
�Estabas tan turbada!
1377
01:52:00,711 --> 01:52:04,456
Luego perdiste la llave...
1378
01:52:04,575 --> 01:52:08,519
Y te pusiste a buscarla
a tientas.
1379
01:52:08,639 --> 01:52:12,503
Y busca, busca...
1380
01:52:12,622 --> 01:52:19,593
Y mi se�orito,
ahora puedo decirlo,...
1381
01:52:21,665 --> 01:52:27,480
...la encontr� muy r�pido.
1382
01:52:30,787 --> 01:52:36,762
El destino me ayud�.
1383
01:52:37,399 --> 01:52:45,765
Estaba oscuro
y no se ve�a mi rubor.
1384
01:52:48,912 --> 01:52:55,126
"�Qu� mano tan fr�a!"
1385
01:52:55,246 --> 01:53:01,858
"D�jeme calent�rsela".
1386
01:53:03,811 --> 01:53:13,809
Estaba oscuro
y me cogiste la mano.
1387
01:53:16,518 --> 01:53:18,869
�A qu� hora llega
el �ltimo tren de Par�s?
1388
01:53:19,345 --> 01:53:22,174
Ya debe de haber llegado.
Pronto estar� aqu� mi hijo.
1389
01:53:22,294 --> 01:53:24,883
- Y tambi�n Mar�a.
- Ojal�.
1390
01:53:25,043 --> 01:53:27,512
- �C�mo que ojal�?
- Ha cambiado de casa 3 veces.
1391
01:53:27,632 --> 01:53:31,774
- Hemos perdido su pista.
- No. Tito sabe que me interesa.
1392
01:53:31,894 --> 01:53:34,166
La habr� buscado
por todos los medios.
1393
01:53:35,081 --> 01:53:43,726
- �Qui�n habla?
- Yo, Musetta.
1394
01:53:48,784 --> 01:53:57,628
�Qu� bonito
y qu� suave!
1395
01:53:58,863 --> 01:54:09,021
�Nunca m�s
tendr� las manos agrietadas!
1396
01:54:10,694 --> 01:54:16,948
El calor
las embellecer�.
1397
01:54:17,307 --> 01:54:24,039
- �Me lo regalas t�?
- S�.
1398
01:54:26,151 --> 01:54:32,045
T�, tan despreocupado.
1399
01:54:33,041 --> 01:54:39,097
Gracias.
Ser�a caro.
1400
01:54:40,212 --> 01:54:49,056
�Lloras?
Estoy bien.
1401
01:54:49,851 --> 01:54:56,425
�Por qu� lloras as�?
1402
01:55:00,010 --> 01:55:07,459
Mi amor, aqu�,
siempre contigo.
1403
01:55:08,376 --> 01:55:16,303
Las manos,
calientes.
1404
01:55:20,565 --> 01:55:25,425
Y dormir...
1405
01:55:29,887 --> 01:55:33,552
- �Qu� ha dicho el m�dico?
- Ver�s...
1406
01:55:33,671 --> 01:55:42,155
Virgen bendita, api�date de
esta joven que no debe morir.
1407
01:55:43,670 --> 01:55:46,378
Con su permiso.
1408
01:55:49,843 --> 01:55:53,549
Que pueda curarse.
1409
01:55:54,464 --> 01:56:00,121
Virgen santa, yo soy indigna
de perd�n.
1410
01:56:00,241 --> 01:56:04,304
Mim� es un �ngel del cielo.
1411
01:56:04,423 --> 01:56:06,456
Hola. Por fin has llegado.
�Y Mar�a?
1412
01:56:06,576 --> 01:56:08,646
- Hola, pap�.
- Hola, Tito.
1413
01:56:08,766 --> 01:56:10,837
�No has tra�do a Mar�a?
1414
01:56:12,271 --> 01:56:13,746
Ha muerto.
1415
01:56:14,661 --> 01:56:16,733
El mes pasado.
1416
01:56:18,844 --> 01:56:22,629
Musetta, para Vd.
1417
01:56:37,806 --> 01:56:41,312
- �C�mo est�?
- Ya ve, est� tranquila.
1418
01:56:42,187 --> 01:56:45,613
�A qu� viene todo esto?
�Por qu� me mir�is as�?
1419
01:56:48,163 --> 01:56:50,951
�Valor!
1420
01:56:53,979 --> 01:56:57,763
�Mim�!
1421
01:57:02,185 --> 01:57:06,767
�Mim�!
1422
01:57:55,326 --> 01:57:57,237
�Bravo!
�Viva Puccini!
1423
01:58:13,132 --> 01:58:16,159
Se necesita un coraz�n fuerte
para vivir con los m�sicos.
1424
01:58:16,279 --> 01:58:19,983
O se acaba teniendo
sus mismas alegr�as y penas.
1425
01:58:20,103 --> 01:58:22,333
�Es una vida maravillosa!
1426
01:58:23,250 --> 01:58:27,871
Y yo, hijo, empiezo a tener
el coraz�n algo cansado.
1427
01:58:38,436 --> 01:58:41,224
- Buenos d�as, Sr. Ricordi.
- �Qui�n es?
1428
01:58:41,343 --> 01:58:43,335
Un joven
que lo espera.
1429
01:58:50,162 --> 01:58:52,631
Buenos d�as. Tengo unos
documentos para firmar.
1430
01:58:52,951 --> 01:58:54,623
A mi hijo.
1431
01:59:15,363 --> 01:59:18,032
Eres bienvenido, muchacho,
seas quien seas.
1432
01:59:18,151 --> 01:59:20,820
Un genio o un iluso,
da lo mismo.
1433
01:59:21,656 --> 01:59:24,644
Ojal� estas habitaciones est�n
siempre llenas de j�venes.
1434
01:59:24,763 --> 01:59:27,990
Que vuestra m�sica sature el
aire y que haya ideas nuevas.
1435
01:59:28,389 --> 01:59:30,101
Solo este dulce estruendo
me dir�...
1436
01:59:30,221 --> 01:59:32,213
...que no he cerrado
el balance en pasivo.
1437
01:59:32,770 --> 01:59:34,682
Lo que ya est� hecho
no cuenta.
1438
01:59:35,160 --> 01:59:39,144
Cuenta solo y siempre
lo que logremos hacer ma�ana.
110873
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.