All language subtitles for Brilliant.Heritage.E82

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,031 --> 00:00:19,526 (Episode 82) 2 00:00:24,909 --> 00:00:26,846 Hello. I'm Boo Sul Ak. 3 00:00:26,894 --> 00:00:27,894 Hello. 4 00:00:28,431 --> 00:00:29,431 Nice to meet you. 5 00:00:40,758 --> 00:00:41,972 You must recognize me. 6 00:00:43,002 --> 00:00:44,682 We haven't seen each other for a long time. 7 00:00:56,506 --> 00:00:58,148 I'm sorry to call you like this. 8 00:00:59,335 --> 00:01:01,918 I have so many things to do, and I had to see you. 9 00:01:03,278 --> 00:01:04,278 Why did you come? 10 00:01:06,427 --> 00:01:08,747 I had KJ on my client list, 11 00:01:08,772 --> 00:01:10,787 and I saw your name for the person in charge. 12 00:01:12,463 --> 00:01:13,971 Your name is had to miss. 13 00:01:17,373 --> 00:01:18,442 Oh, right. 14 00:01:18,826 --> 00:01:22,395 I'm living as Megan after I left Korea. 15 00:01:23,004 --> 00:01:24,332 There is no one... 16 00:01:25,199 --> 00:01:28,112 to call me as Cheong Ah and I don't want to hear it either. 17 00:01:28,558 --> 00:01:29,994 So why did you return? 18 00:01:30,394 --> 00:01:32,595 Is that your reason? You came after seeing my name? 19 00:01:38,245 --> 00:01:39,518 I missed you. 20 00:01:42,222 --> 00:01:43,651 Don't get worked up. 21 00:01:43,955 --> 00:01:46,602 I'm here as a business partner. 22 00:01:48,847 --> 00:01:51,610 What do you think is the most important problem in this contract? 23 00:01:53,784 --> 00:01:56,785 Why is your reason for signing an MOU with Hangoh Foods? 24 00:01:57,214 --> 00:01:59,323 Did you meet the CEO there? 25 00:01:59,737 --> 00:02:02,120 Did you have dinner or drinks with him? 26 00:02:03,456 --> 00:02:05,659 There are so many Koreans there, 27 00:02:05,800 --> 00:02:08,196 so it's not a good partner to enter into Shanghai market. 28 00:02:13,736 --> 00:02:15,732 That's something I was worried about as well, 29 00:02:15,920 --> 00:02:18,443 but I was taking a risk with the company's listing... 30 00:02:18,917 --> 00:02:20,396 and performance in the past. 31 00:02:23,300 --> 00:02:25,717 I think we'll have a lot to talk about. 32 00:02:28,511 --> 00:02:29,795 Shall we call it a day? 33 00:02:30,238 --> 00:02:32,049 You look exhausted than me. 34 00:03:03,089 --> 00:03:04,209 Cheong Ah. 35 00:03:04,605 --> 00:03:05,916 What's going on with you? 36 00:03:06,035 --> 00:03:07,315 Why aren't you coming to school? 37 00:03:08,847 --> 00:03:10,757 What am I going to do, Sul Ak? 38 00:03:11,636 --> 00:03:12,680 What's the matter? 39 00:03:22,843 --> 00:03:23,843 Are you all right? 40 00:03:23,868 --> 00:03:26,347 (Maternity Clinic) 41 00:03:34,319 --> 00:03:35,935 Why? Are you embarrassed? 42 00:03:36,962 --> 00:03:38,488 Then I'll go in there alone. 43 00:03:38,768 --> 00:03:40,003 Hold on a second, Cheong Ah. 44 00:03:41,141 --> 00:03:42,344 Just for a second. 45 00:03:42,938 --> 00:03:45,592 It's fine. I can go in alone. 46 00:03:47,508 --> 00:03:48,657 Aren't you scared? 47 00:03:49,657 --> 00:03:51,263 Are you sure you won't regret this? 48 00:03:51,288 --> 00:03:52,969 I have no choice. 49 00:03:56,204 --> 00:03:58,257 The baby hasn't done anything wrong. 50 00:03:58,639 --> 00:04:00,381 Then what should I do? 51 00:04:07,601 --> 00:04:11,007 Let's find a way. All right? 52 00:04:11,653 --> 00:04:12,730 I'm scared. 53 00:04:13,421 --> 00:04:15,025 I'm so scared. 54 00:05:50,289 --> 00:05:51,775 Aunt says she's free tomorrow. 55 00:05:52,315 --> 00:05:53,588 Is five o'clock okay? 56 00:05:59,039 --> 00:06:00,039 Okay. 57 00:06:02,712 --> 00:06:03,902 Can I go in? 58 00:06:03,972 --> 00:06:04,972 Sure. 59 00:06:09,746 --> 00:06:11,486 - Welcome home. - Hey. 60 00:06:15,374 --> 00:06:16,842 Nothing's going on, right? 61 00:06:17,234 --> 00:06:18,234 What do you mean? 62 00:06:18,938 --> 00:06:22,788 You'll be stressed out from preparing for college, 63 00:06:22,813 --> 00:06:24,693 so I was wondering if anything is troubling you. 64 00:06:24,922 --> 00:06:26,442 You're talking about that woman, right? 65 00:06:27,096 --> 00:06:27,936 Who? 66 00:06:27,960 --> 00:06:28,966 Who do you think? 67 00:06:29,559 --> 00:06:30,559 You know who. 68 00:06:33,246 --> 00:06:34,439 I'm not talking about her. 69 00:06:36,357 --> 00:06:37,724 It's not what you think. 70 00:06:38,411 --> 00:06:39,771 As long as you're good, it's fine. 71 00:06:41,989 --> 00:06:42,989 Don't worry about it. 72 00:06:44,119 --> 00:06:45,919 Actually, tomorrow... 73 00:06:51,353 --> 00:06:52,408 Nevermind. 74 00:06:53,369 --> 00:06:54,447 What about tomorrow? 75 00:06:55,142 --> 00:06:56,728 What is it? Tell me. 76 00:06:56,960 --> 00:06:59,497 It's really nothing. 77 00:07:00,083 --> 00:07:02,903 I'll tell you later. 78 00:07:05,458 --> 00:07:06,458 Okay. 79 00:07:15,318 --> 00:07:18,529 I'll see her first and tell him if it works out. 80 00:08:04,973 --> 00:08:05,973 My gosh. 81 00:08:07,130 --> 00:08:08,348 - Goodness me. - Oh, my. 82 00:08:09,270 --> 00:08:12,164 Geez, what are all these? 83 00:08:12,936 --> 00:08:15,821 I tried to stop you, Pan Geum. 84 00:08:15,881 --> 00:08:17,799 Now I know how you feel. 85 00:08:17,824 --> 00:08:20,480 I can't help but open my wallet. 86 00:08:20,585 --> 00:08:21,585 They're experts. 87 00:08:26,677 --> 00:08:27,731 Good griefs! 88 00:08:28,670 --> 00:08:31,434 We have bought a lot, haven't we? 89 00:08:32,255 --> 00:08:33,255 My goodness. 90 00:08:33,280 --> 00:08:38,489 Why did you have to come and cause such trouble? 91 00:08:38,942 --> 00:08:40,894 What have I done? 92 00:08:41,396 --> 00:08:44,599 It's because you keep saying it's cheap and good... 93 00:08:44,624 --> 00:08:48,802 that I unconsciously grabbed everything too! 94 00:08:49,076 --> 00:08:52,448 I'm the bad one then. Wait. 95 00:08:52,744 --> 00:08:55,018 Why would that be my fault? 96 00:08:56,753 --> 00:08:59,292 I told you to buy the cheapest vitamin... 97 00:08:59,317 --> 00:09:02,450 if you're going to buy anything. 98 00:09:02,475 --> 00:09:06,214 These are all good to go if you look at it. 99 00:09:06,956 --> 00:09:07,956 Look. 100 00:09:08,581 --> 00:09:11,061 Look at this painting of a white tiger. 101 00:09:11,550 --> 00:09:15,037 If you hang this painting of a tiger over here, 102 00:09:15,295 --> 00:09:17,806 it'd get rid of all the bad luck in this house... 103 00:09:17,876 --> 00:09:21,762 and you won't fall ill either. Seriously. 104 00:09:21,787 --> 00:09:24,521 When did you buy that? 105 00:09:24,546 --> 00:09:28,787 My goodness, if this tiger can cure an illness, 106 00:09:28,819 --> 00:09:32,004 all the hospitals in Korea would've gone bankrupt. 107 00:09:32,155 --> 00:09:36,301 Pan Geum, what else did you buy aside from red ginseng? 108 00:09:36,952 --> 00:09:40,130 I bought the magnetic belt after him. 109 00:09:40,213 --> 00:09:42,491 Hey, that's a good bargain. 110 00:09:42,664 --> 00:09:48,030 If you use that on a rainy day, he said your back will straighten. 111 00:09:48,055 --> 00:09:52,671 If you like it that much, take mine and straighten away. 112 00:09:52,961 --> 00:09:55,765 I'm not sure what's the use of your back at your age. 113 00:09:56,141 --> 00:09:58,721 For goodness' sake. Say no more! 114 00:09:58,777 --> 00:10:01,975 Take all of it away. I don't want to see them! 115 00:10:02,702 --> 00:10:04,382 Hey, Pan Geum. 116 00:10:04,886 --> 00:10:07,131 Hurry up and take them! 117 00:10:09,985 --> 00:10:11,476 Gosh, that hurts. 118 00:10:12,571 --> 00:10:15,325 - That really hurts. - Pan Geum. 119 00:10:17,026 --> 00:10:19,016 Does it hurt? It hurts me too. 120 00:10:19,665 --> 00:10:22,010 Oh, my. You're crazy. Where do you think you're touching? 121 00:10:22,034 --> 00:10:25,204 - Geez. For goodness' sake. - Pan Geum. You're killing me. 122 00:10:25,868 --> 00:10:27,126 Goodness me! 123 00:11:06,399 --> 00:11:07,532 Good morning. 124 00:11:07,836 --> 00:11:09,128 When did you get here? 125 00:11:09,614 --> 00:11:10,882 I just came now. 126 00:11:25,149 --> 00:11:26,298 Come in. 127 00:11:38,110 --> 00:11:39,811 He should be inside by now. 128 00:11:40,516 --> 00:11:42,716 Baek Doo must've had trouble sleeping as he was nervous. 129 00:11:43,698 --> 00:11:46,051 I hope he doesn't make a mistake on the first day. 130 00:11:46,860 --> 00:11:48,387 I don't expect a lot from him. 131 00:11:48,618 --> 00:11:51,390 I just hope Father doesn't change his mind. 132 00:11:51,613 --> 00:11:53,361 That won't happen. 133 00:11:53,493 --> 00:11:55,795 He took a long time to make up his mind. 134 00:11:57,906 --> 00:11:59,032 Jung Gwon. 135 00:11:59,656 --> 00:12:01,287 Please hold out a little bit more. 136 00:12:01,899 --> 00:12:04,402 Once he teaches Baek Doo all about the soup recipe, 137 00:12:04,773 --> 00:12:08,082 he might then allow us to open a branch. 138 00:12:08,122 --> 00:12:10,924 If it's not a soup that he made, 139 00:12:11,510 --> 00:12:14,556 Buruna Noodles would lose its value. 140 00:12:14,580 --> 00:12:15,780 You're right. 141 00:12:16,109 --> 00:12:18,478 I'll arrange things, so we can open a branch soon. 142 00:12:19,231 --> 00:12:21,337 Once he allows me to open a branch in my name, 143 00:12:21,361 --> 00:12:23,441 I'll get to know about the soup recipe. 144 00:12:23,929 --> 00:12:26,665 Then there's no reason for me to be by Baek Doo's side. 145 00:12:27,099 --> 00:12:28,734 Whenever that may be, 146 00:12:28,901 --> 00:12:31,271 I only want you to have me in your heart. 147 00:12:31,295 --> 00:12:34,807 Until then, don't let Baek Doo hurt your feelings. 148 00:12:38,731 --> 00:12:40,479 I'm not holding out, 149 00:12:41,459 --> 00:12:43,855 but sticking by your side. 150 00:12:44,685 --> 00:12:48,181 So you should hold out until the time comes. 151 00:13:03,957 --> 00:13:05,825 "I realized what I could do in this life..." 152 00:13:05,849 --> 00:13:08,807 "is to hold your hands while you suffer and embrace you." 153 00:13:10,011 --> 00:13:12,098 "If I embrace you, it'll encourage you." 154 00:13:13,746 --> 00:13:18,190 "The sky looks wider and your hand becomes redder." 155 00:13:25,416 --> 00:13:26,791 It's a congratulatory gift. 156 00:13:26,816 --> 00:13:30,095 ("Seven Seconds of Embrace" by Shin Hyeon Rim) 157 00:13:51,167 --> 00:13:52,179 Hey. 158 00:13:55,003 --> 00:13:57,433 I'm going to see Ga On today. 159 00:13:57,902 --> 00:13:58,970 You're seeing Ga On? 160 00:13:59,511 --> 00:14:00,511 Why? 161 00:14:01,473 --> 00:14:04,297 I told her and Jang Won that I'll buy them something nice. 162 00:14:04,322 --> 00:14:06,090 And it happens to be today. 163 00:14:07,152 --> 00:14:10,255 Ga On agreed to come when she knew you'd be there? 164 00:14:11,430 --> 00:14:14,533 I'm telling you in advance since I thought you should know. 165 00:14:15,908 --> 00:14:17,943 Okay. I got it. 166 00:14:18,043 --> 00:14:21,513 I'll be careful not to slip anything. Don't worry. 167 00:14:25,230 --> 00:14:26,452 I'm not worried. 168 00:14:27,453 --> 00:14:30,376 I'm sorry that it's bothering you. 169 00:14:31,860 --> 00:14:34,462 It's okay. It doesn't bother me. 170 00:14:34,927 --> 00:14:38,097 It's just the first time I'm seeing Ga On out of the house. 171 00:14:38,330 --> 00:14:42,983 And this situation that I'm in makes me kind of nervous. 172 00:14:43,966 --> 00:14:47,470 By the way, Dad enjoyed going to the bathhouse. 173 00:14:49,028 --> 00:14:51,288 I see. I felt that he did. 174 00:14:51,994 --> 00:14:53,002 It's all thanks to you. 175 00:14:53,445 --> 00:14:54,847 I realized that day... 176 00:14:55,382 --> 00:14:57,884 that my brothers and I have definitely changed... 177 00:14:57,909 --> 00:14:59,532 since the time Dad came back to life. 178 00:15:00,003 --> 00:15:03,306 It's because of Mr. Boo's efforts and you stepping forward. 179 00:15:06,494 --> 00:15:07,595 I'll get going. 180 00:15:19,568 --> 00:15:21,927 - Good morning. - Yes. 181 00:15:22,779 --> 00:15:25,044 Come in for a moment. 182 00:15:33,216 --> 00:15:37,052 It's the land in Icheon and the studio building in Gwangju. 183 00:15:37,987 --> 00:15:39,521 Consider the market price... 184 00:15:39,545 --> 00:15:43,392 and real transaction price, and put it up for sale. 185 00:15:43,856 --> 00:15:48,397 Hear what the local people say and look into several real estates. 186 00:15:49,145 --> 00:15:52,201 Why are you selling this all of a sudden? 187 00:15:52,692 --> 00:15:56,238 Have you already made up your mind to share it? 188 00:15:59,375 --> 00:16:02,621 Even if it were given, it would be less tax... 189 00:16:02,645 --> 00:16:04,379 to give the property as it is. 190 00:16:05,184 --> 00:16:07,144 How are you going to give it out after selling it? 191 00:16:07,177 --> 00:16:08,260 In cash? 192 00:16:08,284 --> 00:16:11,263 Say nothing and put it out. 193 00:16:11,287 --> 00:16:13,822 I'm trying to leave a real heritage. 194 00:16:19,724 --> 00:16:22,398 Okay. Then I'll put it up for sale tomorrow. 195 00:16:22,608 --> 00:16:26,064 Icheon land price has risen a lot these days, so it'll sell easily. 196 00:16:26,444 --> 00:16:28,535 How much will the transfer tax be? 197 00:16:29,482 --> 00:16:30,802 Oh, my. 198 00:16:32,107 --> 00:16:33,609 Then I'll go out. 199 00:16:45,028 --> 00:16:46,421 My goodness. 200 00:16:50,146 --> 00:16:53,295 Honey. It's going crazy here! 201 00:16:53,529 --> 00:16:55,197 The real war is about to begin. 202 00:16:55,397 --> 00:16:57,209 What are you talking about? 203 00:16:57,233 --> 00:16:59,368 Let's talk later. I have a customer now. 204 00:16:59,401 --> 00:17:01,732 Father has started to move. 205 00:17:01,756 --> 00:17:04,706 He's selling his land and building. 206 00:17:05,354 --> 00:17:07,586 What? All right. 207 00:17:07,610 --> 00:17:10,445 I'll go home in the evening. Stay on watch! 208 00:17:10,546 --> 00:17:11,580 Okay. 209 00:17:13,400 --> 00:17:14,400 Hold on. 210 00:17:14,847 --> 00:17:17,103 I need to rewrite it. 211 00:17:17,229 --> 00:17:20,789 Geez. What was it? Wait a minute. 212 00:17:21,356 --> 00:17:23,959 What shall I do? Father... 213 00:17:40,679 --> 00:17:43,615 I asked for his number, but I haven't heard from him. 214 00:17:43,860 --> 00:17:45,581 I have to do something in the meantime. 215 00:17:46,462 --> 00:17:49,518 Gosh, you're so foolish. 216 00:17:49,907 --> 00:17:52,007 Why did I fall for this jerk? 217 00:17:52,521 --> 00:17:55,129 (Missing person: Lee Kyung Oh) 218 00:17:55,153 --> 00:17:56,498 That fool. 219 00:18:00,024 --> 00:18:01,191 Are you okay? 220 00:18:04,511 --> 00:18:05,644 So... 221 00:18:05,834 --> 00:18:08,849 you went into the soup room and just watched him make soup? 222 00:18:08,874 --> 00:18:11,607 He told me to just watch the heat. 223 00:18:12,320 --> 00:18:14,109 It must be all the necessary steps. 224 00:18:14,434 --> 00:18:15,834 Don't be impatient. 225 00:18:16,529 --> 00:18:20,182 I've been standing for several hours and I feel like my back is breaking. 226 00:18:21,283 --> 00:18:23,152 Let's start exercising. 227 00:18:23,357 --> 00:18:26,398 It won't hurt as much if you gain back muscle by exercising. 228 00:18:26,422 --> 00:18:28,957 It’s a long-term battle, so take care of your body first. 229 00:18:29,291 --> 00:18:30,359 Okay. 230 00:18:30,640 --> 00:18:33,475 I'll go out after I lie down for a while. 231 00:18:37,134 --> 00:18:39,135 Tell me when Dad comes out. 232 00:18:47,910 --> 00:18:49,811 Oh, hello. 233 00:18:51,997 --> 00:18:54,116 How is Baek Doo these days? 234 00:18:54,820 --> 00:18:56,055 He's doing great. 235 00:18:56,952 --> 00:18:58,560 Please take care of him. 236 00:18:58,584 --> 00:19:01,924 It may be uncomfortable because of the awkward incident last time, 237 00:19:01,957 --> 00:19:06,528 but you are the only one Baek Doo can rely on. 238 00:19:06,950 --> 00:19:09,849 In the kitchen, you're second best after Mr. Boo. 239 00:19:10,133 --> 00:19:12,569 I'm not. This is all very flattering. 240 00:19:17,317 --> 00:19:18,746 You're here. 241 00:19:19,107 --> 00:19:21,843 We were talking about Baek Doo. 242 00:19:23,020 --> 00:19:24,036 Really? 243 00:19:26,669 --> 00:19:28,699 - Then, have a good day. - Thank you. 244 00:19:31,587 --> 00:19:32,888 Yes, So Young. 245 00:19:34,184 --> 00:19:36,163 Is there anything I can do for you? 246 00:19:38,668 --> 00:19:40,913 My health certificate. Sorry for being late. 247 00:19:40,938 --> 00:19:43,398 - Thank you. - You're coming here? 248 00:19:44,941 --> 00:19:46,009 Where are you? 249 00:19:47,783 --> 00:19:48,914 You're nearby? 250 00:19:49,667 --> 00:19:51,368 So Young. Then... 251 00:19:52,341 --> 00:19:53,475 Hold on a second. 252 00:20:03,152 --> 00:20:04,846 - So Young. - Hey. 253 00:20:09,730 --> 00:20:11,750 What's this about flyers? 254 00:20:12,761 --> 00:20:15,374 My friend saw him twice in this neighborhood. 255 00:20:15,398 --> 00:20:16,531 Just to be sure. 256 00:20:17,270 --> 00:20:19,621 Jang Won won't like it if he finds out. 257 00:20:19,771 --> 00:20:23,541 No. He said it first to find him and get money. 258 00:20:23,708 --> 00:20:24,943 Though it was a while back. 259 00:20:27,405 --> 00:20:28,747 Let's see. 260 00:20:30,855 --> 00:20:33,151 Gosh. I remember this photo. 261 00:20:33,285 --> 00:20:34,786 It was when I was in high school. 262 00:20:35,086 --> 00:20:37,446 You don't know how he looks as you only saw him once, right? 263 00:20:37,956 --> 00:20:41,493 After you got married, I couldn't even see you. 264 00:20:43,461 --> 00:20:45,574 He looks different from Jang Won. 265 00:20:45,598 --> 00:20:47,665 Jang Won is a spitting image of me. 266 00:20:49,302 --> 00:20:52,504 I tore all the rest of his pictures, so I only have this one left. 267 00:20:53,725 --> 00:20:56,808 How does your friend remember how he looks like? 268 00:20:57,170 --> 00:20:58,123 Were they close? 269 00:20:58,147 --> 00:21:00,545 I guess her uncle looks exactly like him. 270 00:21:00,779 --> 00:21:02,514 When she first saw him, 271 00:21:02,580 --> 00:21:04,582 she thought he was her uncle's lost brother. 272 00:21:04,706 --> 00:21:06,651 Especially, the shape of the mouth is similar. 273 00:21:09,521 --> 00:21:11,589 Is this a surprisingly ordinary face? 274 00:21:12,536 --> 00:21:14,538 He seems familiar to me too. 275 00:21:14,697 --> 00:21:17,796 Hey. That's enough. Let's go eat as you're out. 276 00:21:19,249 --> 00:21:21,599 I'm sorry. I have an appointment. 277 00:21:22,233 --> 00:21:23,968 Order something. I'll buy it. 278 00:21:24,312 --> 00:21:27,081 Don't do that. Should I go to Buruna Noodles and eat? 279 00:21:27,105 --> 00:21:28,339 I don't have to pay, right? 280 00:21:28,636 --> 00:21:32,010 The atmosphere is not so good these days. Maybe next time. 281 00:21:32,708 --> 00:21:33,978 Forget it. 282 00:21:34,244 --> 00:21:35,346 I'm leaving. 283 00:21:40,214 --> 00:21:43,325 Goodbye. At least have some gimbap. 284 00:21:48,249 --> 00:21:51,596 (Missing person: Lee Kyung Oh) 285 00:22:02,468 --> 00:22:04,742 Finally, we signed a house to live together. 286 00:22:05,343 --> 00:22:08,213 We are getting blessed for living together. 287 00:22:09,533 --> 00:22:13,118 The monthly rent is 500 dollars, so I'll pay 300 and you pay 200. 288 00:22:13,351 --> 00:22:15,453 I said I'll pay 300 dollars. 289 00:22:15,993 --> 00:22:18,089 You paid for all the deposit. 290 00:22:18,658 --> 00:22:21,092 Actually, I can pay for all the monthly rent. 291 00:22:21,426 --> 00:22:23,761 Instead, we should pay the living cost equally in half. 292 00:22:24,779 --> 00:22:25,779 Okay. 293 00:22:26,362 --> 00:22:28,600 But the deposit is 80,000 dollars. 294 00:22:28,625 --> 00:22:30,985 What are you going to do with the remaining 100,000 dollars? 295 00:22:31,564 --> 00:22:33,124 I'm going to help unfortunate neighbors. 296 00:22:33,450 --> 00:22:35,473 It's not neighbors. It's a brother. 297 00:22:35,573 --> 00:22:36,693 It's an unfortunate brother. 298 00:22:37,108 --> 00:22:39,477 - What? - There's something like that. 299 00:22:40,377 --> 00:22:43,088 Time is tight since we're moving next week, right? 300 00:22:43,578 --> 00:22:45,527 Don't try to buy things all at once... 301 00:22:45,551 --> 00:22:48,753 and just use the ones we have now and buy them as we go. 302 00:22:49,250 --> 00:22:53,268 Still, there should be some basic things. 303 00:22:55,109 --> 00:22:57,996 Right. Minimalism is popular these days. 304 00:22:58,345 --> 00:23:00,198 Let's buy only what we need. 305 00:23:02,836 --> 00:23:04,513 How are we so perfect? 306 00:23:04,537 --> 00:23:07,272 I know, right? We are so perfect. 307 00:23:09,456 --> 00:23:11,676 But did you tell your dad? 308 00:23:12,465 --> 00:23:13,465 No. 309 00:23:14,579 --> 00:23:17,252 What? Did you sell it on your own will? 310 00:23:17,843 --> 00:23:19,121 I'll take responsibility. 311 00:23:20,185 --> 00:23:21,213 Just trust in me. 312 00:23:22,290 --> 00:23:24,245 Are you going to keep making me flutter? 313 00:23:24,923 --> 00:23:26,354 So you're into this kind of thing? 314 00:23:27,508 --> 00:23:28,624 Trust me. 315 00:23:29,703 --> 00:23:30,962 Seriously. 316 00:23:33,276 --> 00:23:36,034 Shall we go look at furniture as we have an hour left until work? 317 00:23:36,501 --> 00:23:37,602 Sounds good! 318 00:23:37,971 --> 00:23:38,971 Let's go. 319 00:23:40,872 --> 00:23:42,307 - Let's go! - Let's go. 320 00:23:42,502 --> 00:23:43,502 How exciting! 321 00:23:50,711 --> 00:23:51,711 Han Ra. 322 00:23:52,076 --> 00:23:53,178 Come and sit here. 323 00:23:53,823 --> 00:23:56,788 What? This is for people who live alone. 324 00:23:57,121 --> 00:23:58,323 Then what are we? 325 00:23:58,656 --> 00:24:00,525 It just needs to be sturdy and comfortable. 326 00:24:01,301 --> 00:24:04,072 Bo Mi. Appearance is more important... 327 00:24:04,096 --> 00:24:05,663 than practicality to me. 328 00:24:05,708 --> 00:24:09,144 Home is where we spend most time, 329 00:24:09,168 --> 00:24:10,969 so it's better if it's beautiful. Is it not? 330 00:24:11,402 --> 00:24:12,804 What is that? 331 00:24:14,809 --> 00:24:16,207 - Come this way. - What? 332 00:24:21,585 --> 00:24:22,585 How is this? 333 00:24:23,202 --> 00:24:26,150 It's okay, but how much is this? 334 00:24:27,126 --> 00:24:28,419 It's only 4,500 dollars. 335 00:24:29,220 --> 00:24:30,220 Four thousand... 336 00:24:30,451 --> 00:24:32,490 Hey! How can you spend that much on a sofa... 337 00:24:32,903 --> 00:24:35,226 Let's just sit down on a blanket. 338 00:24:35,519 --> 00:24:36,519 Come on. 339 00:24:37,326 --> 00:24:40,465 This isn't just furniture, it's also a piece of art. 340 00:24:40,770 --> 00:24:42,734 It looks pretty and makes you feel good. 341 00:24:44,400 --> 00:24:45,600 Doesn't the cushion feel good? 342 00:24:46,774 --> 00:24:50,031 But it looks like it's time for us to go to work. 343 00:24:50,585 --> 00:24:52,683 You have to go earn your daily wage. 344 00:24:52,946 --> 00:24:55,046 You get 8.5 dollars per hour. 345 00:24:57,404 --> 00:24:59,794 Why? Can't people who earn 8.5 dollars per hour... 346 00:24:59,818 --> 00:25:01,085 sit on a sofa like this? 347 00:25:01,375 --> 00:25:02,520 Did it sound like that? 348 00:25:02,754 --> 00:25:04,455 But it's not wrong. 349 00:25:05,534 --> 00:25:08,468 We seem to have a slightly different idea of the economy. 350 00:25:08,495 --> 00:25:11,829 I think we make money to do what we want. 351 00:25:11,948 --> 00:25:14,565 It's not slightly, but it seems a lot different. 352 00:25:14,601 --> 00:25:17,012 I don't make money by living with muscle aches... 353 00:25:17,036 --> 00:25:19,771 and dislocations to sit on a 4,000 dollar sofa. 354 00:25:20,369 --> 00:25:21,939 Let's say it's a difference in taste. 355 00:25:21,976 --> 00:25:24,486 But can we live together being so different? 356 00:25:24,510 --> 00:25:27,445 What? Are you calling it off because of this sofa? 357 00:25:27,952 --> 00:25:29,170 Fine. Call it off. 358 00:25:29,194 --> 00:25:31,793 Why are you being extreme? I'm trying to make an effort. 359 00:25:31,817 --> 00:25:33,194 You were the first to doubt. 360 00:25:33,218 --> 00:25:35,386 I was just asking as I'm worried. 361 00:25:36,412 --> 00:25:39,432 Excuse me. You shouldn't do this here. 362 00:25:44,698 --> 00:25:45,932 What the heck? 363 00:26:01,612 --> 00:26:03,147 You came early. 364 00:26:04,233 --> 00:26:05,793 You don't have to do that in the future. 365 00:26:06,039 --> 00:26:08,924 You only need to sit down exactly on time. 366 00:26:10,228 --> 00:26:12,611 I mean, do that in the future. 367 00:26:13,291 --> 00:26:15,627 Let's not waste time unnecessarily. 368 00:26:19,996 --> 00:26:21,080 Hello. 369 00:26:22,211 --> 00:26:23,712 My name is Megan Lee, 370 00:26:23,736 --> 00:26:26,322 a chief partner who will support you in the future. 371 00:26:33,110 --> 00:26:34,604 Director Boo Sul Ak. 372 00:26:36,918 --> 00:26:39,317 Let's do our best. 373 00:27:01,440 --> 00:27:02,477 Aunt! 374 00:27:05,810 --> 00:27:06,810 Gosh. 375 00:27:07,077 --> 00:27:09,213 Welcome. It's hot, right? 376 00:27:09,447 --> 00:27:12,260 - The weather is boiling. - Hello. 377 00:27:12,284 --> 00:27:14,619 It's new to see each other outside, right? 378 00:27:15,867 --> 00:27:17,789 The water isn't cold. 379 00:27:18,156 --> 00:27:19,357 Don't they have iced water? 380 00:27:19,524 --> 00:27:21,159 - Excuse me. - It's okay. 381 00:27:21,230 --> 00:27:23,046 I'll ask them after I go to the bathroom. 382 00:27:35,742 --> 00:27:36,742 Why? 383 00:27:37,234 --> 00:27:39,301 Do you have something to say? 384 00:27:40,337 --> 00:27:41,646 Do you like... 385 00:27:43,048 --> 00:27:44,115 my dad? 386 00:28:09,175 --> 00:28:11,186 (Brilliant Heritage) 387 00:28:11,210 --> 00:28:12,420 Do you have more to say, Sul Ak? 388 00:28:12,444 --> 00:28:14,889 You can call me Cheong Ah too. 389 00:28:14,913 --> 00:28:16,758 Don't ever show up in front of Ga On. 390 00:28:16,782 --> 00:28:18,015 My pretty daughter. 391 00:28:18,244 --> 00:28:19,227 Dad. 392 00:28:19,251 --> 00:28:20,719 Do you mean you're living with someone? 393 00:28:20,743 --> 00:28:21,796 Yes. You're curious who it is, right? 394 00:28:21,820 --> 00:28:23,698 I already told my dad we're living together. 395 00:28:23,722 --> 00:28:26,201 - What's wrong with your face? - I need to gain some sympathy. 396 00:28:26,225 --> 00:28:28,803 - I think I'm getting paralysis. - Honey, are you okay? 397 00:28:28,827 --> 00:28:30,104 What is it? 398 00:28:30,128 --> 00:28:31,395 (Missing person: Lee Kyung Oh) 28460

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.