All language subtitles for Bröllop Begravning Dop S01E01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,540 --> 00:00:14,600 Min dotters bröllopsdag... 2 00:00:14,660 --> 00:00:18,840 "Mamma, det här är första dan i mitt nya liv", sa hon. 3 00:00:20,260 --> 00:00:23,920 Vad jag inte visste var att det skulle bli första dan - 4 00:00:23,980 --> 00:00:26,640 - i mitt nya liv också. 5 00:00:29,740 --> 00:00:34,280 Min dotter hade planerat sin. 6 00:00:34,340 --> 00:00:39,600 För mig... var det nåt annat. 7 00:01:39,740 --> 00:01:44,840 Älskade dotter, jag vet inte om jag kommer att våga hålla tal... 8 00:01:46,620 --> 00:01:51,240 ...i kväll. Du vet att jag inte tycker om att prata inför folk. 9 00:01:51,300 --> 00:01:57,480 Men jag vill ändå säga till dig att jag är så stolt över dig. 10 00:01:58,420 --> 00:02:03,120 Jag är så lycklig att du har hittat kärleken - 11 00:02:03,180 --> 00:02:06,760 - och jag är övertygad om att er kärlek - 12 00:02:06,820 --> 00:02:10,960 - kommer att bära er genom livet. 13 00:02:14,540 --> 00:02:19,680 Känner du att ditt liv är så? Att du och pappa bär varann? 14 00:02:23,260 --> 00:02:27,360 Det kanske var en konstig fråga, men... 15 00:02:28,460 --> 00:02:34,360 Ja, vi... Vi bär varann på vårt sätt. 16 00:02:34,420 --> 00:02:39,040 Jag är ledsen att vi inte har funnits mer för dig innan. 17 00:02:39,100 --> 00:02:42,920 Vi har flyttat runt så mycket och allt det här - 18 00:02:42,980 --> 00:02:46,720 - men du vet att vi alltid är här för dig. 19 00:02:46,780 --> 00:02:51,800 Ja, det gör mig ingenting. Jag hade inte varit den jag är i dag annars. 20 00:02:51,860 --> 00:02:58,080 Men min fråga handlade inte om det. Min fråga handlar om dig - 21 00:02:58,140 --> 00:03:00,680 - och hur du mår. 22 00:03:01,020 --> 00:03:04,880 Vad vill du göra? Vad tycker du är kul? 23 00:03:04,940 --> 00:03:08,280 Vad blir du glad av? 24 00:03:13,300 --> 00:03:16,680 Jag är glad att du har hittat kärleken. 25 00:03:16,740 --> 00:03:19,240 Världens bästa kärlek. 26 00:03:20,580 --> 00:03:23,480 Skål. 27 00:03:31,100 --> 00:03:36,080 Det är en stor dag i dag för mormor... Nej. 28 00:03:36,980 --> 00:03:39,280 Så sentimentalt, det går inte. 29 00:03:39,340 --> 00:03:42,240 Det måste vara mera... 30 00:03:42,300 --> 00:03:45,480 Kära Meja och kära Sunny. 31 00:03:45,540 --> 00:03:51,280 Att gifta sig, det är ett stort steg i en människas liv. 32 00:04:03,740 --> 00:04:07,040 - Michelle? - Tänk om mamma hade varit med. 33 00:04:07,100 --> 00:04:11,800 Jaha... Jo, du... 34 00:04:11,860 --> 00:04:14,360 Det hade varit nåt, det. 35 00:04:58,460 --> 00:05:02,160 Jag ser ju ingenting utan glasögon! 36 00:05:09,260 --> 00:05:12,600 - Hallå, var är du nånstans? - Nu är jag på väg. 37 00:05:12,660 --> 00:05:14,360 - Vadå "på väg"? - I bilen! 38 00:05:14,420 --> 00:05:18,080 - Ja, men var sitter du i bilen? - Jag vet inte exakt... 39 00:05:18,140 --> 00:05:21,360 Det finns väl nån skylt där det står var du är? 40 00:05:21,420 --> 00:05:25,560 Jag ser inga skyltar, men jag kommer så fort jag kan. 41 00:05:25,620 --> 00:05:29,320 Ge mig... Mamma! 42 00:05:29,380 --> 00:05:32,360 - Hej, älskling! - Vad fan håller du på med? 43 00:05:32,420 --> 00:05:34,720 Jag kommer så fort jag kan. 44 00:05:34,780 --> 00:05:38,880 Det är en jävla dag och du beter dig som en jävla gubbjävel! 45 00:05:38,940 --> 00:05:42,320 Skjut på det i 20 minuter så hinner jag. 46 00:05:42,380 --> 00:05:45,480 Vad dum han är! Du är så dum, Calle! 47 00:05:45,540 --> 00:05:50,440 Hur fan kan man skjuta på ett bröllop?! 48 00:05:50,500 --> 00:05:55,520 - Varför tog du ett plan så sent?! - Käften, pappa! 49 00:05:55,580 --> 00:06:00,360 Håll käften och fucking gasa! 50 00:06:00,420 --> 00:06:04,040 Käften! Om han kör ihjäl sig så är det hans fel. 51 00:06:04,100 --> 00:06:08,800 Då blir det ju en begravning i stället för ett bröllop! 52 00:06:08,860 --> 00:06:11,360 Vafan! 53 00:06:16,260 --> 00:06:21,360 Gud, jag ber för att du är med mig den här dagen. 54 00:06:21,420 --> 00:06:25,200 Att du är med mig under den här ceremonin - 55 00:06:25,260 --> 00:06:28,520 - och ser till att den sker enligt din vilja - 56 00:06:28,580 --> 00:06:32,280 - utan några misstag. Amen. 57 00:06:44,660 --> 00:06:47,680 Hej. Stänger du av bilen är du snäll. 58 00:06:47,740 --> 00:06:52,880 Så kan jag ta ditt körkort. Hur fort gick det? 59 00:06:52,940 --> 00:06:57,480 - Jag åkte väl i 85 eller nåt sånt. - Och vad är hastigheten här? 60 00:06:57,540 --> 00:07:01,400 Ja, det är 70. Jag är på väg till min dotters bröllop. 61 00:07:01,460 --> 00:07:04,240 - Vad betyder det? - Att jag åkte för fort. 62 00:07:04,300 --> 00:07:06,960 Jag erkänner. Kan vi göra ett undantag? 63 00:07:07,020 --> 00:07:11,120 Nej. Du får följa med till polisbilen så rapporterar vi dig. 64 00:07:11,180 --> 00:07:14,840 - Har du barn? - Det hör inte hit. Kom ut nu. 65 00:07:17,900 --> 00:07:20,520 Här blir bra. 66 00:08:37,940 --> 00:08:41,960 I Guds, Faderns, Sonens - 67 00:08:42,020 --> 00:08:46,600 - och den Helige Andes namn. Amen. 68 00:08:47,900 --> 00:08:55,160 Vi har samlats till vigsel mellan er, Meja och Sunny. 69 00:08:55,220 --> 00:09:01,600 Vi är här för att be om Guds välsignelse - 70 00:09:01,660 --> 00:09:05,520 - och för att dela er glädje. 71 00:09:15,540 --> 00:09:20,200 Kärleken är en gåva från Gud. 72 00:09:20,260 --> 00:09:25,960 Ni har fått ta emot denna gåva i kärleken till varandra. 73 00:09:27,300 --> 00:09:32,120 När ni ingår äktenskap säger ni ja till er vilja - 74 00:09:32,180 --> 00:09:35,360 - att höra samman i livet. 75 00:09:35,420 --> 00:09:40,080 I ljusa och mörka dagar. 76 00:09:45,220 --> 00:09:49,200 Vad i helvete?! Flytta på er! 77 00:09:49,260 --> 00:09:52,000 Undan! 78 00:09:56,460 --> 00:09:59,480 För... Jävla bönder! 79 00:09:59,540 --> 00:10:05,040 Att leva som makar är att visa varandra omsorg - 80 00:10:05,100 --> 00:10:09,120 - gemensamt ansvara för hem och familj... 81 00:10:10,460 --> 00:10:15,000 Och... Förlåt. 82 00:10:17,300 --> 00:10:21,680 Och tillsammans bidra till ett gott samhälle. 83 00:10:24,140 --> 00:10:28,400 Och... låt... 84 00:10:28,460 --> 00:10:31,160 Låt Gud... 85 00:10:39,780 --> 00:10:44,520 Kärleken är tålmodig och god. 86 00:10:44,580 --> 00:10:49,520 Kärleken är inte stridslysten, inte skrytsam och inte uppblåst. 87 00:10:49,580 --> 00:10:54,760 Den är inte utmanande, inte självisk, den brusar inte upp. 88 00:10:56,060 --> 00:11:00,800 Men nu består tro, hopp och kärlek, dessa tre. 89 00:11:00,860 --> 00:11:03,680 Och störst av dem är kärleken. 90 00:11:05,980 --> 00:11:08,880 Här. 91 00:11:14,220 --> 00:11:18,920 Ni ska nu få avge era löften till varandra. 92 00:11:18,980 --> 00:11:23,120 Era egenskrivna löften. 93 00:11:24,940 --> 00:11:27,400 Meja... 94 00:11:28,620 --> 00:11:33,400 I dag så blir du min fru och jag din. 95 00:11:34,820 --> 00:11:39,760 Jag vill leva varje dag med dig som om det vore den sista. 96 00:11:39,820 --> 00:11:43,480 Jag vill bli gammal med dig - 97 00:11:43,540 --> 00:11:49,200 - och jag vill se våra rynkor göra oss ännu vackrare. 98 00:11:51,180 --> 00:11:54,560 Jag älskar dig. 99 00:11:56,380 --> 00:12:01,280 Sunny... Min finfina Sunny. 100 00:12:04,180 --> 00:12:07,000 Var var jag innan dig? 101 00:12:07,940 --> 00:12:12,200 Jag känner mig ofta väldigt ensam, även fast jag inte är ensam. 102 00:12:13,500 --> 00:12:15,600 Men sen du kom in i mitt liv - 103 00:12:15,660 --> 00:12:20,600 - så är det som att rädslan är där - 104 00:12:20,660 --> 00:12:24,520 - men inte lika läskig för jag vet att du håller min hand. 105 00:12:24,580 --> 00:12:28,240 - Jättefint. - Men det enda jag vill lova dig... 106 00:12:28,300 --> 00:12:33,400 ...är att jag kommer att göra allt jag kan - 107 00:12:33,460 --> 00:12:37,640 - för att vara den bästa personen för dig. 108 00:12:39,340 --> 00:12:44,800 För du är det för mig. Utan dig, inget mig. 109 00:13:03,300 --> 00:13:07,160 Ni kan nu kyssa varandra. 110 00:13:24,260 --> 00:13:27,840 Jag förstår inte varför jag blev så fruktansvärt arg - 111 00:13:27,900 --> 00:13:32,320 - att min man kommer sent till min dotters bröllop. 112 00:13:32,380 --> 00:13:34,760 Vad gör det? 113 00:13:36,620 --> 00:13:39,000 Det gör jävligt mycket. 114 00:13:41,140 --> 00:13:46,240 Vi tar det på tre! Ett, två, tre! 115 00:13:53,180 --> 00:13:55,080 - Hej! - Hej. 116 00:13:55,140 --> 00:13:57,360 - Nej, nej, nej. Hej! - Hej! 117 00:13:57,420 --> 00:14:00,080 Nu händer det grejer! Hej och välkomna. 118 00:14:00,140 --> 00:14:03,440 Jag heter Schiff. Jag är toastmaster i kväll. 119 00:14:03,500 --> 00:14:06,640 Vi har många som ska tala i dag. 120 00:14:06,700 --> 00:14:11,240 Otroligt mycket kärlek ska ni få. Jag har en hel lista - 121 00:14:11,300 --> 00:14:15,240 - så vi börjar direkt med brudens mor. 122 00:14:20,580 --> 00:14:22,920 Förlåt... 123 00:14:22,980 --> 00:14:29,080 Nej, förlåt. Vi börjar i den här änden. 124 00:14:29,140 --> 00:14:33,040 - Men om du... - Nej, nej, nej... 125 00:14:33,100 --> 00:14:35,440 Tack för det och för förtroendet. 126 00:14:35,500 --> 00:14:39,600 Det är lite speciellt att bli tilltalad på det viset - 127 00:14:39,660 --> 00:14:44,920 - som brudens mor, men det är så jag känner i mitt hjärta. 128 00:14:44,980 --> 00:14:49,600 Jag fick komma in i ditt liv när du var ganska liten flicka. 129 00:14:49,660 --> 00:14:53,720 Jag skulle ha önskat att jag fick vara med från början - 130 00:14:53,780 --> 00:14:57,520 - och jag har älskat varje sekund som jag har fått vara - 131 00:14:57,580 --> 00:15:03,280 - i närheten av den här tjejen. Ibland har det varit underbart - 132 00:15:03,340 --> 00:15:06,360 - och ibland har det varit skitjobbigt. 133 00:15:06,420 --> 00:15:08,720 För så är det med barn. 134 00:15:08,780 --> 00:15:13,600 Jag kommer ihåg när du faktiskt en gång i ditt omsorgsletande - 135 00:15:13,660 --> 00:15:19,480 - av saker som skulle tas om hand hittade en kondom på gatan. 136 00:15:19,540 --> 00:15:23,240 Du visste inte riktigt vad du skulle med den till. 137 00:15:23,300 --> 00:15:27,360 Du var för liten så jag kunde inte förklara vad det var. 138 00:15:27,420 --> 00:15:31,320 Så jag lät det vara, men dan efter är du så driftig - 139 00:15:31,380 --> 00:15:35,600 - så då har Sunny tagit med kondomen ner till affären - 140 00:15:35,660 --> 00:15:40,080 - och satt upp på den här tavlan för upphittade saker. 141 00:15:41,620 --> 00:15:44,320 Jag kan bara säga så här: 142 00:15:44,380 --> 00:15:50,640 Älskade, älskade Sunny, nu bygger du ditt eget slott - 143 00:15:50,700 --> 00:15:53,800 - med din egna prinsessa. 144 00:15:53,860 --> 00:15:58,880 Och kondomerna, dem kan du fortsättningsvis bara skita i. 145 00:16:00,420 --> 00:16:03,920 - Skål. Skål, alla. - Skål! 146 00:16:03,980 --> 00:16:07,320 Ta vara på kärleken. 147 00:16:15,620 --> 00:16:19,680 Det första jag gör är att be om ursäkt - 148 00:16:19,740 --> 00:16:23,120 - å min mans vägnar. 149 00:16:23,180 --> 00:16:28,080 Men i alla fall så vet du, älskade Meja, att du är älskad. 150 00:16:28,140 --> 00:16:33,440 Även om du i kyrkan talade om... 151 00:16:36,860 --> 00:16:39,840 ...att du i stunder varit ensam... 152 00:16:39,900 --> 00:16:43,440 ...så vet jag att du alltid har funnits här - 153 00:16:43,500 --> 00:16:47,960 - hos både pappa och mig, närmast vårt hjärta. 154 00:16:48,020 --> 00:16:53,200 Du har haft din fantastiska mormor, din fantastiska morbror - 155 00:16:53,260 --> 00:16:59,480 - och din farfar. Så du vet, älskade, älskade dotter - 156 00:16:59,540 --> 00:17:03,200 - att du inte har varit ensam, även om du har känt dig - 157 00:17:03,260 --> 00:17:07,200 - i stunder ensam. 158 00:17:07,260 --> 00:17:10,480 Men nu är du inte det längre! 159 00:17:10,540 --> 00:17:15,080 Det är så bra! Det är så bra! 160 00:17:17,060 --> 00:17:22,360 Att ni som vuxna nu hittar kärleken i varandra - 161 00:17:22,420 --> 00:17:25,720 - det är så stort och det är så vackert. 162 00:17:25,780 --> 00:17:31,040 Så grattis till er, att ni har hittat varandra. Skål. 163 00:17:31,100 --> 00:17:34,480 - Skål! - Skål! 164 00:17:34,540 --> 00:17:38,120 Bravo! 165 00:17:41,860 --> 00:17:45,240 Nej, men nu är det dags. 166 00:17:47,780 --> 00:17:50,760 Alright, vi ska gå vidare till nästa talare. 167 00:17:50,820 --> 00:17:55,080 Det här är en fantastisk vän, en underbar människa - 168 00:17:55,140 --> 00:17:58,840 - och en av de bästa papporna jag har sett in action: 169 00:17:58,900 --> 00:18:01,360 Brudens far! 170 00:18:11,340 --> 00:18:16,160 - Ja, klart han gör nåt sånt. - Ljuv musik har uppstått. 171 00:18:16,220 --> 00:18:20,280 Och för en gammal konsertpianist så finns det inget bättre - 172 00:18:20,340 --> 00:18:24,920 - än ljuv musik. I mitt jobb gäller det att koordinera - 173 00:18:24,980 --> 00:18:30,160 - höger-och vänsterhänderna. Ibland vet inte vänstern vad högern gör. 174 00:18:30,220 --> 00:18:33,520 Och ibland händer massor med grejer bakom ryggen. 175 00:18:33,580 --> 00:18:36,440 Och det handlar inte om att spela samma låt - 176 00:18:36,500 --> 00:18:39,440 - utan om att spela två olika melodier. 177 00:18:39,500 --> 00:18:42,920 Så jag skulle vilja säga så här: 178 00:18:42,980 --> 00:18:47,000 För att uppnå maximal akustisk effekt - 179 00:18:47,060 --> 00:18:50,600 - så ska ni odla era egenheter - 180 00:18:50,660 --> 00:18:54,840 - och så ska ni överraska varandra med era olikheter - 181 00:18:54,900 --> 00:18:59,080 - och så ska ni glädjas åt att ni är så olika. 182 00:18:59,140 --> 00:19:04,400 För opposites attract. Så är det. Så låt era höger-och vänsterhänder - 183 00:19:04,460 --> 00:19:08,960 - löpa fritt över kärlekens klaviatur. 184 00:19:09,020 --> 00:19:13,200 Och kämpa för det som är er särart. 185 00:19:13,260 --> 00:19:16,360 - Åh... - Bra! 186 00:19:21,260 --> 00:19:23,200 Hej, hej. 187 00:19:23,260 --> 00:19:27,040 Det börjar bli lite sämre, tycker jag. Hej, hej! Så ja. 188 00:19:27,100 --> 00:19:31,320 Har vi fortfarande kul? Går glädjetåget fortfarande? 189 00:19:31,380 --> 00:19:35,200 Bra! Jag känner att det har varit mycket prat. 190 00:19:35,260 --> 00:19:39,800 Jag önskar att det fanns nåt sätt som jag kunde komma vidare. 191 00:19:39,860 --> 00:19:44,200 Om jag ändå bara hade en... gitarr. 192 00:19:46,260 --> 00:19:47,920 Fusklapp. 193 00:19:47,980 --> 00:19:53,600 Älskling, du kan få sista mjölken 194 00:19:53,660 --> 00:19:56,920 Fortsätt så Jag tar barnen i dag 195 00:19:56,980 --> 00:19:59,160 Massage och te, så mår du bra 196 00:19:59,220 --> 00:20:03,600 Sen ser vi ditt trista program På TV: n i dag 197 00:20:07,140 --> 00:20:12,160 Gud, vad pinknödig jag blev nu... 198 00:20:12,220 --> 00:20:15,560 ...och även film på Netflix 199 00:20:30,420 --> 00:20:34,960 ...distanshealing. Man kan prata i telefon... 200 00:20:35,020 --> 00:20:39,080 Får jag fråga, hur träffades du och...? 201 00:20:39,140 --> 00:20:44,200 Ja... Det låter väldigt konstigt, men det var faktiskt på en kadettbal. 202 00:20:44,260 --> 00:20:46,960 - Vet inte varför... - Vad gjorde du där? 203 00:20:47,020 --> 00:20:50,840 - Ja, vad gjorde jag där? - Kollade på kadetterna. 204 00:20:50,900 --> 00:20:55,280 En kompis drog med mig dit. Så var han ju där. 205 00:20:55,340 --> 00:20:59,760 - Tjusig... med sin uniform. - Okej. 206 00:20:59,820 --> 00:21:03,680 Men jag var... Vad var jag? Nitton? 207 00:21:03,740 --> 00:21:06,520 Ni har känt varandra länge, alltså? 208 00:21:06,580 --> 00:21:11,040 Sen fick han tjänst utomlands, och så har ju vi hela tiden bott - 209 00:21:11,100 --> 00:21:12,880 - fyra, fem år här... 210 00:21:12,940 --> 00:21:16,920 - Då är du van att resa mycket. - O, ja. 211 00:21:16,980 --> 00:21:21,120 - Jag turnerar också en hel del. - Ja, det har jag förstått. 212 00:21:21,180 --> 00:21:28,120 Det blir ju jävligt tungt, alltså. Ensamma nätter på hotell... Va? 213 00:21:30,260 --> 00:21:33,360 Lätt att vara trogen då, eller? 214 00:21:43,380 --> 00:21:47,200 - Förlåt, det var kanske... - The slip of the tounge. 215 00:21:48,540 --> 00:21:52,680 Ja, herregud... Nämen, det är ju ingen idé att hyckla. 216 00:21:52,740 --> 00:21:56,040 Vi är ju vuxna människor bägge två. Saker händer - 217 00:21:56,100 --> 00:21:58,800 - och det behöver inte betyda mer än det. 218 00:21:58,860 --> 00:22:03,360 Ensamheten kan vara tung att bära ibland. 219 00:22:05,620 --> 00:22:08,560 - Skål. - Skål för det. 220 00:22:08,620 --> 00:22:13,280 Vår nästa talare: Carl-Axel, brudens far! 221 00:22:15,780 --> 00:22:20,600 Kära brudpar, jag vill först och främst - 222 00:22:20,660 --> 00:22:24,080 - på förekommen anledning av min kära hustru Grace - 223 00:22:24,140 --> 00:22:27,280 - be alla om ursäkt för min lite sena ankomst. 224 00:22:27,340 --> 00:22:32,280 Nästan så man skulle kunna tro att jag blev flugen hit av Postnord. 225 00:22:32,340 --> 00:22:35,080 - Postbord. - Postbord, ja. 226 00:22:35,140 --> 00:22:37,640 Så var icke fallet. 227 00:22:37,700 --> 00:22:45,080 Kärlek handlar ju inte om hur ofta du säger "jag älskar dig" - 228 00:22:45,140 --> 00:22:50,120 - utan hur ofta du visar att det är sant. 229 00:22:50,180 --> 00:22:54,360 Även, Grace, om det hade varit trevligt att höra det nån gång. 230 00:22:54,420 --> 00:22:58,840 Meja, du har alltid gått din egen väg. Och nu gör du det igen - 231 00:22:58,900 --> 00:23:03,280 - genom att äkta denna vackra, underbara - 232 00:23:03,340 --> 00:23:06,360 - och på alla sätt förtjusande Sunny. 233 00:23:06,420 --> 00:23:11,520 Och må ni vara och bli lyckliga länge - 234 00:23:11,580 --> 00:23:15,440 - för jag älskar dig från djupet av mitt hjärta. 235 00:23:17,580 --> 00:23:21,720 Jag vill passa på att lämna fram min bröllopspresent. 236 00:23:21,780 --> 00:23:25,600 Ja, mamma är med på ett hörn också, förstås. 237 00:23:25,660 --> 00:23:31,280 Det här är inte nyckeln till kärlek eller till framgång. 238 00:23:31,340 --> 00:23:36,200 Men det är nyckeln till en våning som jag har köpt till er. 239 00:23:36,260 --> 00:23:39,200 Åh, herregud... 240 00:23:39,260 --> 00:23:42,800 Jag hoppas ni kommer att få många lyckliga år där - 241 00:23:42,860 --> 00:23:46,640 - så grattis till er båda. Varsågoda. 242 00:23:46,700 --> 00:23:51,560 - Det var som fan! - Bravo! Fantastiskt! 243 00:23:51,620 --> 00:23:56,240 Och med det vill jag utbringa en skål för brudparet. 244 00:23:56,300 --> 00:24:00,560 När jag själv gifte mig en gång, i forntiden - 245 00:24:00,620 --> 00:24:04,160 - så reste sig min mor och sa: 246 00:24:04,220 --> 00:24:09,480 "Jag hoppas att solen ska lysa över er" - 247 00:24:09,540 --> 00:24:13,280 - "som den har lyst över far och mig." 248 00:24:13,340 --> 00:24:17,040 Men då reste sig min far och sa: 249 00:24:17,100 --> 00:24:22,000 "Ja, då blir ni min själ inte solbrända." 250 00:24:22,060 --> 00:24:25,920 Kära brudpar... Det är väldigt trevligt att säga det - 251 00:24:25,980 --> 00:24:29,760 - eftersom det är ett par och de är brudar. 252 00:24:29,820 --> 00:24:35,000 När jag och Sunny var små hade hon koppel på mig. Jag var hennes hund. 253 00:24:35,060 --> 00:24:38,840 Men jag älskade att vara hennes lilla vakthund. 254 00:24:38,900 --> 00:24:45,880 Sen kom Meja in. Och när du kom in så insåg jag nog på riktigt - 255 00:24:45,940 --> 00:24:49,960 - att det inte är jag som är hennes beskyddare längre. 256 00:24:50,020 --> 00:24:53,240 - Ebba Lindqvist skriver så här... - Nej... 257 00:24:53,300 --> 00:24:57,080 - Men mamma! - Låt honom prata. 258 00:24:57,140 --> 00:25:04,160 Jag ville ge dig en gåva Jag gett till ingen förut 259 00:25:04,220 --> 00:25:11,600 Så jag ger dig min ensamhet Den varar till livets slut 260 00:25:11,660 --> 00:25:17,240 Och ensamheten är ju nånting som jag... 261 00:25:17,300 --> 00:25:20,520 ...jag tror att vi alla kan relatera till. 262 00:25:20,580 --> 00:25:27,160 Jag skulle säga för egen del att ensamheten är svår att bära. 263 00:25:27,220 --> 00:25:30,760 Snälla, Valentin. Du kan inte prata om dig själv. 264 00:25:30,820 --> 00:25:33,120 - Men mamma... - Det räcker nu. 265 00:25:33,180 --> 00:25:36,760 - Sätt dig nu, för nu är det min tur. - Nej! 266 00:25:36,820 --> 00:25:43,120 - Tintin... - Nu är det mormors tur. 267 00:25:43,180 --> 00:25:48,240 Kära, älskade barnbarn Meja - 268 00:25:48,300 --> 00:25:53,160 - och din underbara maka, Sunny. 269 00:25:54,260 --> 00:25:59,400 Din pappa sa i sitt tal att du har gått din egen väg - 270 00:25:59,460 --> 00:26:03,920 - men vad skulle du göra med föräldrar som aldrig var hemma? 271 00:26:03,980 --> 00:26:08,520 Som reste över hela världen. Men då fanns mormor. 272 00:26:08,580 --> 00:26:13,480 Du var ofta hos mig. Jag älskade de stunderna när du kom. 273 00:26:13,540 --> 00:26:18,560 Du är nog den människa som har gett mig mest glädje i livet. 274 00:26:19,620 --> 00:26:25,120 En helg när du kom, hade du med dig en liten present till mormor. 275 00:26:25,180 --> 00:26:30,760 Du hade sytt en alldeles egen kudde med ett hjärta på. 276 00:26:30,820 --> 00:26:35,240 Och så sa du: "Mormor, den är inte riktigt färdig." 277 00:26:35,300 --> 00:26:41,320 Du hade inte sytt den klart. Det är lite typiskt för den här familjen. 278 00:26:41,380 --> 00:26:45,040 Man är aldrig riktigt färdig. 279 00:26:45,100 --> 00:26:49,360 Din mamma blev aldrig riktigt färdig. 280 00:26:49,420 --> 00:26:52,360 Och jag hoppas, älskade Meja - 281 00:26:52,420 --> 00:26:57,560 - att du kommer att få ett riktigt bra jobb, ett yrke. 282 00:26:57,620 --> 00:27:01,520 Det är min högsta önskan. Att du ska bli färdig. 283 00:27:01,580 --> 00:27:08,040 - Skål, och lycka till. - Skål! 284 00:27:11,220 --> 00:27:15,240 Nu har vi kommit till punkten där vi ska bryta upp kalaset. 285 00:27:15,300 --> 00:27:18,080 Plocka undan borden, dricka upp vårt vin - 286 00:27:18,140 --> 00:27:22,120 - vi ska få nytt vin och sen så ska vi dansa! 287 00:27:22,180 --> 00:27:26,440 Så, häng med i takten. 288 00:27:34,540 --> 00:27:36,600 Så ja! 289 00:27:47,580 --> 00:27:51,520 Ett, två, tre, dansa! 290 00:28:42,220 --> 00:28:44,520 Ja... 291 00:28:46,500 --> 00:28:48,960 Jag var glad. 292 00:28:49,020 --> 00:28:52,040 För första gången på länge, så... 293 00:28:53,660 --> 00:28:56,360 ...så var jag glad. 294 00:30:28,540 --> 00:30:32,320 Kan inte du visa mig det här stället? Alltså på riktigt. 295 00:30:32,380 --> 00:30:37,040 - En trappa upp, till exempel. - Ja... 296 00:30:37,100 --> 00:30:40,640 - Kanske. - Du kan ju det här stället. 297 00:30:40,700 --> 00:30:43,520 Du... Känner du regnet? 298 00:30:43,580 --> 00:30:48,880 Jag skiter i regnet. Det är bara du och jag nu. Skål. 299 00:31:05,900 --> 00:31:09,920 - Här. Det här är den berömda... - Nämen, herregud! 300 00:31:09,980 --> 00:31:12,480 ...dödens vägg. 301 00:31:12,540 --> 00:31:16,760 Jag som älskar livet tycker väl kanske inte - 302 00:31:16,820 --> 00:31:21,280 - att det här känns så härligt och mysigt att bo tillsammans med. 303 00:31:21,340 --> 00:31:25,200 Du, när ni bor här... Var brukar ni bo då? 304 00:31:25,260 --> 00:31:29,640 Var vi brukar...? Vi brukar bo här. 305 00:31:29,700 --> 00:31:31,600 Okej. 306 00:31:31,660 --> 00:31:37,160 Men det är inte lika dramatiskt här. Här är det då... ett sovrum. 307 00:31:37,220 --> 00:31:40,640 Sen är det ett sovrum. Sen är det ett sovrum. 308 00:31:40,700 --> 00:31:44,960 - Och sen är det ett... - Oj! Gröna badrummet. 309 00:31:57,980 --> 00:32:02,480 Jag var glad. Och så hade jag druckit för mycket. 310 00:32:05,700 --> 00:32:08,120 Och så var han charmig. 311 00:32:09,460 --> 00:32:12,200 Vad mer kan man önska sig? 312 00:32:14,100 --> 00:32:15,960 And the rest is history. 313 00:32:17,940 --> 00:32:22,480 Det är våra döttrars bröllop. Vi kan inte göra så här egentligen. 314 00:32:22,540 --> 00:32:26,720 - Det är en kärleksfest. - Ja, det kanske det är. 315 00:32:28,500 --> 00:32:32,200 Natten är ung och jag ligger vaken! 316 00:33:27,700 --> 00:33:31,160 Gud, så dumt! Det här är jävligt spånigt. 317 00:33:31,220 --> 00:33:33,920 Så jävligt skönt, alltså. 318 00:33:33,980 --> 00:33:37,720 Stopp, stopp, stopp! Ursäkta, ursäkta att jag stör. 319 00:33:37,780 --> 00:33:41,120 Det var hur vackert som helst. Jag ber om ursäkt. 320 00:33:41,180 --> 00:33:45,160 Jag är så trött bara på att titta på de här två. 321 00:33:45,220 --> 00:33:49,200 Oh, han talar om dem... Och vi ska applådera dem... 322 00:33:49,260 --> 00:33:52,280 Nej, nu är jag trött. Jag vill ha ut dem. 323 00:33:52,340 --> 00:33:55,280 Sanningen att säga, så ska de med ett plan - 324 00:33:55,340 --> 00:33:58,480 - och de missar sitt flyg om de inte drar nu. 325 00:34:02,460 --> 00:34:05,760 Herregud... 326 00:34:05,820 --> 00:34:08,040 - Du... ska köra. - Ja. 327 00:34:08,100 --> 00:34:12,640 Du har dyrbar last. Du har druckit alkoholfritt hela kvällen. 328 00:34:12,700 --> 00:34:14,560 Ja, det har jag. 329 00:34:14,620 --> 00:34:18,720 - Har nån sett henne röra nåt annat? - Ja! 330 00:34:18,780 --> 00:34:21,600 Ja, okej, okej... 331 00:34:21,660 --> 00:34:24,080 Vi säger ingenting. 332 00:34:24,140 --> 00:34:27,160 Nu går vi ner och berättar vad som har hänt. 333 00:34:27,220 --> 00:34:30,520 - Har du sett mamma? - Nej. 334 00:34:32,860 --> 00:34:34,320 Grace? 335 00:34:34,380 --> 00:34:39,440 - Jag går ner först. Okej? - Ja, ja. 336 00:34:42,620 --> 00:34:47,840 Sen tar vi en liten dans bara och låtsas som ingenting. 337 00:34:53,020 --> 00:34:56,320 Nämen, tjena! Jävlar, du är sjöblöt. 338 00:34:56,380 --> 00:34:59,640 Ja, jag vet. Sorry. Det är vått. Jag har dansat. 339 00:34:59,700 --> 00:35:02,160 Jag förstår det. Har du sett Grace? 340 00:35:02,220 --> 00:35:04,440 Hon var nog nere i trädgården. 341 00:35:04,500 --> 00:35:09,480 För att tjejerna ska ju åka snart så jag tänkte att vi skulle ta farväl. 342 00:35:09,540 --> 00:35:13,560 - Eller, inte farväl... - Vinka "hej då, tjejer". 343 00:35:13,620 --> 00:35:16,000 Har du trevligt annars? 344 00:35:16,060 --> 00:35:19,240 Ja, jättefint. Sorry, jag lånade toaletten här. 345 00:35:19,300 --> 00:35:21,720 Ja, ja, det är inga problem alls. 346 00:35:21,780 --> 00:35:24,720 Ska vi ta oss en liten sista rackabajsare? 347 00:35:24,780 --> 00:35:28,080 En sista? Ja, fyra gin och tonic. 348 00:35:28,140 --> 00:35:31,680 Där är du, älskling. Jag har letat efter dig. 349 00:35:31,740 --> 00:35:35,120 - Jag behövde vila lite. - Flickorna ska åka snart. 350 00:35:35,180 --> 00:35:40,080 - Har du kört fram bilen? - Allting är ordnat. Kom bara. 351 00:35:40,140 --> 00:35:42,760 Oops! Se upp i trappan. 352 00:36:01,940 --> 00:36:04,000 Mamma! 353 00:36:06,780 --> 00:36:09,320 - Kom ihåg vad jag sa. - Ja, älskling. 354 00:36:09,380 --> 00:36:12,240 - Ta hand om dig själv. - Jag ska. Du också. 355 00:36:12,300 --> 00:36:16,400 Vet du vad jag tycker att du ska göra? Skaffa dig en älskare. 356 00:36:16,460 --> 00:36:18,960 Jag skojar bara. 357 00:36:19,020 --> 00:36:21,600 Kör försiktigt! 358 00:36:21,660 --> 00:36:25,880 Ett fyrfaldigt leve för brudparet. De leve! Hipp, hipp! 359 00:36:25,940 --> 00:36:30,280 Hurra! Hurra! Hurra! Hurra! 360 00:36:51,980 --> 00:36:56,480 När de åkte iväg i den där bilen den kvällen... 361 00:37:01,500 --> 00:37:05,720 ...så var det som om... 362 00:37:07,060 --> 00:37:12,520 ...min dotter också åkte iväg ifrån mig. 363 00:37:45,220 --> 00:37:48,920 Älskling, ursäkta att jag stör. Vill du ha lite whisky? 364 00:37:48,980 --> 00:37:52,200 Nej. Jag klarar inte mer alkohol. 365 00:37:52,260 --> 00:37:57,240 Åh, du klarar så mycket, så du anar inte. 366 00:38:01,140 --> 00:38:07,400 Alltså... Vilket jävla bröllop. 367 00:38:11,860 --> 00:38:14,360 - Du var snygg i kväll. - Äh. 368 00:38:14,420 --> 00:38:16,800 - Jo. - Jag ser ut som fan. 369 00:38:16,860 --> 00:38:20,360 - Du är snygg i kväll. - Nej. 370 00:38:23,580 --> 00:38:26,600 Det var... 371 00:38:28,060 --> 00:38:31,080 - Det var ett tag sen vi älskade. - Nämen... 372 00:38:31,140 --> 00:38:35,760 Vi kan väl dra ett streck över allt, hela den här dan och allt - 373 00:38:35,820 --> 00:38:39,600 - så kan vi bara gå upp och mysa lite. 374 00:38:44,260 --> 00:38:49,160 Det dröjer nog en stund innan jag klarar att göra det efter det här. 375 00:38:49,220 --> 00:38:54,760 Alltså, att du kom för sent och allting... menar jag. 376 00:39:00,540 --> 00:39:03,440 Jag älskar dig. 377 00:39:03,500 --> 00:39:07,360 Jag har aldrig älskat nån så mycket som jag älskar dig. 378 00:39:10,700 --> 00:39:13,160 Så är det. 379 00:39:14,580 --> 00:39:17,760 Och precis i denna sekunden, så skulle du säga: 380 00:39:17,820 --> 00:39:20,240 "Och jag älskar dig." 381 00:39:20,300 --> 00:39:23,880 "Jag älskar dig så mycket, så man kan liksom inte..." 382 00:39:23,940 --> 00:39:28,120 "Åh, vad jag älskar dig." Säg det, säg det. 383 00:39:35,020 --> 00:39:37,960 - Jag går och lägger mig. - Okej. 384 00:40:24,020 --> 00:40:27,920 Nej, nu ska det bli gott med lite svensk ost. 385 00:40:27,980 --> 00:40:31,480 Varför säger du svensk ost? 386 00:40:31,540 --> 00:40:34,680 Varför jag säger svensk? Vad menar du? 387 00:40:34,740 --> 00:40:39,240 Det är svensk ost. Jag är trött på de där kontinentala frukostarna. 388 00:40:39,300 --> 00:40:42,600 Det låter lite konstigt när du trycker på svensk. 389 00:40:42,660 --> 00:40:46,400 Men snälla Grace... Vilken sida har du vaknat på? 390 00:40:46,460 --> 00:40:50,880 - Kan jag få en skiva svensk ost? - Sluta. Vad är det för dumheter? 391 00:40:50,940 --> 00:40:53,200 Så gärna, pappa. 392 00:40:53,260 --> 00:40:56,160 - Har du huvudvärk? - Va? 393 00:40:56,220 --> 00:40:58,440 Jag frågar om du har huvudvärk. 394 00:40:58,500 --> 00:41:04,520 Det är klart. Annars skulle jag väl inte ta en huvudvärkstablett? 395 00:41:04,580 --> 00:41:08,520 - Det var hårt i går kväll, va? - För dig också? 396 00:41:08,580 --> 00:41:11,560 Det var väl ingen torka i alla fall. Skål. 397 00:41:11,620 --> 00:41:16,640 - Det var väl en jättelyckad kväll? - Fantastiskt trevligt. 398 00:41:16,700 --> 00:41:22,240 Tjejerna var väldigt nöjda. De ringde och sa att de var på väg och... 399 00:41:22,300 --> 00:41:26,080 Att det var mer än de kunde önska sig. 400 00:41:26,140 --> 00:41:31,200 Det var ju bra att det blev lyckat. Trots sen ankomst. 401 00:41:31,260 --> 00:41:36,920 - Ja, men fint med lägenheten. - Jag tycker inte vi pratar om det. 402 00:41:36,980 --> 00:41:40,720 Gud, vad det är mycket konstigt man inte får prata om. 403 00:41:40,780 --> 00:41:45,080 - Vissa får inte prata alls. - Men han var stilig, den där Samuel. 404 00:41:45,140 --> 00:41:50,760 Den hade man inte varit nödbedd till. Herregud, vilken karl. 405 00:41:50,820 --> 00:41:53,640 Du har väl lagt ner det där med karlar? 406 00:41:53,700 --> 00:41:57,280 Hon har lagt ner så många karlar så det räcker. 407 00:41:57,340 --> 00:42:01,000 Det var faktiskt det roligaste du har sagt, Valentin. 408 00:42:01,060 --> 00:42:05,240 - Jaså? Det säger ju mycket. - Och som präst mycket opassande. 409 00:42:05,300 --> 00:42:09,640 Jag har inte kragen på mig, så jag kan säga precis vad jag vill. 410 00:42:13,700 --> 00:42:17,960 Det är ingen idé att hyckla. Vi är vuxna människor bägge två. 411 00:42:18,020 --> 00:42:22,920 Saker händer, och det behöver inte betyda mer än det. 412 00:42:26,540 --> 00:42:33,120 Bröllopet var en sak. Frukosten dan efter nåt annat. 413 00:42:34,140 --> 00:42:38,680 Och några veckor senare kom vändningen. 414 00:42:59,380 --> 00:43:02,600 - Hej. - Tjena. 415 00:43:08,740 --> 00:43:12,360 - Var det svårt att komma loss? - Nej, nej, nej. 416 00:43:14,980 --> 00:43:18,600 - Du ringde. - Ja. 417 00:43:18,660 --> 00:43:21,520 Möte i skogen. 418 00:43:22,700 --> 00:43:25,200 Jag är med barn. 419 00:43:52,860 --> 00:43:55,560 Text: Pablo Diaz Bernal www.sdimedia.com 32853

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.