All language subtitles for Bottom.of.the.World.2017.WEB-DL.x264-FGT_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,522 --> 00:00:59,358 It's just the heat. That's all. 2 00:01:00,527 --> 00:01:02,594 You want me to stop? I can stop. 3 00:01:02,596 --> 00:01:05,230 No, I think I just gotta get my pills. 4 00:01:19,612 --> 00:01:21,580 Oh, pull over. 5 00:01:33,626 --> 00:01:35,427 Alright, Scarlett. 6 00:02:25,478 --> 00:02:28,547 "The charm of yesterday, the convenience of tomorrow." 7 00:02:28,549 --> 00:02:31,550 Shit. I mean, it's so wrong, it's right. 8 00:02:35,688 --> 00:02:38,290 -You seem to be feeling better. -Yeah, brand new. 9 00:02:38,292 --> 00:02:40,459 I think I puked it all out. 10 00:02:44,564 --> 00:02:46,465 God, where the hell are we? 11 00:02:46,467 --> 00:02:49,668 I don't know. Some old town like a million others. 12 00:02:54,440 --> 00:02:56,708 I swear I've been here before. 13 00:02:56,710 --> 00:02:59,778 This place? No. All these old towns look the same. 14 00:02:59,780 --> 00:03:02,481 Oh, like this place? No way. 15 00:03:16,262 --> 00:03:20,432 Whoa. I wonder what the rooms are like. 16 00:03:20,434 --> 00:03:23,502 Tiny bathrooms and musty carpet. 17 00:03:23,504 --> 00:03:25,537 If you're feeling better, we should really get going. 18 00:03:25,539 --> 00:03:29,274 What? We can't not stay here. 19 00:03:29,276 --> 00:03:30,809 You go get the bags... 20 00:03:32,479 --> 00:03:33,912 ...and I'll get us a room. 21 00:03:37,350 --> 00:03:39,218 We're on the end. 22 00:04:00,773 --> 00:04:02,808 What the fuck? 23 00:04:02,810 --> 00:04:04,276 What? 24 00:04:04,278 --> 00:04:05,978 There's mud in the bathtub. 25 00:04:05,980 --> 00:04:08,814 You're not gonna take a bath, are you? 26 00:04:10,016 --> 00:04:12,251 I guess I wasn't, no. 27 00:04:12,253 --> 00:04:14,720 Well, then don't worry about it. I like this room. 28 00:04:14,722 --> 00:04:17,389 -You do? -I got a surprise for us. 29 00:04:19,392 --> 00:04:20,859 Where'd you get that? 30 00:04:20,861 --> 00:04:22,361 Front desk runs little concessions. 31 00:04:22,363 --> 00:04:24,563 Strictly on the downlow. 32 00:04:24,565 --> 00:04:25,897 And those are? 33 00:04:25,899 --> 00:04:28,867 Southwest shot glasses. 34 00:04:30,470 --> 00:04:32,537 Muy auténtico. 35 00:04:32,539 --> 00:04:35,807 Nice. But didn't you leave lunch by the side of the road? 36 00:04:35,809 --> 00:04:38,644 It's old news. I think it was just a passing thing. 37 00:04:38,646 --> 00:04:40,946 -Cheers. -Cheers. 38 00:04:49,422 --> 00:04:51,723 Ah! 39 00:04:53,393 --> 00:04:54,993 So now what? 40 00:04:59,599 --> 00:05:02,601 What is the worst thing that you've ever done? 41 00:05:03,469 --> 00:05:05,037 -Truth or dare? -Sure. 42 00:05:05,039 --> 00:05:07,639 Like, the meanest, most rotten, horrible, dirtiest, 43 00:05:07,641 --> 00:05:10,942 dishonorable, despicable thing that you've ever done. 44 00:05:10,944 --> 00:05:14,379 I took the five finger discount on these back in Santa fe. 45 00:05:14,381 --> 00:05:17,716 --Is that not what you meant? 46 00:05:17,718 --> 00:05:20,385 -What about you? -What? 47 00:05:22,355 --> 00:05:23,922 What's the worst thing you've ever done? 48 00:05:23,924 --> 00:05:26,391 -Seriously? -Yeah. 49 00:05:30,897 --> 00:05:34,466 My mum's sister, Polly, 50 00:05:34,468 --> 00:05:36,401 died in a car accident when I was really young 51 00:05:36,403 --> 00:05:40,539 and her son Wayne was in the car with her but didn't die. He... 52 00:05:40,541 --> 00:05:42,507 He kind of turned into this vegetable. 53 00:05:42,509 --> 00:05:48,647 So... Wayne kind of became my doll. 54 00:05:48,649 --> 00:05:50,782 I would dress him up in my mom's clothes 55 00:05:50,784 --> 00:05:52,684 and plaster his face with make-up 56 00:05:52,686 --> 00:05:56,088 and I would put on these little plays with him as the star. 57 00:05:58,057 --> 00:06:00,459 I really shouldn't have been watching him, 58 00:06:00,461 --> 00:06:03,929 but I mean, there was, like, no one else. So... 59 00:06:03,931 --> 00:06:07,032 I mean, I was so young and he kind of sickened me. 60 00:06:07,034 --> 00:06:10,769 I mean, he smelt, particularly when he took a shit. 61 00:06:10,771 --> 00:06:15,374 He just constantly had this drool running down his face. 62 00:06:15,376 --> 00:06:20,779 So... I kind of started fucking with him. 63 00:06:23,583 --> 00:06:28,653 I drew a bull's-eye on his head with a red lipstick 64 00:06:28,655 --> 00:06:33,425 and I would throw soft fruit at him, like target practice. 65 00:06:33,427 --> 00:06:37,062 And when he shat himself I would just wheel him into a closet 66 00:06:37,064 --> 00:06:40,932 and leave him there all day until my mom came home. 67 00:06:42,602 --> 00:06:46,905 And I was, like, a girl interested in sex and boys. 68 00:06:49,475 --> 00:06:52,677 I would take off all of Wayne's clothes 69 00:06:52,679 --> 00:06:58,850 and, one day, I put peanut butter, like, all over 70 00:06:58,852 --> 00:07:01,686 and just let the dog come and lick it up. 71 00:07:01,688 --> 00:07:05,157 And then I would kind of jerk him off and watch him get hard. 72 00:07:07,693 --> 00:07:11,830 And... I mean, at the end of the day, 73 00:07:11,832 --> 00:07:14,866 he was covered with whatever i threw and I dumped on him, 74 00:07:14,868 --> 00:07:19,805 and I would just wheel him outside and just hose him down. 75 00:07:19,807 --> 00:07:21,206 And if it was raining, 76 00:07:21,208 --> 00:07:23,742 I would just leave him out there for hours. 77 00:07:29,849 --> 00:07:35,053 And then I would wash him sometimes in the kiddie pool. 78 00:07:36,589 --> 00:07:38,757 And I would just let him slip in the water 79 00:07:38,759 --> 00:07:42,060 until there were no bubbles or anything 80 00:07:42,062 --> 00:07:45,630 and his face would be, like, red and purple and... 81 00:07:47,800 --> 00:07:52,070 And then, you know, I would save him just at the right time. 82 00:07:55,942 --> 00:07:59,044 My mom had a boyfriend, this Gulf war vet, complete asshole. 83 00:07:59,046 --> 00:08:03,048 We were all watching TV one night and he mentioned how... 84 00:08:03,050 --> 00:08:06,685 Wayne was doing really weird things with his eyeballs. 85 00:08:08,654 --> 00:08:10,722 Wayne's dad was a marine. 86 00:08:12,225 --> 00:08:15,060 It turns out he was doing morse code with his eyes. 87 00:08:18,531 --> 00:08:23,635 He was saying, "sos, sos, sos, sos." 88 00:08:23,637 --> 00:08:27,072 I mean, over and over and over. 89 00:08:45,992 --> 00:08:49,160 Oh, my god. Do you see what I just did? 90 00:08:49,162 --> 00:08:52,130 That is the worst thing that I've ever done. 91 00:08:52,132 --> 00:08:54,699 Ah... oh. 92 00:08:56,202 --> 00:08:57,636 Let's go get a real drink. 93 00:08:57,638 --> 00:09:00,171 Yeah, let's get out of this room. 94 00:11:17,176 --> 00:11:19,844 It's a hard road we've got to travel. 95 00:11:19,846 --> 00:11:23,114 It's a road that is not fit for them 96 00:11:23,116 --> 00:11:25,350 who want to take the easiest route. 97 00:11:25,352 --> 00:11:28,319 Because the easiest route has been paved smooth 98 00:11:28,321 --> 00:11:32,190 by the tramplings of sin and perdition. 99 00:11:32,192 --> 00:11:35,827 No, the road we travel with Jesus is a road that's uneven. 100 00:11:35,829 --> 00:11:38,997 It's a road that's not to be chosen by its even-ness, 101 00:11:38,999 --> 00:11:41,700 by its length. It's a road that's chosen 102 00:11:41,702 --> 00:11:44,335 by virtue of its destination. 103 00:11:44,337 --> 00:11:46,104 Of where we're going. 104 00:11:46,106 --> 00:11:48,173 Of where we're all going. 105 00:11:52,945 --> 00:11:54,813 Scarlett? 106 00:11:56,282 --> 00:11:57,816 What are you doing? 107 00:11:57,818 --> 00:11:59,851 Did you turn on the TV? 108 00:12:07,493 --> 00:12:09,461 Are you crying? 109 00:12:12,131 --> 00:12:14,132 I thought I heard someone. 110 00:12:15,801 --> 00:12:17,836 I'm just hearing... 111 00:12:19,171 --> 00:12:20,872 Who? Who are you talking about? 112 00:12:20,874 --> 00:12:23,742 I heard someone talking to me in the room. 113 00:12:25,911 --> 00:12:28,046 There's no one in here. 114 00:12:29,915 --> 00:12:32,083 You're probably still sick, 115 00:12:32,085 --> 00:12:35,920 and all that Tequila, don't you think? 116 00:12:39,391 --> 00:12:41,392 Yeah. 117 00:12:41,394 --> 00:12:43,294 Come to bed. 118 00:12:44,797 --> 00:12:45,964 Ok. 119 00:13:10,556 --> 00:13:13,291 Hey! Was that you last night? 120 00:13:14,860 --> 00:13:16,327 You were looking up at our room. 121 00:13:21,133 --> 00:13:25,236 Hey, let's shake a tail. La is not gonna drive to us. 122 00:13:35,281 --> 00:13:37,816 How are you not hung over? 123 00:13:37,818 --> 00:13:42,086 Desrt air? Good genes? I don't know. 124 00:14:20,861 --> 00:14:22,894 They don't want you to know the truth. 125 00:14:22,896 --> 00:14:25,330 No, that fork-tongued speaker of calumny 126 00:14:25,332 --> 00:14:27,265 shall rassle you down... 127 00:14:27,267 --> 00:14:30,134 Check it out. You think that's the asshole who woke me up? 128 00:14:30,136 --> 00:14:32,170 Everything that you thought was rued shall recede! 129 00:14:32,172 --> 00:14:34,639 We shall be rassled down! 130 00:14:34,641 --> 00:14:37,242 The walls that keep you, the woman beside you... 131 00:14:37,244 --> 00:14:39,043 God, it's beautiful. 132 00:14:41,013 --> 00:14:42,380 Scarlett. 133 00:14:44,350 --> 00:14:45,884 -Scarlett? -Ah! 134 00:14:45,886 --> 00:14:47,886 Scarlett. 135 00:14:51,224 --> 00:14:53,558 -Can you turn around? -What? 136 00:14:53,560 --> 00:14:56,160 Stop the car! Stop! 137 00:15:02,235 --> 00:15:04,936 What is it? What's going on? 138 00:15:04,938 --> 00:15:07,038 I don't know, it's like I feel like I'm being crushed 139 00:15:07,040 --> 00:15:08,573 and then... 140 00:15:10,309 --> 00:15:13,678 ...like, then next I'm falling 1,000 feet from the sky. 141 00:15:13,680 --> 00:15:17,081 We... we need a doctor. 142 00:15:19,418 --> 00:15:22,220 I don't think there's a doctor for this. 143 00:15:22,222 --> 00:15:23,955 What do you mean? 144 00:15:26,592 --> 00:15:30,028 I think we just have to go back. 145 00:15:30,030 --> 00:15:32,463 What? Let's make it to the next town. 146 00:15:32,465 --> 00:15:35,400 No, the further away I get, the worse it gets. 147 00:15:37,136 --> 00:15:39,370 - Further-- 148 00:15:40,306 --> 00:15:41,973 shit. 149 00:15:43,709 --> 00:15:45,610 Please. 150 00:15:50,549 --> 00:15:53,017 Ok, I'm turning around. 151 00:16:19,979 --> 00:16:22,447 Isn't that the church from the TV? 152 00:16:22,449 --> 00:16:25,616 Go. Drive. 153 00:16:25,618 --> 00:16:27,151 Drive! Go! 154 00:16:43,102 --> 00:16:45,203 I'm sorry, ok? 155 00:16:46,271 --> 00:16:48,473 I don't know what to say. 156 00:17:01,487 --> 00:17:03,454 Is there anything i can do to help? 157 00:17:03,456 --> 00:17:06,290 No. I think I just need to rest. 158 00:17:08,193 --> 00:17:09,794 Ok. 159 00:17:09,796 --> 00:17:11,662 You rest, I'll just sit here until you fall asleep. 160 00:17:11,664 --> 00:17:15,333 No, you don't have to do that. It's sweet. You should just go. 161 00:17:15,335 --> 00:17:18,336 Go downstairs, have a beer. 162 00:17:18,338 --> 00:17:20,471 Go on, go. I need to sleep. 163 00:17:21,673 --> 00:17:23,674 I don't feel good. 164 00:17:48,233 --> 00:17:50,501 El rancho? 165 00:17:50,503 --> 00:17:52,570 Hang on a second. 166 00:17:54,740 --> 00:17:56,674 It's for you. 167 00:18:01,180 --> 00:18:02,814 Hello? 168 00:18:02,816 --> 00:18:05,550 Alex. 169 00:18:05,552 --> 00:18:06,751 Hello? 170 00:18:06,753 --> 00:18:08,486 Alex. 171 00:18:10,222 --> 00:18:11,756 Scarlett? 172 00:18:29,208 --> 00:18:31,275 I think I know him. 173 00:18:33,145 --> 00:18:36,881 Who? The guy on TV? 174 00:18:36,883 --> 00:18:38,683 I know how it sounds. 175 00:18:38,685 --> 00:18:40,351 Scarlett. 176 00:18:40,353 --> 00:18:42,854 I think he's trying to tell me something. 177 00:18:42,856 --> 00:18:45,690 Something important. 178 00:18:45,692 --> 00:18:47,592 Jesus, I forgive my children... 179 00:18:47,594 --> 00:18:49,393 Alex... 180 00:18:55,868 --> 00:18:58,603 I don't know why i feel so crazy. 181 00:18:58,605 --> 00:19:01,906 I just feel like i know this town. 182 00:19:01,908 --> 00:19:05,409 So let's just go. Let's get out of here. 183 00:19:05,411 --> 00:19:08,346 We'll be in la by morning. 184 00:19:18,524 --> 00:19:20,658 Ok. 185 00:19:42,481 --> 00:19:45,550 -Scarlett? -Oh, Alex. 186 00:19:49,923 --> 00:19:53,291 Oh, my head. 187 00:19:53,293 --> 00:19:55,693 It feels like it's going to explode. 188 00:19:57,564 --> 00:19:59,830 Scarlett, just... 189 00:20:15,847 --> 00:20:17,582 We have to go back. 190 00:20:27,960 --> 00:20:30,394 I don't want you to worry. 191 00:20:30,396 --> 00:20:33,631 We're going to find a doctor tomorrow for you. 192 00:20:33,633 --> 00:20:36,601 Call someone and get someone to come out here and pick us up. 193 00:20:44,509 --> 00:20:46,577 Promise me. 194 00:20:47,546 --> 00:20:49,780 We'll get out of here tomorrow. 195 00:20:55,854 --> 00:20:57,955 Promise. 196 00:22:49,035 --> 00:22:50,735 Front desk, can I help you? 197 00:22:50,737 --> 00:22:52,036 Hello. I wanted to see if I had any messages. 198 00:22:52,038 --> 00:22:54,105 Hello? Hello? 199 00:22:54,107 --> 00:22:56,006 --Hello? 200 00:23:36,782 --> 00:23:38,849 Scarlett? 201 00:23:53,832 --> 00:23:56,734 - Hello? - You only lost your girl. 202 00:23:58,603 --> 00:24:01,105 Well, I tell you what. 203 00:24:01,107 --> 00:24:04,141 It seems only right I should help you find her. 204 00:24:04,143 --> 00:24:06,944 -Who is this? What the fuck? -What a thing to say. 205 00:24:06,946 --> 00:24:10,548 Here I am, trying to be neighborly. 206 00:24:10,550 --> 00:24:12,716 I may be the only one who understands you 207 00:24:12,718 --> 00:24:15,219 -in this godforsaken town. -I don't know who you are or-- 208 00:24:15,221 --> 00:24:19,590 just a man, Alex. 209 00:24:19,592 --> 00:24:21,659 What do you want? Tell me. 210 00:24:21,661 --> 00:24:25,162 Let's start with you telling me your particulars. 211 00:24:25,164 --> 00:24:27,198 -What does she look like? -What? 212 00:24:29,735 --> 00:24:33,103 I hear she's a real looker. 213 00:24:33,105 --> 00:24:36,574 Don't let the red cross fool you. 214 00:24:36,576 --> 00:24:39,143 She ain't fit to... ...Of the lord. 215 00:24:40,712 --> 00:24:43,214 Of course, maybe she's sleepwalking, 216 00:24:43,216 --> 00:24:46,550 like a detached witness, as if she's watching a movie 217 00:24:46,552 --> 00:24:48,652 or listening to the radio. 218 00:24:48,654 --> 00:24:50,821 Is that girl a sleepwalker, Alex? 219 00:24:50,823 --> 00:24:52,690 Where are you? 220 00:24:52,692 --> 00:24:55,493 In there. 221 00:24:55,495 --> 00:24:58,028 In where? -In there. 222 00:24:59,231 --> 00:25:00,664 With you. 223 00:26:34,626 --> 00:26:36,827 Lose something? 224 00:26:36,829 --> 00:26:40,998 No, sir, I just thought I'd take myself a little look. 225 00:26:41,000 --> 00:26:45,970 You know, sometimes I hear even the mouse chases the cat. 226 00:26:45,972 --> 00:26:47,938 Fucking mouse. 227 00:26:47,940 --> 00:26:52,242 I tell you what, why don't we go for a little drive? 228 00:27:08,193 --> 00:27:11,061 Are you starting to feel it then? 229 00:27:15,233 --> 00:27:18,202 You're taking me to Scarlett. 230 00:27:18,204 --> 00:27:20,404 That's where you're taking me, isn't it? 231 00:27:20,406 --> 00:27:26,677 Hey! Schilter! How about you put on that radio? 232 00:27:26,679 --> 00:27:30,047 Let's hear some of that good old spiritual music. 233 00:27:47,766 --> 00:27:51,068 They sure don't make songs like they used to. 234 00:28:24,936 --> 00:28:27,905 It's louder because they know we're here. 235 00:28:29,708 --> 00:28:32,876 All this time and they never give up. 236 00:28:32,878 --> 00:28:34,712 Who? Who are you talking about? 237 00:28:34,714 --> 00:28:38,182 Well, that's the real story right there. 238 00:28:38,184 --> 00:28:41,385 Well, I never really took to people much. 239 00:28:41,387 --> 00:28:43,153 That's just the truth. 240 00:28:43,155 --> 00:28:47,024 But I didn't like to be all by my lonesome either. 241 00:28:47,026 --> 00:28:50,828 So I found people of my choosing and I took them out here. 242 00:28:50,830 --> 00:28:54,765 What I do first is I dig a hole, a nice deep hole, 243 00:28:54,767 --> 00:28:57,334 and I make them watch as I dig it. 244 00:28:57,336 --> 00:28:59,069 And then I take the person. 245 00:28:59,071 --> 00:29:01,939 Let's say it's you, or your girlfriend. 246 00:29:01,941 --> 00:29:07,411 Let's say it's Scarlett, and i take her, just for instance. 247 00:29:09,080 --> 00:29:12,082 And I throw her in the hole and I bury her. 248 00:29:12,084 --> 00:29:16,420 I bury her alive and she never ever dies. 249 00:29:16,422 --> 00:29:21,825 She lives for all eternity under a heavy darkness of dirt, 250 00:29:21,827 --> 00:29:24,962 reaping what she sowed. 251 00:29:33,238 --> 00:29:36,273 -This is impossible. -Impossible? 252 00:29:36,275 --> 00:29:40,944 Just ask them. They all have a story. 253 00:29:40,946 --> 00:29:42,946 Hundreds of them. 254 00:29:42,948 --> 00:29:44,915 Thousands. 255 00:29:44,917 --> 00:29:47,017 Oh... 256 00:29:47,019 --> 00:29:51,555 A city of pain under our feet. 257 00:29:51,557 --> 00:29:55,459 Oh, pain's a beautiful thing. 258 00:29:55,461 --> 00:30:00,030 In the end, it's the only thing we really deserve. 259 00:30:04,069 --> 00:30:06,970 It is only due to the concept of guilt 260 00:30:06,972 --> 00:30:10,440 we allow ourselves to see ourselves as imperfect. 261 00:30:10,442 --> 00:30:13,977 Our ego depends on guilt for its survival as it allows us 262 00:30:13,979 --> 00:30:16,480 to separate the world into different objects 263 00:30:16,482 --> 00:30:19,416 which we then call "good" and "evil." 264 00:30:19,418 --> 00:30:23,153 There is no good and evil. There is only perfection. 265 00:31:19,310 --> 00:31:22,246 Father, I'm gonna thank you 266 00:31:22,248 --> 00:31:25,182 for your son Jesus who died on the cross for me. 267 00:31:25,184 --> 00:31:31,255 For my sins, not only for my sins, but for my fears. 268 00:31:31,257 --> 00:31:34,558 I'm gonna thank you for your son Jesus who makes me whole, 269 00:31:34,560 --> 00:31:39,630 in my spirit, in my body, in my soul. 270 00:31:39,632 --> 00:31:42,199 I want to thank you, father, for your son Jesus 271 00:31:42,201 --> 00:31:45,235 who helped me sever the ties between previous generations, 272 00:31:45,237 --> 00:31:48,672 -from that bad blood... - Hello. 273 00:31:49,607 --> 00:31:51,441 I'm the whole operation, 274 00:31:51,443 --> 00:31:54,978 so I need to loop it if I want to take a break. 275 00:31:59,118 --> 00:32:00,918 Want coffee? 276 00:32:03,054 --> 00:32:06,490 When slocum sailed the world... 277 00:32:10,596 --> 00:32:14,698 He'd tie himself to the masthead when he wanted to sleep. 278 00:32:14,700 --> 00:32:17,134 Me, I got no such methods, no. 279 00:32:19,170 --> 00:32:22,339 My work is my word, it cannot be rigged up. 280 00:32:25,276 --> 00:32:27,010 Whiskey in your coffee? 281 00:32:27,012 --> 00:32:28,612 What is this place? 282 00:32:28,614 --> 00:32:31,148 Well, if I say it's a church then it's a church. 283 00:32:31,150 --> 00:32:32,983 If I say I speak to god 284 00:32:32,985 --> 00:32:36,019 then there is a god that is spoken to. 285 00:32:38,022 --> 00:32:40,057 There was a man. 286 00:32:40,059 --> 00:32:42,392 Dirty hands, rings. 287 00:32:43,728 --> 00:32:45,228 This smile. 288 00:32:45,230 --> 00:32:47,597 Smile, well, that's a crime. 289 00:32:47,599 --> 00:32:49,232 There's the thin wedge. 290 00:32:49,234 --> 00:32:53,236 It was cut into his face like with a knife. 291 00:32:53,238 --> 00:32:57,174 You're talking about the angel of the bottomless pit. 292 00:32:59,210 --> 00:33:01,345 That's an ordinarily fella with the wretched odor 293 00:33:01,347 --> 00:33:04,081 of a million painful deaths on him. 294 00:33:07,151 --> 00:33:11,722 But pain... Is a beautiful thing. 295 00:33:16,294 --> 00:33:20,464 In the end, that's all we got. 296 00:33:22,233 --> 00:33:25,369 You're gonna have to excuse me for just a spot, son. 297 00:33:25,371 --> 00:33:27,070 Have a look around. 298 00:33:27,072 --> 00:33:29,573 But do your best to keep quiet. 299 00:33:29,575 --> 00:33:32,275 Do me a favor, hit that record switch for me. 300 00:33:32,277 --> 00:33:34,544 Spare me the indignity of having my audience see me 301 00:33:34,546 --> 00:33:36,346 scurry up onto my own set. 302 00:33:36,348 --> 00:33:38,348 Son, I promise you, 303 00:33:38,350 --> 00:33:41,218 we will get back to our conversation momentarily. 304 00:33:41,220 --> 00:33:45,055 But first, the work of the lord, then the work of man, alright? 305 00:33:47,191 --> 00:33:48,725 Hit the button. 306 00:33:54,065 --> 00:33:57,134 And just as soon as that there sun shines down 307 00:33:57,136 --> 00:33:59,336 with its warmth and light on all things equally, 308 00:33:59,338 --> 00:34:02,806 so too will guilt enwrap you like a plague. 309 00:34:03,775 --> 00:34:06,676 And drown you in sorrow. 310 00:34:06,678 --> 00:34:11,481 Now, when we imagine things, we start creating them in our mind. 311 00:34:11,483 --> 00:34:14,117 We open the door to our hearts... 312 00:34:16,587 --> 00:34:19,589 Open your mind and then... 313 00:34:19,591 --> 00:34:21,792 You must be very careful about what things 314 00:34:21,794 --> 00:34:24,294 you allow yourself to focus on, 315 00:34:24,296 --> 00:34:26,063 lest they become real. 316 00:34:26,065 --> 00:34:28,398 Lest the ethereal becomes poor. 317 00:34:28,400 --> 00:34:31,268 Lest your fantasy becomes reality. 318 00:34:31,270 --> 00:34:34,137 You have to avoid these things. 319 00:34:34,139 --> 00:34:37,607 There is Satan waiting to open the door to your heart 320 00:34:37,609 --> 00:34:41,511 and walk in. So you have to be very careful about the images 321 00:34:41,513 --> 00:34:43,346 you allow yourself to focus on. 322 00:34:43,348 --> 00:34:45,715 And it's like one moment you're being crushed, 323 00:34:45,717 --> 00:34:50,320 and the next you're falling from 1,000 feet up in the sky. 324 00:34:50,322 --> 00:34:52,589 I don't know, it's like i feel I'm being crushed 325 00:34:52,591 --> 00:34:56,426 and the next I'm falling, like, 1,000 feet from the sky. 326 00:34:59,297 --> 00:35:01,631 -Hey, what are you doing? -How do you know what she said? 327 00:35:01,633 --> 00:35:03,233 You can't just interrupt me 328 00:35:03,235 --> 00:35:05,602 -mid-sermon. -Why is this here? 329 00:35:08,272 --> 00:35:09,706 What is this? 330 00:35:09,708 --> 00:35:12,275 It's a mememto. It's all I have left of her, 331 00:35:12,277 --> 00:35:14,511 -so mind how you handle it. -Is she here? 332 00:35:14,513 --> 00:35:18,348 Scarlett? Scarlett? 333 00:35:18,350 --> 00:35:20,617 I'm the only one who's here, Alex. 334 00:35:20,619 --> 00:35:22,552 How do you know my name? 335 00:35:22,554 --> 00:35:25,222 A better question would be: Why wouldn't I know your name? 336 00:35:25,224 --> 00:35:27,757 You've been running around with my daughter, haven't you? 337 00:35:27,759 --> 00:35:29,459 Daughter? 338 00:35:30,828 --> 00:35:33,296 Scarlett's father is dead. 339 00:35:35,433 --> 00:35:39,136 She told you that? 340 00:35:39,138 --> 00:35:42,873 Well, that cuts the patriarch right to the quick. 341 00:35:44,675 --> 00:35:48,278 I don't say i don't deserve it, though. 342 00:35:48,280 --> 00:35:50,614 It's true I knocked her around a time or two. 343 00:35:51,716 --> 00:35:52,682 But... 344 00:35:57,722 --> 00:36:01,791 My tiddling is strictly medicinal now, you understand. 345 00:36:05,496 --> 00:36:06,730 Bingo. 346 00:36:08,266 --> 00:36:09,633 Here. 347 00:36:20,578 --> 00:36:22,279 It ain't there, son. 348 00:36:26,417 --> 00:36:28,251 There you go. Hold still, son. 349 00:36:29,453 --> 00:36:31,288 You can't die if you ain't alive. 350 00:36:32,456 --> 00:36:33,657 What did you say? 351 00:36:38,563 --> 00:36:40,497 This is hell. 352 00:36:40,499 --> 00:36:42,866 -We're in hell, aren't we? -No. 353 00:36:42,868 --> 00:36:45,869 I'm dead. We're all dead. 354 00:36:45,871 --> 00:36:49,206 People tend to focus on the world that's around them 355 00:36:49,208 --> 00:36:52,409 rather than the world that's within them. 356 00:36:52,411 --> 00:36:55,645 - Oh! 357 00:36:55,647 --> 00:36:57,981 --Tell me what this is. 358 00:36:57,983 --> 00:37:00,717 -It's murder, if you do this. -No! 359 00:37:00,719 --> 00:37:02,519 --Tell me what this is! 360 00:37:02,521 --> 00:37:04,955 --God damnit, I don't know! 361 00:37:04,957 --> 00:37:06,523 --Ow, fuck! 362 00:37:06,525 --> 00:37:10,327 No, ok, ok, ok, it's a dream. 363 00:37:10,329 --> 00:37:12,395 -There we go. -I'm dreaming all of this. 364 00:37:12,397 --> 00:37:13,997 No! 365 00:37:13,999 --> 00:37:16,399 No, the divine plan is in play here, son. 366 00:37:16,401 --> 00:37:18,802 You can either take charge and fight your way through it, 367 00:37:18,804 --> 00:37:21,972 or you can continue to be a pansy ass spectator. 368 00:37:21,974 --> 00:37:24,307 What's it gonna be? What's it gonna be?! 369 00:37:24,309 --> 00:37:26,309 -I don't know. -Enjoy the ride. 370 00:37:26,311 --> 00:37:27,677 --No, I don't understand! 371 00:37:27,679 --> 00:37:29,279 You said this is all a dream. 372 00:37:29,281 --> 00:37:31,748 Yes, it is all a dream. 373 00:37:31,750 --> 00:37:34,384 But you ain't dreaming nothing. 374 00:37:35,319 --> 00:37:37,854 Scarlett is. 375 00:38:56,801 --> 00:38:58,601 Hey. 376 00:38:58,603 --> 00:39:00,337 Sit down. 377 00:39:11,615 --> 00:39:14,584 You ok, honey? 378 00:39:14,586 --> 00:39:15,785 Uh-huh. 379 00:39:16,854 --> 00:39:20,490 I have so much to do today. 380 00:39:20,492 --> 00:39:22,559 I have to go buy Isabella a gift 381 00:39:22,561 --> 00:39:25,695 and then I have to go get a manicure and pedicure. 382 00:39:25,697 --> 00:39:27,864 But they messed up the appointment 383 00:39:27,866 --> 00:39:31,534 so I'm supposed to go there for 4:30 but... 384 00:39:37,508 --> 00:39:39,109 That's it. 385 00:39:57,929 --> 00:39:59,929 Get that, hon? 386 00:40:06,971 --> 00:40:09,005 Hey. 387 00:40:09,007 --> 00:40:11,975 What, are you not gonna let me in? 388 00:40:11,977 --> 00:40:14,978 What are you doing? Where have you been? 389 00:40:14,980 --> 00:40:17,914 Hey, you don't answer your phone calls, no email, nothing. 390 00:40:17,916 --> 00:40:20,450 Jensen's pissed. And I saved your ass. 391 00:40:20,452 --> 00:40:22,685 I talked to the rancho clients myself, fuck you very much. 392 00:40:22,687 --> 00:40:26,623 -Clients? What clients? -What are you talking about? 393 00:40:27,958 --> 00:40:30,827 You said rancho? What do you mean? 394 00:40:30,829 --> 00:40:32,629 What do you mean, "what do I mean?" 395 00:40:32,631 --> 00:40:35,064 You just said rancho. What is rancho? 396 00:40:35,066 --> 00:40:37,434 El rancho estates. 397 00:40:37,436 --> 00:40:38,701 The deal we've been putting together 398 00:40:38,703 --> 00:40:40,603 for the last four fucking months. 399 00:40:40,605 --> 00:40:43,907 What's going on here, Alex? Are you ok? 400 00:40:43,909 --> 00:40:47,177 Paige, is he ok? 401 00:40:47,179 --> 00:40:50,513 Hey, come on, man, i was just trying-- Alex! 402 00:41:08,232 --> 00:41:10,233 Alex? 403 00:41:12,970 --> 00:41:14,237 What are you doing? 404 00:41:15,906 --> 00:41:16,639 Come to bed. 405 00:41:21,745 --> 00:41:24,013 It's time now for your national forecast... 406 00:41:31,722 --> 00:41:33,256 Easy. 407 00:41:35,059 --> 00:41:38,728 You want me to get you in the mood? 408 00:41:38,730 --> 00:41:41,498 Relax, Alex. 409 00:41:44,869 --> 00:41:47,504 Forget about everything else. 410 00:41:47,506 --> 00:41:48,872 What do you mean, everything else? 411 00:42:01,252 --> 00:42:04,053 What the fuck, Alex? 412 00:42:10,995 --> 00:42:14,931 For all the wrongs we have committed to one another. 413 00:42:14,933 --> 00:42:20,770 It is the single act of kindness that god requires of us. 414 00:43:28,772 --> 00:43:31,074 You're looking for a room, sir? 415 00:43:31,076 --> 00:43:32,775 Can't do much better. 416 00:43:32,777 --> 00:43:35,178 And if you can, I dare you to find it. 417 00:43:35,180 --> 00:43:37,947 I wonder, could I ask you a question? 418 00:43:37,949 --> 00:43:40,083 No harm in it. 419 00:43:40,085 --> 00:43:42,385 It might sound strange. 420 00:43:43,821 --> 00:43:46,289 Do I look familiar to you at all? 421 00:43:53,263 --> 00:43:56,699 Couldn't say. All you young people look alike. 422 00:43:58,636 --> 00:44:00,837 -I might have been with a girl. -Pretty one? 423 00:44:00,839 --> 00:44:03,139 Yeah. 424 00:44:03,141 --> 00:44:06,809 No. If I saw you, it didn't stick with me. 425 00:44:07,845 --> 00:44:09,812 Ok. A room then. 426 00:45:08,105 --> 00:45:11,240 Does anything ever happen here? 427 00:45:11,242 --> 00:45:14,377 I drove all this way and when I got here everything was wrong. 428 00:45:14,379 --> 00:45:17,146 Do you know what that's like, to drive all this way 429 00:45:17,148 --> 00:45:20,950 and have it not be what it should be? 430 00:45:20,952 --> 00:45:23,352 No, I can't say as I do. 431 00:45:54,351 --> 00:45:56,252 Where is it? 432 00:45:59,089 --> 00:46:01,224 Where is it? 433 00:46:05,195 --> 00:46:07,196 Where is it? 434 00:46:33,357 --> 00:46:35,391 Come on now, get up. 435 00:46:36,827 --> 00:46:38,961 I won't say it again. 436 00:46:44,368 --> 00:46:47,570 Now, you can't do that. This is not a campsite. 437 00:46:50,541 --> 00:46:54,343 Fine. Just tell me where it is. 438 00:46:54,345 --> 00:46:56,112 -You just get on out of here. -I'm going. 439 00:46:56,114 --> 00:46:59,182 -Just tell me where it went. -Where what went? 440 00:47:00,184 --> 00:47:02,018 The church. 441 00:47:02,020 --> 00:47:03,586 There was a church here. 442 00:47:03,588 --> 00:47:06,122 Couldn't have been too long ago. 443 00:47:06,124 --> 00:47:08,825 The church of the solid rock sufferer. 444 00:47:08,827 --> 00:47:12,228 There's no place like that around here. Not here. 445 00:47:12,230 --> 00:47:14,163 -You've got to be-- -I've got to be nothing. 446 00:47:17,367 --> 00:47:20,369 People tend to focus on the world around them, 447 00:47:20,371 --> 00:47:22,538 rather than the world within them. 448 00:47:24,274 --> 00:47:27,076 Now, you just drive on out of here. 449 00:47:29,146 --> 00:47:31,013 Ok. 450 00:48:58,235 --> 00:48:59,402 Alex? 451 00:49:00,237 --> 00:49:02,405 What the fuck? 452 00:49:02,407 --> 00:49:06,175 You just leave in the middle of the night? 453 00:49:06,177 --> 00:49:09,211 For, what, a day and a half? You don't bother calling me, 454 00:49:09,213 --> 00:49:11,213 -nothing? -Sorry. 455 00:49:11,215 --> 00:49:14,083 Oh, my god. It's fucked up but the only reason why 456 00:49:14,085 --> 00:49:16,218 I didn't call the police is because you have been acting 457 00:49:16,220 --> 00:49:18,454 so strange lately. 458 00:49:18,456 --> 00:49:21,324 Do you understand what I'm saying to you? 459 00:49:21,326 --> 00:49:25,294 That it didn't faze me that you just left like that. 460 00:49:27,397 --> 00:49:30,299 -What are you doing? -Looking. 461 00:49:30,301 --> 00:49:31,968 For what? 462 00:50:43,573 --> 00:50:47,476 Scarlett. Where'd you go? 463 00:50:52,649 --> 00:50:54,617 Why are you acting like you don't know me? 464 00:51:01,458 --> 00:51:03,292 Hey. 465 00:55:33,596 --> 00:55:35,597 What are you doing? 466 00:55:36,433 --> 00:55:38,334 I can't explain it. 467 00:55:41,638 --> 00:55:43,906 Why don't you give it a try? 468 00:55:46,710 --> 00:55:51,447 It's an idea I had. I was at the grocry store. 469 00:55:51,449 --> 00:55:55,651 I knocked over a carton of eggs and I saw this bloody yolk. 470 00:55:55,653 --> 00:55:58,620 You were buying eggs at two in the morning? 471 00:56:00,523 --> 00:56:04,360 It got me thinking about some peas. 472 00:56:05,829 --> 00:56:07,463 You hate peas. 473 00:56:07,465 --> 00:56:08,831 Well, I was looking at them. 474 00:56:08,833 --> 00:56:10,599 I was looking for something. 475 00:56:10,601 --> 00:56:14,870 I looked at them and most of them are perfect. 476 00:56:14,872 --> 00:56:17,373 Bright color, firm, good size. 477 00:56:17,375 --> 00:56:20,609 But then I found this rotten one in the can. 478 00:56:22,479 --> 00:56:26,014 Now, if, say I was dreaming... 479 00:56:26,016 --> 00:56:31,653 I know how that sounds, but let's just say I was dreaming. 480 00:56:31,655 --> 00:56:34,022 Do you really think that my mind would take the time 481 00:56:34,024 --> 00:56:37,092 to put a rotten pea in there? I mean, think about it. 482 00:56:37,094 --> 00:56:39,094 When you think about a pea, what do you think of? 483 00:56:39,096 --> 00:56:42,498 A fresh pea, right? A normal pea. Don't you? 484 00:56:42,500 --> 00:56:45,968 I really don't think about peas, Alex. 485 00:56:45,970 --> 00:56:47,936 It's not really you, it's your subconscious. 486 00:56:47,938 --> 00:56:49,772 Do you really think the part of you that dreams 487 00:56:49,774 --> 00:56:51,640 is gonna put a rotten pea in a can? 488 00:56:52,942 --> 00:56:56,111 Don't answer that. Just look. 489 00:56:58,114 --> 00:57:02,718 If I was in a dream, why would that one bad pea be in there? 490 00:57:05,656 --> 00:57:07,756 I'm gonna go to bed. 491 00:58:00,243 --> 00:58:02,211 Paige? 492 00:58:18,061 --> 00:58:19,962 Alex? 493 00:58:23,533 --> 00:58:24,666 Alex. 494 00:58:27,837 --> 00:58:29,204 What's going on? 495 00:58:37,247 --> 00:58:39,248 I don't know. 496 00:58:40,149 --> 00:58:41,984 Are you ok? 497 00:58:43,553 --> 00:58:45,587 Are you ok? 498 00:58:47,957 --> 00:58:50,192 -No. -Alex. 499 00:58:50,194 --> 00:58:52,961 Talk to me. 500 00:58:52,963 --> 00:58:54,963 Talk to me, please. 501 00:58:54,965 --> 00:58:56,298 Tell me what's happening. 502 00:59:00,637 --> 00:59:02,804 My head's not right anymore. 503 00:59:04,007 --> 00:59:07,576 I'm... I'm all over the place. 504 00:59:07,578 --> 00:59:08,877 Distracted. I'm... 505 00:59:10,813 --> 00:59:15,117 I'm obsessed with this idea that I don't think I exist. 506 00:59:17,687 --> 00:59:20,622 I don't think you or any of this is real. 507 00:59:23,259 --> 00:59:25,127 How long have you felt this way? 508 00:59:27,163 --> 00:59:30,732 I wake up and I feel like I'm still in a dream. 509 00:59:30,734 --> 00:59:33,969 If you're... If you're dreaming all of this-- 510 00:59:33,971 --> 00:59:38,006 -I'm not dreaming this. -But you just said that. 511 00:59:38,008 --> 00:59:42,644 No, no. It's worse than that. 512 00:59:44,781 --> 00:59:47,883 I think someone else is dreaming this. 513 00:59:47,885 --> 00:59:51,620 But, Alex, how can we be in someone else's dream 514 00:59:51,622 --> 00:59:54,790 if you're here? 515 00:59:54,792 --> 00:59:57,059 If she dies in this world, then she wakes up. 516 00:59:57,061 --> 00:59:59,928 Wait. If who dies? 517 00:59:59,930 --> 01:00:02,264 And if she wakes up, then we're... 518 01:00:02,266 --> 01:00:05,901 Alex, this is real. 519 01:00:05,903 --> 01:00:08,971 This is real, you and me. Nothing else matters. 520 01:00:08,973 --> 01:00:12,040 Just ignore whatever's going on out there. 521 01:00:12,042 --> 01:00:14,309 Look, stay here with me. 522 01:00:14,311 --> 01:00:18,313 Ok, you need this. This is your home. 523 01:00:18,315 --> 01:00:20,182 I love you. 524 01:00:22,151 --> 01:00:24,052 And you love me. 525 01:02:10,126 --> 01:02:11,259 Paige? 526 01:02:13,162 --> 01:02:15,263 What are you doing? 527 01:02:16,866 --> 01:02:19,801 I was thirsty. What are you doing? 528 01:02:23,940 --> 01:02:25,407 Getting something to eat. 529 01:02:27,076 --> 01:02:30,345 -Can I ask you a question? -Mm-hmm. 530 01:02:32,181 --> 01:02:35,350 When did we meet? 531 01:02:35,352 --> 01:02:38,453 That is such a silly question. 532 01:02:38,455 --> 01:02:41,056 We met yesterday. I'm your wife? 533 01:02:44,327 --> 01:02:46,428 I love you. 534 01:02:50,967 --> 01:02:52,968 Don't be too long. 535 01:06:34,557 --> 01:06:36,458 You can come out now. 536 01:06:43,399 --> 01:06:46,634 We can just skip the formalities. 537 01:06:46,636 --> 01:06:47,736 I know what you want. 538 01:06:48,771 --> 01:06:50,138 Scarlett. 539 01:06:57,580 --> 01:07:00,281 You know me. 540 01:07:00,283 --> 01:07:02,517 You know all about me. 541 01:07:02,519 --> 01:07:05,020 Yeah. 542 01:07:05,022 --> 01:07:07,288 I saw you at the supermarket. 543 01:07:08,791 --> 01:07:10,792 You're my neighbor. 544 01:07:13,229 --> 01:07:16,131 That's not what I mean. 545 01:07:16,133 --> 01:07:18,066 Tell me you remember me. 546 01:07:19,769 --> 01:07:21,569 No. 547 01:07:26,342 --> 01:07:27,709 Why don't you remind me. 548 01:07:31,580 --> 01:07:33,748 We're in love. 549 01:07:35,584 --> 01:07:37,619 If you want it, just take it. 550 01:07:37,621 --> 01:07:40,588 You don't have to ask me if it's ok. 551 01:07:40,590 --> 01:07:43,591 -What are you talking about? -You came here to rape me. 552 01:07:47,063 --> 01:07:48,563 I know what you want. 553 01:07:49,732 --> 01:07:53,268 You can say her name if you want to. 554 01:07:53,270 --> 01:07:57,539 You want to... Call out her name? 555 01:07:59,442 --> 01:08:01,376 Scarlett. 556 01:08:03,079 --> 01:08:06,681 I can be Scarlett if you want me to be Scarlett. 557 01:08:14,790 --> 01:08:17,125 No. No. 558 01:08:19,595 --> 01:08:21,729 No, you can't leave. 559 01:08:21,731 --> 01:08:23,631 You're not going anywhere! 560 01:08:23,633 --> 01:08:24,833 Fuck. 561 01:08:26,235 --> 01:08:28,670 What is this? Who is this? 562 01:08:30,439 --> 01:08:32,307 You both know who I am. 563 01:08:32,309 --> 01:08:34,309 What the fuck is wrong with you people? Why are you lying? 564 01:08:34,311 --> 01:08:36,344 He's been watching me across the street for weeks. 565 01:08:36,346 --> 01:08:37,745 I think he was trying to rape me. 566 01:08:37,747 --> 01:08:40,682 What the fuck are you talking about? 567 01:08:44,620 --> 01:08:46,788 Don't! 568 01:08:49,792 --> 01:08:51,159 Stop! 569 01:11:08,264 --> 01:11:10,632 Do you know where you are? 570 01:11:10,634 --> 01:11:12,767 Do you remember this place? 571 01:11:19,642 --> 01:11:22,877 You remember him? What happened? 572 01:11:24,380 --> 01:11:26,414 Where is he? 573 01:11:28,817 --> 01:11:30,518 Where? 574 01:11:30,520 --> 01:11:32,720 My cousin, he's... 575 01:11:34,823 --> 01:11:36,624 But who knows? 576 01:11:36,626 --> 01:11:38,860 Maybe it was for the best. 577 01:11:38,862 --> 01:11:42,030 I mean, can you imagine the kind of life he would have had? 578 01:11:44,033 --> 01:11:47,068 It was the fire pit, wasn't it? That's where you put him. 579 01:11:51,573 --> 01:11:54,575 And this is your house. This is where you grew up. 580 01:11:54,577 --> 01:11:56,744 And the fire pit, you tell me about that. 581 01:11:56,746 --> 01:11:59,047 You tell me about when you put him in there. 582 01:12:02,785 --> 01:12:05,586 Tell me. Tell me. 583 01:12:07,022 --> 01:12:09,090 Tell me! 584 01:12:09,092 --> 01:12:10,792 Tell me! 585 01:12:10,794 --> 01:12:11,993 Tell me! 586 01:12:11,995 --> 01:12:13,995 Tell me! 587 01:13:07,082 --> 01:13:08,683 Do you know what this is? 588 01:13:09,718 --> 01:13:11,886 Is this him? 589 01:13:11,888 --> 01:13:15,757 His bones buried for years in this exact place. 590 01:13:15,759 --> 01:13:17,792 Come on, Alex. 591 01:13:17,794 --> 01:13:19,527 We both know how this is gonna end. 592 01:13:19,529 --> 01:13:21,829 Can't we just skip all of this? 593 01:13:25,734 --> 01:13:28,703 No! 594 01:13:28,705 --> 01:13:30,505 I remember. 595 01:13:31,473 --> 01:13:33,941 How can that be possible? 596 01:13:33,943 --> 01:13:37,011 How can I remember? 597 01:13:37,013 --> 01:13:40,415 How can I remember the dirt falling in on me? 598 01:13:40,417 --> 01:13:43,951 You dropped him... me. 599 01:13:43,953 --> 01:13:45,686 ...into the hole. 600 01:13:45,688 --> 01:13:49,924 Until there was only my face and my fingertips. 601 01:13:49,926 --> 01:13:53,928 And then the rain came, pellets of it. Bullet-sized. 602 01:13:53,930 --> 01:13:57,732 Do you remember? You remember, don't you? 603 01:13:57,734 --> 01:14:01,936 It filled my lungs and my throat with mud. 604 01:14:01,938 --> 01:14:03,738 Even if I wasn't paralyzed, 605 01:14:03,740 --> 01:14:06,007 there was no fighting against it. 606 01:14:06,009 --> 01:14:08,643 There was nothing I could do. 607 01:14:08,645 --> 01:14:10,478 Look at me! 608 01:14:10,480 --> 01:14:12,213 I want you to know what happened to me. 609 01:14:12,215 --> 01:14:15,016 Do you know what happened to me? 610 01:14:15,951 --> 01:14:18,453 He died, of course. 611 01:14:18,455 --> 01:14:20,655 First there was fear. 612 01:14:20,657 --> 01:14:24,992 And in those last few seconds, i knew I would die. 613 01:14:24,994 --> 01:14:28,095 I felt my body slip away. 614 01:14:28,097 --> 01:14:30,932 I saw the world darken. 615 01:14:30,934 --> 01:14:35,736 I felt the weight of that mud pressing down on me. 616 01:14:35,738 --> 01:14:40,475 And my heart beat so fast until it just collapsed. 617 01:14:42,678 --> 01:14:44,645 And I left myself. 618 01:14:50,252 --> 01:14:54,121 Don't you know that you're the one that I've been waiting for 619 01:14:54,123 --> 01:14:55,890 all of this time? 620 01:14:57,226 --> 01:15:00,628 Now pick up the shovel. Pick it up! 621 01:15:01,864 --> 01:15:04,131 Pick up the shovel! 622 01:15:05,267 --> 01:15:07,869 Go on. 623 01:15:07,871 --> 01:15:09,737 Just take it. 624 01:15:13,041 --> 01:15:16,511 Can't you see that you're nothing anymore? 625 01:15:16,513 --> 01:15:19,814 You're not Alex. You're not some hooded man. 626 01:15:19,816 --> 01:15:21,916 You're not the little boy that I killed. 627 01:15:21,918 --> 01:15:24,986 -Shut up. -You don't even exist. 628 01:15:24,988 --> 01:15:30,758 You're only good for one thing, and you know it. 629 01:15:30,760 --> 01:15:32,927 So just do it. 630 01:15:36,965 --> 01:15:38,232 Just hit me. 631 01:15:39,768 --> 01:15:41,536 What? 632 01:15:45,941 --> 01:15:50,978 Just do it. Hit me. 633 01:15:50,980 --> 01:15:53,614 -I deserve it. -Shut up. 634 01:15:53,616 --> 01:15:55,750 I deserve it. I want it. 635 01:15:55,752 --> 01:15:57,718 -I want it, Alex. -No. 636 01:15:57,720 --> 01:15:59,186 -Hit me! -Shut up. 637 01:15:59,188 --> 01:16:01,956 No. 638 01:16:01,958 --> 01:16:04,825 You know, if you really were him... 639 01:16:07,062 --> 01:16:10,264 If you really were Wayne, 640 01:16:10,266 --> 01:16:13,634 I'd watch you drown 1,000 times. 641 01:16:13,636 --> 01:16:17,004 Every night I would beat you and cut you 642 01:16:17,006 --> 01:16:21,008 and drag you into another hole. And I'd watch you, 643 01:16:21,010 --> 01:16:25,813 and your eyes, your wild eyes, as earth spills in on you. 644 01:16:25,815 --> 01:16:30,284 And you'd finally understand that this is it. This is it! 645 01:16:30,286 --> 01:16:34,088 And I'm the one who's kneeling in front of you, 646 01:16:34,090 --> 01:16:35,890 filling your grave with laughter. 647 01:16:35,892 --> 01:16:38,159 -Stop it. -And I would say it again 648 01:16:38,161 --> 01:16:41,796 and again and again. A man in a hood 649 01:16:41,798 --> 01:16:45,700 came and broke in and he threw you into a hole, 650 01:16:45,702 --> 01:16:48,636 -and then he raped me. -Shut up. 651 01:16:48,638 --> 01:16:50,838 It was so easy. 652 01:16:50,840 --> 01:16:54,075 It was so easy and they would all comfort me. 653 01:16:54,077 --> 01:16:57,144 And they would make me feel so much better. 654 01:16:57,146 --> 01:17:00,848 And they would never know that you could never die 655 01:17:00,850 --> 01:17:03,284 -enough for me. -Shut up! 656 01:17:24,239 --> 01:17:26,207 " I know now I must be accountable 657 01:17:26,209 --> 01:17:29,276 for my unspeakable actions. 658 01:17:29,278 --> 01:17:33,214 "And don't worry, just death comes to all things. 659 01:17:33,216 --> 01:17:36,817 "Flesh, blood, bone... 660 01:17:36,819 --> 01:17:39,286 Are all just temporal. 661 01:17:40,856 --> 01:17:43,724 "Rock lasts forever. 662 01:17:43,726 --> 01:17:47,762 "Which is where my spirit will reside. 663 01:17:47,764 --> 01:17:50,698 "I love you. Scarlett." 664 01:18:49,157 --> 01:18:51,358 Alex. 45946

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.