Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,340 --> 00:00:04,220
The person that I like is my bodyguard.
2
00:00:05,780 --> 00:00:06,660
Who is that?
3
00:00:06,660 --> 00:00:07,390
Yuna!
4
00:00:07,390 --> 00:00:09,870
Please answer.
5
00:00:09,870 --> 00:00:12,020
Yuna, stop!
6
00:00:13,090 --> 00:00:14,130
Kouhei?
7
00:00:14,130 --> 00:00:17,600
Are you the former bodyguard that Yuna likes?
8
00:00:17,600 --> 00:00:20,470
Please give us a response.
9
00:00:20,470 --> 00:00:22,370
Why would you do this?!
10
00:00:22,370 --> 00:00:27,370
I shall quit as an actress.
11
00:00:28,540 --> 00:00:29,510
Are you serious?
12
00:00:29,510 --> 00:00:33,240
I'll complete the remaining filming on my own.
13
00:00:33,240 --> 00:00:37,810
In just 14 days, I'll become a normal person.
14
00:00:38,680 --> 00:00:43,640
Then, I'll always be able to hold your hands, like I am now.
15
00:00:45,840 --> 00:00:49,630
Meaning, you'll no longer be an actress, right?
16
00:00:55,270 --> 00:00:56,770
That's right.
17
00:00:56,770 --> 00:00:59,270
I'll no longer be an actress.
18
00:01:14,110 --> 00:01:15,380
I think its...
19
00:01:16,690 --> 00:01:18,190
...impossible after all.
20
00:01:19,450 --> 00:01:20,160
Eh?
21
00:01:21,810 --> 00:01:23,460
I really think this is wrong.
22
00:01:25,460 --> 00:01:26,500
Kouhei?
23
00:01:32,400 --> 00:01:33,840
Wrong?
24
00:01:33,840 --> 00:01:35,330
Impossible?
25
00:01:35,330 --> 00:01:36,570
What do you mean?
26
00:01:37,970 --> 00:01:39,310
That's...
27
00:01:41,670 --> 00:01:43,540
I'm not really sure myself.
28
00:01:44,580 --> 00:01:47,020
But, I still feel that it's wrong.
29
00:01:47,020 --> 00:01:48,220
What is?
30
00:01:52,220 --> 00:01:53,690
I don't know.
31
00:02:02,230 --> 00:02:03,660
Let's go.
32
00:02:03,660 --> 00:02:06,240
If we don't hurry, they'll run out.
33
00:02:19,050 --> 00:02:22,450
The love that she gives her acting career up for...
34
00:02:22,450 --> 00:02:26,120
...falls apart this quickly?
35
00:02:30,700 --> 00:02:32,630
Hot!
36
00:02:32,630 --> 00:02:33,500
You ok?
37
00:02:33,500 --> 00:02:34,780
Shall I do it?
38
00:02:34,780 --> 00:02:37,320
I'm fine. You sit down.
39
00:02:37,320 --> 00:02:38,340
But...
40
00:02:38,340 --> 00:02:39,390
It's fine, so sit!
41
00:02:39,390 --> 00:02:40,470
I'll do it.
42
00:02:50,660 --> 00:02:52,480
Thank you very much.
43
00:02:56,450 --> 00:02:58,100
Now lets eat.
44
00:02:58,100 --> 00:03:00,120
Yup. Digging in!
45
00:03:07,900 --> 00:03:09,090
It's great!
46
00:03:09,090 --> 00:03:10,600
Convenience store meals are delicious aren't they?
47
00:03:10,600 --> 00:03:12,600
Don't you think that you should add this?
48
00:03:14,610 --> 00:03:17,140
Ah, that's right.
49
00:03:17,140 --> 00:03:19,770
Honestly, it was a bit bland.
50
00:03:19,770 --> 00:03:21,610
How am I supposed to open this?
51
00:03:21,610 --> 00:03:23,530
Oh, hey!
52
00:03:23,530 --> 00:03:25,220
I'm sorry!
53
00:03:26,240 --> 00:03:28,190
Sorry.
54
00:03:32,190 --> 00:03:32,820
Later.
55
00:03:32,820 --> 00:03:34,830
You're really leaving?
56
00:03:34,830 --> 00:03:36,420
I am.
57
00:03:36,420 --> 00:03:38,830
If you get any more bugs, give me a call.
58
00:04:15,600 --> 00:04:16,670
Opposite!
59
00:04:16,670 --> 00:04:17,500
Opposite way!
60
00:04:24,990 --> 00:04:27,220
Will she make it at this rate?
61
00:04:41,820 --> 00:04:43,330
You gotta buy a ticket!
62
00:04:45,230 --> 00:04:46,310
Take that please.
63
00:04:46,310 --> 00:04:49,810
Ah, thanks so much!
64
00:04:54,830 --> 00:04:56,340
She's here!
65
00:04:57,140 --> 00:05:00,110
Yuna, can you give us some more details about your statement?
66
00:05:00,110 --> 00:05:02,760
Excuse me, I have no time!
67
00:05:07,490 --> 00:05:09,790
Yuna, Yuna, Yuna!
68
00:05:20,600 --> 00:05:21,410
Kon?
69
00:05:21,410 --> 00:05:22,670
I'm very sorry.
70
00:05:22,670 --> 00:05:25,410
This is the last time I'll be late.
71
00:05:25,410 --> 00:05:29,870
Geez, immediately after that retirement declaration and leaving your company, we get this.
72
00:05:29,870 --> 00:05:32,740
If you aren't up for this, feel free to quit.
73
00:05:32,740 --> 00:05:34,750
I'm really sorry.
74
00:05:39,810 --> 00:05:42,690
Takanabe, I'm so sorry.
75
00:05:44,690 --> 00:05:45,360
Hijin?
76
00:05:45,360 --> 00:05:47,960
I took in Hijin.
77
00:05:48,430 --> 00:05:49,010
Eh?
78
00:05:49,010 --> 00:05:53,220
Also, I'd like to have her at your side until the filming ends.
79
00:05:53,900 --> 00:05:58,300
This isn't something that you can afford to turn down.
80
00:06:02,940 --> 00:06:07,340
You're a bona fide professional.
81
00:06:07,340 --> 00:06:08,950
A professional actress.
82
00:06:10,150 --> 00:06:14,220
You have both the right and duty to perform to your utmost until the end.
83
00:06:14,220 --> 00:06:18,220
I'd like for you to concentrate purely on acting.
84
00:06:18,220 --> 00:06:19,660
That is the purpose of my offer.
85
00:06:22,450 --> 00:06:23,660
Takanabe,
86
00:06:26,270 --> 00:06:27,430
I'm in your debt.
87
00:06:28,960 --> 00:06:30,600
You used that phrase perfectly.
88
00:06:31,440 --> 00:06:33,440
Your thanks is unnecessary.
89
00:06:33,440 --> 00:06:34,740
Hijin.
90
00:06:35,420 --> 00:06:39,240
Unni, I'll do my best until the end.
91
00:06:39,700 --> 00:06:41,150
Thanks Hijin.
92
00:06:43,140 --> 00:06:44,680
Eh, a management change?
93
00:06:44,680 --> 00:06:48,380
Yeah, but this is still a small security company.
94
00:06:48,380 --> 00:06:50,690
I can't having you expect a lot from me, but
95
00:06:50,690 --> 00:06:52,320
with my new role as a boss I can re-invite-
96
00:06:52,320 --> 00:06:53,090
Sorry, but I can't.
97
00:06:53,090 --> 00:06:53,920
Eh?
98
00:06:53,920 --> 00:06:54,690
Is that all?
99
00:06:54,690 --> 00:06:55,930
Eh? "All"?
100
00:06:55,930 --> 00:06:56,790
Then, I'm busy so...
101
00:06:56,790 --> 00:06:58,430
W-Wait a second!
102
00:06:58,430 --> 00:06:59,620
Kouhei, you're jobless, right?
103
00:06:59,620 --> 00:07:01,500
I can finally help you out...
104
00:07:01,500 --> 00:07:04,200
What? What the hell?!
105
00:07:04,200 --> 00:07:07,020
I can't even return a single favor?
106
00:07:07,020 --> 00:07:08,840
Becoming a boss sure is meaningless!
107
00:07:10,840 --> 00:07:11,940
Kouhei!
108
00:07:11,940 --> 00:07:14,380
Stop slacking, and make some takoyaki!
109
00:07:16,480 --> 00:07:19,400
I can't help you anymore, Mitsy.
110
00:07:19,400 --> 00:07:19,880
Eh?
111
00:07:19,880 --> 00:07:22,450
I can't make takoyaki anymore.
112
00:07:22,450 --> 00:07:23,810
Because I've made up my mind.
113
00:07:27,100 --> 00:07:28,210
Made up his mind?
114
00:07:29,090 --> 00:07:30,230
About what?
115
00:07:35,470 --> 00:07:36,830
Yuna.
116
00:07:37,790 --> 00:07:38,840
Kouhei!
117
00:07:40,440 --> 00:07:42,960
What's with that get-up?
118
00:07:42,960 --> 00:07:47,540
Let me be your bodyguard for the last 12 days.
119
00:07:47,540 --> 00:07:48,380
Eh?
120
00:07:48,380 --> 00:07:50,380
It's the 99 day promise.
121
00:07:51,480 --> 00:07:52,980
Let me be your bodyguard.
122
00:07:58,260 --> 00:08:04,260
Kouhei, don't you understand why I decided to quit being an actress?
123
00:08:04,260 --> 00:08:06,260
It was to protect you.
124
00:08:09,140 --> 00:08:12,800
Doing this will only bring you more trouble.
125
00:08:14,270 --> 00:08:15,580
I know.
126
00:08:16,530 --> 00:08:18,240
But, I want to protect you too.
127
00:08:19,410 --> 00:08:22,380
I want to do something for your sake.
128
00:08:22,380 --> 00:08:24,180
But, being your bodyguard is all I can do.
129
00:08:25,120 --> 00:08:25,850
Still...
130
00:08:26,280 --> 00:08:29,850
I'll take care of everything you're worrying about.
131
00:08:31,860 --> 00:08:33,560
Let me protect you.
132
00:08:42,830 --> 00:08:50,210
Translators, koitsu, fudgey_lumpkins, & fragantia
133
00:08:50,210 --> 00:08:55,980
Rest, koitsu
134
00:09:04,610 --> 00:09:08,480
Oppa~ Fansubs Presents, My 99 Days with a Star!
135
00:09:19,940 --> 00:09:21,290
She's here!
136
00:09:22,960 --> 00:09:23,920
Huh?
137
00:09:26,610 --> 00:09:29,220
Yuna, what is going on?
138
00:09:29,220 --> 00:09:29,680
Please answer.
139
00:09:29,680 --> 00:09:31,030
Going to work with your lover?
140
00:09:31,030 --> 00:09:32,650
Excuse us. That's dangerous.
141
00:09:32,650 --> 00:09:35,510
Weren't you fired as her bodyguard?
142
00:09:35,510 --> 00:09:38,090
Move, please. Excuse us.
143
00:09:38,090 --> 00:09:40,110
At least let Yuna through.
144
00:09:40,110 --> 00:09:41,590
Please!
145
00:09:46,280 --> 00:09:48,630
What are they thinking now?
146
00:09:50,630 --> 00:09:53,360
Good morning.
147
00:09:53,360 --> 00:09:55,410
Good morning, Yuna!
148
00:09:55,410 --> 00:09:57,840
Today you're even 15 minutes early.
149
00:09:57,840 --> 00:09:59,840
Takanabe... look!
150
00:09:59,840 --> 00:10:01,090
It's a bit sudden but,
151
00:10:01,090 --> 00:10:04,880
with regards to Han Yuna's recent relationship scandal,
152
00:10:04,880 --> 00:10:10,120
her boyfriend, Namiki Kouhei has agreed to an interview.
153
00:10:10,120 --> 00:10:11,750
Is this happening right outside?
154
00:10:17,160 --> 00:10:19,540
Then, I'll start.
155
00:10:19,540 --> 00:10:24,700
Yuna recently declared her intent to retire as an actress,
156
00:10:24,700 --> 00:10:28,550
so can we assume that means you two will be getting married soon?
157
00:10:28,550 --> 00:10:29,940
Married?
158
00:10:29,940 --> 00:10:33,180
Ah... with regards to that...
159
00:10:33,180 --> 00:10:34,350
Why?
160
00:10:35,700 --> 00:10:39,310
Why did you return as her bodyguard,
161
00:10:39,310 --> 00:10:43,370
knowing that it would raise a commotion, right before she retires?
162
00:10:44,990 --> 00:10:48,380
Why would an amateur like you open a press conference here?
163
00:10:48,380 --> 00:10:52,200
Please don't tell me that you're going to brag about how blissful you two are.
164
00:10:55,480 --> 00:10:58,370
I like Yuna.
165
00:11:01,840 --> 00:11:06,680
I like the Yuna that is such a mesmerizing actress.
166
00:11:09,140 --> 00:11:14,000
I was content just watching her act in such a lively fashion.
167
00:11:14,000 --> 00:11:22,960
So, I can't say that I ever considered marriage or forcing my feelings on her.
168
00:11:25,770 --> 00:11:27,880
That it has come to this...
169
00:11:27,880 --> 00:11:30,970
The result was that Yuna took the brunt of the accusations,
170
00:11:30,970 --> 00:11:34,450
and I've been forced to hide in her shadow.
171
00:11:34,450 --> 00:11:38,280
But, I realized that it was wrong.
172
00:11:38,280 --> 00:11:43,650
I want to continue protecting her for what remains of our 99 day contract.
173
00:11:43,650 --> 00:11:49,290
I realized that in order to do this, I had to tell you all the truth.
174
00:11:51,780 --> 00:11:54,930
By revealing everything, I hope to allow Yuna
175
00:11:54,930 --> 00:11:59,930
to concentrate on acting for her remaining days as an actress.
176
00:12:01,150 --> 00:12:03,930
Everyone, please help me.
177
00:12:04,910 --> 00:12:07,880
Stop chasing Yuna around.
178
00:12:08,510 --> 00:12:12,280
If necessary, I'll answer any questions that you have.
179
00:12:12,280 --> 00:12:14,280
Then, let me ask one.
180
00:12:15,410 --> 00:12:18,820
What'll the two of you do after the 99 days are up?
181
00:12:20,100 --> 00:12:25,330
You've never thought about marriage, yet you want to remain her bodyguard for 99 days...
182
00:12:25,330 --> 00:12:29,130
Then, what in the world happens on the 100th day?
183
00:12:30,360 --> 00:12:31,710
That would...
184
00:12:35,700 --> 00:12:37,240
...probably be...
185
00:12:38,400 --> 00:12:39,500
...nothing.
186
00:12:39,500 --> 00:12:40,750
Eh?
187
00:12:45,540 --> 00:12:47,780
I believe that our story will end within the 99 days.
188
00:12:49,450 --> 00:12:51,400
Don't be so ridiculous!
189
00:12:52,380 --> 00:12:54,920
After making such a big deal about how much you love each other...
190
00:12:54,920 --> 00:12:57,220
I can't believe you'd give up after quitting as her bodyguard?!
191
00:12:57,220 --> 00:12:59,000
But, I really believe that.
192
00:13:00,660 --> 00:13:02,660
It must be like that.
193
00:13:03,290 --> 00:13:07,300
Everyone, I'll ask once more...
194
00:13:08,300 --> 00:13:13,340
Let us quietly complete our 99 days.
195
00:13:14,740 --> 00:13:15,910
Please!
196
00:13:15,910 --> 00:13:17,670
Eh?!
197
00:13:17,670 --> 00:13:19,680
What the-
198
00:13:40,960 --> 00:13:42,000
Go ahead.
199
00:13:44,740 --> 00:13:47,090
I'll go get our lunch.
200
00:13:51,340 --> 00:13:55,980
"Our 99 days", sounds good.
201
00:13:57,620 --> 00:13:59,100
You were listening?
202
00:13:59,980 --> 00:14:03,120
There was a big commotion, so I had no choice.
203
00:14:04,770 --> 00:14:05,990
I see.
204
00:14:12,660 --> 00:14:16,830
Let's complete "our 99 days".
205
00:14:21,260 --> 00:14:23,940
Let's definitely complete them.
206
00:14:25,940 --> 00:14:27,350
Yes.
207
00:14:36,620 --> 00:14:38,620
Finished after 99 days?
208
00:14:38,620 --> 00:14:40,620
"Nothing" afterwards?!
209
00:14:42,630 --> 00:14:47,770
Yuna made a retirement declaration for YOUR SAKE!
210
00:14:47,770 --> 00:14:50,630
She gave up her Management's support, and is living alone!
211
00:14:51,450 --> 00:14:53,100
And yet, you do this?!
212
00:14:53,100 --> 00:14:55,170
What is wrong with you?!
213
00:14:59,390 --> 00:15:00,080
I...
214
00:15:00,080 --> 00:15:01,230
What?!
215
00:15:02,080 --> 00:15:05,720
You asked me how I would protect Yuna.
216
00:15:05,720 --> 00:15:06,910
Yeah, I did!
217
00:15:07,730 --> 00:15:10,090
I thought, and thought, and thought!
218
00:15:10,090 --> 00:15:12,090
And this was the best answer I could come up with!
219
00:15:13,400 --> 00:15:16,430
There is nothing other than this that I can do!
220
00:15:16,430 --> 00:15:18,030
Protecting her by taking the full brunt of the media's attention.
221
00:15:18,030 --> 00:15:21,000
I understand that as your means of protecting her!
222
00:15:21,000 --> 00:15:24,400
But, why does everything end after the 99 days are up?!
223
00:15:24,400 --> 00:15:26,400
This and that are completely different!
224
00:15:29,010 --> 00:15:36,180
Fried Tofu, this is the path I chose myself.
225
00:15:38,350 --> 00:15:42,300
It isn't because it's "unavoidable" or "fate"...
226
00:15:42,300 --> 00:15:43,950
I made this decision myself!
227
00:15:46,690 --> 00:15:48,690
Kouhei!
228
00:15:50,340 --> 00:15:51,950
Are you really ok with that?
229
00:15:53,720 --> 00:15:56,700
Yuna chose YOU!
230
00:16:00,500 --> 00:16:02,500
I believe that Yuna feels the same way.
231
00:16:05,480 --> 00:16:10,110
So, until the final day, help us.
232
00:16:13,650 --> 00:16:15,090
Kouhei!
233
00:16:21,330 --> 00:16:23,330
I won't regret.
234
00:16:24,590 --> 00:16:27,330
I won't look back to the past.
235
00:16:27,330 --> 00:16:31,880
Even if a sad ending is all that awaits you?
236
00:16:34,550 --> 00:16:37,570
I will definitely find the answer.
237
00:16:42,960 --> 00:16:44,610
Cut!
238
00:16:45,490 --> 00:16:48,080
Han Yuna sure is the best.
239
00:16:48,680 --> 00:16:50,590
It's unfortunate that she is quitting.
240
00:16:50,590 --> 00:16:51,660
Seriously.
241
00:16:54,780 --> 00:16:55,660
Thank you.
242
00:17:14,780 --> 00:17:16,350
Please!
243
00:17:18,870 --> 00:17:22,350
Acting is all that Yuna can do.
244
00:17:22,350 --> 00:17:24,350
That is where she shines the most!
245
00:17:25,390 --> 00:17:27,150
Please forgive her.
246
00:17:27,770 --> 00:17:28,970
I beg of you!
247
00:17:28,970 --> 00:17:30,360
Impossible.
248
00:17:30,940 --> 00:17:34,450
She made a retirement declaration on her own. She left on her own.
249
00:17:34,450 --> 00:17:38,800
Only a super softie would forgive her after that.
250
00:17:59,540 --> 00:18:01,410
Why were you so nice to me?
251
00:18:02,190 --> 00:18:05,360
You had so many chances to kill me.
252
00:18:07,430 --> 00:18:08,540
So many...
253
00:18:10,750 --> 00:18:12,600
You had so many...
254
00:18:20,030 --> 00:18:21,750
Yuna!
255
00:18:23,340 --> 00:18:25,160
Yuna!
256
00:18:38,060 --> 00:18:39,740
You! Don't shoot me with water!
257
00:18:52,580 --> 00:18:54,580
4 more days.
258
00:19:05,890 --> 00:19:07,210
Tae Sung!
259
00:19:08,090 --> 00:19:08,830
Doing good?
260
00:19:15,300 --> 00:19:16,530
Noona!
261
00:19:16,700 --> 00:19:18,030
I'm going back to Korea.
262
00:19:21,710 --> 00:19:22,990
Huh?
263
00:19:23,170 --> 00:19:24,980
You're going back to Korea?
264
00:19:26,880 --> 00:19:28,680
I'm going to go to Law School,
265
00:19:29,080 --> 00:19:30,980
and pick up my law studies.
266
00:19:31,620 --> 00:19:33,620
It won't be easy but,
267
00:19:33,620 --> 00:19:36,420
I plan to work hard and not give up.
268
00:19:38,590 --> 00:19:39,420
I see.
269
00:19:41,420 --> 00:19:43,430
You taught me that,
270
00:19:44,410 --> 00:19:47,400
along with Kouhei.
271
00:20:01,080 --> 00:20:02,280
This...
272
00:20:03,980 --> 00:20:06,950
You hang on to this.
273
00:20:08,250 --> 00:20:09,890
Even if we are apart,
274
00:20:09,890 --> 00:20:12,260
don't let your heart waver.
275
00:20:16,470 --> 00:20:17,610
Thanks.
276
00:20:20,400 --> 00:20:21,330
Stay healthy.
277
00:20:22,780 --> 00:20:24,170
You too.
278
00:20:29,540 --> 00:20:30,990
It's cold.
279
00:20:32,010 --> 00:20:33,540
Hey, kiddo!
280
00:20:34,960 --> 00:20:36,870
Want some ramen?
281
00:20:36,870 --> 00:20:38,150
Boss!
282
00:20:38,900 --> 00:20:40,450
What are you doing here?!
283
00:20:40,450 --> 00:20:42,140
You can tell by looking, can't you?
284
00:20:42,140 --> 00:20:43,390
A ramen nightstand.
285
00:20:47,020 --> 00:20:49,060
Oh! It's good!
286
00:20:51,060 --> 00:20:52,650
Back in the day,
287
00:20:52,650 --> 00:20:55,870
there was this nightstand I visited when I was troubled.
288
00:20:56,640 --> 00:21:01,960
The old man running it would listen to me complain about my life.
289
00:21:03,070 --> 00:21:09,080
He'd say things like, "You've got it rough." or "It'll all work out."
290
00:21:10,120 --> 00:21:13,080
Just a couple of encouraging words.
291
00:21:13,080 --> 00:21:17,800
That alone would reassure and support me.
292
00:21:20,660 --> 00:21:25,860
Eventually, I thought to myself that I would like to do the same for others.
293
00:21:26,770 --> 00:21:27,860
Really?
294
00:21:30,270 --> 00:21:35,670
Still, Yuna's conference was amazing!
295
00:21:35,670 --> 00:21:37,670
On the other hand, yours was-
296
00:21:37,670 --> 00:21:39,110
Eh, you saw it?
297
00:21:41,760 --> 00:21:51,150
I never knew that a star gazing fool like you could be so brave.
298
00:21:55,160 --> 00:21:57,160
You decided yourself, right?
299
00:21:58,470 --> 00:22:00,160
Do as you please.
300
00:22:00,730 --> 00:22:04,270
No matter what, you're my son.
301
00:22:06,270 --> 00:22:08,100
Boss...
302
00:22:09,610 --> 00:22:11,180
Love sure is nice.
303
00:22:13,510 --> 00:22:16,350
Ah, it reminds me of my past!
304
00:22:16,350 --> 00:22:18,080
You fell in love too?
305
00:22:18,080 --> 00:22:19,800
Of course I did.
306
00:22:19,800 --> 00:22:20,450
Want to hear about it?
307
00:22:20,450 --> 00:22:21,450
I'm fine.
308
00:22:21,450 --> 00:22:24,000
Hey, let me tell you.
309
00:22:24,000 --> 00:22:25,000
No, I'm really fine.
310
00:22:25,000 --> 00:22:26,020
C'mon, listen!
311
00:22:26,020 --> 00:22:28,990
Why?! I don't want to.
312
00:22:29,470 --> 00:22:31,940
N-Na-Nagira Kenichi.
313
00:22:31,940 --> 00:22:35,000
Chi-Chihara Junior!
314
00:22:35,000 --> 00:22:37,830
A-Ashida Mana!
315
00:22:37,830 --> 00:22:40,120
Na-Nakashima Mika!
316
00:22:40,120 --> 00:22:41,680
Yuna, please standby.
317
00:22:41,680 --> 00:22:42,400
Sure.
318
00:22:42,400 --> 00:22:43,290
We've got to end this, right?
319
00:22:43,290 --> 00:22:45,680
Ka-Ka-Kaname Jun.
320
00:22:45,680 --> 00:22:46,900
Ouch!
321
00:22:46,900 --> 00:22:49,110
Yuna, aren't your forehead flicks getting stronger?
322
00:22:49,110 --> 00:22:52,980
To enjoy these word games during our last couple of day, I practiced!
323
00:22:52,980 --> 00:22:55,920
She is doing that just because she enjoys the forehead flicking!
324
00:22:56,690 --> 00:23:00,010
So that is the path you choose.
325
00:23:00,010 --> 00:23:02,690
They both look good, don't they.
326
00:23:03,350 --> 00:23:05,290
They do, eh?
327
00:23:05,290 --> 00:23:06,700
They look good to you too, eh?
328
00:23:06,700 --> 00:23:07,720
Yes.
329
00:23:07,720 --> 00:23:08,750
You're fired.
330
00:23:08,750 --> 00:23:11,540
Eh? EH?! Why all of a sudden?!
331
00:23:14,370 --> 00:23:14,900
Theatrical Company?
332
00:23:14,900 --> 00:23:16,820
You can't remain an assistant forever.
333
00:23:16,820 --> 00:23:18,510
You had better hurry and start your own career.
334
00:23:19,970 --> 00:23:22,030
But, there is an audition.
335
00:23:22,030 --> 00:23:24,670
Passing that is your first condition.
336
00:23:25,530 --> 00:23:26,340
Yes, sir!
337
00:23:29,620 --> 00:23:30,690
You're really leaving?
338
00:23:34,690 --> 00:23:37,970
Don't you support my dream, Momo?
339
00:23:38,710 --> 00:23:41,500
No... it isn't that, but...
340
00:23:44,700 --> 00:23:45,920
Let's race.
341
00:23:46,700 --> 00:23:49,070
Who will reach their dream first?
342
00:23:54,280 --> 00:23:56,550
Then, listen to my request first.
343
00:23:59,220 --> 00:24:02,950
Dance for me one last time.
344
00:24:37,530 --> 00:24:39,710
Staff recruitment.
345
00:24:40,620 --> 00:24:42,330
No openings here either.
346
00:24:49,220 --> 00:24:51,610
Hey. Momo, what's wrong?
347
00:24:54,200 --> 00:24:56,210
Tae Sung went back to Korea.
348
00:24:57,760 --> 00:24:59,670
He says he is going to make his dream come true.
349
00:25:02,210 --> 00:25:04,840
I see. He went back.
350
00:25:14,710 --> 00:25:20,030
He was the first person to help me with my dream.
351
00:25:22,030 --> 00:25:24,930
If he wasn't going to stick around, then I wish that I had never met him!
352
00:25:28,040 --> 00:25:30,000
I'd rather not have met him.
353
00:25:36,200 --> 00:25:37,650
That's not true.
354
00:25:46,870 --> 00:25:51,110
A meeting between two people is never meaningless.
355
00:25:53,580 --> 00:25:55,130
Ok, Momo?
356
00:26:30,070 --> 00:26:31,830
1 day left.
357
00:26:50,490 --> 00:26:55,170
Alright, next up is the last scene!
358
00:26:55,170 --> 00:26:57,960
Everyone! Put your heart into it!
359
00:26:57,960 --> 00:26:59,400
Yes!
360
00:26:59,400 --> 00:27:01,150
Yuna, Takanabe, you're on.
361
00:27:01,150 --> 00:27:03,580
Well, Yuna.
362
00:27:03,580 --> 00:27:06,000
This is the finale of our time travel trip.
363
00:27:06,000 --> 00:27:10,180
Keep it together and let's enjoy this.
364
00:27:10,180 --> 00:27:11,140
Ok.
365
00:27:22,410 --> 00:27:25,490
That's right. It was me.
366
00:27:27,120 --> 00:27:28,860
Why were you so kind to me?
367
00:27:29,490 --> 00:27:31,030
You even had numerous chances
368
00:27:31,030 --> 00:27:32,350
to kill me.
369
00:27:33,500 --> 00:27:34,780
I had no desire to kill you
370
00:27:34,780 --> 00:27:36,820
without your memory.
371
00:27:37,990 --> 00:27:38,470
Plus...
372
00:27:38,470 --> 00:27:40,000
Don't say it.
373
00:27:40,970 --> 00:27:42,740
I've come to love you.
374
00:27:47,180 --> 00:27:48,750
Me too.
375
00:27:53,310 --> 00:27:54,950
White Memory?
376
00:27:57,730 --> 00:27:59,390
It's a memory of Love.
377
00:28:20,180 --> 00:28:22,180
Cut!
378
00:28:22,180 --> 00:28:23,450
OK!
379
00:28:24,950 --> 00:28:26,960
With that perfect final scene,
380
00:28:26,960 --> 00:28:28,950
we now wrap up the set of "White Memory"!
381
00:28:28,950 --> 00:28:31,550
Everyone, thank you for the past 3 months.
382
00:28:31,550 --> 00:28:33,120
Yuna, great work.
383
00:28:33,120 --> 00:28:34,760
Thank you.
384
00:28:36,310 --> 00:28:37,890
Takanabe, good job.
385
00:28:37,890 --> 00:28:38,760
Yes, good job.
386
00:28:38,760 --> 00:28:40,760
Thank you.
387
00:28:42,210 --> 00:28:43,950
And now a word from Takanabe.
388
00:28:43,950 --> 00:28:48,540
Yes. Umm, everyone truly did a terrific job.
389
00:28:48,540 --> 00:28:50,640
You too.
390
00:28:51,710 --> 00:28:56,650
I claimed to have heard the blessings of the drama gods before filming,
391
00:28:56,650 --> 00:28:59,390
but today, at the instant we
392
00:28:59,390 --> 00:29:01,730
wrapped up,
393
00:29:01,730 --> 00:29:03,600
I could clearly hear the
394
00:29:03,600 --> 00:29:04,890
blessing being voiced.
395
00:29:12,500 --> 00:29:14,210
It's all over.
396
00:29:15,160 --> 00:29:16,100
Yes.
397
00:29:17,370 --> 00:29:20,100
These last few days went by fast.
398
00:29:21,020 --> 00:29:22,980
Thanks to you, I could concentrate on
399
00:29:22,980 --> 00:29:24,990
my work.
400
00:29:24,990 --> 00:29:26,110
That's good.
401
00:29:29,440 --> 00:29:30,840
Kouhei.
402
00:29:35,690 --> 00:29:38,920
I'm going to Hollywood.
403
00:29:39,900 --> 00:29:40,790
Huh?
404
00:29:41,760 --> 00:29:42,890
I'm leaving tonight.
405
00:29:43,560 --> 00:29:44,890
Tonight?
406
00:29:44,890 --> 00:29:47,200
Didn't that offer disappear?
407
00:29:47,200 --> 00:29:49,070
I turned down the offer.
408
00:29:49,070 --> 00:29:51,970
But I plan to take the audition.
409
00:29:52,660 --> 00:29:53,870
Audition?
410
00:29:55,590 --> 00:29:58,570
Manager Serizawa told me about it.
411
00:30:00,100 --> 00:30:01,710
Don't misunderstand.
412
00:30:02,550 --> 00:30:05,710
This isn't lingering affection or pity.
413
00:30:05,710 --> 00:30:09,170
They were looking for a unrefined diamond
414
00:30:09,170 --> 00:30:10,920
so I'm just passing on the info.
415
00:30:12,920 --> 00:30:14,120
Manager.
416
00:30:14,120 --> 00:30:16,790
I don't care if you take it or not.
417
00:30:16,790 --> 00:30:18,530
Do as you please.
418
00:30:22,900 --> 00:30:24,380
I personally believe that
419
00:30:24,380 --> 00:30:27,310
she still has some expectations of me.
420
00:30:27,310 --> 00:30:28,660
You're right.
421
00:30:31,890 --> 00:30:32,880
Kouhei.
422
00:30:34,880 --> 00:30:36,880
It's just like you said.
423
00:30:36,880 --> 00:30:41,770
Being an actress truly suits me.
424
00:30:42,890 --> 00:30:46,350
I have the most fun when I'm acting.
425
00:30:46,350 --> 00:30:52,010
I don't think about anything else, and can relax in my own niche.
426
00:30:55,310 --> 00:30:59,210
Thanks for these 99 days.
427
00:31:02,910 --> 00:31:05,770
Thanks to you being my bodyguard,
428
00:31:05,770 --> 00:31:08,910
these have been a wonderful 99 days.
429
00:31:11,420 --> 00:31:16,520
I enjoyed being by your side.
430
00:31:16,520 --> 00:31:18,120
I felt safe.
431
00:31:19,300 --> 00:31:20,560
You listened to my most willful
432
00:31:20,560 --> 00:31:22,430
requests.
433
00:31:22,430 --> 00:31:23,800
No matter where I ran off too,
434
00:31:23,800 --> 00:31:25,560
you'd find me,
435
00:31:27,320 --> 00:31:30,930
encourage me, and make me smile.
436
00:31:33,680 --> 00:31:34,940
Thank you.
437
00:31:38,030 --> 00:31:39,520
Same here.
438
00:31:41,860 --> 00:31:43,940
I was also happy.
439
00:31:44,950 --> 00:31:48,950
I could see your sparkling side at such close range.
440
00:31:52,320 --> 00:31:55,780
Closest to you yet furthest away.
441
00:31:56,960 --> 00:32:01,900
But for us, that was the best place.
442
00:32:02,970 --> 00:32:08,220
There we could be happy.
443
00:32:14,010 --> 00:32:16,730
I'm sure these 99 days were
444
00:32:16,730 --> 00:32:20,080
a present from god.
445
00:32:23,670 --> 00:32:25,420
I think so too.
446
00:32:27,420 --> 00:32:33,300
I'll treasure these 99 days forever.
447
00:32:34,300 --> 00:32:39,840
And, from the 100th day onwards, I'll work hard to shine even more.
448
00:32:41,150 --> 00:32:41,840
Yuna.
449
00:33:05,890 --> 00:33:09,900
I want you to shine too.
450
00:33:12,360 --> 00:33:16,440
And I want you to find your own star someday.
451
00:33:20,440 --> 00:33:21,810
Ok.
452
00:33:21,810 --> 00:33:23,810
Kouhei.
453
00:33:26,360 --> 00:33:27,820
Take care.
454
00:33:29,920 --> 00:33:31,550
You too.
455
00:33:33,560 --> 00:33:34,990
Goodbye.
456
00:33:36,570 --> 00:33:37,800
Goodbye.
457
00:34:17,330 --> 00:34:18,930
Ready and...
458
00:34:21,140 --> 00:34:23,530
Merry Christmas!
459
00:34:23,530 --> 00:34:25,590
Yay!
460
00:34:25,590 --> 00:34:26,550
Cheers Cheers.
461
00:34:26,550 --> 00:34:29,180
Cheers!
462
00:34:29,180 --> 00:34:29,980
Oh yeah.
463
00:34:30,410 --> 00:34:32,570
These are Christmas presents from Yuna.
464
00:34:32,570 --> 00:34:33,980
She says they're for everyone.
465
00:34:34,700 --> 00:34:37,090
Then I'll distribute them.
466
00:34:37,090 --> 00:34:38,410
What's with you?
467
00:34:38,410 --> 00:34:39,990
Hey hurry!
468
00:34:40,590 --> 00:34:42,590
Hey? Is this ok?
469
00:34:42,590 --> 00:34:44,590
You're not going to see Yuna off?
470
00:34:44,590 --> 00:34:46,060
Oh! What's inside?
471
00:34:46,060 --> 00:34:47,630
What's inside?
472
00:34:47,630 --> 00:34:49,630
Just leave him be. He's actually
473
00:34:49,630 --> 00:34:50,810
trying really hard to control his emotions.
474
00:34:50,810 --> 00:34:52,000
But...
475
00:34:52,000 --> 00:34:53,630
This one is Kouhei's.
476
00:34:53,630 --> 00:34:54,410
Huh?
477
00:34:54,410 --> 00:34:56,010
For me?
478
00:35:00,280 --> 00:35:02,700
Were you surprised? I was surprised.
479
00:35:02,700 --> 00:35:03,550
What this?
480
00:35:03,550 --> 00:35:05,550
It's a Cactus, Cactus.
481
00:35:05,550 --> 00:35:11,420
Merry Christmas! It's Uncle Santa.
482
00:35:11,420 --> 00:35:13,260
Wah! It's Santa!
483
00:35:13,260 --> 00:35:13,890
The real Santa!
484
00:35:13,890 --> 00:35:17,670
I've got presents for good children.
485
00:35:17,670 --> 00:35:20,100
Wah! Presents!
486
00:35:20,100 --> 00:35:21,220
Fried Tofu, it's you right?
487
00:35:21,220 --> 00:35:22,110
What are you doing?
488
00:35:22,110 --> 00:35:23,300
Here.
489
00:35:23,300 --> 00:35:23,940
What's this?
490
00:35:23,940 --> 00:35:26,270
It's a Christmas Present for you.
491
00:35:26,270 --> 00:35:29,090
I parked my wheels in the lot out back.
492
00:35:29,090 --> 00:35:30,700
Go stop Yuna.
493
00:35:32,840 --> 00:35:35,260
If you don't go, I'll take Yuna.
494
00:35:35,260 --> 00:35:40,110
I'll chase Yuna to Hollywood. Hmm?
495
00:35:40,110 --> 00:35:42,160
Hey, Uncle Takanabe Santa!
496
00:35:42,160 --> 00:35:43,390
What, you knew all along?
497
00:35:43,390 --> 00:35:44,360
Where's your reindeer?
498
00:35:44,360 --> 00:35:45,000
They ran away.
499
00:35:45,000 --> 00:35:46,660
They quit?
500
00:35:46,660 --> 00:35:48,700
Excuse me a sec.
501
00:35:48,700 --> 00:35:50,820
Ga... Fried Tofu.
502
00:35:50,820 --> 00:35:51,290
Don't say Fried Tofu.
503
00:35:51,290 --> 00:35:52,880
Oh I remember you.
504
00:35:52,880 --> 00:35:53,300
Who are you?
505
00:35:53,300 --> 00:35:54,860
Fried Tofu?!
506
00:35:54,860 --> 00:35:57,300
Ah! I forgot!
507
00:35:57,300 --> 00:35:59,840
I was given this to hold onto. This.
508
00:36:04,850 --> 00:36:05,940
Who is this from?
509
00:36:05,940 --> 00:36:06,470
Hmm?
510
00:36:06,470 --> 00:36:10,620
He didn't leave a name. He was a wild looking stud.
511
00:36:41,260 --> 00:36:42,480
You're my marker.
512
00:36:43,520 --> 00:36:44,960
Polaris.
513
00:36:44,960 --> 00:36:46,480
The promise is for 99 days.
514
00:36:46,480 --> 00:36:50,490
So you'll be at my side until Christmas eve.
515
00:36:50,950 --> 00:36:51,690
Ow!
516
00:36:53,850 --> 00:36:55,190
Kouhei!
517
00:36:57,190 --> 00:37:00,310
Your dream is not small.
518
00:37:00,310 --> 00:37:05,650
Hooray! Hooray! Kouhei!
519
00:37:07,300 --> 00:37:11,110
I really loved your smiling face.
520
00:37:11,110 --> 00:37:12,810
I will protect you.
521
00:37:12,810 --> 00:37:15,880
Thank you Kouhei.
522
00:37:35,260 --> 00:37:35,720
Huh?
523
00:37:35,720 --> 00:37:36,030
What?
524
00:37:36,030 --> 00:37:37,270
Huh? Kouhei?!
525
00:37:37,270 --> 00:37:38,070
Where are you going?
526
00:37:38,070 --> 00:37:38,970
Kouhei?!
527
00:37:38,970 --> 00:37:40,310
Uncle Kouhei?
528
00:37:40,310 --> 00:37:43,820
Looks like his feelings finally caught fire.
529
00:37:43,820 --> 00:37:47,780
Kouhei. Fire!
530
00:37:53,310 --> 00:37:56,790
And I join the "Softie Club" too, eh?
531
00:37:56,790 --> 00:37:58,750
Ah~ Gross.
532
00:38:09,060 --> 00:38:10,870
Become victorious with sweat on your brow.
533
00:38:10,870 --> 00:38:12,870
Takanabe. Fire!
534
00:38:12,870 --> 00:38:14,370
A bike?
535
00:38:18,990 --> 00:38:24,180
Fire!!
536
00:38:24,660 --> 00:38:32,190
Star Airlines, Flight 713 to Los Angles now boarding.
537
00:38:32,190 --> 00:38:35,220
Please enter through gate 16.
538
00:38:53,970 --> 00:38:56,610
Fire...
539
00:39:22,860 --> 00:39:24,180
Yuna!
540
00:39:32,760 --> 00:39:33,620
Kouhei!
541
00:39:41,300 --> 00:39:45,480
I have to say something.
542
00:39:47,950 --> 00:39:52,700
I had to tell you this no matter what.
543
00:39:55,180 --> 00:40:00,340
I found my star.
544
00:40:02,340 --> 00:40:03,310
Huh?
545
00:40:04,660 --> 00:40:06,090
My very own star.
546
00:40:08,310 --> 00:40:11,120
It's you, Yuna.
547
00:40:13,120 --> 00:40:17,110
So please shine brightly.
548
00:40:19,340 --> 00:40:22,160
So that no matter where you are, I can see you.
549
00:40:24,170 --> 00:40:25,930
Please shine as brightly as you can.
550
00:40:31,170 --> 00:40:32,240
Kouhei.
551
00:40:42,400 --> 00:40:44,020
Yuna.
552
00:40:47,350 --> 00:40:49,230
I love you.
553
00:41:11,210 --> 00:41:13,880
19 Months Later
554
00:41:18,720 --> 00:41:21,090
Still after Uncle Kouhei?
555
00:41:21,090 --> 00:41:23,460
He may be away from Yuna,
556
00:41:23,460 --> 00:41:25,700
but I doubt you have a chance.
557
00:41:25,700 --> 00:41:26,560
Shut up!
558
00:41:26,560 --> 00:41:28,560
What happened to Yukiko?
559
00:41:28,560 --> 00:41:30,570
She went away with a new man.
560
00:41:31,450 --> 00:41:34,570
Just because she has a nice face...
561
00:41:34,570 --> 00:41:35,500
What happened to Momo?
562
00:41:35,500 --> 00:41:37,280
She's having lessons at the office.
563
00:41:37,280 --> 00:41:39,480
I'm leaving.
564
00:41:40,580 --> 00:41:43,100
Just because she's a little cute...
565
00:41:43,100 --> 00:41:45,180
There is no way she could become an actress.
566
00:41:45,910 --> 00:41:47,180
Actress?
567
00:41:55,720 --> 00:41:57,730
Actress.
568
00:42:01,360 --> 00:42:02,700
Huh?
569
00:42:02,700 --> 00:42:06,710
Wrong. That looks like you're mocking the viewer.
570
00:42:06,710 --> 00:42:08,270
Do it again.
571
00:42:08,270 --> 00:42:10,540
Umm, can't I just dance?
572
00:42:10,950 --> 00:42:14,180
No. Do it again, go.
573
00:42:14,730 --> 00:42:16,180
Ok.
574
00:42:18,610 --> 00:42:19,450
Huh?
575
00:42:19,450 --> 00:42:22,960
Keep doing it like that and you'll never become a pro actress.
576
00:42:22,960 --> 00:42:27,390
Ease up on the shoulders. Do it naturally. "Huh?"
577
00:42:45,270 --> 00:42:47,280
Huh?! You want another tab?
578
00:42:47,280 --> 00:42:48,710
Yeah.
579
00:42:48,710 --> 00:42:50,400
Give me back the ramen.
580
00:42:50,400 --> 00:42:52,910
I'll pay you when I get my next job.
581
00:42:52,910 --> 00:42:55,350
Ok. I'm begging you.
582
00:42:55,350 --> 00:42:56,760
You're the Manager!
583
00:42:56,760 --> 00:42:58,290
How can a Manager act like this?
584
00:42:59,410 --> 00:43:01,960
President?!
585
00:43:38,690 --> 00:43:40,740
I'm back.
586
00:43:40,740 --> 00:43:41,930
Yuna?!
587
00:43:48,950 --> 00:43:50,270
What in the world are you doing here?
588
00:43:50,270 --> 00:43:52,270
What happened to Hollywood?
589
00:43:52,270 --> 00:43:54,280
You didn't quit did you?
590
00:43:54,280 --> 00:43:58,680
No way. I had tons and tons of auditions while I was there.
591
00:43:58,680 --> 00:44:01,220
And I passed tons of them.
592
00:44:01,220 --> 00:44:04,650
And now I'm preparing for the one that seems to be the most fun.
593
00:44:04,650 --> 00:44:07,890
Is it ok for you to return to Japan when you should be preparing?
594
00:44:07,890 --> 00:44:10,370
I can study in Japan.
595
00:44:10,370 --> 00:44:13,300
Preparation, aka. "Kouhei Break!"
596
00:44:13,300 --> 00:44:15,300
What the?
597
00:44:15,300 --> 00:44:18,400
Anyway, did you find any new stars?
598
00:44:18,400 --> 00:44:20,780
You don't find them that easily.
599
00:44:20,780 --> 00:44:24,940
I see. I passed my auditions easily though.
600
00:44:24,940 --> 00:44:26,410
Ah, I see.
601
00:44:26,410 --> 00:44:27,400
Are you bragging?
602
00:44:27,400 --> 00:44:28,680
That's kinda low of you.
603
00:44:29,550 --> 00:44:33,550
It's been a while since I've heard your complaints. They're fun.
604
00:44:33,550 --> 00:44:37,520
Come on... Wait, how's Fried Tofu?
605
00:44:38,140 --> 00:44:39,970
Ah, Takanabe.
606
00:44:39,970 --> 00:44:42,700
He's been through tons and tons of auditions.
607
00:44:42,700 --> 00:44:44,930
But they all reject him.
608
00:44:45,470 --> 00:44:46,400
Seriously?
609
00:44:46,400 --> 00:44:51,300
He can act but his English isn't very good.
610
00:45:22,230 --> 00:45:25,040
Fire!
611
00:45:25,700 --> 00:45:27,700
That's not the time to be saying "Fire."
612
00:45:27,700 --> 00:45:29,200
Don't worry about him.
613
00:45:29,660 --> 00:45:34,820
Kouhei, if you're useless here, you're gonna get stuck as my bodyguard again.
614
00:45:34,820 --> 00:45:37,210
Do not worry. I'm doing just fine here.
615
00:45:37,210 --> 00:45:40,620
More importantly, you better not be treating your new bodyguard as a cactus too.
616
00:45:40,620 --> 00:45:44,620
Do not worry. My bodyguard over there is excellent.
617
00:45:44,620 --> 00:45:46,040
I don't have to call him a Cactus.
618
00:45:46,040 --> 00:45:48,470
Ow! What did you do that for?
619
00:45:48,470 --> 00:45:50,630
It's been a while since I forehead flicked you.
620
00:45:50,630 --> 00:45:52,490
That really hurt. I'm gonna get you back.
621
00:45:52,490 --> 00:45:53,830
What the heck!
622
00:45:53,830 --> 00:45:54,500
What are you doing?
623
00:45:54,500 --> 00:45:55,570
I'm just going to do it once.
624
00:45:55,570 --> 00:45:57,200
Stop! Stop Stop!
625
00:45:57,890 --> 00:45:59,660
What the heck?!
626
00:45:59,660 --> 00:46:00,940
Hey!
40814
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.