All language subtitles for Boku to Star no 99 Nichi E05

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,480 Watch out! 2 00:00:01,480 --> 00:00:05,990 Kouhei helps Yuna even after having been fired as her bodyguard. 3 00:00:05,990 --> 00:00:09,260 The bond between siblings can't be broken so easily! 4 00:00:09,260 --> 00:00:12,440 I trust in her strength. 5 00:00:12,440 --> 00:00:15,390 On the other hand, Tae Sung was involved in a violent incident. 6 00:00:15,390 --> 00:00:17,470 Is it true that your little brother is in a violent gang? 7 00:00:17,470 --> 00:00:18,400 Answer! 8 00:00:18,400 --> 00:00:22,140 Kouhei is reinstated soon after easing Yuna's fears. 9 00:00:22,140 --> 00:00:25,140 If she retires, so will I. 10 00:00:25,140 --> 00:00:28,460 I'll protect the actress, Han Yuna, 11 00:00:28,460 --> 00:00:30,750 as the actor, Takanabe Yamato. 12 00:00:33,880 --> 00:00:36,160 Has anyone here seen me before? 13 00:00:41,770 --> 00:00:45,360 Did anyone see me here, one month ago in the morning? 14 00:00:45,360 --> 00:00:48,070 Eh? I don't know. No idea. 15 00:00:48,070 --> 00:00:50,060 Have you seen me before? 16 00:00:50,060 --> 00:00:51,460 No. I don't think- 17 00:00:51,460 --> 00:00:53,350 I have no idea. 18 00:00:55,340 --> 00:00:57,070 Cut! Cut! 19 00:00:57,070 --> 00:00:58,740 What are you doing? 20 00:00:58,740 --> 00:01:01,230 Don't wander around in front of the camera! 21 00:01:01,230 --> 00:01:03,030 You told me to randomly move around. 22 00:01:03,030 --> 00:01:05,310 Who chose this fool as an extra? 23 00:01:05,310 --> 00:01:07,920 Sorry. We only had this 'fool'. 24 00:01:07,920 --> 00:01:09,180 Noob. 25 00:01:09,180 --> 00:01:10,050 Huh? 26 00:01:10,050 --> 00:01:11,320 You're useless. 27 00:01:11,320 --> 00:01:12,300 Come on. 28 00:01:12,300 --> 00:01:16,920 Ok, we'll edit him out, so we're done for today! 29 00:01:16,920 --> 00:01:19,620 Good work everyone! 30 00:01:19,620 --> 00:01:21,880 No, no, no, it was impossible, Yuna. 31 00:01:21,880 --> 00:01:25,760 Having a bodyguard with no acting experience be an extra... 32 00:01:25,760 --> 00:01:27,270 Yeah. 33 00:01:27,270 --> 00:01:29,080 I'm the one doing a favor. 34 00:01:29,080 --> 00:01:33,060 Tonight will be the first airing. 35 00:01:33,060 --> 00:01:34,380 Yeah. 36 00:01:34,380 --> 00:01:37,240 Would you like to watch it together? 37 00:01:37,820 --> 00:01:41,890 Then, my hotel room at half past 8? 38 00:01:43,320 --> 00:01:44,610 Is that ok? 39 00:01:46,110 --> 00:01:47,730 It isn't an imposition? 40 00:01:47,730 --> 00:01:48,720 Not at all. 41 00:01:48,720 --> 00:01:50,680 Then, I'll be waiting. 42 00:01:50,680 --> 00:01:51,660 Yes. 43 00:01:54,000 --> 00:01:58,290 Junkichi, prepare the highest quality champagne. 44 00:01:58,290 --> 00:01:59,370 Yes. 45 00:01:59,370 --> 00:02:01,640 Looks like I might get lucky- 46 00:02:01,640 --> 00:02:02,970 That hurt! 47 00:02:17,190 --> 00:02:18,890 We're strangers now. 48 00:02:20,050 --> 00:02:21,620 Our lifestyles are too different. 49 00:02:32,890 --> 00:02:35,260 Will you give us an answer? 50 00:02:35,260 --> 00:02:37,970 I believe in my little brother. 51 00:02:37,970 --> 00:02:39,650 No matter what. 52 00:02:39,650 --> 00:02:41,710 Even if the world turns against him, 53 00:02:41,710 --> 00:02:45,250 I'll believe in my little brother. 54 00:02:45,250 --> 00:02:47,170 That's all. 55 00:02:47,170 --> 00:02:48,370 Excuse us! 56 00:03:05,870 --> 00:03:09,440 Translators, koitsu, fudgey_lumpkins, & wShinobi 57 00:03:09,440 --> 00:03:19,010 Everything else, koitsu 58 00:03:27,640 --> 00:03:31,510 Oppa~ Fansubs Presents, My 99 Days with a Star 59 00:03:43,410 --> 00:03:45,700 It's finally airing~ 60 00:03:52,440 --> 00:03:54,920 Prepare some food for Takanabe. 61 00:03:54,920 --> 00:03:56,020 Yes! 62 00:03:56,020 --> 00:03:58,710 Have the TV setup in the living room. 63 00:03:58,710 --> 00:03:59,250 Yes! 64 00:03:59,250 --> 00:04:01,390 No problem, go ahead. 65 00:04:03,580 --> 00:04:05,660 Then, I'll be going. 66 00:04:06,240 --> 00:04:07,540 You're going home? 67 00:04:07,540 --> 00:04:09,120 You aren't going to watch? 68 00:04:09,120 --> 00:04:11,800 I'll watch it back home with the kids. 69 00:04:11,800 --> 00:04:13,270 My boss and Kon will be there too. 70 00:04:13,270 --> 00:04:15,970 We're going to have a blast, so later. 71 00:04:17,700 --> 00:04:19,650 "We're going to have a blast"? 72 00:04:26,240 --> 00:04:28,070 Do I really have to wait? 73 00:04:29,400 --> 00:04:32,480 Yuna's smile has the sparkle of the First Class Star. 74 00:04:32,480 --> 00:04:34,060 Excuse me. 75 00:04:34,060 --> 00:04:35,620 Welcome home! 76 00:04:37,150 --> 00:04:40,470 This day has finally arrived. 77 00:04:40,470 --> 00:04:41,570 Yeah. 78 00:04:44,890 --> 00:04:47,130 That was awesome. 79 00:04:52,570 --> 00:04:55,580 In honor of our first big step, 80 00:04:55,580 --> 00:04:58,540 and with prayers for the success of the drama, 81 00:04:58,540 --> 00:05:02,120 Cheers. 82 00:05:02,120 --> 00:05:03,420 Cheers! 83 00:05:08,220 --> 00:05:09,920 Hey, you want to switch places? 84 00:05:09,920 --> 00:05:10,640 No. 85 00:05:10,640 --> 00:05:11,590 I want to sit there. 86 00:05:11,590 --> 00:05:12,060 No. 87 00:05:12,060 --> 00:05:13,390 Eh, we're out? 88 00:05:14,230 --> 00:05:17,040 You, get off the table! 89 00:05:17,590 --> 00:05:20,440 Plus, Mitsy, your TV is too damn SMALL! 90 00:05:20,440 --> 00:05:24,220 Yeah, yeah, our bad. It's because your uncle is so useless. 91 00:05:24,220 --> 00:05:25,410 Why is it my fault? 92 00:05:25,410 --> 00:05:28,150 Wassup~ 93 00:05:28,150 --> 00:05:30,280 Sorry we're late. 94 00:05:30,280 --> 00:05:32,950 Here, add this to the potluck. 95 00:05:34,580 --> 00:05:37,260 Thanks a lot. 96 00:05:37,260 --> 00:05:38,440 Please take a seat. 97 00:05:38,440 --> 00:05:40,290 Thanks for taking care of my Kouhei all the time. 98 00:05:40,290 --> 00:05:42,090 Kon, Kon, over here. Thanks for taking care of my Kouhei all the time. 99 00:05:42,090 --> 00:05:43,680 Thanks for taking care of my Kouhei all the time. 100 00:05:43,680 --> 00:05:45,230 It's starting! 101 00:05:51,910 --> 00:05:53,310 It started! 102 00:06:37,840 --> 00:06:38,650 Found it. 103 00:07:02,700 --> 00:07:05,130 No way, who is that? 104 00:07:05,130 --> 00:07:05,810 Wait. 105 00:07:05,810 --> 00:07:06,310 Who? 106 00:07:06,310 --> 00:07:07,610 We can't see so move. 107 00:07:32,320 --> 00:07:34,740 I guess I can't stop time. 108 00:07:59,780 --> 00:08:01,520 Where... 109 00:08:01,520 --> 00:08:02,890 ...is this? 110 00:08:13,330 --> 00:08:14,330 What's wrong? 111 00:08:14,330 --> 00:08:15,940 Are you ok? 112 00:08:15,940 --> 00:08:17,720 Oh, you're bleeding. 113 00:08:17,720 --> 00:08:20,040 Wait a second. 114 00:08:20,040 --> 00:08:22,720 Where is this? 115 00:08:22,720 --> 00:08:26,690 This is Koumori Rock, but who are you? 116 00:08:26,690 --> 00:08:27,700 Where did you come from? 117 00:08:27,700 --> 00:08:29,510 Umm, I... 118 00:08:33,310 --> 00:08:35,030 I... 119 00:08:42,580 --> 00:08:49,660 Doctor, how should I live from now on out? 120 00:08:50,810 --> 00:08:55,020 How can I continue living? 121 00:08:55,020 --> 00:08:57,970 It's too early to give up. 122 00:08:57,970 --> 00:09:00,550 Something might spark your memory. 123 00:09:05,460 --> 00:09:11,330 And, you have me at your side. 124 00:09:32,610 --> 00:09:34,260 That was great! 125 00:09:34,260 --> 00:09:35,810 I'm watching next week! 126 00:09:35,810 --> 00:09:37,690 Yuna is really awesome! 127 00:09:37,690 --> 00:09:39,730 Damn, Takanabe was fine. 128 00:09:39,730 --> 00:09:41,710 As expected of the world class Takanabe. 129 00:09:41,710 --> 00:09:45,270 But, amazingly enough, he's a very nice and sociable guy. 130 00:09:45,270 --> 00:09:47,600 Kon, you've been to the filming? 131 00:09:47,600 --> 00:09:48,470 Well, yeah. 132 00:09:48,470 --> 00:09:49,530 Are you even working? 133 00:09:49,530 --> 00:09:50,370 I am! 134 00:09:50,370 --> 00:09:52,170 But, who was that guy dressing in black? 135 00:09:54,790 --> 00:09:57,340 Boss, can you give me a moment? 136 00:09:57,340 --> 00:09:58,510 Just a bit. 137 00:09:58,510 --> 00:10:02,530 Yuna, everything you did was perfect. 138 00:10:03,320 --> 00:10:05,720 You were also great, Takanabe. 139 00:10:05,720 --> 00:10:08,440 You wanna go out for a drink after this? 140 00:10:08,440 --> 00:10:11,740 In honor of us meeting at the hands of the drama god. 141 00:10:11,740 --> 00:10:13,170 Sounds fun. 142 00:10:13,170 --> 00:10:15,160 But I'm hungry. 143 00:10:15,160 --> 00:10:16,050 You're hungry? 144 00:10:16,050 --> 00:10:16,940 Hey, Junkichi... 145 00:10:16,940 --> 00:10:21,970 call that one Western style restaurant. 146 00:10:21,970 --> 00:10:28,680 Wait, what about that French place in Aoyama? 147 00:10:31,840 --> 00:10:33,180 I got it. 148 00:10:35,760 --> 00:10:38,000 Only 65 days left... 149 00:10:38,000 --> 00:10:38,810 Eh? 150 00:10:39,570 --> 00:10:41,200 As Yuna's bodyguard. 151 00:10:41,200 --> 00:10:43,240 Oh, right. 152 00:10:44,670 --> 00:10:45,870 You understand, right? 153 00:10:46,930 --> 00:10:50,400 I'll keep this safe. 154 00:10:50,400 --> 00:10:51,540 Thanks. 155 00:10:58,400 --> 00:10:59,820 Hello, this is Namiki. 156 00:11:00,630 --> 00:11:01,770 Kumada? 157 00:11:01,770 --> 00:11:03,570 Oh, Kuma! 158 00:11:03,570 --> 00:11:04,830 How've you been? 159 00:11:04,830 --> 00:11:06,780 Oh. Eh? 160 00:11:08,720 --> 00:11:10,620 I'd love it! 161 00:11:10,620 --> 00:11:11,590 Yeah! 162 00:11:11,590 --> 00:11:13,060 I'll check out the homepage. 163 00:11:13,060 --> 00:11:13,850 Yeah. 164 00:11:13,850 --> 00:11:15,220 Here? 165 00:11:15,220 --> 00:11:17,300 Eh? Wait... 166 00:11:17,300 --> 00:11:18,730 Here?! 167 00:11:18,730 --> 00:11:22,980 Yuna, the world's greatest Takoyaki place is, HERE?! 168 00:11:22,980 --> 00:11:24,870 The takoyaki here is the best. 169 00:11:24,870 --> 00:11:26,170 Now, lets enter. 170 00:11:26,660 --> 00:11:29,990 No, wait... here is a bit... 171 00:11:29,990 --> 00:11:31,670 Come on. 172 00:11:31,670 --> 00:11:33,810 No, no, no, no... 173 00:11:34,220 --> 00:11:36,450 Welcome! 174 00:11:36,450 --> 00:11:38,310 Good evening~ 175 00:11:39,220 --> 00:11:40,640 Yuna! 176 00:11:40,640 --> 00:11:43,050 Why? 177 00:11:43,050 --> 00:11:44,750 I came for some delicious takoyaki. 178 00:11:44,750 --> 00:11:46,720 Well, ours is definitely delicious, but... 179 00:11:46,720 --> 00:11:48,900 Today I've brought a special guest. 180 00:11:48,900 --> 00:11:51,970 No need, you're more than special enough. 181 00:11:51,970 --> 00:11:53,160 Huh? 182 00:11:57,490 --> 00:11:58,900 It's really cold so... 183 00:11:59,410 --> 00:12:00,910 I'm shopping! 184 00:12:00,910 --> 00:12:02,060 Yuna, do you need this? 185 00:12:02,060 --> 00:12:02,840 Hurry! 186 00:12:02,840 --> 00:12:04,760 But, I was shopping, Yuna! 187 00:12:04,760 --> 00:12:06,470 It's Takanabe Yamato! 188 00:12:12,200 --> 00:12:13,520 Good evening. 189 00:12:13,520 --> 00:12:14,620 I'm Takanabe Yamato. 190 00:12:14,620 --> 00:12:15,820 EHHH??!! 191 00:12:15,820 --> 00:12:16,890 Yamato... 192 00:12:16,890 --> 00:12:18,680 Super cool! 193 00:12:18,680 --> 00:12:20,090 It's my honor to meet you all. 194 00:12:20,090 --> 00:12:24,570 Yuna really strongly suggested me trying the takoyaki here. 195 00:12:24,570 --> 00:12:26,370 I couldn't say no. 196 00:12:26,370 --> 00:12:27,960 But, why do you have a hot-water bottle? 197 00:12:27,960 --> 00:12:29,000 It's a gift. 198 00:12:29,760 --> 00:12:31,200 Where is my Cactus? 199 00:12:31,200 --> 00:12:32,840 Yeah, yeah, I'm here. 200 00:12:32,840 --> 00:12:34,700 Hey Yuna! Fried T- 201 00:12:37,100 --> 00:12:39,230 Takoyaki is super yummy. 202 00:12:40,470 --> 00:12:42,260 Give us the normal one. 203 00:12:42,260 --> 00:12:45,070 I'm a bodyguard, not your cook! 204 00:12:45,070 --> 00:12:48,070 It's hot. If I get burnt, it would be a big problem. 205 00:12:48,070 --> 00:12:50,320 Protecting me is your job. 206 00:12:50,320 --> 00:12:51,390 That's pushing it. 207 00:12:55,430 --> 00:12:58,420 My bodyguard is skilled at making takoyaki. 208 00:12:58,420 --> 00:12:59,060 Yeah, yeah. 209 00:12:59,060 --> 00:13:01,570 Kouhei, looks like you had your uses after all. 210 00:13:01,570 --> 00:13:05,230 Seeing both of them together like this is like a dream come true. 211 00:13:05,230 --> 00:13:06,730 Stop being a brat and cook some of these. 212 00:13:06,730 --> 00:13:07,970 Stop complaining and do it. 213 00:13:07,970 --> 00:13:08,420 I'm sorry. 214 00:13:08,420 --> 00:13:10,780 Hey, you're too damn drunk! 215 00:13:10,780 --> 00:13:13,840 Mitsy is cute today too. 216 00:13:13,840 --> 00:13:15,820 Picking a fight, bit-! 217 00:13:17,780 --> 00:13:20,100 Oh, it's Yammy. Yamatooo is hereee... 218 00:13:20,100 --> 00:13:22,020 Hi Yammy... 219 00:13:22,020 --> 00:13:24,050 As expected of Takanabe. 220 00:13:24,050 --> 00:13:25,750 You've got Mitsy's heart as well. 221 00:13:25,750 --> 00:13:29,790 Alright, I'll have a hundred takoyaki and a hundred beers. 222 00:13:32,450 --> 00:13:34,490 If you don't have it, go to the brewery. 223 00:13:36,640 --> 00:13:39,280 I'm worried after all. 224 00:13:40,830 --> 00:13:44,530 Yuna unni is alone with Takanabe. 225 00:13:45,130 --> 00:13:48,790 No worries, Regardless of how he acts, Takanabe is a gentleman. 226 00:13:50,390 --> 00:13:51,480 Gentleman? 227 00:14:00,830 --> 00:14:02,260 See? Like this. 228 00:14:04,090 --> 00:14:06,490 Could you be my father? 229 00:14:06,490 --> 00:14:08,000 Eh? 230 00:14:08,000 --> 00:14:08,550 Hey Sumire! 231 00:14:08,550 --> 00:14:10,700 No, he's definitely my father. 232 00:14:10,700 --> 00:14:12,400 Eh? 233 00:14:12,400 --> 00:14:12,960 Hey, Ren! 234 00:14:12,960 --> 00:14:17,730 He's way too cool to share DNA with you. Think about it. 235 00:14:18,440 --> 00:14:21,520 Well, doubt he's my father either. 236 00:14:21,520 --> 00:14:22,410 Eh? 237 00:14:22,930 --> 00:14:25,860 Wait, you three have different fathers? 238 00:14:26,480 --> 00:14:27,670 How enterprising. 239 00:14:27,670 --> 00:14:31,590 Kouhei, bring me some beer~ 240 00:14:31,590 --> 00:14:33,070 You damn alcoholic. 241 00:14:36,190 --> 00:14:39,640 You! Y-You're acting wasn't half bad. 242 00:14:39,640 --> 00:14:42,740 I saw something decent for once. 243 00:14:42,740 --> 00:14:44,240 I'm satisfied. 244 00:14:44,240 --> 00:14:45,380 Got it? 245 00:14:45,380 --> 00:14:46,800 Thanks a bunch. 246 00:14:48,840 --> 00:14:51,230 Mitsy, don't sleep there, you'll catch a cold. 247 00:14:51,230 --> 00:14:53,890 "Life is a journey, so help one another." 248 00:14:53,890 --> 00:14:55,190 Why did you memorize that phrase? 249 00:14:55,190 --> 00:14:57,350 Plus, is it relevant here? 250 00:14:57,350 --> 00:15:00,150 I love free food! 251 00:15:00,150 --> 00:15:01,370 Stop! 252 00:15:02,690 --> 00:15:04,020 Geez! 253 00:15:04,020 --> 00:15:05,190 You guys... 254 00:15:05,190 --> 00:15:07,620 My bodyguard is extremely skilled. 255 00:15:07,620 --> 00:15:09,410 He's good at making takoyaki. 256 00:15:09,410 --> 00:15:10,850 He's good at Word games. 257 00:15:10,850 --> 00:15:12,690 He's good at searching for me. 258 00:15:13,070 --> 00:15:15,910 Hey, you're wrong if you think I'll always be there. 259 00:15:18,740 --> 00:15:20,060 I know! 260 00:15:20,060 --> 00:15:21,820 You promised for only 99 days! 261 00:15:21,820 --> 00:15:24,710 So you'll be at my side until Christmas Eve! 262 00:15:24,710 --> 00:15:26,430 That's right. 263 00:15:26,430 --> 00:15:31,210 Then, do you want to spend Christmas in my Swedish villa? 264 00:15:31,210 --> 00:15:34,250 We can decorate a tree out on the snow. 265 00:15:35,570 --> 00:15:38,320 A real star to adorn the tree would be great. 266 00:15:38,320 --> 00:15:43,240 I'll grab the most beautiful star with my own hands. 267 00:15:43,240 --> 00:15:46,060 How romantic! 268 00:15:51,010 --> 00:15:53,300 Why do you have this...? 269 00:15:56,500 --> 00:15:59,350 I taught you that... 270 00:15:59,350 --> 00:16:02,490 ...you can't buy a person's heart. 271 00:16:04,570 --> 00:16:08,670 It's unfortunate, but doing this won't change a thing. 272 00:16:09,980 --> 00:16:14,810 The only thing that can change how a person feels is 273 00:16:14,810 --> 00:16:16,570 another person's feelings. 274 00:16:18,330 --> 00:16:20,740 I think you're better off remembering that. 275 00:16:21,440 --> 00:16:24,330 If you understand, please take this back. 276 00:16:25,680 --> 00:16:26,780 Got it? 277 00:16:32,350 --> 00:16:34,810 I'll take care of it for 3 million. 278 00:16:36,580 --> 00:16:42,730 The fee for treatment and counseling. 279 00:16:44,010 --> 00:16:45,090 I don't have that money. 280 00:16:46,790 --> 00:16:49,070 Don't bother lying. 281 00:16:49,070 --> 00:16:51,020 You accepted it, didn't you? 282 00:16:51,020 --> 00:16:52,210 That, "Get Lost Fund". 283 00:16:52,210 --> 00:16:53,190 Could it be, that's why...? 284 00:16:53,190 --> 00:16:57,930 Yeah, I pretty much just wanted that. 285 00:16:59,550 --> 00:17:00,170 I don't have it. 286 00:17:01,080 --> 00:17:01,800 Eh? 287 00:17:01,800 --> 00:17:03,660 I don't have that money! 288 00:17:06,170 --> 00:17:09,590 Even if I did, I wouldn't give it to you! 289 00:17:12,840 --> 00:17:15,740 Is that so? 290 00:17:15,740 --> 00:17:17,640 That's too bad. 291 00:17:18,490 --> 00:17:23,610 Then I'll have to take another approach. 292 00:17:26,830 --> 00:17:28,300 You wouldn't... 293 00:17:37,220 --> 00:17:38,710 Legal action? 294 00:17:40,290 --> 00:17:43,380 You mean that cameraman is taking legal action? 295 00:17:44,520 --> 00:17:48,420 He is probably angry that his provocation didn't result in a larger commotion. 296 00:17:50,920 --> 00:17:53,890 With this, I want you to take care of him. 297 00:17:53,890 --> 00:17:55,690 This money... 298 00:17:55,690 --> 00:17:59,040 I have the Scarecrow protecting Yuna for today. 299 00:17:59,040 --> 00:17:59,720 But... 300 00:17:59,720 --> 00:18:03,130 I can't find an alternative. 301 00:18:04,320 --> 00:18:06,500 I want you to take care of it. 302 00:18:08,390 --> 00:18:09,200 I can't. 303 00:18:09,200 --> 00:18:10,440 Eh? 304 00:18:11,460 --> 00:18:14,020 Yuna's little brother wouldn't accept or forgive his actions 305 00:18:14,020 --> 00:18:18,100 resulting in his sister becoming further indebted to you. 306 00:18:18,780 --> 00:18:19,780 I can't do it. 307 00:18:20,160 --> 00:18:22,750 This is for Yuna! 308 00:18:22,750 --> 00:18:24,860 Is it? 309 00:18:24,860 --> 00:18:27,420 Yuna believes in her little brother from the bottom of her heart. 310 00:18:27,830 --> 00:18:33,150 I don't think she wants to lose to some cowardly person and cover it up with money. 311 00:18:34,270 --> 00:18:36,980 So, I can't do it. 312 00:18:36,980 --> 00:18:44,100 Wait, then how do you suggest we protect Yuna? 313 00:18:44,100 --> 00:18:46,130 Stop being 'all talk'! 314 00:18:46,990 --> 00:18:48,120 Excuse me. 315 00:18:56,190 --> 00:18:58,350 I don't care if I'm 'all talk'... 316 00:19:09,050 --> 00:19:12,630 Thanks to all of you, last nights episode 1 was a great success. 317 00:19:12,630 --> 00:19:16,250 Everyone, lets keep up this pace! 318 00:19:16,250 --> 00:19:17,730 Now, Takanabe. 319 00:19:17,730 --> 00:19:22,580 Everyone, you aren't getting lax over this, are you? 320 00:19:22,990 --> 00:19:25,660 The challenge begins now so, 321 00:19:25,660 --> 00:19:31,320 me and Yuna will keep on pushing, so work hard to keep up! 322 00:19:31,320 --> 00:19:32,920 Thanks for all the assistance! 323 00:19:33,540 --> 00:19:34,800 Yes! 324 00:19:34,800 --> 00:19:35,360 Yes. 325 00:19:35,360 --> 00:19:36,420 Good morning. 326 00:19:42,030 --> 00:19:42,960 Huh? 327 00:19:43,640 --> 00:19:47,020 Where is your takoyaki bodyguard? 328 00:19:47,790 --> 00:19:49,110 What happened? 329 00:19:49,110 --> 00:19:52,170 Ah, it's a hangover. 330 00:19:52,170 --> 00:19:53,240 No, that's you, isn't it? 331 00:19:53,240 --> 00:19:54,330 He didn't drink last night. 332 00:19:54,330 --> 00:19:54,980 You stink. 333 00:19:54,980 --> 00:19:56,070 That's right. 334 00:19:56,070 --> 00:19:57,460 It's strange right? 335 00:19:59,580 --> 00:20:04,060 We've got to fix that 'hangover'. 336 00:20:15,370 --> 00:20:16,230 What's happening? 337 00:20:17,030 --> 00:20:19,200 I finally found his acquaintance and asked him about Tae Sung, 338 00:20:19,200 --> 00:20:20,820 but they said he went to the police station. 339 00:20:20,820 --> 00:20:23,440 But why is legal action being taken? 340 00:20:24,250 --> 00:20:25,890 He's here! 341 00:20:27,390 --> 00:20:28,110 He's here! 342 00:20:30,120 --> 00:20:31,320 Tae Sung! 343 00:20:32,340 --> 00:20:33,610 Wait! 344 00:20:36,780 --> 00:20:38,350 Was legal action taken? 345 00:20:38,350 --> 00:20:39,690 Why are you here today? 346 00:20:39,690 --> 00:20:41,950 What does your sister have to say about this? 347 00:20:41,950 --> 00:20:43,110 Please answer. 348 00:20:43,110 --> 00:20:44,630 Please. 349 00:20:44,630 --> 00:20:45,540 Excuse me. 350 00:20:45,540 --> 00:20:48,110 Excuse me, cut him some slack. 351 00:20:51,810 --> 00:20:52,800 Momo! 352 00:20:52,800 --> 00:20:54,200 Sorry. Excuse me. 353 00:20:54,200 --> 00:20:56,800 Excuse me. 354 00:21:05,600 --> 00:21:06,510 That hurts. 355 00:21:06,510 --> 00:21:08,730 Momo, do that softer! 356 00:21:08,730 --> 00:21:10,930 That's for trying to act cool when you can't even fight. 357 00:21:10,930 --> 00:21:12,250 That hurts! 358 00:21:12,250 --> 00:21:15,590 I'm sorry, looks like I've imposed. 359 00:21:15,590 --> 00:21:17,020 You don't need to apologize. 360 00:21:17,020 --> 00:21:18,740 You haven't done anything wrong. 361 00:21:18,740 --> 00:21:19,330 But... 362 00:21:19,330 --> 00:21:20,940 Ah, that's right, aren't you hungry? 363 00:21:20,940 --> 00:21:21,930 Want some takoyaki? 364 00:21:21,930 --> 00:21:23,500 I'm fine. 365 00:21:23,500 --> 00:21:24,340 Then, want a Ramune? 366 00:21:24,340 --> 00:21:26,170 Ah, you're an adult. 367 00:21:26,170 --> 00:21:27,760 How about a beer? 368 00:21:27,760 --> 00:21:30,210 I'm home! I'm home! 369 00:21:30,210 --> 00:21:31,810 Welcome home. 370 00:21:31,810 --> 00:21:32,760 Who is he? 371 00:21:32,760 --> 00:21:33,370 He's huge. 372 00:21:34,660 --> 00:21:35,920 He's Tae Sung. 373 00:21:38,170 --> 00:21:39,730 Me too. Me too. 374 00:21:39,730 --> 00:21:41,250 Stop right there. 375 00:21:41,250 --> 00:21:42,720 Stop. Stop. Stop. 376 00:21:42,720 --> 00:21:44,010 Hey! 377 00:21:44,010 --> 00:21:48,150 Stop all that. He'll get tired. 378 00:21:48,150 --> 00:21:49,260 Momo, you want next? 379 00:21:49,260 --> 00:21:52,370 No no, I'm fine. 380 00:21:57,440 --> 00:21:59,270 Wait up. 381 00:21:59,270 --> 00:22:00,520 Here, take this. 382 00:22:01,020 --> 00:22:02,270 Eat up, its good. 383 00:22:02,270 --> 00:22:04,120 Thank you. 384 00:22:06,280 --> 00:22:09,420 Momo's little brother and sister are cute. 385 00:22:10,610 --> 00:22:12,360 It's because they're still elementary schoolers. 386 00:22:12,360 --> 00:22:14,080 They're cute no matter what they do. 387 00:22:15,820 --> 00:22:21,140 It was when big sis was around that age, and I was a little younger than Ren... 388 00:22:22,400 --> 00:22:25,060 I heard that it was when you were 5 and she was 10. 389 00:22:25,060 --> 00:22:27,290 It's been 20 years since then, right? 390 00:22:27,290 --> 00:22:29,960 You really have been apart for a long time. 391 00:22:32,420 --> 00:22:36,470 My sister did great for herself, but I... 392 00:22:40,670 --> 00:22:45,530 When I was in high school, I wanted to become a lawyer, but, 393 00:22:45,530 --> 00:22:50,560 my mother died, and making ends meet was a challenge. 394 00:22:51,760 --> 00:22:54,130 I couldn't go to college. 395 00:22:56,770 --> 00:22:58,460 I quit halfway. 396 00:23:02,300 --> 00:23:05,570 Kouhei, what is your dream? 397 00:23:06,060 --> 00:23:07,470 Eh, me? 398 00:23:09,760 --> 00:23:11,510 My dream is to... 399 00:23:19,500 --> 00:23:21,220 Sis, do it right! 400 00:23:21,220 --> 00:23:22,740 She can't! 401 00:23:22,740 --> 00:23:24,480 Like I could! 402 00:23:25,790 --> 00:23:26,970 It's open. 403 00:23:26,970 --> 00:23:30,180 Kouhei you're back too fast. 404 00:23:30,180 --> 00:23:32,820 Did you really walk Tae Sung back? 405 00:23:34,460 --> 00:23:35,530 Yuna! 406 00:23:37,630 --> 00:23:39,620 Wow! 407 00:23:40,860 --> 00:23:42,590 You've come again? 408 00:23:42,590 --> 00:23:44,500 And what's that? 409 00:23:44,500 --> 00:23:47,840 Ah, These are ingredients for cooking. 410 00:23:47,840 --> 00:23:51,320 If he had stayed longer, you could have met Tae Sung. 411 00:23:51,320 --> 00:23:52,310 Tae Sung? 412 00:23:52,310 --> 00:23:54,170 Ah! Just wait a bit. 413 00:23:54,170 --> 00:23:56,060 I'll go get him. 414 00:23:56,850 --> 00:23:58,250 Yuna? 415 00:24:00,770 --> 00:24:04,320 I still don't know what to say to him. 416 00:24:06,830 --> 00:24:08,650 Thanks Momo. 417 00:24:10,900 --> 00:24:15,970 My dream is to find a star that no one has seen before and name it. 418 00:24:16,400 --> 00:24:17,440 Star? 419 00:24:21,500 --> 00:24:26,630 Because I have to work so much lately, I haven't had enough time to watch the stars. 420 00:24:29,070 --> 00:24:30,720 But I'll do it somehow. 421 00:24:32,290 --> 00:24:36,600 If you stay positive, things will definitely get better. 422 00:24:36,600 --> 00:24:37,520 Right? 423 00:24:40,370 --> 00:24:43,220 Your sister says she believes in you. 424 00:24:45,120 --> 00:24:48,860 Even if the world is against you, she still believes in you. 425 00:24:50,750 --> 00:24:53,410 You've got a nice sister who dotes on you. 426 00:24:54,940 --> 00:24:56,140 I'm glad. 427 00:24:56,800 --> 00:24:57,730 Huh? 428 00:24:57,730 --> 00:25:01,250 My sister has a person like you by her side. 429 00:25:04,650 --> 00:25:08,020 Please take care of my sister. 430 00:25:31,500 --> 00:25:36,170 At that observatory a senior took credit for a star that one of his subordinates discovered. 431 00:25:36,170 --> 00:25:40,170 After that, Kouhei stood up to him and was fired. 432 00:25:40,170 --> 00:25:41,020 Fired? 433 00:25:41,020 --> 00:25:45,580 He won't defend himself, but he snaps when it's about other people. 434 00:25:56,780 --> 00:25:59,040 Hey Sis. 435 00:25:59,040 --> 00:26:00,870 I'm hungry. 436 00:26:00,870 --> 00:26:00,870 Huh?! 437 00:26:00,870 --> 00:26:03,510 Alright. OK. 438 00:26:07,440 --> 00:26:09,090 It's gotten cold. 439 00:26:09,090 --> 00:26:10,290 Good Evening. 440 00:26:28,720 --> 00:26:30,630 Hey, What do you call this? 441 00:26:30,630 --> 00:26:31,820 It's Dduk Bok-ki! 442 00:26:31,820 --> 00:26:34,920 Dduk Bok-ki! Dduk Bok-ki! Dduk Bok-ki! Dduk Bok-ki... 443 00:26:34,920 --> 00:26:35,710 Yuna?! 444 00:26:36,090 --> 00:26:38,470 Amazing! It looks delicious. 445 00:26:38,470 --> 00:26:40,600 It really is delicious. 446 00:26:40,600 --> 00:26:42,320 Hey Hey, What are you adding now? 447 00:26:42,320 --> 00:26:44,290 This is Gochujang. It's spicy Miso. 448 00:26:44,290 --> 00:26:45,300 What?! 449 00:26:45,300 --> 00:26:47,850 Yuna you came over again? What are you thinking. Seriously. 450 00:26:48,320 --> 00:26:50,570 I've come to make something to help you get over a hangover. 451 00:26:50,570 --> 00:26:51,420 Hangover? 452 00:26:51,420 --> 00:26:52,550 The scarecrow said so. 453 00:26:52,550 --> 00:26:53,620 "Kouhei has a hangover." 454 00:26:53,620 --> 00:26:56,550 Ah, hangover. Oww. 455 00:26:56,550 --> 00:26:58,960 I wonder who made you drink so much, 456 00:26:58,960 --> 00:27:00,600 my precious cactus?~ 457 00:27:00,600 --> 00:27:01,750 Ah. 458 00:27:04,520 --> 00:27:05,970 Welcome. 459 00:27:07,480 --> 00:27:08,540 Yamaty~ 460 00:27:08,540 --> 00:27:09,950 Pardon the intrusion. 461 00:27:09,950 --> 00:27:11,230 Why'd you come again? 462 00:27:11,230 --> 00:27:13,010 You're by yourself today? 463 00:27:13,010 --> 00:27:14,780 Could it be that you came to see me? 464 00:27:16,740 --> 00:27:17,790 Mitsy. 465 00:27:19,460 --> 00:27:21,010 Has Yuna come by? 466 00:27:21,010 --> 00:27:21,780 Huh?! 467 00:27:21,780 --> 00:27:24,590 Has Yuna ever come here to see Kouhei? 468 00:27:24,590 --> 00:27:29,990 Today or Yesterday or before then or even well before that, has she ever come? 469 00:27:29,990 --> 00:27:31,550 You can't be serious. 470 00:27:32,200 --> 00:27:34,700 Yuna is a huge star, her coming to see Kouhei... 471 00:27:35,700 --> 00:27:38,140 May I go confirm it? 472 00:27:38,140 --> 00:27:39,010 Confirm? 473 00:27:40,510 --> 00:27:42,820 OK. It's done! 474 00:27:42,820 --> 00:27:45,280 OH! It looks delicious! 475 00:27:47,010 --> 00:27:48,820 Why me?! 476 00:27:49,820 --> 00:27:51,420 It's nice like this. 477 00:27:51,420 --> 00:27:52,930 It's like a family circle. 478 00:27:52,930 --> 00:27:54,660 Show respect you two. 479 00:27:54,660 --> 00:27:56,840 You can't call a big star family to her face. 480 00:27:56,840 --> 00:27:57,680 Excuse them. 481 00:27:57,680 --> 00:28:00,290 I'm glad. I'm glad for family. 482 00:28:00,290 --> 00:28:03,830 "Family Family Family Family" 483 00:28:03,830 --> 00:28:04,960 Alright. Go ahead. 484 00:28:04,960 --> 00:28:06,850 Everyone eat. 485 00:28:06,850 --> 00:28:09,070 Let's eat. 486 00:28:14,420 --> 00:28:15,680 What's wrong? 487 00:28:16,530 --> 00:28:17,880 Spicy! 488 00:28:18,390 --> 00:28:20,330 Hot! 489 00:28:21,410 --> 00:28:26,720 What is this spectacle? It is totally a family circle. 490 00:28:26,720 --> 00:28:29,750 What? What is this? 491 00:28:29,750 --> 00:28:33,040 Yuna. Is something this spicy really effective on hangovers? 492 00:28:33,040 --> 00:28:34,610 "That" spicy? 493 00:28:34,610 --> 00:28:36,020 Is it "That" spicy? 494 00:28:48,400 --> 00:28:51,380 Th... This food is to fix liars. 495 00:28:51,380 --> 00:28:52,350 Huh?! 496 00:28:52,350 --> 00:28:54,100 You're just a cactus, but you've been lying. 497 00:28:54,100 --> 00:28:56,040 Eat it. Eat it quickly. 498 00:28:56,040 --> 00:28:57,430 Lying? Wait a sec. 499 00:28:57,430 --> 00:29:00,500 No more. It's too spicy. Stop! 500 00:29:00,500 --> 00:29:04,400 If you don't eat it your lies will continue! 501 00:29:04,400 --> 00:29:07,760 It's Hot! Hot! 502 00:29:08,270 --> 00:29:09,550 One. Two. 503 00:29:10,750 --> 00:29:11,310 Two. 504 00:29:16,040 --> 00:29:16,270 That's enough! 505 00:29:16,270 --> 00:29:17,210 One. 506 00:29:18,600 --> 00:29:19,470 Two. 507 00:29:20,460 --> 00:29:21,250 That's enough! 508 00:29:22,280 --> 00:29:23,380 Ow Ow. 509 00:29:23,380 --> 00:29:25,250 One more time... One more time... 510 00:29:25,250 --> 00:29:27,510 Yuna the preparations are done. 511 00:29:27,510 --> 00:29:28,950 Tonight is great for viewing. 512 00:29:34,670 --> 00:29:36,720 Thanks for helping with Tae Sung. 513 00:29:36,720 --> 00:29:37,910 Huh? 514 00:29:37,910 --> 00:29:40,260 Ah, it was nothing. 515 00:29:40,260 --> 00:29:42,560 Ah, I can't see very well. 516 00:29:44,780 --> 00:29:48,830 Ah, My hair is in the way. I need something... 517 00:29:48,830 --> 00:29:50,480 Something... 518 00:29:56,620 --> 00:29:57,740 Alright. 519 00:29:59,570 --> 00:30:02,180 Ahh~ It's beautiful. 520 00:30:02,180 --> 00:30:05,180 Kouhei, this star is beautiful. It truly is beautiful. 521 00:30:05,180 --> 00:30:08,250 That star is Andromeda's Gamma. 522 00:30:08,250 --> 00:30:11,440 Those twin stars are the prettiest during this season. 523 00:30:11,990 --> 00:30:14,800 Huh? I can't see it anymore. 524 00:30:14,800 --> 00:30:16,120 Why? 525 00:30:16,120 --> 00:30:18,410 Because you touched this. 526 00:30:18,410 --> 00:30:20,960 Why are you just pushing buttons? 527 00:30:20,960 --> 00:30:22,270 Let's see. 528 00:30:22,270 --> 00:30:23,510 That was close. 529 00:30:23,510 --> 00:30:24,940 I'm done with that one. 530 00:30:24,940 --> 00:30:25,950 Next is that one. 531 00:30:25,950 --> 00:30:27,880 Huh. Where? 532 00:30:27,880 --> 00:30:29,000 Over there. 533 00:30:31,280 --> 00:30:33,780 You're so selfish. 534 00:30:36,050 --> 00:30:37,240 Huh? That's strange. 535 00:30:37,240 --> 00:30:38,920 I can't see. Huh? 536 00:30:39,510 --> 00:30:41,280 Move! 537 00:30:41,280 --> 00:30:43,620 Everyone does that in the beginning. 538 00:30:45,270 --> 00:30:46,380 I rather look over here now. 539 00:30:46,380 --> 00:30:49,080 Those two have good chemistry together. 540 00:30:49,080 --> 00:30:52,650 But Kouhei is just her bodyguard. 541 00:30:52,650 --> 00:30:55,510 Just a bodyguard huh? 542 00:31:00,010 --> 00:31:02,140 Ah, don't touch that. 543 00:31:09,920 --> 00:31:12,620 Ah, I could see it just fine before. 544 00:31:12,620 --> 00:31:15,320 It's your fault. Please fix it. 545 00:31:15,320 --> 00:31:16,920 It was you who just... 546 00:31:16,920 --> 00:31:18,390 Step aside for a second. 547 00:31:24,610 --> 00:31:26,730 OK. Here you go. 548 00:31:32,690 --> 00:31:35,810 Ahh~ it's super pretty. 549 00:31:44,420 --> 00:31:46,120 Observatory?! 550 00:31:48,930 --> 00:31:55,540 There's a vacancy at the Gunma Observatory in Kiyosato and a friend of mine recommended me. 551 00:31:55,540 --> 00:31:59,360 They're welcoming, so if I want, I should be able to work there. 552 00:31:59,360 --> 00:32:01,360 I have a week to decide, so... 553 00:32:01,360 --> 00:32:04,270 Hold on a second. What are you going to do about being a bodyguard. 554 00:32:04,270 --> 00:32:06,210 Yuna will be mad. 555 00:32:06,210 --> 00:32:08,020 Your contract is for 99 days. 556 00:32:08,020 --> 00:32:10,000 What's going to happen to us? 557 00:32:10,000 --> 00:32:11,110 Mom hasn't come back. 558 00:32:11,110 --> 00:32:12,240 And then you'll go away. 559 00:32:12,240 --> 00:32:13,410 Hey, what about us? 560 00:32:13,410 --> 00:32:18,620 About that. I'm sure that if I contact your mother before I leave she would come back. 561 00:32:19,430 --> 00:32:20,790 He's decided to go. 562 00:32:20,790 --> 00:32:23,040 He doesn't care about who is affected. 563 00:32:23,040 --> 00:32:24,760 You're useless. 564 00:32:24,760 --> 00:32:26,130 Fool. 565 00:32:26,130 --> 00:32:27,820 Human trash. 566 00:32:27,820 --> 00:32:30,760 Go to hell for all I care! 567 00:32:31,390 --> 00:32:33,230 You're going that far? 568 00:32:34,460 --> 00:32:35,560 Asia 569 00:32:35,560 --> 00:32:37,230 "A" again? 570 00:32:37,230 --> 00:32:39,830 A... A... Aidaho. (Idaho) 571 00:32:39,830 --> 00:32:40,970 Hoshi (Star) 572 00:32:40,970 --> 00:32:42,870 That's not the name of a place. 573 00:32:42,870 --> 00:32:44,180 Ah~ Hong Kong 574 00:32:49,280 --> 00:32:51,750 Ouch! Seriously ow. 575 00:32:53,000 --> 00:32:54,860 Good morning Yuna. 576 00:32:54,860 --> 00:32:55,780 Good Morning. 577 00:32:55,780 --> 00:32:56,550 Junkichi. 578 00:32:57,120 --> 00:32:59,270 Hijin, About lunch... 579 00:32:59,270 --> 00:32:59,980 Got a second. 580 00:32:59,980 --> 00:33:00,890 Yes. Yes. 581 00:33:06,820 --> 00:33:09,530 Yuna, last night was quite cold. 582 00:33:09,530 --> 00:33:12,740 How did you spend yesterday's long autumn night? 583 00:33:12,740 --> 00:33:15,760 It was cold? I see. 584 00:33:15,760 --> 00:33:19,300 I ate spicy food so I was quite warm. 585 00:33:20,470 --> 00:33:26,920 Could that be a result of more than just the spiciness... 586 00:33:29,360 --> 00:33:33,760 Because it was eaten with someone you like? 587 00:33:33,760 --> 00:33:34,930 Someone I like? 588 00:33:37,110 --> 00:33:39,870 Yes, someone you like. 589 00:33:42,830 --> 00:33:44,600 Yes it was. 590 00:33:44,600 --> 00:33:45,100 Ah... 591 00:33:47,220 --> 00:33:55,050 Me, Momo, Sumire, Ren. I like them all. 592 00:33:57,170 --> 00:33:57,950 Takanabe? 593 00:33:57,950 --> 00:33:59,290 Yeah? 594 00:34:09,880 --> 00:34:11,670 What are you doing here? 595 00:34:12,690 --> 00:34:16,910 Nothing. I'm only here because Manager Serizawa called me. 596 00:34:16,910 --> 00:34:18,590 The Manager? 597 00:34:18,590 --> 00:34:22,040 Yuna's brother was too unwilling. 598 00:34:22,040 --> 00:34:25,330 I know that people like you make 599 00:34:25,330 --> 00:34:27,180 a living chasing stars like Yuna. 600 00:34:27,180 --> 00:34:29,650 I know that its just your job. 601 00:34:29,650 --> 00:34:33,500 But he shouldn't be a target, right? 602 00:34:35,120 --> 00:34:38,910 He's still young and has a lifetime ahead of him. 603 00:34:39,900 --> 00:34:42,900 Why do you have to crush his future? 604 00:34:44,800 --> 00:34:48,830 Even you must have had a dream or two? 605 00:34:51,500 --> 00:34:54,210 Ignore that cactus. 606 00:34:55,570 --> 00:34:56,880 Manager. 607 00:35:04,140 --> 00:35:06,620 With this, I hope you'll back off. 608 00:35:06,620 --> 00:35:07,490 Manager. 609 00:35:07,490 --> 00:35:10,570 And leave Yuna's brother alone. 610 00:35:12,630 --> 00:35:16,430 As expected of the manager, straight to the point. 611 00:35:19,250 --> 00:35:22,140 I'll drop the lawsuit as we agreed. 612 00:35:23,690 --> 00:35:24,940 What dream? 613 00:35:26,170 --> 00:35:29,710 Dreams won't fill your stomach. 614 00:35:43,520 --> 00:35:44,420 Observatory? 615 00:35:44,420 --> 00:35:45,970 Yes. 616 00:35:45,970 --> 00:35:51,040 I'm sorry to bring this up so suddenly, but I would like you to let me go. 617 00:35:51,040 --> 00:35:55,130 So you want to quit as Yuna's bodyguard? 618 00:35:55,130 --> 00:35:56,250 Yes. 619 00:35:57,240 --> 00:36:02,070 I doubt you would stop if I asked. It was your dream to go too. 620 00:36:03,200 --> 00:36:04,180 I'm sorry. 621 00:36:04,620 --> 00:36:06,500 That's perfect. 622 00:36:07,490 --> 00:36:10,560 Still, I thought you might have stuck around until the end. 623 00:36:10,560 --> 00:36:11,670 Hey, what do you.... 624 00:36:11,670 --> 00:36:13,210 Have you told Yuna? 625 00:36:13,210 --> 00:36:13,970 Huh? 626 00:36:13,970 --> 00:36:15,390 Tell her yourself. 627 00:36:16,540 --> 00:36:18,700 That's taking responsibility. 628 00:36:19,460 --> 00:36:20,490 Yes. 629 00:36:20,490 --> 00:36:22,830 Honestly, it's too bad, 630 00:36:23,830 --> 00:36:28,600 but what's settled is settled. Alright. 631 00:36:44,370 --> 00:36:45,920 What did you just say? 632 00:36:47,510 --> 00:36:52,070 Basically, I'd like to quit as your bodyguard. 633 00:36:53,140 --> 00:36:54,260 Huh? 634 00:36:55,060 --> 00:36:57,530 I've gotten a job at an observatory. 635 00:36:59,570 --> 00:37:03,780 There is an Observatory in Gunma. I've been there many times. 636 00:37:03,780 --> 00:37:07,090 They have one of the most powerful telescopes in Japan. 637 00:37:08,070 --> 00:37:10,940 There is also a field nearby known as Miyuki Field. 638 00:37:10,940 --> 00:37:14,350 The stargazing there makes it feel like the stars are raining down on you. 639 00:37:14,350 --> 00:37:17,560 I'd like to show it to you some time. 640 00:37:19,380 --> 00:37:20,090 Ah. 641 00:37:21,320 --> 00:37:25,400 Working at an observatory has been my dream for a long time. 642 00:37:27,280 --> 00:37:34,130 I know I'm breaking our initial promise, and I apologize, but I'd like to go. 643 00:37:41,170 --> 00:37:42,910 There seems to be a misunderstanding. 644 00:37:45,440 --> 00:37:47,950 You think I'd stop you from going? 645 00:37:48,750 --> 00:37:51,310 Huh? Then... 646 00:37:51,310 --> 00:37:55,550 There are many others who can be a bodyguard. So don't worry about it. 647 00:37:56,500 --> 00:37:59,960 Is that so? I guess you're right. 648 00:38:00,780 --> 00:38:04,730 When will you be leaving. I have to make arrangements for a replacement. 649 00:38:04,730 --> 00:38:07,260 I'm giving my answer tomorrow, so sometime this week. 650 00:38:07,260 --> 00:38:10,920 Ah, tomorrow Kondou will be in so take care of him. 651 00:38:13,070 --> 00:38:15,970 It was only a short time but thanks for everything. 652 00:38:16,770 --> 00:38:21,220 Thank you very much. I'll take my leave. 653 00:38:29,870 --> 00:38:33,190 Is this goodbye for Kouhei? 654 00:38:36,710 --> 00:38:38,120 Is that it? 655 00:38:41,800 --> 00:38:42,660 What the heck? 656 00:38:42,660 --> 00:38:43,320 What are we going to do? 657 00:38:43,320 --> 00:38:46,000 It looks like it's going to rain all day. 658 00:38:46,000 --> 00:38:48,760 If it lets up we're gonna do it. Be ready! 659 00:38:48,760 --> 00:38:53,060 Hijin, If the rain calms down were going to start. Please wait a bit longer. 660 00:38:53,060 --> 00:38:53,790 OK. 661 00:38:57,190 --> 00:38:58,070 Ow! 662 00:38:58,070 --> 00:38:58,850 What are you laughing at? 663 00:38:58,850 --> 00:38:59,520 Yes! 664 00:39:04,180 --> 00:39:05,270 Yuna. 665 00:39:07,470 --> 00:39:08,730 Yuna? 666 00:39:11,000 --> 00:39:12,730 Takanabe. 667 00:39:12,730 --> 00:39:16,190 What's wrong? You don't seem energetic today? 668 00:39:17,020 --> 00:39:19,340 No. Not at all! 669 00:39:19,340 --> 00:39:22,440 I'm just as good as usual. Fighting! 670 00:39:23,670 --> 00:39:25,390 Unni, it's raining. 671 00:39:26,430 --> 00:39:29,070 So cute. Huh? 672 00:39:32,280 --> 00:39:35,220 Hey, Is he coming or not coming? Is he resting or did he quit? 673 00:39:36,020 --> 00:39:37,400 What happened to Kouhei? 674 00:39:37,400 --> 00:39:38,400 Hey! 675 00:39:38,900 --> 00:39:40,920 What is your company's deal? 676 00:39:40,920 --> 00:39:44,910 Is it the measles this time? The mumps? Or is it a Teething Fever? Huh? 677 00:39:48,400 --> 00:39:50,370 Um... 678 00:39:53,440 --> 00:39:54,040 Junkichi. 679 00:39:54,040 --> 00:39:55,250 Yes. 680 00:39:55,250 --> 00:39:56,710 Find out what Yuna's schedule is like. 681 00:39:56,710 --> 00:39:57,580 Huh? 682 00:39:57,580 --> 00:40:00,750 Contact the "Japan Bodyguard Association". 683 00:40:04,250 --> 00:40:05,780 Are you alright. 684 00:40:05,780 --> 00:40:07,160 I'm done. 685 00:40:36,650 --> 00:40:40,950 There are many others who can be a bodyguard. So don't worry about it. 686 00:40:41,950 --> 00:40:43,180 That's right. 687 00:41:41,060 --> 00:41:42,240 Yuna? 688 00:41:44,950 --> 00:41:45,420 Hey. 689 00:41:45,420 --> 00:41:46,370 Don't "Hey" me! 690 00:41:46,370 --> 00:41:47,880 What are you doing here? 691 00:41:48,470 --> 00:41:51,790 Let's see. Today is a break from filming. 692 00:41:51,790 --> 00:41:55,990 I've come to enjoy the hot springs here... sorta... 693 00:41:55,990 --> 00:41:58,630 And on the way here I saw my Cactus. 694 00:41:58,630 --> 00:42:00,360 It surprised me. 695 00:42:00,360 --> 00:42:01,570 Hot springs? 696 00:42:02,550 --> 00:42:04,240 It has nothing to do with you. 697 00:42:04,720 --> 00:42:08,810 That's for certain. Plus I'm no longer a Cactus. 698 00:42:10,420 --> 00:42:13,760 Nightfall is coming and it'll be cold. You should get going. 699 00:42:15,230 --> 00:42:16,110 Thanks. 700 00:42:21,160 --> 00:42:24,090 Thanks for staying by my side all this time. 701 00:42:25,480 --> 00:42:29,630 Same here. See ya. 702 00:43:13,510 --> 00:43:15,690 Curse you, Kouhei! 703 00:43:15,690 --> 00:43:19,320 You think you can run off with Yuna! 704 00:43:19,320 --> 00:43:21,310 Do your best Takanabe! 705 00:43:21,310 --> 00:43:22,630 Oh! 706 00:43:22,630 --> 00:43:25,680 Just you wait Kouhei! 707 00:43:25,680 --> 00:43:27,790 I'll stop you! 708 00:43:36,370 --> 00:43:37,490 Yuna. 709 00:43:40,040 --> 00:43:41,050 Yes? 710 00:43:43,420 --> 00:43:44,420 Um. 711 00:43:56,500 --> 00:43:59,360 You have rice in your hair. 712 00:43:59,360 --> 00:44:00,080 See? 713 00:44:02,910 --> 00:44:04,440 Kouhei! 714 00:44:05,750 --> 00:44:07,780 You came all the way over here to do that? 715 00:44:07,780 --> 00:44:09,490 That's why you came back? 716 00:44:09,490 --> 00:44:11,580 But you're an actress with rice in your hair. 717 00:44:11,580 --> 00:44:12,550 That's ridiculous. 718 00:44:12,550 --> 00:44:14,490 Normally, that would cause a huge commotion. 719 00:44:14,490 --> 00:44:15,500 That's enough! 720 00:44:15,500 --> 00:44:17,100 Until the very end, you never shut up. 721 00:44:17,100 --> 00:44:18,990 Shut up, shut up, shut up! 722 00:44:18,990 --> 00:44:20,340 Oh really? 723 00:44:27,140 --> 00:44:29,220 What's this? 724 00:44:29,220 --> 00:44:30,450 It's a lunch box. 725 00:44:30,450 --> 00:44:32,610 I thought I could eat it on the way back. 726 00:44:32,610 --> 00:44:35,490 But it's been manhandled too much. I don't want it anymore. 727 00:44:46,770 --> 00:44:51,060 "I'll be sure to be back for tomorrow's filming. -Yuna" 728 00:44:59,300 --> 00:45:04,320 She made a Korean lunch box?! 729 00:45:04,320 --> 00:45:08,100 Let's go! 730 00:45:08,100 --> 00:45:14,140 Oh-! Fire! 731 00:46:15,180 --> 00:46:16,810 Yuna has run away? 732 00:46:16,810 --> 00:46:17,690 Run away? 733 00:46:17,690 --> 00:46:19,190 I'm looking forward to working with you. 734 00:46:19,190 --> 00:46:20,230 Thank god. 735 00:46:20,230 --> 00:46:24,030 Kouhei, its a challenge. Who will find Yuna first? 736 00:46:24,030 --> 00:46:27,660 I'm strong, so I'll be fine alone. 737 00:46:27,660 --> 00:46:29,560 Kouhei, AHHH! 48218

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.