Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,480
Watch out!
2
00:00:01,480 --> 00:00:05,990
Kouhei helps Yuna even after having been fired as her bodyguard.
3
00:00:05,990 --> 00:00:09,260
The bond between siblings can't be broken so easily!
4
00:00:09,260 --> 00:00:12,440
I trust in her strength.
5
00:00:12,440 --> 00:00:15,390
On the other hand, Tae Sung was involved in a violent incident.
6
00:00:15,390 --> 00:00:17,470
Is it true that your little brother is in a violent gang?
7
00:00:17,470 --> 00:00:18,400
Answer!
8
00:00:18,400 --> 00:00:22,140
Kouhei is reinstated soon after easing Yuna's fears.
9
00:00:22,140 --> 00:00:25,140
If she retires, so will I.
10
00:00:25,140 --> 00:00:28,460
I'll protect the actress, Han Yuna,
11
00:00:28,460 --> 00:00:30,750
as the actor, Takanabe Yamato.
12
00:00:33,880 --> 00:00:36,160
Has anyone here seen me before?
13
00:00:41,770 --> 00:00:45,360
Did anyone see me here, one month ago in the morning?
14
00:00:45,360 --> 00:00:48,070
Eh? I don't know. No idea.
15
00:00:48,070 --> 00:00:50,060
Have you seen me before?
16
00:00:50,060 --> 00:00:51,460
No. I don't think-
17
00:00:51,460 --> 00:00:53,350
I have no idea.
18
00:00:55,340 --> 00:00:57,070
Cut! Cut!
19
00:00:57,070 --> 00:00:58,740
What are you doing?
20
00:00:58,740 --> 00:01:01,230
Don't wander around in front of the camera!
21
00:01:01,230 --> 00:01:03,030
You told me to randomly move around.
22
00:01:03,030 --> 00:01:05,310
Who chose this fool as an extra?
23
00:01:05,310 --> 00:01:07,920
Sorry. We only had this 'fool'.
24
00:01:07,920 --> 00:01:09,180
Noob.
25
00:01:09,180 --> 00:01:10,050
Huh?
26
00:01:10,050 --> 00:01:11,320
You're useless.
27
00:01:11,320 --> 00:01:12,300
Come on.
28
00:01:12,300 --> 00:01:16,920
Ok, we'll edit him out, so we're done for today!
29
00:01:16,920 --> 00:01:19,620
Good work everyone!
30
00:01:19,620 --> 00:01:21,880
No, no, no, it was impossible, Yuna.
31
00:01:21,880 --> 00:01:25,760
Having a bodyguard with no acting experience be an extra...
32
00:01:25,760 --> 00:01:27,270
Yeah.
33
00:01:27,270 --> 00:01:29,080
I'm the one doing a favor.
34
00:01:29,080 --> 00:01:33,060
Tonight will be the first airing.
35
00:01:33,060 --> 00:01:34,380
Yeah.
36
00:01:34,380 --> 00:01:37,240
Would you like to watch it together?
37
00:01:37,820 --> 00:01:41,890
Then, my hotel room at half past 8?
38
00:01:43,320 --> 00:01:44,610
Is that ok?
39
00:01:46,110 --> 00:01:47,730
It isn't an imposition?
40
00:01:47,730 --> 00:01:48,720
Not at all.
41
00:01:48,720 --> 00:01:50,680
Then, I'll be waiting.
42
00:01:50,680 --> 00:01:51,660
Yes.
43
00:01:54,000 --> 00:01:58,290
Junkichi, prepare the highest quality champagne.
44
00:01:58,290 --> 00:01:59,370
Yes.
45
00:01:59,370 --> 00:02:01,640
Looks like I might get lucky-
46
00:02:01,640 --> 00:02:02,970
That hurt!
47
00:02:17,190 --> 00:02:18,890
We're strangers now.
48
00:02:20,050 --> 00:02:21,620
Our lifestyles are too different.
49
00:02:32,890 --> 00:02:35,260
Will you give us an answer?
50
00:02:35,260 --> 00:02:37,970
I believe in my little brother.
51
00:02:37,970 --> 00:02:39,650
No matter what.
52
00:02:39,650 --> 00:02:41,710
Even if the world turns against him,
53
00:02:41,710 --> 00:02:45,250
I'll believe in my little brother.
54
00:02:45,250 --> 00:02:47,170
That's all.
55
00:02:47,170 --> 00:02:48,370
Excuse us!
56
00:03:05,870 --> 00:03:09,440
Translators, koitsu, fudgey_lumpkins, & wShinobi
57
00:03:09,440 --> 00:03:19,010
Everything else, koitsu
58
00:03:27,640 --> 00:03:31,510
Oppa~ Fansubs Presents, My 99 Days with a Star
59
00:03:43,410 --> 00:03:45,700
It's finally airing~
60
00:03:52,440 --> 00:03:54,920
Prepare some food for Takanabe.
61
00:03:54,920 --> 00:03:56,020
Yes!
62
00:03:56,020 --> 00:03:58,710
Have the TV setup in the living room.
63
00:03:58,710 --> 00:03:59,250
Yes!
64
00:03:59,250 --> 00:04:01,390
No problem, go ahead.
65
00:04:03,580 --> 00:04:05,660
Then, I'll be going.
66
00:04:06,240 --> 00:04:07,540
You're going home?
67
00:04:07,540 --> 00:04:09,120
You aren't going to watch?
68
00:04:09,120 --> 00:04:11,800
I'll watch it back home with the kids.
69
00:04:11,800 --> 00:04:13,270
My boss and Kon will be there too.
70
00:04:13,270 --> 00:04:15,970
We're going to have a blast, so later.
71
00:04:17,700 --> 00:04:19,650
"We're going to have a blast"?
72
00:04:26,240 --> 00:04:28,070
Do I really have to wait?
73
00:04:29,400 --> 00:04:32,480
Yuna's smile has the sparkle of the First Class Star.
74
00:04:32,480 --> 00:04:34,060
Excuse me.
75
00:04:34,060 --> 00:04:35,620
Welcome home!
76
00:04:37,150 --> 00:04:40,470
This day has finally arrived.
77
00:04:40,470 --> 00:04:41,570
Yeah.
78
00:04:44,890 --> 00:04:47,130
That was awesome.
79
00:04:52,570 --> 00:04:55,580
In honor of our first big step,
80
00:04:55,580 --> 00:04:58,540
and with prayers for the success of the drama,
81
00:04:58,540 --> 00:05:02,120
Cheers.
82
00:05:02,120 --> 00:05:03,420
Cheers!
83
00:05:08,220 --> 00:05:09,920
Hey, you want to switch places?
84
00:05:09,920 --> 00:05:10,640
No.
85
00:05:10,640 --> 00:05:11,590
I want to sit there.
86
00:05:11,590 --> 00:05:12,060
No.
87
00:05:12,060 --> 00:05:13,390
Eh, we're out?
88
00:05:14,230 --> 00:05:17,040
You, get off the table!
89
00:05:17,590 --> 00:05:20,440
Plus, Mitsy, your TV is too damn SMALL!
90
00:05:20,440 --> 00:05:24,220
Yeah, yeah, our bad. It's because your uncle is so useless.
91
00:05:24,220 --> 00:05:25,410
Why is it my fault?
92
00:05:25,410 --> 00:05:28,150
Wassup~
93
00:05:28,150 --> 00:05:30,280
Sorry we're late.
94
00:05:30,280 --> 00:05:32,950
Here, add this to the potluck.
95
00:05:34,580 --> 00:05:37,260
Thanks a lot.
96
00:05:37,260 --> 00:05:38,440
Please take a seat.
97
00:05:38,440 --> 00:05:40,290
Thanks for taking care of my Kouhei all the time.
98
00:05:40,290 --> 00:05:42,090
Kon, Kon, over here.
Thanks for taking care of my Kouhei all the time.
99
00:05:42,090 --> 00:05:43,680
Thanks for taking care of my Kouhei all the time.
100
00:05:43,680 --> 00:05:45,230
It's starting!
101
00:05:51,910 --> 00:05:53,310
It started!
102
00:06:37,840 --> 00:06:38,650
Found it.
103
00:07:02,700 --> 00:07:05,130
No way, who is that?
104
00:07:05,130 --> 00:07:05,810
Wait.
105
00:07:05,810 --> 00:07:06,310
Who?
106
00:07:06,310 --> 00:07:07,610
We can't see so move.
107
00:07:32,320 --> 00:07:34,740
I guess I can't stop time.
108
00:07:59,780 --> 00:08:01,520
Where...
109
00:08:01,520 --> 00:08:02,890
...is this?
110
00:08:13,330 --> 00:08:14,330
What's wrong?
111
00:08:14,330 --> 00:08:15,940
Are you ok?
112
00:08:15,940 --> 00:08:17,720
Oh, you're bleeding.
113
00:08:17,720 --> 00:08:20,040
Wait a second.
114
00:08:20,040 --> 00:08:22,720
Where is this?
115
00:08:22,720 --> 00:08:26,690
This is Koumori Rock, but who are you?
116
00:08:26,690 --> 00:08:27,700
Where did you come from?
117
00:08:27,700 --> 00:08:29,510
Umm, I...
118
00:08:33,310 --> 00:08:35,030
I...
119
00:08:42,580 --> 00:08:49,660
Doctor, how should I live from now on out?
120
00:08:50,810 --> 00:08:55,020
How can I continue living?
121
00:08:55,020 --> 00:08:57,970
It's too early to give up.
122
00:08:57,970 --> 00:09:00,550
Something might spark your memory.
123
00:09:05,460 --> 00:09:11,330
And, you have me at your side.
124
00:09:32,610 --> 00:09:34,260
That was great!
125
00:09:34,260 --> 00:09:35,810
I'm watching next week!
126
00:09:35,810 --> 00:09:37,690
Yuna is really awesome!
127
00:09:37,690 --> 00:09:39,730
Damn, Takanabe was fine.
128
00:09:39,730 --> 00:09:41,710
As expected of the world class Takanabe.
129
00:09:41,710 --> 00:09:45,270
But, amazingly enough, he's a very nice and sociable guy.
130
00:09:45,270 --> 00:09:47,600
Kon, you've been to the filming?
131
00:09:47,600 --> 00:09:48,470
Well, yeah.
132
00:09:48,470 --> 00:09:49,530
Are you even working?
133
00:09:49,530 --> 00:09:50,370
I am!
134
00:09:50,370 --> 00:09:52,170
But, who was that guy dressing in black?
135
00:09:54,790 --> 00:09:57,340
Boss, can you give me a moment?
136
00:09:57,340 --> 00:09:58,510
Just a bit.
137
00:09:58,510 --> 00:10:02,530
Yuna, everything you did was perfect.
138
00:10:03,320 --> 00:10:05,720
You were also great, Takanabe.
139
00:10:05,720 --> 00:10:08,440
You wanna go out for a drink after this?
140
00:10:08,440 --> 00:10:11,740
In honor of us meeting at the hands of the drama god.
141
00:10:11,740 --> 00:10:13,170
Sounds fun.
142
00:10:13,170 --> 00:10:15,160
But I'm hungry.
143
00:10:15,160 --> 00:10:16,050
You're hungry?
144
00:10:16,050 --> 00:10:16,940
Hey, Junkichi...
145
00:10:16,940 --> 00:10:21,970
call that one Western style restaurant.
146
00:10:21,970 --> 00:10:28,680
Wait, what about that French place in Aoyama?
147
00:10:31,840 --> 00:10:33,180
I got it.
148
00:10:35,760 --> 00:10:38,000
Only 65 days left...
149
00:10:38,000 --> 00:10:38,810
Eh?
150
00:10:39,570 --> 00:10:41,200
As Yuna's bodyguard.
151
00:10:41,200 --> 00:10:43,240
Oh, right.
152
00:10:44,670 --> 00:10:45,870
You understand, right?
153
00:10:46,930 --> 00:10:50,400
I'll keep this safe.
154
00:10:50,400 --> 00:10:51,540
Thanks.
155
00:10:58,400 --> 00:10:59,820
Hello, this is Namiki.
156
00:11:00,630 --> 00:11:01,770
Kumada?
157
00:11:01,770 --> 00:11:03,570
Oh, Kuma!
158
00:11:03,570 --> 00:11:04,830
How've you been?
159
00:11:04,830 --> 00:11:06,780
Oh. Eh?
160
00:11:08,720 --> 00:11:10,620
I'd love it!
161
00:11:10,620 --> 00:11:11,590
Yeah!
162
00:11:11,590 --> 00:11:13,060
I'll check out the homepage.
163
00:11:13,060 --> 00:11:13,850
Yeah.
164
00:11:13,850 --> 00:11:15,220
Here?
165
00:11:15,220 --> 00:11:17,300
Eh? Wait...
166
00:11:17,300 --> 00:11:18,730
Here?!
167
00:11:18,730 --> 00:11:22,980
Yuna, the world's greatest Takoyaki place is, HERE?!
168
00:11:22,980 --> 00:11:24,870
The takoyaki here is the best.
169
00:11:24,870 --> 00:11:26,170
Now, lets enter.
170
00:11:26,660 --> 00:11:29,990
No, wait... here is a bit...
171
00:11:29,990 --> 00:11:31,670
Come on.
172
00:11:31,670 --> 00:11:33,810
No, no, no, no...
173
00:11:34,220 --> 00:11:36,450
Welcome!
174
00:11:36,450 --> 00:11:38,310
Good evening~
175
00:11:39,220 --> 00:11:40,640
Yuna!
176
00:11:40,640 --> 00:11:43,050
Why?
177
00:11:43,050 --> 00:11:44,750
I came for some delicious takoyaki.
178
00:11:44,750 --> 00:11:46,720
Well, ours is definitely delicious, but...
179
00:11:46,720 --> 00:11:48,900
Today I've brought a special guest.
180
00:11:48,900 --> 00:11:51,970
No need, you're more than special enough.
181
00:11:51,970 --> 00:11:53,160
Huh?
182
00:11:57,490 --> 00:11:58,900
It's really cold so...
183
00:11:59,410 --> 00:12:00,910
I'm shopping!
184
00:12:00,910 --> 00:12:02,060
Yuna, do you need this?
185
00:12:02,060 --> 00:12:02,840
Hurry!
186
00:12:02,840 --> 00:12:04,760
But, I was shopping, Yuna!
187
00:12:04,760 --> 00:12:06,470
It's Takanabe Yamato!
188
00:12:12,200 --> 00:12:13,520
Good evening.
189
00:12:13,520 --> 00:12:14,620
I'm Takanabe Yamato.
190
00:12:14,620 --> 00:12:15,820
EHHH??!!
191
00:12:15,820 --> 00:12:16,890
Yamato...
192
00:12:16,890 --> 00:12:18,680
Super cool!
193
00:12:18,680 --> 00:12:20,090
It's my honor to meet you all.
194
00:12:20,090 --> 00:12:24,570
Yuna really strongly suggested me trying the takoyaki here.
195
00:12:24,570 --> 00:12:26,370
I couldn't say no.
196
00:12:26,370 --> 00:12:27,960
But, why do you have a hot-water bottle?
197
00:12:27,960 --> 00:12:29,000
It's a gift.
198
00:12:29,760 --> 00:12:31,200
Where is my Cactus?
199
00:12:31,200 --> 00:12:32,840
Yeah, yeah, I'm here.
200
00:12:32,840 --> 00:12:34,700
Hey Yuna! Fried T-
201
00:12:37,100 --> 00:12:39,230
Takoyaki is super yummy.
202
00:12:40,470 --> 00:12:42,260
Give us the normal one.
203
00:12:42,260 --> 00:12:45,070
I'm a bodyguard, not your cook!
204
00:12:45,070 --> 00:12:48,070
It's hot. If I get burnt, it would be a big problem.
205
00:12:48,070 --> 00:12:50,320
Protecting me is your job.
206
00:12:50,320 --> 00:12:51,390
That's pushing it.
207
00:12:55,430 --> 00:12:58,420
My bodyguard is skilled at making takoyaki.
208
00:12:58,420 --> 00:12:59,060
Yeah, yeah.
209
00:12:59,060 --> 00:13:01,570
Kouhei, looks like you had your uses after all.
210
00:13:01,570 --> 00:13:05,230
Seeing both of them together like this is like a dream come true.
211
00:13:05,230 --> 00:13:06,730
Stop being a brat and cook some of these.
212
00:13:06,730 --> 00:13:07,970
Stop complaining and do it.
213
00:13:07,970 --> 00:13:08,420
I'm sorry.
214
00:13:08,420 --> 00:13:10,780
Hey, you're too damn drunk!
215
00:13:10,780 --> 00:13:13,840
Mitsy is cute today too.
216
00:13:13,840 --> 00:13:15,820
Picking a fight, bit-!
217
00:13:17,780 --> 00:13:20,100
Oh, it's Yammy. Yamatooo is hereee...
218
00:13:20,100 --> 00:13:22,020
Hi Yammy...
219
00:13:22,020 --> 00:13:24,050
As expected of Takanabe.
220
00:13:24,050 --> 00:13:25,750
You've got Mitsy's heart as well.
221
00:13:25,750 --> 00:13:29,790
Alright, I'll have a hundred takoyaki and a hundred beers.
222
00:13:32,450 --> 00:13:34,490
If you don't have it, go to the brewery.
223
00:13:36,640 --> 00:13:39,280
I'm worried after all.
224
00:13:40,830 --> 00:13:44,530
Yuna unni is alone with Takanabe.
225
00:13:45,130 --> 00:13:48,790
No worries, Regardless of how he acts, Takanabe is a gentleman.
226
00:13:50,390 --> 00:13:51,480
Gentleman?
227
00:14:00,830 --> 00:14:02,260
See? Like this.
228
00:14:04,090 --> 00:14:06,490
Could you be my father?
229
00:14:06,490 --> 00:14:08,000
Eh?
230
00:14:08,000 --> 00:14:08,550
Hey Sumire!
231
00:14:08,550 --> 00:14:10,700
No, he's definitely my father.
232
00:14:10,700 --> 00:14:12,400
Eh?
233
00:14:12,400 --> 00:14:12,960
Hey, Ren!
234
00:14:12,960 --> 00:14:17,730
He's way too cool to share DNA with you. Think about it.
235
00:14:18,440 --> 00:14:21,520
Well, doubt he's my father either.
236
00:14:21,520 --> 00:14:22,410
Eh?
237
00:14:22,930 --> 00:14:25,860
Wait, you three have different fathers?
238
00:14:26,480 --> 00:14:27,670
How enterprising.
239
00:14:27,670 --> 00:14:31,590
Kouhei, bring me some beer~
240
00:14:31,590 --> 00:14:33,070
You damn alcoholic.
241
00:14:36,190 --> 00:14:39,640
You! Y-You're acting wasn't half bad.
242
00:14:39,640 --> 00:14:42,740
I saw something decent for once.
243
00:14:42,740 --> 00:14:44,240
I'm satisfied.
244
00:14:44,240 --> 00:14:45,380
Got it?
245
00:14:45,380 --> 00:14:46,800
Thanks a bunch.
246
00:14:48,840 --> 00:14:51,230
Mitsy, don't sleep there, you'll catch a cold.
247
00:14:51,230 --> 00:14:53,890
"Life is a journey, so help one another."
248
00:14:53,890 --> 00:14:55,190
Why did you memorize that phrase?
249
00:14:55,190 --> 00:14:57,350
Plus, is it relevant here?
250
00:14:57,350 --> 00:15:00,150
I love free food!
251
00:15:00,150 --> 00:15:01,370
Stop!
252
00:15:02,690 --> 00:15:04,020
Geez!
253
00:15:04,020 --> 00:15:05,190
You guys...
254
00:15:05,190 --> 00:15:07,620
My bodyguard is extremely skilled.
255
00:15:07,620 --> 00:15:09,410
He's good at making takoyaki.
256
00:15:09,410 --> 00:15:10,850
He's good at Word games.
257
00:15:10,850 --> 00:15:12,690
He's good at searching for me.
258
00:15:13,070 --> 00:15:15,910
Hey, you're wrong if you think I'll always be there.
259
00:15:18,740 --> 00:15:20,060
I know!
260
00:15:20,060 --> 00:15:21,820
You promised for only 99 days!
261
00:15:21,820 --> 00:15:24,710
So you'll be at my side until Christmas Eve!
262
00:15:24,710 --> 00:15:26,430
That's right.
263
00:15:26,430 --> 00:15:31,210
Then, do you want to spend Christmas in my Swedish villa?
264
00:15:31,210 --> 00:15:34,250
We can decorate a tree out on the snow.
265
00:15:35,570 --> 00:15:38,320
A real star to adorn the tree would be great.
266
00:15:38,320 --> 00:15:43,240
I'll grab the most beautiful star with my own hands.
267
00:15:43,240 --> 00:15:46,060
How romantic!
268
00:15:51,010 --> 00:15:53,300
Why do you have this...?
269
00:15:56,500 --> 00:15:59,350
I taught you that...
270
00:15:59,350 --> 00:16:02,490
...you can't buy a person's heart.
271
00:16:04,570 --> 00:16:08,670
It's unfortunate, but doing this won't change a thing.
272
00:16:09,980 --> 00:16:14,810
The only thing that can change how a person feels is
273
00:16:14,810 --> 00:16:16,570
another person's feelings.
274
00:16:18,330 --> 00:16:20,740
I think you're better off remembering that.
275
00:16:21,440 --> 00:16:24,330
If you understand, please take this back.
276
00:16:25,680 --> 00:16:26,780
Got it?
277
00:16:32,350 --> 00:16:34,810
I'll take care of it for 3 million.
278
00:16:36,580 --> 00:16:42,730
The fee for treatment and counseling.
279
00:16:44,010 --> 00:16:45,090
I don't have that money.
280
00:16:46,790 --> 00:16:49,070
Don't bother lying.
281
00:16:49,070 --> 00:16:51,020
You accepted it, didn't you?
282
00:16:51,020 --> 00:16:52,210
That, "Get Lost Fund".
283
00:16:52,210 --> 00:16:53,190
Could it be, that's why...?
284
00:16:53,190 --> 00:16:57,930
Yeah, I pretty much just wanted that.
285
00:16:59,550 --> 00:17:00,170
I don't have it.
286
00:17:01,080 --> 00:17:01,800
Eh?
287
00:17:01,800 --> 00:17:03,660
I don't have that money!
288
00:17:06,170 --> 00:17:09,590
Even if I did, I wouldn't give it to you!
289
00:17:12,840 --> 00:17:15,740
Is that so?
290
00:17:15,740 --> 00:17:17,640
That's too bad.
291
00:17:18,490 --> 00:17:23,610
Then I'll have to take another approach.
292
00:17:26,830 --> 00:17:28,300
You wouldn't...
293
00:17:37,220 --> 00:17:38,710
Legal action?
294
00:17:40,290 --> 00:17:43,380
You mean that cameraman is taking legal action?
295
00:17:44,520 --> 00:17:48,420
He is probably angry that his provocation didn't result in a larger commotion.
296
00:17:50,920 --> 00:17:53,890
With this, I want you to take care of him.
297
00:17:53,890 --> 00:17:55,690
This money...
298
00:17:55,690 --> 00:17:59,040
I have the Scarecrow protecting Yuna for today.
299
00:17:59,040 --> 00:17:59,720
But...
300
00:17:59,720 --> 00:18:03,130
I can't find an alternative.
301
00:18:04,320 --> 00:18:06,500
I want you to take care of it.
302
00:18:08,390 --> 00:18:09,200
I can't.
303
00:18:09,200 --> 00:18:10,440
Eh?
304
00:18:11,460 --> 00:18:14,020
Yuna's little brother wouldn't accept or forgive his actions
305
00:18:14,020 --> 00:18:18,100
resulting in his sister becoming further indebted to you.
306
00:18:18,780 --> 00:18:19,780
I can't do it.
307
00:18:20,160 --> 00:18:22,750
This is for Yuna!
308
00:18:22,750 --> 00:18:24,860
Is it?
309
00:18:24,860 --> 00:18:27,420
Yuna believes in her little brother from the bottom of her heart.
310
00:18:27,830 --> 00:18:33,150
I don't think she wants to lose to some cowardly person and cover it up with money.
311
00:18:34,270 --> 00:18:36,980
So, I can't do it.
312
00:18:36,980 --> 00:18:44,100
Wait, then how do you suggest we protect Yuna?
313
00:18:44,100 --> 00:18:46,130
Stop being 'all talk'!
314
00:18:46,990 --> 00:18:48,120
Excuse me.
315
00:18:56,190 --> 00:18:58,350
I don't care if I'm 'all talk'...
316
00:19:09,050 --> 00:19:12,630
Thanks to all of you, last nights episode 1 was a great success.
317
00:19:12,630 --> 00:19:16,250
Everyone, lets keep up this pace!
318
00:19:16,250 --> 00:19:17,730
Now, Takanabe.
319
00:19:17,730 --> 00:19:22,580
Everyone, you aren't getting lax over this, are you?
320
00:19:22,990 --> 00:19:25,660
The challenge begins now so,
321
00:19:25,660 --> 00:19:31,320
me and Yuna will keep on pushing, so work hard to keep up!
322
00:19:31,320 --> 00:19:32,920
Thanks for all the assistance!
323
00:19:33,540 --> 00:19:34,800
Yes!
324
00:19:34,800 --> 00:19:35,360
Yes.
325
00:19:35,360 --> 00:19:36,420
Good morning.
326
00:19:42,030 --> 00:19:42,960
Huh?
327
00:19:43,640 --> 00:19:47,020
Where is your takoyaki bodyguard?
328
00:19:47,790 --> 00:19:49,110
What happened?
329
00:19:49,110 --> 00:19:52,170
Ah, it's a hangover.
330
00:19:52,170 --> 00:19:53,240
No, that's you, isn't it?
331
00:19:53,240 --> 00:19:54,330
He didn't drink last night.
332
00:19:54,330 --> 00:19:54,980
You stink.
333
00:19:54,980 --> 00:19:56,070
That's right.
334
00:19:56,070 --> 00:19:57,460
It's strange right?
335
00:19:59,580 --> 00:20:04,060
We've got to fix that 'hangover'.
336
00:20:15,370 --> 00:20:16,230
What's happening?
337
00:20:17,030 --> 00:20:19,200
I finally found his acquaintance and asked him about Tae Sung,
338
00:20:19,200 --> 00:20:20,820
but they said he went to the police station.
339
00:20:20,820 --> 00:20:23,440
But why is legal action being taken?
340
00:20:24,250 --> 00:20:25,890
He's here!
341
00:20:27,390 --> 00:20:28,110
He's here!
342
00:20:30,120 --> 00:20:31,320
Tae Sung!
343
00:20:32,340 --> 00:20:33,610
Wait!
344
00:20:36,780 --> 00:20:38,350
Was legal action taken?
345
00:20:38,350 --> 00:20:39,690
Why are you here today?
346
00:20:39,690 --> 00:20:41,950
What does your sister have to say about this?
347
00:20:41,950 --> 00:20:43,110
Please answer.
348
00:20:43,110 --> 00:20:44,630
Please.
349
00:20:44,630 --> 00:20:45,540
Excuse me.
350
00:20:45,540 --> 00:20:48,110
Excuse me, cut him some slack.
351
00:20:51,810 --> 00:20:52,800
Momo!
352
00:20:52,800 --> 00:20:54,200
Sorry. Excuse me.
353
00:20:54,200 --> 00:20:56,800
Excuse me.
354
00:21:05,600 --> 00:21:06,510
That hurts.
355
00:21:06,510 --> 00:21:08,730
Momo, do that softer!
356
00:21:08,730 --> 00:21:10,930
That's for trying to act cool when you can't even fight.
357
00:21:10,930 --> 00:21:12,250
That hurts!
358
00:21:12,250 --> 00:21:15,590
I'm sorry, looks like I've imposed.
359
00:21:15,590 --> 00:21:17,020
You don't need to apologize.
360
00:21:17,020 --> 00:21:18,740
You haven't done anything wrong.
361
00:21:18,740 --> 00:21:19,330
But...
362
00:21:19,330 --> 00:21:20,940
Ah, that's right, aren't you hungry?
363
00:21:20,940 --> 00:21:21,930
Want some takoyaki?
364
00:21:21,930 --> 00:21:23,500
I'm fine.
365
00:21:23,500 --> 00:21:24,340
Then, want a Ramune?
366
00:21:24,340 --> 00:21:26,170
Ah, you're an adult.
367
00:21:26,170 --> 00:21:27,760
How about a beer?
368
00:21:27,760 --> 00:21:30,210
I'm home! I'm home!
369
00:21:30,210 --> 00:21:31,810
Welcome home.
370
00:21:31,810 --> 00:21:32,760
Who is he?
371
00:21:32,760 --> 00:21:33,370
He's huge.
372
00:21:34,660 --> 00:21:35,920
He's Tae Sung.
373
00:21:38,170 --> 00:21:39,730
Me too. Me too.
374
00:21:39,730 --> 00:21:41,250
Stop right there.
375
00:21:41,250 --> 00:21:42,720
Stop. Stop. Stop.
376
00:21:42,720 --> 00:21:44,010
Hey!
377
00:21:44,010 --> 00:21:48,150
Stop all that. He'll get tired.
378
00:21:48,150 --> 00:21:49,260
Momo, you want next?
379
00:21:49,260 --> 00:21:52,370
No no, I'm fine.
380
00:21:57,440 --> 00:21:59,270
Wait up.
381
00:21:59,270 --> 00:22:00,520
Here, take this.
382
00:22:01,020 --> 00:22:02,270
Eat up, its good.
383
00:22:02,270 --> 00:22:04,120
Thank you.
384
00:22:06,280 --> 00:22:09,420
Momo's little brother and sister are cute.
385
00:22:10,610 --> 00:22:12,360
It's because they're still elementary schoolers.
386
00:22:12,360 --> 00:22:14,080
They're cute no matter what they do.
387
00:22:15,820 --> 00:22:21,140
It was when big sis was around that age, and I was a little younger than Ren...
388
00:22:22,400 --> 00:22:25,060
I heard that it was when you were 5 and she was 10.
389
00:22:25,060 --> 00:22:27,290
It's been 20 years since then, right?
390
00:22:27,290 --> 00:22:29,960
You really have been apart for a long time.
391
00:22:32,420 --> 00:22:36,470
My sister did great for herself, but I...
392
00:22:40,670 --> 00:22:45,530
When I was in high school, I wanted to become a lawyer, but,
393
00:22:45,530 --> 00:22:50,560
my mother died, and making ends meet was a challenge.
394
00:22:51,760 --> 00:22:54,130
I couldn't go to college.
395
00:22:56,770 --> 00:22:58,460
I quit halfway.
396
00:23:02,300 --> 00:23:05,570
Kouhei, what is your dream?
397
00:23:06,060 --> 00:23:07,470
Eh, me?
398
00:23:09,760 --> 00:23:11,510
My dream is to...
399
00:23:19,500 --> 00:23:21,220
Sis, do it right!
400
00:23:21,220 --> 00:23:22,740
She can't!
401
00:23:22,740 --> 00:23:24,480
Like I could!
402
00:23:25,790 --> 00:23:26,970
It's open.
403
00:23:26,970 --> 00:23:30,180
Kouhei you're back too fast.
404
00:23:30,180 --> 00:23:32,820
Did you really walk Tae Sung back?
405
00:23:34,460 --> 00:23:35,530
Yuna!
406
00:23:37,630 --> 00:23:39,620
Wow!
407
00:23:40,860 --> 00:23:42,590
You've come again?
408
00:23:42,590 --> 00:23:44,500
And what's that?
409
00:23:44,500 --> 00:23:47,840
Ah, These are ingredients for cooking.
410
00:23:47,840 --> 00:23:51,320
If he had stayed longer, you could have met Tae Sung.
411
00:23:51,320 --> 00:23:52,310
Tae Sung?
412
00:23:52,310 --> 00:23:54,170
Ah! Just wait a bit.
413
00:23:54,170 --> 00:23:56,060
I'll go get him.
414
00:23:56,850 --> 00:23:58,250
Yuna?
415
00:24:00,770 --> 00:24:04,320
I still don't know what to say to him.
416
00:24:06,830 --> 00:24:08,650
Thanks Momo.
417
00:24:10,900 --> 00:24:15,970
My dream is to find a star that no one has seen before and name it.
418
00:24:16,400 --> 00:24:17,440
Star?
419
00:24:21,500 --> 00:24:26,630
Because I have to work so much lately, I haven't had enough time to watch the stars.
420
00:24:29,070 --> 00:24:30,720
But I'll do it somehow.
421
00:24:32,290 --> 00:24:36,600
If you stay positive, things will definitely get better.
422
00:24:36,600 --> 00:24:37,520
Right?
423
00:24:40,370 --> 00:24:43,220
Your sister says she believes in you.
424
00:24:45,120 --> 00:24:48,860
Even if the world is against you, she still believes in you.
425
00:24:50,750 --> 00:24:53,410
You've got a nice sister who dotes on you.
426
00:24:54,940 --> 00:24:56,140
I'm glad.
427
00:24:56,800 --> 00:24:57,730
Huh?
428
00:24:57,730 --> 00:25:01,250
My sister has a person like you by her side.
429
00:25:04,650 --> 00:25:08,020
Please take care of my sister.
430
00:25:31,500 --> 00:25:36,170
At that observatory a senior took credit for a star that one of his subordinates discovered.
431
00:25:36,170 --> 00:25:40,170
After that, Kouhei stood up to him and was fired.
432
00:25:40,170 --> 00:25:41,020
Fired?
433
00:25:41,020 --> 00:25:45,580
He won't defend himself, but he snaps when it's about other people.
434
00:25:56,780 --> 00:25:59,040
Hey Sis.
435
00:25:59,040 --> 00:26:00,870
I'm hungry.
436
00:26:00,870 --> 00:26:00,870
Huh?!
437
00:26:00,870 --> 00:26:03,510
Alright. OK.
438
00:26:07,440 --> 00:26:09,090
It's gotten cold.
439
00:26:09,090 --> 00:26:10,290
Good Evening.
440
00:26:28,720 --> 00:26:30,630
Hey, What do you call this?
441
00:26:30,630 --> 00:26:31,820
It's Dduk Bok-ki!
442
00:26:31,820 --> 00:26:34,920
Dduk Bok-ki! Dduk Bok-ki! Dduk Bok-ki! Dduk Bok-ki...
443
00:26:34,920 --> 00:26:35,710
Yuna?!
444
00:26:36,090 --> 00:26:38,470
Amazing! It looks delicious.
445
00:26:38,470 --> 00:26:40,600
It really is delicious.
446
00:26:40,600 --> 00:26:42,320
Hey Hey, What are you adding now?
447
00:26:42,320 --> 00:26:44,290
This is Gochujang. It's spicy Miso.
448
00:26:44,290 --> 00:26:45,300
What?!
449
00:26:45,300 --> 00:26:47,850
Yuna you came over again? What are you thinking. Seriously.
450
00:26:48,320 --> 00:26:50,570
I've come to make something to help you get over a hangover.
451
00:26:50,570 --> 00:26:51,420
Hangover?
452
00:26:51,420 --> 00:26:52,550
The scarecrow said so.
453
00:26:52,550 --> 00:26:53,620
"Kouhei has a hangover."
454
00:26:53,620 --> 00:26:56,550
Ah, hangover. Oww.
455
00:26:56,550 --> 00:26:58,960
I wonder who made you drink so much,
456
00:26:58,960 --> 00:27:00,600
my precious cactus?~
457
00:27:00,600 --> 00:27:01,750
Ah.
458
00:27:04,520 --> 00:27:05,970
Welcome.
459
00:27:07,480 --> 00:27:08,540
Yamaty~
460
00:27:08,540 --> 00:27:09,950
Pardon the intrusion.
461
00:27:09,950 --> 00:27:11,230
Why'd you come again?
462
00:27:11,230 --> 00:27:13,010
You're by yourself today?
463
00:27:13,010 --> 00:27:14,780
Could it be that you came to see me?
464
00:27:16,740 --> 00:27:17,790
Mitsy.
465
00:27:19,460 --> 00:27:21,010
Has Yuna come by?
466
00:27:21,010 --> 00:27:21,780
Huh?!
467
00:27:21,780 --> 00:27:24,590
Has Yuna ever come here to see Kouhei?
468
00:27:24,590 --> 00:27:29,990
Today or Yesterday or before then or even well before that, has she ever come?
469
00:27:29,990 --> 00:27:31,550
You can't be serious.
470
00:27:32,200 --> 00:27:34,700
Yuna is a huge star, her coming to see Kouhei...
471
00:27:35,700 --> 00:27:38,140
May I go confirm it?
472
00:27:38,140 --> 00:27:39,010
Confirm?
473
00:27:40,510 --> 00:27:42,820
OK. It's done!
474
00:27:42,820 --> 00:27:45,280
OH! It looks delicious!
475
00:27:47,010 --> 00:27:48,820
Why me?!
476
00:27:49,820 --> 00:27:51,420
It's nice like this.
477
00:27:51,420 --> 00:27:52,930
It's like a family circle.
478
00:27:52,930 --> 00:27:54,660
Show respect you two.
479
00:27:54,660 --> 00:27:56,840
You can't call a big star family to her face.
480
00:27:56,840 --> 00:27:57,680
Excuse them.
481
00:27:57,680 --> 00:28:00,290
I'm glad. I'm glad for family.
482
00:28:00,290 --> 00:28:03,830
"Family Family Family Family"
483
00:28:03,830 --> 00:28:04,960
Alright. Go ahead.
484
00:28:04,960 --> 00:28:06,850
Everyone eat.
485
00:28:06,850 --> 00:28:09,070
Let's eat.
486
00:28:14,420 --> 00:28:15,680
What's wrong?
487
00:28:16,530 --> 00:28:17,880
Spicy!
488
00:28:18,390 --> 00:28:20,330
Hot!
489
00:28:21,410 --> 00:28:26,720
What is this spectacle? It is totally a family circle.
490
00:28:26,720 --> 00:28:29,750
What? What is this?
491
00:28:29,750 --> 00:28:33,040
Yuna. Is something this spicy really effective on hangovers?
492
00:28:33,040 --> 00:28:34,610
"That" spicy?
493
00:28:34,610 --> 00:28:36,020
Is it "That" spicy?
494
00:28:48,400 --> 00:28:51,380
Th... This food is to fix liars.
495
00:28:51,380 --> 00:28:52,350
Huh?!
496
00:28:52,350 --> 00:28:54,100
You're just a cactus, but you've been lying.
497
00:28:54,100 --> 00:28:56,040
Eat it. Eat it quickly.
498
00:28:56,040 --> 00:28:57,430
Lying? Wait a sec.
499
00:28:57,430 --> 00:29:00,500
No more. It's too spicy. Stop!
500
00:29:00,500 --> 00:29:04,400
If you don't eat it your lies will continue!
501
00:29:04,400 --> 00:29:07,760
It's Hot! Hot!
502
00:29:08,270 --> 00:29:09,550
One. Two.
503
00:29:10,750 --> 00:29:11,310
Two.
504
00:29:16,040 --> 00:29:16,270
That's enough!
505
00:29:16,270 --> 00:29:17,210
One.
506
00:29:18,600 --> 00:29:19,470
Two.
507
00:29:20,460 --> 00:29:21,250
That's enough!
508
00:29:22,280 --> 00:29:23,380
Ow Ow.
509
00:29:23,380 --> 00:29:25,250
One more time... One more time...
510
00:29:25,250 --> 00:29:27,510
Yuna the preparations are done.
511
00:29:27,510 --> 00:29:28,950
Tonight is great for viewing.
512
00:29:34,670 --> 00:29:36,720
Thanks for helping with Tae Sung.
513
00:29:36,720 --> 00:29:37,910
Huh?
514
00:29:37,910 --> 00:29:40,260
Ah, it was nothing.
515
00:29:40,260 --> 00:29:42,560
Ah, I can't see very well.
516
00:29:44,780 --> 00:29:48,830
Ah, My hair is in the way. I need something...
517
00:29:48,830 --> 00:29:50,480
Something...
518
00:29:56,620 --> 00:29:57,740
Alright.
519
00:29:59,570 --> 00:30:02,180
Ahh~ It's beautiful.
520
00:30:02,180 --> 00:30:05,180
Kouhei, this star is beautiful. It truly is beautiful.
521
00:30:05,180 --> 00:30:08,250
That star is Andromeda's Gamma.
522
00:30:08,250 --> 00:30:11,440
Those twin stars are the prettiest during this season.
523
00:30:11,990 --> 00:30:14,800
Huh? I can't see it anymore.
524
00:30:14,800 --> 00:30:16,120
Why?
525
00:30:16,120 --> 00:30:18,410
Because you touched this.
526
00:30:18,410 --> 00:30:20,960
Why are you just pushing buttons?
527
00:30:20,960 --> 00:30:22,270
Let's see.
528
00:30:22,270 --> 00:30:23,510
That was close.
529
00:30:23,510 --> 00:30:24,940
I'm done with that one.
530
00:30:24,940 --> 00:30:25,950
Next is that one.
531
00:30:25,950 --> 00:30:27,880
Huh. Where?
532
00:30:27,880 --> 00:30:29,000
Over there.
533
00:30:31,280 --> 00:30:33,780
You're so selfish.
534
00:30:36,050 --> 00:30:37,240
Huh? That's strange.
535
00:30:37,240 --> 00:30:38,920
I can't see. Huh?
536
00:30:39,510 --> 00:30:41,280
Move!
537
00:30:41,280 --> 00:30:43,620
Everyone does that in the beginning.
538
00:30:45,270 --> 00:30:46,380
I rather look over here now.
539
00:30:46,380 --> 00:30:49,080
Those two have good chemistry together.
540
00:30:49,080 --> 00:30:52,650
But Kouhei is just her bodyguard.
541
00:30:52,650 --> 00:30:55,510
Just a bodyguard huh?
542
00:31:00,010 --> 00:31:02,140
Ah, don't touch that.
543
00:31:09,920 --> 00:31:12,620
Ah, I could see it just fine before.
544
00:31:12,620 --> 00:31:15,320
It's your fault. Please fix it.
545
00:31:15,320 --> 00:31:16,920
It was you who just...
546
00:31:16,920 --> 00:31:18,390
Step aside for a second.
547
00:31:24,610 --> 00:31:26,730
OK. Here you go.
548
00:31:32,690 --> 00:31:35,810
Ahh~ it's super pretty.
549
00:31:44,420 --> 00:31:46,120
Observatory?!
550
00:31:48,930 --> 00:31:55,540
There's a vacancy at the Gunma Observatory in Kiyosato and a friend of mine recommended me.
551
00:31:55,540 --> 00:31:59,360
They're welcoming, so if I want, I should be able to work there.
552
00:31:59,360 --> 00:32:01,360
I have a week to decide, so...
553
00:32:01,360 --> 00:32:04,270
Hold on a second. What are you going to do about being a bodyguard.
554
00:32:04,270 --> 00:32:06,210
Yuna will be mad.
555
00:32:06,210 --> 00:32:08,020
Your contract is for 99 days.
556
00:32:08,020 --> 00:32:10,000
What's going to happen to us?
557
00:32:10,000 --> 00:32:11,110
Mom hasn't come back.
558
00:32:11,110 --> 00:32:12,240
And then you'll go away.
559
00:32:12,240 --> 00:32:13,410
Hey, what about us?
560
00:32:13,410 --> 00:32:18,620
About that. I'm sure that if I contact your mother before I leave she would come back.
561
00:32:19,430 --> 00:32:20,790
He's decided to go.
562
00:32:20,790 --> 00:32:23,040
He doesn't care about who is affected.
563
00:32:23,040 --> 00:32:24,760
You're useless.
564
00:32:24,760 --> 00:32:26,130
Fool.
565
00:32:26,130 --> 00:32:27,820
Human trash.
566
00:32:27,820 --> 00:32:30,760
Go to hell for all I care!
567
00:32:31,390 --> 00:32:33,230
You're going that far?
568
00:32:34,460 --> 00:32:35,560
Asia
569
00:32:35,560 --> 00:32:37,230
"A" again?
570
00:32:37,230 --> 00:32:39,830
A... A... Aidaho. (Idaho)
571
00:32:39,830 --> 00:32:40,970
Hoshi (Star)
572
00:32:40,970 --> 00:32:42,870
That's not the name of a place.
573
00:32:42,870 --> 00:32:44,180
Ah~ Hong Kong
574
00:32:49,280 --> 00:32:51,750
Ouch! Seriously ow.
575
00:32:53,000 --> 00:32:54,860
Good morning Yuna.
576
00:32:54,860 --> 00:32:55,780
Good Morning.
577
00:32:55,780 --> 00:32:56,550
Junkichi.
578
00:32:57,120 --> 00:32:59,270
Hijin, About lunch...
579
00:32:59,270 --> 00:32:59,980
Got a second.
580
00:32:59,980 --> 00:33:00,890
Yes. Yes.
581
00:33:06,820 --> 00:33:09,530
Yuna, last night was quite cold.
582
00:33:09,530 --> 00:33:12,740
How did you spend yesterday's long autumn night?
583
00:33:12,740 --> 00:33:15,760
It was cold? I see.
584
00:33:15,760 --> 00:33:19,300
I ate spicy food so I was quite warm.
585
00:33:20,470 --> 00:33:26,920
Could that be a result of more than just the spiciness...
586
00:33:29,360 --> 00:33:33,760
Because it was eaten with someone you like?
587
00:33:33,760 --> 00:33:34,930
Someone I like?
588
00:33:37,110 --> 00:33:39,870
Yes, someone you like.
589
00:33:42,830 --> 00:33:44,600
Yes it was.
590
00:33:44,600 --> 00:33:45,100
Ah...
591
00:33:47,220 --> 00:33:55,050
Me, Momo, Sumire, Ren. I like them all.
592
00:33:57,170 --> 00:33:57,950
Takanabe?
593
00:33:57,950 --> 00:33:59,290
Yeah?
594
00:34:09,880 --> 00:34:11,670
What are you doing here?
595
00:34:12,690 --> 00:34:16,910
Nothing. I'm only here because Manager Serizawa called me.
596
00:34:16,910 --> 00:34:18,590
The Manager?
597
00:34:18,590 --> 00:34:22,040
Yuna's brother was too unwilling.
598
00:34:22,040 --> 00:34:25,330
I know that people like you make
599
00:34:25,330 --> 00:34:27,180
a living chasing stars like Yuna.
600
00:34:27,180 --> 00:34:29,650
I know that its just your job.
601
00:34:29,650 --> 00:34:33,500
But he shouldn't be a target, right?
602
00:34:35,120 --> 00:34:38,910
He's still young and has a lifetime ahead of him.
603
00:34:39,900 --> 00:34:42,900
Why do you have to crush his future?
604
00:34:44,800 --> 00:34:48,830
Even you must have had a dream or two?
605
00:34:51,500 --> 00:34:54,210
Ignore that cactus.
606
00:34:55,570 --> 00:34:56,880
Manager.
607
00:35:04,140 --> 00:35:06,620
With this, I hope you'll back off.
608
00:35:06,620 --> 00:35:07,490
Manager.
609
00:35:07,490 --> 00:35:10,570
And leave Yuna's brother alone.
610
00:35:12,630 --> 00:35:16,430
As expected of the manager, straight to the point.
611
00:35:19,250 --> 00:35:22,140
I'll drop the lawsuit as we agreed.
612
00:35:23,690 --> 00:35:24,940
What dream?
613
00:35:26,170 --> 00:35:29,710
Dreams won't fill your stomach.
614
00:35:43,520 --> 00:35:44,420
Observatory?
615
00:35:44,420 --> 00:35:45,970
Yes.
616
00:35:45,970 --> 00:35:51,040
I'm sorry to bring this up so suddenly, but I would like you to let me go.
617
00:35:51,040 --> 00:35:55,130
So you want to quit as Yuna's bodyguard?
618
00:35:55,130 --> 00:35:56,250
Yes.
619
00:35:57,240 --> 00:36:02,070
I doubt you would stop if I asked. It was your dream to go too.
620
00:36:03,200 --> 00:36:04,180
I'm sorry.
621
00:36:04,620 --> 00:36:06,500
That's perfect.
622
00:36:07,490 --> 00:36:10,560
Still, I thought you might have stuck around until the end.
623
00:36:10,560 --> 00:36:11,670
Hey, what do you....
624
00:36:11,670 --> 00:36:13,210
Have you told Yuna?
625
00:36:13,210 --> 00:36:13,970
Huh?
626
00:36:13,970 --> 00:36:15,390
Tell her yourself.
627
00:36:16,540 --> 00:36:18,700
That's taking responsibility.
628
00:36:19,460 --> 00:36:20,490
Yes.
629
00:36:20,490 --> 00:36:22,830
Honestly, it's too bad,
630
00:36:23,830 --> 00:36:28,600
but what's settled is settled. Alright.
631
00:36:44,370 --> 00:36:45,920
What did you just say?
632
00:36:47,510 --> 00:36:52,070
Basically, I'd like to quit as your bodyguard.
633
00:36:53,140 --> 00:36:54,260
Huh?
634
00:36:55,060 --> 00:36:57,530
I've gotten a job at an observatory.
635
00:36:59,570 --> 00:37:03,780
There is an Observatory in Gunma. I've been there many times.
636
00:37:03,780 --> 00:37:07,090
They have one of the most powerful telescopes in Japan.
637
00:37:08,070 --> 00:37:10,940
There is also a field nearby known as Miyuki Field.
638
00:37:10,940 --> 00:37:14,350
The stargazing there makes it feel like the stars are raining down on you.
639
00:37:14,350 --> 00:37:17,560
I'd like to show it to you some time.
640
00:37:19,380 --> 00:37:20,090
Ah.
641
00:37:21,320 --> 00:37:25,400
Working at an observatory has been my dream for a long time.
642
00:37:27,280 --> 00:37:34,130
I know I'm breaking our initial promise, and I apologize, but I'd like to go.
643
00:37:41,170 --> 00:37:42,910
There seems to be a misunderstanding.
644
00:37:45,440 --> 00:37:47,950
You think I'd stop you from going?
645
00:37:48,750 --> 00:37:51,310
Huh? Then...
646
00:37:51,310 --> 00:37:55,550
There are many others who can be a bodyguard. So don't worry about it.
647
00:37:56,500 --> 00:37:59,960
Is that so? I guess you're right.
648
00:38:00,780 --> 00:38:04,730
When will you be leaving. I have to make arrangements for a replacement.
649
00:38:04,730 --> 00:38:07,260
I'm giving my answer tomorrow, so sometime this week.
650
00:38:07,260 --> 00:38:10,920
Ah, tomorrow Kondou will be in so take care of him.
651
00:38:13,070 --> 00:38:15,970
It was only a short time but thanks for everything.
652
00:38:16,770 --> 00:38:21,220
Thank you very much. I'll take my leave.
653
00:38:29,870 --> 00:38:33,190
Is this goodbye for Kouhei?
654
00:38:36,710 --> 00:38:38,120
Is that it?
655
00:38:41,800 --> 00:38:42,660
What the heck?
656
00:38:42,660 --> 00:38:43,320
What are we going to do?
657
00:38:43,320 --> 00:38:46,000
It looks like it's going to rain all day.
658
00:38:46,000 --> 00:38:48,760
If it lets up we're gonna do it. Be ready!
659
00:38:48,760 --> 00:38:53,060
Hijin, If the rain calms down were going to start. Please wait a bit longer.
660
00:38:53,060 --> 00:38:53,790
OK.
661
00:38:57,190 --> 00:38:58,070
Ow!
662
00:38:58,070 --> 00:38:58,850
What are you laughing at?
663
00:38:58,850 --> 00:38:59,520
Yes!
664
00:39:04,180 --> 00:39:05,270
Yuna.
665
00:39:07,470 --> 00:39:08,730
Yuna?
666
00:39:11,000 --> 00:39:12,730
Takanabe.
667
00:39:12,730 --> 00:39:16,190
What's wrong? You don't seem energetic today?
668
00:39:17,020 --> 00:39:19,340
No. Not at all!
669
00:39:19,340 --> 00:39:22,440
I'm just as good as usual. Fighting!
670
00:39:23,670 --> 00:39:25,390
Unni, it's raining.
671
00:39:26,430 --> 00:39:29,070
So cute. Huh?
672
00:39:32,280 --> 00:39:35,220
Hey, Is he coming or not coming? Is he resting or did he quit?
673
00:39:36,020 --> 00:39:37,400
What happened to Kouhei?
674
00:39:37,400 --> 00:39:38,400
Hey!
675
00:39:38,900 --> 00:39:40,920
What is your company's deal?
676
00:39:40,920 --> 00:39:44,910
Is it the measles this time? The mumps? Or is it a Teething Fever? Huh?
677
00:39:48,400 --> 00:39:50,370
Um...
678
00:39:53,440 --> 00:39:54,040
Junkichi.
679
00:39:54,040 --> 00:39:55,250
Yes.
680
00:39:55,250 --> 00:39:56,710
Find out what Yuna's schedule is like.
681
00:39:56,710 --> 00:39:57,580
Huh?
682
00:39:57,580 --> 00:40:00,750
Contact the "Japan Bodyguard Association".
683
00:40:04,250 --> 00:40:05,780
Are you alright.
684
00:40:05,780 --> 00:40:07,160
I'm done.
685
00:40:36,650 --> 00:40:40,950
There are many others who can be a bodyguard. So don't worry about it.
686
00:40:41,950 --> 00:40:43,180
That's right.
687
00:41:41,060 --> 00:41:42,240
Yuna?
688
00:41:44,950 --> 00:41:45,420
Hey.
689
00:41:45,420 --> 00:41:46,370
Don't "Hey" me!
690
00:41:46,370 --> 00:41:47,880
What are you doing here?
691
00:41:48,470 --> 00:41:51,790
Let's see. Today is a break from filming.
692
00:41:51,790 --> 00:41:55,990
I've come to enjoy the hot springs here... sorta...
693
00:41:55,990 --> 00:41:58,630
And on the way here I saw my Cactus.
694
00:41:58,630 --> 00:42:00,360
It surprised me.
695
00:42:00,360 --> 00:42:01,570
Hot springs?
696
00:42:02,550 --> 00:42:04,240
It has nothing to do with you.
697
00:42:04,720 --> 00:42:08,810
That's for certain. Plus I'm no longer a Cactus.
698
00:42:10,420 --> 00:42:13,760
Nightfall is coming and it'll be cold. You should get going.
699
00:42:15,230 --> 00:42:16,110
Thanks.
700
00:42:21,160 --> 00:42:24,090
Thanks for staying by my side all this time.
701
00:42:25,480 --> 00:42:29,630
Same here. See ya.
702
00:43:13,510 --> 00:43:15,690
Curse you, Kouhei!
703
00:43:15,690 --> 00:43:19,320
You think you can run off with Yuna!
704
00:43:19,320 --> 00:43:21,310
Do your best Takanabe!
705
00:43:21,310 --> 00:43:22,630
Oh!
706
00:43:22,630 --> 00:43:25,680
Just you wait Kouhei!
707
00:43:25,680 --> 00:43:27,790
I'll stop you!
708
00:43:36,370 --> 00:43:37,490
Yuna.
709
00:43:40,040 --> 00:43:41,050
Yes?
710
00:43:43,420 --> 00:43:44,420
Um.
711
00:43:56,500 --> 00:43:59,360
You have rice in your hair.
712
00:43:59,360 --> 00:44:00,080
See?
713
00:44:02,910 --> 00:44:04,440
Kouhei!
714
00:44:05,750 --> 00:44:07,780
You came all the way over here to do that?
715
00:44:07,780 --> 00:44:09,490
That's why you came back?
716
00:44:09,490 --> 00:44:11,580
But you're an actress with rice in your hair.
717
00:44:11,580 --> 00:44:12,550
That's ridiculous.
718
00:44:12,550 --> 00:44:14,490
Normally, that would cause a huge commotion.
719
00:44:14,490 --> 00:44:15,500
That's enough!
720
00:44:15,500 --> 00:44:17,100
Until the very end, you never shut up.
721
00:44:17,100 --> 00:44:18,990
Shut up, shut up, shut up!
722
00:44:18,990 --> 00:44:20,340
Oh really?
723
00:44:27,140 --> 00:44:29,220
What's this?
724
00:44:29,220 --> 00:44:30,450
It's a lunch box.
725
00:44:30,450 --> 00:44:32,610
I thought I could eat it on the way back.
726
00:44:32,610 --> 00:44:35,490
But it's been manhandled too much. I don't want it anymore.
727
00:44:46,770 --> 00:44:51,060
"I'll be sure to be back for tomorrow's filming. -Yuna"
728
00:44:59,300 --> 00:45:04,320
She made a Korean lunch box?!
729
00:45:04,320 --> 00:45:08,100
Let's go!
730
00:45:08,100 --> 00:45:14,140
Oh-! Fire!
731
00:46:15,180 --> 00:46:16,810
Yuna has run away?
732
00:46:16,810 --> 00:46:17,690
Run away?
733
00:46:17,690 --> 00:46:19,190
I'm looking forward to working with you.
734
00:46:19,190 --> 00:46:20,230
Thank god.
735
00:46:20,230 --> 00:46:24,030
Kouhei, its a challenge. Who will find Yuna first?
736
00:46:24,030 --> 00:46:27,660
I'm strong, so I'll be fine alone.
737
00:46:27,660 --> 00:46:29,560
Kouhei, AHHH!
48218
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.