All language subtitles for Boardwalk.Empire.S03E10.720p.5.1Ch.BluRay.ReEnc-DeeJayAhmed

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:45,840 --> 00:01:48,764 OLD MAN: To all swimmers, bathers, 2 00:01:48,840 --> 00:01:51,286 sailors, landlubbers, 3 00:01:51,360 --> 00:01:55,649 mermaids, sea serpents, and other creatures of the deep, 4 00:01:55,760 --> 00:01:59,162 I, King Neptune, offer greetings. 5 00:01:59,240 --> 00:02:01,607 As ruler of the Seven Seas, 6 00:02:01,720 --> 00:02:04,087 lord of the boundless waves, 7 00:02:04,160 --> 00:02:07,243 high constable of the coral caverns 8 00:02:07,320 --> 00:02:09,971 and uttermost recesses of the depths, 9 00:02:10,040 --> 00:02:14,602 I invite you to feast your eyes on my spellbinding sirens 10 00:02:14,720 --> 00:02:18,441 and surrender to the allure of seaside enchantment. 11 00:02:20,880 --> 00:02:23,770 To forget about life's stormy seas, 12 00:02:23,880 --> 00:02:25,644 shipwrecks, and typhoons. 13 00:02:29,520 --> 00:02:33,081 This morning, I unlock the joys of summer 14 00:02:33,160 --> 00:02:38,883 and invite the denizens of Atlantic City to frolic in the spume and bubble 15 00:02:38,960 --> 00:02:41,042 of my watery depths. 16 00:02:44,080 --> 00:02:47,641 OLD MAN: For the next 12 weeks, I command you... 17 00:02:47,720 --> 00:02:51,281 What the heck is this? Must have fell off a boat. 18 00:02:51,400 --> 00:02:52,765 Whiskey! 19 00:02:52,840 --> 00:02:54,251 MAN: Look at this! 20 00:02:54,360 --> 00:02:56,488 OLD MAN: Forget about life's stormy seas... 21 00:02:56,560 --> 00:02:59,882 - MAN 2: I can't believe this! - WOMAN: Whiskey! 22 00:02:59,960 --> 00:03:01,610 WOMAN 21 Whiskey! 23 00:03:04,600 --> 00:03:06,523 Why is everyone yelling? 24 00:03:06,600 --> 00:03:08,648 Maybe it's a sea serpent. 25 00:03:08,800 --> 00:03:10,404 ...and typhoons. 26 00:03:10,480 --> 00:03:14,883 Enjoy the pleasures of summer and... 27 00:03:18,280 --> 00:03:20,089 Should I continue? 28 00:03:20,880 --> 00:03:24,282 Just blow the fucking trumpets and leave it at that. 29 00:03:25,600 --> 00:03:28,126 - (TRUMPETS BLOWING) - Very mayoral, Ed. 30 00:03:41,920 --> 00:03:44,241 MAN 1: Come on, load 'em up. Let's go. 31 00:03:44,320 --> 00:03:47,005 - MAN 2: My back is killing me. - MAN 1: I got these three. 32 00:03:50,760 --> 00:03:53,411 A dozen fucking crates. 33 00:03:53,480 --> 00:03:55,767 - Two, it was more like two. - Are you sure? 34 00:03:56,120 --> 00:03:58,407 Why not three? Or fuckin' 12? 35 00:03:59,160 --> 00:04:00,764 Two, it was two dozen, Gyp. 36 00:04:00,840 --> 00:04:02,729 I want to see this pompinaio captain. 37 00:04:03,240 --> 00:04:04,924 He said it was crazy out there last night. 38 00:04:05,000 --> 00:04:07,685 - The waves were coming out every which way. - It's a fuckin' ocean, Tonino, 39 00:04:07,800 --> 00:04:10,531 doing what it's supposed to! Why the fuck ain't he? 40 00:04:10,600 --> 00:04:11,886 FRANCO: Could've been rogue waves. 41 00:04:13,320 --> 00:04:14,685 What? 42 00:04:14,840 --> 00:04:17,002 My cousin Franco. He's new. 43 00:04:17,160 --> 00:04:20,130 Whole side of the family is fuckin' yammerers. 44 00:04:20,760 --> 00:04:23,047 Tell me about these waves. 45 00:04:24,440 --> 00:04:26,090 - Well, actually... - He don't know shit. 46 00:04:26,880 --> 00:04:30,965 Worked on my uncle's fishing boat when he was a kid, so he thinks he knows... 47 00:04:33,120 --> 00:04:34,485 Say what you're gonna say. 48 00:04:36,600 --> 00:04:40,730 Nothing. It's just sometimes when the wind shifts, 49 00:04:41,080 --> 00:04:43,526 waves crash into each other from different directions. 50 00:04:44,200 --> 00:04:47,522 And when they do, they make giant waves. 51 00:04:48,280 --> 00:04:51,443 It's easy to lose cargo if it's not strapped down. 52 00:04:54,920 --> 00:04:57,571 Your father was a fisherman, huh? 53 00:04:57,960 --> 00:05:00,486 - All his life. - Well, how come you don't know this shit? 54 00:05:00,560 --> 00:05:03,689 - Well, I didn't... - His father was your uncle, right? 55 00:05:05,040 --> 00:05:06,769 MAN: (DISTANTLY) All right, this car is all filled up. 56 00:05:06,840 --> 00:05:09,525 - All right. Let it go. - ...bring two here. 57 00:05:14,480 --> 00:05:17,324 All right, we're gonna move it out, fellas. Let's go. 58 00:05:21,720 --> 00:05:23,404 Fuckin' Sinbad over here. 59 00:05:40,760 --> 00:05:43,525 - Good morning, sir. - BARTENDER: No peddlers. 60 00:05:44,800 --> 00:05:48,088 - I'd like a moment... - Oh, go away. I not buy nothing. 61 00:05:49,680 --> 00:05:50,681 What's your name, friend? 62 00:05:50,760 --> 00:05:53,081 My name is "I Not Buy Nothing." 63 00:05:53,920 --> 00:05:56,526 Not even a taste of the homeland? 64 00:06:01,480 --> 00:06:02,891 Aquavit. 65 00:06:03,440 --> 00:06:06,011 Perhaps you'd like to discuss this in back? 66 00:06:07,200 --> 00:06:08,770 This from Norway? 67 00:06:08,840 --> 00:06:11,764 Cicero, but it's made by a real Norwegian. 68 00:06:12,000 --> 00:06:14,685 - You no sound like you from Norway. - My wife. 69 00:06:15,320 --> 00:06:16,685 May I? 70 00:06:26,720 --> 00:06:27,801 (SNIFFS) 71 00:06:31,240 --> 00:06:32,480 Ah, it's good. 72 00:06:33,600 --> 00:06:35,523 Six dollars a bottle. 73 00:06:39,480 --> 00:06:41,209 You give four to me, I give 20? 74 00:06:43,920 --> 00:06:45,684 Very well. 75 00:07:05,000 --> 00:07:09,050 You come back later, yeah? I have more money and I buy more. 76 00:07:10,760 --> 00:07:12,364 Later, yes. 77 00:07:12,440 --> 00:07:14,124 Thank you. 78 00:07:29,440 --> 00:07:30,965 You did not drink your powder. 79 00:07:31,280 --> 00:07:33,044 Gaston Means. 80 00:07:33,200 --> 00:07:34,964 He is on the line. 81 00:07:38,960 --> 00:07:41,611 - I'm not to be disturbed. Is that clear? - Yeah. 82 00:07:49,560 --> 00:07:51,767 MEANS: I'll begin the discussion, then, shall I? 83 00:07:52,720 --> 00:07:56,884 A certain individual has manifested every sign of erratic behavior. 84 00:07:57,560 --> 00:08:00,291 Jess Smith is Harry Daugherty's problem. 85 00:08:00,360 --> 00:08:02,601 In my estimation, the Attorney General is rather 86 00:08:02,800 --> 00:08:05,644 perfectly suspended between the bonds of loyalty 87 00:08:05,720 --> 00:08:08,246 and the need for self-preservation. 88 00:08:08,440 --> 00:08:11,091 - So let the son of a bitch hang there. - Yes, indeed. 89 00:08:11,160 --> 00:08:13,925 But in the meanwhile, the likelihood is high 90 00:08:14,000 --> 00:08:18,927 that Jess will say anything to anybody regarding everyone he's ever met. 91 00:08:20,080 --> 00:08:22,481 Such is the nature of hysterics. 92 00:08:22,760 --> 00:08:23,921 (CAT MEOWING) 93 00:08:24,920 --> 00:08:26,524 Your name would be on that list, 94 00:08:26,600 --> 00:08:28,329 as I'm sure you've considered. 95 00:08:28,720 --> 00:08:30,449 So would yours. 96 00:08:36,440 --> 00:08:38,647 - Would it be difficult? - Mr. Smith? 97 00:08:40,480 --> 00:08:42,767 Some finesse would be required. 98 00:08:42,840 --> 00:08:46,128 Fortunately, I have experience in these matters. 99 00:08:46,200 --> 00:08:47,725 What does that cost? 100 00:08:47,800 --> 00:08:49,609 Forty thousand. 101 00:08:54,400 --> 00:08:55,526 Are you there? 102 00:08:56,120 --> 00:08:58,646 There are men who would do it for $10. 103 00:08:58,760 --> 00:09:01,047 And you're free to hire them. 104 00:09:01,240 --> 00:09:04,801 I hope you don't choose a surgeon on the same basis. 105 00:09:05,000 --> 00:09:08,641 In both cases the outcome can be unexpectedly messy. 106 00:09:09,280 --> 00:09:12,648 You'll get paid when I see the results. 107 00:09:25,240 --> 00:09:27,641 Why are you leaving so early? 108 00:09:27,800 --> 00:09:30,121 The Thompsons are expecting me. 109 00:09:30,480 --> 00:09:32,244 Margaret, you mean. 110 00:09:32,480 --> 00:09:34,448 I'm not a monkfish, Katy. 111 00:09:36,360 --> 00:09:37,805 I'll not take your bait. 112 00:09:38,920 --> 00:09:43,164 I was just wondering if Mr. Thompson knows his wife fancies the help. 113 00:09:43,640 --> 00:09:46,484 We've been through this at great length. 114 00:09:48,040 --> 00:09:50,725 I heard you the other day on the phone. 115 00:09:51,800 --> 00:09:54,201 - I'm only doing my job. - Right. 116 00:09:54,360 --> 00:09:58,331 Maybe she needed your help removing a pea from under her mattress. 117 00:10:00,560 --> 00:10:04,406 Stop filling your head with foolish notions. 118 00:10:06,520 --> 00:10:08,329 Then prove me a fool. 119 00:10:15,320 --> 00:10:17,641 I'd be happy to... 120 00:10:20,000 --> 00:10:21,126 At the altar. 121 00:10:23,200 --> 00:10:25,043 Really? 122 00:10:31,200 --> 00:10:33,202 We'll discuss it later. 123 00:10:48,280 --> 00:10:49,406 (ELEVATOR DINGING) 124 00:10:55,600 --> 00:10:58,365 MARGARET: Mr. Sleater, good morning. 125 00:10:58,800 --> 00:11:00,040 Mrs. Thompson. 126 00:11:02,920 --> 00:11:04,968 Mr. Kessler. 127 00:11:07,640 --> 00:11:08,880 Is something wrong? 128 00:11:08,960 --> 00:11:10,928 No, I just... 129 00:11:12,240 --> 00:11:14,402 You come bearing secrets. 130 00:11:14,560 --> 00:11:17,131 Nothing as fancy as that, I'm afraid. 131 00:11:19,280 --> 00:11:21,123 What do you think, Mr. Kessler? 132 00:11:21,240 --> 00:11:24,244 I... I do not understand. 133 00:11:25,200 --> 00:11:27,806 MARGARET: Then I suppose you need to come clean. 134 00:11:28,920 --> 00:11:30,126 (CHUCKLES) 135 00:11:30,560 --> 00:11:32,005 It's... 136 00:11:32,760 --> 00:11:35,081 It's Katy's birthday tomorrow, 137 00:11:35,880 --> 00:11:38,247 and I'll be damned if I know what to give her. 138 00:11:39,240 --> 00:11:40,969 And truly be damned I choose wrong. 139 00:11:42,120 --> 00:11:43,690 A woman's touch. 140 00:11:45,000 --> 00:11:46,809 I'm at your mercy, missus. 141 00:11:46,880 --> 00:11:49,804 Well, let's discuss the possibilities. 142 00:11:51,160 --> 00:11:53,640 You can bring the car around. I'll be down shortly. 143 00:11:53,720 --> 00:11:55,165 Yes, ma'am. 144 00:12:07,720 --> 00:12:09,324 You shouldn't toy with him. 145 00:12:09,480 --> 00:12:11,164 He sees more than you think. 146 00:12:12,080 --> 00:12:14,321 He's only seen us talking. 147 00:12:14,920 --> 00:12:17,491 And soon, he won't see us at all. 148 00:12:21,800 --> 00:12:25,088 If we botch this, he'll find out. 149 00:12:26,360 --> 00:12:28,044 Mr. Kessler? 150 00:12:28,720 --> 00:12:29,846 Mr. Thompson. 151 00:12:32,640 --> 00:12:35,325 You'll need to leave first. I'll follow after. 152 00:12:35,640 --> 00:12:36,766 When? 153 00:12:36,840 --> 00:12:38,490 Can't say. Six weeks. 154 00:12:38,920 --> 00:12:40,285 A month. 155 00:12:40,360 --> 00:12:41,646 Why so long? 156 00:12:41,720 --> 00:12:43,370 We leave together, then he knows. 157 00:12:43,920 --> 00:12:46,969 And he won't forget. And there's no place far enough then. 158 00:12:51,520 --> 00:12:53,682 What's St. Louis like? 159 00:12:59,440 --> 00:13:01,204 I haven't a clue. 160 00:13:02,040 --> 00:13:03,724 But Emmet's a mate from years back. 161 00:13:04,480 --> 00:13:06,528 He'll set us on our feet. 162 00:13:07,200 --> 00:13:08,804 And if it doesn't suit us, we'll... 163 00:13:10,720 --> 00:13:12,290 We'll live among the Indians. 164 00:13:12,360 --> 00:13:14,966 Aye. Or give it a go at least. 165 00:13:19,200 --> 00:13:20,531 And Katy? 166 00:13:21,960 --> 00:13:24,122 I'll leave one morning, 167 00:13:24,240 --> 00:13:28,609 tell her something that sounds convincing, and she'll never see me again. 168 00:13:34,480 --> 00:13:36,244 "A man, a plan, 169 00:13:36,800 --> 00:13:39,087 "a canal, Panama." 170 00:13:41,160 --> 00:13:42,810 What are you yammering about? 171 00:13:42,880 --> 00:13:45,121 - It's a palindrome. - A what? 172 00:13:45,200 --> 00:13:48,443 A word or phrase spelled exactly the same backwards or forwards. 173 00:13:48,520 --> 00:13:49,760 Like "mom." 174 00:13:50,360 --> 00:13:53,170 - Or imbecile. - (CHUCKLING) 175 00:13:54,320 --> 00:13:55,924 - Well, no, that's not... - Where the hell is Owen? 176 00:13:56,000 --> 00:13:57,161 I'll go see. 177 00:14:03,960 --> 00:14:07,646 "A man, a plan..." What is it? 178 00:14:08,120 --> 00:14:10,646 "A man, a plan, a canal..." 179 00:14:10,840 --> 00:14:12,763 I have a fucking headache! 180 00:14:14,480 --> 00:14:15,561 I'll tell you later. 181 00:14:23,640 --> 00:14:25,130 Sorry I'm late. 182 00:14:25,520 --> 00:14:27,602 Fill him in. 183 00:14:27,800 --> 00:14:29,768 Heard back from my contact in New York. 184 00:14:29,840 --> 00:14:32,730 Masseria goes to the Turkish baths every Thursday, 185 00:14:32,800 --> 00:14:34,290 same time every week, 9:00 p.m. 186 00:14:35,600 --> 00:14:36,567 That might work. 187 00:14:36,640 --> 00:14:38,802 Some place on Chrystie Street. 188 00:14:38,920 --> 00:14:40,285 Popular with the locals. 189 00:14:40,400 --> 00:14:42,880 Steamy, dark, people distracted. 190 00:14:42,960 --> 00:14:44,928 Come up from behind, nice and quiet. 191 00:14:45,000 --> 00:14:46,365 They got the mineral baths? 192 00:14:46,440 --> 00:14:47,771 Is that fucking important? 193 00:14:49,800 --> 00:14:51,643 He's keeping tabs on Masseria all day. 194 00:14:51,720 --> 00:14:53,404 I'll go with you as backup. 195 00:14:53,480 --> 00:14:55,847 No, you won't. You're going to Chicago. 196 00:14:55,960 --> 00:14:58,008 - What the hell's in Chicago? - Johnny Torrio, 197 00:14:58,120 --> 00:15:00,964 and with any luck, an army of men who'll help us out. 198 00:15:01,240 --> 00:15:03,891 With Masseria gone, we'll take Rosetti out. 199 00:15:03,960 --> 00:15:06,725 He'll be weak without Masseria's backing. 200 00:15:06,880 --> 00:15:09,042 So all that extra muscle will fall by the wayside. 201 00:15:09,120 --> 00:15:12,329 - Rats leaving a sinking ship. - NUCKY: We'll still need help. 202 00:15:13,120 --> 00:15:14,451 You pack your bags, too. 203 00:15:15,240 --> 00:15:17,925 (CHUCKLES) Tell me I'm going to Paris. 204 00:15:18,000 --> 00:15:19,650 NUCKY: West Overton, Pennsylvania. 205 00:15:19,720 --> 00:15:22,200 You'll be met at the station by a man named Fahey. 206 00:15:22,320 --> 00:15:25,449 - He'll take you to the Overholt Distillery. - Andrew Mellon's place. 207 00:15:25,520 --> 00:15:27,124 What do I do when I get there? 208 00:15:27,200 --> 00:15:28,964 NUCKY: Get it up and running as soon as possible. 209 00:15:29,080 --> 00:15:33,324 We're taking over Remus' old operation, using Overholt as a base. 210 00:15:33,600 --> 00:15:36,683 We can export to Chicago or New York straight from there. 211 00:15:36,840 --> 00:15:38,842 That'd take some money, won't it? 212 00:15:43,760 --> 00:15:46,286 We'll take the train to New York, avoid Tabor Heights. 213 00:15:46,360 --> 00:15:47,600 And who else with you? 214 00:15:47,680 --> 00:15:48,966 Agent Sawicki will be enough. 215 00:15:49,040 --> 00:15:50,121 I'll flash my badge, 216 00:15:50,440 --> 00:15:52,090 distract Masseria's bodyguard. 217 00:15:52,440 --> 00:15:53,965 And give me time to do my business. 218 00:15:56,480 --> 00:16:00,485 It's not that I doubt your ability, I just saw this as a bigger operation. 219 00:16:00,560 --> 00:16:02,164 More men, more chance for mistakes. 220 00:16:02,360 --> 00:16:06,445 This job doesn't call for an army, just patience and opportunity. 221 00:16:09,560 --> 00:16:11,881 Don't you have valises to pack? 222 00:16:18,600 --> 00:16:19,965 Booze is our backbone. 223 00:16:20,080 --> 00:16:24,051 But sooner or later, this mishegoss will go the way of the ostrich feather. 224 00:16:25,080 --> 00:16:27,162 Yiddish, Meyer? 225 00:16:28,360 --> 00:16:32,649 I can't think of a more obvious route to my acquiescence than shared commonality. 226 00:16:33,360 --> 00:16:35,169 How about a good idea? 227 00:16:35,760 --> 00:16:39,401 A.R., you're the one who always said to look where no one else is. 228 00:16:39,480 --> 00:16:41,244 That's what this deal is. 229 00:16:42,640 --> 00:16:44,927 Fifty pounds of heroin for 100 grand. 230 00:16:45,600 --> 00:16:47,762 You know what a "shot to nothing" is? 231 00:16:48,920 --> 00:16:50,365 It's used in snooker. 232 00:16:50,440 --> 00:16:52,841 It's a shot in which a player attempts a difficult pot, 233 00:16:52,920 --> 00:16:54,968 but with safety in mind, 234 00:16:55,040 --> 00:16:57,327 regardless of his actually potting anything. 235 00:16:57,400 --> 00:16:58,925 Sounds like nothing for nothing to me. 236 00:16:59,000 --> 00:17:00,490 On the surface, yes. 237 00:17:00,560 --> 00:17:02,881 But by design, in the event of his missing, 238 00:17:03,440 --> 00:17:07,570 he leaves his opponent in a position of being unable to strike back. 239 00:17:09,120 --> 00:17:12,124 We're on the verge of a war, Charlie. You heard it yourself. 240 00:17:12,200 --> 00:17:15,124 Nucky Thompson's about to move on Joe Masseria. 241 00:17:15,200 --> 00:17:17,885 And until such time as one of them is dead, 242 00:17:17,960 --> 00:17:20,691 it would be unwise to venture into any new deals. 243 00:17:20,760 --> 00:17:21,966 What if the deal won't wait? 244 00:17:23,800 --> 00:17:26,201 A deal will always wait. 245 00:17:26,280 --> 00:17:28,442 And a fool will always rush in. 246 00:17:32,480 --> 00:17:37,646 I like the concept, boys, but the timing leaves much to be desired. 247 00:17:56,200 --> 00:17:57,690 Good book. 248 00:17:58,680 --> 00:18:00,967 I enjoyed it myself. 249 00:18:03,240 --> 00:18:04,526 What do you want, Means? 250 00:18:04,600 --> 00:18:06,523 You're in possession of certain funds. 251 00:18:06,600 --> 00:18:08,967 10,000 in cash if memory serves, 252 00:18:09,040 --> 00:18:13,090 that you acquired from a previously unincarcerated George Remus. 253 00:18:13,160 --> 00:18:14,286 So? 254 00:18:14,520 --> 00:18:18,241 Well, I have it on unimpeachable authority 255 00:18:18,320 --> 00:18:20,971 that those bills are marked. 256 00:18:21,400 --> 00:18:23,846 - What do you mean? - Traceable, Jess. 257 00:18:23,960 --> 00:18:25,928 The Treasury Department and its agents. 258 00:18:26,040 --> 00:18:28,281 If they trace those bills back to you, 259 00:18:28,360 --> 00:18:30,328 then you can bet the last one your next job 260 00:18:30,400 --> 00:18:33,290 will be making itty-bitty rocks out of great big ones. 261 00:18:33,400 --> 00:18:35,641 Jesus Christ. 262 00:18:35,760 --> 00:18:38,491 I knew it. I knew it. I told Harry. 263 00:18:38,560 --> 00:18:40,642 - Jess. - It's over. 264 00:18:40,720 --> 00:18:43,200 - It's fucking over. - Jess, 265 00:18:43,280 --> 00:18:44,486 have you spent any of it? 266 00:18:44,600 --> 00:18:46,887 No. It's still in the envelope. 267 00:18:47,120 --> 00:18:48,121 Good. 268 00:18:48,560 --> 00:18:50,244 Then all you have to do is get rid of it. 269 00:18:52,160 --> 00:18:53,605 - Get rid of it? - Burn it. 270 00:18:53,680 --> 00:18:56,331 It's the safest bet. As soon as humanly possible. 271 00:18:56,400 --> 00:18:59,210 If I were you, I'd take that cash out to the yard right now 272 00:18:59,640 --> 00:19:02,405 and consign it to the fires of hell. 273 00:19:03,920 --> 00:19:05,331 Jess. 274 00:19:07,760 --> 00:19:10,525 This is something you need to do. 275 00:19:26,760 --> 00:19:28,125 (PEN SCRATCHING) 276 00:19:34,600 --> 00:19:35,806 What's wrong? 277 00:19:35,880 --> 00:19:38,611 It pains me to bring you this news. 278 00:19:39,800 --> 00:19:41,245 It's Jess. 279 00:19:51,560 --> 00:19:54,086 - What the hell is he doing? - Harry. 280 00:19:54,160 --> 00:19:55,685 Stop him before someone sees him! 281 00:19:55,760 --> 00:19:58,843 Look, look. Hey, hey. And what then? 282 00:19:59,360 --> 00:20:02,762 A panicked man drowns both himself and his savior. 283 00:20:02,840 --> 00:20:04,251 No. 284 00:20:04,320 --> 00:20:06,846 You need to keep yourself afloat. 285 00:20:10,640 --> 00:20:13,723 The other day, I walk into the bathroom. He's talking to himself in the mirror. 286 00:20:13,840 --> 00:20:15,729 The man is ill, Harry. 287 00:20:15,800 --> 00:20:18,610 (SCOFFS) In the yard, burning money. 288 00:20:20,560 --> 00:20:24,007 When Judgment Day comes, and it most assuredly will, 289 00:20:24,480 --> 00:20:27,404 he'll be in a hospital eating Jell-O. 290 00:20:28,360 --> 00:20:29,691 But you, 291 00:20:30,840 --> 00:20:32,968 you'll be doing hard time. 292 00:20:40,360 --> 00:20:43,409 Our neighbor's dog, meanest thing on four legs. 293 00:20:43,480 --> 00:20:45,403 Nobody could get near him. 294 00:20:45,480 --> 00:20:48,962 But he sees Jess, and the tail starts wagging. 295 00:20:50,080 --> 00:20:52,765 I had a dog just like that as a boy. 296 00:20:54,000 --> 00:20:57,482 Damn near broke my heart when we had to put him down. 297 00:21:02,800 --> 00:21:05,644 I wouldn't even know who to talk to about a thing like that. 298 00:21:05,840 --> 00:21:08,684 $40,000, and I promise you, 299 00:21:09,320 --> 00:21:11,209 he won't feel a thing. 300 00:21:25,040 --> 00:21:27,042 I'd prefer if you waited by the car. 301 00:21:27,400 --> 00:21:29,448 I'm supposed to go with you no matter what. 302 00:21:29,840 --> 00:21:32,047 That might prove embarrassing for both of us. 303 00:21:34,200 --> 00:21:36,806 I'll keep 10 paces behind you and wait in the hallway. 304 00:21:37,280 --> 00:21:39,408 That's the best I can do. 305 00:21:39,920 --> 00:21:41,763 Very accommodating. 306 00:21:43,360 --> 00:21:45,283 NUN: I can imagine what you're thinking, 307 00:21:45,400 --> 00:21:48,051 but I assure you I'm only the messenger. 308 00:21:48,240 --> 00:21:53,485 The bishop himself has determined that this experiment has run its course 309 00:21:53,560 --> 00:21:56,404 and would prefer that the hospital's resources be applied 310 00:21:56,480 --> 00:21:59,529 to other areas, effective immediately. 311 00:21:59,600 --> 00:22:02,080 What about the women who've been coming? 312 00:22:02,160 --> 00:22:04,766 They will have to seek their information elsewhere. 313 00:22:06,040 --> 00:22:10,409 You needn't bother with the chairs. The cleaning staff will move them out. 314 00:22:13,320 --> 00:22:15,448 I suppose I should say that I... 315 00:22:15,800 --> 00:22:18,804 I found a great deal of what went on in here, 316 00:22:20,280 --> 00:22:21,964 very educational. 317 00:22:38,960 --> 00:22:41,281 I feel like a German spy. 318 00:22:43,040 --> 00:22:44,724 - Are those the... - (SHUSHING) 319 00:22:44,840 --> 00:22:47,002 There's one for you and one for Mrs. Shearer. 320 00:22:47,120 --> 00:22:48,929 You can get it to her yourself. 321 00:22:57,280 --> 00:23:00,045 You're pale. Are you feeling all right? 322 00:23:01,440 --> 00:23:04,091 Nothing I haven't been through before. 323 00:23:16,200 --> 00:23:19,170 This doesn't have to happen in a hospital. 324 00:23:20,240 --> 00:23:23,323 A storefront, an upstairs office. 325 00:23:23,640 --> 00:23:27,167 We could say anything we wanted to there, anything they needed to know. 326 00:23:27,840 --> 00:23:29,842 That would get you into trouble here. 327 00:23:30,120 --> 00:23:32,168 Well, maybe this isn't where I belong. 328 00:23:33,720 --> 00:23:36,200 Your fiancé wouldn't be very happy about that. 329 00:23:36,280 --> 00:23:37,805 I don't know. 330 00:23:38,280 --> 00:23:41,090 She's a bit like you, 331 00:23:42,840 --> 00:23:45,810 telling me to put my money where my mouth is. 332 00:23:48,160 --> 00:23:50,447 Think about what I proposed. 333 00:23:51,840 --> 00:23:54,047 I hate being told what I can't do. 334 00:23:54,360 --> 00:23:56,681 And the two of us, 335 00:23:56,760 --> 00:23:59,240 I'd say we work pretty well together. 336 00:24:01,040 --> 00:24:03,008 We did, didn't we? 337 00:24:25,560 --> 00:24:28,325 So tell me about this dirty wop Rosetti. 338 00:24:28,400 --> 00:24:32,689 NUCKY: What I'm hoping is that you'll be able to tell me about him. 339 00:24:33,640 --> 00:24:35,642 I've never met the man. 340 00:24:36,840 --> 00:24:38,683 I know that. 341 00:24:38,880 --> 00:24:42,885 What I want is for you to go to Tabor Heights, cut a deal. 342 00:24:43,000 --> 00:24:45,685 Well, that should take all of 30 seconds. 343 00:24:45,880 --> 00:24:47,723 It'd be worth its weight in cow shit. 344 00:24:48,360 --> 00:24:51,170 I sense you've dealt with Italians before, Mr. McCoy. 345 00:24:51,360 --> 00:24:54,682 And only will again because it's you who's asking. 346 00:24:56,160 --> 00:24:57,764 Agree to anything. 347 00:24:57,880 --> 00:24:59,962 What I need is information. 348 00:25:00,080 --> 00:25:02,242 The number of men, boats, 349 00:25:02,320 --> 00:25:05,927 where they get their suits pressed, how they take their coffee. 350 00:25:12,080 --> 00:25:15,289 What's the difference between a catfish and an Italian? 351 00:25:15,600 --> 00:25:16,601 What? 352 00:25:16,680 --> 00:25:19,001 One's a filthy, scum-sucking bottom-feeder, 353 00:25:19,480 --> 00:25:21,448 and the other is a fish. 354 00:25:22,640 --> 00:25:24,449 I'll get up there tout de suite. 355 00:25:25,040 --> 00:25:26,724 Thanks for the drink. 356 00:25:49,360 --> 00:25:51,089 You come back now, yeah? 357 00:25:51,160 --> 00:25:52,764 Yes. 358 00:25:53,640 --> 00:25:54,687 Good afternoon. 359 00:25:55,120 --> 00:25:59,205 At lunchtime I surprise my customers with aquavit. 360 00:26:00,480 --> 00:26:02,482 Very happy to drink. 361 00:26:03,160 --> 00:26:05,128 I'm glad to hear that. 362 00:26:05,680 --> 00:26:07,284 - What is? - For you. 363 00:26:10,480 --> 00:26:11,561 Ah. 364 00:26:11,640 --> 00:26:12,721 It's from my wife's oven. 365 00:26:12,840 --> 00:26:14,888 I believe you call it lefse. 366 00:26:14,960 --> 00:26:18,521 Lefse, aquavit, like I am back home. 367 00:26:20,840 --> 00:26:22,126 I am sorry. 368 00:26:22,640 --> 00:26:24,529 - Beg pardon? - Call a taxi, mister? 369 00:26:24,640 --> 00:26:25,846 I did not. 370 00:26:25,920 --> 00:26:27,604 We got a car out front waiting for you anyway. 371 00:26:27,680 --> 00:26:29,489 They did not give me a choice. 372 00:26:32,440 --> 00:26:33,930 Am I under arrest? 373 00:26:47,480 --> 00:26:52,042 It's nice he has his grandma, but everyone needs a dad, 374 00:26:53,240 --> 00:26:55,242 especially a little boy. 375 00:26:56,240 --> 00:26:57,924 You're right. 376 00:27:01,720 --> 00:27:03,529 It's good he has you. 377 00:27:06,760 --> 00:27:08,046 (DOOR OPENS) 378 00:27:18,520 --> 00:27:19,931 No place else to go? 379 00:27:20,280 --> 00:27:22,442 Dad, I invited Richard over. 380 00:27:22,640 --> 00:27:24,802 You sniffing around here like a dog? 381 00:27:24,920 --> 00:27:26,285 I'll go get you some coffee. 382 00:27:26,360 --> 00:27:28,408 I don't want any fuckin' coffee! 383 00:27:30,360 --> 00:27:32,727 You know why he's here, don't you? Huh? 384 00:27:33,080 --> 00:27:36,846 You strutting around like some mongrel bitch in heat. 385 00:27:37,600 --> 00:27:39,125 Richard. Dad. 386 00:27:39,200 --> 00:27:40,850 - Stop. - Shut up! 387 00:27:40,920 --> 00:27:42,445 I'm still your father. 388 00:27:42,520 --> 00:27:45,410 And I won't have you spreading your legs for some sideshow freak. 389 00:27:48,000 --> 00:27:49,286 No! 390 00:27:49,920 --> 00:27:51,365 Stop it! 391 00:27:52,840 --> 00:27:54,171 Stop! 392 00:27:54,240 --> 00:27:57,244 Would you pay a dime to see this? 393 00:27:59,400 --> 00:28:01,004 - Get off me! - Richard. 394 00:28:01,080 --> 00:28:03,003 - Apologize. - Fuck you! 395 00:28:03,080 --> 00:28:04,764 Richard, please. 396 00:28:05,440 --> 00:28:07,124 Apologize. 397 00:28:09,920 --> 00:28:11,490 (STRAINING) I'm sorry. 398 00:28:11,600 --> 00:28:13,443 To her. 399 00:28:27,640 --> 00:28:28,766 (GASPING FOR AIR) 400 00:28:35,640 --> 00:28:36,721 (COUGHING) 401 00:28:51,200 --> 00:28:52,406 The money's just to get us started. 402 00:28:52,480 --> 00:28:54,926 Meyer and me, we'll take care of everything after that. 403 00:28:55,080 --> 00:28:57,845 All you gotta do is sit back and collect. 404 00:29:00,840 --> 00:29:01,841 (SPEAKING ITALIAN) 405 00:29:01,920 --> 00:29:04,287 Is that what the Jew said to say? 406 00:29:04,360 --> 00:29:06,362 It's what I say. 407 00:29:09,960 --> 00:29:10,961 (CONVERSING IN ITALIAN) 408 00:29:11,040 --> 00:29:16,683 They fuck their women through a hole in a sheet. 409 00:29:16,800 --> 00:29:18,848 A joyless people. 410 00:29:19,360 --> 00:29:20,885 Not this one. 411 00:29:21,120 --> 00:29:22,690 Straight ahead... 412 00:29:22,800 --> 00:29:25,883 Like he's been out to sea six months. 413 00:29:28,760 --> 00:29:29,966 (CHUCKLING) 414 00:29:32,680 --> 00:29:33,681 (SPEAKING ITALIAN) 415 00:29:33,760 --> 00:29:35,171 Heroin... 416 00:29:36,200 --> 00:29:38,646 I've lost interest. 417 00:29:39,000 --> 00:29:40,525 That's bullshit. 418 00:29:41,200 --> 00:29:42,361 And now you're being rude. 419 00:29:43,520 --> 00:29:46,205 English, so my partner understands. 420 00:29:47,360 --> 00:29:49,283 You want English? 421 00:29:50,480 --> 00:29:51,891 Fine. 422 00:29:54,760 --> 00:29:58,651 If this such a good deal, why you come to me, huh? 423 00:29:59,240 --> 00:30:03,484 Why you don't go to your socio d'affari, the other Jew, Rothstein? 424 00:30:03,800 --> 00:30:07,725 Mr. Rothstein has reservations about entering the heroin trade, 425 00:30:07,880 --> 00:30:10,724 more than likely because his business is suffering. 426 00:30:12,200 --> 00:30:14,487 I got reservations, too. 427 00:30:15,400 --> 00:30:17,687 Like, I no trust you. 428 00:30:19,320 --> 00:30:21,163 This is a big step for all of us. 429 00:30:21,680 --> 00:30:26,004 We're confident that time and familiarity will change all that. 430 00:30:28,240 --> 00:30:30,561 I no be so sure. 431 00:30:32,640 --> 00:30:34,563 Mr. Rothstein's hesitancy 432 00:30:34,800 --> 00:30:36,768 coupled with our narrow time frame, 433 00:30:36,840 --> 00:30:40,481 make it necessary for us to expand our search for a partner. 434 00:30:40,880 --> 00:30:42,086 Naturally, we thought of you. 435 00:30:43,360 --> 00:30:45,010 Naturally. 436 00:30:45,080 --> 00:30:47,162 One hundred thousand. 437 00:30:50,160 --> 00:30:53,130 What else do I get besides a profit? 438 00:30:53,800 --> 00:30:55,484 Nucky Thompson. 439 00:30:55,680 --> 00:30:57,444 He's thinking about making a move. 440 00:30:58,520 --> 00:31:00,443 Make a move on me? 441 00:31:01,240 --> 00:31:02,241 (LAUGHING) 442 00:31:03,680 --> 00:31:05,523 How you know this? 443 00:31:07,520 --> 00:31:09,568 Do we have a deal or no? 444 00:31:13,640 --> 00:31:17,247 Without friends who can provide you with information, 445 00:31:17,320 --> 00:31:20,130 how long do you think your luck will hold out? 446 00:31:24,240 --> 00:31:26,368 Fine. 447 00:31:26,480 --> 00:31:28,528 We have deal. 448 00:31:30,360 --> 00:31:32,169 You tell me, then, 449 00:31:32,280 --> 00:31:35,409 what information you got about Nucky Thompson. 450 00:31:41,320 --> 00:31:43,926 ROSETTI: We meet here tonight. 451 00:31:45,160 --> 00:31:46,207 Twelve hundred cases? 452 00:31:47,200 --> 00:31:48,770 That's bigger than Nucky's order. 453 00:31:49,000 --> 00:31:51,002 Everything of mine is bigger than Nucky's. 454 00:31:51,200 --> 00:31:55,171 It's a lot of trips back and forth to Rum Row. You got an army? 455 00:31:55,320 --> 00:31:56,765 With 17 boats? 456 00:31:57,280 --> 00:32:00,124 More like a navy. You'll have no problems. 457 00:32:00,560 --> 00:32:02,528 Unless you run into one of them rogue waves. 458 00:32:06,360 --> 00:32:07,600 How's that? 459 00:32:09,440 --> 00:32:11,841 My cousin Franco grew up on boats. 460 00:32:11,920 --> 00:32:13,922 The last captain lost part of our shipment. 461 00:32:14,000 --> 00:32:17,288 Franco said because of rogue waves. 462 00:32:17,760 --> 00:32:19,762 Well, yeah. At least that's what it sounded like. 463 00:32:19,840 --> 00:32:21,888 A shitty sailor, this guy. 464 00:32:22,160 --> 00:32:24,128 More than likely half in the bag. 465 00:32:24,760 --> 00:32:26,125 I don't think so. 466 00:32:28,080 --> 00:32:30,242 Oh, you don't? 467 00:32:36,000 --> 00:32:37,001 Your boy's right. 468 00:32:37,080 --> 00:32:38,730 When the winds shift like the other night, 469 00:32:38,800 --> 00:32:41,326 the sea can pretty much have its way with you, 470 00:32:41,400 --> 00:32:44,210 especially if you're busy staring up at the fuckin' stars. 471 00:32:49,560 --> 00:32:51,927 The fuck do I know? 472 00:32:53,400 --> 00:32:55,084 My father laid bricks for a living. 473 00:32:56,520 --> 00:32:59,000 Not to worry, Mr. Rosetti. 474 00:32:59,120 --> 00:33:01,726 The ocean and I have an understanding. 475 00:33:01,840 --> 00:33:05,208 You'll get your booze on time and intact. 476 00:33:18,240 --> 00:33:21,722 SMITH: Sorry about this morning, Harry. It won't happen again. 477 00:33:23,400 --> 00:33:26,290 We all go a little haywire at times. 478 00:33:26,400 --> 00:33:28,004 You don't. 479 00:33:28,080 --> 00:33:30,003 Not even when we were kids. 480 00:33:30,160 --> 00:33:32,481 You knew what to do, when to do it. 481 00:33:34,960 --> 00:33:37,281 That twister back home, remember that? 482 00:33:37,560 --> 00:33:41,167 - In '85? - It was a dark hour, wasn't it? 483 00:33:41,240 --> 00:33:43,402 In the cellar with my folks, 484 00:33:44,120 --> 00:33:46,168 the world being torn to pieces. 485 00:33:47,280 --> 00:33:49,169 Poor Mary Shackelford. 486 00:33:49,440 --> 00:33:50,885 They never even found her. 487 00:33:50,960 --> 00:33:54,646 But what did we all do the very next morning? 488 00:33:57,600 --> 00:33:59,045 SMITH: We... 489 00:33:59,120 --> 00:34:02,442 We stepped into the light of day, picked up the pieces, 490 00:34:03,280 --> 00:34:04,645 moved on. 491 00:34:07,800 --> 00:34:09,325 That's right. 492 00:34:09,440 --> 00:34:12,125 I'm thinking maybe it's time to retire. 493 00:34:12,880 --> 00:34:14,120 Leave Washington? 494 00:34:14,200 --> 00:34:15,804 We're not getting any younger, Jess. 495 00:34:15,880 --> 00:34:17,041 Fly-fishing, 496 00:34:18,720 --> 00:34:20,006 porch-sitting, 497 00:34:20,960 --> 00:34:23,486 lazy days, busy doing nothing. 498 00:34:27,480 --> 00:34:29,323 How does that sound? 499 00:34:30,800 --> 00:34:32,848 I don't know what to say. 500 00:34:36,840 --> 00:34:40,049 This, my heart was never in it. 501 00:34:41,600 --> 00:34:44,001 And as long as we're being honest, 502 00:34:45,360 --> 00:34:48,125 for a while now neither was mine. 503 00:34:50,840 --> 00:34:53,923 Now, you finish that chicken, get some sleep. 504 00:34:55,560 --> 00:34:59,724 It's amazing how much better a good night's rest will make you feel. 505 00:35:04,680 --> 00:35:05,966 (SINGING LULLABY) 506 00:35:28,640 --> 00:35:29,846 Sleep tight, my darling. 507 00:35:29,920 --> 00:35:31,729 Sing it again, Mama. 508 00:35:32,160 --> 00:35:34,208 And torture the poor mice? 509 00:35:35,720 --> 00:35:37,404 Mom? 510 00:35:38,640 --> 00:35:41,041 How long do we have to stay here? 511 00:35:46,880 --> 00:35:48,723 Not for much longer. 512 00:35:49,560 --> 00:35:53,690 Soon we'll all leave and see what adventures await. 513 00:35:54,680 --> 00:35:57,968 Emily misses our room and there's no kitchen here. 514 00:35:58,600 --> 00:36:02,002 As soon as they're done with the repairs, back home. 515 00:36:03,560 --> 00:36:04,766 Everything will be swell then. 516 00:36:05,840 --> 00:36:07,842 Now get to sleep. 517 00:36:09,920 --> 00:36:11,922 MARGARET: Good night, dear. 518 00:36:14,880 --> 00:36:16,564 I'll be in later. 519 00:36:29,920 --> 00:36:32,082 Was there anyone waiting? 520 00:36:32,520 --> 00:36:35,683 At home, I mean, after the war? 521 00:36:38,960 --> 00:36:40,610 Jenny Hastings. 522 00:36:42,080 --> 00:36:44,447 We rode horses together. 523 00:36:46,440 --> 00:36:49,887 She'd write, knit me a scarf. 524 00:36:51,600 --> 00:36:55,082 Married my cousin when I was in France. 525 00:37:02,400 --> 00:37:04,323 I was 20. 526 00:37:04,600 --> 00:37:06,443 He was 32. 527 00:37:06,760 --> 00:37:09,206 A widower with three children. 528 00:37:10,320 --> 00:37:12,368 We talked of marriage. 529 00:37:12,640 --> 00:37:16,201 And then my brother Freddy was killed, 530 00:37:16,560 --> 00:37:18,324 and my dad... 531 00:37:23,120 --> 00:37:24,565 Well, 532 00:37:25,760 --> 00:37:28,684 Douglas, that was his name. 533 00:37:30,560 --> 00:37:34,610 He married the daughter of the man who ran the telegraph office. 534 00:37:36,440 --> 00:37:38,761 Had three more children. 535 00:37:45,840 --> 00:37:48,320 I wish I could kiss you. 536 00:38:25,280 --> 00:38:26,281 (KNOCKING AT DOOR) 537 00:38:31,240 --> 00:38:32,765 - Owen? - Chalky. 538 00:38:32,880 --> 00:38:34,405 In the foyer. 539 00:38:48,720 --> 00:38:50,529 Know who I am tonight? 540 00:38:50,760 --> 00:38:52,922 What's that supposed to mean? 541 00:38:53,720 --> 00:38:55,449 Had some trouble last time. 542 00:38:56,440 --> 00:38:58,488 What do you want, Chalky? 543 00:39:02,240 --> 00:39:04,163 Got cash behind me. 544 00:39:06,440 --> 00:39:07,680 I'm gonna cut you proper. 545 00:39:08,120 --> 00:39:11,442 Connections in the circuit, New York, Chicago, 546 00:39:11,560 --> 00:39:13,324 St. Louis, Kansas City. 547 00:39:13,480 --> 00:39:15,369 I bring the acts in. I guarantee it. 548 00:39:15,440 --> 00:39:17,044 I don't know what you're talking about. 549 00:39:17,120 --> 00:39:18,690 A club, 550 00:39:18,800 --> 00:39:21,451 on the Boardwalk where Babette's used to was. 551 00:39:21,600 --> 00:39:22,886 A Negro club? 552 00:39:22,960 --> 00:39:25,440 Black on stage, white in the house. 553 00:39:25,600 --> 00:39:27,125 They doing it in Harlem. 554 00:39:27,680 --> 00:39:30,251 Packing 'em in till the small hours. 555 00:39:34,120 --> 00:39:36,600 - This isn't Harlem. - Ain't Japan neither. 556 00:39:36,960 --> 00:39:39,361 But there a big hole out there, money to be made. 557 00:39:39,480 --> 00:39:41,130 I know it in my bones, Nucky. 558 00:39:41,200 --> 00:39:43,043 And I is set to do it right. 559 00:39:43,120 --> 00:39:45,646 Ain't gonna be no juke joint with barrelhouse coming out. 560 00:39:46,320 --> 00:39:48,448 This here gonna be elegant. 561 00:39:49,280 --> 00:39:52,648 Tuxedos and "chandelabras." 562 00:39:53,200 --> 00:39:54,531 Chandeliers. 563 00:39:55,960 --> 00:39:58,486 I ain't got to spell 'em, just pay for 'em. 564 00:39:58,560 --> 00:40:00,767 Nobody want to see that wreck out there 565 00:40:00,840 --> 00:40:03,366 and nobody wanna be reminded what happened. 566 00:40:03,480 --> 00:40:06,529 This an opportunity, a chance for this town... 567 00:40:06,640 --> 00:40:08,768 There's a dividing line. 568 00:40:09,280 --> 00:40:11,044 There's a line and you know that. 569 00:40:11,320 --> 00:40:13,448 That line can move. 570 00:40:16,480 --> 00:40:19,563 Chalky, I have other things on my mind right now. 571 00:40:19,840 --> 00:40:22,320 All you gotta do is say yes. 572 00:40:22,520 --> 00:40:23,601 I'll take care of the rest. 573 00:40:23,680 --> 00:40:25,842 I just told you how it is. 574 00:40:26,360 --> 00:40:28,124 Why is that hard to understand? 575 00:40:40,760 --> 00:40:42,569 You ain't the only one be thinking. 576 00:40:49,960 --> 00:40:51,200 (PIANO PLAYING) 577 00:40:51,320 --> 00:40:54,961 See, I can understand a fella gets lost once. 578 00:40:55,040 --> 00:40:58,362 Things on his mind, gets off the wrong L stop. 579 00:40:58,440 --> 00:41:00,204 That can happen. 580 00:41:00,280 --> 00:41:01,361 But twice? 581 00:41:02,720 --> 00:41:05,530 - As I said, sir... - You're one of O'Banion's. 582 00:41:05,600 --> 00:41:06,965 I barely know the man. 583 00:41:07,040 --> 00:41:09,122 That's why he had you packing iron at the yard last week? 584 00:41:11,400 --> 00:41:14,131 Those were unusual circumstances. 585 00:41:14,240 --> 00:41:15,241 And so are these. 586 00:41:16,240 --> 00:41:18,288 He's sending you selling whiskey where you don't belong. 587 00:41:19,560 --> 00:41:22,484 He... He doesn't know, sir. 588 00:41:23,040 --> 00:41:25,281 - How's that? - Mr. O'Banion, 589 00:41:26,400 --> 00:41:30,121 - he's unaware of my activities. - (CHUCKLING) 590 00:41:30,720 --> 00:41:32,131 So what's he like, O'Banion? 591 00:41:33,160 --> 00:41:34,241 Good to work for? 592 00:41:36,760 --> 00:41:38,603 He has his peccadilloes. 593 00:41:40,760 --> 00:41:41,886 What's your name again? 594 00:41:43,200 --> 00:41:44,929 George. 595 00:41:47,200 --> 00:41:48,850 What am I gonna do with you, George? 596 00:41:48,920 --> 00:41:50,888 I got a few ideas. 597 00:41:55,280 --> 00:41:59,171 "There was a man in the land of Uz whose name was Job, 598 00:41:59,520 --> 00:42:02,490 - "and that man was perfect and upright." - What? 599 00:42:02,560 --> 00:42:05,450 "And one that feared God and eschewed evil." 600 00:42:05,560 --> 00:42:07,847 What the hell are you on about? 601 00:42:08,760 --> 00:42:12,731 Please, sir, I am providing for a family. 602 00:42:13,480 --> 00:42:16,609 I failed to eschew evil, but I'm trying. 603 00:42:17,760 --> 00:42:20,047 You tried five blocks deep into my territory. 604 00:42:21,240 --> 00:42:24,130 Right now you're gonna pay me back. 605 00:42:24,200 --> 00:42:25,804 - Yes, sir. - Huh? 606 00:42:26,680 --> 00:42:28,284 Yes, sir. 607 00:42:33,960 --> 00:42:35,371 (PIANO PLAYING) 608 00:42:36,440 --> 00:42:39,808 Tell me everything you know about O'Banion's operation. 609 00:43:11,040 --> 00:43:12,405 Jess! 610 00:43:12,480 --> 00:43:15,051 You're awake at an unsettled hour. 611 00:43:16,000 --> 00:43:17,764 SMITH: What are you doing here? 612 00:43:17,840 --> 00:43:23,404 The Attorney General was detained by the burdens of state. 613 00:43:23,480 --> 00:43:27,644 Nonetheless, he expressed concern regarding your well-being and... 614 00:43:27,720 --> 00:43:28,881 You're holding a gun. 615 00:43:29,040 --> 00:43:31,850 Yes. Yes, indeed, I am. 616 00:43:32,520 --> 00:43:37,242 I routinely carry a firearm in the course of my manifold duties. 617 00:43:37,360 --> 00:43:40,842 "But why is it unsheathed," you may well ask, 618 00:43:40,920 --> 00:43:44,527 "in the confines of the Park Wardman Hotel?" Well, now... 619 00:43:44,640 --> 00:43:46,881 How much is Harry paying you? 620 00:43:47,680 --> 00:43:49,682 - On a weekly basis? - To murder me. 621 00:43:49,760 --> 00:43:51,569 Now, Jess, 622 00:43:52,000 --> 00:43:55,322 these are the fever dreams of a restless imagination. 623 00:43:55,400 --> 00:43:56,561 He called you in, 624 00:43:56,960 --> 00:43:59,088 he looked you in the eye... 625 00:44:01,800 --> 00:44:04,690 And he said, "I want you to..." 626 00:44:04,760 --> 00:44:07,969 Oh, my God. 627 00:44:08,240 --> 00:44:09,401 (SOBBING) 628 00:44:17,480 --> 00:44:21,405 Would you like me to put the weapon away? I'll just... 629 00:44:24,480 --> 00:44:28,166 And then raise my hands, I guess. 630 00:44:29,240 --> 00:44:31,481 Have you ever killed anyone? 631 00:44:31,960 --> 00:44:35,248 Well, now, Jess, I'll share a confidence. 632 00:44:37,000 --> 00:44:41,085 I never actually have brought down the curtain. 633 00:44:41,920 --> 00:44:44,526 That is a hanging offense, after all. 634 00:44:46,400 --> 00:44:48,880 I'll show you how easy it is. (GUN COCKING) 635 00:45:22,320 --> 00:45:25,051 We want to be private. And nobody comes in. 636 00:45:25,960 --> 00:45:27,041 Capisce? 637 00:45:28,120 --> 00:45:29,121 Sure. 638 00:45:45,560 --> 00:45:47,449 Yeah, let me get two. 639 00:46:05,800 --> 00:46:07,882 You're sitting in the dark. 640 00:46:09,880 --> 00:46:12,167 Leave it, please. 641 00:46:22,000 --> 00:46:25,209 This craziness should all be over in a few days. 642 00:46:28,360 --> 00:46:30,169 You don't believe me. 643 00:46:31,960 --> 00:46:33,371 I didn't say anything. 644 00:46:36,280 --> 00:46:38,248 I can't say I blame you, 645 00:46:38,560 --> 00:46:40,881 the way I bollixed everything. 646 00:46:41,840 --> 00:46:43,001 Is that the right word? 647 00:46:43,720 --> 00:46:45,210 Is it bollixed? 648 00:46:46,000 --> 00:46:49,800 You said it correctly and quite appropriately as well. 649 00:46:51,680 --> 00:46:55,890 I guess between you and Owen, the old country is starting to rub off. 650 00:46:59,520 --> 00:47:01,045 (SEAGULLS SCREECHING) 651 00:47:07,840 --> 00:47:09,285 I will make this up to you. 652 00:47:10,200 --> 00:47:12,202 I promise. 653 00:47:12,920 --> 00:47:15,969 It's a new start from here on out. 654 00:47:19,720 --> 00:47:21,449 It is. 655 00:47:26,080 --> 00:47:28,242 You should get some rest. 656 00:47:32,320 --> 00:47:34,766 ROSETTI: Every bottle accounted for tonight. 657 00:47:35,320 --> 00:47:39,484 That's 1,200 cases, 24 bottles per. 658 00:47:39,960 --> 00:47:44,522 That's 28,800 bottles. 659 00:47:50,560 --> 00:47:53,404 See? That's math. 660 00:47:54,960 --> 00:47:56,849 That's useful. 661 00:47:57,640 --> 00:48:01,281 That's what my father used on account he laid bricks. 662 00:48:02,400 --> 00:48:05,847 Built churches, bridges. 663 00:48:08,480 --> 00:48:13,088 Came home at night, he smelled like sweat, not fish. 664 00:48:15,800 --> 00:48:18,167 Broke his back, dead at 50. 665 00:48:19,640 --> 00:48:22,849 Layin' around in a fuckin' boat, he would have seen 100. 666 00:48:22,960 --> 00:48:25,167 But not him. 667 00:48:25,760 --> 00:48:28,161 Not fuckin' him. 668 00:48:29,760 --> 00:48:31,489 Not like your father. 669 00:48:32,560 --> 00:48:35,484 - Right, Franco? - (PLEADING) Please, Mr. Rosetti. 670 00:48:36,800 --> 00:48:40,122 I'm a... I'm a fuckin' idiot. I'm sorry. Please. 671 00:48:41,800 --> 00:48:42,881 Tonino! 672 00:48:43,880 --> 00:48:45,484 For the love of Christ! 673 00:48:45,560 --> 00:48:48,689 Gyp. Gyp, he's my mother's brother's kid. 674 00:48:49,880 --> 00:48:51,120 He didn't mean no disrespect. 675 00:48:51,480 --> 00:48:53,801 He's just a fuckin' know-it-all. 676 00:48:54,600 --> 00:48:57,331 Break his legs, anything. 677 00:48:57,680 --> 00:48:59,409 Not this. 678 00:49:01,840 --> 00:49:04,730 Please. I'm begging you. 679 00:49:05,720 --> 00:49:08,121 Gyp, he's my blood. 680 00:49:21,120 --> 00:49:23,600 Fuckin' family, right? 681 00:49:23,960 --> 00:49:26,247 Yeah, you know how it is. 682 00:49:29,520 --> 00:49:33,081 Hey, you're a lucky fella, Franco. 683 00:49:33,920 --> 00:49:35,251 (PANTING) 684 00:49:38,120 --> 00:49:39,804 Give me that. 685 00:49:51,080 --> 00:49:53,321 Because I respect you. 686 00:49:59,200 --> 00:50:00,201 (SHOUTING IN PAIN) 687 00:50:02,040 --> 00:50:03,280 Fuck! 688 00:50:03,880 --> 00:50:04,961 (GRUNTING REPEATEDLY) 689 00:50:29,640 --> 00:50:30,880 (BREATHING HEAVILY) 690 00:50:36,120 --> 00:50:37,963 You owe me. 691 00:50:54,600 --> 00:50:56,329 (WHISPERING) Nucky. 692 00:50:56,880 --> 00:50:58,325 Nucky. 693 00:50:59,480 --> 00:51:01,005 What the fuck do you want? 694 00:51:01,120 --> 00:51:03,168 There is a delivery. 695 00:51:07,160 --> 00:51:10,004 - What time is it? - Almost 4:00 a.m. 696 00:51:20,880 --> 00:51:22,723 What's going on? 697 00:51:22,960 --> 00:51:25,361 - Go back to bed. - What's this? 698 00:51:35,880 --> 00:51:38,042 Get back in your room. Close it up. 699 00:51:38,440 --> 00:51:40,204 Close it! Close it! 700 00:51:40,880 --> 00:51:43,690 - Margaret, don't... - No! 701 00:51:44,160 --> 00:51:45,286 (WHIMPERING) 702 00:52:01,520 --> 00:52:03,249 (SOBBING) 703 00:52:06,240 --> 00:52:07,685 Stop it, stop it. 704 00:52:08,000 --> 00:52:10,082 Stop. Stop. 705 00:52:10,160 --> 00:52:11,889 Margaret, stop, stop. 706 00:53:06,280 --> 00:53:07,281 (KNOCKING AT DOOR) 707 00:53:07,800 --> 00:53:09,484 NUCKY: Margaret? 708 00:53:10,720 --> 00:53:12,165 Margaret? 709 00:53:12,240 --> 00:53:14,049 Margaret, open the door. 710 00:53:15,960 --> 00:53:16,961 (KNOCKING AT DOOR) 711 00:53:17,480 --> 00:53:18,970 Margaret? 712 00:53:20,640 --> 00:53:22,529 Margaret? 713 00:53:24,600 --> 00:53:25,681 (SOBBING QUIETLY) 714 00:53:27,120 --> 00:53:29,043 What's St. Louis like? 715 00:53:29,120 --> 00:53:32,647 OWEN: I haven't a clue. But Emmet's a mate from years back. 716 00:53:32,760 --> 00:53:34,728 He'll set us on our feet. 717 00:53:34,800 --> 00:53:37,326 And if it doesn't suit us, we'll... 718 00:53:38,640 --> 00:53:41,166 We'll live among the Indians. 719 00:53:41,320 --> 00:53:44,290 Aye. Or give it a go at least. 720 00:53:46,320 --> 00:53:47,606 And Katy? 721 00:53:49,440 --> 00:53:51,647 I'll leave one morning, 722 00:53:51,720 --> 00:53:55,247 tell her something that sounds convincing, and she'll never see me again. 723 00:53:59,120 --> 00:54:02,329 Are you lying to me now? 724 00:54:05,960 --> 00:54:08,122 Why are you asking that? 725 00:54:08,720 --> 00:54:10,643 Because I need to know. 726 00:54:11,920 --> 00:54:13,684 You don't trust me? 727 00:54:15,840 --> 00:54:18,525 Tell me you're different from him. 728 00:54:20,760 --> 00:54:23,001 Those would just be words. 729 00:54:24,440 --> 00:54:26,920 Then what do I have to go on? 730 00:54:38,440 --> 00:54:40,169 I'm pregnant. 731 00:54:41,280 --> 00:54:43,089 It's yours. 732 00:54:46,080 --> 00:54:48,287 You can do as you choose. 733 00:54:48,360 --> 00:54:51,250 Plans or no, I won't hold you to them. 734 00:54:54,160 --> 00:54:56,083 But say what you want, 735 00:54:57,920 --> 00:55:00,127 as long as it's the truth. 736 00:55:02,160 --> 00:55:03,400 The truth? 737 00:55:06,560 --> 00:55:09,006 Well, I'd like it to be a boy. 738 00:55:22,280 --> 00:55:24,567 Nucky's looking for you. 739 00:55:30,880 --> 00:55:32,405 Mrs. Thompson. 740 00:55:34,400 --> 00:55:36,368 Mr. Sleater.52826

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.