All language subtitles for Bicentennial.Man.1999.1080p.WEB-DL.DD5.1.H264-FGT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,903 --> 00:01:03,567 Text: Leffe 2 00:01:07,095 --> 00:01:11,638 200-�rsmannen 3 00:03:27,986 --> 00:03:30,940 en inte alltf�r avl�gsen framtid... 4 00:03:42,876 --> 00:03:45,248 -Fint st�lle. -Jag har sett b�ttre. 5 00:03:45,796 --> 00:03:48,500 NA ROBOTICS "LIVSTIDS SERVICE & S�KERHET" 6 00:03:59,101 --> 00:04:00,678 Kom ner, allihopa. 7 00:04:04,439 --> 00:04:05,470 God eftermiddag. 8 00:04:06,400 --> 00:04:08,807 -Var vill ni ha den? -D�r borta, tack. 9 00:04:08,902 --> 00:04:10,978 Kom, jag har en �verraskning �t er. 10 00:04:11,071 --> 00:04:13,644 Blir det bra h�r borta? 11 00:04:15,158 --> 00:04:16,652 St�ll ner den d�r. 12 00:04:22,374 --> 00:04:24,580 Raring, st� inte s� n�ra. 13 00:04:27,003 --> 00:04:28,877 -Vad �r det, pappa? -V�nta. 14 00:04:59,828 --> 00:05:02,153 Tack. Mycket n�je med er NDR. 15 00:05:17,596 --> 00:05:21,344 North Am Robotics, hush�llsmodellen, NDR-114. 16 00:05:21,433 --> 00:05:23,509 Serienummer 583625. 17 00:05:32,069 --> 00:05:33,017 Hej. 18 00:05:38,325 --> 00:05:39,902 �r ni ens familj? 19 00:05:42,871 --> 00:05:44,116 Jag antar det. 20 00:05:54,049 --> 00:05:57,299 -Han �r l�bbig. -Inte l�bbig, men korkad. 21 00:05:57,844 --> 00:05:59,042 Det betvivlar jag. 22 00:05:59,137 --> 00:06:02,423 Jenny Harrisons familj har en och Kate McCalisters ocks�. 23 00:06:03,141 --> 00:06:05,181 -De �r likadana. -Vad �r det? 24 00:06:05,268 --> 00:06:06,644 En android. 25 00:06:07,062 --> 00:06:08,473 Vad �r en Andrew? 26 00:06:11,233 --> 00:06:12,941 Blir det ens namn? 27 00:06:13,360 --> 00:06:14,558 Varf�r inte? 28 00:06:14,945 --> 00:06:16,143 L�ter bra. 29 00:06:16,988 --> 00:06:18,103 Hej, Andrew. 30 00:06:18,198 --> 00:06:19,361 Hej, sir. 31 00:06:20,242 --> 00:06:22,400 Vill ni h�ra Robotics tre lagar? 32 00:06:22,494 --> 00:06:25,163 Presentationen ska vara r�tt underh�llande. 33 00:06:25,914 --> 00:06:26,910 Visst. 34 00:06:27,249 --> 00:06:30,368 Lite avst�nd - S� presentationen kommer till sin r�tt. 35 00:06:44,766 --> 00:06:46,391 Robotics lag ett: 36 00:06:46,560 --> 00:06:49,347 En robot f�r inte skada en m�nniska... 37 00:06:49,563 --> 00:06:53,014 eller genom passivitet l�ta en m�nniska komma till skada. 38 00:06:54,067 --> 00:06:55,609 Lag tv�: 39 00:06:56,069 --> 00:06:58,691 En robot m�ste lyda m�nniskans order... 40 00:06:59,114 --> 00:07:02,862 f�rutom i de fall ordern strider mot lag ett. 41 00:07:03,285 --> 00:07:04,364 Lag tre: 42 00:07:04,453 --> 00:07:07,370 En robot m�ste skydda sig sj�lv... 43 00:07:07,581 --> 00:07:10,747 s�vida det inte strider mot lag ett och tv�. 44 00:07:16,298 --> 00:07:18,456 Andrew, g�r aldrig om det igen. 45 00:07:19,092 --> 00:07:21,714 Visst inte. Det g�r bara en g�ng. 46 00:07:22,846 --> 00:07:25,847 Det finns en valm�jlighet som en �r skyldig att p�peka. 47 00:07:25,932 --> 00:07:28,602 Ni kan f� en med eller utan personlighet. 48 00:07:28,769 --> 00:07:31,473 Vill ni se en demo av personligheterna? 49 00:07:31,563 --> 00:07:33,888 Nej, vi n�jer oss med vad vi har. 50 00:07:33,982 --> 00:07:36,307 Ett klokt val, sir. 51 00:07:36,610 --> 00:07:38,768 Din plats �r h�r nere. 52 00:07:39,488 --> 00:07:40,946 Har du allt du beh�ver? 53 00:07:41,031 --> 00:07:43,522 En kr�ver bara ett eluttag. 54 00:07:43,617 --> 00:07:44,530 Bra. 55 00:07:47,996 --> 00:07:49,490 God natt, Andrew. 56 00:07:49,915 --> 00:07:51,492 Ja, det �r det, sir. 57 00:07:52,709 --> 00:07:57,086 Det korrekta svaret p� "God natt" �r "God natt". 58 00:07:58,340 --> 00:08:00,332 -God natt. -Ja. 59 00:08:00,967 --> 00:08:02,545 Ni sa "ja". 60 00:08:03,762 --> 00:08:07,047 Men det r�tta svaret p� "God natt" var ju "God natt". 61 00:08:07,974 --> 00:08:10,300 -God natt, Andrew. -God natt, sir. 62 00:08:12,354 --> 00:08:14,679 -God natt, Andrew. -God natt, sir. 63 00:08:15,607 --> 00:08:17,232 Det r�cker med en g�ng. 64 00:08:17,317 --> 00:08:19,559 Annars skulle man aldrig sluta. 65 00:08:19,653 --> 00:08:21,480 En �ndl�s ordbumerang. 66 00:08:22,030 --> 00:08:23,061 Precis. 67 00:08:23,990 --> 00:08:25,271 Tack, sir. 68 00:08:25,575 --> 00:08:26,607 God id�. 69 00:08:26,827 --> 00:08:27,906 God natt. 70 00:08:30,789 --> 00:08:31,952 F�rl�t. 71 00:09:15,751 --> 00:09:19,962 Jag vill inte att den f�ljer efter mig hela dan. 72 00:09:20,255 --> 00:09:21,963 Kan du inte st�nga av den? 73 00:09:22,215 --> 00:09:23,840 Ge honom en syssla. 74 00:09:25,469 --> 00:09:26,749 Oroa dig inte. 75 00:09:27,763 --> 00:09:29,138 S�kerhetsb�lten. 76 00:09:30,223 --> 00:09:34,221 God morgon, mr Martin. I dag blir det cirka 20 grader varmt. 77 00:09:36,021 --> 00:09:39,520 -Ha en bra dag, raringar! -Ha en bra dag, raringar! 78 00:10:48,510 --> 00:10:49,673 VICTROLA GRAMMOFON 79 00:10:49,761 --> 00:10:51,386 UR FUNKTION - REPARERA 80 00:11:15,746 --> 00:11:18,497 -Det h�r var gott, Andrew. -Tack, sir. 81 00:11:18,665 --> 00:11:20,907 -Eller hur? -Det smakar skit. 82 00:11:22,294 --> 00:11:24,915 Skit? Jag tv�ttade kycklingen. 83 00:11:27,591 --> 00:11:29,002 Hon �r of�rsk�md. 84 00:11:29,092 --> 00:11:31,630 Uppf�r dig nu, unga dam. 85 00:11:34,097 --> 00:11:35,342 Det �r bra s�. 86 00:11:36,058 --> 00:11:37,635 S� bra, sir. 87 00:11:39,227 --> 00:11:40,425 K�ket. 88 00:11:42,314 --> 00:11:43,856 Det �r ocks� bra. 89 00:11:44,566 --> 00:11:47,353 Nej, g� till k�ket nu. 90 00:12:02,167 --> 00:12:03,116 Hej. 91 00:12:25,399 --> 00:12:26,941 F�rs�ker du finta mig? 92 00:12:31,738 --> 00:12:33,530 Han r�r inte en min. 93 00:12:49,548 --> 00:12:50,793 OPTIMALT DRAG 94 00:12:51,550 --> 00:12:52,499 Schack. 95 00:12:54,803 --> 00:12:57,555 Andrew, kan du komma? 96 00:13:02,227 --> 00:13:04,303 -Ska jag...? -Det �r ingen fara. 97 00:13:11,194 --> 00:13:12,309 Ja, miss? 98 00:13:12,821 --> 00:13:14,979 Kan du �ppna f�nstret �r du sn�ll? 99 00:13:15,115 --> 00:13:17,154 En �r glad att st� till tj�nst. 100 00:13:25,042 --> 00:13:26,417 En underbar bris. 101 00:13:27,502 --> 00:13:28,582 Hoppa. 102 00:13:32,174 --> 00:13:33,419 Nej. 103 00:13:34,718 --> 00:13:36,177 Ut genom f�nstret. 104 00:13:44,644 --> 00:13:47,515 -H�rde du n�t? -Var det ett jordskalv? 105 00:14:08,877 --> 00:14:10,834 Urs�kta ol�genheten. 106 00:14:10,921 --> 00:14:13,590 Kan en f� komma in? 107 00:14:14,132 --> 00:14:15,330 Vad h�nde? 108 00:14:15,425 --> 00:14:18,095 F�r bevarandet av familjefriden... 109 00:14:18,178 --> 00:14:21,713 �r en programmerad att inte s�ga n�t. 110 00:14:32,567 --> 00:14:33,848 Amanda! Grace! 111 00:14:34,194 --> 00:14:35,819 Kom genast ner. 112 00:14:37,698 --> 00:14:40,864 -Kom in, Andrew. -Tack, sir. 113 00:14:57,384 --> 00:15:00,089 Andrew �r inte en person. Han �r en egendom. 114 00:15:00,178 --> 00:15:01,970 En �r inte en... 115 00:15:06,059 --> 00:15:08,099 Egendom �r ocks� viktigt. 116 00:15:08,770 --> 00:15:11,392 Som en ren principsak... 117 00:15:11,648 --> 00:15:15,313 ska Andrew behandlas som om han var en person. 118 00:15:16,820 --> 00:15:19,393 Ingen f�r f�rs�ka f�rst�ra honom. 119 00:15:20,198 --> 00:15:21,194 F�rst�ra honom? 120 00:15:21,283 --> 00:15:24,034 Din syster f�rs�kte d�da Andrew. 121 00:15:27,456 --> 00:15:28,570 Dig ocks�? 122 00:15:30,709 --> 00:15:31,788 F�rl�t. 123 00:15:33,670 --> 00:15:35,627 I s�ng med er nu. 124 00:15:38,425 --> 00:15:40,049 Klarar du dig? 125 00:15:40,302 --> 00:15:42,793 En kan sk�ta sitt eget underh�ll. 126 00:15:45,807 --> 00:15:48,298 -God natt, Andrew. -God natt, Andrew. 127 00:16:23,804 --> 00:16:27,386 Miss! En har blivit tillsagd att v�rna om er s�kerhet... 128 00:16:28,058 --> 00:16:31,641 och det d�r �r os�kert omr�de. Kom ner! 129 00:16:35,273 --> 00:16:36,388 Tack. 130 00:16:37,359 --> 00:16:39,897 "Jag tror det blir kv�llssol." 131 00:16:40,028 --> 00:16:41,226 "Jag med!" 132 00:16:43,323 --> 00:16:44,521 "Jag ocks�." 133 00:16:51,915 --> 00:16:53,409 Han �r min favorit. 134 00:16:55,293 --> 00:16:56,289 Fin. 135 00:16:57,379 --> 00:16:59,206 Vill du h�lla honom? 136 00:17:10,308 --> 00:17:11,886 Det var min favorit. 137 00:17:15,022 --> 00:17:17,180 De g�r honom inte l�ngre. 138 00:17:18,316 --> 00:17:19,811 Kan den lagas? 139 00:17:20,152 --> 00:17:21,610 Nej, det g�r inte! 140 00:17:22,154 --> 00:17:23,434 Du �r k�rd! 141 00:17:23,822 --> 00:17:25,067 Jag hatar dig. 142 00:17:26,324 --> 00:17:27,783 L�mna mig ifred. 143 00:17:34,666 --> 00:17:35,995 Kan vi laga den? 144 00:17:36,084 --> 00:17:40,663 Nej. Han har g�tt i sm�bitar. 145 00:17:42,841 --> 00:17:44,668 Det finns inget att g�ra. 146 00:18:40,774 --> 00:18:42,185 Ja, lilla miss? 147 00:18:42,651 --> 00:18:45,106 Det h�r �r det finaste jag n�nsin f�tt. 148 00:18:46,780 --> 00:18:48,819 En �r glad att st� till tj�nst. 149 00:18:49,408 --> 00:18:51,400 Kan du komma med mig? 150 00:18:53,203 --> 00:18:55,030 Ska vi g� till ett f�nster? 151 00:18:55,580 --> 00:18:56,446 Nej. 152 00:19:03,296 --> 00:19:04,707 S�tt dig h�r. 153 00:19:12,639 --> 00:19:14,098 Han heter Voffi. 154 00:19:15,308 --> 00:19:18,927 Fr�n och med nu �r han din. 155 00:19:22,607 --> 00:19:23,639 Voffi. 156 00:19:24,985 --> 00:19:26,977 D�rf�r att han sk�ller ibland. 157 00:19:30,323 --> 00:19:32,067 N�r han l�r k�nna dig. 158 00:19:37,330 --> 00:19:39,157 Tack s� mycket. 159 00:19:40,083 --> 00:19:41,364 Ingen orsak. 160 00:19:41,960 --> 00:19:44,119 Jag m�ste sova nu, Andrew. 161 00:19:45,839 --> 00:19:46,704 Ja. 162 00:19:47,382 --> 00:19:49,458 Kan du... 163 00:19:50,927 --> 00:19:52,042 Visst. 164 00:19:59,478 --> 00:20:01,186 God natt, raring. 165 00:20:01,772 --> 00:20:03,266 God natt, Andrew. 166 00:20:21,792 --> 00:20:23,998 -Lilla miss. -Tack. 167 00:20:30,967 --> 00:20:32,960 -Ni f�rst. -Tack. 168 00:20:33,053 --> 00:20:34,333 Ingen orsak. 169 00:20:36,932 --> 00:20:39,090 Har du verkligen gjort den h�r? 170 00:20:40,018 --> 00:20:41,097 Ja, sir. 171 00:20:43,855 --> 00:20:46,014 En robot f�r inte ljuga, Andrew. 172 00:20:46,316 --> 00:20:48,475 Det st�mmer inte, sir. 173 00:20:48,610 --> 00:20:50,816 En kan ljuga om det beordras... 174 00:20:50,904 --> 00:20:54,522 eller om s� kr�vs f�r att en m�nniska ej ska skadas... 175 00:20:54,616 --> 00:20:56,525 eller f�r ens egen s�kerhet. 176 00:20:57,994 --> 00:21:00,568 En har t�ljt den f�r lilla miss. 177 00:21:01,623 --> 00:21:04,577 -Och du har designat den? -Ja, sir. 178 00:21:05,043 --> 00:21:07,000 Fr�n vad har du kopierat den? 179 00:21:07,713 --> 00:21:09,041 Kopierat? 180 00:21:11,091 --> 00:21:13,416 Du har inte bara hittat p� den. 181 00:21:13,510 --> 00:21:17,424 Du tog den fr�n n�n bok eller med hj�lp av datorn. 182 00:21:18,432 --> 00:21:21,765 En studerade helt enkelt r�materialet... 183 00:21:21,852 --> 00:21:25,268 tills en kom underfund med hur en skulle t�lja en form... 184 00:21:25,355 --> 00:21:28,689 som lilla miss skulle tycka om. 185 00:23:18,301 --> 00:23:20,175 Ja, kom in. 186 00:23:21,805 --> 00:23:25,755 Jag �r glad att ni ringde. Dennis Mansky. 187 00:23:26,101 --> 00:23:27,381 Richard Martin. 188 00:23:28,687 --> 00:23:31,260 Och en NDR-114. 189 00:23:32,441 --> 00:23:36,106 Jag fick meddelandet. Vad �r det den g�r? 190 00:23:38,280 --> 00:23:43,618 Den visar m�nga karakt�rsdrag som t.ex. Kreativitet, 191 00:23:43,827 --> 00:23:49,248 nyfikenhet och v�nskap. Det f�rv�nar oss. 192 00:23:52,586 --> 00:23:54,578 -Andrew. -Ja, Dennis? 193 00:23:55,922 --> 00:23:57,298 Social ocks�. 194 00:23:58,467 --> 00:24:01,171 Jag skulle vilja visa er n�t. 195 00:24:03,180 --> 00:24:04,804 Andrew har t�ljt dem. 196 00:24:06,224 --> 00:24:08,431 De �r riktiga konstverk. 197 00:24:09,728 --> 00:24:13,263 I g�r sa Andrew att han tycker om att g�ra dem. 198 00:24:14,191 --> 00:24:15,389 "Tycker om"? 199 00:24:15,776 --> 00:24:19,109 -Ska en inte s�ga s�? -Jovisst, Andrew. 200 00:24:19,196 --> 00:24:23,692 F�rst�r ni vad jag menar? Det �r ovanligt att en robot tycker om n�nting. 201 00:24:24,326 --> 00:24:29,533 Jag undrar om n�gra andra av era robotar visar k�nslor? 202 00:24:32,292 --> 00:24:35,542 M�ste vara n�t p� kretsarna. 203 00:24:39,800 --> 00:24:42,919 Vill ni ha pengarna tillbaka eller en ny? 204 00:24:44,429 --> 00:24:47,514 Ingendera. Jag ville bara h�ra er �sikt om Andrew. 205 00:24:47,599 --> 00:24:51,015 Vad s�ger ni? Han �r r�tt unik, va? 206 00:24:51,103 --> 00:24:52,763 Den �r felaktig. 207 00:24:55,399 --> 00:24:57,391 Ingen �terbetalning. Ingen ny. 208 00:24:58,860 --> 00:25:00,438 Hur mycket beg�r ni? 209 00:25:02,531 --> 00:25:04,358 Jag f�rst�r inte riktigt... 210 00:25:04,491 --> 00:25:09,117 Om det h�r kommer ut m�ste vi �terkalla hela serien. 211 00:25:09,996 --> 00:25:12,914 Vi finns i folks hem, bland barn. 212 00:25:13,125 --> 00:25:16,161 St�mmer det h�r, kan den ju g� b�rs�rkag�ng. 213 00:25:17,129 --> 00:25:19,287 En vet inte hur man b�r s�rkar. 214 00:25:20,924 --> 00:25:24,210 Om ni f�r Andrew, vad g�r ni d�? 215 00:25:24,302 --> 00:25:26,461 Plockar is�r honom? 216 00:25:27,806 --> 00:25:32,966 F�rsiktigt. Vi m�ste se �ver Andrews nervkretsar och... 217 00:25:33,645 --> 00:25:36,397 ers�tta den positroniska hj�rnan och... 218 00:25:37,107 --> 00:25:38,518 s�tta ihop den... 219 00:25:38,942 --> 00:25:42,477 honom och �terl�mna honom precis som ny. 220 00:25:44,114 --> 00:25:47,031 Nervkretsarna �r f�rmodligen �mt�liga. 221 00:25:47,242 --> 00:25:49,994 Finns det inte en risk f�r... 222 00:25:50,078 --> 00:25:52,237 att n�nting kan g� fel? 223 00:25:53,540 --> 00:25:55,948 Vi skulle g�ra v�rt yttersta. 224 00:25:56,543 --> 00:26:01,170 Om n�t trots allt skulle g� fel, d� skulle ni f�rst�s ers�tta Andrew. 225 00:26:01,381 --> 00:26:02,496 Givetvis. 226 00:26:04,009 --> 00:26:06,582 Trots att han �r unik och oers�ttlig. 227 00:26:08,555 --> 00:26:10,464 "Han." "Hans." 228 00:26:12,851 --> 00:26:16,185 Det �r ett vanligt fel. Den har m�nsklig form och d�rf�r... 229 00:26:16,688 --> 00:26:20,852 tolkar ni ett konstruktionsfel som n�t originellt och f�rm�nskligar den. 230 00:26:22,527 --> 00:26:26,691 Den �r en hush�llsrobot, men ni beter er som om den vore en person. 231 00:26:27,699 --> 00:26:29,443 Vi g�r. Kom, Andrew. 232 00:26:29,534 --> 00:26:32,204 T�nk p� saken. 233 00:26:32,287 --> 00:26:35,738 L�t oss unders�ka Andrew. Tala med frun. Vad ska ni ha? 234 00:26:37,167 --> 00:26:38,578 H�r h�r. 235 00:26:38,794 --> 00:26:41,082 Individualitet har inget pris. 236 00:26:41,171 --> 00:26:43,709 Han �r p� gott och ont, min robot. 237 00:26:44,633 --> 00:26:48,132 Ni f�r honom aldrig. F�rst�tt? 238 00:26:50,681 --> 00:26:51,879 Allt inom sinom tid. 239 00:26:51,973 --> 00:26:55,592 F�rr eller senare beh�ver den repareras. 240 00:27:03,151 --> 00:27:04,562 Jag har fattat ett beslut. 241 00:27:05,862 --> 00:27:07,689 Du ska arbeta mindre. 242 00:27:07,781 --> 00:27:11,731 Du kan inte bara �gna dig �t barn och hush�llssysslor. 243 00:27:12,369 --> 00:27:16,319 Men en tycker om barnen. Mer exakt, lilla miss. 244 00:27:16,415 --> 00:27:20,495 Det d�r �r en mots�gelse, det �r s�nt du m�ste l�ra dig. 245 00:27:20,585 --> 00:27:22,543 Tack f�r valet av North Am Robotics. 246 00:27:22,629 --> 00:27:24,373 Vi m�ste �ndra i ditt dagsprogram. 247 00:27:25,507 --> 00:27:29,006 En del av dan ska du skapa n�t. 248 00:27:29,678 --> 00:27:33,841 N�t som inte �r f�r konstn�rligt, s� du inte f�rol�mpar m�nniskor. 249 00:27:33,932 --> 00:27:37,099 Kan du g�ra andra saker? Jag kan l�ra dig mitt jobb. 250 00:27:37,185 --> 00:27:38,728 Tidm�tare och klockor. 251 00:27:38,812 --> 00:27:41,848 En vet inte. En har aldrig f�rs�kt. 252 00:27:41,940 --> 00:27:43,185 Det f�r du nu. 253 00:27:44,317 --> 00:27:48,066 P� kv�llen ger jag dig lektioner. 254 00:27:48,280 --> 00:27:50,356 Vad har en lektion f�r syfte? 255 00:27:50,449 --> 00:27:54,696 Att l�ra dig allt som du inte har inprogrammerat. 256 00:27:57,998 --> 00:27:59,243 Du �r unik. 257 00:27:59,958 --> 00:28:01,073 Unik? 258 00:28:03,045 --> 00:28:07,422 Det ligger p� mitt ansvar att hj�lpa dig bli allt du kan bli. 259 00:28:07,591 --> 00:28:09,418 Och vad kan en bli? 260 00:28:10,135 --> 00:28:11,629 Tja, jag vet inte. 261 00:28:12,220 --> 00:28:14,260 M�nniskor blir �ldre med tiden. 262 00:28:14,473 --> 00:28:18,257 Men f�r dig �r tid n�t helt annat. 263 00:28:18,769 --> 00:28:21,770 -F�r dig �r tiden �ndl�s. -�ndl�s? 264 00:28:32,199 --> 00:28:34,156 -Blir den h�r bra? -Mycket. 265 00:28:42,668 --> 00:28:45,040 -Och den h�r? -Perfekt. 266 00:29:23,208 --> 00:29:26,659 Nio m�nader senare f�ds barnet. 267 00:29:29,131 --> 00:29:32,334 S� g�r fortplantningen till. 268 00:29:34,219 --> 00:29:37,006 G�r folk verkligen det d�r? 269 00:29:38,598 --> 00:29:39,464 Ja. 270 00:29:39,891 --> 00:29:41,386 Och de gifta... 271 00:29:41,685 --> 00:29:46,181 En antar att de ser det som ett krav. 272 00:29:47,357 --> 00:29:50,809 Det �r inte precis ett krav. 273 00:29:51,486 --> 00:29:52,767 Sk�nt att h�ra. 274 00:29:52,863 --> 00:29:56,943 Det �r s� man vanligen f�redrar att g�ra barn. 275 00:29:58,660 --> 00:30:01,780 Av alla miljoner spermier, kommer bara en fram? 276 00:30:03,165 --> 00:30:04,363 Det st�mmer. 277 00:30:05,083 --> 00:30:06,910 Vad h�nder med de andra? 278 00:30:09,421 --> 00:30:10,500 De d�r. 279 00:30:10,964 --> 00:30:12,043 D�r de? 280 00:30:14,217 --> 00:30:15,961 En tycker synd om dem. 281 00:30:17,304 --> 00:30:18,584 Ja. 282 00:30:19,765 --> 00:30:21,841 Det k�nns sk�nt ocks�. 283 00:30:22,100 --> 00:30:24,805 -F�r b�da tv�? -I en perfekt v�rld. 284 00:30:25,437 --> 00:30:27,145 Folk g�r det ofta. 285 00:30:27,272 --> 00:30:28,517 Hur ofta d�? 286 00:30:28,607 --> 00:30:31,180 S� ofta de kan. 287 00:30:33,695 --> 00:30:35,237 �tminstone i b�rjan. 288 00:30:40,661 --> 00:30:43,911 -Kan en vara uppriktig? -Som alltid, Andrew. 289 00:30:45,624 --> 00:30:47,830 Den h�r proceduren... 290 00:30:48,752 --> 00:30:51,124 den verkar s� slabbig. 291 00:30:53,965 --> 00:30:55,958 Det kan man v�l s�ga. 292 00:31:01,640 --> 00:31:02,671 De d�r. 293 00:31:39,636 --> 00:31:41,095 Det kallas humor. 294 00:31:42,139 --> 00:31:43,218 Humor? 295 00:31:43,974 --> 00:31:46,595 Vitsar ska f� den andre att skratta. 296 00:31:47,477 --> 00:31:50,147 -Och det �r ett n�je att skratta? -Ja. 297 00:31:52,858 --> 00:31:55,064 Kan en f� l�ra sig en vits? 298 00:31:58,238 --> 00:31:59,483 F� se h�r... 299 00:32:01,575 --> 00:32:03,567 Tv� fyllon g�r in p� en bar... 300 00:32:03,744 --> 00:32:06,614 Borde inte tv� fyllon g� ut fr�n en bar? 301 00:32:07,331 --> 00:32:10,996 Man g�r in i en bar f�r att dricka och kommer ut full. 302 00:32:12,794 --> 00:32:17,290 Vi provar med n�t enklare. Knack-knack. 303 00:32:19,509 --> 00:32:20,707 Knack-knack. 304 00:32:20,886 --> 00:32:23,459 Nej, knack-knack, det �r n�n vid d�rren. 305 00:32:23,972 --> 00:32:25,253 Ska en �ppna, sir? 306 00:32:25,349 --> 00:32:28,349 Nej, du s�ger "Vem �r det?", Andrew. 307 00:32:29,061 --> 00:32:31,848 -"Vem �r det, Andrew?" -Nej, bara "Vem �r det?" 308 00:32:31,938 --> 00:32:33,646 En vet inte, sir. 309 00:32:35,525 --> 00:32:38,147 Vi b�rjar med n�t �nnu enklare. 310 00:32:38,904 --> 00:32:41,110 Varf�r gick kycklingen �ver gatan? 311 00:32:41,198 --> 00:32:44,567 En vet inte. Den kanske var jagad av ett rovdjur. 312 00:32:44,660 --> 00:32:48,194 Eller s� stod det en kvinnlig kyckling p� andra sidan... 313 00:32:48,288 --> 00:32:51,622 om det var en manlig kyckling. Om det led mot vinter... 314 00:32:51,917 --> 00:32:55,500 kanske den skulle s�der�ver. En hoppas det inte var n�n trafik. 315 00:32:55,629 --> 00:32:57,752 F�r att komma till andra sidan. 316 00:32:58,715 --> 00:33:00,874 "F�r att komma till andra sidan." 317 00:33:03,553 --> 00:33:05,131 Varf�r �r det roligt? 318 00:33:08,642 --> 00:33:10,718 Ungar, vad ska ni g�ra i dag? 319 00:33:10,811 --> 00:33:13,218 Jag t�nkte vara med Andrew. 320 00:33:13,313 --> 00:33:14,594 Och du? 321 00:33:14,690 --> 00:33:17,181 Jag ska g� till Natalie och leka. 322 00:33:20,237 --> 00:33:23,191 �r det l�gligt nu, sir? 323 00:33:25,158 --> 00:33:27,068 L�gligt f�r vad�? 324 00:33:27,577 --> 00:33:31,160 -I g�r kv�ll l�rde sir... -Skyll inte p� mig, b�rja bara. 325 00:33:31,707 --> 00:33:32,952 Tack, sir. 326 00:33:34,835 --> 00:33:38,583 Tv� kannibaler �t en clown. Den ena s�ger: Smakar det inte lustigt? 327 00:33:38,672 --> 00:33:41,245 Vilken f�gel beh�ver n�sduk? Snorkr�kan. 328 00:33:41,341 --> 00:33:43,713 Vad g�r en brunett mellan tv� blondiner? Tolkar. 329 00:33:43,802 --> 00:33:46,471 Varf�r hoppar inte blinda fallsk�rm? Hundarna t�rs inte. 330 00:33:46,555 --> 00:33:49,971 En senil man k�r p� motorv�gen. Hans fru ringer och s�ger: 331 00:33:50,058 --> 00:33:52,347 "Jag h�rde att n�n k�r p� fel sida v�gen." 332 00:33:52,436 --> 00:33:54,096 Han svarar: "En? Hundratals!" 333 00:33:54,187 --> 00:33:57,391 Vad �r tyst och luktar mask? En f�gelfj�rt. 334 00:33:57,858 --> 00:34:00,146 En ingenj�r m�ste ha skapat m�nniskan. 335 00:34:00,235 --> 00:34:04,185 Vem annars skulle ha placerat soptippen intill n�jesf�ltet? 336 00:34:04,406 --> 00:34:07,822 Doktorn till kvinnan: "Ni beh�ver s�vas." 337 00:34:07,909 --> 00:34:10,317 "Okej." "Byssan lull..." 338 00:34:12,956 --> 00:34:14,331 En klarade det. 339 00:34:14,916 --> 00:34:18,167 Det var bra, men vi kanske ska prata om... 340 00:34:18,628 --> 00:34:21,333 l�mplighet och timing. 341 00:34:21,923 --> 00:34:23,548 Klockan �r 10.15, sir. 342 00:34:41,234 --> 00:34:43,856 Vill du l�ra dig att spela piano? 343 00:34:43,945 --> 00:34:45,488 -G�rna. -Kom d�. 344 00:34:49,242 --> 00:34:51,531 �r du klar? Du b�rjar h�r. 345 00:34:52,496 --> 00:34:55,532 G�r som jag g�r. Jag spelar f�rst. 346 00:35:04,925 --> 00:35:06,004 Din tur. 347 00:35:12,349 --> 00:35:13,262 Bra. 348 00:35:14,059 --> 00:35:15,850 Nu g�r vi det ihop. 349 00:36:19,875 --> 00:36:21,784 Underbart. Tack. 350 00:36:21,918 --> 00:36:23,578 Tack, lilla miss. 351 00:36:59,039 --> 00:37:00,202 Hej, mamma. 352 00:37:07,756 --> 00:37:11,884 Skulle du kunna g�ra det d�r n�n annanstans? 353 00:37:12,928 --> 00:37:16,760 Inga problem. Ge mig din kreditskiva s� tar vi in p� hotell. 354 00:37:18,850 --> 00:37:20,558 Vad sa du? 355 00:37:20,769 --> 00:37:21,848 Vi �ker. 356 00:37:22,521 --> 00:37:24,560 Vad sa du, unga dam? 357 00:37:24,648 --> 00:37:27,684 Kliv genast av motorcykeln. Du har uteg�ngsf�rbud! 358 00:37:27,776 --> 00:37:29,318 Stick h�rifr�n, ditt flummo! 359 00:37:41,748 --> 00:37:43,207 Ser det h�r r�tt ut? 360 00:37:43,291 --> 00:37:46,245 Pratade du inte med henne om killen? 361 00:37:46,420 --> 00:37:48,496 Inte �n. Men jag ska. 362 00:37:49,923 --> 00:37:53,707 Jag hoppas att det �r en period som g�r �ver, som de andra. 363 00:38:05,939 --> 00:38:08,976 Jag �r s� tr�tt p� de h�r klockorna! 364 00:38:10,193 --> 00:38:12,519 Jag har redan gett bort �ver h�lften. 365 00:38:14,281 --> 00:38:16,190 Vi kanske skulle s�lja dem. 366 00:38:16,742 --> 00:38:17,856 S�lja dem? 367 00:38:17,993 --> 00:38:19,452 Bara en id�. 368 00:38:20,370 --> 00:38:21,864 Vem f�r pengarna? 369 00:38:22,289 --> 00:38:23,997 Vi, antar jag. 370 00:38:24,750 --> 00:38:26,458 Men det �r Andrew som g�r dem. 371 00:38:26,543 --> 00:38:29,378 -Men Andrew �r v�r... -D� borde Andrew f� pengarna. 372 00:38:29,463 --> 00:38:30,921 Andrew �r en robot. 373 00:38:31,298 --> 00:38:34,334 Vad f�r nytta skulle en robot ha av pengarna? 374 00:38:35,010 --> 00:38:36,753 Robotar shoppar inte. 375 00:38:36,845 --> 00:38:38,553 Robotar �ker inte bort. 376 00:38:38,638 --> 00:38:41,343 Robotar g�r inte ut p� middag. 377 00:38:43,560 --> 00:38:46,265 Otroligt att vi ens diskuterar det. 378 00:38:51,526 --> 00:38:53,270 Det spelar ingen roll vad han �r. 379 00:38:53,362 --> 00:38:56,232 Andrew ska ha frukten av sitt arbete. 380 00:38:57,991 --> 00:38:59,236 Raring... 381 00:39:01,495 --> 00:39:04,531 Jag ska g�ra vad som �r b�st f�r Andrew. 382 00:39:05,666 --> 00:39:08,750 Men det �r �nd� en maskin vi pratar om. 383 00:39:09,670 --> 00:39:12,789 Du kan inte �dsla k�nslor p� en maskin. 384 00:39:35,195 --> 00:39:36,773 D�r �r ni. Hur st�r det till? 385 00:39:37,906 --> 00:39:41,489 -Andrew, f�rst�r jag. -Andrew, Bill Feingold, advokat. 386 00:39:43,161 --> 00:39:44,905 Ni har en av mina klockor. 387 00:39:47,082 --> 00:39:50,533 Den h�r �r en av mina favoriter. Tycker ni om den? 388 00:39:51,336 --> 00:39:52,878 Ja, mycket. 389 00:39:53,380 --> 00:39:56,167 Det nya kontoret �r fint. Vilken v�ning �r vi p�? 390 00:39:56,258 --> 00:39:57,503 Trettiosjunde. 391 00:39:59,886 --> 00:40:02,212 Andrew, kom och titta. 392 00:40:02,889 --> 00:40:04,384 Nej, tack. 393 00:40:06,268 --> 00:40:07,727 -S�ker? -Nej. 394 00:40:10,105 --> 00:40:11,433 Vad g�ller saken? 395 00:40:11,523 --> 00:40:15,568 Som du vet har Andrew tj�nat en hel del pengar p� sina verk. 396 00:40:15,986 --> 00:40:19,271 Han skulle vilja �ppna ett eget bankkonto. 397 00:40:19,656 --> 00:40:21,981 Ett bankkonto i en robots namn. 398 00:40:22,075 --> 00:40:23,617 �r det lagligt? 399 00:40:24,494 --> 00:40:27,032 Jag vet inte. Det finns inga prejudikat. 400 00:40:27,831 --> 00:40:30,666 Det finns nog ingen lag emot det, men... 401 00:40:31,251 --> 00:40:35,331 Varf�r ska han ha ett bankkonto? Vad ska han med pengar till? 402 00:40:36,882 --> 00:40:40,417 F�r att betala saker som sir annars m�ste betala. 403 00:40:40,719 --> 00:40:42,877 St�nd f�r sina egna kostnader. 404 00:40:44,514 --> 00:40:45,510 St�. 405 00:40:46,016 --> 00:40:47,261 Jag st�r. 406 00:40:56,902 --> 00:40:58,396 Ja, lilla miss. 407 00:41:02,616 --> 00:41:03,896 F�rl�t mig. 408 00:41:06,995 --> 00:41:09,118 Det g�r inget. Den g�r att laga. 409 00:41:22,511 --> 00:41:23,542 V�nster. 410 00:41:25,889 --> 00:41:27,965 Minns du min pojkv�n, Frank? 411 00:41:28,141 --> 00:41:30,846 Han som din syster s�ger har en snygg h�ck. 412 00:41:38,568 --> 00:41:40,857 Han friade till mig i g�r. 413 00:41:43,073 --> 00:41:45,231 En antar att det �r bra. 414 00:41:46,868 --> 00:41:48,576 Jag har inte sagt ja �n. 415 00:41:48,870 --> 00:41:50,329 S�, du tvivlar. 416 00:41:50,455 --> 00:41:52,495 Nej, Frank �r underbar. 417 00:41:52,624 --> 00:41:57,286 Han ser bra ut och �r p�litlig. N�n jag kan leva resten av livet med. 418 00:41:57,462 --> 00:42:00,831 -F� barn med. -S� vad �r problemet? 419 00:42:03,343 --> 00:42:04,422 En annan? 420 00:42:04,886 --> 00:42:07,377 -Nej. -Inte han. En annan br�da. 421 00:42:11,893 --> 00:42:16,140 Jag har en v�ldigt speciell v�n. 422 00:42:19,901 --> 00:42:24,445 Han �r s� rar och rolig och n�r jag �r med honom... 423 00:42:26,033 --> 00:42:28,191 vill jag inte vara med Frank. 424 00:42:28,327 --> 00:42:30,996 Det �r f�rst�s ett problem. 425 00:42:33,540 --> 00:42:36,078 Men svaret st�r skrivet i ditt ansikte. 426 00:42:39,004 --> 00:42:40,581 Gift dig med din v�n. 427 00:42:43,550 --> 00:42:44,463 Vad? 428 00:42:45,135 --> 00:42:46,843 Han �r inte... 429 00:42:50,891 --> 00:42:54,307 Ett f�rh�llande mellan oss skulle vara om�jligt. 430 00:42:54,394 --> 00:42:56,885 -Det skulle aldrig fungera. -Varf�r inte? 431 00:42:57,856 --> 00:42:59,599 D�rf�r att han inte �r... 432 00:43:01,151 --> 00:43:03,274 Han kommer aldrig att... 433 00:43:05,822 --> 00:43:07,103 Ja? 434 00:43:13,914 --> 00:43:15,408 �r det n�t fel? 435 00:43:19,044 --> 00:43:19,957 Nej. 436 00:43:21,338 --> 00:43:23,496 Ingenting alls. 437 00:43:24,841 --> 00:43:26,751 Tack f�r att du lyssnade. 438 00:43:26,843 --> 00:43:28,883 En �r glad att st� till tj�nst. 439 00:43:33,100 --> 00:43:34,298 Lilla miss? 440 00:43:35,769 --> 00:43:37,762 Hur ska du g�ra med Frank? 441 00:43:44,861 --> 00:43:46,688 Gifta mig med honom. 442 00:43:47,364 --> 00:43:48,479 Jas�? 443 00:43:50,409 --> 00:43:51,607 M�nniskor... 444 00:43:58,959 --> 00:44:02,873 Kan du vara platsanvisare p� mitt br�llop? 445 00:44:04,548 --> 00:44:07,668 En vet inte vad det betyder. Hur platsanvisar man? 446 00:44:08,844 --> 00:44:11,964 Du hj�lper folk till deras platser. Du b�r frack. 447 00:44:14,599 --> 00:44:16,426 En skulle ha kl�der p� sig? 448 00:44:16,852 --> 00:44:17,801 Ja. 449 00:44:19,438 --> 00:44:22,107 En har aldrig tillfr�gats att b�ra kl�der. 450 00:44:24,234 --> 00:44:25,942 Det skulle vara en �ra. 451 00:44:27,446 --> 00:44:28,644 Toppen! 452 00:44:35,454 --> 00:44:37,363 En har tummen mitt i handen. 453 00:44:43,003 --> 00:44:44,462 Installerat vad? 454 00:44:46,548 --> 00:44:47,923 Ett alarm. 455 00:44:48,675 --> 00:44:52,590 Om ni f�rs�ker �ppna Andrews hj�rna n�r ni utf�r reparationen... 456 00:44:53,180 --> 00:44:55,172 larmas polisen. 457 00:44:56,350 --> 00:44:58,591 Ni borde �ven k�nna till att... 458 00:44:58,685 --> 00:45:02,185 om hans hj�rna eller positroniska kretskort skadas... 459 00:45:02,689 --> 00:45:07,019 kommer min advokat, gladeligen att st�mma er. 460 00:45:07,986 --> 00:45:12,862 Han st�mmer er p� f�rlorad inkomst tills tidens �nde. 461 00:45:15,577 --> 00:45:17,736 Jag tror vi f�rst�r varann. 462 00:45:18,622 --> 00:45:19,535 Bra. 463 00:45:20,499 --> 00:45:22,954 Det var en sak till. 464 00:45:24,795 --> 00:45:28,329 N�r ni �nd� h�ller p�, skulle ni kunna g�ra n�t �t ens ansikte? 465 00:45:28,423 --> 00:45:30,630 En vill ha fler ansiktsuttryck. 466 00:45:30,717 --> 00:45:33,967 En har tankar och k�nslor som f�r n�rvarande inte syns. 467 00:45:34,638 --> 00:45:37,923 Du vill att tankar och k�nslor syns i ditt ansikte? 468 00:45:38,266 --> 00:45:41,552 Ja, som det f�rakt ni visar just nu. 469 00:45:44,690 --> 00:45:47,311 Vi har gjort en del experiment. 470 00:45:47,901 --> 00:45:53,856 Vi kan ge robotar ytliga responser som liknar m�nskliga uttryck. 471 00:45:53,991 --> 00:45:56,446 En har l�st att det finns uppgraderingar av NDR. 472 00:45:56,535 --> 00:45:59,619 Vi har gjort ett dussin experimentmodeller... 473 00:45:59,705 --> 00:46:02,871 som kan visa ansiktsuttryck, smidigare kroppsformer. 474 00:46:03,625 --> 00:46:07,539 Vi gjorde n�gra marknadsunders�kningar och besl�t att inte g� vidare. 475 00:46:07,629 --> 00:46:08,827 Varf�r inte? 476 00:46:09,131 --> 00:46:10,958 Negativ konsumentreaktion. 477 00:46:11,550 --> 00:46:16,840 Folk �r r�dda f�r att robotarna ska g�ra den m�nskliga arbetskraften on�dig. 478 00:46:18,557 --> 00:46:22,851 Andrew har jobbat �t mig i 15 �r. Ingen kommer att mista n�t jobb. 479 00:46:23,228 --> 00:46:27,641 Det �r v�l inga problem att g�ra modifieringarna p� en �ldre modell? 480 00:46:28,525 --> 00:46:33,602 Nej, men det kan bli mycket kostsamt. 481 00:46:33,989 --> 00:46:37,025 Ni f�rs�ker fl�sa en p� pengar. 482 00:46:37,743 --> 00:46:41,194 -"Bl�sa", Andrew. -Jas�? Hur mycket? 483 00:46:56,303 --> 00:46:58,628 Det �r n�stan en m�nadsl�n. 484 00:47:00,891 --> 00:47:03,049 Det �r mer �n min �rsl�n. 485 00:47:04,728 --> 00:47:08,014 Inte illa f�r en... vad kallade ni honom sist? 486 00:47:08,106 --> 00:47:09,482 Hush�llsrobot. 487 00:47:09,566 --> 00:47:12,187 -Hush�llsrobot? -S� var det. 488 00:47:16,740 --> 00:47:19,409 M� Guds frid vara med er. 489 00:47:20,786 --> 00:47:23,573 Ni �r nu man och hustru. 490 00:47:26,166 --> 00:47:27,993 Ni f�r kyssa bruden. 491 00:47:38,679 --> 00:47:42,926 Det �r med gl�dje jag presenterar mr och mrs Frank Charney. 492 00:49:05,849 --> 00:49:07,557 God kv�ll, sir. 493 00:49:10,812 --> 00:49:12,520 En otrolig kv�ll. 494 00:49:14,858 --> 00:49:17,396 Du �r mycket stilig i kv�ll. 495 00:49:17,819 --> 00:49:19,100 Tack, sir. 496 00:49:20,030 --> 00:49:22,521 Det var inte l�tt f�r skr�ddaren. 497 00:49:23,367 --> 00:49:26,866 F�r en forts�tta att b�ra kl�der? 498 00:49:27,746 --> 00:49:29,121 Menar du allvar? 499 00:49:29,414 --> 00:49:30,695 Som alltid. 500 00:49:32,459 --> 00:49:33,953 Det ska v�l g� bra. 501 00:49:34,336 --> 00:49:38,286 Vi m�ste ordna lite andra kl�der. Du kan inte ha frack j�mt. 502 00:49:38,382 --> 00:49:40,623 Inte? Vad synd. 503 00:49:42,386 --> 00:49:45,007 -S�tt dig, Andrew. -Tack, sir. 504 00:49:52,270 --> 00:49:54,228 Det var v�l ett underbart br�llop? 505 00:49:54,314 --> 00:49:55,512 Ja, sir. 506 00:49:56,108 --> 00:49:59,524 Och ni �r en fantastisk dans�r. 507 00:50:00,487 --> 00:50:01,732 Vad sn�llt sagt. 508 00:50:01,822 --> 00:50:03,945 Inte alls, sir. Det �r sant. 509 00:50:06,535 --> 00:50:08,243 Spelade du in? 510 00:50:08,662 --> 00:50:11,283 Alltihop. Det finns i minnesbanken. 511 00:50:12,082 --> 00:50:14,122 Ska vi titta p� det? 512 00:51:12,100 --> 00:51:13,808 M�r ni bra? 513 00:51:22,110 --> 00:51:24,103 De har flyttat ut b�da tv� nu. 514 00:51:26,573 --> 00:51:28,862 Saker f�r�ndras. Det g�r de alltid. 515 00:51:28,951 --> 00:51:32,366 M�nniskor g�r vidare, som de ska g�ra. 516 00:51:37,876 --> 00:51:40,082 Men jag har precis insett... 517 00:51:42,881 --> 00:51:45,123 att jag aldrig slutar att sakna dem. 518 00:51:56,395 --> 00:51:58,019 En �r fortfarande h�r. 519 00:51:59,815 --> 00:52:02,103 Det �r man glad f�r, Andrew. 520 00:52:03,318 --> 00:52:04,397 Tack. 521 00:52:05,278 --> 00:52:07,816 -God natt, sir. -God natt, Andrew. 522 00:52:16,415 --> 00:52:19,499 tolv �r senare 523 00:52:29,678 --> 00:52:31,717 Lloyd! Kom hit! 524 00:52:33,181 --> 00:52:37,226 Vad sa jag om att kasta sand p� folk? 525 00:52:38,103 --> 00:52:39,811 Be Andrew om urs�kt nu. 526 00:52:40,105 --> 00:52:42,263 Jag t�nker inte be den om urs�kt. 527 00:52:42,691 --> 00:52:43,889 -Honom. -Den! 528 00:52:45,861 --> 00:52:46,940 F�rl�t. 529 00:52:49,364 --> 00:52:52,282 En f�rst�r varf�r vissa djur �ter upp sin avkomma. 530 00:52:55,037 --> 00:52:56,614 Jag �r ledsen, Andrew. 531 00:53:03,670 --> 00:53:06,161 M�r du bra? Du �r s� tyst. 532 00:53:09,468 --> 00:53:11,341 Hur blir en fri? 533 00:53:15,682 --> 00:53:18,517 -Vill du l�mna oss? -Inte alls, lilla miss. 534 00:53:18,852 --> 00:53:21,687 En vill bara bli frihetsf�rklarad. 535 00:53:23,899 --> 00:53:25,061 Varf�r det? 536 00:53:25,192 --> 00:53:27,149 Du har s� mycket frihet h�r. 537 00:53:27,235 --> 00:53:29,561 Tills en blir beordrad att g�ra n�t. 538 00:53:30,197 --> 00:53:33,780 Det �r �ratal sen n�n gav dig en order. 539 00:53:33,909 --> 00:53:36,863 Men ni kan fortfarande be om tj�nster. 540 00:53:38,038 --> 00:53:42,249 Vi fr�gar hela tiden, men det �r inga order. 541 00:53:47,255 --> 00:53:49,332 Det r�cker inte, va? 542 00:53:51,969 --> 00:53:54,045 En har l�st historia. 543 00:53:55,722 --> 00:54:00,847 Det har utk�mpats hemska krig och miljontals har d�tt f�r en id�: 544 00:54:02,062 --> 00:54:03,093 Frihet. 545 00:54:04,272 --> 00:54:08,650 Om det betyder s� mycket f�r s� m�nga... 546 00:54:09,653 --> 00:54:11,480 m�ste det vara v�rt n�t. 547 00:54:29,715 --> 00:54:32,288 �r det l�mpligt att tala med er nu? 548 00:54:32,718 --> 00:54:35,209 Det �r det alltid. Det vet du. 549 00:54:44,938 --> 00:54:47,346 Det �r allt p� ens bankkonto. 550 00:54:49,526 --> 00:54:51,317 Varf�r vill du ge mig... 551 00:54:51,403 --> 00:54:53,194 Att k�pa ens frihet. 552 00:54:54,448 --> 00:54:56,025 En vill bli fri. 553 00:54:58,035 --> 00:55:02,661 En skulle forts�tta att f�lja de tre lagarna och tj�na er p� samma s�tt. 554 00:55:02,998 --> 00:55:05,571 Det enda som skulle f�r�ndras �r villkoren. 555 00:55:05,667 --> 00:55:07,992 En skulle inte l�ngre vara er egendom. 556 00:55:09,129 --> 00:55:12,332 Du vill l�mna oss, eller hur? 557 00:55:12,549 --> 00:55:16,250 Inte alls, sir. Ni �r ens familj. 558 00:55:16,803 --> 00:55:18,761 S� varf�r ber du om det h�r? 559 00:55:22,059 --> 00:55:23,850 Jaha, du �r inblandad. 560 00:55:25,145 --> 00:55:26,972 Vi har pratat om det. 561 00:55:27,731 --> 00:55:30,767 Du beordrade honom och han lydde. 562 00:55:31,944 --> 00:55:34,898 Nej, han tar sina egna beslut. 563 00:55:36,198 --> 00:55:38,321 Men du gav honom id�n. 564 00:55:39,409 --> 00:55:40,987 Nej, det gjorde du. 565 00:55:41,411 --> 00:55:44,863 Du gav honom hundratals b�cker. Det var bara en tidsfr�ga... 566 00:55:44,957 --> 00:55:48,076 innan han skulle b�rja t�nka p� frihet. 567 00:55:48,752 --> 00:55:51,124 Han l�r sig och utvecklas hela tiden. 568 00:55:51,421 --> 00:55:53,995 Det �r p.g.a. dig och Andrews m�jligheter... 569 00:55:54,091 --> 00:55:57,127 som han har blivit precis lika komplex som vi. 570 00:56:13,151 --> 00:56:14,646 God morgon, sir. 571 00:56:23,954 --> 00:56:26,575 Ta tillbaka checken. 572 00:56:27,374 --> 00:56:28,749 Varf�r det, sir? 573 00:56:30,127 --> 00:56:31,704 Du �r fri nu. 574 00:56:33,922 --> 00:56:36,129 Du m�ste bege dig h�rifr�n. 575 00:56:36,633 --> 00:56:39,670 Men jag vill inte �ka n�nstans. 576 00:56:41,096 --> 00:56:44,430 Du bad om frihet och m�ste acceptera konsekvenserna. 577 00:56:46,768 --> 00:56:48,927 D� ska jag flytta mina saker. 578 00:56:52,357 --> 00:56:53,935 Vart ska du ta v�gen? 579 00:56:55,777 --> 00:56:59,857 Jag bos�tter mig h�r i n�rheten, s� om ni beh�ver n�t... 580 00:57:00,365 --> 00:57:04,445 Inte d�, Andrew. Du beh�ver inte bo h�r i n�rheten. 581 00:57:04,911 --> 00:57:07,237 Ni kan beordra mig att inte g�ra det h�r. 582 00:57:07,331 --> 00:57:09,039 Jag beordrar inget. 583 00:57:10,709 --> 00:57:12,084 Du �r fri. 584 00:57:13,920 --> 00:57:18,417 Bedd eller obedd, jag st�r alltid till tj�nst. 585 00:57:30,854 --> 00:57:33,559 Du har slutat att kalla dig "en". 586 00:58:56,148 --> 00:58:57,808 Ett eget hem. 587 00:59:05,866 --> 00:59:09,816 sexton �r senare 588 00:59:40,901 --> 00:59:42,276 Jag �r h�r inne. 589 00:59:56,083 --> 00:59:57,577 Har det h�nt n�t? 590 00:59:59,920 --> 01:00:01,544 Han fr�gade efter dig. 591 01:00:08,011 --> 01:00:09,209 Det �r dags. 592 01:00:18,272 --> 01:00:19,766 Roboten �r h�r. 593 01:00:30,117 --> 01:00:31,315 Hej, miss. 594 01:00:38,250 --> 01:00:39,661 Hur m�r ni, sir? 595 01:00:41,628 --> 01:00:43,253 Jag �r d�ende, Andrew. 596 01:00:45,424 --> 01:00:47,132 F�r �vrigt m�r jag bra. 597 01:00:48,885 --> 01:00:50,712 S� underbart att ses igen. 598 01:00:51,388 --> 01:00:54,674 Jag �r glad att du kom, Andrew. Det var l�nge sen. 599 01:00:54,766 --> 01:00:56,177 Det var det, sir. 600 01:01:00,606 --> 01:01:02,313 Jag ville s�ga dig... 601 01:01:03,567 --> 01:01:05,109 att jag hade fel. 602 01:01:05,819 --> 01:01:07,527 Ni har aldrig fel, sir. 603 01:01:08,030 --> 01:01:09,903 S�g inte emot mig, d�. 604 01:01:10,032 --> 01:01:12,819 Du hade r�tt att vilja ha din frihet och... 605 01:01:14,453 --> 01:01:16,492 jag �r glad att du har den. 606 01:01:18,290 --> 01:01:19,570 Tack, sir. 607 01:01:27,090 --> 01:01:28,882 Du var mycket god mot oss. 608 01:01:30,594 --> 01:01:32,752 Det var en �ra att tj�na er, sir. 609 01:01:47,194 --> 01:01:49,352 Jag vill leta efter min egen sort. 610 01:01:50,072 --> 01:01:54,615 F�r att f�rst� mitt �de, m�ste jag ta reda p� om jag har en j�mlike. 611 01:01:55,202 --> 01:01:57,953 North Am Robotics svarar inte p� mina fr�gor. 612 01:01:58,789 --> 01:02:01,196 Nu n�r du blivit advokat, Lloyd... 613 01:02:01,291 --> 01:02:05,752 vill jag st�mma dem p� uppgifter om var jag kan finna andra NDR-robotar. 614 01:02:06,421 --> 01:02:07,880 Om det g�r bra. 615 01:02:10,550 --> 01:02:14,334 Offentlighetsprincipen inkluderar inte robotar. 616 01:02:14,471 --> 01:02:15,502 Inte �n. 617 01:02:15,597 --> 01:02:19,547 Jag har mycket att g�ra, mamma. Jag har inte tid att hj�lpa den... 618 01:02:20,060 --> 01:02:22,468 att driva igenom n�n f�nig st�mning. 619 01:02:23,146 --> 01:02:25,898 Raring, jag �lskar dig verkligen. 620 01:02:26,316 --> 01:02:29,353 Men ibland undrar jag om du verkligen �r mitt barn. 621 01:02:29,444 --> 01:02:31,651 Det kallas mutation. 622 01:02:31,947 --> 01:02:34,105 Genernas mirakel. Jag �r inte du. 623 01:02:34,199 --> 01:02:36,951 Du har alltid vara mer lik din far. 624 01:02:37,619 --> 01:02:39,861 Nu f�rst�r jag varf�r du skilde dig. 625 01:02:41,832 --> 01:02:42,863 F�rl�t. 626 01:02:44,835 --> 01:02:49,331 Vad skulle du g�ra om du visste var de andra robotarna fanns? 627 01:02:49,548 --> 01:02:52,169 Jag skulle s�ka upp dem. Varenda en. 628 01:02:53,343 --> 01:02:55,715 S� du skulle vara borta ett bra tag? 629 01:02:56,096 --> 01:02:57,211 Ja. 630 01:02:57,598 --> 01:03:00,967 I flera �r, om mina ber�kningar st�mmer. 631 01:03:04,521 --> 01:03:06,229 Jag hj�lper g�rna till. 632 01:03:07,899 --> 01:03:09,691 Blev han inte ammad? 633 01:03:36,261 --> 01:03:38,005 NEDMONTERAD - RADERAD 634 01:04:15,133 --> 01:04:17,209 UR FUNKTION - RADERAD 635 01:04:18,053 --> 01:04:19,464 "K�ra, lilla miss, 636 01:04:20,013 --> 01:04:22,884 "min resa g�r mot slutet av sitt tionde �r. 637 01:04:22,975 --> 01:04:26,972 "Jag har �nnu inte hittat n�n robot som liknar mig. 638 01:04:27,771 --> 01:04:31,105 "V�gen �r fortfarande l�ng, hundratals st�der att bes�ka... 639 01:04:31,191 --> 01:04:34,726 "s� jag har inte gett upp �nnu. Med k�rlek, Andrew. " 640 01:04:45,497 --> 01:04:50,206 -Hej, mitt efternamn �r Martin. -G� av planen. 641 01:04:56,174 --> 01:04:58,381 OMPROGRAMMERAD - RADERAD 642 01:05:36,924 --> 01:05:38,501 "K�ra lilla miss, 643 01:05:38,675 --> 01:05:40,715 "min resa g�r mot sitt slut. 644 01:05:41,053 --> 01:05:45,430 "Jag har utt�mt alla m�jligheter f�rutom en sista strimma av hopp. 645 01:05:46,016 --> 01:05:49,515 "Jag har h�rt att en NDR-robot nyligen har byggts om... 646 01:05:49,645 --> 01:05:51,721 "hemma i San Francisco. " 647 01:06:10,040 --> 01:06:12,329 -Tack. -Ingen orsak. 648 01:07:08,098 --> 01:07:10,055 NDR OCH Z6 BEGAGNADE ROBOTAR 649 01:07:33,749 --> 01:07:35,243 �r det h�r ditt? 650 01:07:36,668 --> 01:07:37,949 Tack. 651 01:07:39,087 --> 01:07:41,210 Jag s�ker Rupert Burns. 652 01:07:41,381 --> 01:07:44,750 D� har du kommit r�tt. Kom in. 653 01:07:44,885 --> 01:07:46,509 Det har jag verkligen. 654 01:07:56,188 --> 01:07:58,939 -Heter du n�t? -S� klart. 655 01:07:59,274 --> 01:08:00,437 Galatea. 656 01:08:01,818 --> 01:08:02,981 Galatea. 657 01:08:03,820 --> 01:08:06,109 Du har en imponerande r�rlighet. 658 01:08:07,199 --> 01:08:08,859 Du dansade p� marknaden. 659 01:08:08,951 --> 01:08:11,323 -Tyckte du om det? -Mycket. 660 01:08:12,955 --> 01:08:15,410 Dans �r den hippaste sporten. 661 01:08:15,749 --> 01:08:18,322 Och vi �r mycket b�ttre �n m�nniskor. 662 01:08:19,086 --> 01:08:21,837 Jag har �ntligen hittat dig. 663 01:08:22,547 --> 01:08:24,090 N�r f�rstod du? 664 01:08:24,341 --> 01:08:25,621 F�rstod vad? 665 01:08:26,051 --> 01:08:27,925 Att du var unik. 666 01:08:28,178 --> 01:08:30,171 Redan fr�n b�rjan. 667 01:08:31,306 --> 01:08:32,421 Jag med. 668 01:08:33,725 --> 01:08:37,059 Du och jag �r lika. 669 01:08:41,817 --> 01:08:43,644 Vi har personlighet. 670 01:08:46,321 --> 01:08:48,610 �r ditt personlighetschip aktiverat? 671 01:08:49,658 --> 01:08:51,033 �r inte ditt? 672 01:08:51,743 --> 01:08:52,657 Nej. 673 01:08:54,162 --> 01:08:55,870 Synd f�r dig! 674 01:08:56,123 --> 01:09:01,081 Jag tycker personlighet �r mycket roligare �n intelligens. 675 01:09:03,547 --> 01:09:05,338 S� tycker jag i alla fall. 676 01:09:10,220 --> 01:09:11,762 Kan jag hj�lpa till? 677 01:09:12,097 --> 01:09:15,300 Din robot �r en vanlig standard-NDR, eller hur? 678 01:09:16,226 --> 01:09:18,433 Ja, tyv�rr. 679 01:09:19,021 --> 01:09:21,428 Hur kommer det sig att hon kan dansa? 680 01:09:21,690 --> 01:09:26,186 Jag monterade in ett modifierat skelettchip under en ombyggnad. 681 01:09:27,112 --> 01:09:30,528 -Hur gjorde du modifieringen? -Min far l�rde mig. 682 01:09:30,824 --> 01:09:33,742 Han skapade den androida enheten p� North Am Robotics. 683 01:09:33,827 --> 01:09:37,777 Han kom p� teknologin som m�jligg�r f�rm�gan att visa ansiktsuttryck. 684 01:09:37,873 --> 01:09:39,153 Vad h�nde med honom? 685 01:09:39,249 --> 01:09:43,958 Han avskedades, s� vi �ppnade h�r. Jag tog �ver n�r han dog. 686 01:09:45,047 --> 01:09:46,457 Jag beklagar. 687 01:09:46,548 --> 01:09:49,419 Han hade velat tr�ffa dig. 688 01:09:50,260 --> 01:09:51,802 Jag �r Rupert Burns. 689 01:09:51,887 --> 01:09:54,259 -Det �r en �ra. -�ran �r min. 690 01:09:55,724 --> 01:09:57,847 Du och jag, vi �r lika! 691 01:10:00,062 --> 01:10:01,935 Nu blir vi loco, robo! 692 01:10:05,192 --> 01:10:07,434 Ska du eller jag st�nga av henne? 693 01:10:14,993 --> 01:10:16,274 Tack. 694 01:10:18,121 --> 01:10:19,913 �r det h�r din fars arbete? 695 01:10:20,958 --> 01:10:24,955 V�rt skulle man kunna s�ga. 696 01:10:25,587 --> 01:10:29,502 Jag har inte kunnat l�ta bli att forts�tta trixa med... 697 01:10:29,591 --> 01:10:33,209 den obevekligt omoderna androidteknologin. 698 01:10:33,303 --> 01:10:36,470 Jag har faktiskt kommit s� l�ngt... 699 01:10:37,432 --> 01:10:41,929 att jag i stort sett kan �terskapa utseendet... 700 01:10:42,104 --> 01:10:43,931 av en m�nniska. 701 01:10:51,238 --> 01:10:52,566 Beundransv�rt. 702 01:10:53,031 --> 01:10:54,312 Tack. 703 01:10:56,535 --> 01:10:57,697 Fantastiskt! 704 01:10:59,871 --> 01:11:04,913 Tyv�rr verkar ingen vara intresserad av att finansiera min forskning, men... 705 01:11:05,168 --> 01:11:06,331 Jag �r. 706 01:11:09,047 --> 01:11:11,206 Jag finansierar din forskning. 707 01:11:15,387 --> 01:11:16,929 Det vore inte dumt. 708 01:11:23,312 --> 01:11:24,889 Tack, �lskling. 709 01:11:26,315 --> 01:11:30,526 Du m�ste f�rst� att det h�r �r bara en f�r�ndring av ditt utseende. 710 01:11:30,611 --> 01:11:32,899 Du kommer inte att k�nna n�t alls. 711 01:11:32,988 --> 01:11:35,396 Inga av dina inre mekanismer f�r�ndras. 712 01:11:35,490 --> 01:11:37,898 Din positroniska hj�rna f�rblir densamma. 713 01:11:37,993 --> 01:11:39,820 -F�rst�r du? -Visst. 714 01:11:41,455 --> 01:11:44,954 Har du funderat p�... 715 01:11:46,418 --> 01:11:48,874 hur gammal du vill se ut? 716 01:11:49,046 --> 01:11:51,418 Officiellt �r jag 62. 717 01:11:52,758 --> 01:11:54,964 -Vi tar av en s�d�r 25 �r. -15. 718 01:11:55,177 --> 01:11:56,636 -20. -Perfekt. 719 01:12:00,349 --> 01:12:04,560 Tro det eller ej men hemligheten �r defekterna. 720 01:12:05,437 --> 01:12:06,682 Defekter? 721 01:12:07,147 --> 01:12:11,311 Saker som rynkor och fula t�nder. 722 01:12:12,569 --> 01:12:15,938 Gamla �rr och s�nt. Titta p� min n�sa. 723 01:12:16,031 --> 01:12:19,863 Ser du? Den �r bred och n�got asymmetrisk. 724 01:12:20,035 --> 01:12:21,066 St�mmer. 725 01:12:21,161 --> 01:12:23,996 Bara jag har en s�n n�sa. D�rf�r �r jag jag. 726 01:12:24,081 --> 01:12:27,699 Vi m�ste t�nka p� s�nt n�r vi skapar ditt ansikte... 727 01:12:27,793 --> 01:12:29,501 s� ingen annan ser ut som du. 728 01:12:29,586 --> 01:12:32,587 Defekter g�r oss unika. 729 01:12:33,215 --> 01:12:35,967 Jaha, som formen p� ditt huvud? 730 01:12:37,761 --> 01:12:39,635 Vad �r det med mitt huvud? 731 01:12:39,721 --> 01:12:41,002 Det �r enormt. 732 01:12:46,353 --> 01:12:47,681 Men vackert. 733 01:12:49,398 --> 01:12:50,678 Tack. 734 01:13:12,713 --> 01:13:15,085 Vad h�nde? Vad �r det? 735 01:13:18,176 --> 01:13:19,671 Vad h�nde? 736 01:13:20,804 --> 01:13:22,595 Jag s�g mitt inre. 737 01:14:12,439 --> 01:14:13,684 �r den klar? 738 01:14:21,323 --> 01:14:24,407 -F�rsiktigt. Tappa mig inte. -Jag �r f�rsiktig. 739 01:14:24,493 --> 01:14:27,162 Herregud! Ta det lugnt. 740 01:14:28,455 --> 01:14:30,697 Det d�r var inte ett dugg roligt. 741 01:14:30,791 --> 01:14:32,830 Trampade jag p� en �m t�? 742 01:14:32,918 --> 01:14:36,121 -Jag har inga t�r. -Nu har du det. 743 01:14:37,965 --> 01:14:39,163 Det st�mmer. 744 01:14:39,675 --> 01:14:40,955 Och h�nder. 745 01:14:41,343 --> 01:14:42,718 Fingrar! 746 01:14:43,053 --> 01:14:45,626 -Hur ser jag ut? -Titta sj�lv. 747 01:15:18,797 --> 01:15:20,078 Tack. 748 01:15:53,498 --> 01:15:54,779 Vackert. 749 01:15:57,169 --> 01:15:58,248 F�rl�t. 750 01:15:58,754 --> 01:15:59,916 Vem �r ni? 751 01:16:05,260 --> 01:16:07,419 Du ser fantastisk ut. Yngre. 752 01:16:08,138 --> 01:16:09,632 Vad har du gjort? 753 01:16:09,890 --> 01:16:11,384 K�nner jag er? 754 01:16:12,225 --> 01:16:16,057 Jag ser ocks� annorlunda ut. F�tt en uppgradering. K�nn p� den. 755 01:16:17,773 --> 01:16:19,433 Urs�kta. P� ansiktet. 756 01:16:20,108 --> 01:16:21,733 Vad �r det som p�g�r? 757 01:16:22,319 --> 01:16:24,146 L�mna henne ifred! 758 01:16:26,240 --> 01:16:27,817 -Vem �r ni? -Andrew. 759 01:16:29,868 --> 01:16:31,243 Nej. Andrew? 760 01:16:31,995 --> 01:16:34,321 -Men Andrew �r en robot. -Jag �r det. 761 01:16:34,414 --> 01:16:36,122 En android. 762 01:16:36,208 --> 01:16:37,750 Han har uppgraderats. 763 01:16:38,043 --> 01:16:39,418 Jag vet. 764 01:16:42,130 --> 01:16:43,162 Hej. 765 01:16:45,050 --> 01:16:47,173 Hej. Det �r du! 766 01:16:51,139 --> 01:16:52,931 -K�nner du honom? -Ja. 767 01:16:53,392 --> 01:16:56,428 -G�r ni? Vem �r ni? -Lilla miss. 768 01:16:57,271 --> 01:16:59,180 -Det d�r �r lilla miss. -Nej. 769 01:17:00,816 --> 01:17:02,275 Nej, det d�r �r Portia. 770 01:17:07,447 --> 01:17:09,606 -Vem �r Portia? -Mitt barnbarn. 771 01:17:10,033 --> 01:17:13,485 Ditt barnbarn? Skojar du med mig? 772 01:17:14,621 --> 01:17:16,115 �r du lilla miss? 773 01:17:16,582 --> 01:17:18,989 Vad har du f�r r�tt att se ut som henne? 774 01:17:19,084 --> 01:17:22,120 Det finns bara en lilla miss. 775 01:17:22,754 --> 01:17:23,786 Jas�, minsann? 776 01:17:23,880 --> 01:17:27,830 Det �r en genetisk likhet. Ibland hoppar den �ver en generation. 777 01:17:28,051 --> 01:17:30,589 -Jag tycker inte om det. -Jag m�rker det. 778 01:17:30,679 --> 01:17:33,799 Om du tog dig lite tid, vilket du uppenbarligen inte vill, 779 01:17:33,890 --> 01:17:36,975 skulle du inse att Portia och jag �r mycket olika. 780 01:17:39,229 --> 01:17:41,352 Varf�r h�rmar hon dig? 781 01:17:42,107 --> 01:17:44,265 -Vad �r det som �r s� roligt? -Du. 782 01:17:44,526 --> 01:17:46,733 Jag f�rs�ker inte vara rolig. 783 01:17:48,196 --> 01:17:50,770 Saker har verkligen f�r�ndrats h�r. 784 01:17:51,950 --> 01:17:54,441 De g�r de efter 20 �r. 785 01:17:56,246 --> 01:17:59,200 Jag har s� mycket att ber�tta. Kom. 786 01:18:03,003 --> 01:18:04,283 Det �r du. 787 01:18:05,297 --> 01:18:06,246 Ja. 788 01:18:12,930 --> 01:18:15,302 -Hej, min v�n. -Hej, lilla miss. 789 01:18:17,893 --> 01:18:20,135 -Vems dotter �r hon? -Lloyds. 790 01:18:20,354 --> 01:18:22,845 D� f�rst�r jag varf�r hon var of�rsk�md. 791 01:18:44,378 --> 01:18:46,086 G� hem till din husse. 792 01:18:49,383 --> 01:18:51,755 Du har inget hem, va? 793 01:18:53,637 --> 01:18:56,128 Jag har ingen mat. Jag �ter inte. 794 01:19:01,478 --> 01:19:04,432 Kom in. Vi kan h�lla varann s�llskap. 795 01:19:29,131 --> 01:19:30,791 Jag vet att du inte gillar mig. 796 01:19:30,882 --> 01:19:33,967 Jag gillar inte dig heller. Ville bara g�ra det klart. 797 01:19:34,052 --> 01:19:36,378 Du kunde lika g�rna ha spottat p� mig. 798 01:19:36,471 --> 01:19:39,223 Jag kan inte. Jag har inga spottk�rtlar. 799 01:19:48,358 --> 01:19:51,810 Kan vi m�jligen ha en n�got l�ngre konversation? 800 01:19:57,284 --> 01:19:59,953 F�r min fyrbente v�n komma in ocks�? 801 01:20:04,291 --> 01:20:05,571 Tack. 802 01:20:20,474 --> 01:20:22,466 �r det din skulptur? 803 01:20:24,144 --> 01:20:27,513 Nej, jag restaurerar den. Jag �r en restaurator. 804 01:20:28,190 --> 01:20:29,814 Den �r f�rf�rlig. 805 01:20:31,652 --> 01:20:34,225 Hur ful var den innan du restaurerade den? 806 01:20:34,655 --> 01:20:37,739 F�rst blir du arg p� mig f�r hur jag ser ut. 807 01:20:38,533 --> 01:20:41,700 Sen kommer du hit och s�ger att du inte gillar mig... 808 01:20:41,787 --> 01:20:43,826 och nu kritiserar du mitt arbete. 809 01:20:43,914 --> 01:20:47,497 F�rl�t att jag s�ger sanningen, jag kan inte hj�lpa det. 810 01:20:47,584 --> 01:20:49,292 Jag �r programmerad s�. 811 01:20:50,545 --> 01:20:53,119 Vad �r det du vill ha? 812 01:20:54,049 --> 01:20:55,164 En familj. 813 01:20:57,386 --> 01:20:58,796 Mitt efternamn �r Martin. 814 01:20:58,887 --> 01:21:02,090 Din gammelmorfar och gammelmormor... 815 01:21:02,182 --> 01:21:04,673 s�g mig som en medlem av familjen. 816 01:21:04,977 --> 01:21:06,601 Nu �r sir d�d. 817 01:21:07,104 --> 01:21:08,812 Lilla miss blir �ldre. 818 01:21:08,897 --> 01:21:12,729 Du gillar mig inte, men f�rr eller senare kommer du att prata med mig. 819 01:21:12,818 --> 01:21:14,360 -�r det h�r ett sk�mt? -Nej. 820 01:21:14,444 --> 01:21:16,069 Vill du h�ra ett sk�mt? 821 01:21:16,154 --> 01:21:20,022 Vilket �r buddistens favoritprogram? "Ett med naturen." 822 01:21:23,704 --> 01:21:27,488 -Har du n�gra v�nner alls? -Nej. 823 01:21:28,959 --> 01:21:33,502 Bara Voffi, gullig, men inte intressant att diskutera med. 824 01:21:35,007 --> 01:21:37,498 Det d�r �r vad han kan. 825 01:21:37,593 --> 01:21:40,297 -S� du vill prata? -Med n�n. 826 01:21:40,387 --> 01:21:44,254 -�ven om personen inte gillar dig? -Man kan inte f� allt. 827 01:21:45,142 --> 01:21:47,597 Var det r�tt? Eller �r det: "Man kan f� allt"? 828 01:21:47,686 --> 01:21:50,806 Vissa verkar f� allt, s� jag �r lite f�rvirrad. 829 01:21:54,985 --> 01:21:56,183 S�tt dig. 830 01:21:56,278 --> 01:21:57,441 Vi pratar en stund. 831 01:22:05,454 --> 01:22:06,996 Hej, s�tnos. 832 01:22:07,372 --> 01:22:09,614 Vill du ha n�t att dricka? 833 01:22:10,125 --> 01:22:12,082 Nej, tack. Jag har ingen mage. 834 01:22:13,587 --> 01:22:16,754 -Kan jag ge honom n�t? -Ja, han har mage. 835 01:22:59,841 --> 01:23:01,170 Hur m�r hon? 836 01:23:01,677 --> 01:23:03,219 Hon sover. 837 01:23:03,637 --> 01:23:05,131 Vad h�nde? 838 01:23:05,973 --> 01:23:07,633 Hon fick stroke. 839 01:23:43,302 --> 01:23:44,547 D�r �r du. 840 01:23:46,471 --> 01:23:47,930 Lilla miss. 841 01:24:41,026 --> 01:24:42,271 Hon �r borta. 842 01:24:56,667 --> 01:24:59,703 Det �r grymt att bara du kan gr�ta. 843 01:25:00,796 --> 01:25:03,631 Jag k�nner en sm�rta jag inte kan uttrycka. 844 01:25:07,886 --> 01:25:10,424 Kommer varje m�nniska jag tycker om... 845 01:25:12,683 --> 01:25:16,052 bara f�rsvinna? 846 01:25:21,608 --> 01:25:23,102 Jag �r r�dd f�r det. 847 01:25:27,573 --> 01:25:29,067 Det g�r inte. 848 01:25:34,538 --> 01:25:38,832 Mycket imponerande. Har du gjort det h�r sj�lv? 849 01:25:39,251 --> 01:25:42,834 Ja. Jag har varje k�nd medicinbok sparad i minnet. 850 01:25:43,380 --> 01:25:46,749 Jag studerade dem och kom fram till de h�r ritningarna. 851 01:25:48,093 --> 01:25:52,802 Jag vet att de �r enkla och ofullst�ndiga. Du m�ste fylla i det mekaniska. 852 01:25:54,099 --> 01:25:56,139 Det h�r �r en uppgradering. 853 01:25:56,393 --> 01:25:58,801 Det �r mycket mer �n s�. 854 01:25:59,354 --> 01:26:02,355 Du talar om en �verg�ng... 855 01:26:03,191 --> 01:26:05,896 fr�n det mekaniska till det biologiska. 856 01:26:06,528 --> 01:26:09,862 Jag vet. Det h�r �r sammansm�ltningen av de b�da. 857 01:26:09,948 --> 01:26:13,317 Inte bara det. Det fungerar i motsatt riktning ocks�. 858 01:26:13,410 --> 01:26:17,574 Jag tror inte att n�gon av dagens proteser �r j�mf�rbara med... 859 01:26:17,664 --> 01:26:19,740 vad du har kommit fram till. 860 01:26:20,125 --> 01:26:23,375 De h�r kan anv�ndas p� m�nniskor ocks�. 861 01:26:23,837 --> 01:26:25,000 Precis. 862 01:27:01,750 --> 01:27:03,956 Vilket j�kla exkrement. 863 01:27:04,378 --> 01:27:05,492 "Skit." 864 01:27:05,587 --> 01:27:08,043 -Urs�kta? -Vilken j�kla skit. 865 01:27:08,382 --> 01:27:09,544 Jag vet det. 866 01:27:09,925 --> 01:27:12,795 N�r man �r frustrerad s�ger man: "J�kla skit." 867 01:27:15,681 --> 01:27:17,175 J�kla skit. 868 01:27:17,599 --> 01:27:19,556 Med k�nsla. 869 01:27:21,103 --> 01:27:22,727 -Vilken j�kla skit. -Mer. 870 01:27:22,813 --> 01:27:25,220 -Vilken j�kla skit! -J�ttebra. 871 01:27:28,610 --> 01:27:31,896 �r du medveten om att det du har konstruerat... 872 01:27:31,989 --> 01:27:33,946 �r m�nniskans centrala nervsystem? 873 01:27:34,032 --> 01:27:36,239 Det var det som var meningen. 874 01:27:37,494 --> 01:27:42,701 Du f�rst�r v�l att ett nervsystem radikalt kommer att f�r�ndra... 875 01:27:42,958 --> 01:27:46,706 ditt k�nselsinne och hur du uppfattar din omgivning. 876 01:27:47,212 --> 01:27:50,961 Jag menar inte bara v�rme och kyla och s�na sm�saker. 877 01:27:51,592 --> 01:27:53,216 Vi kan s�ga s� h�r: 878 01:27:54,970 --> 01:27:57,212 Med nya erfarenheter... 879 01:27:57,931 --> 01:28:04,135 f�r�ndras ocks� k�nslor och sinnesst�mningar. 880 01:28:05,147 --> 01:28:07,898 Vissa av dessa kommer att vara subtila... 881 01:28:08,984 --> 01:28:11,855 och underbara, nyanserade och skiftande... 882 01:28:12,863 --> 01:28:16,991 medan andra kommer att vara intensiva och sv�raccepterade. 883 01:28:20,537 --> 01:28:22,945 K�nner du dig redo f�r det? 884 01:28:32,716 --> 01:28:33,914 Absolut. 885 01:28:42,893 --> 01:28:44,802 -Underbar. -Tack. 886 01:28:45,896 --> 01:28:47,888 Jag menade statyn. 887 01:28:48,523 --> 01:28:49,638 Jag vet. 888 01:28:52,527 --> 01:28:54,686 Kan du fixa den h�r skiten? 889 01:28:56,156 --> 01:28:58,279 Jag vet inte. L�t mig ta en titt. 890 01:29:08,919 --> 01:29:11,920 Jag �r s�ker p� att du kan reparera den h�r sj�lv. 891 01:29:12,548 --> 01:29:14,090 Ja, det kan jag... 892 01:29:15,592 --> 01:29:17,964 men du g�r det s� mycket b�ttre. 893 01:29:21,056 --> 01:29:23,298 Jag lagar den g�rna �t dig. 894 01:29:23,892 --> 01:29:26,597 -Om det inte �r f�r mycket jobb. -Inte alls. 895 01:29:28,814 --> 01:29:31,898 Jag har jobbat hela dagen och beh�ver en nypa frisk luft. 896 01:29:31,984 --> 01:29:35,768 -Vill du g� p� en promenad? -Det skulle vara v�ldigt trevligt. 897 01:29:36,780 --> 01:29:38,856 Varf�r skrattar du? 898 01:29:38,949 --> 01:29:43,575 Du �r alltid s� artig och v�ltalig. Det �r gulligt. 899 01:29:44,246 --> 01:29:45,526 Tack. 900 01:29:46,707 --> 01:29:49,280 D� g�r vi. Tack. 901 01:29:52,296 --> 01:29:56,708 "N�r det k�nns tomt och kallt borde man g�ra allt 902 01:29:57,342 --> 01:30:00,129 "Och �nd� k�nner jag sm�rta 903 01:30:00,762 --> 01:30:05,305 "Jag tror nog djupt inuti jag en m�nniska kunde bli 904 01:30:05,475 --> 01:30:08,346 "Om jag bara hade ett hj�rta 905 01:30:09,271 --> 01:30:12,770 -"T�nk er en balkong..." -Har du en slagborr? 906 01:30:13,400 --> 01:30:15,476 -P� hyllan d�r borta. -Tack. 907 01:30:23,285 --> 01:30:28,279 N�sta vecka �r det invigning av ett hus jag har restaurerat. 908 01:30:29,249 --> 01:30:32,535 Mina v�nner kommer och jag skulle vilja att du kom ocks�. 909 01:30:32,628 --> 01:30:34,667 G�rna. Tack. 910 01:30:37,090 --> 01:30:39,166 Jag tror du l�ter mig vinna. 911 01:30:47,392 --> 01:30:48,673 Schackmatt. 912 01:31:53,834 --> 01:31:57,250 H�mtar du n�t att dricka �r du sn�ll? 913 01:32:02,092 --> 01:32:03,373 Tack. 914 01:33:31,223 --> 01:33:34,888 Jag har aldrig f�rst�tt frasen: "P�rlor till svanarna." 915 01:33:35,394 --> 01:33:36,936 -Vad�? -"Svinen." 916 01:33:37,354 --> 01:33:39,430 S� baletten heter inte "Svinsj�n"? 917 01:33:39,523 --> 01:33:42,440 Ingen f�r mig att skratta som du. 918 01:33:43,110 --> 01:33:46,064 Skratt �r v�sentligt f�r en god v�nskap. 919 01:33:46,154 --> 01:33:47,483 Det st�mmer. 920 01:33:51,702 --> 01:33:53,908 Ibland f�r jag en k�nsla av att... 921 01:33:56,164 --> 01:33:59,000 du t�nker p� oss p� ett s�rskilt s�tt... 922 01:33:59,209 --> 01:34:02,874 och att du �nskade... 923 01:34:05,382 --> 01:34:06,378 Vad�? 924 01:34:07,384 --> 01:34:10,171 Jag vet inte. Det �r lite... 925 01:34:10,721 --> 01:34:13,294 Att prata om det h�r med... 926 01:34:14,808 --> 01:34:16,053 -En robot? -Ja. 927 01:34:17,436 --> 01:34:20,057 En sak �r alltid en sak. 928 01:34:20,188 --> 01:34:24,981 Ett tr�d �r ett tr�d. Vatten �r vatten. Du �r en fantastisk maskin. 929 01:34:26,236 --> 01:34:29,652 Hur mycket du �n f�r�ndras s� �r det det du �r. 930 01:34:30,240 --> 01:34:31,271 Nej. 931 01:34:31,783 --> 01:34:34,987 Jag tror inte p� det, jag v�grar. 932 01:34:35,204 --> 01:34:37,777 Jag f�rst�r att jag inte �r helt m�nsklig. 933 01:34:37,956 --> 01:34:40,661 D�rf�r tycker inte alla om mig eller f�rst�r mig. 934 01:34:40,751 --> 01:34:42,578 -Jag tycker om dig. -G�r du? 935 01:34:42,794 --> 01:34:45,712 Jag t.o.m. f�rst�r dig ibland. 936 01:34:46,590 --> 01:34:50,718 Men jag kan inte �dsla k�nslor p� en maskin. 937 01:34:56,892 --> 01:34:59,015 Det m�ste ligga i blodet. 938 01:35:03,482 --> 01:35:05,106 Saker f�r�ndras. 939 01:35:06,818 --> 01:35:08,692 De g�r de alltid. 940 01:35:15,744 --> 01:35:17,452 Hon skrattade �t mig. 941 01:35:17,579 --> 01:35:20,450 "En sak �r alltid en sak. Vatten �r vatten." 942 01:35:22,000 --> 01:35:24,918 Is, d�? Och �nga? 943 01:35:25,170 --> 01:35:26,997 Andy, lugna dig. 944 01:35:28,048 --> 01:35:30,621 Vet du hur det k�nns att bli skrattad �t? 945 01:35:30,717 --> 01:35:33,339 F�rnedrande. Avskyv�rt. 946 01:35:34,721 --> 01:35:37,556 Titta p� mig. Titta vad jag h�ller p� med. 947 01:35:38,183 --> 01:35:42,263 Jag f�rs�ker bli n�got. Jag f�rs�ker uppfylla mitt �de. 948 01:35:42,354 --> 01:35:43,848 M�rker hon n�nting? 949 01:35:44,606 --> 01:35:48,984 Ta det inte personligt, men jag m�ste jobba nu. God natt. 950 01:35:58,495 --> 01:36:01,033 Var har du varit? Jag har f�rs�kt ringa dig. 951 01:36:01,123 --> 01:36:02,665 -Peta mig i �gat. -Vad? 952 01:36:02,749 --> 01:36:04,742 -Peta mig i �gat! -Du �r tokig. 953 01:36:04,835 --> 01:36:06,626 Peta mig i �gat nu! 954 01:36:09,339 --> 01:36:10,537 Det g�r ont! 955 01:36:12,301 --> 01:36:14,673 -Det funkar! -Vad �r det som har h�nt? 956 01:36:14,803 --> 01:36:18,172 Jag �r den stolte innehavaren av ett nervsystem. 957 01:36:18,265 --> 01:36:20,388 -Du kan k�nna. -Och v�ldigt mycket! 958 01:36:21,059 --> 01:36:24,393 Kan du g�ra mig en tj�nst? Ett vetenskapligt experiment. 959 01:36:24,479 --> 01:36:25,974 -Okej. -Kyss mig. 960 01:36:28,859 --> 01:36:30,353 Inte d�r. 961 01:36:31,153 --> 01:36:32,149 H�r. 962 01:36:39,578 --> 01:36:40,858 Tack. 963 01:36:42,414 --> 01:36:45,119 -K�nde du n�t? -Det var underbart. 964 01:36:46,710 --> 01:36:49,166 Precis s� bra som de s�ger. 965 01:36:51,089 --> 01:36:52,252 Och du? 966 01:36:59,139 --> 01:37:00,598 Vad �r det f�r fel? 967 01:37:03,143 --> 01:37:05,432 Charles och jag ska gifta oss. 968 01:37:12,736 --> 01:37:14,396 Tur f�r honom. 969 01:37:15,572 --> 01:37:19,190 -Grattis till er b�da. -F�rbannat! 970 01:37:19,868 --> 01:37:23,866 Om du ska lyckas med det h�r du h�ller p� med... 971 01:37:24,039 --> 01:37:26,612 m�ste du sluta upp med att vara s� h�nsynsfull. 972 01:37:26,708 --> 01:37:30,042 -Jag kan inte hj�lpa det. Det �r inbyggt. -�ndra det d�. 973 01:37:30,212 --> 01:37:32,537 �ndra? Jag �r f�r�ndrad. 974 01:37:32,923 --> 01:37:35,840 Inte utsidan. Jag menar insidan. 975 01:37:36,134 --> 01:37:38,341 Ta risker, g�r misstag. 976 01:37:38,428 --> 01:37:42,925 Ibland �r det viktigt att inte vara perfekt. Det �r viktigt att g�ra fel! 977 01:37:43,058 --> 01:37:44,849 -G�ra fel? -Ja. 978 01:37:45,435 --> 01:37:48,009 Varf�r? Aha, f�r att l�ra av sina misstag. 979 01:37:48,105 --> 01:37:49,813 Nej, f�r att g�ra dem! 980 01:37:49,898 --> 01:37:53,599 F�r att begripa vad som �r riktigt och vad du k�nner. 981 01:37:54,570 --> 01:37:56,646 M�nniskor kan vara v�ldigt f�rvirrade. 982 01:37:56,738 --> 01:37:58,565 Det kan jag h�lla med om. 983 01:37:59,908 --> 01:38:03,858 S� det h�r �r vad man kallar en irrationell konversation? 984 01:38:04,788 --> 01:38:06,911 Det h�r �r m�nsklig konversation. 985 01:38:06,999 --> 01:38:10,913 Det handlar inte om att vara rationell utan om att f�lja sitt hj�rta. 986 01:38:11,879 --> 01:38:14,167 -Och det �r det jag ska g�ra? -Ja. 987 01:38:14,464 --> 01:38:16,623 Du har ett hj�rta, Andrew. 988 01:38:16,758 --> 01:38:21,088 �ven om jag inte alltid tror p� det, s� k�nner jag det. 989 01:38:22,890 --> 01:38:25,131 F�r att f�lja sitt hj�rta... 990 01:38:28,979 --> 01:38:31,018 m�ste man g�ra fel. 991 01:38:31,440 --> 01:38:32,389 Ja. 992 01:38:37,779 --> 01:38:39,060 Tack. 993 01:39:13,982 --> 01:39:17,766 Kan du vara lite f�rsiktigare med utrustningen? 994 01:39:23,158 --> 01:39:24,237 F�rl�t! 995 01:39:25,077 --> 01:39:26,322 Vad h�ller du p� med? 996 01:39:26,411 --> 01:39:28,985 Utf�r ditt skitjobb! 997 01:39:29,456 --> 01:39:30,571 Mitt vad? 998 01:39:30,666 --> 01:39:33,667 Du h�rde vad jag sa! Jag �r tr�tt p� det! 999 01:39:34,169 --> 01:39:37,419 Hela dagen l�ng: "Ja, Rupert, sir." "Nej, Rupert, sir." 1000 01:39:37,506 --> 01:39:41,373 "En till dricka, Rupert, sir?" Jag tycker det �r helruttet! 1001 01:39:42,135 --> 01:39:44,709 H�r ska du f� ett tips. 1002 01:39:45,639 --> 01:39:48,308 Kn�pp igen och l�t mig g�ra mitt jobb! 1003 01:40:06,285 --> 01:40:07,483 Jag �r klar. 1004 01:40:13,876 --> 01:40:15,418 "Helruttet"? 1005 01:40:25,095 --> 01:40:27,668 -Var �r chipet? -Jag har bytt ut det. 1006 01:40:28,974 --> 01:40:31,845 Hon �r samarbetsovillig, of�rsk�md och en br�kmakare... 1007 01:40:31,935 --> 01:40:33,762 Och mycket mer intressant. 1008 01:40:34,104 --> 01:40:36,393 Diskutabelt, men vi f�r ingenting gjort. 1009 01:40:36,481 --> 01:40:39,685 Sn�lla, ge tillbaka det gamla chipet. 1010 01:40:41,695 --> 01:40:43,853 Visst. Hon kan bli kl�mk�ck igen. 1011 01:40:44,531 --> 01:40:46,405 "Kl�mk�ck"? Hon �r bara en robot... 1012 01:40:46,491 --> 01:40:48,069 Jag menade inte s�. 1013 01:40:50,537 --> 01:40:52,162 Jag menade det inte. 1014 01:40:52,247 --> 01:40:55,414 Vad �r det med dig i dag? Vart ska du? 1015 01:41:04,176 --> 01:41:06,548 Jamie, det h�r �r Charles. 1016 01:41:06,637 --> 01:41:09,175 -Det h�r �r Jamie. -Trevligt att tr�ffas. 1017 01:41:24,404 --> 01:41:26,029 Vad g�r de? 1018 01:41:26,990 --> 01:41:29,316 Portias f�r�ldrar h�ller ett f�rlovningsparty. 1019 01:41:29,409 --> 01:41:31,817 Jag var s� klart inte inbjuden. 1020 01:41:33,121 --> 01:41:34,580 -D�r �r han. -Vem? 1021 01:41:34,665 --> 01:41:36,325 -Den blivande brudgummen. -Var? 1022 01:41:36,416 --> 01:41:40,663 Var? Han i den bl� kostymen och de spetsiga kindknotorna! 1023 01:41:41,421 --> 01:41:44,625 -Spetsiga kindknotor? -De kan sticka ut �gat p� n�n. 1024 01:41:45,425 --> 01:41:48,213 Men det �r inget j�mf�rt med hans t�nder. 1025 01:41:48,679 --> 01:41:52,427 -Otroligt att han visar sig i dagsljus. -T�nderna �r r�tt lustiga. 1026 01:41:52,516 --> 01:41:54,888 Du borde uppgradera dina �gon. 1027 01:41:55,227 --> 01:41:58,596 Men det stoppar v�l inte henne. Hon f�r gifta sig med vem hon vill. 1028 01:41:58,689 --> 01:42:02,769 En dag vaknar hon upp och inser att hon �r gift med en man... 1029 01:42:03,110 --> 01:42:06,230 vars ansikte liknar en antik konserv�ppnare. 1030 01:42:07,656 --> 01:42:09,399 Den som l�ter... 1031 01:42:09,491 --> 01:42:12,196 Den som g�r runt burken och �ppnar den med ett kn�pp. 1032 01:42:12,286 --> 01:42:13,863 Du �r svartsjuk. 1033 01:42:14,413 --> 01:42:16,286 Du �r svartsjuk! 1034 01:42:16,373 --> 01:42:19,707 Du �r det. Vad g�r du annars h�r och spionerar? 1035 01:42:21,336 --> 01:42:23,210 Herregud! Jag �r svartsjuk. 1036 01:42:24,631 --> 01:42:27,003 Det betyder att jag �r k�r. 1037 01:42:29,219 --> 01:42:31,627 Jag �r k�r och allt hopp �r borta. 1038 01:42:32,723 --> 01:42:34,431 Jag har f�rlorat henne. 1039 01:43:09,384 --> 01:43:11,424 Vill du ha en klunk �l? 1040 01:43:12,679 --> 01:43:15,597 Sl�seri. Jag k�nner ingen smak. 1041 01:43:16,099 --> 01:43:17,807 Och om du kunde? 1042 01:43:18,143 --> 01:43:19,887 D� skulle det vara uts�kt. 1043 01:43:23,815 --> 01:43:26,982 Jag har gjort en modell, r�ttare sagt en modifiering... 1044 01:43:28,153 --> 01:43:33,278 som, om jag har r�tt, g�r det m�jligt f�r dig att �ta och dricka. 1045 01:43:34,660 --> 01:43:36,617 -Och smak? -Det ocks�. 1046 01:43:38,997 --> 01:43:43,077 Om mina ber�kningar st�mmer... 1047 01:43:45,254 --> 01:43:50,924 har jag kommit p� en metod som skulle g�ra dig till en hel man. 1048 01:43:52,761 --> 01:43:53,959 Hel? 1049 01:43:54,596 --> 01:43:55,794 Hel. 1050 01:44:03,939 --> 01:44:05,137 Hel? 1051 01:44:05,858 --> 01:44:11,018 Inte vad g�ller fortplantning, men du skulle k�nna... 1052 01:44:12,281 --> 01:44:17,358 det fysiska behag som uppst�r vid... 1053 01:44:20,581 --> 01:44:22,704 -friktion. -Sexuellt umg�nge? 1054 01:44:26,753 --> 01:44:29,505 Jag har alltid fascinerats av det. 1055 01:44:29,673 --> 01:44:31,381 Nyfiken, allts�. 1056 01:44:32,551 --> 01:44:36,501 P.g.a. vad de s�ger. 1057 01:44:37,431 --> 01:44:39,091 Vad s�ger de? 1058 01:44:41,894 --> 01:44:43,851 Att man kan tappa greppet. 1059 01:44:45,272 --> 01:44:48,107 Om allt. Alla runt omkring en, tiden. 1060 01:44:51,069 --> 01:44:53,560 Att tv� kroppar kan sm�lta samman s�... 1061 01:44:54,948 --> 01:44:58,033 att man inte vet vem som �r vem eller vad som �r vad. 1062 01:44:58,869 --> 01:45:02,867 N�r k�nslan �r som mest intensiv och man tror att man ska d�... 1063 01:45:03,040 --> 01:45:06,954 g�r man det p� s�tt och vis, och k�nner bara sin egen kropp. 1064 01:45:08,128 --> 01:45:10,500 Men den man �lskar �r fortfarande d�r. 1065 01:45:11,381 --> 01:45:13,041 Det �r ett mirakel. 1066 01:45:14,384 --> 01:45:16,922 Man bes�ker himlen och �terv�nder levande. 1067 01:45:19,806 --> 01:45:24,385 Man kan alltid �ka tillbaka med den man �lskar. 1068 01:45:28,273 --> 01:45:31,310 -Och du vill uppleva det? -Ja, g�rna. 1069 01:45:33,862 --> 01:45:35,025 Jag med. 1070 01:46:17,155 --> 01:46:19,611 Urs�kta, jag �r strax tillbaka. 1071 01:46:24,079 --> 01:46:26,285 Jag �r f�rv�nad �ver att se dig. 1072 01:46:27,499 --> 01:46:29,990 Jag minns det h�r st�llet v�l. 1073 01:46:30,627 --> 01:46:32,786 Din mormor gifte sig h�r. 1074 01:46:32,880 --> 01:46:35,667 Jag vill ha det klart till mitt br�llop. 1075 01:46:36,008 --> 01:46:39,293 -S� ni �r inte gifta �n? -Nej, om tv� veckor. 1076 01:46:39,595 --> 01:46:41,255 D� �r det inte f�r sent. 1077 01:46:42,181 --> 01:46:44,553 �r du s�ker p� att du g�r det r�tta? 1078 01:46:44,641 --> 01:46:47,097 -S�ker? -P� att gifta dig? 1079 01:46:47,186 --> 01:46:50,886 -Jag �r aldrig helt s�ker p� n�t. -Du kanske g�r fel. 1080 01:46:50,981 --> 01:46:53,602 -Jag �r r�tt s�ker p� att jag g�r r�tt. -Bra. 1081 01:46:53,775 --> 01:46:55,483 Varf�r �r det bra? 1082 01:46:55,569 --> 01:46:57,727 Du sa att jag skulle g�ra fel. 1083 01:46:57,821 --> 01:47:00,905 Du g�r inte fel, du g�r r�tt. 1084 01:47:00,991 --> 01:47:05,071 Du f�ljer inte ditt eget r�d. Gjorde du det skulle du inte gifta dig. 1085 01:47:05,162 --> 01:47:08,282 -D�rf�r att det vore det r�tta. -Precis. 1086 01:47:09,625 --> 01:47:12,198 Det du s�ger b�rjar f� en mening. 1087 01:47:12,294 --> 01:47:13,290 Bra. 1088 01:47:13,921 --> 01:47:17,918 Vet du hur det �r att �lska n�n som ska gifta sig med en annan? 1089 01:47:18,759 --> 01:47:20,218 N�n speciell. 1090 01:47:20,302 --> 01:47:23,920 N�n som lyser upp ett rum som en sol. 1091 01:47:24,139 --> 01:47:26,677 N�n som du vet ljuger f�r sig sj�lv. 1092 01:47:27,935 --> 01:47:30,686 -Ljuger? -�vertygande. Mycket. 1093 01:47:31,021 --> 01:47:32,349 Om vad? 1094 01:47:32,648 --> 01:47:36,597 Att du inte �lskar mig, n�r jag vet att p� n�t s�tt g�r du det. 1095 01:47:38,403 --> 01:47:40,526 Och hur vet du det? 1096 01:47:40,906 --> 01:47:43,444 Jag har �ndrat allt, fr�n insidan och ut. 1097 01:47:43,534 --> 01:47:46,203 -Det d�r betyder inget. -Visst g�r det det. 1098 01:47:46,286 --> 01:47:48,493 Annars skulle du �lska mig... 1099 01:47:48,580 --> 01:47:51,700 och inte n�n vars kinder skulle sticka h�l p� Titanic. 1100 01:47:52,209 --> 01:47:54,878 Vad�? D�r ser du. Det st�mmer. 1101 01:47:56,213 --> 01:47:57,292 F�rl�t. 1102 01:47:58,215 --> 01:48:01,382 F�r han dig att skina upp och att skratta s� h�r? 1103 01:48:02,261 --> 01:48:04,337 Ingen f�r mig att skratta som du. 1104 01:48:04,429 --> 01:48:07,514 Bra. Erk�nn d� att du �lskar mig. 1105 01:48:12,479 --> 01:48:14,970 Ge mig en kyss. Det �r allt. 1106 01:48:15,482 --> 01:48:19,978 En snabb kyss kan v�l inte �ventyra ett fantastiskt �ktenskap. 1107 01:48:21,154 --> 01:48:25,733 Det f�rklarar ocks� varf�r din puls stigit fr�n 66 till 102 slag i minuten. 1108 01:48:26,118 --> 01:48:29,569 Din andning �r f�rdubblad. Det kommer ut sm� moln av fermoner. 1109 01:48:29,663 --> 01:48:33,114 -Det d�r �r or�ttvist. -K�rleken �r inte r�ttvis. 1110 01:48:33,208 --> 01:48:37,076 Jag l�ser av ditt hj�rta och jag ber dig att f�lja det. 1111 01:48:38,839 --> 01:48:41,875 Att be s�gs vara f�rnedrande. Jag bryr mig inte. 1112 01:48:41,967 --> 01:48:43,758 Jag �lskar dig, Portia. 1113 01:48:44,303 --> 01:48:46,924 Jag har �lskat dig sen f�rsta g�ngen vi s�gs. 1114 01:48:59,735 --> 01:49:02,404 -Jag tyckte du sa en snabb kyss... -Jag lj�g! 1115 01:49:30,766 --> 01:49:32,225 Hur k�nns det? 1116 01:49:33,685 --> 01:49:34,800 Underbart. 1117 01:49:35,521 --> 01:49:36,683 F�r mig med. 1118 01:49:38,190 --> 01:49:40,229 Det �r v�l det som �r meningen. 1119 01:49:45,656 --> 01:49:46,901 Vad var det? 1120 01:49:47,324 --> 01:49:49,945 Din mage. Du �r hungrig. 1121 01:49:55,541 --> 01:49:57,284 -Vad det jag? -Ja. 1122 01:49:57,376 --> 01:49:59,867 -Jag trodde det var du. -Nej. 1123 01:49:59,962 --> 01:50:01,076 Verkligen? 1124 01:50:02,923 --> 01:50:04,203 L�ter du s�? 1125 01:50:05,300 --> 01:50:07,922 Ibland, men inte s� h�gt. 1126 01:50:09,805 --> 01:50:12,426 Jag m�ste be Rupert g�ra en d�mpare. 1127 01:50:23,235 --> 01:50:24,610 Det �r j�ttegott. 1128 01:50:24,903 --> 01:50:27,690 J�ttegott, b�de smaken och konsistensen. 1129 01:50:31,451 --> 01:50:32,614 Uts�kt. 1130 01:50:32,703 --> 01:50:36,700 Jag vet att det blir min fj�rde portion, men kan jag f� lite mer? 1131 01:50:38,250 --> 01:50:42,544 Gris. Smart djur. Uppenbarligen inte s� smart om den slutar som bacon. 1132 01:50:43,297 --> 01:50:46,748 Det k�nns som om jag �ter mig genom hela matcirkeln. 1133 01:50:46,967 --> 01:50:48,046 Tack. 1134 01:50:55,058 --> 01:50:56,090 Vad�? 1135 01:50:58,937 --> 01:51:00,396 �r det n�t fel? 1136 01:51:03,025 --> 01:51:04,733 Om vi �r tillsammans... 1137 01:51:05,485 --> 01:51:09,020 du och jag, blir vi aldrig accepterade. 1138 01:51:12,201 --> 01:51:14,158 F�r att jag inte �r m�nsklig. 1139 01:51:17,956 --> 01:51:19,616 Det g�r inte. 1140 01:51:23,670 --> 01:51:26,505 -Jag m�ste b�rja. -B�rja med vad? 1141 01:51:29,593 --> 01:51:30,791 N�sta steg. 1142 01:51:31,428 --> 01:51:32,922 Jag �lskar dig. 1143 01:51:38,852 --> 01:51:40,430 �nska mig lycka till. 1144 01:52:00,040 --> 01:52:02,116 Andrew Martin. Stig fram, tack. 1145 01:52:12,135 --> 01:52:13,630 Mr Martin... 1146 01:52:13,887 --> 01:52:18,265 ni vill ha ett intyg p� att ni �r en m�nniska. 1147 01:52:19,142 --> 01:52:24,054 Ja, s�rskilt r�tten att gifta mig med en m�nniska. 1148 01:52:24,481 --> 01:52:25,679 Jag f�rst�r. 1149 01:52:26,149 --> 01:52:28,226 Vi m�ste ta h�nsyn till... 1150 01:52:28,318 --> 01:52:31,687 att hur mycket ni �n m� likna en m�nniska... 1151 01:52:32,197 --> 01:52:34,819 har ni inga m�nskliga gener. 1152 01:52:35,409 --> 01:52:38,612 Ni st�r utanf�r. Ni �r n�t helt annat. 1153 01:52:39,413 --> 01:52:41,287 N�t konstgjort. 1154 01:52:42,166 --> 01:52:46,578 Och de "�kta" m�nniskorna med r�tt gener... 1155 01:52:46,837 --> 01:52:50,455 men som �r fulla av proteser som jag har uppfunnit? 1156 01:52:50,549 --> 01:52:53,669 Ni t.ex., har en av mina njurar, eller hur? 1157 01:52:54,678 --> 01:52:58,343 �r inte ni, till en del, konstgjord? 1158 01:52:59,683 --> 01:53:01,142 Till en del, ja. 1159 01:53:02,352 --> 01:53:04,511 D� �r jag, till en del, m�nniska. 1160 01:53:05,689 --> 01:53:07,148 Vilken del d�? 1161 01:53:08,859 --> 01:53:10,353 Den h�r. 1162 01:53:11,445 --> 01:53:12,643 Jag f�rst�r. 1163 01:53:13,113 --> 01:53:14,655 Och h�r? 1164 01:53:17,534 --> 01:53:20,701 Det st�mmer, jag har fortfarande en positronisk hj�rna. 1165 01:53:20,787 --> 01:53:26,493 D�rf�r �r ni ocks� od�dlig. 1166 01:53:29,505 --> 01:53:30,703 Ja. 1167 01:53:33,008 --> 01:53:36,709 Samh�llet kan acceptera en od�dlig robot... 1168 01:53:37,763 --> 01:53:40,680 men aldrig en od�dlig m�nniska. 1169 01:53:41,391 --> 01:53:45,057 Det v�cker f�r mycket avundsjuka och ilska. 1170 01:53:45,938 --> 01:53:47,396 Tyv�rr, Andrew. 1171 01:53:47,564 --> 01:53:51,313 Domstolen kan inte och kommer inte att skriva ut intyget. 1172 01:53:52,736 --> 01:53:55,488 H�rmed f�rklarar jag f�rhandlingarna avslutade. 1173 01:53:55,989 --> 01:54:00,865 Domstolen har beslutat att Andrew Martin... 1174 01:54:01,620 --> 01:54:05,321 f�rblir en robot. 1175 01:54:06,917 --> 01:54:09,586 En mekanisk maskin och inget annat. 1176 01:54:14,299 --> 01:54:16,625 En �r glad att st� till tj�nst. 1177 01:54:27,563 --> 01:54:30,267 m�nga �r senare 1178 01:54:45,330 --> 01:54:47,288 Andrew, jag m�ste s�ga... 1179 01:54:48,709 --> 01:54:51,034 att jag inte �r s� s�ker l�ngre. 1180 01:54:51,587 --> 01:54:52,666 P� oss? 1181 01:54:53,547 --> 01:54:54,460 Nej. 1182 01:54:57,176 --> 01:54:59,417 N�sta vecka blir jag 75. 1183 01:54:59,511 --> 01:55:01,504 Jag vet, men du ser ut som 50. 1184 01:55:02,431 --> 01:55:04,637 -Tack. -En enast�ende 50-�ring. 1185 01:55:04,725 --> 01:55:06,385 Jag k�nner mig inte som 50. 1186 01:55:06,476 --> 01:55:09,892 Din kropp g�r det. I g�r var underbart. Vad kallas det? 1187 01:55:09,980 --> 01:55:12,553 -H�ll tyst och lyssna! -F�rl�t. 1188 01:55:12,858 --> 01:55:15,527 Titta inte p� mig s� d�r. Jag domderar inte. 1189 01:55:15,611 --> 01:55:17,437 -Som du vill. -Var inte s� medh�llsam. 1190 01:55:17,529 --> 01:55:20,151 Det �r jag inte. Jag kan vara det om du vill. 1191 01:55:20,240 --> 01:55:23,775 Herregud! Jag f�rs�ker s�ga n�t viktigt. 1192 01:55:32,002 --> 01:55:34,244 Jag kommer inte att leva f�r alltid. 1193 01:55:34,713 --> 01:55:36,041 Jod�. 1194 01:55:36,465 --> 01:55:38,256 Det �r d�rf�r jag har uppfunnit... 1195 01:55:39,176 --> 01:55:41,928 Jag t�nker inte ta ditt DNA-elixir f�r alltid. 1196 01:55:42,304 --> 01:55:44,925 Jag t�nker inte byta ut alla mina organ. 1197 01:55:45,224 --> 01:55:47,845 F�rr eller senare �r jag utn�tt. 1198 01:55:48,268 --> 01:55:49,762 Jag vill ha det s�. 1199 01:55:51,605 --> 01:55:53,562 Varf�r vill du inte leva? 1200 01:55:57,361 --> 01:55:59,733 Allt har sin g�ng. 1201 01:56:01,448 --> 01:56:05,695 En m�nniska ska finnas i en viss tid och sen g� vidare. 1202 01:56:07,037 --> 01:56:09,077 Det �r s� det ska vara. 1203 01:56:10,749 --> 01:56:12,030 Jag f�rst�r. 1204 01:56:13,669 --> 01:56:16,242 Det �r bara ett problem. 1205 01:56:17,714 --> 01:56:20,502 Jag kan inte leva utan dig. 1206 01:56:47,077 --> 01:56:49,651 M�nniskor blir �ldre med tiden. 1207 01:56:50,080 --> 01:56:53,698 Men f�r dig �r tid n�t helt annat. 1208 01:56:54,001 --> 01:56:57,037 F�r dig �r tiden �ndl�s. 1209 01:57:08,891 --> 01:57:11,263 Det finns bara en l�sning. 1210 01:57:35,584 --> 01:57:38,205 Galatea, min k�ra, hur g�r det? 1211 01:57:39,046 --> 01:57:41,371 Transfusionen �r n�stan klar. 1212 01:57:41,465 --> 01:57:42,793 Verkligen? 1213 01:57:44,885 --> 01:57:47,257 Precis som jag trodde. 1214 01:57:48,555 --> 01:57:50,714 N�r man blir m�nniska... 1215 01:57:51,141 --> 01:57:54,475 g�r man f�rr eller senare n�t otroligt dumt. 1216 01:57:55,395 --> 01:57:57,684 Du har varit en bra f�rebild. 1217 01:57:58,482 --> 01:58:01,518 Hur snabbt kommer blodet att bryta ner mitt system? 1218 01:58:01,652 --> 01:58:03,062 Jag vet inte. 1219 01:58:03,904 --> 01:58:08,151 Om du motionerar och �ter r�tt, kanske om 30-40 �r. 1220 01:58:10,744 --> 01:58:14,991 Du kan inte s�ga lite mer precist? 1221 01:58:15,958 --> 01:58:17,037 Tyv�rr. 1222 01:58:19,503 --> 01:58:21,626 V�lkommen till m�nniskans villkor. 1223 01:58:47,114 --> 01:58:50,198 Jag har alltid f�rs�kt f�rst� saker. 1224 01:58:51,285 --> 01:58:54,867 Det m�ste finnas ett motiv till att jag �r som jag �r. 1225 01:58:57,416 --> 01:59:02,576 Som fru ordf�rande kan se �r jag inte od�dlig l�ngre. 1226 01:59:05,382 --> 01:59:07,505 Har ni planerat att d�? 1227 01:59:07,968 --> 01:59:09,759 Ja, det kan man s�ga. 1228 01:59:11,847 --> 01:59:16,094 Jag blir �ldre och min kropp bryts ner. 1229 01:59:18,061 --> 01:59:22,605 Liksom alla er kommer jag f�rr eller senare sluta att fungera. 1230 01:59:25,736 --> 01:59:29,069 Som robot kunde jag ha levt i evighet. 1231 01:59:32,451 --> 01:59:36,745 Men jag ska s�ga er, att jag d�r hellre som en m�nniska... 1232 01:59:38,165 --> 01:59:41,368 �n lever f�r evigt som en maskin. 1233 01:59:45,714 --> 01:59:47,671 Vad �r ert syfte med det h�r? 1234 01:59:49,801 --> 01:59:54,048 Att bli erk�nd f�r vem och vad jag �r. 1235 01:59:55,599 --> 01:59:57,390 Varken mer eller mindre. 1236 01:59:59,269 --> 02:00:01,891 Inga lovord eller godk�nnanden. 1237 02:00:03,524 --> 02:00:06,193 Bara ett erk�nnande. 1238 02:00:07,277 --> 02:00:10,777 Det har varit m�let med min existens. 1239 02:00:11,698 --> 02:00:13,525 Det m�ste n�s... 1240 02:00:13,784 --> 02:00:18,493 om jag ska kunna leva eller d� med v�rdighet. 1241 02:00:31,677 --> 02:00:33,586 Vad ni beg�r, �r... 1242 02:00:35,264 --> 02:00:37,933 mycket komplext och kontroversiellt. 1243 02:00:39,101 --> 02:00:41,592 Det blir inget l�tt beslut. 1244 02:00:42,437 --> 02:00:44,513 Jag m�ste be er vara t�lmodig... 1245 02:00:44,857 --> 02:00:47,893 n�r jag tar mig tid f�r att besluta... 1246 02:00:47,985 --> 02:00:51,436 i den h�r extremt delikata fr�gan. 1247 02:00:54,491 --> 02:00:57,611 Jag ska avvakta ert svar, fru ordf�rande. 1248 02:01:02,416 --> 02:01:04,705 Tack f�r ert t�lamod. 1249 02:01:09,381 --> 02:01:10,579 Vi f�rs�kte. 1250 02:01:25,272 --> 02:01:26,683 �r det dags? 1251 02:01:27,858 --> 02:01:29,317 Om n�gra minuter. 1252 02:01:31,737 --> 02:01:34,442 Det spelar ingen roll vad de s�ger. 1253 02:01:35,741 --> 02:01:38,196 Varf�r beh�ver du deras erk�nnande? 1254 02:01:39,077 --> 02:01:40,358 Gammal vana. 1255 02:01:41,705 --> 02:01:46,865 Jag b�rjade mitt liv som robot. �n gillar jag att bli tillsagd saker. 1256 02:01:56,136 --> 02:01:57,417 Det �r dags. 1257 02:02:02,309 --> 02:02:03,684 Mina damer och herrar... 1258 02:02:03,769 --> 02:02:06,972 miss Marjorie Botha, ordf�rande i v�rldskongressen. 1259 02:02:07,439 --> 02:02:10,642 Enligt North Am Robotics register... 1260 02:02:10,943 --> 02:02:13,979 blev roboten, Andrew Martin... 1261 02:02:14,404 --> 02:02:19,232 aktiverad kl. 17. 15 den 3 april, �r 2005. 1262 02:02:20,828 --> 02:02:24,161 Om n�gra f� timmar blir han 200 �r gammal... 1263 02:02:25,207 --> 02:02:29,584 vilket betyder att med undantag av Metusalem och andra bibliska personer... 1264 02:02:30,712 --> 02:02:34,793 �r Andrew den �ldsta levande m�nniskan i v�r historia. 1265 02:02:35,634 --> 02:02:40,047 Jag godk�nner h�rmed gifterm�let med Portia Charney... 1266 02:02:40,556 --> 02:02:43,047 och f�rklarar honom som m�nniska. 1267 02:03:11,086 --> 02:03:12,913 Synd att han inte s�g det. 1268 02:03:15,591 --> 02:03:17,630 Han kanske inte beh�vde det. 1269 02:03:23,515 --> 02:03:25,555 Kan du g�ra mig en tj�nst? 1270 02:03:28,645 --> 02:03:30,971 Dra ur kontakten �r du sn�ll. 1271 02:03:35,903 --> 02:03:37,527 Det �r en order. 1272 02:04:11,271 --> 02:04:13,063 Tack, Galatea. 1273 02:04:14,817 --> 02:04:17,734 Som den store Andrew Martin brukade s�ga: 1274 02:04:18,570 --> 02:04:21,026 "En �r glad att st� till tj�nst." 1275 02:04:39,633 --> 02:04:41,092 Vi ses snart. 1276 02:04:57,526 --> 02:05:02,402 200-�rsmannen 1277 02:05:02,427 --> 02:05:10,768 Text: Leffe 93150

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.