All language subtitles for Ballbuster (French)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,809 --> 00:00:22,229 Venez, venez Arrêtez tout quand je roule 2 00:00:22,312 --> 00:00:24,148 Regroupez-vous quand j'arrive 3 00:00:24,315 --> 00:00:26,067 Dans ma ville et je roule 4 00:00:26,234 --> 00:00:30,989 Prêt à tout, prêt pour tout Sache que je perds pas de temps 5 00:00:31,155 --> 00:00:32,740 Je roule dans ma Benz 6 00:00:32,823 --> 00:00:34,451 Dis-le à tes amis parce que j'arrive 7 00:00:34,616 --> 00:00:36,368 Prêt ou pas, j'arrive 8 00:00:36,453 --> 00:00:38,163 Souviens-toi, ils me trouvaient pas assez bien 9 00:00:38,246 --> 00:00:40,289 J'ai pris toute cette énergie et je l'ai transformée 10 00:00:40,372 --> 00:00:42,166 Maintenant regarde ma vie, elle est incroyable 11 00:00:42,250 --> 00:00:43,667 Je suis prêt à tout, pour tout 12 00:00:43,752 --> 00:00:45,670 J'étais prêt à devenir celui que je suis 13 00:00:45,753 --> 00:00:47,379 Quand j'étais coincé je n'avais pas d'autre choix 14 00:00:47,463 --> 00:00:49,381 Que de croire en moi Quand j'avais pas tout ça 15 00:00:49,466 --> 00:00:51,634 J'ai dû faire ça T'en connais d'autres comme ça 16 00:00:51,718 --> 00:00:52,969 Qui ont eu des diplômes 17 00:00:53,052 --> 00:00:55,012 Et qui rappent comme s'ils avaient des diplômes en rap 18 00:00:55,095 --> 00:00:57,598 J'arrive de loin et j'ai encore beaucoup de chemin 19 00:00:57,682 --> 00:00:58,807 Et je sais qu'ils le croient 20 00:00:58,892 --> 00:01:00,602 Je parle d'arènes de LA à la Suède 21 00:01:00,685 --> 00:01:02,520 Je gagnerai toujours Je me sens invaincu 22 00:01:02,603 --> 00:01:04,105 Je viens dans ta ville et tout le monde 23 00:01:04,188 --> 00:01:07,775 Venez, venez Arrêtez-vous quand je roule 24 00:01:07,858 --> 00:01:09,485 Regroupez-vous quand j'arrive 25 00:01:09,569 --> 00:01:11,612 Dans ma ville et je roule 26 00:01:11,695 --> 00:01:16,158 Prêt à tout, prêt pour tout Sache que je traîne pas 27 00:01:16,325 --> 00:01:18,077 Je roule dans ma Benz 28 00:01:18,203 --> 00:01:20,079 Dis-le à tes amis parce que j'arrive 29 00:01:20,162 --> 00:01:22,873 Venez, venez Arrêtez-vous quand je roule 30 00:01:23,040 --> 00:01:24,584 Regroupez-vous quand j'arrive 31 00:01:24,876 --> 00:01:26,378 Dans ma ville et je roule 32 00:01:26,753 --> 00:01:31,257 Prêt à tout, prêt pour tout Sache que je perds pas de temps 33 00:01:31,465 --> 00:01:33,217 Je roule dans ma Benz 34 00:01:33,301 --> 00:01:34,885 Dis-le à tes amis parce que j'arrive 35 00:01:35,219 --> 00:01:38,932 Prêt à tout, prêt pour tout Sache que je perds pas de temps 36 00:01:39,015 --> 00:01:40,808 Je roule dans ma Benz 37 00:01:40,891 --> 00:01:42,643 Dis-le à tes amis parce que j'arrive 38 00:02:26,020 --> 00:02:27,479 Ça va pas, non ? 39 00:02:27,646 --> 00:02:31,608 C'est l'heure de se lever ! Allez, la WBL n'attend pas. 40 00:02:31,818 --> 00:02:33,611 Si tu veux y arriver, va falloir le mériter. 41 00:02:34,528 --> 00:02:35,905 Il est 6 h du matin. 42 00:02:35,989 --> 00:02:39,033 Oui, c'est l'heure de l'entraînement. Allez, viens. 43 00:02:40,159 --> 00:02:41,161 Richie, viens. 44 00:02:43,580 --> 00:02:45,874 Devenir basketteur professionnel a toujours été mon rêve, 45 00:02:45,956 --> 00:02:47,500 mais maintenant, ce rêve est mort. 46 00:02:48,251 --> 00:02:50,962 Mort. Donc maintenant, c'est le tien, 47 00:02:51,420 --> 00:02:55,382 et je vais te soutenir jusqu'à ce qu'il se réalise, OK ? 48 00:02:55,800 --> 00:02:56,801 Très bien. 49 00:02:57,009 --> 00:02:58,552 Merci, papa. 50 00:02:58,677 --> 00:03:02,097 Je t'en prie, fiston. Maintenant, lève-toi de ce lit, 51 00:03:02,264 --> 00:03:04,767 et rejoins-moi dans l'allée dans cinq minutes. 52 00:03:06,227 --> 00:03:07,270 Voilà, bien fait ! 53 00:03:07,770 --> 00:03:10,439 Sois là dans cinq minutes ou je te jure 54 00:03:10,522 --> 00:03:13,401 que je vais faire de toi un sandwich. Cinq minutes, on se bouge ! 55 00:03:29,376 --> 00:03:30,418 Bonjour. 56 00:03:31,502 --> 00:03:32,670 Ce sont pas les types de Home Depot 57 00:03:32,753 --> 00:03:34,546 que tu as embauchés la semaine passée ? 58 00:03:34,631 --> 00:03:36,216 - Oui. - Et ils n'ont pas fini ? 59 00:03:36,383 --> 00:03:39,386 Non. Il leur reste une chose de plus à faire, 60 00:03:39,468 --> 00:03:42,471 et s'ils s'y prennent bien, ils toucheront un petit supplément 61 00:03:42,555 --> 00:03:45,266 parce que c'est Noël et que j'ai un cœur. 62 00:03:46,058 --> 00:03:47,060 C'est Noël ? 63 00:03:51,105 --> 00:03:52,524 Tu te débrouilles comme un chef, fiston. 64 00:03:53,817 --> 00:03:56,361 Pour eux, c'est Noël. Pour toi, ça le sera 65 00:03:56,443 --> 00:03:58,070 quand tu maîtriseras ce lancer. 66 00:03:58,362 --> 00:04:00,907 La maison est remplie de cadeaux, Rich. 67 00:04:01,074 --> 00:04:02,867 Il y a un skate, un... 68 00:04:02,950 --> 00:04:05,453 Des vêtements. Plein de trucs cool, 69 00:04:05,537 --> 00:04:07,872 mais je les brûlerai dans cette putain d'allée 70 00:04:07,955 --> 00:04:10,207 si tu ne marques pas ce panier. 71 00:04:10,290 --> 00:04:11,376 Joyeux Noël, Richie. 72 00:04:11,459 --> 00:04:12,585 Ferme-la ! Bon. 73 00:04:13,002 --> 00:04:15,379 Vas-y, lance-toi. Noël, c'est pour les gagnants ! 74 00:04:16,380 --> 00:04:17,548 Allez, c'est parti ! 75 00:04:30,978 --> 00:04:32,563 Quoi ? Tu vas pleurer ? 76 00:04:33,314 --> 00:04:36,818 Le petit pleurnichard va chialer et abandonner ? 77 00:04:37,026 --> 00:04:38,027 Tu veux appeler ta maman ? 78 00:04:38,110 --> 00:04:40,237 Eh bien, c'est impossible. Elle ne décrochera pas 79 00:04:40,321 --> 00:04:42,657 parce qu'elle nous a abandonnés tous les deux ! 80 00:04:43,240 --> 00:04:45,325 Quoi ? C'est pas ma faute. 81 00:04:46,119 --> 00:04:49,247 Maintenant, lève-toi et recommence. 82 00:04:49,413 --> 00:04:50,914 Au fait, je fais ça par amour. 83 00:04:51,290 --> 00:04:53,625 Si je ne t'aimais pas, je ne t'aurais pas donné de casque. 84 00:04:54,793 --> 00:04:55,794 Maintenant, recommence. 85 00:04:57,338 --> 00:04:59,716 Tu veux être un gagnant ou un perdant, Rich ? 86 00:05:01,259 --> 00:05:02,259 Un gagnant ou un perdant ? 87 00:05:03,511 --> 00:05:06,598 Rich deviendra un gagnant. Allez, on reprend. 88 00:05:23,947 --> 00:05:25,032 Match 1 Finales WBL Sacramento, Ca. 89 00:05:25,115 --> 00:05:26,825 Les Royals perdent d'un point. Il reste 7 secondes. 90 00:05:26,910 --> 00:05:29,996 C'est là que les légendes naissent et que des rêves sont anéantis. 91 00:05:30,079 --> 00:05:32,164 Les fans n'auraient pas pu rêver mieux 92 00:05:32,247 --> 00:05:34,166 comme début de finale de la WBL. 93 00:05:34,250 --> 00:05:35,834 Après 40 ans d'échec, 94 00:05:35,918 --> 00:05:38,837 Rich Johnson avait promis de mener Sacramento au championnat. 95 00:05:38,922 --> 00:05:41,549 Cette victoire les rapprocherait du but. 96 00:05:42,091 --> 00:05:46,178 Stivers est libre ! Bon sang, Jerry, il monopolise le ballon ! 97 00:05:46,262 --> 00:05:49,057 Il ne fera pas la passe, Rich va tenter le face à face. 98 00:05:49,139 --> 00:05:53,060 Il isole le ballon, tire, et marque. 99 00:05:53,560 --> 00:05:58,358 Incroyable ! Si vous n'aimez pas ça, 100 00:05:58,440 --> 00:06:00,317 vous n'aimez pas le basket-ball Royals. 101 00:06:00,401 --> 00:06:02,277 J'adore les Royals basketball ! 102 00:06:06,490 --> 00:06:08,409 Joe Riley, en direct. Le match vient de finir. 103 00:06:08,492 --> 00:06:11,245 C'est l'extase. On essaie de parler... Rich ! Rich. 104 00:06:11,995 --> 00:06:16,250 Freddie, Fred, on a réussi, mec. On a réussi, Fred ! 105 00:06:16,418 --> 00:06:18,627 Joe. 106 00:06:18,795 --> 00:06:22,173 Pardon, Joe. Attends, quand as-tu changé de nom ? 107 00:06:22,339 --> 00:06:23,340 À la naissance. 108 00:06:23,425 --> 00:06:26,177 Mec, j'ai juste un truc à dire... 109 00:06:26,802 --> 00:06:30,723 Je veux remercier le Tout-Puissant. Je tiens à me remercier. 110 00:06:33,350 --> 00:06:36,021 Le dernier tir semblait impossible à réaliser. 111 00:06:36,353 --> 00:06:38,522 Freddie, je déconne, Joe. 112 00:06:38,982 --> 00:06:41,860 Écoute, c'était l'appel du panier, que dire d'autre ? 113 00:06:41,942 --> 00:06:42,943 J'ai assuré. 114 00:06:43,110 --> 00:06:45,738 C'est une blague ? T'as tiré à 28 %. 115 00:06:45,863 --> 00:06:47,197 Tu sais, j'avais deux, 116 00:06:47,281 --> 00:06:49,950 voire trois joueurs contre moi, mais malgré ça, 117 00:06:50,160 --> 00:06:53,538 le ballon a fait ce que Rich Johnson lui avait dit de faire. 118 00:06:53,747 --> 00:06:57,542 Boum ! Bref, j'adorerais continuer à bavarder, mais mes fans m'attendent. 119 00:06:57,666 --> 00:06:59,418 Rich Johnson se casse ! 120 00:07:01,795 --> 00:07:02,796 Rich Johnson se casse. 121 00:07:03,380 --> 00:07:06,091 Rich, je peux avoir votre maillot, s'il vous plaît ? 122 00:07:06,175 --> 00:07:08,344 Lequel, celui-là ? 123 00:07:08,427 --> 00:07:11,514 Il sera en vente sur eBay à environ minuit ce soir. 124 00:07:11,639 --> 00:07:12,807 J'espère que tu t'endormiras pas. 125 00:07:21,190 --> 00:07:23,150 Ouais. 126 00:07:23,360 --> 00:07:26,278 Boum, mon pote. Ouais ! 127 00:07:26,362 --> 00:07:30,033 Et voilà. Tope-là. Ouais, coach. 128 00:07:30,115 --> 00:07:32,576 Ouais ! 129 00:07:32,660 --> 00:07:36,498 Mon pote. C'est pas cool. Ça va, mec ? 130 00:07:36,956 --> 00:07:39,668 Ouais, ça va faire mal ! 131 00:07:42,045 --> 00:07:45,632 Ça va, je l'ai à peine touché, je l'ai effleuré. 132 00:07:46,257 --> 00:07:50,177 Il s'en remettra, les gars. 133 00:07:50,261 --> 00:07:51,513 C'est de ça dont je parle. 134 00:07:51,596 --> 00:07:55,307 Boum, deux, trois bagues de championnat. 135 00:07:55,391 --> 00:07:59,478 Ma main est si lourde que j'ai des douleurs dans le dos. 136 00:07:59,562 --> 00:08:01,773 Tu sais, le débutant, faut jouer au moins une minute 137 00:08:01,855 --> 00:08:05,610 pour en obtenir une. Non, je te charrie. 138 00:08:05,694 --> 00:08:06,860 Tu en auras une 139 00:08:06,985 --> 00:08:09,363 avec écrit "équipement du manager" dessus. 140 00:08:09,447 --> 00:08:11,783 Je déconne, le nouveau, détends-toi. 141 00:08:13,117 --> 00:08:16,495 Allez. 142 00:08:16,745 --> 00:08:19,456 Bon sang. Vous savez quoi, les mecs ? 143 00:08:19,874 --> 00:08:21,209 Sérieusement. Les gars, écoutez. 144 00:08:21,875 --> 00:08:25,004 Il nous manque trois victoires 145 00:08:25,295 --> 00:08:28,800 pour participer au championnat WBL. 146 00:08:28,882 --> 00:08:32,302 Et je n'ai pas rejoint Sacramento pour perdre. 147 00:08:32,595 --> 00:08:36,307 Alors écoute-moi. S'il le faut, 148 00:08:36,390 --> 00:08:40,978 je vous porterai sur mon dos jusqu'à la ligne d'arrivée. 149 00:08:41,062 --> 00:08:44,441 Compris ? C'était le rêve de mon père. 150 00:08:46,359 --> 00:08:50,280 C'est mon rêve de mener un championnat ici à Sacramento. 151 00:08:51,072 --> 00:08:55,326 Alors faites confiance à Rich, 152 00:08:55,409 --> 00:08:58,829 et venez à la parade du championnat. Rich Johnson se casse ! 153 00:08:59,163 --> 00:09:02,000 Il passera pas la porte avec son égo, mec. 154 00:09:02,292 --> 00:09:05,961 Non, désolé, je dois filer. 155 00:09:12,009 --> 00:09:13,218 Je déteste ce type. 156 00:09:23,937 --> 00:09:27,107 Bonjour. 157 00:09:27,192 --> 00:09:28,817 Et mes œufs Bénédicte alors ? 158 00:09:28,985 --> 00:09:30,320 Mange tes céréales, Earl. 159 00:09:30,653 --> 00:09:33,239 Ces céréales ont un goût fruité... 160 00:09:33,322 --> 00:09:36,201 Eh, oui. Les mains les plus rapides de la WBL. 161 00:09:36,283 --> 00:09:37,744 Premier vol de l'année. 162 00:09:38,077 --> 00:09:40,829 Dis, comment je peux écouter le replay de mon tir gagnant ? 163 00:09:41,331 --> 00:09:43,249 Utilise donc le cadeau que je t'ai fait. 164 00:09:43,332 --> 00:09:44,333 Il est juste là. 165 00:09:44,668 --> 00:09:45,710 Ça va ? 166 00:09:45,793 --> 00:09:49,923 Ouais. Non, je vais bien. Bon. 167 00:09:51,173 --> 00:09:54,468 Alicia, joue les meilleurs coups de Rich Johnson. 168 00:09:55,345 --> 00:09:57,514 Johnson, un mot d'argot 169 00:09:57,596 --> 00:09:59,182 communément utilisé pour le mot "pénis." 170 00:09:59,890 --> 00:10:04,437 Voici ses synonymes : bites, zizi, Popaul, dard, teub. 171 00:10:05,855 --> 00:10:08,358 Bon, chérie, il te reste quelques minutes avant l'école 172 00:10:08,441 --> 00:10:10,235 pour montrer tes costumes à papa. 173 00:10:10,317 --> 00:10:13,947 Tu te souviens, tu vas porter le costume qu'elle t'a fait ? 174 00:10:14,989 --> 00:10:17,283 Ouais. La fête des intellos. 175 00:10:18,659 --> 00:10:20,452 Le CostumeCon, papa. 176 00:10:20,577 --> 00:10:24,624 Désolé, j'avais oublié. Oui, ça me ressemble. 177 00:10:24,707 --> 00:10:26,291 Ça pourrait être un peu plus large. 178 00:10:28,293 --> 00:10:30,587 Il est super, chérie. C'est moi tout craché. Bon travail. 179 00:10:31,423 --> 00:10:34,676 Tu combats le crime en étant le meilleur athlète de l'univers. 180 00:10:35,051 --> 00:10:36,677 Tu lances des ballons sur les méchants. 181 00:10:36,760 --> 00:10:38,971 Et ils ne savent jamais quand il va lancer des ballons. 182 00:10:39,054 --> 00:10:40,931 Tout comme ses coéquipiers dans la vraie vie. 183 00:10:41,390 --> 00:10:44,727 Elle est drôle, ta maman. 184 00:10:46,354 --> 00:10:47,980 Allez-y. Elle va être en retard sinon. 185 00:10:50,232 --> 00:10:53,569 Et n'oublie pas, t'es l'entraîneur du match de Jenny à 17h30. 186 00:10:53,903 --> 00:10:56,614 Oui, bien sûr. Mais d'abord, je dois prendre le jet. 187 00:10:56,697 --> 00:10:59,241 Je dois voir mon docteur à San Francisco. 188 00:11:00,243 --> 00:11:01,995 Mais j'oublierai pas. J'y serai. 189 00:11:02,077 --> 00:11:04,413 - T'en fais pas, j'y serai. - Moi aussi, j'y serai. 190 00:11:04,496 --> 00:11:07,583 Non, tu es déjà suspendu pour le reste de la saison. 191 00:11:07,667 --> 00:11:10,086 Tu crois vraiment que ça m'empêchera d'y aller ? 192 00:11:10,169 --> 00:11:11,170 T'as un plan ? 193 00:11:11,254 --> 00:11:14,673 J'ai un plan, je compte... 194 00:11:14,883 --> 00:11:16,259 Non, tu me dois des œufs Bénédicte. 195 00:11:17,052 --> 00:11:21,473 Vas-y, lance-moi du bacon. Pas mal. 196 00:11:34,402 --> 00:11:35,862 Merci. 197 00:11:35,945 --> 00:11:37,280 On y est, mamie. Viens. 198 00:11:37,364 --> 00:11:38,990 Rich, qu'est-ce que vous faites là ? 199 00:11:39,240 --> 00:11:40,533 Je voyage avec ma mamie. 200 00:11:40,700 --> 00:11:42,911 Elle a besoin de nouvelles lunettes à cause de son glaucome. 201 00:11:43,077 --> 00:11:44,620 On est fans des Royals. 202 00:11:44,745 --> 00:11:47,915 Votre petit-fils va être le premier à nous mener au Championnat WBL 203 00:11:47,999 --> 00:11:50,168 en quarante ans. Vous devez être si fière. 204 00:11:52,086 --> 00:11:54,505 Mec, c'est une GILF. 205 00:11:55,215 --> 00:11:56,216 C'est quoi au juste ? 206 00:11:56,799 --> 00:11:58,884 C'est une MILF version grand-mère. 207 00:11:59,177 --> 00:12:00,302 Tu crois qu'elle est célibataire ? 208 00:12:00,386 --> 00:12:02,471 Oui, elle est célibataire. Toutes ses options sont 209 00:12:02,554 --> 00:12:04,014 soit mortes, soit impuissantes. 210 00:12:04,099 --> 00:12:05,392 T'es un grand malade, toi ! 211 00:12:05,475 --> 00:12:08,228 Des gens ont fait bien pire pour devenir célèbre. 212 00:12:08,644 --> 00:12:11,480 Bébé, si vous étiez sur Tinder, j'irai droit... 213 00:12:12,856 --> 00:12:13,857 dans votre petite culotte. 214 00:12:14,359 --> 00:12:15,360 Pas mal. 215 00:12:15,777 --> 00:12:16,778 Couche ? 216 00:12:16,860 --> 00:12:18,196 Elle est trop bien pour toi. 217 00:12:18,278 --> 00:12:19,279 T'as perdu. 218 00:12:20,740 --> 00:12:22,158 CENTRE MÉDICAL ROSE 219 00:12:59,070 --> 00:13:02,449 Et si on essayait sous un angle différent ? 220 00:13:03,658 --> 00:13:06,911 On l'a fait. Je ne sais plus quoi vous dire, M. Johnson. 221 00:13:08,663 --> 00:13:09,748 Allez droit au but. 222 00:13:09,831 --> 00:13:13,209 Très bien. Je suis le cinquième docteur 223 00:13:13,293 --> 00:13:15,211 à vous confirmer le même diagnostic. 224 00:13:16,296 --> 00:13:20,050 Ce genou vous empêchera bientôt de jouer. 225 00:13:22,052 --> 00:13:26,264 Rich, malheureusement, le temps reste invaincu pour une bonne raison. 226 00:13:35,105 --> 00:13:37,734 Rich, mon fils me l'a donné. 227 00:13:46,784 --> 00:13:48,202 Ces docteurs sont des ignorants. 228 00:13:49,412 --> 00:13:52,956 J'emmerde le temps qui passe. 229 00:13:53,792 --> 00:13:55,668 Si Tom Brady peut y arriver, moi aussi. 230 00:13:56,543 --> 00:13:58,797 Merde ! 231 00:14:02,008 --> 00:14:04,761 Désolé. Je parlais à voix haute ? 232 00:14:04,844 --> 00:14:07,639 Bon sang, on dirait une vraie gonzesse ! 233 00:14:08,514 --> 00:14:11,141 Merci d'être venue aujourd'hui. 234 00:14:11,225 --> 00:14:14,645 Tiens, voici les 50 $ que je te dois, 235 00:14:14,770 --> 00:14:17,690 et en voilà 10 de plus pour mes gros mots. 236 00:14:19,234 --> 00:14:20,402 Je peux garder les lunettes ? 237 00:14:20,485 --> 00:14:21,610 Oui, elles te vont bien. 238 00:14:21,695 --> 00:14:22,696 Foutaises. 239 00:14:22,778 --> 00:14:25,280 Je vais les ramener à la consigne 240 00:14:25,365 --> 00:14:27,908 avant que mon visage ne prenne feu au premier rayon de soleil. 241 00:14:28,201 --> 00:14:30,620 Par contre, ne dis à personne ce que tu as entendu. 242 00:14:30,703 --> 00:14:31,704 Ça fait partie de notre accord. 243 00:14:32,621 --> 00:14:33,664 500 $. 244 00:14:33,748 --> 00:14:34,749 Quoi ? 245 00:14:34,832 --> 00:14:39,461 Tu as bien entendu. 500 $ ou je dirai à tout le monde 246 00:14:39,586 --> 00:14:41,130 que le doc veut plus te voir jouer. 247 00:14:42,090 --> 00:14:43,466 D'un côté, je devrais peut-être 248 00:14:43,549 --> 00:14:46,427 dire quelque chose pour que Stivers ne se fasse pas prendre 249 00:14:46,510 --> 00:14:48,221 la bite entre les mains la prochaine fois. 250 00:14:49,722 --> 00:14:51,223 C'est pas croyable, ça. 251 00:14:52,475 --> 00:14:56,021 Trois, quatre, cinq, voilà. 252 00:14:57,855 --> 00:14:59,941 Donne-moi aussi ta montre. 253 00:15:00,316 --> 00:15:01,317 Non. 254 00:15:02,152 --> 00:15:05,864 Tu veux aussi que je t'invite à dîner, non ? 255 00:15:06,405 --> 00:15:07,406 T'es pas mon genre. 256 00:15:08,073 --> 00:15:11,618 Capitaine, vous pouvez me déposer au Red Lobster ? 257 00:15:26,342 --> 00:15:29,219 Très bien, les gars. On se détend, allez. 258 00:15:29,303 --> 00:15:30,471 Je sais que... 259 00:15:30,846 --> 00:15:35,769 Vous me connaissez parce que je suis un athlète mondialement connu. 260 00:15:36,019 --> 00:15:38,355 Vous m'avez vu dans des publicités. 261 00:15:38,437 --> 00:15:40,564 Vous savez, pour les contrats de parrainage. 262 00:15:41,024 --> 00:15:45,153 Mais, détendez-vous, d'accord ? Je ne suis qu'un homme. 263 00:15:45,736 --> 00:15:46,904 Je ne suis qu'un homme. 264 00:15:47,489 --> 00:15:53,411 Un homme qui aime gagner. Gagner ! 265 00:15:53,787 --> 00:15:55,955 C'est de ça dont je parle. Qu'est-ce qu'on fait là, hein ? 266 00:15:56,206 --> 00:15:58,082 C'est quoi, ce truc ? Du mascara ? 267 00:15:58,207 --> 00:16:01,461 Ça n'a rien à faire ici, d'accord ? La seule raison d'avoir du noir 268 00:16:01,543 --> 00:16:04,422 autour des yeux, c'est d'avoir pris un coup. Assieds-toi. 269 00:16:04,755 --> 00:16:07,800 Bonjour, oui, ça se passe là. 270 00:16:08,092 --> 00:16:10,844 On a une petite séance de coaching, d'accord ? 271 00:16:13,472 --> 00:16:16,266 Vos parents vous ont dit de vous amuser sur le terrain. 272 00:16:16,350 --> 00:16:19,229 Mais ce sont des perdants. Tous les parents sont des perdants. 273 00:16:19,312 --> 00:16:21,230 Papa ? T'es en train de t'appeler un perdant. 274 00:16:21,523 --> 00:16:23,858 Non, pas moi. Je parle d'eux. Tous. 275 00:16:23,942 --> 00:16:27,861 Tous vos parents, pas les siens. Vos parents sont des perdants. 276 00:16:28,196 --> 00:16:31,950 Ses parents sont cool. Ils aiment gagner. 277 00:16:32,158 --> 00:16:34,661 Écoutez-moi bien. On n'est pas ici pour s'amuser. 278 00:16:34,785 --> 00:16:36,662 Pourquoi on est là, les filles ? 279 00:16:40,375 --> 00:16:41,960 Pour gagner ! 280 00:16:42,168 --> 00:16:43,168 Gagner ! 281 00:16:43,503 --> 00:16:46,798 C'est la chose la plus importante qu'on va faire aujourd'hui ! 282 00:16:46,880 --> 00:16:51,468 On va gagner, c'est ça qui compte ! 283 00:16:51,970 --> 00:16:55,639 D'accord ? C'est la chose la plus importante au monde. 284 00:16:55,764 --> 00:16:59,059 Avant les amis, la famille, l'environnement, 285 00:16:59,184 --> 00:17:02,187 le problème de plastique. C'est bien plus important que tout ça. 286 00:17:02,272 --> 00:17:03,440 L'important, c'est de gagner. 287 00:17:03,565 --> 00:17:05,316 C'est le meilleur sentiment au monde. 288 00:17:06,567 --> 00:17:08,360 Allez, les canetons. La main au milieu. 289 00:17:08,444 --> 00:17:10,029 À trois, mes canetons. Un, deux, trois. 290 00:17:10,113 --> 00:17:11,573 Little Ducklings! 291 00:17:16,452 --> 00:17:17,953 Allez, les filles, on se bouge. 292 00:17:18,078 --> 00:17:21,081 C'est ça, allez. Vous laissez pas faire. 293 00:17:22,000 --> 00:17:23,375 Dégage, allez. 294 00:17:23,460 --> 00:17:25,795 - Allez, les filles ! - Putain, vous êtes Rick Johnson. 295 00:17:25,878 --> 00:17:27,046 C'est dingue. Signez mon pain. 296 00:17:27,130 --> 00:17:29,049 Non. Dégage de là, allez. 297 00:17:34,054 --> 00:17:35,055 D'accord. 298 00:17:35,221 --> 00:17:36,221 OK. Rapidement. 299 00:17:36,431 --> 00:17:38,600 Bon, c'est bon. Allez, pars. 300 00:17:39,183 --> 00:17:40,184 Allez les filles ! 301 00:17:40,559 --> 00:17:43,562 Désolé. Allez, les filles ! Allez ! 302 00:17:43,645 --> 00:17:44,897 OK, merci. 303 00:17:44,980 --> 00:17:47,150 - Je suis là au cas où. - Merci. 304 00:17:47,232 --> 00:17:48,400 J'ai des coupons. 305 00:17:48,526 --> 00:17:51,779 Pour le moment, ça va, peut-être plus tard. Allez ! 306 00:17:56,910 --> 00:17:58,161 Tire ! T'es une Johnson ! 307 00:17:58,243 --> 00:17:59,244 Tais-toi ! 308 00:17:59,496 --> 00:18:00,497 Tire ! 309 00:18:02,539 --> 00:18:03,540 Pas de point. 310 00:18:06,169 --> 00:18:08,296 Tu monopolises le ballon, comme ton père ! 311 00:18:10,214 --> 00:18:13,967 Faute ! Il y a faute. 312 00:18:14,051 --> 00:18:17,262 Des femmes sont tombées enceintes avec moins de contact que ça ! 313 00:18:21,433 --> 00:18:23,769 Putain, mais elle délire là, arbitre, allez ! 314 00:18:24,395 --> 00:18:26,021 Vous devriez me remercier. 315 00:18:26,105 --> 00:18:27,941 N'importe quel connard pourrait engueuler un gamine, 316 00:18:28,023 --> 00:18:30,651 mais il faut pas mal d'humour pour dire ce genre de choses. 317 00:18:31,068 --> 00:18:32,361 Je sais que c'est toi, Earl. 318 00:18:32,444 --> 00:18:34,989 Tu vois que dalle. Penche-toi un peu en avant, 319 00:18:35,073 --> 00:18:38,743 et regarde le match avec ton bon oeil. C'est son trou du cul. 320 00:18:39,201 --> 00:18:40,869 Ça suffit, va-t'en ! 321 00:18:41,162 --> 00:18:42,538 Quoi ? Tu veux un bout ? 322 00:18:42,622 --> 00:18:44,039 - Oh, mon Dieu. - Dégage, Earl ! 323 00:18:44,124 --> 00:18:45,125 - Dégager ? - Il est temps. 324 00:18:45,416 --> 00:18:46,709 Et puis merde ! 325 00:18:50,963 --> 00:18:55,009 Regardez-moi ! Je fais du foot. Sport à la con ! 326 00:19:03,934 --> 00:19:06,937 Allez, les filles. On lâche rien. Tenez bon ! 327 00:19:13,778 --> 00:19:15,488 LOCAUX - VISITEURS - PÉRIODE - BONUS FAUTES - POINTS - JOUEUR - MATCH 328 00:19:27,666 --> 00:19:28,667 Les filles. 329 00:19:34,883 --> 00:19:36,425 D'où vient-elle ? 330 00:19:37,551 --> 00:19:40,554 Dix secondes restantes. On mène d'un. Bloquez-la ! 331 00:19:41,181 --> 00:19:42,723 C'est pour vous, Dick ! 332 00:19:45,934 --> 00:19:47,979 Non. 333 00:19:53,276 --> 00:19:54,986 Mon Dieu, j'espère que c'est du ketchup. 334 00:20:00,532 --> 00:20:02,159 Maman ! 335 00:20:12,671 --> 00:20:15,673 SPORTS - QUE LE MATCH COMMENCE LA NUIT DU BASKETBALL VENDREDI 336 00:20:16,548 --> 00:20:19,259 Ici, Weinergate. Rich Johnson a décimé 337 00:20:19,344 --> 00:20:21,763 une petite fille d'une frappe monstrueuse. 338 00:20:22,055 --> 00:20:26,101 Quel branleur, ce Rich Johnson, 339 00:20:26,183 --> 00:20:27,434 il s'en est pris à une mascotte ! 340 00:20:27,727 --> 00:20:30,355 Parlons de la situation de Weinergate. 341 00:20:30,521 --> 00:20:33,817 Rich Johnson a dégommé cette pauvre petite ! 342 00:20:34,108 --> 00:20:36,528 Rich, t'es allé beaucoup trop loin. 343 00:20:36,611 --> 00:20:40,532 Rich Johnson, le basketteur, 344 00:20:40,615 --> 00:20:44,118 est impliqué dans une attaque. Ça tourne pas rond chez lui ! 345 00:20:44,201 --> 00:20:48,957 C'est mal de s'en prendre à une petite fille comme ça ! 346 00:20:49,249 --> 00:20:50,959 Le plus surprenant dans tout ça ? 347 00:20:51,125 --> 00:20:53,377 C'est la première fois 348 00:20:53,877 --> 00:20:54,878 que Johnson défend. 349 00:20:55,046 --> 00:21:01,135 Que se passe-t-il dans le monde du basket ? Il doit partir. 350 00:21:01,219 --> 00:21:04,556 Bill Smegman, président de la WBL, la Ligue Mondiale du Basketball, 351 00:21:04,763 --> 00:21:07,266 a organisé une réunion afin de déterminer son sort, 352 00:21:07,976 --> 00:21:09,102 et ça ne s'annonce pas bien pour lui. 353 00:21:18,653 --> 00:21:20,154 Ah ouais, tu veux passer ? 354 00:21:20,864 --> 00:21:22,574 T'es pas censé distribuer des flyers ? 355 00:21:22,656 --> 00:21:24,867 Si, mais je suis dans l'incapacité de le faire. 356 00:21:25,160 --> 00:21:27,202 Grâce à toi, crétin ! 357 00:21:27,287 --> 00:21:28,328 La ferme, hot-dog. 358 00:21:28,788 --> 00:21:29,788 C'est toi, le hot-dog. 359 00:21:32,083 --> 00:21:33,793 Sympa. Super sympa. 360 00:21:34,501 --> 00:21:35,502 Attrapez-le, les gars ! 361 00:21:36,921 --> 00:21:38,088 Super. 362 00:21:38,798 --> 00:21:41,259 Bon. Arrêtez. 363 00:21:41,343 --> 00:21:44,179 Arrêtez, les gars. 364 00:21:44,929 --> 00:21:47,223 Qu'est-ce que vous comptez faire ? 365 00:21:47,473 --> 00:21:51,144 M'encourager à mort ? Doucement. 366 00:21:51,769 --> 00:21:55,898 Détendez-vous un peu. Doucement, les gars. 367 00:21:55,981 --> 00:21:56,982 Arrête, le poulet ! 368 00:22:02,113 --> 00:22:04,990 Vous êtes en retard, quelle surprise ! 369 00:22:05,325 --> 00:22:07,535 Ouais, désolé, Schmegs. 370 00:22:07,618 --> 00:22:09,703 Je signais des autographes, 371 00:22:09,788 --> 00:22:11,122 mais c'est un plaisir de vous voir, Shmegs. 372 00:22:11,413 --> 00:22:14,709 Non, mon nom, c'est Smegman. Bill Smegman, compris ? 373 00:22:15,085 --> 00:22:18,087 Désolé, M. Smegman. Je plaisantais, c'est tout. 374 00:22:18,587 --> 00:22:20,464 Vous plaisantiez ? Eh bien, pas moi. 375 00:22:20,839 --> 00:22:24,218 Vous avez de la chance de ne pas être en prison pour délit. 376 00:22:24,594 --> 00:22:29,516 Vous savez ce qu'on fait aux riches basketteurs en prison ? 377 00:22:29,641 --> 00:22:31,518 J'imagine que là-bas, "mettre quelqu'un au trou" 378 00:22:31,601 --> 00:22:33,311 a plusieurs sens. 379 00:22:34,104 --> 00:22:36,940 Oui, surtout pour quelqu'un 380 00:22:37,022 --> 00:22:38,942 qui défend aussi mal que vous, mon mignon. 381 00:22:39,776 --> 00:22:40,777 Aïe. 382 00:22:41,193 --> 00:22:44,489 Exact, mais vous savez quoi ? J'ai une idée. 383 00:22:45,323 --> 00:22:46,449 Vous ne le savez pas, 384 00:22:46,532 --> 00:22:50,369 mais votre rapport perte-profit n'a jamais été aussi haut 385 00:22:50,452 --> 00:22:53,539 de toute votre carrière. 386 00:22:54,249 --> 00:22:55,333 C'est bien, non ? 387 00:22:55,416 --> 00:22:57,584 Je vous rapporte encore de l'argent, c'est cool, non ? 388 00:22:58,169 --> 00:23:00,296 Vous êtes idiot ou quoi ? Vous ne saisissez pas. 389 00:23:00,462 --> 00:23:03,799 Le rapport perte-profit. 390 00:23:03,883 --> 00:23:06,510 Vous ne comprenez pas. Très bien, regardons de plus près. 391 00:23:13,143 --> 00:23:16,312 Franchement ! Lève-toi, communiste, 392 00:23:16,395 --> 00:23:19,231 ou je vais te rendre rouge, blanc, noir et bleu. 393 00:23:19,898 --> 00:23:20,899 Allez ! 394 00:23:21,608 --> 00:23:23,819 C'est quoi, ce bordel ? Debout. 395 00:23:25,195 --> 00:23:28,490 Bon sang, c'est franchement ridicule ! 396 00:23:30,117 --> 00:23:31,535 Boum ! Tu crains ! 397 00:23:33,663 --> 00:23:35,539 Oh, mon Dieu ! 398 00:23:40,920 --> 00:23:43,673 Après toutes ces années, 399 00:23:44,007 --> 00:23:45,759 vous nous coûtez plus d'argent 400 00:23:46,259 --> 00:23:47,551 que vous nous en rapportez. 401 00:23:48,635 --> 00:23:50,512 Oui, mais vous avez besoin de moi. 402 00:23:50,596 --> 00:23:53,349 Je suis Rich Johnson, la superstar du basket. 403 00:23:53,557 --> 00:23:56,144 Vous êtes Rich Johnson, la superstar casse-couille ! 404 00:23:58,188 --> 00:24:00,398 Vous êtes le pire cauchemar des relations publiques. 405 00:24:00,481 --> 00:24:02,399 Réparer vos conneries, c'est un boulot à plein temps. 406 00:24:03,026 --> 00:24:05,653 Toute cette merde a circulé, et on doit régler le problème. 407 00:24:09,740 --> 00:24:12,660 Un jour, quelqu'un a dit : 408 00:24:13,369 --> 00:24:17,039 "La fidélité d'un homme dépend des options qu'il a." 409 00:24:17,915 --> 00:24:19,375 Ça vient d'Abe Lincoln ? 410 00:24:19,875 --> 00:24:21,377 Non, de Chris Rock. 411 00:24:21,461 --> 00:24:23,672 Et si vous tenez à être fidèle à cette équipe 412 00:24:23,922 --> 00:24:26,132 et à rester dans la ligue, il vous reste une option. 413 00:24:26,883 --> 00:24:30,135 Regardez ce trou du cul. Ça, c'est de votre faute. 414 00:24:30,386 --> 00:24:31,387 Pauvre con. 415 00:24:31,554 --> 00:24:33,348 C'est officiel, à partir de demain, 416 00:24:33,431 --> 00:24:37,184 Rich Johnson sera suspendu pour les 5 prochains matchs 417 00:24:37,268 --> 00:24:40,689 du championnat, et il va aussi devoir mener 418 00:24:40,771 --> 00:24:43,399 une équipe de basket caritative, les Sacramento Stars, 419 00:24:43,482 --> 00:24:47,278 afin de récolter des fonds pour différentes organisations. 420 00:24:47,612 --> 00:24:49,406 À ce qu'on dit, s'il déconne, 421 00:24:49,489 --> 00:24:51,740 il pourra dire adieu à la ligue. 422 00:24:52,241 --> 00:24:55,119 Mais s'il termine sa mission, il pourra alors rejoindre 423 00:24:55,202 --> 00:24:58,330 le Match 7, si la série va aussi loin que ça. 424 00:25:00,875 --> 00:25:02,419 Je suis là. 425 00:25:06,338 --> 00:25:08,133 Papa, je préférerais que tu restes ici. 426 00:25:08,424 --> 00:25:10,801 Oui, toi, moi et le reste du monde. 427 00:25:11,845 --> 00:25:13,762 Chérie, tu nous laisses une minute, ton père et moi ? 428 00:25:18,434 --> 00:25:19,685 Entraîne-toi au panier à trois points. 429 00:25:19,769 --> 00:25:21,855 Tu vas pouvoir tenir ta promesse, pas vrai ? 430 00:25:22,230 --> 00:25:24,524 CostumeCon ? Elle a un petit cœur, 431 00:25:24,606 --> 00:25:26,859 et il ne faudrait pas que son héros, toi, lui brise. 432 00:25:26,942 --> 00:25:29,653 Bien sûr, ne t'en fais pas. Je serai là. 433 00:25:33,866 --> 00:25:35,576 Laisse-moi voir ce tir, allez. 434 00:25:37,287 --> 00:25:40,789 Fiston, tu devrais emmener avec toi ton trophée WBL 435 00:25:40,874 --> 00:25:44,251 et montrer à ces clowns à quoi ressemble un basketteur pro. 436 00:25:50,924 --> 00:25:52,134 C'était de la daube. 437 00:26:20,288 --> 00:26:22,289 T'utilises pas assez ton cul, Luther. 438 00:26:22,374 --> 00:26:23,375 N'importe quoi ! 439 00:26:24,875 --> 00:26:26,502 Allez, Mikey, utilise-le ! 440 00:26:28,630 --> 00:26:31,549 Bon, ma chérie. À bientôt, je t'aime. 441 00:26:32,842 --> 00:26:34,009 - Je t'aime. - Moi aussi. 442 00:26:34,094 --> 00:26:35,845 Ça va aller. 443 00:26:36,554 --> 00:26:37,555 Papa. 444 00:26:37,971 --> 00:26:39,932 On dirait que tu vas bien t'amuser, fiston. 445 00:26:40,892 --> 00:26:43,853 Et ne partage ni verres ni aiguilles avec ces types. 446 00:26:46,271 --> 00:26:47,564 On dirait carnaval. 447 00:27:09,003 --> 00:27:11,964 Salut, mec. J'ai laissé mon sac dehors, mais attention, 448 00:27:12,048 --> 00:27:14,009 - j'ai un ordi. - Je ne suis ni un bagagiste 449 00:27:14,092 --> 00:27:15,093 ni un homme. 450 00:27:16,135 --> 00:27:18,387 Excusez-moi, madame. 451 00:27:20,097 --> 00:27:22,349 C'est la coupe de cheveux, ça en trompe plus d'un. 452 00:27:22,767 --> 00:27:26,563 Oui, ça doit être ça. Ou alors, c'est la grosse caisse 453 00:27:26,645 --> 00:27:28,355 logée dans votre gorge. 454 00:27:32,568 --> 00:27:35,279 Selon vous, j'ai une voix d'homme ? 455 00:27:35,779 --> 00:27:39,366 Non, je dois avoir les oreilles sales. 456 00:27:39,451 --> 00:27:42,578 Ça gaz, la star d'Hollywood ? 457 00:27:46,540 --> 00:27:48,500 Comment tu t'es retrouvé avec ces phénomènes ? 458 00:27:48,710 --> 00:27:51,462 C'est une histoire de malade. Il y a dix ans... 459 00:27:52,422 --> 00:27:58,303 D'accord, bon. J'ai ma réponse. 460 00:27:59,554 --> 00:28:01,890 OK, laisse-moi partir. 461 00:28:04,058 --> 00:28:05,059 Pardon. 462 00:28:07,561 --> 00:28:09,313 Mauvaise idée. C'est la place de Mobile. 463 00:28:09,772 --> 00:28:11,648 C'est ma place, maintenant. 464 00:28:12,650 --> 00:28:15,987 Pour quelques secondes. Je vais te donner un indice. 465 00:28:16,070 --> 00:28:18,822 On l'appelle Mobile mais pas parce qu'il vient de l'Alabama. 466 00:28:31,001 --> 00:28:33,212 C'est ma place, Dick. 467 00:28:36,633 --> 00:28:38,718 Je ne vois ton nom écrit nulle part. 468 00:28:39,719 --> 00:28:40,720 Je m'attendais à ce que tu dises ça. 469 00:28:49,104 --> 00:28:50,814 Maintenant, tu sais d'où lui vient son surnom. 470 00:28:50,896 --> 00:28:53,399 Il déplace les gens, littéralement. 471 00:28:53,566 --> 00:28:54,567 Dis-lui, Matthews. 472 00:28:54,651 --> 00:28:56,152 - Littéralement. - Tout le monde le confirmera. 473 00:29:04,661 --> 00:29:07,788 Merci, Mobile, ça tombe bien, je voulais aller aux toilettes. 474 00:29:22,470 --> 00:29:24,722 Ça, c'est pour avoir dit que j'avais une voix d'homme. 475 00:29:31,020 --> 00:29:32,521 Il sort tout droit d'Avatar. 476 00:29:39,487 --> 00:29:43,074 Luther, 477 00:29:43,407 --> 00:29:44,408 John Luther. 478 00:29:44,491 --> 00:29:45,826 Je suis surpris que tu t'en souviennes. 479 00:29:45,910 --> 00:29:48,580 Bien sûr. Alors, t'es devenu quoi ? 480 00:29:48,663 --> 00:29:50,457 On devait finir pro ensemble. 481 00:29:50,539 --> 00:29:53,585 Désolé, mec. 482 00:29:53,667 --> 00:29:57,379 On n'a pas tous été sélectionné. Je suis allé en Europe. 483 00:29:57,463 --> 00:29:59,214 J'ai saisi ma seule et unique chance. 484 00:29:59,798 --> 00:30:01,468 Je me suis créé une belle vie là-bas. 485 00:30:01,925 --> 00:30:03,970 Enfin, rien à voir avec la tienne. 486 00:30:04,054 --> 00:30:06,014 Mais j'ai pu prendre soin de ma famille. 487 00:30:06,096 --> 00:30:08,849 Au moins, tu as une expérience en tant que pro, 488 00:30:08,932 --> 00:30:11,769 pas comme ces perdants. Qu'est-ce que tu fais ici ? 489 00:30:13,605 --> 00:30:15,481 Je continue de vivre mon rêve. 490 00:30:15,815 --> 00:30:18,442 Ton rêve ? C'est plutôt un cauchemar, oui. 491 00:30:19,443 --> 00:30:22,279 Un cauchemar. Tu sais quoi ? 492 00:30:22,364 --> 00:30:26,742 Tu pourrais être agréablement surpris en faisant quelque chose 493 00:30:26,826 --> 00:30:29,287 pour quelqu'un d'autre que toi. 494 00:30:31,163 --> 00:30:34,541 Si tu le dis. Merci, Tony Robbins. 495 00:30:35,999 --> 00:30:38,504 Faut qu'on trouve un surnom à notre star. 496 00:30:39,381 --> 00:30:41,841 Avec un nom comme Johnson, c'est inutile. 497 00:30:42,299 --> 00:30:44,844 Je vois, je comprends. Johnson. 498 00:30:46,805 --> 00:30:49,307 Pas mal, Mobile. 499 00:30:58,357 --> 00:30:59,775 Ça promet d'être merdique. 500 00:31:18,502 --> 00:31:19,670 Un nouveau jour, une nouvelle décharge. 501 00:31:20,462 --> 00:31:22,089 J'espère qu'il y a des toilettes ici. 502 00:31:22,715 --> 00:31:23,716 Mike. 503 00:31:23,799 --> 00:31:26,427 Tu vas pas être déçu avec les matelas, ici. 504 00:31:26,510 --> 00:31:28,221 Garde ça pour toi ! 505 00:31:28,512 --> 00:31:29,722 Qu'est-ce qu'il veut dire par là ? 506 00:31:29,806 --> 00:31:31,391 Prie pour ne jamais le découvrir. 507 00:31:32,057 --> 00:31:34,059 Espérons qu'il y ait un spa dans le coin. 508 00:31:34,477 --> 00:31:36,855 Non, mais on t'a laissé la suite de luxe avec jacuzzi. 509 00:31:37,021 --> 00:31:40,024 On l'a eu gratuitement parce que demain, ils démolissent 510 00:31:40,107 --> 00:31:41,483 l'hôtel pour construire des appartements. 511 00:31:41,817 --> 00:31:42,860 Un jour trop tard. 512 00:31:43,486 --> 00:31:47,323 Rich, si tu veux détruire ta chambre d'hôtel, fais-le. 513 00:31:47,406 --> 00:31:50,117 Évacue toute ta frustration avant le premier match, d'accord ? 514 00:31:50,201 --> 00:31:53,747 Détruis tout, d'accord ? Laisse-toi aller. 515 00:32:04,883 --> 00:32:09,846 Vous voulez une star du rock ? Vous allez voir. Je suis Rich Johnson. 516 00:32:10,555 --> 00:32:11,556 Je suis Rich Johnson, 517 00:32:12,140 --> 00:32:18,480 10 fois Star de la WBL, meilleur tireur de tous les temps. 518 00:32:18,563 --> 00:32:21,608 Smegman ! T'entends, Smegman ? Hein ? 519 00:32:21,691 --> 00:32:24,818 Tu captes pas ? Tu veux me sentir ? 520 00:32:45,632 --> 00:32:49,344 Je suis une star du rock. Tu piges, Smegman ? 521 00:32:49,969 --> 00:32:54,057 Meilleur tireur de tous les temps de la WBL ! 522 00:33:07,612 --> 00:33:09,406 Qu'est-ce que vous faites au juste ? 523 00:33:09,780 --> 00:33:12,491 Quel est le problème ? Cet hôtel va être détruit. 524 00:33:12,909 --> 00:33:14,244 Vous allez construire des appartements, non ? 525 00:33:14,326 --> 00:33:16,453 Et vous, vous construisez un putain de nid. 526 00:33:22,419 --> 00:33:24,170 Il a cru à la blague de la démolition ! 527 00:33:24,253 --> 00:33:26,880 Cette semaine sera la meilleure qu'on ait eu depuis des semaines. 528 00:33:27,632 --> 00:33:29,592 C'est pas la WBL, superstar ! 529 00:33:31,845 --> 00:33:33,596 Bienvenue chez les Stars, bébé. 530 00:33:38,809 --> 00:33:41,730 Puéril. Totalement puéril. 531 00:33:48,278 --> 00:33:50,822 Salut, c'est moi. Comment va ton genou ? 532 00:33:51,948 --> 00:33:57,245 Plutôt bien, mais maintenant, je ressemble au Grand Schtroumpf. 533 00:33:57,327 --> 00:34:02,000 Les gars se sont payés de ma tête, sans oublier 534 00:34:02,083 --> 00:34:05,711 les 10 000 $ de dommages et intérêts pour la chambre d'hôtel. 535 00:34:05,795 --> 00:34:07,087 Vois les choses du bon côté. 536 00:34:07,172 --> 00:34:08,965 Tu n'as pas ton père sur le dos lors de ce tour, 537 00:34:09,048 --> 00:34:11,550 et tu vas bientôt pouvoir aller à CostumeCon avec ta fille. 538 00:34:11,634 --> 00:34:15,554 Et on va enfin faire un peu de basket demain. 539 00:34:19,516 --> 00:34:20,559 Vous jouez contre qui ? 540 00:34:20,643 --> 00:34:22,771 Une équipe appelée les ABS. 541 00:34:22,936 --> 00:34:25,397 Ils sont censés être les plus grands athlètes du monde, 542 00:34:25,481 --> 00:34:27,525 mais ce sont des pleurnichards. 543 00:34:27,983 --> 00:34:30,987 Ça a l'air amusant. Bon, je t'aime. 544 00:34:32,030 --> 00:34:33,531 D'accord. Moi aussi. 545 00:34:46,001 --> 00:34:47,003 BIENVENUE à la crèche 546 00:34:47,086 --> 00:34:49,338 Bon, Rich. Souviens-toi, c'est une action caritative, mec. 547 00:34:49,422 --> 00:34:52,550 On doit les laisser marquer quelques points 548 00:34:52,634 --> 00:34:53,842 et aussi gagner. 549 00:34:53,927 --> 00:34:55,387 Ils ne peuvent pas repartir en larmes. 550 00:34:55,469 --> 00:34:57,346 J'ai jamais entendu un discours aussi bizarre. 551 00:34:58,222 --> 00:34:59,264 C'est une blague ? 552 00:34:59,516 --> 00:35:05,063 Messieurs, vous êtes les meilleurs des meilleurs. 553 00:35:05,605 --> 00:35:07,898 C'est une plaisanterie ? Ce... 554 00:35:08,692 --> 00:35:11,820 C'est un truc de malade. Je croyais qu'on était là pour un vrai match. 555 00:35:12,653 --> 00:35:14,364 Pour jouer contre les ABS, des sportifs 556 00:35:14,447 --> 00:35:19,244 aux tablettes de chocolat. On dirait une cour de récré. 557 00:35:19,327 --> 00:35:21,621 Non. On joue effectivement contre les ABS, 558 00:35:21,704 --> 00:35:24,289 la Société des Adultes Bébé. 559 00:35:28,920 --> 00:35:30,422 Tu regardes pas Jerry Springer ? 560 00:35:36,385 --> 00:35:39,471 Désolé, les bébés. C'est ma faute. 561 00:35:39,556 --> 00:35:42,016 Bon, tu ferais mieux d'utiliser ça. 562 00:35:43,476 --> 00:35:47,021 Ouais, c'est qui, ton père ? C'est moi, ton père. C'est ça. 563 00:35:48,106 --> 00:35:49,274 Ouais, ta mère est une pute. 564 00:35:57,364 --> 00:36:01,952 Non, ne pleure pas. Arrête de pleurer. 565 00:36:02,036 --> 00:36:03,328 Allez, sois cool. 566 00:36:03,413 --> 00:36:05,414 Sois cool, mec. 567 00:36:06,583 --> 00:36:08,126 Je sais pas ce qui lui arrive. 568 00:36:08,251 --> 00:36:10,086 Ne pleure pas, allez, arrête. 569 00:36:11,713 --> 00:36:12,714 Franchement. 570 00:36:14,048 --> 00:36:15,342 Méchant ! 571 00:36:15,675 --> 00:36:18,219 Je suis méchant ? 572 00:36:18,302 --> 00:36:23,474 Fais pas ton bébé. Allez, c'est parti. 573 00:36:33,233 --> 00:36:35,069 Tu vas avoir besoin d'une couche après ça. 574 00:36:37,155 --> 00:36:40,033 C'est une testicule. Il y a faute. 575 00:36:40,367 --> 00:36:41,701 Tu mérites un temps mort. 576 00:36:42,159 --> 00:36:45,454 Viens ici. Au coin. 577 00:36:46,206 --> 00:36:48,750 Ça va, mec ? Tu veux une couche ? 578 00:37:32,335 --> 00:37:34,045 C'est quoi, cette odeur ? 579 00:37:39,800 --> 00:37:41,010 Tu t'es fait dessus ? 580 00:37:44,972 --> 00:37:45,974 Temps mort. 581 00:37:56,775 --> 00:37:58,444 Allez, mon cœur, allez ! 582 00:37:58,737 --> 00:38:02,032 Mesdames et messieurs, bienvenue à la mi-temps de la course de bébés. 583 00:38:02,239 --> 00:38:04,491 J'ai ton biberon ! 584 00:38:04,576 --> 00:38:06,577 Les bébés sont accroupis sur la ligne de départ. 585 00:38:06,952 --> 00:38:08,663 Les parents sont prêts aussi. 586 00:38:08,746 --> 00:38:09,748 Je parie cinq... 587 00:38:09,831 --> 00:38:11,249 Des paris sont placés. 588 00:38:11,331 --> 00:38:12,500 C'est tout ou rien. 589 00:38:12,583 --> 00:38:13,835 Il y a de grosses mises. 590 00:38:15,461 --> 00:38:16,755 Et c'est parti ! 591 00:38:17,380 --> 00:38:19,215 Gros Petit Bébé est en tête, 592 00:38:20,592 --> 00:38:23,052 il est suivi de près par Bébé Fait-Dans-Son-Froc. 593 00:38:23,887 --> 00:38:26,556 Bébé Jason Momoa est à la traîne. 594 00:38:28,141 --> 00:38:29,224 Qui va... 595 00:38:31,561 --> 00:38:33,730 On dirait qu'on a pris un généreux D-tour. 596 00:38:34,188 --> 00:38:36,315 C'est pas grave, c'est rien. 597 00:38:44,574 --> 00:38:45,867 Matez-moi cette paire. 598 00:38:46,034 --> 00:38:47,535 T'endors pas. 599 00:38:47,619 --> 00:38:49,079 T'endors pas. 600 00:38:49,161 --> 00:38:50,204 Je suis amoureux. 601 00:38:50,288 --> 00:38:51,748 On dirait que la course est finie. 602 00:38:51,831 --> 00:38:52,832 Venez, mes bébés. 603 00:38:53,958 --> 00:38:57,170 Maman. 604 00:38:57,253 --> 00:38:59,297 Qui ne rêverait pas de goûter à ces seins ? 605 00:39:00,590 --> 00:39:02,967 Fin du jeu ! C'est l'heure de manger. 606 00:39:03,717 --> 00:39:07,137 Pas mal pour ton premier match. 607 00:39:07,222 --> 00:39:09,307 Demain, je te présenterai à un grand fan. 608 00:39:09,556 --> 00:39:11,809 Ah bon, on ne joue pas contre des adultes en peluche ? 609 00:39:14,019 --> 00:39:16,313 Bon, je vais retrouver cette femme. 610 00:39:24,280 --> 00:39:26,365 Il fait chaud ici. Qu'est-ce qu'on fait là déjà ? 611 00:39:26,449 --> 00:39:28,326 Worthington est notre plus gros sponsor. 612 00:39:28,409 --> 00:39:31,036 Il nous fait toujours un gros chèque. Je l'ai jamais rencontré, 613 00:39:31,121 --> 00:39:32,706 mais maintenant que t'es dans l'équipe, 614 00:39:32,789 --> 00:39:35,166 il tient à nous voir en personne. 615 00:39:35,416 --> 00:39:36,418 Bien sûr. 616 00:39:36,626 --> 00:39:39,629 Apparemment, il adore les animaux. T'es allergique ? 617 00:39:40,170 --> 00:39:41,172 Pas que je sache. 618 00:39:41,547 --> 00:39:42,715 Sacrée tortue. 619 00:39:42,798 --> 00:39:45,592 Bonjour, messieurs. J'allais promener Augie. 620 00:39:46,219 --> 00:39:48,179 M. Worthington vous attend à l'intérieur. 621 00:39:48,262 --> 00:39:50,639 Vous boirez de la limonade avec lui dans le patio. 622 00:39:50,974 --> 00:39:52,307 De la limonade. 623 00:39:53,518 --> 00:39:54,519 À plus tard, Augie. 624 00:39:59,190 --> 00:40:00,191 M. Worthington ? 625 00:40:01,067 --> 00:40:02,652 Par ici, messieurs. 626 00:40:06,405 --> 00:40:09,366 Bienvenue. Voici M. Dingles. 627 00:40:09,617 --> 00:40:12,954 On vient de le sauver, il est assez sauvage. 628 00:40:13,704 --> 00:40:16,123 Mais certains aiment ça. 629 00:40:16,750 --> 00:40:19,626 Et tu as été vilain, M. Dingles. 630 00:40:20,420 --> 00:40:21,628 Où vas-tu ? 631 00:40:28,344 --> 00:40:29,762 Je vais vous faire visiter, 632 00:40:29,846 --> 00:40:32,349 ensuite, on boira un peu de limonade. 633 00:40:32,431 --> 00:40:37,102 Comme vous pouvez le voir, j'adore les animaux. Chats, tortues, tout. 634 00:40:37,394 --> 00:40:39,938 Mais le plus important, c'est l'amour de ma vie, Raoul. 635 00:40:40,856 --> 00:40:43,108 Raoul. Oui. 636 00:40:43,193 --> 00:40:46,863 On l'a rencontré dehors. Ça va, Raoul ? 637 00:40:48,030 --> 00:40:51,617 Non, bêta. Ça, c'est mon majordome. 638 00:40:51,701 --> 00:40:54,119 Non, Raoul est un perroquet. 639 00:40:54,204 --> 00:40:59,459 Nous voici à la Tour Eiffel, et là, à Rio. 640 00:41:01,293 --> 00:41:02,836 Ça devait être leur lune de miel. 641 00:41:03,755 --> 00:41:06,675 Vous voulez rencontrer Raoul ? Il est dans ma chambre. 642 00:41:08,885 --> 00:41:09,886 Oui. 643 00:41:10,387 --> 00:41:13,264 Enfin, on n'est pas obligés de le rencontrer tout de suite, on... 644 00:41:14,431 --> 00:41:15,974 Allez, venez ! 645 00:41:16,518 --> 00:41:19,561 Randy, quand la limonade sera prête, 646 00:41:19,646 --> 00:41:20,814 sonnez la petite cloche, merci. 647 00:41:21,648 --> 00:41:22,649 Oui, M. Worthington. 648 00:41:27,778 --> 00:41:29,822 Vous savez, si Raoul dort, 649 00:41:29,905 --> 00:41:31,115 on peut repasser plus tard. 650 00:41:31,240 --> 00:41:33,951 Non, il serait triste de ne pas vous voir. 651 00:41:36,621 --> 00:41:38,206 Le voilà, 652 00:41:38,456 --> 00:41:39,916 ma fierté et ma joie. 653 00:41:41,626 --> 00:41:43,044 Voici Raoul. 654 00:41:44,045 --> 00:41:46,213 On fête nos 30 ans ensemble. 655 00:41:48,382 --> 00:41:50,759 Désolé, je peux ? 656 00:41:51,719 --> 00:41:53,096 Enlevez ce que vous voulez. 657 00:41:53,471 --> 00:41:55,347 Salut, Raoul, ça va, mon pote ? 658 00:41:55,764 --> 00:41:56,807 Raoul veut un biscuit ? 659 00:41:57,349 --> 00:41:59,560 Va te faire foutre. Johnson est une bite. 660 00:41:59,643 --> 00:42:00,644 Johnson est une bite. 661 00:42:04,648 --> 00:42:05,775 C'est l'heure de la limonade. 662 00:42:06,443 --> 00:42:07,444 Weinergate ! 663 00:42:08,695 --> 00:42:09,903 Mince, j'ai oublié ma veste. 664 00:42:09,987 --> 00:42:10,989 Weinergate ! 665 00:42:11,072 --> 00:42:12,865 - Fermez la porte derrière vous. - Weinergate. 666 00:42:13,115 --> 00:42:15,534 Petite merde qui monopolise le ballon ! 667 00:42:15,744 --> 00:42:18,121 - Ta gueule, Raoul. - Il monopolise le ballon ! 668 00:42:18,204 --> 00:42:19,497 Il monopolise le ballon ! Weinergate ! 669 00:42:19,789 --> 00:42:22,584 Weinergate ! Il monopolise le ballon ! 670 00:42:22,666 --> 00:42:24,501 Je te préviens Raoul, tu ferais mieux de la fermer. 671 00:42:24,585 --> 00:42:27,629 Il monopolise le ballon, ce merdeux ! Mauviette. 672 00:42:27,755 --> 00:42:28,839 Je t'emmerde, Raoul ! 673 00:42:30,467 --> 00:42:32,635 Mauviette ! Il monopolise le ballon ! 674 00:43:08,755 --> 00:43:09,963 - Maman. - Oui ? 675 00:43:10,047 --> 00:43:11,507 T'en penses quoi ? 676 00:43:11,590 --> 00:43:13,759 C'est magnifique. 677 00:43:13,842 --> 00:43:15,969 Même Superman serait jaloux. 678 00:43:16,929 --> 00:43:19,181 Il me reste quatre jours avant CostumeCon. 679 00:43:19,264 --> 00:43:20,516 Tu vas y arriver. 680 00:43:21,141 --> 00:43:23,268 Je sais, mais... 681 00:43:23,353 --> 00:43:25,438 Tu penses que papa sera là pour le porter ? 682 00:43:26,106 --> 00:43:28,858 Je pense que même ton père peut passer 683 00:43:28,942 --> 00:43:31,318 quelques jours sans avoir d'ennuis. 684 00:43:34,405 --> 00:43:36,949 Du moins, je l'espère. 685 00:44:34,507 --> 00:44:38,552 Quelle merveilleuse après-midi. 686 00:44:39,346 --> 00:44:42,806 Je reviens tout de suite avec ce gros chèque. 687 00:44:43,599 --> 00:44:45,268 Que faites-vous ce soir ? 688 00:44:45,351 --> 00:44:46,935 Moi ? 689 00:44:49,356 --> 00:44:50,648 On a entraînement. 690 00:44:50,731 --> 00:44:51,900 Non, on n'a rien. 691 00:44:51,983 --> 00:44:54,277 Si, ce soir, on doit s'entraîner. 692 00:44:54,360 --> 00:44:56,528 - On a entraînement. - Mettez-vous d'accord. 693 00:44:59,907 --> 00:45:02,117 - Eh bien, c'était... - Je sais. 694 00:45:02,202 --> 00:45:03,453 -...gênant. - Ouais. 695 00:45:05,246 --> 00:45:06,956 Où est ta veste ? 696 00:45:07,039 --> 00:45:10,501 - Merde, je reviens. - D'accord. 697 00:45:14,630 --> 00:45:16,007 Merde ! 698 00:45:22,304 --> 00:45:23,597 Putain de merde ! 699 00:45:27,643 --> 00:45:29,186 Où est l'oiseau ? 700 00:45:29,269 --> 00:45:30,938 À l'intérieur de M. Dingles. 701 00:45:31,021 --> 00:45:32,273 Merde. 702 00:45:33,065 --> 00:45:34,233 Que se passe-t-il ? 703 00:45:34,317 --> 00:45:35,402 Rien. 704 00:45:44,786 --> 00:45:47,664 Quelle méchanceté. 705 00:45:47,746 --> 00:45:53,168 Vous n'avez pas fermé la porte, et vous avez tué mon amour. 706 00:45:53,378 --> 00:45:54,671 Non, une seconde. 707 00:45:54,795 --> 00:45:57,047 Raoul se moquait de moi. 708 00:45:57,132 --> 00:45:59,717 Encore plus que Larry Bird. 709 00:45:59,800 --> 00:46:04,806 Mon chat à 5 $ à manger mon précieux Raoul. 710 00:46:07,976 --> 00:46:11,563 Je suis vraiment désolé, mais on peut quand même avoir le chèque ? 711 00:46:16,568 --> 00:46:18,528 Sortez d'ici. 712 00:46:18,610 --> 00:46:19,987 D'accord. 713 00:46:25,367 --> 00:46:27,411 Je suis désolé, je dois juste prendre ma veste. 714 00:46:27,494 --> 00:46:29,705 Dégagez ! 715 00:46:45,512 --> 00:46:47,473 Tu veux voir un truc super chelou ? 716 00:46:51,769 --> 00:46:54,271 Je suis pas sûr que ce soit consensuel. 717 00:46:54,856 --> 00:46:57,817 Détends-toi, superstar. Je veux juste te montrer un truc. 718 00:46:57,900 --> 00:46:58,902 C'EST LA MERDE 719 00:47:01,445 --> 00:47:04,490 C'est grave ! 720 00:47:04,574 --> 00:47:06,201 Que s'est-il passé ? 721 00:47:07,494 --> 00:47:08,702 Quoi ? Tu lui as montré ? 722 00:47:09,954 --> 00:47:11,373 C'est la merde, bébé ! 723 00:47:12,956 --> 00:47:15,417 Vous êtes des enfoirés ! 724 00:47:15,876 --> 00:47:17,336 Ce sera dur de battre ça. 725 00:47:17,420 --> 00:47:20,215 Non, j'en serais pas si sûr à ta place. 726 00:47:20,297 --> 00:47:25,094 Matez ça, c'est le résultat de mon enterrement de vie de garçon. 727 00:47:25,177 --> 00:47:27,304 J'ai presque divorcé avant de me marier. 728 00:47:27,389 --> 00:47:29,516 D'accord, ça suffit. 729 00:47:29,599 --> 00:47:31,643 Attends, j'en ai un aussi. 730 00:47:36,398 --> 00:47:37,941 Mec, c'est un tatouage de traînée. 731 00:47:39,608 --> 00:47:40,777 T'as dit quoi, Mike ? 732 00:47:40,860 --> 00:47:42,153 C'est un tatouage de traînée ! 733 00:47:44,239 --> 00:47:46,407 Mobile, du calme. Du calme. 734 00:47:46,490 --> 00:47:48,867 C'est de l'art. La vie imite l'art. 735 00:47:48,952 --> 00:47:50,537 Ouais. 736 00:47:52,414 --> 00:47:56,751 Qu'est-ce que vous faites, vous comparez vos petites bites ? 737 00:47:58,503 --> 00:47:59,921 Je vais aux toilettes. 738 00:48:00,338 --> 00:48:01,881 Rejoins-moi. 739 00:48:02,132 --> 00:48:05,969 Cari, si vous êtes là, qui conduit ? 740 00:48:06,052 --> 00:48:07,178 Nick. 741 00:48:07,762 --> 00:48:10,056 Non. 742 00:48:11,766 --> 00:48:13,768 GYMNASE 743 00:48:16,688 --> 00:48:18,565 Luther, je trouve pas mon short. 744 00:48:18,648 --> 00:48:20,692 T'en fais pas, j'ai ce qu'il te faut. 745 00:48:23,360 --> 00:48:24,695 C'est un peu petit, non ? 746 00:48:24,778 --> 00:48:27,072 Rentre bien tout dedans, Ballz. 747 00:48:29,576 --> 00:48:31,494 Mec, t'en fais pas pour ta tenue. 748 00:48:31,577 --> 00:48:33,579 Aujourd'hui, tu vas porter un autre uniforme. 749 00:48:33,663 --> 00:48:35,331 Laisse-moi deviner. C'est l'idée de Smegman ? 750 00:48:35,414 --> 00:48:36,916 Quelqu'un te hait plus que Smegman ? 751 00:48:37,291 --> 00:48:39,668 Cette saison ? J'en doute. 752 00:48:39,960 --> 00:48:42,629 Écoute, si tu veux participer au Match 7, joue le jeu. 753 00:48:42,922 --> 00:48:45,425 Très bien. Ce sera du gâteau. 754 00:48:45,507 --> 00:48:47,259 Oui, garde ça en tête. 755 00:48:47,344 --> 00:48:48,345 BONNE CHANCE 756 00:48:48,427 --> 00:48:49,762 Non, je te déconseille fortement 757 00:48:49,846 --> 00:48:51,972 de manger des sushis d'un vestiaire. 758 00:48:52,097 --> 00:48:54,099 C'est ça, ouais. 759 00:48:54,184 --> 00:48:56,644 Et l'hôtel qui allait être démoli, hein ? 760 00:48:59,105 --> 00:49:00,606 Mec, sérieux. Je te préviens. 761 00:49:00,690 --> 00:49:03,443 C'est comme manger des sushis du 7-Eleven, fais pas ça. 762 00:49:04,318 --> 00:49:07,572 Nick, t'as jamais fini ton histoire. Comment t'es arrivé là ? 763 00:49:07,655 --> 00:49:09,908 Ouais, c'est vrai. C'est assez fou comme... 764 00:49:11,117 --> 00:49:12,786 Pourquoi t'as fait ça ? 765 00:49:12,869 --> 00:49:15,747 Je t'aide à ne pas t'endormir en plein milieu de ton histoire. 766 00:49:15,914 --> 00:49:17,374 Merci. 767 00:49:17,706 --> 00:49:19,667 Le Championnat d'État. Il leur faut un miracle. 768 00:49:19,751 --> 00:49:20,835 The all-American Nick ! 769 00:49:20,918 --> 00:49:22,961 Il vole le ballon ! Il se lance ! 770 00:49:23,045 --> 00:49:25,214 Va-t-il y arriver ? Oh, mon Dieu. 771 00:49:25,297 --> 00:49:26,382 Sérieusement ? 772 00:49:26,465 --> 00:49:27,467 Il dort ? 773 00:49:27,550 --> 00:49:29,385 Le Canada a perdu le match, 774 00:49:29,469 --> 00:49:31,179 et Nick, sa carrière. 775 00:49:31,262 --> 00:49:32,722 Et le pire, c'est que... 776 00:49:33,847 --> 00:49:35,057 D'accord. 777 00:49:35,141 --> 00:49:37,894 Bon, dors bien, mec. 778 00:49:46,318 --> 00:49:48,070 Qu'est-ce qu'on fait ? 779 00:49:48,153 --> 00:49:50,657 Je me suis dit qu'une séance de yoga nous aiderait à nous détendre 780 00:49:50,739 --> 00:49:52,157 avant le match d'aujourd'hui. 781 00:49:53,492 --> 00:49:56,496 Bienvenue, messieurs, et namasté. 782 00:49:57,288 --> 00:49:59,498 Nan, m'en vais. 783 00:50:00,000 --> 00:50:01,793 Le yoga, c'est pour les gonzesses, mec. 784 00:50:01,876 --> 00:50:06,423 C'est une idée préconçue courante. Le yoga est aussi pour les hommes. 785 00:50:06,505 --> 00:50:07,882 Ça demande beaucoup de force. 786 00:50:07,965 --> 00:50:11,219 D'ailleurs, ça m'a aidé à surmonter mon divorce. 787 00:50:11,927 --> 00:50:15,973 Maintenant, dites-le avec moi, mettez-y toute votre énergie. Namasté. 788 00:50:16,557 --> 00:50:19,018 Namasté. 789 00:50:19,101 --> 00:50:21,980 C'est bien. Revenez au centre. 790 00:50:22,230 --> 00:50:25,233 Voilà. On va tendre nos bras pour le premier étirement. 791 00:50:25,315 --> 00:50:27,609 La posture du guerrier modifiée. Allez, on tend les bras. 792 00:50:27,693 --> 00:50:32,197 Sentez vos deltoïdes. Bougez d'un côté sur l'autre, c'est ça. 793 00:50:32,282 --> 00:50:34,909 Comme si on vous donnait les documents du divorce, 794 00:50:34,992 --> 00:50:36,619 et que vous ne vouliez pas les voir. 795 00:50:36,702 --> 00:50:39,038 Non, allez-vous-en. Dehors. 796 00:50:39,164 --> 00:50:42,709 Je vous croyais vendeur de hot-dogs, pas mandataire du tribunal. 797 00:50:43,835 --> 00:50:47,380 D'un côté sur l'autre, c'est bien. J'adore ce que vous faites. 798 00:50:47,797 --> 00:50:50,050 Et on revient au centre. Voilà. 799 00:50:50,132 --> 00:50:52,968 Inspirez, expirez. 800 00:50:54,054 --> 00:50:56,514 Passons à la posture Fatale. 801 00:50:56,681 --> 00:50:59,768 Tendez les bras vers l'avant, les paumes vers le haut. 802 00:50:59,893 --> 00:51:02,728 On va gentiment plier ces biceps, 803 00:51:02,811 --> 00:51:05,230 et ramener ces paumes vers le visage 804 00:51:05,315 --> 00:51:07,317 comme si vous vous demandiez : 805 00:51:07,442 --> 00:51:10,487 - Comment est-ce arrivé ? - Bon sang. 806 00:51:10,570 --> 00:51:12,364 Comment en suis-je arrivé là ? 807 00:51:12,447 --> 00:51:14,324 Il est cinglé. 808 00:51:14,532 --> 00:51:15,825 Non. 809 00:51:15,992 --> 00:51:17,035 Non. 810 00:51:17,117 --> 00:51:18,286 Où as-tu trouvé ce type ? 811 00:51:18,369 --> 00:51:19,828 À la salle de gym en ville. 812 00:51:19,913 --> 00:51:21,706 Il travaille à la salle de gym ? 813 00:51:21,789 --> 00:51:25,543 Non, il vit dans l'allée derrière la salle de sport. 814 00:51:27,711 --> 00:51:29,255 Et on revient au centre. 815 00:51:29,338 --> 00:51:31,257 Au centre. C'est bien. 816 00:51:32,467 --> 00:51:34,469 On va maintenant finir cette séance, 817 00:51:34,552 --> 00:51:37,137 tout comme je le fais chaque nuit depuis que ma femme ma quitté, 818 00:51:37,514 --> 00:51:39,057 en se penchant en avant. 819 00:51:39,391 --> 00:51:40,642 On se penche légèrement en avant. 820 00:51:40,724 --> 00:51:43,103 On contracte nos fessiers pour un bon soutien. 821 00:51:43,186 --> 00:51:45,730 On relâche le cou, c'est très important, 822 00:51:46,231 --> 00:51:48,108 on baisse la tête au plus bas, 823 00:51:48,190 --> 00:51:49,608 et on essaie de se sucer la bite. 824 00:51:49,693 --> 00:51:50,902 Ils prient, ma chérie. 825 00:51:50,985 --> 00:51:52,278 Essayez de vous sucer la bite. 826 00:51:52,362 --> 00:51:53,863 - Allez-y franco. - Il est malade. 827 00:51:54,030 --> 00:51:55,156 On relâche tout. 828 00:51:55,239 --> 00:51:57,741 On en perd certains, mais on gagne d'autres en esprit. 829 00:51:57,826 --> 00:51:59,911 Ce n'est rien. Je donne aussi des cours privés. 830 00:52:01,788 --> 00:52:03,414 T'es un grand taré, mec ! 831 00:52:03,498 --> 00:52:06,166 Je donne des cours privés. On reprendra plus tard. 832 00:52:06,668 --> 00:52:08,044 Mesdames et messieurs, 833 00:52:08,128 --> 00:52:11,673 veuillez accueillir Rich Johnson, alias Twinkle The Star. 834 00:52:12,257 --> 00:52:15,885 C'est moi, M. Twinkle. 835 00:52:16,010 --> 00:52:20,097 Après ça, je vais avoir besoin de désinfectant pour les mains. 836 00:52:20,181 --> 00:52:22,016 Désolé si mes rayons vous éblouissent. 837 00:52:22,099 --> 00:52:24,351 Attention à mes rayons. 838 00:52:26,813 --> 00:52:28,606 Désolé. 839 00:52:28,690 --> 00:52:30,817 Certains ont les mains baladeuses. 840 00:52:30,983 --> 00:52:34,945 Le voilà, le commentateur et son complice. 841 00:52:35,155 --> 00:52:37,282 Génial. 842 00:52:41,077 --> 00:52:44,497 Ouais, je vous déteste. 843 00:52:44,581 --> 00:52:47,666 Je vous déteste tous, c'est un vrai cauchemar. 844 00:52:50,003 --> 00:52:52,630 Dis donc, le jaune te va à ravir, M. Le Soleil. 845 00:52:53,255 --> 00:52:56,509 Je savais pas que Toccata aimait le basket. 846 00:52:57,635 --> 00:53:00,388 Je t'emmerde, Luther ! Je t'emmerde. 847 00:53:00,472 --> 00:53:01,556 D'accord, mon poussin. 848 00:53:03,182 --> 00:53:05,018 Mesdames et messieurs, veuillez accueillir 849 00:53:05,101 --> 00:53:08,855 votre célèbre arbitre, Pierre le Mime. 850 00:53:52,356 --> 00:53:53,775 Tiens. 851 00:53:54,900 --> 00:53:56,652 Très bien, les gars, venez. 852 00:54:05,161 --> 00:54:08,248 Bon, écoutez. Je sais que vous vous attendez à un discours 853 00:54:08,331 --> 00:54:11,251 - à la Vince Lombardi. - C'est qui, Vince Lombardi ? 854 00:54:11,376 --> 00:54:12,919 Concentre-toi, mec ! 855 00:54:13,043 --> 00:54:15,004 Bon, on change pas de plan, d'accord ? 856 00:54:15,088 --> 00:54:16,881 On fait un match serré, mais on les laisse gagner. 857 00:54:17,465 --> 00:54:18,842 Nick ! Réveille-toi ! 858 00:54:18,925 --> 00:54:21,302 Je dormais pas. Désolé. 859 00:54:21,385 --> 00:54:22,387 T'as un petit filet de bave. 860 00:54:22,469 --> 00:54:25,764 Je pense qu'on n'aura aucun souci à perdre contre ces types. 861 00:54:25,849 --> 00:54:28,059 N'importe quoi ! On peut battre n'importe qui. 862 00:54:28,143 --> 00:54:30,269 Je sais pas, Mobile. Ces moines gèrent plutôt bien. 863 00:54:41,072 --> 00:54:44,951 Et voilà de la pizza. Qui en veut ? 864 00:54:45,492 --> 00:54:49,706 Servez-vous, prenez-en. Voilà. 865 00:54:49,789 --> 00:54:50,957 - Par ici ! - J'arrive. 866 00:54:51,041 --> 00:54:52,292 Attends, une seconde. 867 00:54:52,375 --> 00:54:53,793 Tiens, ma petite. Tu la veux ? 868 00:54:53,876 --> 00:54:56,003 - J'aimerais une part. - Désolé. 869 00:54:56,086 --> 00:54:57,380 Bonjour, c'est à vous. 870 00:54:57,463 --> 00:54:58,547 - Merci. - Bon appétit. 871 00:55:00,007 --> 00:55:01,842 Je suis désolé. 872 00:55:02,469 --> 00:55:04,637 Monsieur, je suis navré. 873 00:55:04,721 --> 00:55:06,222 Attendez, je vais nettoyer ça. 874 00:55:06,306 --> 00:55:08,599 Tenez, des serviettes. Ça devrait partir. 875 00:55:08,682 --> 00:55:11,936 Je m'excuse auprès de vous et de votre gang. 876 00:55:18,193 --> 00:55:20,362 La balle est pour les moines. 877 00:55:23,322 --> 00:55:27,993 Red a le ballon. Il tire. Il marque ! 878 00:55:29,454 --> 00:55:30,789 Les Moines récupèrent le ballon. 879 00:55:33,625 --> 00:55:36,670 Le numéro 25 fait des mimes. 880 00:55:40,923 --> 00:55:44,385 Il semblerait que notre bonne étoile... 881 00:55:44,469 --> 00:55:49,557 C'est Rich Johnson, il boit l'eau bénite ! 882 00:55:49,641 --> 00:55:52,351 Bon Dieu, les nonnes sont outrées ! 883 00:55:52,434 --> 00:55:53,561 Le jeu reprend. 884 00:55:54,521 --> 00:55:55,897 Il tire et il marque ! 885 00:55:59,733 --> 00:56:02,277 Joli slam dunk ! 886 00:56:02,362 --> 00:56:04,447 Ballz nous fait son show. 887 00:56:04,530 --> 00:56:07,701 Il se dirige vers le panier, et slam dunk ! 888 00:56:08,242 --> 00:56:09,869 C'est ça, mec ! 889 00:56:09,952 --> 00:56:13,539 Les Sacramento Stars se font plaisir sur le terrain ! 890 00:56:16,333 --> 00:56:19,003 Et les Moines marquent à nouveau ! 891 00:56:19,086 --> 00:56:21,588 Friar Tuck maintient sa position. 892 00:56:22,757 --> 00:56:24,967 C'est un raté pour Big Red ! 893 00:56:26,427 --> 00:56:28,554 Big Red sent une puissance l'envahir. 894 00:56:28,637 --> 00:56:31,807 Big Red avance, et les Moines marquent à nouveau ! 895 00:56:34,351 --> 00:56:35,894 Aidez-moi ! 896 00:56:38,313 --> 00:56:40,274 Temps mort pour les Stars. 897 00:56:41,192 --> 00:56:44,653 Nous rencontrons des difficultés techniques. 898 00:56:59,710 --> 00:57:01,754 On dirait que Ballz a le ballon, 899 00:57:01,838 --> 00:57:05,800 il fait son show et traverse le terrain, 900 00:57:05,884 --> 00:57:08,260 c'est le maître dans cet art. 901 00:57:09,512 --> 00:57:10,638 Allez, Ballz, tu gères. 902 00:57:10,722 --> 00:57:12,182 Je lui ai appris ce coup-là. 903 00:57:21,231 --> 00:57:22,608 Ballz ! 904 00:57:22,692 --> 00:57:25,277 On sait maintenant d'où vient son surnom. 905 00:57:26,237 --> 00:57:27,947 Faut pas le prendre au pied de la lettre 906 00:57:28,030 --> 00:57:29,782 quand je te dis de nous montrer ce que t'as ! 907 00:57:32,202 --> 00:57:36,331 Ça, c'est ce que j'appelle une méga paire de boules. 908 00:57:37,581 --> 00:57:40,751 Twinkle va essayer de battre un record, 909 00:57:40,835 --> 00:57:44,755 il va sauter par-dessus cinq moines durant votre mi-temps divertissement ! 910 00:57:53,389 --> 00:57:54,516 Hé, mec, ça va ? 911 00:57:54,599 --> 00:57:56,476 Je me sens pas bien. 912 00:57:57,309 --> 00:58:00,188 Je t'avais dit de ne pas manger les sushis du vestiaire. 913 00:58:00,271 --> 00:58:01,398 Et tu n'as rien voulu savoir. 914 00:58:06,610 --> 00:58:08,028 On est prêts, Twinkles. 915 00:58:08,112 --> 00:58:09,822 Mec, t'es sûr de vouloir faire ça ? 916 00:58:09,905 --> 00:58:12,909 D'accord, mais si tu te chies dessus, viens pas te plaindre. 917 00:58:27,465 --> 00:58:30,218 Mes couilles ! 918 00:58:30,300 --> 00:58:32,177 Adieu, vœu de silence. 919 00:58:33,596 --> 00:58:36,349 Je suis désolé, mon frère. Suis-je pardonné ? 920 00:58:37,016 --> 00:58:40,853 T'es un trou du cul. 921 00:58:50,195 --> 00:58:52,197 Bon, au moins, tu es libre demain. 922 00:58:52,282 --> 00:58:54,075 T'auras le temps de récupérer. 923 00:58:54,159 --> 00:58:56,411 Oui, peut-être. 924 00:58:57,369 --> 00:58:59,455 Mais je dois dire 925 00:58:59,539 --> 00:59:02,792 que t'as plutôt bien encaissé les sales coups des autres, 926 00:59:02,876 --> 00:59:05,961 malgré ton balai dans le cul. 927 00:59:06,045 --> 00:59:08,464 Enfin, c'est un petit balai, mais il est bien là. 928 00:59:10,257 --> 00:59:12,968 Je te charrie, mec. Tout va bien. 929 00:59:13,552 --> 00:59:14,762 Merci. 930 00:59:14,846 --> 00:59:18,766 Pour vous montrer ma reconnaissance, 931 00:59:19,559 --> 00:59:21,894 j'aimerais vous préparer à manger. 932 00:59:22,644 --> 00:59:24,313 Attends, tu déconnes là. Tu sais cuisiner ? 933 00:59:24,396 --> 00:59:26,982 Ouais, non, enfin, je cuisine bien. 934 00:59:27,067 --> 00:59:31,653 Je fais un putain de steak. Il paraît que c'est une tuerie. 935 00:59:32,655 --> 00:59:34,783 D'accord. 936 00:59:34,865 --> 00:59:37,117 Je refuse jamais un bon repas. 937 00:59:37,202 --> 00:59:38,870 - D'accord ? - D'accord. 938 00:59:38,952 --> 00:59:40,663 Génial. Bon, à plus tard. 939 00:59:40,746 --> 00:59:43,290 À plus tard. 940 00:59:45,501 --> 00:59:47,378 À plus tard. 941 00:59:50,130 --> 00:59:53,300 Je voulais l'avait dit, les gars. 942 00:59:53,385 --> 00:59:56,179 J'avoue, tu mentais pas. 943 00:59:56,262 --> 00:59:58,765 Ce steak est délicieux. 944 00:59:59,431 --> 01:00:01,558 Ça doit être la première fois 945 01:00:01,643 --> 01:00:03,436 que Nick reste éveillé durant tout le dîner. 946 01:00:04,728 --> 01:00:07,481 Non, il s'est assoupi. 947 01:00:07,565 --> 01:00:09,400 Approchez vos verres et goûtez 948 01:00:09,483 --> 01:00:12,237 l'un des meilleurs Pénis Noir de Napa Valley. 949 01:00:12,320 --> 01:00:14,114 Pinot Noir. 950 01:00:14,197 --> 01:00:15,407 Pinot Noir. 951 01:00:17,951 --> 01:00:19,327 Oui, il en reste ? 952 01:00:19,411 --> 01:00:21,579 Oui, bien sûr. 953 01:00:24,708 --> 01:00:27,418 Qu'est-ce que ça fait là ? 954 01:00:30,295 --> 01:00:32,006 J'adore cuisiner pour mes amis. 955 01:00:32,715 --> 01:00:35,217 Faut que tu me dises ce que t'as mis là-dessus, mec. 956 01:00:35,300 --> 01:00:37,594 - C'est délicieux. - Oui, bien sûr. 957 01:00:37,721 --> 01:00:42,182 Alors pour commencer, je frotte bien comme il faut, 958 01:00:42,266 --> 01:00:45,686 ensuite, j'ajoute un peu 959 01:00:45,769 --> 01:00:47,813 de fromage fermenté, et je mets le tout sur le grill. 960 01:00:48,398 --> 01:00:49,858 Ma mère faisait ça aussi. 961 01:00:51,317 --> 01:00:53,360 Quel genre de fromage ? 962 01:00:53,445 --> 01:00:58,324 C'est du fromage Fermenté. Fermenté. 963 01:00:58,407 --> 01:01:01,493 Fermenté sous mes boules. 964 01:01:05,664 --> 01:01:07,000 Oh, mon Dieu ! 965 01:01:07,083 --> 01:01:08,418 Vous venez de manger mes boules. 966 01:01:08,501 --> 01:01:11,129 - Vous l'avez cherché ! - Je vais te tuer ! 967 01:01:11,211 --> 01:01:13,297 On se voit demain, chère équipe ! 968 01:01:13,380 --> 01:01:16,009 Attrapez-le ! 969 01:01:27,811 --> 01:01:30,022 C'est vraiment exquis. 970 01:01:30,731 --> 01:01:31,733 M. Smegman, 971 01:01:31,815 --> 01:01:33,650 quand comptez-vous me sortir de cet enfer 972 01:01:33,735 --> 01:01:35,987 et me laisser participer au Match 7 ? 973 01:01:36,070 --> 01:01:37,489 Vous êtes sérieux ? 974 01:01:37,572 --> 01:01:40,532 Bon, le génie, analysons ensemble vos exploits. 975 01:01:41,367 --> 01:01:44,536 Numéro un : grâce à vous, Weinergate est devenue célèbre. 976 01:01:44,621 --> 01:01:47,123 Numéro deux : vous avez détruit une chambre d'hôtel. 977 01:01:48,166 --> 01:01:53,296 Numéro trois : vous avez fait pleurer un bébé adulte. 978 01:01:53,380 --> 01:01:56,590 Numéro quatre : vous avez tué un perroquet d'une grande valeur. 979 01:01:57,300 --> 01:01:59,552 Et mon préféré, numéro cinq : 980 01:01:59,635 --> 01:02:04,056 vous avez fait subir une vasectomie inutile à un moine. 981 01:02:04,682 --> 01:02:06,809 Quarante ans, M. Smegman. 982 01:02:07,476 --> 01:02:09,019 Quarante ans de quoi ? 983 01:02:09,521 --> 01:02:13,108 Depuis que les Sacramento Royals ont remporté un championnat de la WBL. 984 01:02:13,190 --> 01:02:15,025 Je sais que vous me détestez, 985 01:02:15,110 --> 01:02:18,113 mais cette ligue a besoin de moi. 986 01:02:18,237 --> 01:02:19,905 Mon équipe a besoin de moi. 987 01:02:19,989 --> 01:02:23,117 Avec mon expérience à l'extérieur, notre cote va monter. 988 01:02:23,201 --> 01:02:24,952 Laissez-moi participer au championnat. 989 01:02:25,036 --> 01:02:27,371 Laissez-moi participer au Match 7. 990 01:02:28,373 --> 01:02:30,416 Vous savez, un vieux proverbe dit : 991 01:02:30,500 --> 01:02:32,918 "Celui qui pense que les autres sont des trous de cul, 992 01:02:33,085 --> 01:02:36,130 "est le trou du cul." 993 01:02:36,213 --> 01:02:38,215 Vous raffolez des citations, pas vrai ? 994 01:02:38,298 --> 01:02:40,677 Non, j'adore les biscuits chinois. 995 01:02:40,760 --> 01:02:45,682 Je vous donne une dernière chance. Ne faites pas le con. 996 01:02:46,516 --> 01:02:48,059 Vous ne le regretterez pas. 997 01:02:56,400 --> 01:02:58,694 Jenny - Trop hâte pour CostumeCon. Ton costume va être dément. 998 01:02:58,820 --> 01:02:59,946 Rentre à la maison à temps. 999 01:03:14,753 --> 01:03:17,380 Bon sang, Jenny, c'est bien. 1000 01:03:19,923 --> 01:03:22,384 L'excitation de Sacramento pour le Match 7 est palpable. 1001 01:03:22,469 --> 01:03:25,179 Les Royals sont impatients de voir si Rich jouera à leurs côtés. 1002 01:03:25,262 --> 01:03:26,972 On va s'éclater, mec. 1003 01:03:27,056 --> 01:03:29,433 Rich, je te présente Stan. 1004 01:03:29,516 --> 01:03:31,310 C'est le président de TSA. 1005 01:03:31,393 --> 01:03:34,188 C'est lui qui te conduira à l'aéroport après le match. 1006 01:03:34,271 --> 01:03:36,190 Un de ses amis travaille à la sécurité de l'aéroport. 1007 01:03:36,273 --> 01:03:38,233 C'est cool ça, Stan, l'homme de la situation. 1008 01:03:38,943 --> 01:03:41,321 Je suis un grand fan. Vraiment. 1009 01:03:41,403 --> 01:03:44,532 Putain ! Connard ! Enfoiré ! 1010 01:03:45,157 --> 01:03:47,534 Je suis désolé, je croyais que tu étais un grand fan. 1011 01:03:47,619 --> 01:03:51,331 Oui, je suis un grand fan. Enculé ! 1012 01:03:51,414 --> 01:03:54,209 Enculé ! Sale bâtard, fils de pute ! 1013 01:03:54,668 --> 01:03:57,378 Putain de merde ! 1014 01:03:58,170 --> 01:04:01,924 D'accord, je comprends. TSA signifie... 1015 01:04:02,007 --> 01:04:05,719 Enculé de ta race ! 1016 01:04:05,804 --> 01:04:08,431 Bien, allons jouer et récolter de l'argent pour le TSA. 1017 01:04:09,724 --> 01:04:12,434 Après, tu me feras passer la sécurité pour que j'aille au CostumeCon. 1018 01:04:14,728 --> 01:04:17,147 T'as déjà vu une grosse voler ? 1019 01:04:26,449 --> 01:04:28,827 Tête de gland de ta mère ! 1020 01:04:52,016 --> 01:04:54,852 STAN L'HOMME DE LA SITUATION 1021 01:05:45,612 --> 01:05:47,989 Dans ton cul ! Mange-merde ! 1022 01:05:48,072 --> 01:05:52,576 Salope ! Petite bite ! Rich Johnson est un raté ! 1023 01:05:52,659 --> 01:05:56,413 Bon, je comprends que vous ayez le syndrome de Gilles de la Tourette, 1024 01:05:56,498 --> 01:05:58,583 et que vous ne puissiez pas vous contrôler, 1025 01:05:58,666 --> 01:06:00,250 mais essayer de baisser d'un ton. 1026 01:06:00,335 --> 01:06:02,086 J'ai pas le syndrome de la Tourette. 1027 01:06:02,170 --> 01:06:04,172 Je vous trouve juste con ! 1028 01:06:04,880 --> 01:06:07,132 Tu pensais qu'on avait le syndrome de la Tourette ? 1029 01:06:07,509 --> 01:06:08,635 Vous ne l'avez pas ? 1030 01:06:08,717 --> 01:06:13,138 Rich, le TSA est une association qui soigne au moyen des insultes. 1031 01:06:13,222 --> 01:06:17,434 Le syndrome de la Tourette est une maladie neurologique 1032 01:06:17,518 --> 01:06:19,353 qui touche 100 000 Américains. 1033 01:06:19,436 --> 01:06:21,647 Mais eux le font pour évacuer le stress. 1034 01:06:22,565 --> 01:06:24,650 Quel petit trou duc ! 1035 01:06:24,733 --> 01:06:26,944 C'est bon, tu es membre. 1036 01:06:31,240 --> 01:06:33,826 M. Johnson, rendez-moi ce qui m'appartient. 1037 01:06:33,909 --> 01:06:36,578 C'est mon préféré. 1038 01:06:43,293 --> 01:06:45,797 Désolé à tous. 1039 01:07:19,914 --> 01:07:22,792 De quoi tu parles, tête à claques de M. Magoo ? 1040 01:07:22,876 --> 01:07:24,377 Faute sur le 69 ! 1041 01:07:24,460 --> 01:07:27,004 C'est bon, c'est rien. 1042 01:07:35,179 --> 01:07:37,723 Rich, il paraît que le trou de ta femme est plus gros. 1043 01:07:37,806 --> 01:07:42,561 Bonne chance pour la baiser, bouffon. Face de pet ! 1044 01:07:43,103 --> 01:07:46,440 Bonne chance, merdeux. Espèce de tafiole ! 1045 01:07:46,523 --> 01:07:48,025 Ta gueule. 1046 01:07:48,610 --> 01:07:50,195 Ta gueule ! 1047 01:07:50,277 --> 01:07:51,362 Vieux taco pourri ! 1048 01:07:51,445 --> 01:07:53,405 Hé, enculé ! Bonne chance ! 1049 01:07:53,489 --> 01:07:55,282 Enfoiré de mes deux ! Fils de pute ! 1050 01:07:55,367 --> 01:07:58,995 Espèce de sale bâtard de merde ! Je t'emmerde, je t'encule, 1051 01:07:59,079 --> 01:08:01,498 sac à foutre, bouseux, faux cul, tronche de cake ! 1052 01:08:01,581 --> 01:08:04,291 La ferme ! Temps mort ! 1053 01:08:06,335 --> 01:08:07,670 C'est dingue. 1054 01:08:07,753 --> 01:08:11,048 Je vois pas en quoi ça les aide. Ces gens sont malades. 1055 01:08:11,132 --> 01:08:12,384 Ils passent leur temps à jurer. 1056 01:08:12,467 --> 01:08:13,468 Vas-y doucement, mec. 1057 01:08:13,550 --> 01:08:16,220 Bois, tu te sentiras mieux. 1058 01:08:16,304 --> 01:08:19,349 - Merci. - Ça va aller, mec. Vas-y. 1059 01:08:19,431 --> 01:08:21,518 Sois pas trop dur avec toi-même. 1060 01:08:35,448 --> 01:08:37,450 Il bande ! 1061 01:08:44,123 --> 01:08:47,376 C'est pour le steak, connard ! 1062 01:08:53,341 --> 01:08:55,927 Qu'est-ce que t'as fait, mec ? 1063 01:08:58,220 --> 01:08:59,847 Bon. Imagine Rosean Barr nue. 1064 01:08:59,930 --> 01:09:02,266 Donald et Melania Trump en levrette. 1065 01:09:02,350 --> 01:09:04,811 Non, ça part pas. Je vais louper mon vol. 1066 01:09:04,894 --> 01:09:08,356 Roseanne Barr nue. Betty White en étoile de mer. 1067 01:09:08,439 --> 01:09:11,025 Ça marche pas, je vais rater mon vol ! 1068 01:09:11,109 --> 01:09:14,362 Assieds-toi, mec. Va-t'en. 1069 01:09:14,445 --> 01:09:15,697 Non, ça marche pas ! 1070 01:09:16,613 --> 01:09:20,284 Du pop-corn brûlé. Wilford Brimley. Le vieux qui dit diabète. 1071 01:09:20,368 --> 01:09:22,537 Non, ça marche pas ! 1072 01:09:22,619 --> 01:09:25,664 Bon, pense à ma mère. Non. Pense à ta mère ! 1073 01:09:25,748 --> 01:09:27,082 Pas ma mère. Arrête de penser à ma mère. 1074 01:09:27,167 --> 01:09:28,668 Non, ça ne marche pas ! 1075 01:09:28,752 --> 01:09:33,214 Pense à des seins poilus. Imagine-toi bouffer le cul de M. T. 1076 01:09:33,297 --> 01:09:35,300 Fais quelque chose, mec. 1077 01:09:35,382 --> 01:09:37,676 Pense-y plus fort. T'y penses pas assez. 1078 01:09:37,761 --> 01:09:39,679 Bon, attends. J'ai une idée. 1079 01:09:39,762 --> 01:09:40,930 Je vais louper mon vol. 1080 01:09:41,014 --> 01:09:42,724 T'en fais pas. C'est une urgence. 1081 01:09:42,806 --> 01:09:46,603 Éloigne ça de nous. Allez ! 1082 01:09:46,685 --> 01:09:48,438 J'ai du renfort. 1083 01:09:48,645 --> 01:09:50,856 - Fais-le. - Voilà ! 1084 01:09:54,944 --> 01:09:57,364 Si ça n'aide pas, rien ne marchera. 1085 01:09:58,573 --> 01:10:00,867 Il est plus dur ! 1086 01:10:04,496 --> 01:10:06,456 Mec, c'est trop tard. 1087 01:10:06,538 --> 01:10:08,207 T'en fais pas, putain ! 1088 01:10:08,291 --> 01:10:10,210 Mon ami va te faire passer. 1089 01:10:10,835 --> 01:10:12,796 Merci et bon vol. 1090 01:10:14,838 --> 01:10:17,550 Voici Alex. Il va nous faire passer la sécurité. 1091 01:10:17,634 --> 01:10:20,595 Grosse bite ! Merde, fait chier ! 1092 01:10:20,679 --> 01:10:23,097 Franchement. On n'a pas le temps pour ça. 1093 01:10:23,180 --> 01:10:24,640 Désolé, j'aurais dû te le dire. 1094 01:10:24,724 --> 01:10:26,059 Il a le syndrome de la Tourette. 1095 01:10:26,141 --> 01:10:30,020 Bander ! Bander ! Bombe ! Bombe ! 1096 01:10:30,104 --> 01:10:33,273 Ne dites pas ce mot. Non, je dois prendre mon vol ! 1097 01:10:33,358 --> 01:10:37,153 Je vais louper le CostumeCon de ma fille ! Il disait bander. 1098 01:10:37,237 --> 01:10:38,988 C'est pas une bombe, c'est une érection ! 1099 01:12:03,238 --> 01:12:04,239 Bienvenue ENTRÉE PRINCIPALE 1100 01:12:04,323 --> 01:12:05,324 McClellan Services Jet 1101 01:12:06,326 --> 01:12:07,993 Merci. 1102 01:12:10,037 --> 01:12:12,122 Liz - Jenny est en PLEURS ! J'en reviens pas que tu aies loupé ça. 1103 01:12:15,251 --> 01:12:18,213 Tu lui as brisé le cœur. Rentre pas avant d'avoir arrangé ça. 1104 01:12:18,462 --> 01:12:20,215 Taxi ! 1105 01:12:27,639 --> 01:12:29,682 L'homme qui bande ! 1106 01:12:32,810 --> 01:12:37,106 Surprise ! 1107 01:12:41,152 --> 01:12:44,530 Ça, mon frère, c'est ta petite fête de départ. 1108 01:12:44,613 --> 01:12:47,491 Malheureusement, on dirait que Smegman ne compte pas annuler 1109 01:12:47,574 --> 01:12:49,284 ta suspension de la WBL. 1110 01:12:49,368 --> 01:12:50,953 Ça ne m'étonne pas des masses. 1111 01:12:51,037 --> 01:12:54,624 Ouais, donc on s'est dit, autant s'amuser. 1112 01:12:54,707 --> 01:12:58,252 Et profiter au maximum. Du coup, on a trouvé des prostituées, 1113 01:12:58,336 --> 01:13:00,797 et un peu de cocaïne. Non, je plaisante, mec. 1114 01:13:00,880 --> 01:13:02,716 Écoutez tous. 1115 01:13:02,841 --> 01:13:06,219 Veuillez lever vos verres pour mon frère d'une autre mère, 1116 01:13:06,845 --> 01:13:08,805 le beau Richie. 1117 01:13:08,887 --> 01:13:11,140 - Exact. - L'Chaim. 1118 01:13:15,895 --> 01:13:20,734 Tu sais, mec, tu me ressembles beaucoup. 1119 01:13:20,817 --> 01:13:22,402 Je suis grand, bronzé et beau ? 1120 01:13:22,484 --> 01:13:23,862 T'aimerais bien. 1121 01:13:23,944 --> 01:13:25,947 Non, mec, 1122 01:13:26,030 --> 01:13:29,658 comme toi, je m'implique énormément dans le basket. 1123 01:13:29,743 --> 01:13:32,328 Je pensais que chaque victoire, 1124 01:13:32,412 --> 01:13:35,498 que chaque championnat comptait, et que les gens m'aimeraient. 1125 01:13:35,582 --> 01:13:38,084 Et je pensais aussi que ma famille serait toujours là. 1126 01:13:38,208 --> 01:13:42,713 Mais à mon retour, j'ai réalisé 1127 01:13:42,796 --> 01:13:44,840 que je ne connaissais plus ma femme. 1128 01:13:44,923 --> 01:13:48,136 Tu comprends ? Je n'avais pas vu grandir mes enfants. 1129 01:13:48,302 --> 01:13:52,849 Je ne veux pas devenir sentimental, mais, évite de finir comme moi. 1130 01:13:52,931 --> 01:13:55,976 D'accord ? Tu peux encore arranger les choses avec ta famille. 1131 01:13:56,060 --> 01:13:58,979 OK ? Fais ce qu'il faut, bébé. 1132 01:14:02,317 --> 01:14:04,735 Je suis désolé d'avoir été si dur avec toi. 1133 01:14:04,819 --> 01:14:07,530 C'est rien, Mobile. 1134 01:14:07,613 --> 01:14:10,491 Tu seras toujours ma petite tafiole. 1135 01:14:12,034 --> 01:14:13,452 Non, tu vas me manquer, mec. 1136 01:14:13,536 --> 01:14:14,621 Toi aussi, tu vas me manquer. 1137 01:14:15,287 --> 01:14:16,705 T'as une dernière requête ? 1138 01:14:16,789 --> 01:14:19,501 Une dernière requête ? 1139 01:14:20,292 --> 01:14:22,252 Une dernière requête pour Ballz ? 1140 01:14:22,545 --> 01:14:25,547 Pour Nick le Narcoleptique ? En fait, j'en ai une. 1141 01:14:26,423 --> 01:14:30,011 Voilà ma dernière requête. D'où vient le surnom Mike le Matelas ? 1142 01:14:36,768 --> 01:14:39,770 D'accord. 1143 01:14:39,854 --> 01:14:42,649 C'est arrivé il y a deux ans. 1144 01:14:42,731 --> 01:14:44,650 À Lubbock, au Texas. 1145 01:14:45,652 --> 01:14:47,487 Mike ne décrochait pas quand on l'appelait. 1146 01:14:47,569 --> 01:14:49,738 Et il était en retard pour un match. 1147 01:14:50,489 --> 01:14:54,702 Alors Ballz, Cari et moi, on s'est rendus dans sa chambre. 1148 01:15:02,711 --> 01:15:09,009 C'est pas ce que vous croyez. 1149 01:15:19,351 --> 01:15:21,229 De l'huile de moteur ? 1150 01:15:21,311 --> 01:15:23,605 Voilà pourquoi on l'appelle Mike le Matelas ! 1151 01:15:23,689 --> 01:15:24,940 De l'huile de moteur ? 1152 01:15:25,024 --> 01:15:27,234 Pour un maximum de viscosité. 1153 01:15:28,819 --> 01:15:33,240 Quel gros cochon. À fourrer sa bite dans le matelas. 1154 01:15:36,036 --> 01:15:38,663 Merde, qu'est-ce qu'on entend ? 1155 01:15:42,042 --> 01:15:44,878 Tout va bien, maman 1156 01:15:46,087 --> 01:15:47,922 Tout va bien chez moi 1157 01:15:48,006 --> 01:15:50,592 Tout va bien, maman 1158 01:15:50,675 --> 01:15:53,136 Le pire imitateur d'Elvis. 1159 01:15:53,219 --> 01:15:57,640 Tout va bien, tout va bien, tout va bien 1160 01:15:57,724 --> 01:15:59,184 Mec, ferme ta gueule. 1161 01:15:59,266 --> 01:16:01,019 On dirait deux muets qui baisent. 1162 01:16:01,101 --> 01:16:04,229 Espèce de bâtard, toi, ferme ta grande gueule ! 1163 01:16:04,314 --> 01:16:07,150 Abruti ! Je vais te sucer la bite ! Je vais te la sucer comme un boss ! 1164 01:16:07,233 --> 01:16:10,403 Espèce de petite tarlouze ! Je vais te faire bouffer ton poing ! 1165 01:16:14,740 --> 01:16:16,408 Moi, je vais t'exploser ta grande gueule. 1166 01:16:16,493 --> 01:16:18,745 Sois pas trop cruel, bébé. 1167 01:16:18,828 --> 01:16:21,081 Tout doux ! 1168 01:16:21,163 --> 01:16:24,376 Personne ne s'adresse de cette manière-là à un ami, 1169 01:16:24,458 --> 01:16:27,671 surtout pas un type qui ressemble à Paul Bunyan. 1170 01:16:28,505 --> 01:16:30,632 Et tu comptes faire quoi, hein ? 1171 01:16:31,966 --> 01:16:34,678 Rich Johnson, c'est ça ? À l'époque, t'étais encore quelqu'un. 1172 01:16:34,761 --> 01:16:37,180 Doucement, le faux bûcheron. 1173 01:16:37,262 --> 01:16:39,056 Rich Johnson est toujours quelqu'un. 1174 01:16:39,974 --> 01:16:42,143 C'est mignon. C'est vraiment adorable. 1175 01:16:42,226 --> 01:16:44,645 Moi aussi, j'ai des petits copains. Hé, les gars ! 1176 01:16:47,524 --> 01:16:49,442 C'est une blague. 1177 01:16:54,197 --> 01:16:56,990 Vous voulez danser ? Alors dansons. 1178 01:16:58,909 --> 01:17:01,203 Qu'est-ce que vous attendez ? 1179 01:17:01,621 --> 01:17:03,914 Vous savez pas jouer, et vous êtes des tapettes ! 1180 01:17:12,506 --> 01:17:15,217 Ça ne me dérangerait pas de faire semblant d'être piétiné. 1181 01:17:15,301 --> 01:17:18,680 Je vais te réduire en nuggets ! 1182 01:17:18,762 --> 01:17:20,431 Cocorico, vieux... 1183 01:17:24,144 --> 01:17:27,396 Je veux vivre ma vie pas à pas. 1184 01:17:31,650 --> 01:17:33,235 À mon tour, petite bite. 1185 01:17:35,320 --> 01:17:37,865 Rencontrer un podiatre ! 1186 01:17:37,948 --> 01:17:40,451 Place au bacon ! 1187 01:17:42,912 --> 01:17:46,291 Quel est ton but ? 1188 01:17:46,416 --> 01:17:48,501 Que fait un adulte dans un costume d'ours polaire ? 1189 01:17:48,585 --> 01:17:50,587 VOS VIEUX COCKTAILS Sticky Wicket 1190 01:17:50,670 --> 01:17:53,297 Ouais ! On est numéro un ! 1191 01:17:53,381 --> 01:17:57,719 Ouais ! 1192 01:17:58,761 --> 01:18:02,097 Il y avait des trucs, 1193 01:18:02,181 --> 01:18:03,849 mais je sais pas pourquoi elle me sentait pas. 1194 01:18:03,975 --> 01:18:05,477 - Enfin... - Oui, je vois. 1195 01:18:10,814 --> 01:18:14,610 Les filles maigres, c'est surfait. Vive Bigbootygirls.com 1196 01:18:14,694 --> 01:18:18,740 Je suis désolée pour le Match 7. 1197 01:18:18,823 --> 01:18:20,325 Mais c'est juste un match. 1198 01:18:20,408 --> 01:18:24,746 Oui, mais c'est un match que je ne jouerai jamais. 1199 01:18:24,828 --> 01:18:26,997 C'est pas parce que tu joues pas pour les Royals 1200 01:18:27,082 --> 01:18:29,209 que tu peux plus faire de basket. 1201 01:18:29,626 --> 01:18:31,293 J'essaie juste d'aider. 1202 01:18:31,377 --> 01:18:34,963 Cari, ce pantalon te va bien. 1203 01:18:35,965 --> 01:18:37,842 Merci d'avoir remarqué. 1204 01:18:37,926 --> 01:18:40,428 J'ai arrêté de porter des sous-vêtements, 1205 01:18:40,511 --> 01:18:43,180 du coup, on ne voit plus de marques. Ça change tout. 1206 01:18:43,264 --> 01:18:45,850 Bon, les gars. On décolle dans une minute. 1207 01:18:45,934 --> 01:18:48,395 Je vais tâter du tuyau vite fait, OK ? 1208 01:18:48,478 --> 01:18:51,439 C'est dégueu et mal. 1209 01:19:20,301 --> 01:19:25,015 Salut, gamin. T'aimes les cookies ? 1210 01:19:25,097 --> 01:19:27,600 Étranger danger ! 1211 01:19:27,684 --> 01:19:29,436 T'en fais pas, je suis là pour t'aider. 1212 01:19:29,519 --> 01:19:31,730 Comment ? 1213 01:19:42,032 --> 01:19:45,409 Mon père m'a fait lancer le ballon 1214 01:19:45,493 --> 01:19:49,205 3 000 fois sous une pluie torrentielle. 1215 01:19:50,122 --> 01:19:52,916 Je n'avais personne pour m'aider. 1216 01:19:53,001 --> 01:19:57,338 Maintenant, si. Allez, montre-moi. 1217 01:19:57,421 --> 01:19:59,381 Un cookie dans la boîte à cookies ! 1218 01:20:06,264 --> 01:20:07,974 Hé, les gars. Regardez ça. 1219 01:20:08,057 --> 01:20:10,143 Qu'est-ce qu'il y a, Ballz ? 1220 01:20:14,898 --> 01:20:16,106 Non ! 1221 01:20:16,190 --> 01:20:20,362 Oui. Bien, allez. 1222 01:20:20,444 --> 01:20:24,532 Prêt ? C'est parti. Je suis là. Montre-moi ce que t'as ! 1223 01:20:27,118 --> 01:20:29,371 Je suis content qu'il n'ait pas écrasé cette merde. 1224 01:20:29,453 --> 01:20:31,121 Il tire mieux que Mike. 1225 01:20:40,506 --> 01:20:42,591 J'aimerais vous montrer un truc. 1226 01:20:42,676 --> 01:20:44,386 Et si c'est son fils ? 1227 01:20:45,636 --> 01:20:48,889 Il traverse le terrain, il saute. 1228 01:20:48,972 --> 01:20:54,354 Génial ! Deux points. C'est ça dont je parle. 1229 01:20:54,645 --> 01:20:56,605 Alors, Smegman ? Allez, quoi. 1230 01:20:56,689 --> 01:20:59,692 Trop tard. 1231 01:21:02,779 --> 01:21:06,574 Je dois y aller, mais continue de t'entraîner. 1232 01:21:14,582 --> 01:21:17,877 Tiens, c'est pour toi. 1233 01:21:19,503 --> 01:21:20,838 Merci. 1234 01:21:20,921 --> 01:21:23,007 Continue de t'entraîner, d'accord ? 1235 01:21:27,761 --> 01:21:29,764 Nous sommes en direct de la Ligue mondiale de basketball, 1236 01:21:29,847 --> 01:21:31,015 Match 7 Finales de la WBL Sacramento, Ca. 1237 01:21:31,099 --> 01:21:33,393 au Match 7, qui va commencer dans quelques instants, 1238 01:21:33,475 --> 01:21:35,728 et nous venons de recevoir des nouvelles. 1239 01:21:35,811 --> 01:21:38,773 La WBL a suspendu Rich Johnson de façon permanente 1240 01:21:38,856 --> 01:21:42,902 et si je peux me permettre, à juste titre. 1241 01:21:43,778 --> 01:21:45,572 Je t'emmerde, Joe. 1242 01:21:46,155 --> 01:21:48,240 Va te faire foutre avec ton costume. 1243 01:21:48,323 --> 01:21:50,242 Allez, continue ton petit spetacle. 1244 01:21:50,326 --> 01:21:51,661 Apparemment... 1245 01:21:51,744 --> 01:21:55,289 Apparemment, les chats ne font pas des chiens. 1246 01:21:57,125 --> 01:21:59,127 Maman ? Papi ? On peut rentrer à la maison ? 1247 01:22:00,086 --> 01:22:01,338 Oui, on peut rentrer. 1248 01:22:01,421 --> 01:22:03,298 On y va. Prends tes affaires. 1249 01:22:03,381 --> 01:22:05,008 Prends ton téléphone. 1250 01:22:05,132 --> 01:22:06,967 Une minute, mesdames et messieurs. 1251 01:22:07,051 --> 01:22:10,846 On dirait qu'on a un invité spécial qui descend du plafond. 1252 01:22:10,930 --> 01:22:13,475 C'est un oiseau. C'est un avion. 1253 01:22:13,557 --> 01:22:16,644 C'est Rich Johnson ! 1254 01:22:16,728 --> 01:22:18,104 Jenny, c'est moi ! 1255 01:22:19,773 --> 01:22:24,402 Papa ! Maman, c'est vraiment lui. Il porte mon costume Rich Johnson ! 1256 01:22:26,904 --> 01:22:30,115 QUAKES - ROYALS 1257 01:22:41,168 --> 01:22:43,505 Non, attendez. Quelqu'un doit l'aider à descendre. 1258 01:22:45,798 --> 01:22:47,050 Non ! 1259 01:22:48,885 --> 01:22:50,427 Oui, je suis tout nu. 1260 01:22:55,015 --> 01:22:56,558 J'aimerais avoir le pouvoir d'invisibilité. 1261 01:23:07,945 --> 01:23:09,530 Désolé. 1262 01:23:11,240 --> 01:23:15,703 Maman, Jenna May, Mildred, ça va ? 1263 01:23:20,417 --> 01:23:25,213 Impressionnant. On est faits du même bois. 1264 01:23:26,965 --> 01:23:30,427 - Papa, je savais que tu viendrais. - Merci. 1265 01:23:30,510 --> 01:23:32,095 Dommage pour tes sous-vêtements. 1266 01:23:32,804 --> 01:23:36,516 Je suis désolé d'avoir loupé CostumeCon. 1267 01:23:36,599 --> 01:23:38,309 Je suis désolé pour tout. 1268 01:23:38,435 --> 01:23:40,311 Je vais essayer d'être un meilleur père. 1269 01:23:40,395 --> 01:23:42,856 Approchez. Je vous aime. 1270 01:23:43,105 --> 01:23:45,442 Qu'y a-t-il, bébé ? 1271 01:23:46,775 --> 01:23:48,569 Que se passe-t-il ? 1272 01:23:48,653 --> 01:23:52,365 Rien, mais tu risques de refaire parler de toi. 1273 01:23:58,872 --> 01:24:01,124 Allez, donne tout ce que t'as 1274 01:24:01,207 --> 01:24:03,209 Ça va être chaud 1275 01:24:03,292 --> 01:24:05,420 Je te vois pas venir 1276 01:24:05,502 --> 01:24:07,546 Cinq meufs de mon équipe s'occuperont de moi 1277 01:24:07,630 --> 01:24:09,882 Alors va te rafraîchir et rejoins-moi 1278 01:24:09,966 --> 01:24:12,344 Aucune pression On a déjà ce qu'il faut 1279 01:24:12,426 --> 01:24:14,386 Huit bouteilles de pétillant 1280 01:24:14,470 --> 01:24:16,680 Demande-moi une fois de plus Va droit au but 1281 01:24:16,765 --> 01:24:18,932 Je suis un mec chaud Un joueur 1282 01:24:19,016 --> 01:24:21,060 On plane, prend un ascenseur 1283 01:24:21,144 --> 01:24:22,896 Jusqu'au dernier étage On pourrait y être 1284 01:24:22,979 --> 01:24:25,190 Avant d'aller faire la fête avec les verres en l'air 1285 01:24:25,273 --> 01:24:27,984 Impossible, je veux être égoïste, je veux tout 1286 01:24:28,068 --> 01:24:30,195 Le flic qui mange son thon cru 1287 01:24:30,278 --> 01:24:31,988 J'ai pas besoin d'une meuf en plus 1288 01:24:32,072 --> 01:24:34,490 Je veux trouver une meuf et la regarder droit dans les yeux 1289 01:24:34,573 --> 01:24:36,909 Viens me chercher 1290 01:24:36,993 --> 01:24:39,162 Ça se passe en ville ce soir. 1291 01:24:39,244 --> 01:24:41,081 Ouais, t'as les formes qui me plaisent 1292 01:24:41,163 --> 01:24:43,625 Tu aimes cette ambiance 1293 01:24:43,707 --> 01:24:45,793 Allons quelque part pour nous détendre 1294 01:24:45,877 --> 01:24:48,004 Monte le son et joue enfin 1295 01:24:48,087 --> 01:24:50,215 Si tu ressens ce que je ressens 1296 01:24:50,297 --> 01:24:52,384 Puis allons-y et passons un accord 1297 01:24:52,466 --> 01:24:54,510 - Allons-y - Allons-y, debout 1298 01:24:54,594 --> 01:24:56,721 - Allons-y - Allons-y, debout 1299 01:24:56,805 --> 01:24:59,015 - Allons-y - Allons-y, debout 1300 01:24:59,099 --> 01:25:01,141 - Allons-y - Allons-y, debout 1301 01:25:01,225 --> 01:25:03,435 - Allons-y - Allons-y, debout 1302 01:25:03,520 --> 01:25:05,772 - Allons-y - Allons-y, debout 1303 01:25:05,854 --> 01:25:07,898 - Allons-y - Allons-y, debout 1304 01:25:09,067 --> 01:25:10,402 Allons-y 1305 01:25:10,484 --> 01:25:12,820 Rouler allongé, c'est à la mode Allez, viens 1306 01:25:12,904 --> 01:25:15,073 Ça va chauffer De Mojave au Serengeti 1307 01:25:15,155 --> 01:25:17,367 Tout le monde sue En direction d'Hollywood 1308 01:25:17,449 --> 01:25:19,577 J'aime étudier Regarder mon bébé craquer 1309 01:25:19,661 --> 01:25:21,287 On ne pourrait jamais perdre 1310 01:25:21,371 --> 01:25:23,664 Regarde ces chaussures Regarde ces tatouages 1311 01:25:23,747 --> 01:25:26,458 Des tas de bijoux À ramasser des filles 1312 01:25:26,542 --> 01:25:28,420 Prendre ton monde 1313 01:25:28,502 --> 01:25:30,755 Je pourrais leur donner ce qu'ils veulent 1314 01:25:30,838 --> 01:25:32,881 Plus cool que la pêche des Eskimos 1315 01:25:32,966 --> 01:25:34,759 Seulement dix gin tonic 1316 01:25:34,842 --> 01:25:37,595 Pense à tes péchés Ta tête va tourner 1317 01:25:37,679 --> 01:25:39,180 La fille doit apprendre sa place 1318 01:25:39,264 --> 01:25:41,807 Lave ton visage, meuf 1319 01:25:41,890 --> 01:25:44,143 Elle me fera vibrer, c'est sûr 1320 01:25:44,226 --> 01:25:46,354 Ensuite, tu devras faire un choix 1321 01:25:46,438 --> 01:25:48,523 Viens me chercher chez moi 1322 01:25:48,605 --> 01:25:50,733 Ça se passe en ville ce soir 1323 01:25:50,817 --> 01:25:53,903 Ouais t'as tout ce que j'aime 1324 01:25:53,987 --> 01:25:55,613 T'as tellement raison 1325 01:25:55,697 --> 01:25:57,532 Allons quelque part pour se détendre 1326 01:25:57,614 --> 01:25:59,742 Monte le son et joue 1327 01:25:59,826 --> 01:26:02,078 Jerry O'Connell, montrez son visage. 1328 01:26:02,912 --> 01:26:06,332 Je tiens à te dire que ton professionalisme 1329 01:26:06,416 --> 01:26:09,543 vient de ruiner ce qui aurait pu être un grand moment. 1330 01:26:09,627 --> 01:26:13,256 Quand je t'ai montré mes seins noirs et naturels, 1331 01:26:13,340 --> 01:26:16,967 tu n'as pas cédé à la tentation, ni eu la réaction que je souhaitais, 1332 01:26:17,051 --> 01:26:19,219 et à cause de ça, je ne suis plus sûre de vouloir 1333 01:26:19,304 --> 01:26:20,471 travailler avec toi. 1334 01:26:20,555 --> 01:26:22,640 Est-ce que tu sais combien rêvent 1335 01:26:22,724 --> 01:26:26,353 de me voir secouer mes seins comme ça ? 1336 01:26:26,435 --> 01:26:29,188 Apparemment, tu sais pas qui je suis. 1337 01:26:29,271 --> 01:26:32,609 Pas grave, c'est ça, être un acteur. Mais t'aurais pu avoir l'air surpris. 1338 01:26:32,692 --> 01:26:34,778 Coupez, putain. J'en ai marre de parler. 1339 01:26:39,114 --> 01:26:43,202 Ouais, ça a vraiment eu lieu. 100616

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.