All language subtitles for Baby-faced.Beauty.E20.END.110705.HDTV.X264.720p-HANrel

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,900 --> 00:00:10,900 Excuse me. 2 00:00:11,100 --> 00:00:13,010 Father... 3 00:00:13,210 --> 00:00:13,710 What is it? 4 00:00:14,010 --> 00:00:16,210 What are you planning to do today? 5 00:00:16,410 --> 00:00:19,110 Hello. 6 00:00:19,310 --> 00:00:22,510 Why is this young lady... 7 00:00:22,510 --> 00:00:22,510 . 8 00:00:22,710 --> 00:00:26,120 I have something to tell you, so I came. 9 00:00:42,130 --> 00:00:44,740 Really, what has happened? 10 00:00:45,140 --> 00:00:47,940 To talk about getting married with this messed up kid, 11 00:00:48,140 --> 00:00:49,640 is that why you came here? 12 00:00:50,040 --> 00:00:50,640 Aigoo! 13 00:00:50,840 --> 00:00:53,050 Father, you really make things difficult for people! 14 00:00:56,550 --> 00:01:01,950 Have a seat and listen to what I have to say. 15 00:01:02,150 --> 00:01:03,960 Please, I'm begging you. 16 00:01:09,600 --> 00:01:11,400 Agassi! 17 00:01:11,900 --> 00:01:14,030 There is a saying, 18 00:01:14,270 --> 00:01:17,940 "there's no parent able to win against their own children." 19 00:01:18,140 --> 00:01:20,570 I simply don't belong to those kind of people. 20 00:01:20,770 --> 00:01:22,010 Therefore, 21 00:01:22,210 --> 00:01:24,510 please don't be stubborn anymore and leave, ok? 22 00:01:24,710 --> 00:01:26,950 According to what father-in-law said before, 23 00:01:27,050 --> 00:01:31,050 you are afraid that our family will become a burden. 24 00:01:31,250 --> 00:01:33,850 So I thought of giving up. 25 00:01:34,650 --> 00:01:36,760 However, I... 26 00:01:37,260 --> 00:01:39,260 don't care what the circumstances are. 27 00:01:39,460 --> 00:01:43,330 I will always be with Jin Wuk, giving him happiness. 28 00:01:43,430 --> 00:01:45,630 I have confidence. 29 00:01:45,930 --> 00:01:52,340 For the ones I love, miracles can be created too. 30 00:01:53,840 --> 00:02:00,410 Whatever father-in-law thinks that can't be done, I'll do it. 31 00:02:00,610 --> 00:02:05,720 I believe one day father-in-law will see the good in me. 32 00:02:05,820 --> 00:02:07,520 Aigoo. 33 00:02:09,120 --> 00:02:09,720 For now, 34 00:02:09,920 --> 00:02:13,360 I don't care whether it is me, or my family. 35 00:02:13,790 --> 00:02:17,000 Father-in-law probably only sees the negative side of things. 36 00:02:17,200 --> 00:02:18,300 If you can give me some time, 37 00:02:18,600 --> 00:02:21,800 I will prove myself worthy to father-in-law. 38 00:02:22,100 --> 00:02:24,300 If you can give me some time, 39 00:02:24,600 --> 00:02:27,440 I expected something like this to happen. 40 00:02:27,640 --> 00:02:29,270 It's alright. 41 00:02:29,480 --> 00:02:32,580 From now on, don't think about coming here again. 42 00:02:33,680 --> 00:02:35,080 That... 43 00:02:35,280 --> 00:02:36,880 I'm very sorry, 44 00:02:37,080 --> 00:02:39,490 But I can't do that. 45 00:02:41,890 --> 00:02:42,590 I... 46 00:02:42,790 --> 00:02:46,790 Tomorrow, the day after tomorrow, three days from now I will also come to see father-in-law. 47 00:02:47,090 --> 00:02:52,100 For one month, I will come see father-in-law everyday. 48 00:02:52,600 --> 00:02:54,600 Aigoo, seriously. 49 00:02:55,600 --> 00:03:00,010 Aigoo... aigoo... aigoo... 50 00:03:11,120 --> 00:03:11,720 Thank you! 51 00:03:11,920 --> 00:03:13,620 Have a nice day. 52 00:03:36,480 --> 00:03:38,280 As if someone asked her to do that. 53 00:03:39,580 --> 00:03:41,580 Table 5, one small order of pigs trotter. 54 00:03:41,780 --> 00:03:42,880 A bottle of soju and a cup please. 55 00:03:43,180 --> 00:03:45,580 Here you go, one small order of pigs trotter. 56 00:03:45,780 --> 00:03:47,390 Anything to drink? 57 00:03:48,890 --> 00:03:50,190 Table 18, one order of pigs trotter. 58 00:03:50,390 --> 00:03:52,190 A glass of soju, a bottle of Sprite. 59 00:03:52,390 --> 00:03:54,790 Welcome! 60 00:03:56,200 --> 00:03:57,400 Really delicious! 61 00:03:57,600 --> 00:03:59,000 That's right. 62 00:03:59,200 --> 00:04:01,100 You've done receptions before right? 63 00:04:01,200 --> 00:04:04,300 Since I was young, I've always been doing household chores. 64 00:04:05,800 --> 00:04:07,210 Would you like to have more soup? 65 00:04:07,410 --> 00:04:08,510 Aigoo. 66 00:04:08,710 --> 00:04:09,710 She's already making herself comfortable here? 67 00:04:09,910 --> 00:04:12,110 Want to be part of the family? 68 00:04:28,530 --> 00:04:29,530 Father-in-law. 69 00:04:29,730 --> 00:04:32,430 Your reading glasses. 70 00:04:36,030 --> 00:04:37,540 Aigoo. 71 00:04:37,740 --> 00:04:39,440 See if I'll wear them. 72 00:04:39,540 --> 00:04:41,240 Seriously... 73 00:05:52,950 --> 00:05:55,050 What is this called? 74 00:05:55,250 --> 00:05:56,850 Who would have thought! 75 00:05:57,050 --> 00:05:57,950 That's right. 76 00:05:58,150 --> 00:06:00,650 The docile cat will first jump up the stove. 77 00:06:00,850 --> 00:06:01,450 Seriously, 78 00:06:01,650 --> 00:06:03,160 there's actually such a thing. 79 00:06:03,360 --> 00:06:05,760 Move aside. 80 00:06:25,380 --> 00:06:26,980 What's the matter with Team Leader? 81 00:06:27,180 --> 00:06:28,680 I don't know! 82 00:06:41,390 --> 00:06:43,900 What are you doing? 83 00:06:54,910 --> 00:06:56,710 Just talk about it in the office. 84 00:06:56,810 --> 00:06:58,710 Why did you drag me to a place like this? 85 00:06:58,910 --> 00:07:00,010 Dear! 86 00:07:00,210 --> 00:07:01,810 Do you know what place is this? 87 00:07:02,010 --> 00:07:04,020 It's our company's location list. 88 00:07:04,220 --> 00:07:06,020 Couple list. 89 00:07:06,320 --> 00:07:10,520 Couples in the company do come up here. 90 00:07:11,220 --> 00:07:13,130 I didn't know. 91 00:07:13,530 --> 00:07:14,930 So... 92 00:07:15,130 --> 00:07:19,030 we'll have a deep... 93 00:07:21,130 --> 00:07:23,540 What are you doing? 94 00:07:23,840 --> 00:07:25,240 Aigoo! 95 00:07:25,440 --> 00:07:27,740 How exactly do you handle things? 96 00:07:27,940 --> 00:07:29,840 Didn't you say you would handle it properly? 97 00:07:30,040 --> 00:07:32,340 Is this all you're capable of? 98 00:07:32,540 --> 00:07:33,050 No. 99 00:07:33,250 --> 00:07:35,850 How can things turn out like this? 100 00:07:36,050 --> 00:07:37,650 I am really sorry. 101 00:07:37,950 --> 00:07:39,950 I will meet with that kid again, 102 00:07:40,150 --> 00:07:42,650 to negotiate. 103 00:07:43,460 --> 00:07:47,360 But, team leader Kang, 104 00:07:47,660 --> 00:07:49,360 No matter what you say, 105 00:07:49,460 --> 00:07:52,900 it'll take more money. 106 00:07:53,200 --> 00:07:54,300 What? 107 00:07:54,800 --> 00:07:57,300 If this kid is like this. 108 00:07:57,500 --> 00:07:58,500 Probably. 109 00:07:58,700 --> 00:08:00,210 Honestly, 110 00:08:00,610 --> 00:08:03,710 I don't trust Team Leader Gu. 111 00:08:04,310 --> 00:08:10,950 Team Leader Gu, are you plotting something? 112 00:08:11,150 --> 00:08:13,450 What? 113 00:08:14,190 --> 00:08:15,090 No way. 114 00:08:15,290 --> 00:08:17,660 So... That's what Team Leader Kang is thinking? 115 00:08:17,860 --> 00:08:20,090 That, I'm collaborating with that kid? 116 00:08:20,290 --> 00:08:25,230 To extort more money from Team Leader Kang? 117 00:08:29,370 --> 00:08:31,270 This is really... 118 00:08:31,470 --> 00:08:36,580 A young lady would actually see me as a villain. 119 00:08:39,880 --> 00:08:41,580 That... 120 00:08:42,580 --> 00:08:43,880 I might have been too anxious. 121 00:08:44,080 --> 00:08:45,680 So I made a mistake. 122 00:08:45,880 --> 00:08:46,890 That's not what I meant. 123 00:08:47,090 --> 00:08:48,390 Hey. 124 00:08:50,890 --> 00:08:55,130 Honestly speaking, Miss Kang Yun Seo, are you in a situation to be treating me like this? 125 00:08:55,330 --> 00:08:56,430 What? 126 00:08:56,630 --> 00:08:57,830 If I have ulterior motives, 127 00:08:58,030 --> 00:09:00,870 your situation will be worse. 128 00:09:01,570 --> 00:09:05,670 Back to topic, a famous person like Kang Yun Seo, 129 00:09:05,870 --> 00:09:07,870 to get her dress selected 130 00:09:08,070 --> 00:09:10,580 stole the necklace. 131 00:09:10,780 --> 00:09:13,080 If it is revealed, 132 00:09:13,980 --> 00:09:16,780 a lot of people would be interested. 133 00:09:16,980 --> 00:09:17,480 That... 134 00:09:17,580 --> 00:09:18,180 Team Leader Gu. 135 00:09:18,480 --> 00:09:21,190 I'll be leaving first. 136 00:09:29,390 --> 00:09:32,100 This little girl, still dependent on her mother and acting all arrogant. 137 00:09:52,250 --> 00:09:52,750 Aigoo. 138 00:09:52,950 --> 00:09:54,350 Seriously... 139 00:09:54,550 --> 00:09:55,650 This is. 140 00:09:55,850 --> 00:09:58,560 If my eyes didn't deceive me... 141 00:09:59,060 --> 00:09:59,860 Hah... 142 00:10:00,060 --> 00:10:03,230 I really hope to live longer. 143 00:10:11,940 --> 00:10:13,340 What's wrong, Chief Jang? 144 00:10:13,540 --> 00:10:15,540 Is there anyone around you? 145 00:10:15,640 --> 00:10:17,140 and there is no one following you? 146 00:10:17,340 --> 00:10:18,440 No, no one here. 147 00:10:20,750 --> 00:10:24,550 I was upset, so I didn't say anything. 148 00:10:24,950 --> 00:10:29,860 As what happened before, at the top floor. Let's pretend, that we didn't see anything. 149 00:10:30,060 --> 00:10:31,560 Do you understand what I mean? 150 00:10:31,760 --> 00:10:33,060 Of course I understand. 151 00:10:33,360 --> 00:10:34,860 Aigoo. 152 00:10:35,460 --> 00:10:38,360 Also, my heart is racing. 153 00:10:38,560 --> 00:10:38,960 Mmm... 154 00:10:39,160 --> 00:10:40,070 Let's calm down first. 155 00:10:40,170 --> 00:10:41,170 I've thought about it. 156 00:10:41,270 --> 00:10:42,970 This isn't a simple matter. 157 00:10:43,170 --> 00:10:47,570 Team Leader Kang Yun Seo, Team Leader Gu, and Director Hyeon seem to be involved. 158 00:10:47,770 --> 00:10:50,280 You know what kind of person Director Hyeon is, right? 159 00:10:50,480 --> 00:10:52,580 If we accidentally reveal this matter, 160 00:10:52,780 --> 00:10:54,580 we'll be fired. 161 00:10:54,780 --> 00:10:55,480 Do you understand? 162 00:10:55,580 --> 00:10:56,380 I understand. 163 00:10:56,580 --> 00:10:57,780 I will take it to my grave. 164 00:10:57,980 --> 00:11:00,090 What's this matter about!? 165 00:11:00,290 --> 00:11:02,890 Why would Team Leader Kang steal the necklace? 166 00:11:03,090 --> 00:11:06,090 Is it to keep Chae Sil Ah from wearing Lee So Yeong's dress? 167 00:11:06,290 --> 00:11:09,600 When you're alive anything can happen. 168 00:11:09,800 --> 00:11:11,500 Let's calm down. 169 00:11:11,600 --> 00:11:12,300 Don't take it as serious problem. 170 00:11:12,500 --> 00:11:14,600 Go back home earlier today, alright? 171 00:11:14,700 --> 00:11:16,900 I will give you a call, okay. 172 00:11:24,010 --> 00:11:26,110 What are you saying? 173 00:11:26,310 --> 00:11:28,910 Team leader Kang stole the necklace? 174 00:11:29,620 --> 00:11:30,850 No...it's not like that. 175 00:11:31,050 --> 00:11:33,250 What exactly are you saying? 176 00:11:58,780 --> 00:12:00,710 Oppa. 177 00:12:05,520 --> 00:12:10,520 You made Team Leader Gu steal the necklace. And because of it, Lee So Yeong's dress was rejected? 178 00:12:13,030 --> 00:12:14,530 Is that it? 179 00:12:16,130 --> 00:12:17,730 Did team leader Gu say that? 180 00:12:19,670 --> 00:12:24,770 Oppa, you wouldn't believe what Team Leader Gu said right? 181 00:12:25,970 --> 00:12:29,370 Oppa you believe me right? right? 182 00:12:37,780 --> 00:12:41,390 Don't you know what this competition meant to Lee So Yeong? 183 00:12:42,050 --> 00:12:44,560 Because of her, Director Baek had to leave. 184 00:12:44,760 --> 00:12:49,560 To win the dress competition so that Director Beak would have her pride back, 185 00:12:49,760 --> 00:12:54,370 Lee So Yeong gave all of her strength. 186 00:12:55,570 --> 00:12:57,370 How could you do this? 187 00:12:57,570 --> 00:12:59,970 Oppa. 188 00:13:00,170 --> 00:13:03,380 That matter is over. 189 00:13:03,780 --> 00:13:06,480 The necklace has already been returned to its original place. 190 00:13:06,680 --> 00:13:07,980 The contest has ended. 191 00:13:08,080 --> 00:13:08,580 Yun Seo! 192 00:13:08,780 --> 00:13:12,220 I will make it up to Lee So Yeong. 193 00:13:12,420 --> 00:13:14,720 This time, it's my fault and I am very sorry. 194 00:13:14,820 --> 00:13:16,920 I will pay her 10 times more. 195 00:13:17,120 --> 00:13:19,530 Can't this be resolved with money? 196 00:13:19,630 --> 00:13:21,230 If she needs opportunities, 197 00:13:21,430 --> 00:13:21,930 I can give her recommendations. 198 00:13:22,130 --> 00:13:23,630 Shut up, Kang Yun Seo. 199 00:13:29,370 --> 00:13:33,870 You cheated in a formal competition. 200 00:13:33,970 --> 00:13:36,070 Lee So Yeong lost because of you. 201 00:13:39,310 --> 00:13:41,410 Let's finish this conversation. 202 00:13:46,320 --> 00:13:49,020 Oppa, where are you going? 203 00:13:49,620 --> 00:13:51,120 You're not. 204 00:13:52,830 --> 00:13:58,530 You're not going to the president. Are you, oppa? 205 00:14:03,440 --> 00:14:06,940 I'm sorry, Yun Seo. 206 00:14:47,480 --> 00:14:49,780 Hello... 207 00:15:03,400 --> 00:15:05,400 What's the matter? 208 00:15:05,600 --> 00:15:08,300 You even called me here. 209 00:15:16,610 --> 00:15:19,210 Why do you look like this!? 210 00:15:23,120 --> 00:15:24,820 I was wrong. 211 00:15:24,920 --> 00:15:26,250 Please forgive me. 212 00:15:28,150 --> 00:15:31,760 I was really wrong, Lee So Yeong. 213 00:15:32,060 --> 00:15:33,560 What? 214 00:15:36,960 --> 00:15:37,360 Well, 215 00:15:37,560 --> 00:15:40,400 I don't know why I did such a thing. 216 00:15:41,200 --> 00:15:44,000 I shouldn't have stolen the necklace. 217 00:15:48,810 --> 00:15:51,410 That wasn't the original plan. 218 00:15:51,610 --> 00:15:56,110 But when I learned that Chae Sil Ah chose your dress, 219 00:15:56,220 --> 00:15:59,280 I think I went crazy. 220 00:16:01,620 --> 00:16:03,320 I also can't believe it. 221 00:16:03,520 --> 00:16:06,430 How could I do such a thing? 222 00:16:11,660 --> 00:16:14,370 Because Miss Kang Yun Seo stole the necklace, 223 00:16:14,570 --> 00:16:16,770 that's why Chae Sil Ah didn't wear my dress? 224 00:16:16,970 --> 00:16:18,870 I'm really sorry. 225 00:16:19,470 --> 00:16:21,970 I'm sorry, Lee So Yeong. 226 00:16:23,680 --> 00:16:25,180 I will make it up to you. 227 00:16:25,280 --> 00:16:28,480 I'll take full responsibility for the trouble that I've caused you this time. 228 00:16:30,680 --> 00:16:32,890 Help me.Please? 229 00:16:33,990 --> 00:16:35,490 I beg of you. 230 00:16:37,190 --> 00:16:39,590 Lee So Yeong, please stop Choe Jin Wuk. 231 00:16:39,790 --> 00:16:43,400 Choe Jin Wuk is going to tell the president about this. 232 00:16:43,600 --> 00:16:47,000 If no one says anything then, Seung Il oppa won't know. 233 00:16:47,500 --> 00:16:51,400 If he finds out that I stole the necklace, 234 00:16:52,910 --> 00:16:55,910 It'll kill me. 235 00:16:58,610 --> 00:17:00,810 Lee So Yeong, I'm begging you. 236 00:17:01,010 --> 00:17:03,510 Whatever you ask me to do, I will do it. 237 00:17:05,120 --> 00:17:06,920 Yun Seo! 238 00:17:15,130 --> 00:17:17,130 Oppa. 239 00:17:30,880 --> 00:17:33,950 How did you become like this? 240 00:17:37,350 --> 00:17:40,520 Must you win it this way? 241 00:17:46,530 --> 00:17:47,630 Yes. 242 00:17:51,130 --> 00:17:53,800 I want to win. 243 00:17:56,600 --> 00:18:03,310 I really really didn't want to lose. 244 00:18:33,370 --> 00:18:34,670 The Public Relations Department found 245 00:18:34,870 --> 00:18:36,380 that whatever the agent said was false. 246 00:18:36,480 --> 00:18:39,180 Team Leader Gu did not only threatened but also committed fraud. 247 00:18:39,380 --> 00:18:40,480 Really terrible. 248 00:18:40,680 --> 00:18:43,380 He was quite arrogant with Director Hyeon's support. 249 00:18:43,580 --> 00:18:45,180 Now he's immediately being fired! 250 00:18:45,480 --> 00:18:49,520 Those who should leave should leave, those who should stay should stay. 251 00:18:49,720 --> 00:18:50,720 Let's go back inside. 252 00:18:57,530 --> 00:19:02,230 My girlfriend isn't in a good mood. 253 00:19:05,740 --> 00:19:08,240 At a time like this, just smile. 254 00:19:10,940 --> 00:19:13,550 No matter what, you are the winner. 255 00:19:14,380 --> 00:19:15,380 Correct. 256 00:19:15,580 --> 00:19:16,980 From the start, I found it strange. 257 00:19:17,180 --> 00:19:19,890 There's no reason my girlfriend would lose. 258 00:19:25,190 --> 00:19:26,690 From now on lighten your burden, 259 00:19:26,890 --> 00:19:28,590 that includes Director Baek. 260 00:19:29,090 --> 00:19:31,500 Do you understand? 261 00:19:35,500 --> 00:19:37,070 Dismissed?! 262 00:19:37,470 --> 00:19:39,170 Is she a stranger to you? 263 00:19:39,370 --> 00:19:41,870 President, how can you treat our Yun Seo like this? 264 00:19:42,070 --> 00:19:44,740 How did our Yun Seo treat President Ji last time? 265 00:19:44,940 --> 00:19:48,010 I do what I have to do. As a leader. 266 00:19:48,410 --> 00:19:49,750 What? 267 00:19:49,950 --> 00:19:51,950 Do what you have to do? 268 00:19:54,620 --> 00:19:55,920 Yes, 269 00:19:56,320 --> 00:19:58,820 I understand President Ji very well. 270 00:19:59,220 --> 00:20:03,600 President Ji is a person who separates work from personal affairs right? 271 00:20:04,600 --> 00:20:07,530 So to prove yourself impartial, 272 00:20:07,730 --> 00:20:10,070 you treat our Yun Seo like this? 273 00:20:10,340 --> 00:20:13,140 Hm, that's really funny. 274 00:20:13,340 --> 00:20:15,010 Impartial. 275 00:20:16,410 --> 00:20:21,110 I won't stand idly by and watch you do this. 276 00:20:21,410 --> 00:20:23,450 Director Hyeon. 277 00:20:25,220 --> 00:20:29,920 You shouldn't be saying those words to me right now. 278 00:20:31,390 --> 00:20:32,520 What? 279 00:20:35,830 --> 00:20:36,830 Come in. 280 00:20:43,700 --> 00:20:44,900 Wait, 281 00:20:45,100 --> 00:20:47,640 Why is Chief Ho here? 282 00:20:48,940 --> 00:20:55,810 I made a big mistake towards Director Baek. 283 00:20:56,010 --> 00:21:01,320 Although it's already too late, I think I must expose everything. 284 00:21:01,720 --> 00:21:02,960 What? 285 00:21:09,290 --> 00:21:12,600 Didn't the competition end already? 286 00:21:12,800 --> 00:21:15,430 The things involving Director Baek has been disclosed. 287 00:21:15,530 --> 00:21:24,410 But the false testimony regarding Director Baek wasn't disclosed. 288 00:21:25,010 --> 00:21:26,510 What? 289 00:21:27,110 --> 00:21:28,810 Have you gone crazy? 290 00:21:29,520 --> 00:21:33,120 What is this person saying? 291 00:21:33,720 --> 00:21:38,320 All of these were instructed by Director Hyeon. 292 00:21:39,420 --> 00:21:46,430 If I didn't write the statement, she threatened to have me investigated for criminal activity. 293 00:21:48,630 --> 00:21:50,440 I'm sorry, President. 294 00:21:50,640 --> 00:21:52,040 What the...? 295 00:21:54,540 --> 00:21:55,140 President Ji, 296 00:21:56,140 --> 00:22:00,150 you're not going to believe the lie Chief Ho just said, right? 297 00:22:03,750 --> 00:22:07,950 Here, this is Chief Ho's statement. 298 00:22:08,650 --> 00:22:13,760 This is the Sunny Hill Factory scandal that was handled by Team Leader Gu. 299 00:22:14,960 --> 00:22:17,160 How shall we proceed with this? 300 00:22:18,530 --> 00:22:21,970 Do you wish to leave the company quietly? 301 00:22:22,070 --> 00:22:26,540 Or would you like this announced at the next shareholder's meeting? 302 00:22:39,990 --> 00:22:42,890 Is team leader really quitting? 303 00:22:43,090 --> 00:22:44,390 Looks like it. 304 00:23:21,730 --> 00:23:24,130 Yun Seo. 305 00:23:35,540 --> 00:23:39,750 I remember the first time I met you, 306 00:23:40,250 --> 00:23:42,250 You were wearing a school uniform looking fresh. 307 00:23:42,350 --> 00:23:44,250 You were really pretty. 308 00:23:49,860 --> 00:23:53,930 Yun Seo, look at oppa. 309 00:23:57,830 --> 00:23:58,930 As the president, 310 00:23:59,130 --> 00:24:02,400 I was left with no choice. 311 00:24:02,600 --> 00:24:04,600 But to me, 312 00:24:05,200 --> 00:24:07,810 you will always be my lovely little sister. 313 00:24:08,010 --> 00:24:12,110 In the future, it will always be like that. 314 00:24:12,410 --> 00:24:16,480 Let's go, I will send you off. 315 00:24:19,180 --> 00:24:24,590 No need oppa, today I'll leave by myself. 316 00:24:34,100 --> 00:24:35,400 I'm going, Oppa. 317 00:25:04,860 --> 00:25:06,500 Although it's a bit late, 318 00:25:06,700 --> 00:25:10,000 but Congratulations! You've won. 319 00:25:11,840 --> 00:25:16,440 I liked Miss Lee So Yeong's dress. 320 00:25:19,240 --> 00:25:21,910 At first, I was confident after seeing your finished dress. 321 00:25:24,780 --> 00:25:25,780 However, when it was worn with the necklace... 322 00:25:25,880 --> 00:25:31,760 I just knew, you'd win. 323 00:25:32,990 --> 00:25:34,890 If another opportunity comes up... 324 00:25:35,090 --> 00:25:36,960 when that time comes, 325 00:25:37,160 --> 00:25:40,170 I will compete fair and square. 326 00:25:42,770 --> 00:25:45,770 Thank you for your suggestion. 327 00:25:45,870 --> 00:25:46,870 But... 328 00:25:47,070 --> 00:25:51,280 I don't make clothes to win. 329 00:25:51,480 --> 00:25:52,380 I only like clothes. 330 00:25:52,580 --> 00:25:55,280 I just want to make clothes. 331 00:25:59,180 --> 00:26:00,390 Good bye. 332 00:26:41,530 --> 00:26:46,270 Teacher, can I come in? 333 00:27:03,150 --> 00:27:04,650 How did you know I was here? 334 00:27:04,950 --> 00:27:07,050 I'm thinking of quietly opening a business here. 335 00:27:07,250 --> 00:27:08,350 Fashion business is such a small circle. 336 00:27:08,550 --> 00:27:10,360 How can I not know? 337 00:27:13,730 --> 00:27:16,330 Ah, what a loss. 338 00:27:16,900 --> 00:27:19,800 You look happy. 339 00:27:19,900 --> 00:27:23,700 Then, do you want me to cry? 340 00:27:24,100 --> 00:27:28,270 Sometimes I just cry, when I think about you, my teacher. 341 00:27:32,510 --> 00:27:35,310 So, don't come and look for me. 342 00:27:35,510 --> 00:27:37,220 I am old. 343 00:27:37,420 --> 00:27:39,520 You should interact more with younger people. 344 00:27:39,720 --> 00:27:43,360 Then why do you still prepare the tea that I like? 345 00:27:43,590 --> 00:27:46,330 Teacher, you don't like this tea, right? 346 00:28:12,420 --> 00:28:15,520 I won, teacher. 347 00:28:15,720 --> 00:28:20,730 But, since you are not around, 348 00:28:20,930 --> 00:28:22,730 I don't feel happy. 349 00:28:49,250 --> 00:28:51,160 All women are the same. 350 00:28:51,460 --> 00:28:54,460 Whether they're old or young, 351 00:28:55,290 --> 00:28:56,800 Recently the weather is really good, 352 00:28:56,900 --> 00:29:01,230 look at the sky, trees, flowers and plants. 353 00:29:01,530 --> 00:29:05,540 The world is very beautiful, 354 00:29:05,740 --> 00:29:07,770 but people do not see this. 355 00:29:25,990 --> 00:29:28,430 Welcome! 356 00:29:31,260 --> 00:29:33,870 Which clothes would you like to see? 357 00:29:36,770 --> 00:29:40,370 I'd like to take a look at this. 358 00:30:14,010 --> 00:30:17,510 Teacher! I changed my hairstyle. 359 00:30:17,710 --> 00:30:19,910 No matter how I change my appearance, it never be the same as you are , teacher. 360 00:30:20,110 --> 00:30:21,810 It also feels awkward. 361 00:30:24,180 --> 00:30:26,080 Have you sold any clothes? 362 00:30:26,290 --> 00:30:28,190 Yes, just recently. 363 00:30:28,390 --> 00:30:31,490 I made more money, because I put a lot of effort on it. 364 00:30:31,690 --> 00:30:33,630 And also, a customer bought clothes directly without bargaining. 365 00:30:33,830 --> 00:30:34,930 What? 366 00:30:37,360 --> 00:30:41,570 Customer! Customer! 367 00:31:15,400 --> 00:31:19,710 What is this? 368 00:31:25,240 --> 00:31:30,550 This resignation letter, let's pretend that I haven't seen it. 369 00:31:30,750 --> 00:31:33,820 Did you know that Miss Lee So Yeong has tendered her resignation? 370 00:31:34,250 --> 00:31:35,620 What? 371 00:31:36,320 --> 00:31:40,430 Mr. Choe Jin Wuk please stay, ok? 372 00:31:40,960 --> 00:31:43,230 You and I, 373 00:31:43,430 --> 00:31:46,430 At this point of time it actually feels a little bit embarrassing. 374 00:31:46,630 --> 00:31:48,870 But you are a very capable person, 375 00:31:48,970 --> 00:31:52,440 and you're a person that I need. 376 00:31:52,540 --> 00:31:55,040 From now on, 377 00:31:55,140 --> 00:31:58,810 Let's keep this relationship, as president and employee. 378 00:31:59,010 --> 00:32:02,210 Do you understand what I mean? 379 00:32:22,600 --> 00:32:24,800 You're leaving already? 380 00:32:25,400 --> 00:32:26,910 President, 381 00:32:28,110 --> 00:32:30,310 I was going to stop by and see you, 382 00:32:30,410 --> 00:32:32,710 to say goodbye. 383 00:32:33,310 --> 00:32:35,950 You let teacher know, 384 00:32:36,150 --> 00:32:38,880 that she snatched a very outstanding employee.. 385 00:32:39,080 --> 00:32:41,890 I don't like this uncomfortable feeling. 386 00:32:43,390 --> 00:32:47,690 There are many things I want to say. 387 00:32:48,190 --> 00:32:52,000 But I choose to say only this. 388 00:32:52,300 --> 00:32:55,070 I wish you all the best, Miss Lee So Yeong. 389 00:33:01,470 --> 00:33:04,380 For this period of time, I am very grateful to you president. 390 00:33:09,580 --> 00:33:13,390 Finally, on the 16th day in China. 391 00:33:14,290 --> 00:33:19,660 On the streets, I noticed a young woman being bullied. 392 00:33:19,860 --> 00:33:22,160 With my flashing fiery-like kick, 393 00:33:22,360 --> 00:33:27,570 The bully that was about 110 kg, was kicked down by me in an instant. 394 00:33:27,770 --> 00:33:30,970 Just at that moment, A master from the Shaolin Temple saw my action. 395 00:33:31,270 --> 00:33:34,670 Omo, Omo, that's really cool, what happened next? 396 00:33:35,870 --> 00:33:39,780 So, on the 17th day in China. 397 00:33:39,980 --> 00:33:43,080 Ah, Hold on, team leader. 398 00:33:43,280 --> 00:33:44,080 Excuse me. 399 00:33:44,280 --> 00:33:45,580 Sorry for interrupting. 400 00:33:45,780 --> 00:33:46,720 What? 401 00:33:46,820 --> 00:33:49,820 Isn't this Miss Lee So Yeong's farewell party? 402 00:33:50,320 --> 00:33:52,520 Yes, that's right. 403 00:33:52,720 --> 00:33:56,090 But how can you talk about yourself for hours? 404 00:33:56,200 --> 00:33:59,600 Oh, really! 405 00:33:59,900 --> 00:34:01,200 That's right, team leader. 406 00:34:01,400 --> 00:34:02,300 Your stories about China, 407 00:34:02,600 --> 00:34:05,100 you can tell them to the professor later, when it's just the two of you. 408 00:34:05,200 --> 00:34:06,210 Is that so? 409 00:34:06,410 --> 00:34:11,410 Here, welcoming today's guest of honor. 410 00:34:11,610 --> 00:34:13,310 Design Group 5's older sister. 411 00:34:13,510 --> 00:34:16,410 Leaving infatuation, you are just going to leave like that? 412 00:34:16,620 --> 00:34:17,520 Just like this set of lyrics. 413 00:34:17,720 --> 00:34:20,420 Let's give Lee So Yeong a round of applause. 414 00:34:25,720 --> 00:34:29,160 Miss Lee So Yeong, please say few words, ok? 415 00:34:33,770 --> 00:34:37,570 I came here with the identity of 25-year old Lee So Jin. 416 00:34:37,770 --> 00:34:42,170 but am leaving with the identity of 34-year old designer, Lee So Yeong. 417 00:34:42,670 --> 00:34:44,880 The time I spent in The Style, 418 00:34:45,080 --> 00:34:47,180 I will never forget. 419 00:34:48,080 --> 00:34:50,380 Chief Jang Gi Hong, 420 00:34:51,980 --> 00:34:54,890 and Director Park Nara. 421 00:34:55,890 --> 00:35:00,290 Team leader Kim Jun Su and also my friend, Ju Hee. 422 00:35:00,590 --> 00:35:03,400 All this time, I am very grateful to all of you. 423 00:35:03,500 --> 00:35:07,900 And also, MD Choe Jin Wuk. 424 00:35:09,600 --> 00:35:13,770 You know that I am especially grateful to you, right? 425 00:35:14,970 --> 00:35:17,180 Why is she doing this all of a sudden? 426 00:35:17,380 --> 00:35:18,680 Look at your happy face. 427 00:35:18,880 --> 00:35:20,780 Are you really that happy? 428 00:35:21,080 --> 00:35:24,180 Hey, what is this? 429 00:35:24,380 --> 00:35:27,090 Miss Lee So Yeong, do you like him that much? 430 00:35:29,490 --> 00:35:33,690 Then, to keep up with the mood... 431 00:35:33,890 --> 00:35:37,900 Kiss! Kiss! 432 00:35:38,100 --> 00:35:42,600 Altogether, kiss! Kiss! Kiss! 433 00:35:42,700 --> 00:35:43,500 What? 434 00:35:43,700 --> 00:35:45,100 Why are you suddenly asking us to kiss? 435 00:35:45,300 --> 00:35:46,000 What's wrong? 436 00:35:46,210 --> 00:35:47,210 We already know that you're a couple! 437 00:35:47,410 --> 00:35:48,710 Quickly come up, quickly. 438 00:35:51,410 --> 00:35:53,810 Well, do you think that I don't dare, is it? 439 00:35:54,010 --> 00:35:56,620 Come, come up. 440 00:35:59,920 --> 00:36:02,120 Well... a kiss would be a bit difficult. 441 00:36:02,320 --> 00:36:04,820 So, we will just sing, okay? We'll sing. 442 00:36:04,920 --> 00:36:06,630 Applause! 443 00:36:48,970 --> 00:36:51,770 The story you were telling, please continue. 444 00:36:51,970 --> 00:36:56,280 So that master made me his disciple. 445 00:36:56,480 --> 00:36:58,180 But I have to pass a few tests. 446 00:36:58,380 --> 00:36:59,680 Test? 447 00:37:04,080 --> 00:37:06,190 That is to catch flies using chopsticks. 448 00:37:06,390 --> 00:37:08,290 Using chopsticks? 449 00:37:24,500 --> 00:37:27,610 This, what is this? 450 00:37:41,250 --> 00:37:43,360 Take a look at these! 451 00:37:43,560 --> 00:37:46,460 Ajussi, buy one of these. Buy one. 452 00:37:46,560 --> 00:37:47,960 It's nice to buy one for your nephew. 453 00:37:48,160 --> 00:37:51,860 Take a look, this is very good. 454 00:37:52,060 --> 00:37:52,760 Please give me one. 455 00:37:52,870 --> 00:37:55,070 Mmm, okay... 456 00:38:06,080 --> 00:38:08,680 President, 457 00:38:14,990 --> 00:38:17,090 You never came back to the shop. 458 00:38:17,590 --> 00:38:19,990 I would also like to know what you're doing there. 459 00:38:20,190 --> 00:38:22,490 Looks like you are selling things over there. 460 00:38:22,690 --> 00:38:26,700 I was going to see you. 461 00:38:27,000 --> 00:38:27,900 Me? 462 00:38:29,300 --> 00:38:30,700 Why? 463 00:38:31,500 --> 00:38:37,210 President, our So Yeong is really a good child. 464 00:38:37,510 --> 00:38:40,010 kind-hearted, hardworking and clever. 465 00:38:40,210 --> 00:38:41,980 You don't have to tell me that. 466 00:38:42,380 --> 00:38:45,680 I found that she's a good woman. 467 00:38:46,690 --> 00:38:48,750 Then, what the president mean is... 468 00:38:49,050 --> 00:38:51,960 My So Yeong isn't the problem. 469 00:38:52,160 --> 00:38:55,360 But it's me, right? 470 00:38:57,060 --> 00:38:59,430 So, I'm saying... 471 00:39:00,330 --> 00:39:03,240 As long as I'm not around, it will be enough, is it? 472 00:39:03,440 --> 00:39:05,800 What? 473 00:39:06,000 --> 00:39:11,080 That is, as long as I leave... then it's alright? 474 00:39:11,810 --> 00:39:14,210 What nonsense is this? 475 00:39:14,410 --> 00:39:16,180 Did your daughter say 476 00:39:16,480 --> 00:39:18,580 you're preventing her from doing what she wants? So, she's asking you to go far away? 477 00:39:18,780 --> 00:39:23,960 What? How could So Yeong say something like that? 478 00:39:24,290 --> 00:39:27,230 About that, 479 00:39:27,530 --> 00:39:30,760 I thought that it is what I should do. 480 00:39:32,060 --> 00:39:35,170 If her father suddenly disappears, 481 00:39:35,370 --> 00:39:37,970 Only to leave her with pain. 482 00:39:40,610 --> 00:39:42,210 But... 483 00:39:42,310 --> 00:39:45,010 I'm not going to some indecent place. 484 00:39:45,310 --> 00:39:47,780 I'm thinking of going on a voyage on a ship. 485 00:39:47,980 --> 00:39:49,980 At first, I was quite worried for being old. 486 00:39:50,080 --> 00:39:55,090 But fortunately, there's a place that is willing to hire me. 487 00:39:56,290 --> 00:40:02,630 So, President, please accept our So Yeong. 488 00:40:02,930 --> 00:40:08,100 Including my share, love her twice as much. 489 00:40:09,500 --> 00:40:12,910 President, I am begging you. 490 00:40:42,270 --> 00:40:43,070 What's the matter, father? 491 00:40:43,270 --> 00:40:44,670 Why did you call me here? 492 00:40:44,770 --> 00:40:45,970 I have to go back to the shop immediately. 493 00:40:46,170 --> 00:40:48,440 I will ask you just one question. 494 00:40:51,040 --> 00:40:57,980 Tell me, if I continue to oppose your marriage, 495 00:40:58,080 --> 00:40:59,620 what are you going to do? 496 00:40:59,820 --> 00:41:03,020 Those underhanded methods you mentioned, 497 00:41:03,120 --> 00:41:05,020 Will you use them? 498 00:41:05,190 --> 00:41:06,690 What register for marriage, 499 00:41:06,890 --> 00:41:09,030 getting her pregnant before marriage or what... 500 00:41:11,130 --> 00:41:13,770 Well, I wanted to do that. 501 00:41:13,970 --> 00:41:17,570 but So Yeong didn't want to. 502 00:41:17,870 --> 00:41:18,970 What? 503 00:41:19,170 --> 00:41:21,070 If we ran away to live together, 504 00:41:21,270 --> 00:41:23,910 we will never be happy. 505 00:41:24,110 --> 00:41:26,950 She said we would miss father and whatnot. 506 00:41:27,580 --> 00:41:31,050 If So Yeong is not happy. 507 00:41:31,250 --> 00:41:33,220 I'm not happy either. 508 00:41:33,420 --> 00:41:38,490 So, I will just wait for father's blessing. 509 00:41:40,390 --> 00:41:42,290 What do you mean? 510 00:41:44,200 --> 00:41:48,700 Because you don't want her to be unhappy, 511 00:41:48,900 --> 00:41:49,700 You can only insist. 512 00:41:49,900 --> 00:41:51,400 Is that it? 513 00:41:51,800 --> 00:41:54,110 Ah, this useless fellow! 514 00:41:54,310 --> 00:41:58,140 Worrying more about making his wife unhappy than his elderly father? 515 00:41:58,940 --> 00:42:03,650 What? My Wife?! 516 00:42:03,850 --> 00:42:06,890 Father, did you just say wife? 517 00:42:07,090 --> 00:42:08,590 So, you're now approving our relationship, father? 518 00:42:08,690 --> 00:42:11,290 No, I've said no such thing. 519 00:42:15,190 --> 00:42:20,900 Father, thank you! Thank you, Dad! 520 00:42:22,500 --> 00:42:26,710 Go away! Go away, you rascal! 521 00:42:27,610 --> 00:42:31,210 Miss, she said you are really good. 522 00:42:31,410 --> 00:42:32,910 Thank you! 523 00:42:33,010 --> 00:42:34,610 My grandson, he practices Chinese medicine. 524 00:42:34,810 --> 00:42:36,320 Do you want to meet him? 525 00:42:40,420 --> 00:42:42,520 Hold on a second! 526 00:42:42,720 --> 00:42:44,920 You have returned! 527 00:42:52,030 --> 00:42:55,830 What's wrong? Is there a problem? 528 00:42:58,640 --> 00:43:00,140 Do come here and take these. 529 00:43:00,340 --> 00:43:01,340 Yes. 530 00:43:01,640 --> 00:43:03,940 Give these to those in the kitchen and other staff. 531 00:43:04,140 --> 00:43:05,340 Okay. 532 00:43:08,450 --> 00:43:11,450 Why are you just standing there? 533 00:43:11,650 --> 00:43:13,250 Here, put this on too. 534 00:43:13,450 --> 00:43:14,750 Okay. 535 00:43:21,860 --> 00:43:29,170 Seriously, this embroidery! 536 00:43:29,370 --> 00:43:33,470 How can somebody's hand be so skilled? 537 00:43:35,170 --> 00:43:36,980 Welcome! 538 00:43:55,090 --> 00:43:57,800 Ah, we're here so soon. 539 00:43:59,300 --> 00:44:02,100 Hurry and go back. Boyfriend, see you again. 540 00:44:02,300 --> 00:44:02,800 Wait... 541 00:44:06,810 --> 00:44:08,710 Look. 542 00:44:09,210 --> 00:44:11,710 What is that? 543 00:44:17,420 --> 00:44:20,020 Now, you don't need to squint your eyes to see. 544 00:44:20,120 --> 00:44:23,590 What color is this? 545 00:44:24,890 --> 00:44:28,090 It's the color of the balloon my boyfriend gave me last time. 546 00:44:28,290 --> 00:44:30,300 Oh, Ding Dong Deng! 547 00:44:30,500 --> 00:44:33,300 My girlfriend's eyes are okay now. 548 00:44:33,500 --> 00:44:34,800 And... 549 00:44:35,430 --> 00:44:39,370 Can you clearly see the face of this handsome boyfriend? 550 00:44:39,970 --> 00:44:41,810 I'm not very sure about that. 551 00:44:43,210 --> 00:44:45,910 I can see colors fine. 552 00:44:46,910 --> 00:44:48,710 My boyfriend's looks, 553 00:44:48,910 --> 00:44:50,220 for a moment, he's like Brad Pitt... 554 00:44:50,420 --> 00:44:52,520 and then he's like Keanu Reeves in another. 555 00:44:53,320 --> 00:44:57,420 I'm definitely having love sickness. 556 00:44:58,820 --> 00:45:00,530 Something big happened. 557 00:45:00,730 --> 00:45:03,830 Really, no way. 558 00:45:04,030 --> 00:45:08,330 Right, this. 559 00:45:09,330 --> 00:45:11,240 Girlfriend! 560 00:45:11,440 --> 00:45:13,640 So you're giving you're answer now? 561 00:45:13,840 --> 00:45:15,140 Go home and listen to it later. 562 00:45:15,340 --> 00:45:17,040 I'm a little embarrassed. 563 00:45:17,640 --> 00:45:19,440 Okay, I understand. 564 00:45:19,650 --> 00:45:21,050 I am going. 565 00:45:21,550 --> 00:45:23,750 Wait... 566 00:45:24,050 --> 00:45:26,850 How can you go just like that? 567 00:45:34,160 --> 00:45:37,560 Sleep well, honey! 568 00:45:39,870 --> 00:45:43,370 We should stop calling each other boyfriend and girlfriend now. 569 00:45:43,570 --> 00:45:46,270 Let's call one another hubby and honey, ok? 570 00:45:51,180 --> 00:45:55,480 What are you still doing? Answer me,quickly! 571 00:45:59,380 --> 00:46:02,390 See you in my dreams! Hubby! 572 00:46:09,390 --> 00:46:11,900 Then, can you please call me like that again? 573 00:46:12,500 --> 00:46:14,700 Hubby! 574 00:46:17,500 --> 00:46:20,410 Hubby, hubby, hubby! 575 00:46:20,610 --> 00:46:23,210 So you better head home now...Honey! 576 00:46:23,610 --> 00:46:26,110 I am going, hubby! 577 00:46:26,310 --> 00:46:28,410 Walk slowly, see you again. 578 00:46:37,720 --> 00:46:39,420 pin cushion 579 00:46:39,760 --> 00:46:43,560 A gift from the world's most handsome man.. 580 00:46:43,760 --> 00:46:46,970 The bridge of the nose. 581 00:46:47,170 --> 00:46:53,670 The place where Lee So Yeong first kissed Choe Jin Wuk. 582 00:46:53,770 --> 00:46:55,640 Romantic look. 583 00:46:55,940 --> 00:47:01,050 The clothes Lee So Yeong wore for her first date with Choe Jin Wuk. 584 00:47:01,350 --> 00:47:03,620 Boyfriend. 585 00:47:03,880 --> 00:47:06,390 Also known as a male friend.. 586 00:47:06,590 --> 00:47:12,990 Lee So Yeong's pet name for her beloved Choe Jin Wuk. 587 00:47:52,530 --> 00:47:53,230 This can't be. 588 00:47:53,530 --> 00:47:56,740 Our parents must wear something special. 589 00:47:56,940 --> 00:48:00,240 The fabric is already 100,000 won and you're still thinking of adding 3 more buttons?! 590 00:48:00,440 --> 00:48:03,340 adding coins, waist belt, if these are all added... 591 00:48:03,640 --> 00:48:04,740 No, no. 592 00:48:04,940 --> 00:48:06,650 Add them up according to the 100,000 won budget. 593 00:48:06,850 --> 00:48:08,350 This is more than the original price. 594 00:48:08,550 --> 00:48:10,750 Are you born selling Hanbok? 595 00:48:10,950 --> 00:48:12,350 This buckle is not bad, use this, this. 596 00:48:12,550 --> 00:48:14,150 This, this. 597 00:48:14,350 --> 00:48:16,660 Don't need this, use this, this. 598 00:48:34,170 --> 00:48:35,570 Hey. 599 00:48:36,580 --> 00:48:38,280 Won't you be coming home late every night? 600 00:48:38,480 --> 00:48:40,280 I'll be alone and bored so having games to play isn't such a bad idea. 601 00:48:40,480 --> 00:48:43,080 No way! That's too expensive. 602 00:48:43,580 --> 00:48:44,880 Let's go. 603 00:48:45,080 --> 00:48:46,080 Hurry up! 604 00:48:46,290 --> 00:48:48,190 Are you a child? Hurry up. Let's go! 605 00:48:48,390 --> 00:48:49,190 That's really... 606 00:48:49,390 --> 00:48:50,660 What?me?a child? 607 00:48:55,190 --> 00:48:56,900 Hey, let's buy this one. 608 00:48:57,100 --> 00:48:59,800 We can earn money if I make clothes with this. 609 00:49:00,100 --> 00:49:02,300 So you're even thinking of working at home, too? 610 00:49:02,500 --> 00:49:03,600 Are you some sort of worker ant? 611 00:49:03,800 --> 00:49:05,800 Come over quickly. That won't do. 612 00:49:22,920 --> 00:49:24,220 You're being mean. 613 00:49:38,970 --> 00:49:40,870 The bride is ready, Sir. 614 00:50:08,600 --> 00:50:10,700 It's really delicious. 615 00:50:10,900 --> 00:50:13,810 I only drink milk to look young and beautiful. 616 00:50:15,010 --> 00:50:16,910 NG NG NG (not good) 617 00:50:17,110 --> 00:50:18,410 What's wrong? 618 00:50:18,610 --> 00:50:19,810 Everything is good, but 619 00:50:19,910 --> 00:50:22,920 when you're talking about the taste, it doesn't seem good enough. 620 00:50:23,020 --> 00:50:25,620 Also, try to put on some more feeling when you say "I only drink rejuvenating milk." 621 00:50:25,720 --> 00:50:26,920 Say it like, 622 00:50:27,120 --> 00:50:29,220 I, only drink rejuvenating milk. 623 00:50:29,420 --> 00:50:30,820 Just like this. 624 00:50:31,020 --> 00:50:33,230 Are you the model? Did they pick you as the model? 625 00:50:33,430 --> 00:50:34,230 This person... 626 00:50:34,430 --> 00:50:37,930 Every time I go out, a lot of people say I look like a model. 627 00:50:38,130 --> 00:50:40,630 Even if you were, then, all you have is nothing but your face. 628 00:50:42,030 --> 00:50:43,640 I can't do it anymore. 629 00:50:43,840 --> 00:50:45,170 My stomach is about to burst. 630 00:50:45,270 --> 00:50:47,770 Why do you do it so badly? 631 00:50:48,470 --> 00:50:49,370 I'm back! 632 00:50:49,580 --> 00:50:51,180 My eldest daughter just returned! 633 00:50:51,380 --> 00:50:52,680 Did you see son-in-law Choe before coming back? 634 00:50:52,880 --> 00:50:53,980 Mother. 635 00:50:54,180 --> 00:50:56,080 Calling him son-in-law Choe is so nauseating. 636 00:50:56,280 --> 00:51:00,490 What's wrong? Don't tell me Jin Wuk should be called Kim son-in-law or something else instead? 637 00:51:00,690 --> 00:51:03,290 But, what are all these? 638 00:51:03,490 --> 00:51:05,190 I received an offer to do a milk CF. 639 00:51:05,390 --> 00:51:06,690 I'm serious this time. 640 00:51:06,890 --> 00:51:09,490 My sister has done really well. 641 00:51:09,900 --> 00:51:13,000 Right now we are here live at Seoul's 24th International Film Festival. 642 00:51:13,200 --> 00:51:17,400 Everyone is eager to catch a glimpse of famous actors and actresses ready to walk down the RED CARPET in style. 643 00:51:17,400 --> 00:51:17,600 =- 1 year later -= 644 00:51:17,600 --> 00:51:20,010 The atmosphere is really hot and everybody's on fire. 645 00:51:20,210 --> 00:51:23,210 Speaking of which, a star has already arrived. 646 00:51:23,410 --> 00:51:25,610 Who might it be? 647 00:51:26,010 --> 00:51:30,720 It's actually one of the rising star/fashionista in showbiz, Lee So Jin. 648 00:51:30,920 --> 00:51:33,620 Lee So Jin is known from her past milk CF. 649 00:51:33,820 --> 00:51:37,120 A star dubbed as a fairy who captured the hearts of many. 650 00:51:37,320 --> 00:51:40,530 A star in the movie, Hotline. 651 00:51:40,730 --> 00:51:44,530 She's currently walking on the RED CARPET as we speak. 652 00:51:44,730 --> 00:51:48,170 Actress Lee So Jin is on the film festival's red carpet. 653 00:51:48,270 --> 00:51:54,370 Starting with a cute image from past advertisements.. 654 00:51:54,570 --> 00:51:56,780 and now standing elegantly with a gorgeous evening gown. 655 00:51:56,980 --> 00:51:58,580 Wow! Sister-in-law is really amazing. 656 00:51:58,780 --> 00:52:01,780 She looks like a totally different person. 657 00:52:01,980 --> 00:52:05,920 Lee So Jin becomes a very successful actress. 658 00:52:18,630 --> 00:52:21,130 The photo shoot went well. 659 00:52:21,330 --> 00:52:23,040 Really? 660 00:52:23,240 --> 00:52:25,140 For a designer, what's the use of having a well-shot photo? 661 00:52:25,340 --> 00:52:27,340 You should just focus on making clothes. 662 00:52:33,650 --> 00:52:35,350 Miss So Yeong. 663 00:52:35,950 --> 00:52:37,450 How are you? 664 00:52:37,650 --> 00:52:39,750 You must be busy preparing for Seoul's Fashion Week, right? 665 00:52:39,950 --> 00:52:41,850 Lately, it must have been tiring and difficult? 666 00:52:42,050 --> 00:52:45,460 On the contrary, the judges are treating me really well. 667 00:52:45,660 --> 00:52:47,560 Whose treating who well! 668 00:52:47,760 --> 00:52:50,760 It's probably because So Yeong did really well. 669 00:52:52,160 --> 00:52:54,570 Oh, this is my sister. 670 00:52:54,770 --> 00:52:55,770 Hello. 671 00:52:55,970 --> 00:52:59,570 Hello. I must say the evening gown you designed for the red carpet was very beautiful. 672 00:52:59,770 --> 00:53:00,770 Thank you! 673 00:53:00,970 --> 00:53:03,080 Although I know So Yeong is a very busy person, 674 00:53:03,280 --> 00:53:06,080 But you'll still be able to squeeze time to design clothes for my nephew right? 675 00:53:06,280 --> 00:53:07,280 What? 676 00:53:07,480 --> 00:53:10,380 For my nephew's upcoming wedding. 677 00:53:10,480 --> 00:53:13,990 I hope that you'll be the designer. 678 00:53:15,090 --> 00:53:18,690 Of course. It would be my pleasure. I'll definitely do it. 679 00:53:18,890 --> 00:53:21,290 Even if I have to stay up all night, I'll still do it for you. 680 00:53:21,490 --> 00:53:22,390 Well, that's a deal. 681 00:53:29,530 --> 00:53:33,940 We sincerely congratulate you on becoming The Style's exclusive model. 682 00:53:34,140 --> 00:53:35,440 Thank you! 683 00:53:35,640 --> 00:53:38,240 Let's take a photo to commemorate this event. 684 00:53:56,960 --> 00:53:58,960 Excuse me...President. 685 00:53:59,360 --> 00:54:01,570 I came by earlier to look for you. 686 00:54:02,770 --> 00:54:04,370 I was recently at a contract signing event. 687 00:54:04,470 --> 00:54:06,370 And it just finished. 688 00:54:06,570 --> 00:54:09,980 Are you still looking for additional models? 689 00:54:12,080 --> 00:54:13,750 It's not just that. 690 00:54:13,850 --> 00:54:19,250 I'm wondering if we can have dinner together. 691 00:54:19,750 --> 00:54:21,750 I'm very sorry but I'm busy. 692 00:54:27,360 --> 00:54:28,960 Ajumma. 693 00:54:29,660 --> 00:54:30,860 Ah, yes. 694 00:54:32,660 --> 00:54:36,670 You're President Ji Seung Il's daughter, right? 695 00:54:38,270 --> 00:54:39,970 Hey, little kid. 696 00:54:40,170 --> 00:54:41,970 Eonni will give you an autograph. 697 00:54:42,170 --> 00:54:44,680 But can you put in a good word for me? 698 00:54:45,280 --> 00:54:48,580 Forget about the autograph. I'm not interested. 699 00:54:49,080 --> 00:54:51,480 Ajumma, don't you have any self-respect?. 700 00:54:53,290 --> 00:54:58,690 Chasing after my father.... You, ajumma, are pathetic. 701 00:54:58,890 --> 00:55:00,290 What did you say? 702 00:55:01,790 --> 00:55:04,600 How can a kid be this rude? 703 00:55:08,100 --> 00:55:09,900 What were you thinking?! 704 00:55:10,100 --> 00:55:12,300 Exactly how did you lose the sample? 705 00:55:12,700 --> 00:55:15,310 Fashion is like a battlefield. 706 00:55:15,510 --> 00:55:17,710 Would you lose a gun on the battlefield? 707 00:55:17,910 --> 00:55:20,710 Do you guys still want your jobs? 708 00:55:20,910 --> 00:55:24,420 I have never, not even once, lost a sample. 709 00:55:24,620 --> 00:55:26,120 Well, last time... 710 00:55:26,420 --> 00:55:28,120 Get out and continue your work. 711 00:55:28,220 --> 00:55:30,120 Still not going? 712 00:55:30,420 --> 00:55:33,230 They've completely lost their minds. 713 00:55:33,430 --> 00:55:35,130 Where did I place the file? 714 00:55:37,630 --> 00:55:41,030 -= Sample =- 715 00:55:44,040 --> 00:55:47,910 The sample has already been lost. 716 00:55:52,010 --> 00:55:53,880 Hey, newbie. 717 00:55:54,480 --> 00:55:57,980 Are you and the designer into arts? 718 00:55:59,280 --> 00:56:02,790 A button is 130 won and there are 7 per piece. 719 00:56:02,990 --> 00:56:05,660 How much do 10,000 pieces cost? 720 00:56:07,890 --> 00:56:11,300 9.1 million won, kid. 721 00:56:11,500 --> 00:56:12,800 Yes. 722 00:56:13,900 --> 00:56:18,270 Anyway, set your mind straight. 723 00:56:18,570 --> 00:56:22,140 Be sure to follow the limit of the budget. 724 00:56:22,340 --> 00:56:23,440 Understand? 725 00:56:23,640 --> 00:56:24,640 Yes, I understand. 726 00:56:24,840 --> 00:56:25,840 You may go now! 727 00:56:31,150 --> 00:56:33,850 Oh, seriously. 728 00:56:36,050 --> 00:56:40,460 The difficulties of what a team leader has to go through really requires a lot of effort. 729 00:56:44,060 --> 00:56:48,670 Didn't I tell you not to eat at night? 730 00:56:48,870 --> 00:56:52,670 If those meat stays on your waist, I'll... 731 00:56:52,770 --> 00:56:54,370 Hello. 732 00:56:54,570 --> 00:56:57,180 Where did team leader Kim Jun Su go? 733 00:56:57,380 --> 00:57:02,080 Well, he's a person who's usually hard to find. 734 00:57:02,380 --> 00:57:05,480 Okay. 735 00:57:08,190 --> 00:57:09,490 Who's that? 736 00:57:09,690 --> 00:57:10,690 You don't know? 737 00:57:10,890 --> 00:57:13,890 He's the new MD at the product planning department. 738 00:57:14,090 --> 00:57:15,090 How old is he? 739 00:57:15,290 --> 00:57:18,200 26 maybe? 740 00:57:18,900 --> 00:57:22,000 He doesn't look bad for a date. 741 00:57:22,200 --> 00:57:25,200 Female employees have all gone crazy. 742 00:57:25,400 --> 00:57:27,410 He's a completely good-looking man. 743 00:57:28,410 --> 00:57:32,210 Plus he is actually a prince. 744 00:57:33,010 --> 00:57:35,710 What? A prince? 745 00:57:36,210 --> 00:57:41,050 That person's father is the president of a chicken feet restaurant. 746 00:57:41,250 --> 00:57:43,060 Their restaurant has 60 branches. 747 00:57:43,260 --> 00:57:45,460 They also have 7 buildings in Gangnam. 748 00:57:45,660 --> 00:57:52,860 What? Prince of chicken feet... is that for real? 749 00:58:04,980 --> 00:58:08,380 Agent Park, your eyes are about to fall out. 750 00:58:13,690 --> 00:58:17,590 It's the prince disease again. 751 00:58:17,790 --> 00:58:19,690 What, what did I do? 752 00:58:21,190 --> 00:58:24,300 Stop looking around, stop. 753 00:58:24,500 --> 00:58:26,700 I've already bought want you wanted. 754 00:58:26,900 --> 00:58:30,700 What did I do? Seriously. 755 00:58:39,210 --> 00:58:40,710 Maldives! 756 00:58:41,810 --> 00:58:44,520 Luxury? 757 00:58:45,720 --> 00:58:49,820 How did you know I want to go to Maldives? 758 00:58:50,020 --> 00:58:51,220 How can I not know? 759 00:58:51,420 --> 00:58:55,430 You talk about it at least 5 times a day. 760 00:58:56,230 --> 00:58:58,130 Was I like that? 761 00:58:58,230 --> 00:58:59,730 Anyway, 762 00:59:05,440 --> 00:59:08,440 my dear is really a gentleman. 763 00:59:17,550 --> 00:59:21,550 I feel a little embarrassed about the interview. 764 00:59:22,550 --> 00:59:26,560 Furthermore, the show is next week so don't be too relaxed. 765 00:59:26,760 --> 00:59:28,360 I am sorry. 766 00:59:33,770 --> 00:59:35,770 I will call you again later. 767 00:59:36,070 --> 00:59:37,070 Yes. 768 00:59:37,270 --> 00:59:38,570 Why is our Min Ji crying so loudly? 769 00:59:38,770 --> 00:59:39,270 Are you feeling sick? 770 00:59:39,470 --> 00:59:40,570 You came. 771 00:59:40,770 --> 00:59:42,570 Do you miss your mom? 772 00:59:42,770 --> 00:59:46,680 Mom's here, Min Ji! Why are you crying?! 773 00:59:46,880 --> 00:59:47,780 Did you feed her? 774 00:59:47,980 --> 00:59:50,080 I just did. 775 00:59:52,580 --> 00:59:54,290 Min Ji peed. 776 00:59:54,490 --> 00:59:55,690 Our Min Ji peed! 777 00:59:55,890 --> 00:59:58,090 Changing diapers, changing diapers. 778 01:00:04,200 --> 01:00:07,800 It's pee! 779 01:00:09,200 --> 01:00:12,100 Diapers are inconvenient, using baby pads are better. 780 01:00:12,300 --> 01:00:14,310 A baby's skin is hyper sensitive! 781 01:00:14,510 --> 01:00:17,610 That is too rough, it can't be used. 782 01:00:21,310 --> 01:00:24,420 Mother is exactly like a mother! 783 01:00:24,720 --> 01:00:26,920 But coming to your workplace, 784 01:00:27,120 --> 01:00:30,820 saying it like this although it's a little bit cheesy.. 785 01:00:31,020 --> 01:00:33,430 I know you're very busy preparing for the fashion show, 786 01:00:33,630 --> 01:00:35,330 I understand that. 787 01:00:35,530 --> 01:00:38,130 But still... 788 01:00:38,330 --> 01:00:39,930 we are still a couple. 789 01:00:40,530 --> 01:00:44,140 There are 24 hours in a day. We should at least spend 8 hours together. 790 01:00:44,340 --> 01:00:45,140 Look over our baby. 791 01:00:45,340 --> 01:00:46,140 Shouldn't it be like that? 792 01:00:46,340 --> 01:00:48,140 Powder, powder. 793 01:00:56,950 --> 01:01:01,850 Seriously, did I marry you recently, 794 01:01:02,050 --> 01:01:04,260 or am I living with you, 795 01:01:04,460 --> 01:01:06,560 or did I hire a person to look after the child. 796 01:01:06,760 --> 01:01:08,460 I am very confused. 797 01:01:08,660 --> 01:01:11,460 Totally can't go on, can't go on. 798 01:01:14,670 --> 01:01:18,270 So, I was wrong. 799 01:01:18,470 --> 01:01:20,470 Why are you hitting the groom's bottom? 800 01:01:22,170 --> 01:01:23,780 Groom. 801 01:01:23,880 --> 01:01:25,380 What are you doing? 802 01:01:25,680 --> 01:01:29,180 Ah! The Groom. 803 01:01:31,980 --> 01:01:34,890 After changing Min Ji's clothes, 804 01:01:35,190 --> 01:01:37,290 shall we go on a date? 805 01:01:40,090 --> 01:01:41,790 Let's do that, then. 806 01:01:44,700 --> 01:01:45,900 Alright. 807 01:01:46,800 --> 01:01:48,570 Hold this, quickly. 808 01:02:08,190 --> 01:02:09,590 Honey. 809 01:02:10,690 --> 01:02:13,090 Hubby, what are you doing? 810 01:02:17,100 --> 01:02:18,800 I don't know why, but hearing the word "Hubby", 811 01:02:19,000 --> 01:02:21,100 makes me feel really happy. 812 01:02:25,200 --> 01:02:27,710 Call me that again. 813 01:02:28,410 --> 01:02:30,010 I don't want to. 814 01:02:30,210 --> 01:02:32,040 I must save my breath today. 815 01:02:32,240 --> 01:02:33,550 Why? 816 01:02:35,650 --> 01:02:40,350 But in the future, I will call you that. 817 01:02:49,660 --> 01:02:51,660 About that, darling, 818 01:02:51,860 --> 01:02:53,370 I've been thinking, 819 01:02:53,670 --> 01:02:55,970 I must have been an angel in my previous life. 820 01:02:56,170 --> 01:02:59,270 Someone like Wonder Woman with special abilities. 821 01:02:59,470 --> 01:03:03,380 With super, super-hero powers. 822 01:03:03,680 --> 01:03:08,080 And I saved a lot of people. 823 01:03:08,280 --> 01:03:12,820 Therefore, to achieve my dreams in making clothes and to give birth... 824 01:03:13,020 --> 01:03:15,020 to a treasured child... 825 01:03:15,220 --> 01:03:18,460 And to have such a wonderful husband. 826 01:03:19,060 --> 01:03:21,260 If that's not the case, 827 01:03:21,460 --> 01:03:25,460 How can something amazing happen to me? 828 01:03:26,470 --> 01:03:28,070 This is for real... 829 01:03:28,470 --> 01:03:31,770 It could be that I've done something good in my previous life. 58433

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.