Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,900 --> 00:00:10,900
Excuse me.
2
00:00:11,100 --> 00:00:13,010
Father...
3
00:00:13,210 --> 00:00:13,710
What is it?
4
00:00:14,010 --> 00:00:16,210
What are you planning to do today?
5
00:00:16,410 --> 00:00:19,110
Hello.
6
00:00:19,310 --> 00:00:22,510
Why is this young lady...
7
00:00:22,510 --> 00:00:22,510
.
8
00:00:22,710 --> 00:00:26,120
I have something to tell you, so I came.
9
00:00:42,130 --> 00:00:44,740
Really, what has happened?
10
00:00:45,140 --> 00:00:47,940
To talk about getting married with this messed up kid,
11
00:00:48,140 --> 00:00:49,640
is that why you came here?
12
00:00:50,040 --> 00:00:50,640
Aigoo!
13
00:00:50,840 --> 00:00:53,050
Father, you really make things difficult for people!
14
00:00:56,550 --> 00:01:01,950
Have a seat and listen to what I have to say.
15
00:01:02,150 --> 00:01:03,960
Please, I'm begging you.
16
00:01:09,600 --> 00:01:11,400
Agassi!
17
00:01:11,900 --> 00:01:14,030
There is a saying,
18
00:01:14,270 --> 00:01:17,940
"there's no parent able to win against their own children."
19
00:01:18,140 --> 00:01:20,570
I simply don't belong to those kind of people.
20
00:01:20,770 --> 00:01:22,010
Therefore,
21
00:01:22,210 --> 00:01:24,510
please don't be stubborn anymore and leave, ok?
22
00:01:24,710 --> 00:01:26,950
According to what father-in-law said before,
23
00:01:27,050 --> 00:01:31,050
you are afraid that our family will become a burden.
24
00:01:31,250 --> 00:01:33,850
So I thought of giving up.
25
00:01:34,650 --> 00:01:36,760
However, I...
26
00:01:37,260 --> 00:01:39,260
don't care what the circumstances are.
27
00:01:39,460 --> 00:01:43,330
I will always be with Jin Wuk, giving him happiness.
28
00:01:43,430 --> 00:01:45,630
I have confidence.
29
00:01:45,930 --> 00:01:52,340
For the ones I love, miracles can be created too.
30
00:01:53,840 --> 00:02:00,410
Whatever father-in-law thinks that can't be done, I'll do it.
31
00:02:00,610 --> 00:02:05,720
I believe one day father-in-law will see the good in me.
32
00:02:05,820 --> 00:02:07,520
Aigoo.
33
00:02:09,120 --> 00:02:09,720
For now,
34
00:02:09,920 --> 00:02:13,360
I don't care whether it is me, or my family.
35
00:02:13,790 --> 00:02:17,000
Father-in-law probably only sees the negative side of things.
36
00:02:17,200 --> 00:02:18,300
If you can give me some time,
37
00:02:18,600 --> 00:02:21,800
I will prove myself worthy to father-in-law.
38
00:02:22,100 --> 00:02:24,300
If you can give me some time,
39
00:02:24,600 --> 00:02:27,440
I expected something like this to happen.
40
00:02:27,640 --> 00:02:29,270
It's alright.
41
00:02:29,480 --> 00:02:32,580
From now on, don't think about coming here again.
42
00:02:33,680 --> 00:02:35,080
That...
43
00:02:35,280 --> 00:02:36,880
I'm very sorry,
44
00:02:37,080 --> 00:02:39,490
But I can't do that.
45
00:02:41,890 --> 00:02:42,590
I...
46
00:02:42,790 --> 00:02:46,790
Tomorrow, the day after tomorrow, three days from now I will also come to see father-in-law.
47
00:02:47,090 --> 00:02:52,100
For one month, I will come see father-in-law everyday.
48
00:02:52,600 --> 00:02:54,600
Aigoo, seriously.
49
00:02:55,600 --> 00:03:00,010
Aigoo... aigoo... aigoo...
50
00:03:11,120 --> 00:03:11,720
Thank you!
51
00:03:11,920 --> 00:03:13,620
Have a nice day.
52
00:03:36,480 --> 00:03:38,280
As if someone asked her to do that.
53
00:03:39,580 --> 00:03:41,580
Table 5, one small order of pigs trotter.
54
00:03:41,780 --> 00:03:42,880
A bottle of soju and a cup please.
55
00:03:43,180 --> 00:03:45,580
Here you go, one small order of pigs trotter.
56
00:03:45,780 --> 00:03:47,390
Anything to drink?
57
00:03:48,890 --> 00:03:50,190
Table 18, one order of pigs trotter.
58
00:03:50,390 --> 00:03:52,190
A glass of soju, a bottle of Sprite.
59
00:03:52,390 --> 00:03:54,790
Welcome!
60
00:03:56,200 --> 00:03:57,400
Really delicious!
61
00:03:57,600 --> 00:03:59,000
That's right.
62
00:03:59,200 --> 00:04:01,100
You've done receptions before right?
63
00:04:01,200 --> 00:04:04,300
Since I was young, I've always been doing household chores.
64
00:04:05,800 --> 00:04:07,210
Would you like to have more soup?
65
00:04:07,410 --> 00:04:08,510
Aigoo.
66
00:04:08,710 --> 00:04:09,710
She's already making herself comfortable here?
67
00:04:09,910 --> 00:04:12,110
Want to be part of the family?
68
00:04:28,530 --> 00:04:29,530
Father-in-law.
69
00:04:29,730 --> 00:04:32,430
Your reading glasses.
70
00:04:36,030 --> 00:04:37,540
Aigoo.
71
00:04:37,740 --> 00:04:39,440
See if I'll wear them.
72
00:04:39,540 --> 00:04:41,240
Seriously...
73
00:05:52,950 --> 00:05:55,050
What is this called?
74
00:05:55,250 --> 00:05:56,850
Who would have thought!
75
00:05:57,050 --> 00:05:57,950
That's right.
76
00:05:58,150 --> 00:06:00,650
The docile cat will first jump up the stove.
77
00:06:00,850 --> 00:06:01,450
Seriously,
78
00:06:01,650 --> 00:06:03,160
there's actually such a thing.
79
00:06:03,360 --> 00:06:05,760
Move aside.
80
00:06:25,380 --> 00:06:26,980
What's the matter with Team Leader?
81
00:06:27,180 --> 00:06:28,680
I don't know!
82
00:06:41,390 --> 00:06:43,900
What are you doing?
83
00:06:54,910 --> 00:06:56,710
Just talk about it in the office.
84
00:06:56,810 --> 00:06:58,710
Why did you drag me to a place like this?
85
00:06:58,910 --> 00:07:00,010
Dear!
86
00:07:00,210 --> 00:07:01,810
Do you know what place is this?
87
00:07:02,010 --> 00:07:04,020
It's our company's location list.
88
00:07:04,220 --> 00:07:06,020
Couple list.
89
00:07:06,320 --> 00:07:10,520
Couples in the company do come up here.
90
00:07:11,220 --> 00:07:13,130
I didn't know.
91
00:07:13,530 --> 00:07:14,930
So...
92
00:07:15,130 --> 00:07:19,030
we'll have a deep...
93
00:07:21,130 --> 00:07:23,540
What are you doing?
94
00:07:23,840 --> 00:07:25,240
Aigoo!
95
00:07:25,440 --> 00:07:27,740
How exactly do you handle things?
96
00:07:27,940 --> 00:07:29,840
Didn't you say you would handle it properly?
97
00:07:30,040 --> 00:07:32,340
Is this all you're capable of?
98
00:07:32,540 --> 00:07:33,050
No.
99
00:07:33,250 --> 00:07:35,850
How can things turn out like this?
100
00:07:36,050 --> 00:07:37,650
I am really sorry.
101
00:07:37,950 --> 00:07:39,950
I will meet with that kid again,
102
00:07:40,150 --> 00:07:42,650
to negotiate.
103
00:07:43,460 --> 00:07:47,360
But, team leader Kang,
104
00:07:47,660 --> 00:07:49,360
No matter what you say,
105
00:07:49,460 --> 00:07:52,900
it'll take more money.
106
00:07:53,200 --> 00:07:54,300
What?
107
00:07:54,800 --> 00:07:57,300
If this kid is like this.
108
00:07:57,500 --> 00:07:58,500
Probably.
109
00:07:58,700 --> 00:08:00,210
Honestly,
110
00:08:00,610 --> 00:08:03,710
I don't trust Team Leader Gu.
111
00:08:04,310 --> 00:08:10,950
Team Leader Gu, are you plotting something?
112
00:08:11,150 --> 00:08:13,450
What?
113
00:08:14,190 --> 00:08:15,090
No way.
114
00:08:15,290 --> 00:08:17,660
So... That's what Team Leader Kang is thinking?
115
00:08:17,860 --> 00:08:20,090
That, I'm collaborating with that kid?
116
00:08:20,290 --> 00:08:25,230
To extort more money from Team Leader Kang?
117
00:08:29,370 --> 00:08:31,270
This is really...
118
00:08:31,470 --> 00:08:36,580
A young lady would actually see me as a villain.
119
00:08:39,880 --> 00:08:41,580
That...
120
00:08:42,580 --> 00:08:43,880
I might have been too anxious.
121
00:08:44,080 --> 00:08:45,680
So I made a mistake.
122
00:08:45,880 --> 00:08:46,890
That's not what I meant.
123
00:08:47,090 --> 00:08:48,390
Hey.
124
00:08:50,890 --> 00:08:55,130
Honestly speaking, Miss Kang Yun Seo, are you in a situation to be treating me like this?
125
00:08:55,330 --> 00:08:56,430
What?
126
00:08:56,630 --> 00:08:57,830
If I have ulterior motives,
127
00:08:58,030 --> 00:09:00,870
your situation will be worse.
128
00:09:01,570 --> 00:09:05,670
Back to topic, a famous person like Kang Yun Seo,
129
00:09:05,870 --> 00:09:07,870
to get her dress selected
130
00:09:08,070 --> 00:09:10,580
stole the necklace.
131
00:09:10,780 --> 00:09:13,080
If it is revealed,
132
00:09:13,980 --> 00:09:16,780
a lot of people would be interested.
133
00:09:16,980 --> 00:09:17,480
That...
134
00:09:17,580 --> 00:09:18,180
Team Leader Gu.
135
00:09:18,480 --> 00:09:21,190
I'll be leaving first.
136
00:09:29,390 --> 00:09:32,100
This little girl, still dependent on her mother and acting all arrogant.
137
00:09:52,250 --> 00:09:52,750
Aigoo.
138
00:09:52,950 --> 00:09:54,350
Seriously...
139
00:09:54,550 --> 00:09:55,650
This is.
140
00:09:55,850 --> 00:09:58,560
If my eyes didn't deceive me...
141
00:09:59,060 --> 00:09:59,860
Hah...
142
00:10:00,060 --> 00:10:03,230
I really hope to live longer.
143
00:10:11,940 --> 00:10:13,340
What's wrong, Chief Jang?
144
00:10:13,540 --> 00:10:15,540
Is there anyone around you?
145
00:10:15,640 --> 00:10:17,140
and there is no one following you?
146
00:10:17,340 --> 00:10:18,440
No, no one here.
147
00:10:20,750 --> 00:10:24,550
I was upset, so I didn't say anything.
148
00:10:24,950 --> 00:10:29,860
As what happened before, at the top floor. Let's pretend, that we didn't see anything.
149
00:10:30,060 --> 00:10:31,560
Do you understand what I mean?
150
00:10:31,760 --> 00:10:33,060
Of course I understand.
151
00:10:33,360 --> 00:10:34,860
Aigoo.
152
00:10:35,460 --> 00:10:38,360
Also, my heart is racing.
153
00:10:38,560 --> 00:10:38,960
Mmm...
154
00:10:39,160 --> 00:10:40,070
Let's calm down first.
155
00:10:40,170 --> 00:10:41,170
I've thought about it.
156
00:10:41,270 --> 00:10:42,970
This isn't a simple matter.
157
00:10:43,170 --> 00:10:47,570
Team Leader Kang Yun Seo, Team Leader Gu, and Director Hyeon seem to be involved.
158
00:10:47,770 --> 00:10:50,280
You know what kind of person Director Hyeon is, right?
159
00:10:50,480 --> 00:10:52,580
If we accidentally reveal this matter,
160
00:10:52,780 --> 00:10:54,580
we'll be fired.
161
00:10:54,780 --> 00:10:55,480
Do you understand?
162
00:10:55,580 --> 00:10:56,380
I understand.
163
00:10:56,580 --> 00:10:57,780
I will take it to my grave.
164
00:10:57,980 --> 00:11:00,090
What's this matter about!?
165
00:11:00,290 --> 00:11:02,890
Why would Team Leader Kang steal the necklace?
166
00:11:03,090 --> 00:11:06,090
Is it to keep Chae Sil Ah from wearing Lee So Yeong's dress?
167
00:11:06,290 --> 00:11:09,600
When you're alive anything can happen.
168
00:11:09,800 --> 00:11:11,500
Let's calm down.
169
00:11:11,600 --> 00:11:12,300
Don't take it as serious problem.
170
00:11:12,500 --> 00:11:14,600
Go back home earlier today, alright?
171
00:11:14,700 --> 00:11:16,900
I will give you a call, okay.
172
00:11:24,010 --> 00:11:26,110
What are you saying?
173
00:11:26,310 --> 00:11:28,910
Team leader Kang stole the necklace?
174
00:11:29,620 --> 00:11:30,850
No...it's not like that.
175
00:11:31,050 --> 00:11:33,250
What exactly are you saying?
176
00:11:58,780 --> 00:12:00,710
Oppa.
177
00:12:05,520 --> 00:12:10,520
You made Team Leader Gu steal the necklace.
And because of it, Lee So Yeong's dress was rejected?
178
00:12:13,030 --> 00:12:14,530
Is that it?
179
00:12:16,130 --> 00:12:17,730
Did team leader Gu say that?
180
00:12:19,670 --> 00:12:24,770
Oppa, you wouldn't believe what Team Leader Gu said right?
181
00:12:25,970 --> 00:12:29,370
Oppa you believe me right? right?
182
00:12:37,780 --> 00:12:41,390
Don't you know what this competition meant to Lee So Yeong?
183
00:12:42,050 --> 00:12:44,560
Because of her, Director Baek had to leave.
184
00:12:44,760 --> 00:12:49,560
To win the dress competition so that Director Beak would have her pride back,
185
00:12:49,760 --> 00:12:54,370
Lee So Yeong gave all of her strength.
186
00:12:55,570 --> 00:12:57,370
How could you do this?
187
00:12:57,570 --> 00:12:59,970
Oppa.
188
00:13:00,170 --> 00:13:03,380
That matter is over.
189
00:13:03,780 --> 00:13:06,480
The necklace has already been returned to its original place.
190
00:13:06,680 --> 00:13:07,980
The contest has ended.
191
00:13:08,080 --> 00:13:08,580
Yun Seo!
192
00:13:08,780 --> 00:13:12,220
I will make it up to Lee So Yeong.
193
00:13:12,420 --> 00:13:14,720
This time, it's my fault and I am very sorry.
194
00:13:14,820 --> 00:13:16,920
I will pay her 10 times more.
195
00:13:17,120 --> 00:13:19,530
Can't this be resolved with money?
196
00:13:19,630 --> 00:13:21,230
If she needs opportunities,
197
00:13:21,430 --> 00:13:21,930
I can give her recommendations.
198
00:13:22,130 --> 00:13:23,630
Shut up, Kang Yun Seo.
199
00:13:29,370 --> 00:13:33,870
You cheated in a formal competition.
200
00:13:33,970 --> 00:13:36,070
Lee So Yeong lost because of you.
201
00:13:39,310 --> 00:13:41,410
Let's finish this conversation.
202
00:13:46,320 --> 00:13:49,020
Oppa, where are you going?
203
00:13:49,620 --> 00:13:51,120
You're not.
204
00:13:52,830 --> 00:13:58,530
You're not going to the president. Are you, oppa?
205
00:14:03,440 --> 00:14:06,940
I'm sorry, Yun Seo.
206
00:14:47,480 --> 00:14:49,780
Hello...
207
00:15:03,400 --> 00:15:05,400
What's the matter?
208
00:15:05,600 --> 00:15:08,300
You even called me here.
209
00:15:16,610 --> 00:15:19,210
Why do you look like this!?
210
00:15:23,120 --> 00:15:24,820
I was wrong.
211
00:15:24,920 --> 00:15:26,250
Please forgive me.
212
00:15:28,150 --> 00:15:31,760
I was really wrong, Lee So Yeong.
213
00:15:32,060 --> 00:15:33,560
What?
214
00:15:36,960 --> 00:15:37,360
Well,
215
00:15:37,560 --> 00:15:40,400
I don't know why I did such a thing.
216
00:15:41,200 --> 00:15:44,000
I shouldn't have stolen the necklace.
217
00:15:48,810 --> 00:15:51,410
That wasn't the original plan.
218
00:15:51,610 --> 00:15:56,110
But when I learned that Chae Sil Ah chose your dress,
219
00:15:56,220 --> 00:15:59,280
I think I went crazy.
220
00:16:01,620 --> 00:16:03,320
I also can't believe it.
221
00:16:03,520 --> 00:16:06,430
How could I do such a thing?
222
00:16:11,660 --> 00:16:14,370
Because Miss Kang Yun Seo stole the necklace,
223
00:16:14,570 --> 00:16:16,770
that's why Chae Sil Ah didn't wear my dress?
224
00:16:16,970 --> 00:16:18,870
I'm really sorry.
225
00:16:19,470 --> 00:16:21,970
I'm sorry, Lee So Yeong.
226
00:16:23,680 --> 00:16:25,180
I will make it up to you.
227
00:16:25,280 --> 00:16:28,480
I'll take full responsibility for the trouble that I've caused you this time.
228
00:16:30,680 --> 00:16:32,890
Help me.Please?
229
00:16:33,990 --> 00:16:35,490
I beg of you.
230
00:16:37,190 --> 00:16:39,590
Lee So Yeong, please stop Choe Jin Wuk.
231
00:16:39,790 --> 00:16:43,400
Choe Jin Wuk is going to tell the president about this.
232
00:16:43,600 --> 00:16:47,000
If no one says anything then, Seung Il oppa won't know.
233
00:16:47,500 --> 00:16:51,400
If he finds out that I stole the necklace,
234
00:16:52,910 --> 00:16:55,910
It'll kill me.
235
00:16:58,610 --> 00:17:00,810
Lee So Yeong, I'm begging you.
236
00:17:01,010 --> 00:17:03,510
Whatever you ask me to do, I will do it.
237
00:17:05,120 --> 00:17:06,920
Yun Seo!
238
00:17:15,130 --> 00:17:17,130
Oppa.
239
00:17:30,880 --> 00:17:33,950
How did you become like this?
240
00:17:37,350 --> 00:17:40,520
Must you win it this way?
241
00:17:46,530 --> 00:17:47,630
Yes.
242
00:17:51,130 --> 00:17:53,800
I want to win.
243
00:17:56,600 --> 00:18:03,310
I really really didn't want to lose.
244
00:18:33,370 --> 00:18:34,670
The Public Relations Department found
245
00:18:34,870 --> 00:18:36,380
that whatever the agent said was false.
246
00:18:36,480 --> 00:18:39,180
Team Leader Gu did not only threatened but also committed fraud.
247
00:18:39,380 --> 00:18:40,480
Really terrible.
248
00:18:40,680 --> 00:18:43,380
He was quite arrogant with Director Hyeon's support.
249
00:18:43,580 --> 00:18:45,180
Now he's immediately being fired!
250
00:18:45,480 --> 00:18:49,520
Those who should leave should leave, those who should stay should stay.
251
00:18:49,720 --> 00:18:50,720
Let's go back inside.
252
00:18:57,530 --> 00:19:02,230
My girlfriend isn't in a good mood.
253
00:19:05,740 --> 00:19:08,240
At a time like this, just smile.
254
00:19:10,940 --> 00:19:13,550
No matter what, you are the winner.
255
00:19:14,380 --> 00:19:15,380
Correct.
256
00:19:15,580 --> 00:19:16,980
From the start, I found it strange.
257
00:19:17,180 --> 00:19:19,890
There's no reason my girlfriend would lose.
258
00:19:25,190 --> 00:19:26,690
From now on lighten your burden,
259
00:19:26,890 --> 00:19:28,590
that includes Director Baek.
260
00:19:29,090 --> 00:19:31,500
Do you understand?
261
00:19:35,500 --> 00:19:37,070
Dismissed?!
262
00:19:37,470 --> 00:19:39,170
Is she a stranger to you?
263
00:19:39,370 --> 00:19:41,870
President, how can you treat our Yun Seo like this?
264
00:19:42,070 --> 00:19:44,740
How did our Yun Seo treat President Ji last time?
265
00:19:44,940 --> 00:19:48,010
I do what I have to do. As a leader.
266
00:19:48,410 --> 00:19:49,750
What?
267
00:19:49,950 --> 00:19:51,950
Do what you have to do?
268
00:19:54,620 --> 00:19:55,920
Yes,
269
00:19:56,320 --> 00:19:58,820
I understand President Ji very well.
270
00:19:59,220 --> 00:20:03,600
President Ji is a person who separates work from personal affairs right?
271
00:20:04,600 --> 00:20:07,530
So to prove yourself impartial,
272
00:20:07,730 --> 00:20:10,070
you treat our Yun Seo like this?
273
00:20:10,340 --> 00:20:13,140
Hm, that's really funny.
274
00:20:13,340 --> 00:20:15,010
Impartial.
275
00:20:16,410 --> 00:20:21,110
I won't stand idly by and watch you do this.
276
00:20:21,410 --> 00:20:23,450
Director Hyeon.
277
00:20:25,220 --> 00:20:29,920
You shouldn't be saying those words to me right now.
278
00:20:31,390 --> 00:20:32,520
What?
279
00:20:35,830 --> 00:20:36,830
Come in.
280
00:20:43,700 --> 00:20:44,900
Wait,
281
00:20:45,100 --> 00:20:47,640
Why is Chief Ho here?
282
00:20:48,940 --> 00:20:55,810
I made a big mistake towards Director Baek.
283
00:20:56,010 --> 00:21:01,320
Although it's already too late, I think I must expose everything.
284
00:21:01,720 --> 00:21:02,960
What?
285
00:21:09,290 --> 00:21:12,600
Didn't the competition end already?
286
00:21:12,800 --> 00:21:15,430
The things involving Director Baek has been disclosed.
287
00:21:15,530 --> 00:21:24,410
But the false testimony regarding Director Baek wasn't disclosed.
288
00:21:25,010 --> 00:21:26,510
What?
289
00:21:27,110 --> 00:21:28,810
Have you gone crazy?
290
00:21:29,520 --> 00:21:33,120
What is this person saying?
291
00:21:33,720 --> 00:21:38,320
All of these were instructed by Director Hyeon.
292
00:21:39,420 --> 00:21:46,430
If I didn't write the statement,
she threatened to have me investigated for criminal activity.
293
00:21:48,630 --> 00:21:50,440
I'm sorry, President.
294
00:21:50,640 --> 00:21:52,040
What the...?
295
00:21:54,540 --> 00:21:55,140
President Ji,
296
00:21:56,140 --> 00:22:00,150
you're not going to believe the lie
Chief Ho just said, right?
297
00:22:03,750 --> 00:22:07,950
Here, this is Chief Ho's statement.
298
00:22:08,650 --> 00:22:13,760
This is the Sunny Hill Factory scandal
that was handled by Team Leader Gu.
299
00:22:14,960 --> 00:22:17,160
How shall we proceed with this?
300
00:22:18,530 --> 00:22:21,970
Do you wish to leave the company quietly?
301
00:22:22,070 --> 00:22:26,540
Or would you like this announced at the next shareholder's meeting?
302
00:22:39,990 --> 00:22:42,890
Is team leader really quitting?
303
00:22:43,090 --> 00:22:44,390
Looks like it.
304
00:23:21,730 --> 00:23:24,130
Yun Seo.
305
00:23:35,540 --> 00:23:39,750
I remember the first time I met you,
306
00:23:40,250 --> 00:23:42,250
You were wearing a school uniform looking fresh.
307
00:23:42,350 --> 00:23:44,250
You were really pretty.
308
00:23:49,860 --> 00:23:53,930
Yun Seo, look at oppa.
309
00:23:57,830 --> 00:23:58,930
As the president,
310
00:23:59,130 --> 00:24:02,400
I was left with no choice.
311
00:24:02,600 --> 00:24:04,600
But to me,
312
00:24:05,200 --> 00:24:07,810
you will always be my lovely little sister.
313
00:24:08,010 --> 00:24:12,110
In the future, it will always be like that.
314
00:24:12,410 --> 00:24:16,480
Let's go, I will send you off.
315
00:24:19,180 --> 00:24:24,590
No need oppa, today I'll leave by myself.
316
00:24:34,100 --> 00:24:35,400
I'm going, Oppa.
317
00:25:04,860 --> 00:25:06,500
Although it's a bit late,
318
00:25:06,700 --> 00:25:10,000
but Congratulations! You've won.
319
00:25:11,840 --> 00:25:16,440
I liked Miss Lee So Yeong's dress.
320
00:25:19,240 --> 00:25:21,910
At first, I was confident after seeing your finished dress.
321
00:25:24,780 --> 00:25:25,780
However, when it was worn with the necklace...
322
00:25:25,880 --> 00:25:31,760
I just knew, you'd win.
323
00:25:32,990 --> 00:25:34,890
If another opportunity comes up...
324
00:25:35,090 --> 00:25:36,960
when that time comes,
325
00:25:37,160 --> 00:25:40,170
I will compete fair and square.
326
00:25:42,770 --> 00:25:45,770
Thank you for your suggestion.
327
00:25:45,870 --> 00:25:46,870
But...
328
00:25:47,070 --> 00:25:51,280
I don't make clothes to win.
329
00:25:51,480 --> 00:25:52,380
I only like clothes.
330
00:25:52,580 --> 00:25:55,280
I just want to make clothes.
331
00:25:59,180 --> 00:26:00,390
Good bye.
332
00:26:41,530 --> 00:26:46,270
Teacher, can I come in?
333
00:27:03,150 --> 00:27:04,650
How did you know I was here?
334
00:27:04,950 --> 00:27:07,050
I'm thinking of quietly opening a business here.
335
00:27:07,250 --> 00:27:08,350
Fashion business is such a small circle.
336
00:27:08,550 --> 00:27:10,360
How can I not know?
337
00:27:13,730 --> 00:27:16,330
Ah, what a loss.
338
00:27:16,900 --> 00:27:19,800
You look happy.
339
00:27:19,900 --> 00:27:23,700
Then, do you want me to cry?
340
00:27:24,100 --> 00:27:28,270
Sometimes I just cry, when I think about you, my teacher.
341
00:27:32,510 --> 00:27:35,310
So, don't come and look for me.
342
00:27:35,510 --> 00:27:37,220
I am old.
343
00:27:37,420 --> 00:27:39,520
You should interact more with younger people.
344
00:27:39,720 --> 00:27:43,360
Then why do you still prepare the tea that I like?
345
00:27:43,590 --> 00:27:46,330
Teacher, you don't like this tea, right?
346
00:28:12,420 --> 00:28:15,520
I won, teacher.
347
00:28:15,720 --> 00:28:20,730
But, since you are not around,
348
00:28:20,930 --> 00:28:22,730
I don't feel happy.
349
00:28:49,250 --> 00:28:51,160
All women are the same.
350
00:28:51,460 --> 00:28:54,460
Whether they're old or young,
351
00:28:55,290 --> 00:28:56,800
Recently the weather is really good,
352
00:28:56,900 --> 00:29:01,230
look at the sky, trees, flowers and plants.
353
00:29:01,530 --> 00:29:05,540
The world is very beautiful,
354
00:29:05,740 --> 00:29:07,770
but people do not see this.
355
00:29:25,990 --> 00:29:28,430
Welcome!
356
00:29:31,260 --> 00:29:33,870
Which clothes would you like to see?
357
00:29:36,770 --> 00:29:40,370
I'd like to take a look at this.
358
00:30:14,010 --> 00:30:17,510
Teacher! I changed my hairstyle.
359
00:30:17,710 --> 00:30:19,910
No matter how I change my appearance, it never be the same as you are , teacher.
360
00:30:20,110 --> 00:30:21,810
It also feels awkward.
361
00:30:24,180 --> 00:30:26,080
Have you sold any clothes?
362
00:30:26,290 --> 00:30:28,190
Yes, just recently.
363
00:30:28,390 --> 00:30:31,490
I made more money, because I put a lot of effort on it.
364
00:30:31,690 --> 00:30:33,630
And also, a customer bought clothes directly without bargaining.
365
00:30:33,830 --> 00:30:34,930
What?
366
00:30:37,360 --> 00:30:41,570
Customer! Customer!
367
00:31:15,400 --> 00:31:19,710
What is this?
368
00:31:25,240 --> 00:31:30,550
This resignation letter, let's pretend that I haven't seen it.
369
00:31:30,750 --> 00:31:33,820
Did you know that Miss Lee So Yeong has tendered her resignation?
370
00:31:34,250 --> 00:31:35,620
What?
371
00:31:36,320 --> 00:31:40,430
Mr. Choe Jin Wuk please stay, ok?
372
00:31:40,960 --> 00:31:43,230
You and I,
373
00:31:43,430 --> 00:31:46,430
At this point of time it actually feels a little bit embarrassing.
374
00:31:46,630 --> 00:31:48,870
But you are a very capable person,
375
00:31:48,970 --> 00:31:52,440
and you're a person that I need.
376
00:31:52,540 --> 00:31:55,040
From now on,
377
00:31:55,140 --> 00:31:58,810
Let's keep this relationship, as president and employee.
378
00:31:59,010 --> 00:32:02,210
Do you understand what I mean?
379
00:32:22,600 --> 00:32:24,800
You're leaving already?
380
00:32:25,400 --> 00:32:26,910
President,
381
00:32:28,110 --> 00:32:30,310
I was going to stop by and see you,
382
00:32:30,410 --> 00:32:32,710
to say goodbye.
383
00:32:33,310 --> 00:32:35,950
You let teacher know,
384
00:32:36,150 --> 00:32:38,880
that she snatched a very outstanding employee..
385
00:32:39,080 --> 00:32:41,890
I don't like this uncomfortable feeling.
386
00:32:43,390 --> 00:32:47,690
There are many things I want to say.
387
00:32:48,190 --> 00:32:52,000
But I choose to say only this.
388
00:32:52,300 --> 00:32:55,070
I wish you all the best, Miss Lee So Yeong.
389
00:33:01,470 --> 00:33:04,380
For this period of time, I am very grateful to you president.
390
00:33:09,580 --> 00:33:13,390
Finally, on the 16th day in China.
391
00:33:14,290 --> 00:33:19,660
On the streets, I noticed a young woman being bullied.
392
00:33:19,860 --> 00:33:22,160
With my flashing fiery-like kick,
393
00:33:22,360 --> 00:33:27,570
The bully that was about 110 kg, was kicked down by me in an instant.
394
00:33:27,770 --> 00:33:30,970
Just at that moment, A master from the Shaolin Temple saw my action.
395
00:33:31,270 --> 00:33:34,670
Omo, Omo, that's really cool, what happened next?
396
00:33:35,870 --> 00:33:39,780
So, on the 17th day in China.
397
00:33:39,980 --> 00:33:43,080
Ah, Hold on, team leader.
398
00:33:43,280 --> 00:33:44,080
Excuse me.
399
00:33:44,280 --> 00:33:45,580
Sorry for interrupting.
400
00:33:45,780 --> 00:33:46,720
What?
401
00:33:46,820 --> 00:33:49,820
Isn't this Miss Lee So Yeong's farewell party?
402
00:33:50,320 --> 00:33:52,520
Yes, that's right.
403
00:33:52,720 --> 00:33:56,090
But how can you talk about yourself for hours?
404
00:33:56,200 --> 00:33:59,600
Oh, really!
405
00:33:59,900 --> 00:34:01,200
That's right, team leader.
406
00:34:01,400 --> 00:34:02,300
Your stories about China,
407
00:34:02,600 --> 00:34:05,100
you can tell them to the professor later, when it's just the two of you.
408
00:34:05,200 --> 00:34:06,210
Is that so?
409
00:34:06,410 --> 00:34:11,410
Here, welcoming today's guest of honor.
410
00:34:11,610 --> 00:34:13,310
Design Group 5's older sister.
411
00:34:13,510 --> 00:34:16,410
Leaving infatuation, you are just going to leave like that?
412
00:34:16,620 --> 00:34:17,520
Just like this set of lyrics.
413
00:34:17,720 --> 00:34:20,420
Let's give Lee So Yeong a round of applause.
414
00:34:25,720 --> 00:34:29,160
Miss Lee So Yeong, please say few words, ok?
415
00:34:33,770 --> 00:34:37,570
I came here with the identity of 25-year old Lee So Jin.
416
00:34:37,770 --> 00:34:42,170
but am leaving with the identity of 34-year old designer, Lee So Yeong.
417
00:34:42,670 --> 00:34:44,880
The time I spent in The Style,
418
00:34:45,080 --> 00:34:47,180
I will never forget.
419
00:34:48,080 --> 00:34:50,380
Chief Jang Gi Hong,
420
00:34:51,980 --> 00:34:54,890
and Director Park Nara.
421
00:34:55,890 --> 00:35:00,290
Team leader Kim Jun Su and also my friend, Ju Hee.
422
00:35:00,590 --> 00:35:03,400
All this time, I am very grateful to all of you.
423
00:35:03,500 --> 00:35:07,900
And also, MD Choe Jin Wuk.
424
00:35:09,600 --> 00:35:13,770
You know that I am especially grateful to you, right?
425
00:35:14,970 --> 00:35:17,180
Why is she doing this all of a sudden?
426
00:35:17,380 --> 00:35:18,680
Look at your happy face.
427
00:35:18,880 --> 00:35:20,780
Are you really that happy?
428
00:35:21,080 --> 00:35:24,180
Hey, what is this?
429
00:35:24,380 --> 00:35:27,090
Miss Lee So Yeong, do you like him that much?
430
00:35:29,490 --> 00:35:33,690
Then, to keep up with the mood...
431
00:35:33,890 --> 00:35:37,900
Kiss! Kiss!
432
00:35:38,100 --> 00:35:42,600
Altogether, kiss! Kiss! Kiss!
433
00:35:42,700 --> 00:35:43,500
What?
434
00:35:43,700 --> 00:35:45,100
Why are you suddenly asking us to kiss?
435
00:35:45,300 --> 00:35:46,000
What's wrong?
436
00:35:46,210 --> 00:35:47,210
We already know that you're a couple!
437
00:35:47,410 --> 00:35:48,710
Quickly come up, quickly.
438
00:35:51,410 --> 00:35:53,810
Well, do you think that I don't dare, is it?
439
00:35:54,010 --> 00:35:56,620
Come, come up.
440
00:35:59,920 --> 00:36:02,120
Well... a kiss would be a bit difficult.
441
00:36:02,320 --> 00:36:04,820
So, we will just sing, okay? We'll sing.
442
00:36:04,920 --> 00:36:06,630
Applause!
443
00:36:48,970 --> 00:36:51,770
The story you were telling, please continue.
444
00:36:51,970 --> 00:36:56,280
So that master made me his disciple.
445
00:36:56,480 --> 00:36:58,180
But I have to pass a few tests.
446
00:36:58,380 --> 00:36:59,680
Test?
447
00:37:04,080 --> 00:37:06,190
That is to catch flies using chopsticks.
448
00:37:06,390 --> 00:37:08,290
Using chopsticks?
449
00:37:24,500 --> 00:37:27,610
This, what is this?
450
00:37:41,250 --> 00:37:43,360
Take a look at these!
451
00:37:43,560 --> 00:37:46,460
Ajussi, buy one of these. Buy one.
452
00:37:46,560 --> 00:37:47,960
It's nice to buy one for your nephew.
453
00:37:48,160 --> 00:37:51,860
Take a look, this is very good.
454
00:37:52,060 --> 00:37:52,760
Please give me one.
455
00:37:52,870 --> 00:37:55,070
Mmm, okay...
456
00:38:06,080 --> 00:38:08,680
President,
457
00:38:14,990 --> 00:38:17,090
You never came back to the shop.
458
00:38:17,590 --> 00:38:19,990
I would also like to know what you're doing there.
459
00:38:20,190 --> 00:38:22,490
Looks like you are selling things over there.
460
00:38:22,690 --> 00:38:26,700
I was going to see you.
461
00:38:27,000 --> 00:38:27,900
Me?
462
00:38:29,300 --> 00:38:30,700
Why?
463
00:38:31,500 --> 00:38:37,210
President, our So Yeong is really a good child.
464
00:38:37,510 --> 00:38:40,010
kind-hearted, hardworking and clever.
465
00:38:40,210 --> 00:38:41,980
You don't have to tell me that.
466
00:38:42,380 --> 00:38:45,680
I found that she's a good woman.
467
00:38:46,690 --> 00:38:48,750
Then, what the president mean is...
468
00:38:49,050 --> 00:38:51,960
My So Yeong isn't the problem.
469
00:38:52,160 --> 00:38:55,360
But it's me, right?
470
00:38:57,060 --> 00:38:59,430
So, I'm saying...
471
00:39:00,330 --> 00:39:03,240
As long as I'm not around, it will be enough, is it?
472
00:39:03,440 --> 00:39:05,800
What?
473
00:39:06,000 --> 00:39:11,080
That is, as long as I leave... then it's alright?
474
00:39:11,810 --> 00:39:14,210
What nonsense is this?
475
00:39:14,410 --> 00:39:16,180
Did your daughter say
476
00:39:16,480 --> 00:39:18,580
you're preventing her from doing what she wants?
So, she's asking you to go far away?
477
00:39:18,780 --> 00:39:23,960
What? How could So Yeong say something like that?
478
00:39:24,290 --> 00:39:27,230
About that,
479
00:39:27,530 --> 00:39:30,760
I thought that it is what I should do.
480
00:39:32,060 --> 00:39:35,170
If her father suddenly disappears,
481
00:39:35,370 --> 00:39:37,970
Only to leave her with pain.
482
00:39:40,610 --> 00:39:42,210
But...
483
00:39:42,310 --> 00:39:45,010
I'm not going to some indecent place.
484
00:39:45,310 --> 00:39:47,780
I'm thinking of going on a voyage on a ship.
485
00:39:47,980 --> 00:39:49,980
At first, I was quite worried for being old.
486
00:39:50,080 --> 00:39:55,090
But fortunately, there's a place that is willing to hire me.
487
00:39:56,290 --> 00:40:02,630
So, President, please accept our So Yeong.
488
00:40:02,930 --> 00:40:08,100
Including my share, love her twice as much.
489
00:40:09,500 --> 00:40:12,910
President, I am begging you.
490
00:40:42,270 --> 00:40:43,070
What's the matter, father?
491
00:40:43,270 --> 00:40:44,670
Why did you call me here?
492
00:40:44,770 --> 00:40:45,970
I have to go back to the shop immediately.
493
00:40:46,170 --> 00:40:48,440
I will ask you just one question.
494
00:40:51,040 --> 00:40:57,980
Tell me, if I continue to oppose your marriage,
495
00:40:58,080 --> 00:40:59,620
what are you going to do?
496
00:40:59,820 --> 00:41:03,020
Those underhanded methods you mentioned,
497
00:41:03,120 --> 00:41:05,020
Will you use them?
498
00:41:05,190 --> 00:41:06,690
What register for marriage,
499
00:41:06,890 --> 00:41:09,030
getting her pregnant before marriage or what...
500
00:41:11,130 --> 00:41:13,770
Well, I wanted to do that.
501
00:41:13,970 --> 00:41:17,570
but So Yeong didn't want to.
502
00:41:17,870 --> 00:41:18,970
What?
503
00:41:19,170 --> 00:41:21,070
If we ran away to live together,
504
00:41:21,270 --> 00:41:23,910
we will never be happy.
505
00:41:24,110 --> 00:41:26,950
She said we would miss father and whatnot.
506
00:41:27,580 --> 00:41:31,050
If So Yeong is not happy.
507
00:41:31,250 --> 00:41:33,220
I'm not happy either.
508
00:41:33,420 --> 00:41:38,490
So, I will just wait for father's blessing.
509
00:41:40,390 --> 00:41:42,290
What do you mean?
510
00:41:44,200 --> 00:41:48,700
Because you don't want her to be unhappy,
511
00:41:48,900 --> 00:41:49,700
You can only insist.
512
00:41:49,900 --> 00:41:51,400
Is that it?
513
00:41:51,800 --> 00:41:54,110
Ah, this useless fellow!
514
00:41:54,310 --> 00:41:58,140
Worrying more about making his wife unhappy than his elderly father?
515
00:41:58,940 --> 00:42:03,650
What? My Wife?!
516
00:42:03,850 --> 00:42:06,890
Father, did you just say wife?
517
00:42:07,090 --> 00:42:08,590
So, you're now approving our relationship, father?
518
00:42:08,690 --> 00:42:11,290
No, I've said no such thing.
519
00:42:15,190 --> 00:42:20,900
Father, thank you! Thank you, Dad!
520
00:42:22,500 --> 00:42:26,710
Go away! Go away, you rascal!
521
00:42:27,610 --> 00:42:31,210
Miss, she said you are really good.
522
00:42:31,410 --> 00:42:32,910
Thank you!
523
00:42:33,010 --> 00:42:34,610
My grandson, he practices Chinese medicine.
524
00:42:34,810 --> 00:42:36,320
Do you want to meet him?
525
00:42:40,420 --> 00:42:42,520
Hold on a second!
526
00:42:42,720 --> 00:42:44,920
You have returned!
527
00:42:52,030 --> 00:42:55,830
What's wrong? Is there a problem?
528
00:42:58,640 --> 00:43:00,140
Do come here and take these.
529
00:43:00,340 --> 00:43:01,340
Yes.
530
00:43:01,640 --> 00:43:03,940
Give these to those in the kitchen and other staff.
531
00:43:04,140 --> 00:43:05,340
Okay.
532
00:43:08,450 --> 00:43:11,450
Why are you just standing there?
533
00:43:11,650 --> 00:43:13,250
Here, put this on too.
534
00:43:13,450 --> 00:43:14,750
Okay.
535
00:43:21,860 --> 00:43:29,170
Seriously, this embroidery!
536
00:43:29,370 --> 00:43:33,470
How can somebody's hand be so skilled?
537
00:43:35,170 --> 00:43:36,980
Welcome!
538
00:43:55,090 --> 00:43:57,800
Ah, we're here so soon.
539
00:43:59,300 --> 00:44:02,100
Hurry and go back. Boyfriend, see you again.
540
00:44:02,300 --> 00:44:02,800
Wait...
541
00:44:06,810 --> 00:44:08,710
Look.
542
00:44:09,210 --> 00:44:11,710
What is that?
543
00:44:17,420 --> 00:44:20,020
Now, you don't need to squint your eyes to see.
544
00:44:20,120 --> 00:44:23,590
What color is this?
545
00:44:24,890 --> 00:44:28,090
It's the color of the balloon my boyfriend gave me last time.
546
00:44:28,290 --> 00:44:30,300
Oh, Ding Dong Deng!
547
00:44:30,500 --> 00:44:33,300
My girlfriend's eyes are okay now.
548
00:44:33,500 --> 00:44:34,800
And...
549
00:44:35,430 --> 00:44:39,370
Can you clearly see the face of this handsome boyfriend?
550
00:44:39,970 --> 00:44:41,810
I'm not very sure about that.
551
00:44:43,210 --> 00:44:45,910
I can see colors fine.
552
00:44:46,910 --> 00:44:48,710
My boyfriend's looks,
553
00:44:48,910 --> 00:44:50,220
for a moment, he's like Brad Pitt...
554
00:44:50,420 --> 00:44:52,520
and then he's like Keanu Reeves in another.
555
00:44:53,320 --> 00:44:57,420
I'm definitely having love sickness.
556
00:44:58,820 --> 00:45:00,530
Something big happened.
557
00:45:00,730 --> 00:45:03,830
Really, no way.
558
00:45:04,030 --> 00:45:08,330
Right, this.
559
00:45:09,330 --> 00:45:11,240
Girlfriend!
560
00:45:11,440 --> 00:45:13,640
So you're giving you're answer now?
561
00:45:13,840 --> 00:45:15,140
Go home and listen to it later.
562
00:45:15,340 --> 00:45:17,040
I'm a little embarrassed.
563
00:45:17,640 --> 00:45:19,440
Okay, I understand.
564
00:45:19,650 --> 00:45:21,050
I am going.
565
00:45:21,550 --> 00:45:23,750
Wait...
566
00:45:24,050 --> 00:45:26,850
How can you go just like that?
567
00:45:34,160 --> 00:45:37,560
Sleep well, honey!
568
00:45:39,870 --> 00:45:43,370
We should stop calling each other boyfriend and girlfriend now.
569
00:45:43,570 --> 00:45:46,270
Let's call one another hubby and honey, ok?
570
00:45:51,180 --> 00:45:55,480
What are you still doing? Answer me,quickly!
571
00:45:59,380 --> 00:46:02,390
See you in my dreams! Hubby!
572
00:46:09,390 --> 00:46:11,900
Then, can you please call me like that again?
573
00:46:12,500 --> 00:46:14,700
Hubby!
574
00:46:17,500 --> 00:46:20,410
Hubby, hubby, hubby!
575
00:46:20,610 --> 00:46:23,210
So you better head home now...Honey!
576
00:46:23,610 --> 00:46:26,110
I am going, hubby!
577
00:46:26,310 --> 00:46:28,410
Walk slowly, see you again.
578
00:46:37,720 --> 00:46:39,420
pin cushion
579
00:46:39,760 --> 00:46:43,560
A gift from the world's most handsome man..
580
00:46:43,760 --> 00:46:46,970
The bridge of the nose.
581
00:46:47,170 --> 00:46:53,670
The place where Lee So Yeong first kissed Choe Jin Wuk.
582
00:46:53,770 --> 00:46:55,640
Romantic look.
583
00:46:55,940 --> 00:47:01,050
The clothes Lee So Yeong wore for her first date with Choe Jin Wuk.
584
00:47:01,350 --> 00:47:03,620
Boyfriend.
585
00:47:03,880 --> 00:47:06,390
Also known as a male friend..
586
00:47:06,590 --> 00:47:12,990
Lee So Yeong's pet name for her beloved Choe Jin Wuk.
587
00:47:52,530 --> 00:47:53,230
This can't be.
588
00:47:53,530 --> 00:47:56,740
Our parents must wear something special.
589
00:47:56,940 --> 00:48:00,240
The fabric is already 100,000 won and you're still thinking of adding 3 more buttons?!
590
00:48:00,440 --> 00:48:03,340
adding coins, waist belt, if these are all added...
591
00:48:03,640 --> 00:48:04,740
No, no.
592
00:48:04,940 --> 00:48:06,650
Add them up according to the 100,000 won budget.
593
00:48:06,850 --> 00:48:08,350
This is more than the original price.
594
00:48:08,550 --> 00:48:10,750
Are you born selling Hanbok?
595
00:48:10,950 --> 00:48:12,350
This buckle is not bad, use this, this.
596
00:48:12,550 --> 00:48:14,150
This, this.
597
00:48:14,350 --> 00:48:16,660
Don't need this, use this, this.
598
00:48:34,170 --> 00:48:35,570
Hey.
599
00:48:36,580 --> 00:48:38,280
Won't you be coming home late every night?
600
00:48:38,480 --> 00:48:40,280
I'll be alone and bored so having games to play isn't such a bad idea.
601
00:48:40,480 --> 00:48:43,080
No way! That's too expensive.
602
00:48:43,580 --> 00:48:44,880
Let's go.
603
00:48:45,080 --> 00:48:46,080
Hurry up!
604
00:48:46,290 --> 00:48:48,190
Are you a child? Hurry up. Let's go!
605
00:48:48,390 --> 00:48:49,190
That's really...
606
00:48:49,390 --> 00:48:50,660
What?me?a child?
607
00:48:55,190 --> 00:48:56,900
Hey, let's buy this one.
608
00:48:57,100 --> 00:48:59,800
We can earn money if I make clothes with this.
609
00:49:00,100 --> 00:49:02,300
So you're even thinking of working at home, too?
610
00:49:02,500 --> 00:49:03,600
Are you some sort of worker ant?
611
00:49:03,800 --> 00:49:05,800
Come over quickly. That won't do.
612
00:49:22,920 --> 00:49:24,220
You're being mean.
613
00:49:38,970 --> 00:49:40,870
The bride is ready, Sir.
614
00:50:08,600 --> 00:50:10,700
It's really delicious.
615
00:50:10,900 --> 00:50:13,810
I only drink milk to look young and beautiful.
616
00:50:15,010 --> 00:50:16,910
NG NG NG (not good)
617
00:50:17,110 --> 00:50:18,410
What's wrong?
618
00:50:18,610 --> 00:50:19,810
Everything is good, but
619
00:50:19,910 --> 00:50:22,920
when you're talking about the taste, it doesn't seem good enough.
620
00:50:23,020 --> 00:50:25,620
Also, try to put on some more feeling when you say "I only drink rejuvenating milk."
621
00:50:25,720 --> 00:50:26,920
Say it like,
622
00:50:27,120 --> 00:50:29,220
I, only drink rejuvenating milk.
623
00:50:29,420 --> 00:50:30,820
Just like this.
624
00:50:31,020 --> 00:50:33,230
Are you the model? Did they pick you as the model?
625
00:50:33,430 --> 00:50:34,230
This person...
626
00:50:34,430 --> 00:50:37,930
Every time I go out, a lot of people say I look like a model.
627
00:50:38,130 --> 00:50:40,630
Even if you were, then, all you have is nothing but your face.
628
00:50:42,030 --> 00:50:43,640
I can't do it anymore.
629
00:50:43,840 --> 00:50:45,170
My stomach is about to burst.
630
00:50:45,270 --> 00:50:47,770
Why do you do it so badly?
631
00:50:48,470 --> 00:50:49,370
I'm back!
632
00:50:49,580 --> 00:50:51,180
My eldest daughter just returned!
633
00:50:51,380 --> 00:50:52,680
Did you see son-in-law Choe before coming back?
634
00:50:52,880 --> 00:50:53,980
Mother.
635
00:50:54,180 --> 00:50:56,080
Calling him son-in-law Choe is so nauseating.
636
00:50:56,280 --> 00:51:00,490
What's wrong? Don't tell me Jin Wuk should be called Kim son-in-law or something else instead?
637
00:51:00,690 --> 00:51:03,290
But, what are all these?
638
00:51:03,490 --> 00:51:05,190
I received an offer to do a milk CF.
639
00:51:05,390 --> 00:51:06,690
I'm serious this time.
640
00:51:06,890 --> 00:51:09,490
My sister has done really well.
641
00:51:09,900 --> 00:51:13,000
Right now we are here live at Seoul's 24th International Film Festival.
642
00:51:13,200 --> 00:51:17,400
Everyone is eager to catch a glimpse of famous actors and actresses ready to walk down the RED CARPET in style.
643
00:51:17,400 --> 00:51:17,600
=- 1 year later -=
644
00:51:17,600 --> 00:51:20,010
The atmosphere is really hot and everybody's on fire.
645
00:51:20,210 --> 00:51:23,210
Speaking of which, a star has already arrived.
646
00:51:23,410 --> 00:51:25,610
Who might it be?
647
00:51:26,010 --> 00:51:30,720
It's actually one of the rising star/fashionista in showbiz, Lee So Jin.
648
00:51:30,920 --> 00:51:33,620
Lee So Jin is known from her past milk CF.
649
00:51:33,820 --> 00:51:37,120
A star dubbed as a fairy who captured the hearts of many.
650
00:51:37,320 --> 00:51:40,530
A star in the movie, Hotline.
651
00:51:40,730 --> 00:51:44,530
She's currently walking on the RED CARPET as we speak.
652
00:51:44,730 --> 00:51:48,170
Actress Lee So Jin is on the film festival's red carpet.
653
00:51:48,270 --> 00:51:54,370
Starting with a cute image from past advertisements..
654
00:51:54,570 --> 00:51:56,780
and now standing elegantly with a gorgeous evening gown.
655
00:51:56,980 --> 00:51:58,580
Wow! Sister-in-law is really amazing.
656
00:51:58,780 --> 00:52:01,780
She looks like a totally different person.
657
00:52:01,980 --> 00:52:05,920
Lee So Jin becomes a very successful actress.
658
00:52:18,630 --> 00:52:21,130
The photo shoot went well.
659
00:52:21,330 --> 00:52:23,040
Really?
660
00:52:23,240 --> 00:52:25,140
For a designer, what's the use of having a well-shot photo?
661
00:52:25,340 --> 00:52:27,340
You should just focus on making clothes.
662
00:52:33,650 --> 00:52:35,350
Miss So Yeong.
663
00:52:35,950 --> 00:52:37,450
How are you?
664
00:52:37,650 --> 00:52:39,750
You must be busy preparing for Seoul's Fashion Week, right?
665
00:52:39,950 --> 00:52:41,850
Lately, it must have been tiring and difficult?
666
00:52:42,050 --> 00:52:45,460
On the contrary, the judges are treating me really well.
667
00:52:45,660 --> 00:52:47,560
Whose treating who well!
668
00:52:47,760 --> 00:52:50,760
It's probably because So Yeong did really well.
669
00:52:52,160 --> 00:52:54,570
Oh, this is my sister.
670
00:52:54,770 --> 00:52:55,770
Hello.
671
00:52:55,970 --> 00:52:59,570
Hello. I must say the evening gown you designed for the red carpet was very beautiful.
672
00:52:59,770 --> 00:53:00,770
Thank you!
673
00:53:00,970 --> 00:53:03,080
Although I know So Yeong is a very busy person,
674
00:53:03,280 --> 00:53:06,080
But you'll still be able to squeeze time to design clothes for my nephew right?
675
00:53:06,280 --> 00:53:07,280
What?
676
00:53:07,480 --> 00:53:10,380
For my nephew's upcoming wedding.
677
00:53:10,480 --> 00:53:13,990
I hope that you'll be the designer.
678
00:53:15,090 --> 00:53:18,690
Of course. It would be my pleasure.
I'll definitely do it.
679
00:53:18,890 --> 00:53:21,290
Even if I have to stay up all night, I'll still do it for you.
680
00:53:21,490 --> 00:53:22,390
Well, that's a deal.
681
00:53:29,530 --> 00:53:33,940
We sincerely congratulate you on becoming The Style's exclusive model.
682
00:53:34,140 --> 00:53:35,440
Thank you!
683
00:53:35,640 --> 00:53:38,240
Let's take a photo to commemorate this event.
684
00:53:56,960 --> 00:53:58,960
Excuse me...President.
685
00:53:59,360 --> 00:54:01,570
I came by earlier to look for you.
686
00:54:02,770 --> 00:54:04,370
I was recently at a contract signing event.
687
00:54:04,470 --> 00:54:06,370
And it just finished.
688
00:54:06,570 --> 00:54:09,980
Are you still looking for additional models?
689
00:54:12,080 --> 00:54:13,750
It's not just that.
690
00:54:13,850 --> 00:54:19,250
I'm wondering if we can have dinner together.
691
00:54:19,750 --> 00:54:21,750
I'm very sorry but I'm busy.
692
00:54:27,360 --> 00:54:28,960
Ajumma.
693
00:54:29,660 --> 00:54:30,860
Ah, yes.
694
00:54:32,660 --> 00:54:36,670
You're President Ji Seung Il's daughter, right?
695
00:54:38,270 --> 00:54:39,970
Hey, little kid.
696
00:54:40,170 --> 00:54:41,970
Eonni will give you an autograph.
697
00:54:42,170 --> 00:54:44,680
But can you put in a good word for me?
698
00:54:45,280 --> 00:54:48,580
Forget about the autograph. I'm not interested.
699
00:54:49,080 --> 00:54:51,480
Ajumma, don't you have any self-respect?.
700
00:54:53,290 --> 00:54:58,690
Chasing after my father.... You, ajumma, are pathetic.
701
00:54:58,890 --> 00:55:00,290
What did you say?
702
00:55:01,790 --> 00:55:04,600
How can a kid be this rude?
703
00:55:08,100 --> 00:55:09,900
What were you thinking?!
704
00:55:10,100 --> 00:55:12,300
Exactly how did you lose the sample?
705
00:55:12,700 --> 00:55:15,310
Fashion is like a battlefield.
706
00:55:15,510 --> 00:55:17,710
Would you lose a gun on the battlefield?
707
00:55:17,910 --> 00:55:20,710
Do you guys still want your jobs?
708
00:55:20,910 --> 00:55:24,420
I have never, not even once, lost a sample.
709
00:55:24,620 --> 00:55:26,120
Well, last time...
710
00:55:26,420 --> 00:55:28,120
Get out and continue your work.
711
00:55:28,220 --> 00:55:30,120
Still not going?
712
00:55:30,420 --> 00:55:33,230
They've completely lost their minds.
713
00:55:33,430 --> 00:55:35,130
Where did I place the file?
714
00:55:37,630 --> 00:55:41,030
-= Sample =-
715
00:55:44,040 --> 00:55:47,910
The sample has already been lost.
716
00:55:52,010 --> 00:55:53,880
Hey, newbie.
717
00:55:54,480 --> 00:55:57,980
Are you and the designer into arts?
718
00:55:59,280 --> 00:56:02,790
A button is 130 won and there are 7 per piece.
719
00:56:02,990 --> 00:56:05,660
How much do 10,000 pieces cost?
720
00:56:07,890 --> 00:56:11,300
9.1 million won, kid.
721
00:56:11,500 --> 00:56:12,800
Yes.
722
00:56:13,900 --> 00:56:18,270
Anyway, set your mind straight.
723
00:56:18,570 --> 00:56:22,140
Be sure to follow the limit of the budget.
724
00:56:22,340 --> 00:56:23,440
Understand?
725
00:56:23,640 --> 00:56:24,640
Yes, I understand.
726
00:56:24,840 --> 00:56:25,840
You may go now!
727
00:56:31,150 --> 00:56:33,850
Oh, seriously.
728
00:56:36,050 --> 00:56:40,460
The difficulties of what a team leader has to go through really requires a lot of effort.
729
00:56:44,060 --> 00:56:48,670
Didn't I tell you not to eat at night?
730
00:56:48,870 --> 00:56:52,670
If those meat stays on your waist, I'll...
731
00:56:52,770 --> 00:56:54,370
Hello.
732
00:56:54,570 --> 00:56:57,180
Where did team leader Kim Jun Su go?
733
00:56:57,380 --> 00:57:02,080
Well, he's a person who's usually hard to find.
734
00:57:02,380 --> 00:57:05,480
Okay.
735
00:57:08,190 --> 00:57:09,490
Who's that?
736
00:57:09,690 --> 00:57:10,690
You don't know?
737
00:57:10,890 --> 00:57:13,890
He's the new MD at the product planning department.
738
00:57:14,090 --> 00:57:15,090
How old is he?
739
00:57:15,290 --> 00:57:18,200
26 maybe?
740
00:57:18,900 --> 00:57:22,000
He doesn't look bad for a date.
741
00:57:22,200 --> 00:57:25,200
Female employees have all gone crazy.
742
00:57:25,400 --> 00:57:27,410
He's a completely good-looking man.
743
00:57:28,410 --> 00:57:32,210
Plus he is actually a prince.
744
00:57:33,010 --> 00:57:35,710
What? A prince?
745
00:57:36,210 --> 00:57:41,050
That person's father is the president of a chicken feet restaurant.
746
00:57:41,250 --> 00:57:43,060
Their restaurant has 60 branches.
747
00:57:43,260 --> 00:57:45,460
They also have 7 buildings in Gangnam.
748
00:57:45,660 --> 00:57:52,860
What? Prince of chicken feet... is that for real?
749
00:58:04,980 --> 00:58:08,380
Agent Park, your eyes are about to fall out.
750
00:58:13,690 --> 00:58:17,590
It's the prince disease again.
751
00:58:17,790 --> 00:58:19,690
What, what did I do?
752
00:58:21,190 --> 00:58:24,300
Stop looking around, stop.
753
00:58:24,500 --> 00:58:26,700
I've already bought want you wanted.
754
00:58:26,900 --> 00:58:30,700
What did I do? Seriously.
755
00:58:39,210 --> 00:58:40,710
Maldives!
756
00:58:41,810 --> 00:58:44,520
Luxury?
757
00:58:45,720 --> 00:58:49,820
How did you know I want to go to Maldives?
758
00:58:50,020 --> 00:58:51,220
How can I not know?
759
00:58:51,420 --> 00:58:55,430
You talk about it at least 5 times a day.
760
00:58:56,230 --> 00:58:58,130
Was I like that?
761
00:58:58,230 --> 00:58:59,730
Anyway,
762
00:59:05,440 --> 00:59:08,440
my dear is really a gentleman.
763
00:59:17,550 --> 00:59:21,550
I feel a little embarrassed about the interview.
764
00:59:22,550 --> 00:59:26,560
Furthermore, the show is next week so don't be too relaxed.
765
00:59:26,760 --> 00:59:28,360
I am sorry.
766
00:59:33,770 --> 00:59:35,770
I will call you again later.
767
00:59:36,070 --> 00:59:37,070
Yes.
768
00:59:37,270 --> 00:59:38,570
Why is our Min Ji crying so loudly?
769
00:59:38,770 --> 00:59:39,270
Are you feeling sick?
770
00:59:39,470 --> 00:59:40,570
You came.
771
00:59:40,770 --> 00:59:42,570
Do you miss your mom?
772
00:59:42,770 --> 00:59:46,680
Mom's here, Min Ji! Why are you crying?!
773
00:59:46,880 --> 00:59:47,780
Did you feed her?
774
00:59:47,980 --> 00:59:50,080
I just did.
775
00:59:52,580 --> 00:59:54,290
Min Ji peed.
776
00:59:54,490 --> 00:59:55,690
Our Min Ji peed!
777
00:59:55,890 --> 00:59:58,090
Changing diapers, changing diapers.
778
01:00:04,200 --> 01:00:07,800
It's pee!
779
01:00:09,200 --> 01:00:12,100
Diapers are inconvenient, using baby pads are better.
780
01:00:12,300 --> 01:00:14,310
A baby's skin is hyper sensitive!
781
01:00:14,510 --> 01:00:17,610
That is too rough, it can't be used.
782
01:00:21,310 --> 01:00:24,420
Mother is exactly like a mother!
783
01:00:24,720 --> 01:00:26,920
But coming to your workplace,
784
01:00:27,120 --> 01:00:30,820
saying it like this although it's a little bit cheesy..
785
01:00:31,020 --> 01:00:33,430
I know you're very busy preparing for the fashion show,
786
01:00:33,630 --> 01:00:35,330
I understand that.
787
01:00:35,530 --> 01:00:38,130
But still...
788
01:00:38,330 --> 01:00:39,930
we are still a couple.
789
01:00:40,530 --> 01:00:44,140
There are 24 hours in a day. We should at least spend 8 hours together.
790
01:00:44,340 --> 01:00:45,140
Look over our baby.
791
01:00:45,340 --> 01:00:46,140
Shouldn't it be like that?
792
01:00:46,340 --> 01:00:48,140
Powder, powder.
793
01:00:56,950 --> 01:01:01,850
Seriously, did I marry you recently,
794
01:01:02,050 --> 01:01:04,260
or am I living with you,
795
01:01:04,460 --> 01:01:06,560
or did I hire a person to look after the child.
796
01:01:06,760 --> 01:01:08,460
I am very confused.
797
01:01:08,660 --> 01:01:11,460
Totally can't go on, can't go on.
798
01:01:14,670 --> 01:01:18,270
So, I was wrong.
799
01:01:18,470 --> 01:01:20,470
Why are you hitting the groom's bottom?
800
01:01:22,170 --> 01:01:23,780
Groom.
801
01:01:23,880 --> 01:01:25,380
What are you doing?
802
01:01:25,680 --> 01:01:29,180
Ah! The Groom.
803
01:01:31,980 --> 01:01:34,890
After changing Min Ji's clothes,
804
01:01:35,190 --> 01:01:37,290
shall we go on a date?
805
01:01:40,090 --> 01:01:41,790
Let's do that, then.
806
01:01:44,700 --> 01:01:45,900
Alright.
807
01:01:46,800 --> 01:01:48,570
Hold this, quickly.
808
01:02:08,190 --> 01:02:09,590
Honey.
809
01:02:10,690 --> 01:02:13,090
Hubby, what are you doing?
810
01:02:17,100 --> 01:02:18,800
I don't know why, but hearing the word "Hubby",
811
01:02:19,000 --> 01:02:21,100
makes me feel really happy.
812
01:02:25,200 --> 01:02:27,710
Call me that again.
813
01:02:28,410 --> 01:02:30,010
I don't want to.
814
01:02:30,210 --> 01:02:32,040
I must save my breath today.
815
01:02:32,240 --> 01:02:33,550
Why?
816
01:02:35,650 --> 01:02:40,350
But in the future, I will call you that.
817
01:02:49,660 --> 01:02:51,660
About that, darling,
818
01:02:51,860 --> 01:02:53,370
I've been thinking,
819
01:02:53,670 --> 01:02:55,970
I must have been an angel in my previous life.
820
01:02:56,170 --> 01:02:59,270
Someone like Wonder Woman with special abilities.
821
01:02:59,470 --> 01:03:03,380
With super, super-hero powers.
822
01:03:03,680 --> 01:03:08,080
And I saved a lot of people.
823
01:03:08,280 --> 01:03:12,820
Therefore, to achieve my dreams in making clothes and to give birth...
824
01:03:13,020 --> 01:03:15,020
to a treasured child...
825
01:03:15,220 --> 01:03:18,460
And to have such a wonderful husband.
826
01:03:19,060 --> 01:03:21,260
If that's not the case,
827
01:03:21,460 --> 01:03:25,460
How can something amazing happen to me?
828
01:03:26,470 --> 01:03:28,070
This is for real...
829
01:03:28,470 --> 01:03:31,770
It could be that I've done something good in my previous life.
58433
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.