Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,060 --> 00:00:06,660
Let me go!
2
00:00:06,860 --> 00:00:08,260
Are you crazy?
3
00:00:08,360 --> 00:00:10,160
What exactly are you doing?
4
00:00:10,360 --> 00:00:11,960
I can't let you go.
5
00:00:12,160 --> 00:00:12,960
No matter what happens,
6
00:00:13,060 --> 00:00:14,460
I won't let you go.
7
00:00:14,660 --> 00:00:15,560
No matter what happens in this world,
8
00:00:15,760 --> 00:00:18,560
I absolutely won't give up.
9
00:00:21,660 --> 00:00:23,260
Mr. Choe Jin Wuk!
10
00:00:29,960 --> 00:00:32,560
You've gone too far this time.
11
00:00:33,960 --> 00:00:39,490
Although I knew that Mr. Choe Jin Wuk is a rude person,
12
00:00:39,690 --> 00:00:43,260
but today, I really can't just let it go.
13
00:00:43,660 --> 00:00:46,660
What exactly are you doing?
14
00:00:46,760 --> 00:00:50,690
This is where The Style is having public event.
15
00:00:50,790 --> 00:00:55,520
For a staff member barging in the company's
public event and making trouble...
16
00:00:55,820 --> 00:01:00,260
So President is saying that I should
distinguish work from personal affairs.
17
00:01:00,560 --> 00:01:05,120
Then President, did you separate work from personal affairs?
18
00:01:05,320 --> 00:01:07,820
Bringing a staff member dressed in this get-up to a public event,
19
00:01:08,020 --> 00:01:10,990
and pulling her to dance.
20
00:01:11,190 --> 00:01:13,420
Who should be the one saying that!
21
00:01:13,620 --> 00:01:15,420
You are really...
22
00:01:15,620 --> 00:01:17,220
President.
23
00:01:17,320 --> 00:01:20,220
Why? Do you want to have a go at it?
24
00:01:20,420 --> 00:01:22,320
President!
25
00:01:22,520 --> 00:01:23,820
Choe Jin Wuk!
26
00:01:23,920 --> 00:01:25,020
Please don't be like this!
27
00:01:25,220 --> 00:01:27,720
Please don't be like this!
28
00:01:29,920 --> 00:01:31,120
President!
29
00:01:31,320 --> 00:01:33,820
President, what's going on here?
30
00:01:34,020 --> 00:01:35,520
Jin Wuk! Are you drunk? What's wrong with you?
31
00:01:35,620 --> 00:01:37,220
Come over here!
32
00:01:37,420 --> 00:01:38,720
Don't be like this, can you please be calm.
33
00:01:38,920 --> 00:01:42,760
Let me go! Quickly, let me go!
34
00:01:49,160 --> 00:01:51,760
Let's go, So Yeong.
35
00:01:57,660 --> 00:02:00,560
Just as I said, you won't do.
36
00:02:01,060 --> 00:02:03,220
What?
37
00:02:03,920 --> 00:02:06,620
You're still a kid.
38
00:02:06,820 --> 00:02:09,460
A little kid who doesn't understand anything.
39
00:02:10,460 --> 00:02:14,320
What kind of havoc have you brought here?
40
00:02:20,860 --> 00:02:26,060
Last time, I was the one who left first.
41
00:02:26,260 --> 00:02:30,990
This time, it's Mr. Choe Jin Wuk's turn to leave first.
42
00:02:33,690 --> 00:02:36,190
So Yeong.
43
00:02:37,190 --> 00:02:40,660
I won't leave with you.
44
00:02:40,860 --> 00:02:43,120
If you want to leave, go by yourself.
45
00:02:53,500 --> 00:03:01,660
So Yeong! So Yeong, Lee So Yeong!
46
00:03:03,760 --> 00:03:05,560
President, I'll be leaving now.
47
00:03:05,660 --> 00:03:07,760
I'll take you.
48
00:03:07,960 --> 00:03:09,560
There is no need.
49
00:03:09,760 --> 00:03:12,260
I want to be alone.
50
00:03:13,460 --> 00:03:15,560
I am leaving first.
51
00:03:30,290 --> 00:03:32,390
Just as I said, you won't do.
52
00:03:32,590 --> 00:03:34,990
You're still a kid.
53
00:03:35,190 --> 00:03:37,690
A little kid who doesn't understand anything.
54
00:03:57,720 --> 00:04:03,020
Let's go So Yeong. Lee So Yeong!
55
00:04:15,020 --> 00:04:16,620
President!
56
00:04:16,820 --> 00:04:18,120
Where did you go?
57
00:04:18,320 --> 00:04:21,590
What's wrong? Did something happen?
58
00:04:21,790 --> 00:04:24,690
No, nothing in particular.
59
00:04:24,890 --> 00:04:27,420
Then tell me about it later.
60
00:04:28,020 --> 00:04:32,020
President, President!
61
00:04:33,220 --> 00:04:35,320
This month's salary,
62
00:04:35,520 --> 00:04:38,520
could you give it to me in advance?
63
00:04:38,720 --> 00:04:40,520
I need money urgently.
64
00:04:40,620 --> 00:04:44,620
What's wrong? Are you about to strike it rich?
65
00:04:44,820 --> 00:04:47,720
Someone gave you the winning numbers?
66
00:04:48,020 --> 00:04:50,920
Aigoo, you're a god.
67
00:04:51,720 --> 00:04:54,720
This is a national level information.
68
00:04:55,020 --> 00:04:57,720
Someone revealed those winning numbers.
69
00:04:57,920 --> 00:05:00,020
Within a week, I can collect 100 000 back.
70
00:05:00,120 --> 00:05:01,820
Seriously!
71
00:05:06,490 --> 00:05:07,990
Does your daughter know?
72
00:05:08,190 --> 00:05:09,160
What?
73
00:05:09,390 --> 00:05:13,090
Does your daughter know that you're such an unreliable person?
74
00:05:13,860 --> 00:05:17,290
Anyway, it doesn't matter since both of you have the same bloodline.
75
00:05:17,790 --> 00:05:20,160
How can you say that!
76
00:05:20,360 --> 00:05:21,860
I only borrowed a few thousand won,
77
00:05:21,960 --> 00:05:23,590
how can you scold my precious child?
78
00:05:23,690 --> 00:05:26,590
Why? Why can't I?
79
00:05:26,690 --> 00:05:28,090
Because of your daughter,
80
00:05:28,290 --> 00:05:30,690
my son's life is going to be ruined.
81
00:05:30,890 --> 00:05:31,920
What?
82
00:05:32,120 --> 00:05:33,960
I can't believe this.
83
00:05:34,160 --> 00:05:36,190
You can find any kind of birds in a big forest.
84
00:05:36,390 --> 00:05:39,590
Aigoo, aigoo...
85
00:05:39,790 --> 00:05:42,890
Can you say something that I can understand?
86
00:05:43,090 --> 00:05:47,720
Therefore I'm saying that your daughter's
younger boyfriend is my son.
87
00:05:48,990 --> 00:05:50,620
What?
88
00:06:02,020 --> 00:06:02,820
Hello?
89
00:06:03,120 --> 00:06:05,520
This is Choe Jin Wuk's father.
90
00:06:05,820 --> 00:06:07,320
Don't waste my breathe.
91
00:06:07,520 --> 00:06:08,520
Come over immediately.
92
00:06:08,720 --> 00:06:11,620
Come to the shop immediately to fetch your father.
93
00:06:11,820 --> 00:06:13,020
What?
94
00:06:13,020 --> 00:06:25,320
So Yeong!
95
00:06:33,320 --> 00:06:35,220
This crazy drunkard.
96
00:06:35,420 --> 00:06:37,720
Aigoo... really!
97
00:06:38,620 --> 00:06:42,120
You are also a parent.
98
00:06:42,320 --> 00:06:46,820
How can you speak bad about other people's child?
99
00:06:57,120 --> 00:06:58,620
Let's go. Hurry.
100
00:07:01,420 --> 00:07:04,020
As the saying goes, "when the parents do not set an
example, the children will not be expected to behave as well."
101
00:07:04,120 --> 00:07:05,820
By looking at you,
102
00:07:06,020 --> 00:07:08,120
I already know what your daughter looks like.
103
00:07:08,320 --> 00:07:09,720
What did you say?
104
00:07:10,020 --> 00:07:14,260
Hey! Bring me more soju!
(Soju - native Korean distilled alcohol)
105
00:07:14,460 --> 00:07:16,760
Are you the president?
106
00:07:16,960 --> 00:07:19,960
Just because you sell pig trotters and earn some money,
107
00:07:20,160 --> 00:07:22,860
how could you speak that way about other people's precious child?
108
00:07:23,960 --> 00:07:26,360
How dare you speak bad about my daughter!
109
00:07:26,560 --> 00:07:28,560
Ajussi! Ajussi!
110
00:07:28,760 --> 00:07:33,760
Ajussi, what are you trying to do?
111
00:07:33,960 --> 00:07:37,560
Who the heck are you?
112
00:07:37,760 --> 00:07:42,260
Is this your so-called promising son?
113
00:07:42,460 --> 00:07:45,360
Come over here. Come over here.
114
00:07:45,560 --> 00:07:48,690
I want to see what's so great about you.
115
00:07:48,890 --> 00:07:50,290
Ajussi, what are you trying to do?
116
00:07:50,490 --> 00:07:51,590
Stop it!
117
00:07:51,690 --> 00:07:52,890
You dare to be rude to my son!
118
00:07:53,090 --> 00:07:56,490
I say, is it only your son who is so great?
119
00:07:56,690 --> 00:07:58,990
Our So Yeong is also really great.
120
00:07:59,190 --> 00:08:00,990
Why did you scold her?
121
00:08:01,190 --> 00:08:03,690
So Yeong, Lee So Yeong.
122
00:08:03,890 --> 00:08:05,990
That means...
123
00:08:06,090 --> 00:08:08,390
Dad!
124
00:08:09,090 --> 00:08:15,590
So Yeong, my good daughter, So Yeong.
125
00:08:16,390 --> 00:08:19,290
Dad! Dad!
126
00:08:19,490 --> 00:08:21,120
You came at the right time.
127
00:08:21,320 --> 00:08:23,120
Take your father and leave here quickly.
128
00:08:23,420 --> 00:08:25,720
Dad, let's go.
129
00:08:25,920 --> 00:08:28,620
Dad, stand up.
130
00:08:30,120 --> 00:08:38,420
My daughter, your dad is useless.
131
00:08:39,520 --> 00:08:41,020
Take a good look.
132
00:08:41,220 --> 00:08:46,160
- This is the father of the girl that you love.
- Let's go.
133
00:08:46,360 --> 00:08:50,160
I implicated my daughter.
134
00:08:53,590 --> 00:09:01,090
Dad, please...
135
00:09:01,290 --> 00:09:01,890
Let me help you.
136
00:09:02,090 --> 00:09:05,190
I don't need your help. I can do it myself.
137
00:09:05,390 --> 00:09:07,690
Dad.
138
00:09:11,090 --> 00:09:13,890
Sober up.
139
00:09:14,790 --> 00:09:17,090
Dad.
140
00:09:24,490 --> 00:09:26,690
That...
141
00:09:27,220 --> 00:09:29,820
If there's any damage done to the store,
142
00:09:30,020 --> 00:09:31,720
please contact me.
143
00:09:32,620 --> 00:09:35,720
I apologize for the trouble.
144
00:09:51,560 --> 00:09:53,820
Why didn't you tell me?
145
00:09:57,860 --> 00:10:00,390
That So Yeong's father is working in our shop,
146
00:10:00,520 --> 00:10:03,520
why didn't you tell me earlier?
147
00:10:04,020 --> 00:10:05,120
This rascal...
148
00:10:05,220 --> 00:10:08,220
Do you feel good seeing So Yeong being hurt?
149
00:10:08,420 --> 00:10:11,890
Are you going to confront your father just because of that woman?
150
00:10:18,960 --> 00:10:21,420
This is really...
151
00:10:22,790 --> 00:10:25,590
Dad, your shoes.
152
00:10:30,090 --> 00:10:31,690
Dad, be careful.
153
00:10:32,690 --> 00:10:34,320
Oh, honey.
154
00:10:34,520 --> 00:10:38,020
Aigoo, aigoo. This devil!
155
00:10:38,220 --> 00:10:39,420
What trouble did you cause now?
156
00:10:39,620 --> 00:10:40,920
Why did you come back?
157
00:10:41,120 --> 00:10:42,520
This devil.
158
00:10:42,720 --> 00:10:46,220
A person who isn't any different from our enemy.
159
00:10:46,420 --> 00:10:48,220
Can you just spare us from your problem!
160
00:10:48,420 --> 00:10:50,720
This devil!
161
00:10:50,920 --> 00:10:54,620
You really is this house enemy!
162
00:11:02,090 --> 00:11:03,690
Now you know it, right?
163
00:11:07,920 --> 00:11:10,290
If the problem lies with me,
164
00:11:10,460 --> 00:11:12,820
I will try to resolve it.
165
00:11:13,990 --> 00:11:18,760
I will just plead for his forgiveness.
166
00:11:19,190 --> 00:11:21,990
But for my father,
167
00:11:24,560 --> 00:11:27,420
there's no solution!
168
00:11:29,360 --> 00:11:30,960
Can't even change it.
169
00:11:31,060 --> 00:11:34,690
It is hopeless.
170
00:11:37,720 --> 00:11:43,120
My parents are already living hard lives.
171
00:11:45,720 --> 00:11:51,060
They shouldn't be scolded because of me.
172
00:11:52,620 --> 00:11:55,390
And you...
173
00:11:55,590 --> 00:11:59,160
Your relationship with your father isn't that good in the first place.
174
00:11:59,320 --> 00:12:05,620
I don't want to cause more distance between you and your father.
175
00:12:13,420 --> 00:12:16,060
Let's stop it now.
176
00:12:19,190 --> 00:12:25,060
If I made you sad during this period of time,
177
00:12:26,320 --> 00:12:28,420
I'm sorry.
178
00:12:33,360 --> 00:12:35,360
I am going.
179
00:13:22,260 --> 00:13:24,920
You should go back.
180
00:13:26,620 --> 00:13:30,120
This is the last time I'll be sending you off.
181
00:14:22,890 --> 00:14:27,220
I'm here today to apologize for the trouble I created yesterday.
182
00:14:28,020 --> 00:14:29,720
As an employee,
183
00:14:29,920 --> 00:14:32,160
I was being too rash.
184
00:14:41,820 --> 00:14:45,160
I'm taking responsibility for what I did yesterday.
185
00:14:45,460 --> 00:14:48,660
I will oversee transition to the new staff.
186
00:14:48,860 --> 00:14:52,790
And I won't ever do anything that will harm the company.
187
00:14:53,020 --> 00:14:57,590
Right now, not as an employee to a president,
188
00:14:57,790 --> 00:15:01,490
but as a man to other man, I have something to say to you.
189
00:15:01,590 --> 00:15:03,560
Although I've already said this several times before,
190
00:15:03,760 --> 00:15:06,420
I'm telling you to separate work from private affairs.
191
00:15:09,960 --> 00:15:13,060
Don't get involved with my girlfriend.
192
00:15:17,820 --> 00:15:19,020
Me too, not as the president,
193
00:15:19,220 --> 00:15:21,990
but as a man, I would like to say this.
194
00:15:22,090 --> 00:15:24,860
Don't interfere in the way I live.
195
00:15:25,060 --> 00:15:26,660
Whoever I favor,
196
00:15:26,860 --> 00:15:28,890
whoever I date,
197
00:15:29,120 --> 00:15:32,260
that is my concern.
198
00:15:32,560 --> 00:15:34,960
Please get out.
199
00:15:36,590 --> 00:15:38,690
Lee So Yeong is my girlfriend.
200
00:15:38,960 --> 00:15:41,460
I've already warned you.
201
00:15:44,190 --> 00:15:47,690
In the future, I won't just sit back and watch.
202
00:16:09,590 --> 00:16:12,390
Yes, Chief? Is there anything wrong?
203
00:16:12,890 --> 00:16:15,890
Sil Ah? Of course, she's doing fine.
204
00:16:16,090 --> 00:16:23,090
Yes... yes... what!
205
00:16:23,290 --> 00:16:26,220
Attending as a judge?
206
00:16:33,890 --> 00:16:35,990
All of sudden, why a long dress?
207
00:16:36,190 --> 00:16:40,160
Then, what about my dress?
208
00:16:40,360 --> 00:16:41,290
Although I felt sorry,
209
00:16:41,490 --> 00:16:43,420
but things just turned out this way.
210
00:16:43,720 --> 00:16:45,860
What?
211
00:16:46,160 --> 00:16:47,360
As you know,
212
00:16:47,560 --> 00:16:50,520
not everyone can be a judge.
213
00:16:50,720 --> 00:16:54,360
I can't lose this chance.
214
00:16:55,360 --> 00:17:01,360
Therefore I would like to have a long dress
that matches with these accessories.
215
00:17:01,560 --> 00:17:02,420
Although originally
216
00:17:02,560 --> 00:17:04,220
it should be handed to Miss Lee So Yeong.
217
00:17:04,420 --> 00:17:05,320
But I heard that
218
00:17:05,520 --> 00:17:07,690
Miss Lee So Yeong doesn't have much experience,
219
00:17:07,890 --> 00:17:11,620
and neither is she a formal employee.
220
00:17:14,060 --> 00:17:19,360
So, I'm giving everyone another chance.
221
00:17:19,560 --> 00:17:21,560
That's great!
222
00:17:22,660 --> 00:17:28,160
This time, you will not suddenly change your decision, right?
223
00:17:28,560 --> 00:17:32,460
Absolutely not.
224
00:17:32,660 --> 00:17:34,990
There won't even be any time to reconsider.
225
00:17:35,190 --> 00:17:38,390
We are going to assign one designers for each accessories.
226
00:17:38,590 --> 00:17:42,060
Designer Kang Yun Seo will be responsible for the earrings.
227
00:17:42,260 --> 00:17:43,620
Miss Lee So Yeong will be responsible for the necklace.
228
00:17:43,820 --> 00:17:46,820
Design Team Group 5 will be responsible for the ring.
229
00:17:47,020 --> 00:17:51,620
Tomorrow, everyone must present a sketch together with a sample.
230
00:17:51,920 --> 00:17:56,420
Then everyone, please take a look at the
accessory you are responsible for.
231
00:18:14,120 --> 00:18:15,820
Look at this diamond.
232
00:18:16,020 --> 00:18:19,220
How many carats do you think it has?
233
00:18:47,820 --> 00:18:56,520
This mini dress...
234
00:18:56,820 --> 00:19:00,620
Far more than those, it's also too short!
235
00:19:00,820 --> 00:19:02,320
That's right, that's right.
236
00:19:04,460 --> 00:19:08,160
Team Leader, do you have any good ideas this time?
237
00:19:08,460 --> 00:19:10,360
Of course I have.
238
00:19:11,360 --> 00:19:16,160
This time, the concept for the long dress is elegance and uniqueness.
239
00:19:16,360 --> 00:19:20,060
It will be able to show women's beauty and elegance.
240
00:19:20,260 --> 00:19:23,290
An extremely elegant dress.
241
00:19:23,490 --> 00:19:24,290
What do you think?
242
00:19:24,490 --> 00:19:27,390
How do you feel about it?
243
00:19:27,620 --> 00:19:30,820
Of course, it's very well said.
244
00:19:31,020 --> 00:19:35,620
Team Leader, how can you come up with
such great ideas for your members?
245
00:19:37,220 --> 00:19:43,820
Because I always have my inspiration right with me.
246
00:19:54,420 --> 00:19:56,420
Team Leader!
247
00:19:56,660 --> 00:19:58,660
What's wrong?
248
00:19:58,760 --> 00:20:00,860
Hey!
249
00:20:11,690 --> 00:20:13,290
I am done.
250
00:20:13,490 --> 00:20:16,190
Although I like gorgeous items,
251
00:20:16,390 --> 00:20:19,720
this might just be like a model, walking down the runway.
252
00:20:19,960 --> 00:20:21,290
What?
253
00:20:21,590 --> 00:20:24,090
Still, bring me the sample when it done.
254
00:20:24,190 --> 00:20:26,390
Okay, you don't need to worry.
255
00:20:32,490 --> 00:20:35,890
This isn't much different from Eonni's concept last time.
256
00:20:36,090 --> 00:20:37,690
Maybe that's how you see it,
257
00:20:37,890 --> 00:20:40,620
but I think it's entirely different.
258
00:20:41,160 --> 00:20:43,460
What exactly do you mean?
259
00:20:43,660 --> 00:20:45,460
Just like the mini dress last time,
260
00:20:45,660 --> 00:20:48,560
I'm trying to highlight the cute and young feeling.
261
00:20:48,760 --> 00:20:53,460
While the dress last time was specifically made for Miss Chae Sil Ah,
262
00:20:53,660 --> 00:20:59,760
this time, it isn't made for Miss Chae Sil Ah.
Instead, it is made for Jin Yi.
263
00:20:59,990 --> 00:21:04,890
Is the Jin Yi you mentioned, the character Kim Jin Yi that I play?
264
00:21:05,090 --> 00:21:06,290
That's right.
265
00:21:06,490 --> 00:21:09,090
The acting award that Miss Sil Ah will be receiving this time...
266
00:21:09,290 --> 00:21:11,560
is for the movie's main character, Kim Jin Yi.
267
00:21:11,860 --> 00:21:14,860
This time, I'm going to design a dress for the movie's main character.
268
00:21:15,660 --> 00:21:20,660
It certainly will make for a gorgeous and beautiful dress.
269
00:21:21,360 --> 00:21:24,360
Miss Lee So Yeong.
270
00:21:33,060 --> 00:21:38,260
The accessory that Miss Lee So Yeong being responsible is a necklace, right?
271
00:21:38,460 --> 00:21:41,220
Yes, it's a necklace.
272
00:21:41,590 --> 00:21:44,120
Then, why is the neck covered?
273
00:21:44,220 --> 00:21:47,060
Isn't the necklace made for the dress?
274
00:21:47,460 --> 00:21:49,690
What exactly are you thinking?
275
00:21:50,490 --> 00:21:51,490
That's right!
276
00:21:51,690 --> 00:21:55,090
You need to think that the necklace is made for the dress.
277
00:21:56,290 --> 00:21:57,890
Just like the last time.
278
00:21:58,090 --> 00:22:00,390
The theme for my dress is sexy.
279
00:22:00,590 --> 00:22:04,690
Whenever you think about being sexy, you'll think about being exposed.
280
00:22:04,890 --> 00:22:08,790
Not being exposed and still being sexy.
281
00:22:08,990 --> 00:22:11,720
That's my main focus.
282
00:22:12,520 --> 00:22:18,290
That's why the color of the silk dress used is almost the same as the skin.
283
00:22:20,290 --> 00:22:24,790
This is really unique, feels like it's going to be a gorgeous dress.
284
00:22:25,090 --> 00:22:27,890
So let's see it in two days time.
285
00:22:29,990 --> 00:22:31,290
I'm really looking forward to it,
286
00:22:31,490 --> 00:22:32,690
Miss Lee So Yeong.
287
00:23:35,390 --> 00:23:38,290
What's the matter? Why have you called me?
288
00:23:38,590 --> 00:23:41,090
Team leader Gu, there is something I need your help with.
289
00:23:41,590 --> 00:23:43,490
What's the matter?
290
00:23:45,190 --> 00:23:48,390
You know Jang Seon Ju's manager, right?
291
00:23:54,620 --> 00:23:57,060
I will thank you properly.
292
00:24:10,660 --> 00:24:13,690
-He-hello.
-This kid! How come you are here?
293
00:24:20,020 --> 00:24:22,920
Your father shouldn't be like that.
294
00:24:23,120 --> 00:24:24,820
Feeling sorry for his own child,
295
00:24:25,020 --> 00:24:26,420
he should also feel sorry for the other person's child.
296
00:24:26,520 --> 00:24:29,590
You don't need to give So Yeong more heartaches.
Stay away from her.
297
00:24:29,790 --> 00:24:30,720
You coming to look for her like this,
298
00:24:30,920 --> 00:24:33,160
will only make So Yeong hurt more.
299
00:24:33,360 --> 00:24:34,420
Forget So Yeong
300
00:24:34,620 --> 00:24:36,790
and listen to what your father said.
301
00:24:37,190 --> 00:24:38,890
I can't do it.
302
00:24:39,290 --> 00:24:43,090
If we break up like this, So Yeong will be in more pain.
303
00:24:43,190 --> 00:24:47,620
More than that, I feel too much pain, I don't think I can take it.
304
00:24:48,760 --> 00:24:52,260
Although it may take some time,
305
00:24:52,460 --> 00:24:54,060
I will do everything to convince my father.
306
00:24:54,260 --> 00:24:55,990
Until then, please believe in me, auntie.
307
00:24:56,190 --> 00:24:59,990
Forget it, I might as well have my daughter married to a poor family.
308
00:25:00,190 --> 00:25:03,790
I cannot allow my daughter to get bullied again.
309
00:25:03,960 --> 00:25:04,620
No matter where it is,
310
00:25:04,820 --> 00:25:06,690
there will be a family who will feel sorry for my daughter.
311
00:25:06,890 --> 00:25:09,390
Also, I don't want to see your face in the future.
312
00:25:09,590 --> 00:25:11,320
So, hurry up and leave.
313
00:25:14,490 --> 00:25:17,420
I can't give up on So Yeong, auntie.
314
00:25:18,520 --> 00:25:21,260
And also until my father changes his mind,
315
00:25:21,690 --> 00:25:24,260
I will never back down.
316
00:25:24,960 --> 00:25:27,360
Until then, please believe in me, auntie.
317
00:25:52,860 --> 00:25:56,760
Hello. Yes, Miss Chae Sil Ah.
318
00:25:56,860 --> 00:25:58,390
What's the matter?
319
00:25:58,590 --> 00:26:01,990
Why is Jang Seon Ju wearing a dress with the same style as mine?
320
00:26:02,190 --> 00:26:07,790
What? What do you mean?
321
00:26:08,020 --> 00:26:11,420
Miss Lee So Yeong, don't you check the internet?
322
00:26:13,720 --> 00:26:15,120
What?
323
00:26:29,020 --> 00:26:30,720
What is this?
324
00:26:30,920 --> 00:26:33,490
Rising fashionista, Jang Seon Ju.
325
00:26:33,720 --> 00:26:35,220
Wearing jewelry and beige dress,
326
00:26:35,420 --> 00:26:36,920
captures people's attention.
327
00:26:38,320 --> 00:26:40,320
How can there be such a thing?
328
00:26:41,620 --> 00:26:43,320
It's not copied.
329
00:26:43,520 --> 00:26:47,520
But the style is the same! This is so frustrating.
330
00:26:47,720 --> 00:26:49,120
Miss Lee Soo Yeong.
331
00:26:49,320 --> 00:26:51,920
Don't lose hope.
332
00:26:52,220 --> 00:26:53,320
It's already at this stage,
333
00:26:53,520 --> 00:26:56,020
How can she still be hopeful? Team leader, you are really...
334
00:27:04,720 --> 00:27:06,820
Eonni, what are you doing now?
335
00:27:07,020 --> 00:27:10,020
Of course, I must do it again.
336
00:27:10,920 --> 00:27:13,820
Do you really think there is enough time to remake the dress?
337
00:27:14,020 --> 00:27:18,060
Is this the same as last time, when you tore down the tent to do a raincoat?
338
00:27:18,260 --> 00:27:20,860
And also, how can you come up with a new idea right now?
339
00:27:21,060 --> 00:27:27,060
Indeed, she is our team's Miss Lee So Yeong. Bravo!
340
00:27:27,160 --> 00:27:29,160
I am really going crazy.
341
00:29:00,790 --> 00:29:08,190
Alright, you keep on making clothes while I cut rice cakes.
342
00:29:09,920 --> 00:29:13,320
No, while I cut pig trotters.
343
00:29:46,420 --> 00:29:51,320
Oh, why is it like this?
344
00:29:51,920 --> 00:29:54,390
Father, I am sorry.
345
00:29:54,490 --> 00:29:56,360
You're Jin Wuk, right?
346
00:29:56,660 --> 00:29:58,260
This kid! Are you crazy?
347
00:29:58,360 --> 00:29:59,660
You, get out of my way.
348
00:29:59,860 --> 00:30:01,890
I'm really sorry.
349
00:30:02,090 --> 00:30:03,090
There's something that
350
00:30:03,290 --> 00:30:04,920
I must tell you.
351
00:30:05,020 --> 00:30:07,120
But you must certainly listen until I finish.
352
00:30:07,320 --> 00:30:08,920
It's very important.
353
00:30:09,120 --> 00:30:10,020
What did you say?
354
00:30:10,320 --> 00:30:12,290
I also don't want to be like this.
355
00:30:12,490 --> 00:30:16,190
But father and I haven't been talking much either.
356
00:30:16,390 --> 00:30:19,590
I haven't said anything and you are angry.
357
00:30:19,790 --> 00:30:22,290
Also threw pig trotters, so...
358
00:30:23,820 --> 00:30:28,620
Anyway, forgive me for being unfilial.
359
00:30:28,920 --> 00:30:30,420
From now on, I've said it.
360
00:30:30,520 --> 00:30:32,620
This kid, really!
361
00:30:40,560 --> 00:30:44,060
Dad, let me finish first.
362
00:30:44,860 --> 00:30:47,560
Dad, from now onwards I will listen to you.
363
00:30:47,760 --> 00:30:51,360
Dad, don't you also feel sorry for So Yeong?
364
00:30:51,560 --> 00:30:54,560
I knew it, I wondered why haven't you mentioned her?
365
00:30:55,460 --> 00:30:58,160
To be honest, dad... I don't care if you're opposing us.
366
00:30:58,360 --> 00:30:59,260
If I try my best,
367
00:30:59,360 --> 00:31:00,660
I can change her mind anytime.
368
00:31:00,860 --> 00:31:01,560
What?
369
00:31:01,660 --> 00:31:02,860
Otherwise, we could elope.
370
00:31:03,060 --> 00:31:05,060
Go somewhere else and register for marriage.
371
00:31:05,260 --> 00:31:08,890
If not, l can just get her pregnant first instead.
372
00:31:09,090 --> 00:31:12,120
What? Elope? Pregnant?
373
00:31:12,290 --> 00:31:17,320
This kid, how dare you try to scare your father.
374
00:31:17,420 --> 00:31:19,320
Open the door.
375
00:31:19,520 --> 00:31:22,990
Wait, Dad, I haven't finished talking...
376
00:31:24,090 --> 00:31:26,890
Do you still think of yourself as my son!?
377
00:31:27,390 --> 00:31:28,990
Anyway,
378
00:31:29,190 --> 00:31:32,790
I also hate to use this kind of underhanded method to get your permission.
379
00:31:33,990 --> 00:31:38,690
I will be more filial to you in the future.
380
00:31:38,890 --> 00:31:41,020
Please change your mind.
381
00:31:41,220 --> 00:31:42,560
A so-called filial son,
382
00:31:42,760 --> 00:31:44,460
has actually locked his father in the toilet!
383
00:31:46,590 --> 00:31:48,590
It's not like that. It's for me to talk to you.
384
00:31:48,790 --> 00:31:50,520
I have no other choice but this.
385
00:31:50,720 --> 00:31:58,660
Anyway, I'll really be filial to my father this time.
386
00:31:58,860 --> 00:32:07,060
Dad, I love you, I love you.
387
00:32:07,260 --> 00:32:09,360
And also,
388
00:32:11,960 --> 00:32:13,760
the door is already opened.
389
00:32:13,960 --> 00:32:15,290
This kid!
390
00:32:38,520 --> 00:32:40,820
Okay, let's get started.
391
00:32:41,020 --> 00:32:44,420
Why don't I see Miss Lee So Yeong, did she forfeit already?
392
00:32:44,620 --> 00:32:48,220
So what if she comes, I won't be wearing her clothes.
393
00:32:48,460 --> 00:32:52,260
Let's begin. We'll start with Design Team 5.
394
00:32:52,760 --> 00:32:55,360
Ah, okay. This way, please.
395
00:33:07,160 --> 00:33:12,060
I really like this. The details are nicely done too.
396
00:33:12,260 --> 00:33:15,460
Almost the same as the Jin Yi character in the movie.
397
00:33:15,660 --> 00:33:17,960
People will like it.
398
00:33:18,160 --> 00:33:20,260
It fits you really well!
399
00:33:22,120 --> 00:33:23,720
Thank you eonni.
400
00:33:25,520 --> 00:33:29,160
Ok, let's just decide on the winner.
401
00:33:38,160 --> 00:33:40,860
Sorry, I'm late.
402
00:33:41,360 --> 00:33:44,360
Miss Lee So Yeong.
403
00:33:51,060 --> 00:33:54,660
I shall begin my presentation.
404
00:33:54,960 --> 00:33:56,190
After I received the call just now,
405
00:33:56,390 --> 00:33:57,990
I re-made this.
406
00:33:58,190 --> 00:34:02,090
During production, I kept thinking about the necklace.
407
00:34:02,690 --> 00:34:05,190
Usually when one opens such a box,
408
00:34:05,360 --> 00:34:07,660
a necklace would be seen placed on soft fabric.
409
00:34:07,860 --> 00:34:10,360
This is to accentuate the necklace.
410
00:34:10,550 --> 00:34:13,760
But the world's most beautiful cloth,
411
00:34:13,960 --> 00:34:16,050
in my opinion, is still a woman's skin.
412
00:34:16,260 --> 00:34:18,860
In order to accentuate Miss Chae Sil Ah's skin,
413
00:34:19,050 --> 00:34:24,160
I made a dress in navy blue which is more feminine.
414
00:34:30,490 --> 00:34:34,890
Did you really complete this within a few hours?
415
00:34:35,190 --> 00:34:37,790
Yes.
416
00:34:38,590 --> 00:34:44,360
The shiny laces...
417
00:34:45,760 --> 00:34:50,660
so beautiful, I like it!
418
00:34:53,260 --> 00:34:54,160
Within such a short period of time,
419
00:34:54,360 --> 00:34:55,560
how did you manage to stick them on?
420
00:34:55,760 --> 00:34:58,060
I can't believe this even though I'm seeing it with my own eyes!
421
00:34:58,260 --> 00:35:00,460
That's right, it's not as if she has eight hands!
422
00:35:00,760 --> 00:35:01,660
Exactly.
423
00:35:01,760 --> 00:35:03,690
I'll try it on!
424
00:35:03,890 --> 00:35:05,190
Good.
425
00:35:37,660 --> 00:35:39,860
Give me the necklace.
426
00:35:45,460 --> 00:35:46,260
Wait...
427
00:35:46,460 --> 00:35:48,960
Wait a minute.
428
00:35:52,160 --> 00:35:57,960
I think I made a mistake.
Please wait a minute. I'm sorry about it.
429
00:36:01,660 --> 00:36:03,160
Wait a minute.
430
00:36:14,260 --> 00:36:16,060
You aren't crazy, are you?
431
00:36:16,260 --> 00:36:18,860
Miss Lee So Yeong, what are you doing?
432
00:36:19,060 --> 00:36:21,560
This lace is so pretty!
433
00:36:21,660 --> 00:36:25,060
When Miss Chae Sil Ah wore the dress, I realized,
434
00:36:25,260 --> 00:36:28,890
this dress is a little exaggerated.
435
00:36:29,090 --> 00:36:32,790
It should be! You've been working hard on it!
436
00:36:37,090 --> 00:36:40,290
Do you think I'll wear an unflattering dress?
437
00:36:40,590 --> 00:36:42,720
What are you doing exactly?!
438
00:36:42,920 --> 00:36:45,820
There's a famous foreign artist,
439
00:36:46,020 --> 00:36:49,920
who would exclude an item every time he makes an appearance.
440
00:36:50,220 --> 00:36:54,260
It is too much.
441
00:36:54,760 --> 00:36:58,360
The necklace is gorgeous enough.
442
00:36:58,560 --> 00:36:59,860
On the red carpet...
443
00:37:00,060 --> 00:37:02,760
the attention should be on the necklace and not on the dress.
444
00:37:02,960 --> 00:37:05,160
But in my opinion...
445
00:37:05,360 --> 00:37:07,560
the attention on that day should neither be on my dress,
446
00:37:07,660 --> 00:37:08,760
nor the necklace,
447
00:37:08,960 --> 00:37:10,960
but on actress Miss Chae Sil Ah.
448
00:37:11,160 --> 00:37:14,860
I hope Miss Chae Sil Ah would be the most beautiful
and the most dazzling,
449
00:37:15,060 --> 00:37:18,490
so I removed the laces from the dress.
450
00:37:18,690 --> 00:37:21,090
Please wear the necklace.
451
00:37:46,720 --> 00:37:49,460
It's really terrific!
452
00:37:49,860 --> 00:37:52,060
We wouldn't know from the back view,
453
00:37:52,260 --> 00:37:54,760
but after wearing the necklace, it's really dazzling.
454
00:37:54,960 --> 00:38:00,690
Wow, good! Very good!
455
00:38:05,390 --> 00:38:06,690
Everybody, thank you for your outstanding work!
456
00:38:06,890 --> 00:38:08,190
On the day of the Film Festival,
457
00:38:08,390 --> 00:38:10,190
we'll confirm the results from the TV or internet.
458
00:38:10,390 --> 00:38:11,290
Then have a nice day.
459
00:38:27,720 --> 00:38:29,020
Oh Hyeon Yi!
460
00:38:34,490 --> 00:38:35,790
Ajumma!
461
00:38:37,090 --> 00:38:38,790
Hyeon Yi.
462
00:38:39,290 --> 00:38:42,390
Hyeon Yi, why did you come? Is it because you miss ahjumma?
463
00:38:42,690 --> 00:38:47,490
No, I have a favor to ask from you.
464
00:38:48,120 --> 00:38:50,890
What is it? What's the matter?
465
00:38:57,820 --> 00:38:59,620
Hyeon Yi, scissors.
466
00:38:59,720 --> 00:39:01,020
Okay.
467
00:39:01,320 --> 00:39:06,820
Next one.
468
00:39:07,220 --> 00:39:09,120
Here.
469
00:39:09,720 --> 00:39:11,720
Hyeon Yi, you are doing very good!
470
00:39:11,920 --> 00:39:13,920
It's just a small matter.
471
00:39:15,120 --> 00:39:18,260
Do it, do it quick!
472
00:39:24,260 --> 00:39:25,860
Take a look.
473
00:39:26,060 --> 00:39:27,460
Wow, it's beautiful!
474
00:39:27,660 --> 00:39:31,090
Teacher, we are the first.
475
00:39:31,990 --> 00:39:34,790
Well done!
476
00:39:38,190 --> 00:39:40,060
Well done!
477
00:39:41,860 --> 00:39:45,060
It's Dad! Dad!
478
00:39:51,190 --> 00:39:54,060
In accordance to Miss Lee So Yeong's dress,
479
00:39:54,260 --> 00:39:58,160
we have prepared the hairstyle and make up.
480
00:40:00,020 --> 00:40:07,190
Since matters have become like this, there is only one way out.
481
00:40:07,390 --> 00:40:09,190
What way!?
482
00:40:09,290 --> 00:40:12,520
Are you going to force her to wear my dress?
483
00:40:15,590 --> 00:40:20,390
Make the necklace disappear, just for a moment.
484
00:40:20,990 --> 00:40:22,460
What?
485
00:40:22,660 --> 00:40:24,460
In fact, this dress,
486
00:40:24,660 --> 00:40:28,560
isn't it designed and specially made to complement the necklace?
487
00:40:28,760 --> 00:40:29,860
If there is no necklace,
488
00:40:30,060 --> 00:40:33,460
why would Chae Sil Ah still wear Lee So Yeong's dress?
489
00:40:33,720 --> 00:40:37,520
Of course she would wear the dress you designed, Team Leader Kang!
490
00:40:37,720 --> 00:40:40,620
I'll see what I can do.
491
00:40:40,820 --> 00:40:42,520
Before she gets on the red carpet,
492
00:40:42,720 --> 00:40:44,120
hide the necklace temporarily,
493
00:40:44,320 --> 00:40:46,460
and just place it back again.
494
00:40:46,660 --> 00:40:47,860
Over at Chae Sil Ah's side,
495
00:40:48,060 --> 00:40:50,220
they wouldn't blow the matter up.
496
00:40:50,320 --> 00:40:51,190
If it gets leaked out,
497
00:40:51,390 --> 00:40:53,090
it wouldn't do them any good either.
498
00:40:53,290 --> 00:40:55,360
Team Leader Kang, as long as you make the decision...
499
00:40:55,460 --> 00:40:56,920
Forget it.
500
00:40:57,760 --> 00:41:00,960
I'll just pretend that I did not hear what Team Leader Gu said.
501
00:41:01,790 --> 00:41:06,760
Do not make such an absurd suggestion again in the future.
502
00:41:07,160 --> 00:41:08,660
Okay, noted.
503
00:41:26,060 --> 00:41:30,760
-=Internal Job Shuffle Notice:
Product Planning Team, Team Leader Gu Hyu Gyu
Issue Of Order:
To be posted to Shanghai, China as Factory Sales Support.=-
504
00:41:45,220 --> 00:41:47,060
What happened?
505
00:41:53,820 --> 00:41:59,320
Director, please save me.
506
00:41:59,920 --> 00:42:06,790
Project factory, and the matter concerning Chief Seo...
507
00:42:06,990 --> 00:42:10,390
I, till today,
508
00:42:10,590 --> 00:42:14,720
have taken care of all the Director's dirty work.
509
00:42:15,460 --> 00:42:20,790
But the way you're treating me, is wrong.
510
00:42:20,990 --> 00:42:24,290
So, you shouldn't be so arrogant.
511
00:42:24,590 --> 00:42:26,160
What?
512
00:42:28,060 --> 00:42:33,220
I heard that Team Leader Gu gave himself the nickname "Almighty" in the company,
513
00:42:33,460 --> 00:42:36,460
squandering the operating budget of the Product Planning Team?
514
00:42:36,720 --> 00:42:41,160
Also, how much did Jang Seon Ju's manager bribe you?
515
00:42:41,760 --> 00:42:43,960
Director Hyeon.
516
00:42:45,460 --> 00:42:48,560
If Director Hyeon continues to be like this,
517
00:42:48,960 --> 00:42:54,390
I would very possibly change my intention.
518
00:42:55,120 --> 00:42:59,760
What? What's this?
519
00:43:03,120 --> 00:43:07,560
Are you trying to threaten me right now?
520
00:43:15,120 --> 00:43:17,060
Look at this account statement,
521
00:43:17,260 --> 00:43:19,060
and note who it belongs to.
522
00:43:19,190 --> 00:43:23,520
It is all under your name, Gu Hyu Gyu.
523
00:43:25,090 --> 00:43:29,690
So all these actions are committed by you alone, Team Leader Gu Hyu Gyu.
524
00:43:29,890 --> 00:43:31,360
The Rishan factory's matter.
525
00:43:31,460 --> 00:43:34,260
And also the matters concerning Chief Seo.
526
00:43:34,760 --> 00:43:37,990
I always turned a blind eye to them.
527
00:43:38,120 --> 00:43:41,020
What, now you're turning your back on me?
528
00:43:41,220 --> 00:43:43,520
What nonsense is this!?
529
00:43:43,820 --> 00:43:47,090
They are committed under your orders, Director Hyeon!
530
00:43:47,290 --> 00:43:48,520
Me?
531
00:43:50,560 --> 00:43:52,220
What are you trying to do now, Team Leader Gu?
532
00:43:52,420 --> 00:43:53,220
If someone overheard this,
533
00:43:53,420 --> 00:43:55,560
they'll misunderstand the situation!
534
00:44:00,290 --> 00:44:05,090
How could you, how could you treat me like this?
535
00:44:05,290 --> 00:44:08,660
So you better scram!
536
00:44:08,860 --> 00:44:09,660
What kind of place is this?
537
00:44:09,860 --> 00:44:12,690
Coming here after drinking alcohol! Creating trouble!
538
00:44:31,190 --> 00:44:33,090
Father, you're here!
539
00:44:33,290 --> 00:44:34,290
Hold on a minute!
540
00:44:34,390 --> 00:44:35,190
You rascal!
541
00:44:35,390 --> 00:44:36,790
Hold on, hold on, Dad.
542
00:44:36,890 --> 00:44:40,290
Just this, just this.
543
00:44:41,090 --> 00:44:43,590
Seriously... Seriously...
544
00:44:49,290 --> 00:44:51,790
-= Father, I love you =
545
00:44:52,490 --> 00:44:54,990
This lunatic.
546
00:44:58,090 --> 00:45:01,490
Dad! Dad! Dad!
547
00:45:01,690 --> 00:45:04,220
It's very delicious!
548
00:45:04,520 --> 00:45:06,520
Yes, here's the pig's trotter.
549
00:45:06,720 --> 00:45:09,520
Onions, lettuce, please enjoy your meal.
550
00:45:09,820 --> 00:45:11,420
Thank you!
551
00:45:16,220 --> 00:45:17,520
Welcome!
552
00:45:17,720 --> 00:45:20,220
This way please.
553
00:45:21,620 --> 00:45:23,920
I beg of you.
554
00:45:28,320 --> 00:45:34,560
Chae Sil Ah will be wearing the evening gown that Lee So Yeong designed,
555
00:45:34,760 --> 00:45:37,820
for the interview, right?
556
00:45:39,320 --> 00:45:42,220
Thanks for informing me.
557
00:45:42,420 --> 00:45:45,990
Sure, let's have tea together sometime.
558
00:45:59,720 --> 00:46:00,920
Without the necklace,
559
00:46:01,120 --> 00:46:04,220
how is Chae Sil Ah going to wear Lee So Yeong's evening gown?
560
00:46:04,420 --> 00:46:07,460
Of course she'll wear Team Leader Kang's evening gown.
561
00:46:15,560 --> 00:46:18,260
The matter of Chae Sil Ah wearing Lee So Yeong's evening gown,
562
00:46:18,460 --> 00:46:19,860
please prevent it from happening.
563
00:46:21,520 --> 00:46:24,860
Didn't you say that the last time?
564
00:46:26,290 --> 00:46:30,860
So, are we really going to hide the necklace?
565
00:46:31,060 --> 00:46:32,760
Is that what you mean?
566
00:46:37,660 --> 00:46:40,660
I have a lot of matters on my mind recently,
567
00:46:40,860 --> 00:46:43,460
I will provide you with all the funds you require,
568
00:46:43,660 --> 00:46:49,020
But, you have to keep it from mother.
569
00:46:49,520 --> 00:46:52,490
I will not forget Team Leader Gu in this lifetime!
570
00:46:52,690 --> 00:46:54,890
Of course, I will inform mother of the matters in China,
571
00:46:55,090 --> 00:46:56,790
and treat it as if nothing has ever happened.
572
00:46:58,690 --> 00:47:01,120
I promise.
573
00:47:01,620 --> 00:47:03,960
How could I reject it?
574
00:47:04,260 --> 00:47:07,160
Please do not worry.
575
00:47:23,960 --> 00:47:26,860
So, I'm relying on you.
576
00:47:42,820 --> 00:47:45,420
The matter regarding Chae Sil Ah wearing Lee So Young's evening gown,
577
00:47:45,720 --> 00:47:48,320
Please prevent it from happening!
578
00:47:55,090 --> 00:47:58,560
Now, we have arrived at the 23rd Haema Film Festival.
579
00:47:58,760 --> 00:48:04,520
The competition for the best evening gown on the red carpet tonight is really intense!
580
00:48:06,320 --> 00:48:10,620
While I'm reporting, another actress has arrived.
581
00:48:10,820 --> 00:48:11,920
Who is it?
582
00:48:12,120 --> 00:48:15,020
It's Chae Sil Ah.
583
00:48:25,560 --> 00:48:27,620
We've failed.
584
00:48:41,290 --> 00:48:44,690
Although it's very regrettable, but we have to accept it.
585
00:48:44,890 --> 00:48:47,490
Lee So Yeong, you've worked hard.
586
00:48:54,390 --> 00:48:56,590
Team leader Kim too.
587
00:49:01,190 --> 00:49:04,590
The Dorothy movie's lead actress, Chae Sil Ah,
588
00:49:04,790 --> 00:49:08,260
just for this film festival, chose a white ruffled tube evening dress.
589
00:49:08,560 --> 00:49:10,660
It is really beautiful.
590
00:49:10,860 --> 00:49:15,960
Such a gorgeous and cute evening gown even without any other accessory.
591
00:49:16,160 --> 00:49:20,190
Wearing just a pair of earrings, she is able to dazzle everyone with that simple understated look.
592
00:49:20,390 --> 00:49:25,720
Our Chae Sil Ah looks just like the fairy onscreen.
593
00:49:35,790 --> 00:49:39,590
-= Kang Yun Seo, if you want to cover up the matter regarding the stolen necklace, you must give me more money. =-
594
00:49:49,690 --> 00:49:52,720
When the Manager agreed to help,
595
00:49:52,920 --> 00:49:57,490
it appears that Team Leader Kang was implicated.
596
00:49:57,690 --> 00:49:58,560
What?
597
00:49:58,560 --> 00:50:02,660
I thought we wouldn't be discovered as long as we sent the necklace back.
598
00:50:04,790 --> 00:50:07,390
How did you handle this matter?!
599
00:50:07,690 --> 00:50:09,490
I'm really very sorry.
600
00:50:10,790 --> 00:50:14,290
I will bear the responsibility and properly deal with it.
601
00:50:19,290 --> 00:50:21,890
You should leave.
602
00:50:27,190 --> 00:50:31,490
With regards to transferring me to China, what are we going to do?
603
00:50:31,690 --> 00:50:33,490
This isn't the right time to talk about that, is it?
604
00:50:33,690 --> 00:50:35,590
Resolve this matter first!
605
00:51:13,690 --> 00:51:15,690
-=Let's meet for a consolation drink. Aja!=-
606
00:51:15,890 --> 00:51:19,660
-=Our first date was in the donut shop.=-
607
00:51:19,860 --> 00:51:22,190
-=I'll be waiting for you there.=-
608
00:52:08,560 --> 00:52:10,760
Hello, President.
609
00:52:28,920 --> 00:52:32,590
Lee So Yeong, welcome.
610
00:52:39,490 --> 00:52:42,490
Here is the 2/4 Career Assessment Book you asked for.
611
00:52:42,690 --> 00:52:45,090
I shall leave then.
612
00:52:45,290 --> 00:52:47,790
Lee So Yeong!
613
00:52:49,190 --> 00:52:51,190
On a day like this,
614
00:52:51,390 --> 00:52:53,690
shouldn't we have a little drink?
615
00:52:53,890 --> 00:52:54,890
Why are we defeated?
616
00:52:55,090 --> 00:52:57,190
It's also good to de-stress for a while.
617
00:52:57,960 --> 00:53:01,760
Just to console Lee So Yeong, I deliberately asked you out.
618
00:53:01,860 --> 00:53:04,920
If I asked you out directly, you probably would reject me.
619
00:53:05,720 --> 00:53:08,620
So I made up this excuse.
620
00:53:11,920 --> 00:53:16,720
That's why I feel strange,
621
00:53:16,920 --> 00:53:19,260
Why did President let me do this...
622
00:53:19,760 --> 00:53:21,420
Have a seat.
623
00:53:23,320 --> 00:53:23,820
Yes.
624
00:53:49,320 --> 00:53:52,120
Last time at the banquet,
625
00:53:52,320 --> 00:53:54,360
after I let So Yeong go.
626
00:53:54,560 --> 00:53:57,190
I thought about it for a long time.
627
00:53:59,060 --> 00:54:01,820
Although I know that you don't have feelings for me...
628
00:54:02,020 --> 00:54:04,990
why can't I give up?
629
00:54:05,190 --> 00:54:10,020
Of course it's because I like Lee So Yeong.
630
00:54:10,220 --> 00:54:14,860
But that isn't all.
631
00:54:15,720 --> 00:54:20,920
Occasionally, when I see Lee So Yeong's back,
632
00:54:21,120 --> 00:54:24,990
it seems as if your shoulders are extremely heavy.
633
00:54:25,160 --> 00:54:29,460
That makes me want to help you.
634
00:54:29,760 --> 00:54:36,060
I think everyone who's seen my back would also feel like that.
635
00:54:36,790 --> 00:54:39,520
Older people have more responsibilities.
636
00:54:39,620 --> 00:54:44,620
So the responsibilities one must bear also grow.
637
00:54:46,320 --> 00:54:52,890
Although I don't know what kind of responsibilities you're shouldering,
638
00:54:53,090 --> 00:54:57,190
I wish to unload them off you.
639
00:54:57,390 --> 00:55:00,420
Furthermore, I think I have the ability to do so.
640
00:55:00,520 --> 00:55:07,190
So I'm hoping So Yeong will be able to achieve her dreams.
641
00:55:07,890 --> 00:55:09,460
President.
642
00:55:11,860 --> 00:55:15,420
I've been living alone for a long time with Hyeon Yi.
643
00:55:15,960 --> 00:55:21,090
To me, to Hyeon Yi,
644
00:55:21,290 --> 00:55:24,790
we'd be thankful to be able to have new family members.
645
00:55:39,920 --> 00:55:45,020
I am now formally proposing to you.
646
00:55:51,760 --> 00:55:56,490
If So Yeong must shoulder any responsibilities,
647
00:55:56,790 --> 00:55:59,690
I want to share your burden.
648
00:56:05,920 --> 00:56:08,360
President, you're right.
649
00:56:08,560 --> 00:56:11,060
I have a lot of responsibilities.
650
00:56:12,660 --> 00:56:15,490
My inadequacy is also a responsibility.
651
00:56:15,620 --> 00:56:17,560
From a certain point of view,
652
00:56:17,660 --> 00:56:21,590
to feed my family is also a responsibility.
653
00:56:22,490 --> 00:56:29,690
But the thought of letting someone take over my responsibility for me,
654
00:56:29,790 --> 00:56:31,920
I've never thought about that.
655
00:56:32,120 --> 00:56:35,860
Each individual has to bear his own responsibilities.
656
00:56:41,290 --> 00:56:44,560
Although I am extremely grateful to you.
657
00:56:45,620 --> 00:56:49,920
I have to bear my own responsibilities.
658
00:56:51,590 --> 00:56:54,320
Because of those responsibilities,
659
00:56:54,520 --> 00:56:57,920
even though it may take a very long time to achieve my dreams...
660
00:56:58,120 --> 00:57:01,390
doing it this way seems to be the right way to do it.
661
00:57:04,020 --> 00:57:08,320
Furthermore, you've probably already sensed that,
662
00:57:08,720 --> 00:57:12,520
I like Choe Jin Wuk.
663
00:57:15,290 --> 00:57:19,020
Although I can't run towards him,
664
00:57:19,820 --> 00:57:25,190
and should probably focus on my career right now,
665
00:57:25,490 --> 00:57:29,960
I feel like that...
666
00:57:31,390 --> 00:57:37,220
I am unable to accept this.
667
00:57:44,990 --> 00:57:48,590
Although I expected this,
668
00:57:50,090 --> 00:57:54,960
it still breaks my heart.
669
00:57:56,060 --> 00:57:57,820
I am sorry.
670
00:58:02,320 --> 00:58:07,390
But the human heart is constantly changing,
671
00:58:07,620 --> 00:58:10,260
In the future I'll ask you again.
672
00:58:10,460 --> 00:58:14,990
Until then, I'll keep this with me.
673
00:58:15,690 --> 00:58:21,320
If I get a similar answer then,
674
00:58:21,420 --> 00:58:23,960
I will give up.
675
00:59:03,190 --> 00:59:06,190
-= Lee So Yeong have confidence, you will become the best =-
676
00:59:22,090 --> 00:59:24,020
Hello, Chief Jang.
677
00:59:24,720 --> 00:59:27,920
Lee So Yeong, did you know that Jin Wuk resigned?
678
00:59:28,190 --> 00:59:28,990
What?
679
00:59:29,190 --> 00:59:31,190
This kid is following his dad's order,
680
00:59:31,390 --> 00:59:34,390
It seems he wants to quit and work at the pig trotter's shop.
681
00:59:34,590 --> 00:59:36,290
In order to marry you, Lee So Yeong,
682
00:59:36,490 --> 00:59:38,320
he has decided to quit.
683
00:59:39,190 --> 00:59:41,160
Lee So Yeong you must persuade him, ok?
684
00:59:41,320 --> 00:59:44,960
You know how much he dislikes pig's trotters.
685
00:59:45,160 --> 00:59:49,760
Chief Jang, I will call you back.
686
01:00:19,460 --> 01:00:20,060
Hello.
687
01:00:20,260 --> 01:00:21,860
Hello!
688
01:00:24,860 --> 01:00:26,360
What would you like to order?
689
01:00:26,560 --> 01:00:29,560
- I would like a udon noodles, sea eel.
- Okay!
690
01:00:30,460 --> 01:00:32,690
One udon noodles, sea eel.
691
01:00:32,790 --> 01:00:33,690
Is this your son?
692
01:00:33,890 --> 01:00:36,190
Yes, he's my son.
693
01:00:36,590 --> 01:00:38,190
Here's your food.
694
01:00:38,390 --> 01:00:39,990
Do things neatly.
695
01:00:43,290 --> 01:00:45,890
Yes. To pour you liquor is enough.
696
01:00:47,490 --> 01:00:51,590
This is what you ordered, please enjoy your meal.
697
01:00:53,490 --> 01:00:54,790
Give me a bottle of soju.
698
01:00:54,990 --> 01:00:56,590
Soju? Okay, please wait for a while.
699
01:00:56,790 --> 01:00:58,890
Ajummoni, just soju will do.
700
01:01:24,720 --> 01:01:26,320
Mr. Choe Jin Wuk.
701
01:01:29,690 --> 01:01:33,390
Hey, why are you here?
702
01:01:33,590 --> 01:01:36,760
Have you been waiting for me all this time?
703
01:01:38,460 --> 01:01:41,460
It is so late. How can you wander around like this?
704
01:01:47,320 --> 01:01:49,820
I am sorry.
705
01:01:50,020 --> 01:01:53,760
I will never back out again.
706
01:01:57,320 --> 01:02:01,020
I will definitely hold on to you.
707
01:02:01,520 --> 01:02:04,320
No matter what happens.
708
01:02:20,790 --> 01:02:23,090
So Yeong...
709
01:02:28,060 --> 01:02:29,460
Let's go.
710
01:02:29,660 --> 01:02:32,060
Where to?
711
01:02:33,760 --> 01:02:36,260
Hey, where are we going?
712
01:02:39,060 --> 01:02:42,190
W-wait! Hey, hey!
713
01:02:43,190 --> 01:02:46,190
So Yeong! Now I know how you feel,
714
01:02:46,390 --> 01:02:47,790
but today's not the right time.
715
01:02:48,090 --> 01:02:50,590
If we go today, he definitely won't listen and say unpleasant things.
716
01:02:50,790 --> 01:02:53,890
So wait a little longer, I will...
717
01:02:54,190 --> 01:02:55,890
Please...
718
01:02:56,190 --> 01:02:59,790
I beg of you. Even if I hear bad words from your father
719
01:02:59,990 --> 01:03:03,790
you should not talk back to your father.
720
01:03:06,760 --> 01:03:08,460
Let's go.
721
01:03:08,660 --> 01:03:11,160
Wait...
722
01:03:19,560 --> 01:03:21,760
Father...
723
01:03:22,460 --> 01:03:25,960
What ? What are you planning on doing today?
724
01:03:26,160 --> 01:03:27,560
Hello.
725
01:03:28,660 --> 01:03:31,660
Why is this young lady...
726
01:03:32,260 --> 01:03:34,760
I have something to tell you, so I came.
53258
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.