All language subtitles for Baby-faced.Beauty.E06.110517.HDTV.X264.720p-HANrel

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,040 --> 00:00:05,240 Stop drinking. 2 00:00:09,640 --> 00:00:12,300 Then, from now on, let me be the Black Rose. 3 00:00:18,040 --> 00:00:20,840 Jang Ki Hong, why are you ignoring me like this? 4 00:00:21,100 --> 00:00:24,970 In my opinion, she is really bad 5 00:00:25,370 --> 00:00:26,170 What? 6 00:00:26,170 --> 00:00:30,040 And you, just because you're from a wealthy family, you can just disregard me? 7 00:00:30,300 --> 00:00:31,370 Can we join you? 8 00:00:31,900 --> 00:00:33,100 Hey you, come over here! 9 00:00:33,370 --> 00:00:35,640 You, you're the worst. 10 00:00:37,770 --> 00:00:42,040 Hey, what's wrong with you? 11 00:00:42,570 --> 00:00:43,640 Are you insane?! 12 00:00:44,440 --> 00:00:48,140 Such a young age, what's there to be arrogant about! 13 00:00:49,740 --> 00:00:51,600 All the adults are here. 14 00:00:51,870 --> 00:00:52,940 What are you doing? Being drunk like this. 15 00:00:54,000 --> 00:00:57,470 Adult? I'm also an adult. 16 00:00:57,870 --> 00:00:59,340 Do you know how old I am? 17 00:01:00,000 --> 00:01:02,270 Aren't you 25? 18 00:01:02,800 --> 00:01:14,500 25? Actually, I'm already 34. 19 00:01:17,240 --> 00:01:20,300 30 plus 4. 20 00:01:21,500 --> 00:01:28,170 - 34? - So, behave according to your age! 21 00:01:28,440 --> 00:01:30,300 And you guys also. 22 00:01:35,800 --> 00:01:41,570 Hey! Lee So Jin, Are you alright ? 23 00:02:11,440 --> 00:02:13,170 Ah, what's wrong with him again? 24 00:02:19,470 --> 00:02:21,670 What's this? 25 00:02:26,200 --> 00:02:30,940 Lee So Young, what exactly did you do? 26 00:02:47,840 --> 00:02:49,170 Hello. 27 00:02:49,170 --> 00:02:50,640 Unni, are you going to work ? 28 00:02:52,500 --> 00:02:54,240 Then, Noona! hurry up and get started, alright? 29 00:02:59,040 --> 00:03:01,070 Crazy, crazy. 30 00:03:02,670 --> 00:03:04,670 Really, what exactly did I say? 31 00:03:06,540 --> 00:03:09,340 What's really happening here? 32 00:03:09,600 --> 00:03:12,270 Looks like I'm getting old. 33 00:03:12,540 --> 00:03:14,000 Aigoo, she's here. 34 00:03:22,140 --> 00:03:28,940 Sorry, I drank too much last night. 35 00:03:29,200 --> 00:03:33,870 Maknae, you lied to us, didn't you? (Maknae - Youngest) 36 00:03:34,600 --> 00:03:35,800 Eh? 37 00:03:35,800 --> 00:03:38,070 You better be honest! 38 00:03:43,840 --> 00:03:45,700 That, that's... 39 00:03:45,970 --> 00:03:47,700 You don't remember? 40 00:03:50,640 --> 00:03:56,040 What? 34? How dare you lie about your age?! 41 00:03:58,700 --> 00:04:02,840 Hey, then you are the same age as Chief Jang, aren't you? 42 00:04:03,100 --> 00:04:04,840 And you're older than Agent Jung by 4 years! 43 00:04:05,500 --> 00:04:08,200 Really, you're not young. 44 00:04:23,200 --> 00:04:32,040 Sorry. I know it's an unforgivable matter. 45 00:04:33,500 --> 00:04:36,570 But I didn't intend to lie. 46 00:04:39,770 --> 00:04:43,540 I don't have any work, and I need some money. 47 00:04:43,800 --> 00:04:49,840 So it was my last resort. 48 00:04:52,700 --> 00:04:54,940 You really can't drink! Still drunk now, huh? 49 00:04:56,140 --> 00:04:57,070 And also... 50 00:04:57,470 --> 00:04:59,770 to the extent that you can't remember your own name! 51 00:05:00,040 --> 00:05:01,370 Can you really sober up so fast? 52 00:05:01,640 --> 00:05:03,370 I didn't know that you were that kind of person. 53 00:05:03,640 --> 00:05:04,700 So that's just old habits, isn't it ? 54 00:05:05,240 --> 00:05:05,640 Ah... 55 00:05:05,900 --> 00:05:10,040 We heard everything from your older sister yesterday. 56 00:05:10,300 --> 00:05:12,740 She said you have a habit of lying whenever you're drunk. 57 00:05:23,970 --> 00:05:26,900 Hey, Lee So Jin. Last night, did you call my phone? 58 00:05:27,040 --> 00:05:28,500 It's not because I wanted to call. 59 00:05:28,770 --> 00:05:30,240 Mom asked me to call. 60 00:05:30,770 --> 00:05:32,100 Then, who picked up the phone? 61 00:05:32,770 --> 00:05:35,700 It was a woman who asked me if you are really 34 years old. 62 00:05:35,970 --> 00:05:38,900 So? So what did you say? 63 00:05:39,170 --> 00:05:41,970 I said you usually start lying when drunk. 64 00:05:53,100 --> 00:05:57,370 Hey! You, come over here, come. 65 00:06:03,640 --> 00:06:08,440 I was a little too much last night, wasn't I? 66 00:06:08,840 --> 00:06:10,300 You can still laugh? 67 00:06:14,970 --> 00:06:18,040 Yesterday I was a bit drunk so... 68 00:06:18,300 --> 00:06:20,840 A bit drunk? Don't you remember? 69 00:06:21,100 --> 00:06:23,240 How you tortured me the entire night last night? 70 00:06:24,170 --> 00:06:24,970 The entire night? 71 00:06:25,240 --> 00:06:28,040 You don't remember the dirty things you did to me last night? 72 00:06:29,240 --> 00:06:32,170 Dirty things... dirty things... 73 00:06:34,440 --> 00:06:36,440 How come you're so heavy?! 74 00:06:41,240 --> 00:06:43,240 Ah! Really...! 75 00:06:47,900 --> 00:06:49,640 Omo. 76 00:06:49,640 --> 00:06:52,970 And also, where did you exactly disappear to? 77 00:06:53,500 --> 00:06:54,040 Hmm? 78 00:06:54,040 --> 00:06:55,240 You don't remember that either? 79 00:06:56,040 --> 00:06:57,900 There's really something wrong with you! 80 00:06:58,040 --> 00:06:59,900 When I went to the supermarket to buy tissues, 81 00:07:00,040 --> 00:07:01,500 you just disappeared, didn't you? 82 00:07:02,170 --> 00:07:05,500 Ah... so that's why you called so many times. 83 00:07:06,840 --> 00:07:08,700 When I think of the torture that I went through 84 00:07:08,840 --> 00:07:10,700 looking for someone like you all night, I just... 85 00:07:13,500 --> 00:07:19,440 I'm sorry. Then the person who gave me a ride wasn't you? 86 00:07:21,040 --> 00:07:23,700 Then who was it? 87 00:07:23,840 --> 00:07:26,100 So you can still remember getting a lift home? 88 00:07:26,370 --> 00:07:28,670 Bad girl. 89 00:07:35,470 --> 00:07:39,340 Could it be him who gave me a lift? 90 00:07:49,340 --> 00:07:53,200 Hey, Miss Lee So Jin. 91 00:08:33,240 --> 00:08:34,870 I'm depending on you. 92 00:08:39,400 --> 00:08:41,400 Ah, what should I do? 93 00:08:41,800 --> 00:08:44,070 Ah, what to do, what to do?! 94 00:08:44,200 --> 00:08:45,270 In the evening, right? 95 00:08:46,070 --> 00:08:47,670 Hmmm... Yes. 96 00:08:48,470 --> 00:08:50,870 Well, see you later. 97 00:08:56,470 --> 00:08:57,670 Oppa! 98 00:09:11,840 --> 00:09:14,300 Oppa, you're not feeling awkward towards me, 99 00:09:14,570 --> 00:09:15,500 because of this now, are you? 100 00:09:16,440 --> 00:09:18,700 Not really. 101 00:09:20,440 --> 00:09:22,170 I see you every day here. 102 00:09:22,570 --> 00:09:24,840 I hope we can be comfortable like before. 103 00:09:26,970 --> 00:09:28,570 Then, see you later, oppa. 104 00:09:42,340 --> 00:09:44,740 This shoulder stitching is too obvious. 105 00:09:46,800 --> 00:09:48,140 Change it to this and see, ok? 106 00:09:48,540 --> 00:09:50,140 Yes, I got it. 107 00:09:53,070 --> 00:09:55,470 The skirt is brighter than I expected! 108 00:09:57,470 --> 00:09:58,940 Let's go with this. 109 00:09:59,200 --> 00:10:00,400 Yes, I got it. 110 00:10:06,470 --> 00:10:10,640 We'll end here. We'll take a look at it again in the morning after you make the changes. 111 00:10:12,240 --> 00:10:12,770 Team Leader! 112 00:10:13,440 --> 00:10:15,340 You can go. 113 00:10:31,200 --> 00:10:34,200 I submitted my design too... it's over there ! 114 00:10:36,940 --> 00:10:40,170 You said that listening and believing in team members 115 00:10:40,440 --> 00:10:42,170 is what a real leader should do. 116 00:10:42,440 --> 00:10:50,500 That... I was very rude yesterday. 117 00:10:50,770 --> 00:10:53,400 No, it's all thanks to you that we got to see such a great show! 118 00:10:55,570 --> 00:10:56,740 But what to do? 119 00:10:58,200 --> 00:11:00,070 No matter how I look at Miss Lee So Jin's design, 120 00:11:00,340 --> 00:11:02,740 I can't find anything to critique. 121 00:11:10,100 --> 00:11:13,700 Hey, hey, hey! Ahh really! What is it? 122 00:11:16,100 --> 00:11:20,240 Take a look at this. What is the problem ? 123 00:11:20,640 --> 00:11:23,740 You're a professional too, so you'll know, right? 124 00:11:23,870 --> 00:11:25,870 I also know it's strange. 125 00:11:26,140 --> 00:11:29,070 Will you tell me where the problem is? 126 00:11:35,870 --> 00:11:42,800 This reminds me of the old spinster class teacher from my high school. 127 00:11:44,270 --> 00:11:45,470 Is it that old fashioned? 128 00:11:45,740 --> 00:11:48,940 Ah... I wonder how teacher is doing? 129 00:11:51,070 --> 00:11:52,540 No matter what, thank you. 130 00:11:53,470 --> 00:11:58,570 And also this. Dry cleaning fee. 131 00:12:07,640 --> 00:12:10,300 How will I sleep comfortably after receiving your money? 132 00:12:10,440 --> 00:12:12,300 You're really lucky for knowing me! 133 00:12:12,570 --> 00:12:14,840 Who do you think I would have brought to this place? 134 00:12:18,300 --> 00:12:20,570 Why is she with the president? 135 00:12:22,040 --> 00:12:25,240 You didn't know that the President and Section Leader are dating? 136 00:12:26,170 --> 00:12:27,800 Hurry! Let's go to another place. 137 00:12:28,470 --> 00:12:33,670 Oh, Oppa. 138 00:12:34,740 --> 00:12:36,400 Oh... 139 00:12:49,400 --> 00:12:50,870 Thank you. 140 00:12:51,940 --> 00:12:56,200 The two of you were classmates in college? 141 00:12:57,540 --> 00:12:57,670 Yes. 142 00:12:58,200 --> 00:13:00,340 We were close at that time too. 143 00:13:17,040 --> 00:13:18,500 What are you doing? 144 00:13:18,500 --> 00:13:19,970 I'm mixing it a little. 145 00:13:24,770 --> 00:13:26,240 Do you want some more vinegar? 146 00:13:27,570 --> 00:13:28,370 Sugar? 147 00:13:39,200 --> 00:13:42,270 Eat it quickly while it's still hot. 148 00:13:43,340 --> 00:13:45,640 What is the matter with you? 149 00:13:47,540 --> 00:13:50,340 Now that I think about it... Oppa, you're two years older than her. 150 00:13:50,740 --> 00:13:52,340 Yet you speak informally? 151 00:13:54,340 --> 00:13:57,670 I suppose she's too shy to call me "oppa" in front of others. 152 00:13:58,340 --> 00:14:00,340 How long have you been friends with each other? 153 00:14:01,140 --> 00:14:04,600 It's been a while. 154 00:14:05,140 --> 00:14:09,870 You two don't seem like just friends. 155 00:14:10,270 --> 00:14:11,740 Perhaps... You two are a couple? 156 00:14:12,140 --> 00:14:15,070 What? No! 157 00:14:16,140 --> 00:14:17,740 He's just... 158 00:14:18,400 --> 00:14:21,740 I mean, Mr. Choi Jin Wook is just joking. 159 00:14:21,870 --> 00:14:23,470 Why are you saying such hurtful words? 160 00:14:23,740 --> 00:14:25,470 Weren't we together last night? 161 00:14:26,040 --> 00:14:28,170 I almost died because of you last night. 162 00:14:28,440 --> 00:14:28,970 I thought my back was going to break. 163 00:14:29,240 --> 00:14:29,770 My back! 164 00:14:31,900 --> 00:14:33,770 Please don't misunderstand. 165 00:14:34,440 --> 00:14:36,840 Hey, no, what nonsense are you talking about? 166 00:14:37,100 --> 00:14:38,840 You only carried me on your back for a while. 167 00:14:42,940 --> 00:14:46,940 It's because I was a bit drunk last night. 168 00:14:48,270 --> 00:14:51,200 That's why he carried me for a while... 169 00:14:53,470 --> 00:14:57,470 Really, nothing happened! 170 00:14:57,740 --> 00:15:02,140 Ah... so it was Oppa who sent Lee So Jin home last night. 171 00:15:02,670 --> 00:15:09,070 He sent me home? When did Choi Jin Wook send me home? 172 00:15:09,340 --> 00:15:14,000 If not me, then who? Agent Park Na Ra? 173 00:15:14,400 --> 00:15:19,140 If not Chief Jang Ki Hong? The president? 174 00:15:22,000 --> 00:15:27,740 Yes, that's right. 175 00:15:27,740 --> 00:15:30,100 I don't know what happened between the two of you last night, 176 00:15:31,040 --> 00:15:33,570 but the one who gave Lee So Jin a ride was me. 177 00:15:35,740 --> 00:15:37,540 Is that true, President? 178 00:15:45,240 --> 00:15:48,600 I'm really sorry about yesterday. 179 00:15:48,870 --> 00:15:49,970 You got home safely, right? 180 00:15:50,240 --> 00:15:51,840 You didn't take my calls. 181 00:15:52,100 --> 00:15:53,440 You called her too, Oppa? 182 00:15:55,040 --> 00:15:57,700 Yes, I just wanted to know if she arrived home safely. 183 00:15:58,240 --> 00:16:03,900 No, yesterday's incident was my fault. 184 00:16:04,570 --> 00:16:09,900 I will absolutely not talk to the President on the phone in the future. 185 00:16:10,170 --> 00:16:11,500 Rest assured, Section leader. 186 00:16:17,000 --> 00:16:20,670 Then, let's not mention yesterday's matter again. 187 00:16:30,540 --> 00:16:32,540 Thank you. I'm really very full now. 188 00:16:33,340 --> 00:16:36,400 Choi Jin Wook will be taking Lee So Jin home today then. 189 00:16:36,670 --> 00:16:40,400 It's okay, I'm going back to the office. 190 00:16:42,400 --> 00:16:43,740 Come. Let's go. 191 00:16:52,440 --> 00:16:54,740 Hey, what's with you? 192 00:16:54,870 --> 00:16:56,340 Are you insane? 193 00:16:58,500 --> 00:17:01,170 What?! We were together last night? 194 00:17:01,440 --> 00:17:02,940 You almost broke your back? 195 00:17:04,000 --> 00:17:07,770 In front of the President and Section Leader... 196 00:17:08,300 --> 00:17:12,940 President and Section Leader, what will they think of me? 197 00:17:13,470 --> 00:17:15,600 You're really crazy. 198 00:17:17,070 --> 00:17:18,800 Yes, I'm crazy. 199 00:17:20,400 --> 00:17:21,870 Looks like I've really gone mad. 200 00:17:26,540 --> 00:17:28,540 How can he be like that? 201 00:17:30,940 --> 00:17:33,340 I'm an idiot for blaming someone like him. 202 00:17:41,840 --> 00:17:43,700 You are still so old-fashioned. 203 00:17:45,970 --> 00:17:50,500 A bit younger. A bit more trendy. 204 00:17:50,770 --> 00:17:52,500 What is young and trendy? 205 00:17:55,840 --> 00:17:59,700 Just sit. The lights were on so I just came in to see. 206 00:18:10,370 --> 00:18:12,900 Although your craftsmanship is good, 207 00:18:13,300 --> 00:18:15,440 it looks like you still can't be a good designer. 208 00:18:19,440 --> 00:18:22,240 Why did you come to our company? 209 00:18:24,500 --> 00:18:27,800 Because I want to become a designer. 210 00:18:28,070 --> 00:18:31,540 Why do you want to become a designer!? 211 00:18:33,000 --> 00:18:39,570 The first time I wore new clothes was during my primary school graduation ceremony. 212 00:18:41,030 --> 00:18:45,900 When I put on those pretty clothes, I felt very special. 213 00:18:46,200 --> 00:18:47,670 I felt better. 214 00:18:48,870 --> 00:18:54,640 I also wanted to make others feel better with clothes. 215 00:18:58,970 --> 00:19:02,040 It looks like you've lost your way. 216 00:19:02,700 --> 00:19:02,970 Eh? 217 00:19:03,100 --> 00:19:06,040 Do you want to wear clothing like that? 218 00:19:06,570 --> 00:19:09,700 Will women in their 20s want to wear that clothing? 219 00:19:10,770 --> 00:19:15,840 Women are all the same, it doesn't matter how old or young they are. 220 00:19:26,100 --> 00:19:28,100 Can anyone be a fashion designer? 221 00:19:28,240 --> 00:19:29,840 Even with that, she still wants to be a designer. 222 00:19:30,100 --> 00:19:31,170 Right, Director? 223 00:19:31,970 --> 00:19:34,370 Don't move your mouth. 224 00:19:35,040 --> 00:19:37,300 She just needs to mature, that's all. 225 00:19:37,570 --> 00:19:41,040 She will surpass everyone here in the future. 226 00:19:41,170 --> 00:19:42,400 Just wait and see. 227 00:19:52,500 --> 00:19:56,500 Where exactly do I stick my arm in? 228 00:19:56,640 --> 00:19:58,770 I don't think it's this. 229 00:19:59,040 --> 00:20:00,240 Why are you still up? 230 00:20:00,500 --> 00:20:02,500 Don't you have to work early tomorrow morning? 231 00:20:03,170 --> 00:20:05,170 How can the Maknae sleep? 232 00:20:06,640 --> 00:20:08,770 I am happy that you became a designer 233 00:20:09,040 --> 00:20:10,370 and not just an empty shell. 234 00:20:11,170 --> 00:20:16,440 Mom, when I graduated from primary school, 235 00:20:16,700 --> 00:20:18,940 didn't you buy me clothes? 236 00:20:19,500 --> 00:20:20,600 Is that so? 237 00:20:22,200 --> 00:20:25,140 That was the first time you bought me new clothes. 238 00:20:25,400 --> 00:20:26,470 So? 239 00:20:27,270 --> 00:20:29,270 What were you thinking at that time? 240 00:20:29,800 --> 00:20:33,340 What were you thinking about when you were picking out the clothes? 241 00:20:34,270 --> 00:20:39,500 You're asking me to remember something from 20 years ago? 242 00:20:39,640 --> 00:20:40,600 Really? 243 00:20:40,740 --> 00:20:43,270 Think about it, alright? 244 00:20:46,200 --> 00:20:50,370 It has been too long. My memory is fuzzy. 245 00:20:51,340 --> 00:20:52,800 What's so special about buying clothes? 246 00:20:52,940 --> 00:20:55,340 If it looks pretty, just buy it! 247 00:20:55,470 --> 00:20:57,200 You really, really... 248 00:21:00,270 --> 00:21:02,270 Looks like you lost your way. 249 00:21:02,540 --> 00:21:06,140 Women are all the same. It doesn't matter how old or young they are. 250 00:22:11,670 --> 00:22:16,470 Section Leader, this is my design. 251 00:22:22,670 --> 00:22:24,470 It must be tiring being the maknae, right? 252 00:22:25,000 --> 00:22:26,740 Eh? 253 00:22:26,740 --> 00:22:28,770 Because I've never been one, so I don't know. 254 00:22:29,040 --> 00:22:30,500 But I've heard that it's very tiring. 255 00:22:30,900 --> 00:22:33,970 Just cleaning alone is tiring enough. 256 00:22:34,240 --> 00:22:39,540 There's no need to do this. You may go. 257 00:23:03,970 --> 00:23:07,440 In the future, I don't want this kind of thing to be passed directly to me. 258 00:23:07,570 --> 00:23:10,240 There's such a thing called hierarchy in this company. 259 00:23:10,370 --> 00:23:11,970 You know what I mean, right? 260 00:24:09,040 --> 00:24:12,370 It's not on the seat? 261 00:24:13,040 --> 00:24:15,170 Is it on the table? 262 00:24:15,840 --> 00:24:20,500 Ah, here? 263 00:24:20,640 --> 00:24:21,700 Ok, I know. 264 00:24:45,400 --> 00:24:51,140 Teacher, for giving me extra lessons alone. 265 00:24:51,270 --> 00:24:53,000 I'm so thankful to you. 266 00:24:53,400 --> 00:24:55,140 Thank you. 267 00:24:56,200 --> 00:24:58,200 Is it delicious? 268 00:24:58,600 --> 00:25:01,800 It will fill you with energy. 269 00:25:02,070 --> 00:25:03,670 Are you alright? 270 00:25:03,800 --> 00:25:07,540 Omo, what should we do? 271 00:25:09,400 --> 00:25:11,270 Ajumma, what are you doing? 272 00:25:14,740 --> 00:25:18,240 My ass, it's about to split. 273 00:25:19,040 --> 00:25:21,440 Are you alright? 274 00:25:24,640 --> 00:25:27,240 Don't make things more difficult! 275 00:25:31,240 --> 00:25:33,500 Where are you? 276 00:25:53,500 --> 00:25:57,640 Miss Joo Hee, wait a moment. Wait a moment. 277 00:26:03,100 --> 00:26:06,840 I am also a professor. Let's see if I'll let you off. 278 00:26:08,570 --> 00:26:11,370 It's not like that. 279 00:26:14,440 --> 00:26:16,700 These are the products we're selling this time, 280 00:26:16,970 --> 00:26:22,840 using black as the background color. 281 00:26:24,970 --> 00:26:30,140 This is catered to women in their 20s especially with its high quality and low price. 282 00:26:30,270 --> 00:26:31,740 Thank you. 283 00:26:31,740 --> 00:26:33,600 Director Baek, what do you think? 284 00:26:38,270 --> 00:26:42,270 If I have a daughter who's going to college, I would want her to wear this. 285 00:26:42,540 --> 00:26:44,800 This is extremely beautiful. 286 00:26:51,070 --> 00:26:52,800 Mr. Choi Jin Wook. 287 00:26:55,640 --> 00:26:58,040 As the MD, what do you think about this dress? 288 00:27:00,170 --> 00:27:03,370 This will sell very well too. 289 00:27:04,040 --> 00:27:06,300 The best products of last year 290 00:27:06,440 --> 00:27:08,870 sold over 10,000 pieces each. 291 00:27:09,000 --> 00:27:09,670 This time, as well. 292 00:27:09,800 --> 00:27:10,770 Because a lot were sold last year, 293 00:27:10,900 --> 00:27:13,540 we'll be able to sell the same amount this year, is that what you mean? 294 00:27:15,140 --> 00:27:17,940 This way of thinking is based on previous experience... 295 00:27:18,070 --> 00:27:20,470 To just blindly go from previous experience, 296 00:27:20,740 --> 00:27:22,740 is this all you MD can do? 297 00:27:23,740 --> 00:27:27,070 Have you ever heard of the phrase, "It's still a play even without the script"? 298 00:27:32,840 --> 00:27:35,640 The Planning Group ends its report here. 299 00:27:35,900 --> 00:27:40,700 There's another one here. 300 00:28:01,540 --> 00:28:03,300 Hello? 301 00:28:08,500 --> 00:28:12,400 President, I already discarded this design. 302 00:28:12,540 --> 00:28:14,940 What's the reason you rejected it? 303 00:28:15,340 --> 00:28:18,670 No 20-year-old woman would be able to wear this design. 304 00:28:31,070 --> 00:28:35,900 This... it's your design, right? 305 00:28:39,740 --> 00:28:42,540 We would like to hear the explanation directly from the designer. 306 00:28:46,400 --> 00:28:48,940 Err, I dont have any particular explanation. 307 00:28:49,870 --> 00:28:58,540 I only want the women who wear this dress to be happy. 308 00:28:58,800 --> 00:29:01,740 That they can feel confident in their clothes. 309 00:29:02,670 --> 00:29:05,340 It doesn't matter if they are young or old. 310 00:29:05,470 --> 00:29:07,200 Age has nothing to do with it. 311 00:29:08,940 --> 00:29:12,940 Has nothing to do with age? Then, are you saying that what you have designed this time, 312 00:29:13,270 --> 00:29:14,400 has nothing to do with our theme? 313 00:29:15,470 --> 00:29:19,470 Is that why you came up with this stupid design? 314 00:29:19,600 --> 00:29:23,370 Do you think a 20-year-old woman wants to buy clothes like this? 315 00:29:23,640 --> 00:29:26,170 It seems our way of thinking are different, Director Hyun. 316 00:29:26,700 --> 00:29:30,570 Young women don't strictly buy clothes for young women. 317 00:29:30,840 --> 00:29:34,400 That will only work on older women. 318 00:29:34,800 --> 00:29:37,470 I want to ask the designer one question. 319 00:29:37,870 --> 00:29:41,740 Let's say, if what Director Hyun said earlier was a fact, 320 00:29:42,140 --> 00:29:44,700 then how would you overcome this disadvantage? 321 00:29:44,970 --> 00:29:46,570 That.. 322 00:29:46,570 --> 00:29:48,970 It's too expensive. 323 00:29:50,840 --> 00:29:53,240 How are you going to support the price of the raw materials? 324 00:29:53,900 --> 00:29:56,600 Is the other design not enough for you? 325 00:29:56,740 --> 00:29:58,870 If you really want to do this exactly according to what you want, 326 00:29:59,270 --> 00:30:02,200 and since the President and Director Baek like the design, 327 00:30:02,470 --> 00:30:04,470 then let's make this into a sample and see the result. 328 00:30:04,740 --> 00:30:05,800 Can we see the sample? 329 00:30:25,500 --> 00:30:29,370 This is my design sample. 330 00:30:29,640 --> 00:30:31,500 I was afraid that other materials would be too expensive to use, 331 00:30:31,640 --> 00:30:32,970 so I used a different material for this. 332 00:30:33,100 --> 00:30:34,040 What is that? 333 00:30:34,300 --> 00:30:35,240 Silk? 334 00:30:35,500 --> 00:30:38,300 No. It's satin, a silk but mixed with other different materials. 335 00:30:39,240 --> 00:30:40,970 So, only the material has changed, 336 00:30:41,100 --> 00:30:43,740 but still feels so light. 337 00:30:44,000 --> 00:30:47,870 Also, you can wear it with jeans just like now. 338 00:30:48,140 --> 00:30:52,570 So instead of using a traditional silk, 339 00:30:52,840 --> 00:30:55,300 the price is reduced by using satin. 340 00:30:55,570 --> 00:30:58,000 And, it gives off a refreshing feeling, right? 341 00:31:17,470 --> 00:31:19,070 Lee So Jin. 342 00:31:20,540 --> 00:31:22,000 Huh? 343 00:31:22,140 --> 00:31:23,640 You must be so happy. 344 00:31:23,770 --> 00:31:27,240 To a point. 345 00:31:27,770 --> 00:31:29,900 Almost dying with joy. 346 00:31:30,840 --> 00:31:32,300 Consider yourself lucky, ok? 347 00:31:32,570 --> 00:31:35,770 Because of what happened last time, I never wanted to speak to you again. 348 00:31:36,040 --> 00:31:39,770 But now, I'm in a good mood. 349 00:31:40,300 --> 00:31:43,500 Okay, I'll forgive you. 350 00:31:43,770 --> 00:31:46,970 Since you also helped me to protect the design plan. 351 00:31:47,500 --> 00:31:50,240 But what did you do? 352 00:31:50,900 --> 00:31:53,040 Why did the President accepted your design?! 353 00:31:53,300 --> 00:31:55,040 Hmm, you're right. 354 00:31:55,040 --> 00:31:57,570 I'm not sure why either. 355 00:31:57,840 --> 00:32:00,500 The design was clearly thrown out by the Team leader. 356 00:32:01,040 --> 00:32:04,800 Weren't you the one who gave the design to the president? 357 00:32:07,500 --> 00:32:10,300 Why would I even dare to give it to him? 358 00:32:10,440 --> 00:32:11,770 No, I didn't. 359 00:32:12,040 --> 00:32:15,240 What dare or don't dare? What's the big deal about the president anyway? 360 00:32:15,370 --> 00:32:19,370 Even though he appears to be strict, 361 00:32:19,640 --> 00:32:21,940 he can be quite nice. 362 00:32:22,200 --> 00:32:25,400 Some say that even bad tempered people are nice, 363 00:32:25,540 --> 00:32:27,940 once you get to know them better. 364 00:32:29,000 --> 00:32:30,340 Nice? 365 00:32:31,670 --> 00:32:32,870 If you feel that he is so nice, 366 00:32:33,000 --> 00:32:34,540 why don't you date him? 367 00:32:34,800 --> 00:32:37,040 Go on and date him! 368 00:32:38,140 --> 00:32:39,070 What's wrong, afraid to date him? 369 00:32:39,470 --> 00:32:40,670 If you're afraid to date, then just marry him! 370 00:32:40,940 --> 00:32:42,000 Marry the President. 371 00:32:42,140 --> 00:32:43,740 Really... 372 00:32:46,000 --> 00:32:48,140 How can there be such a person? 373 00:32:59,870 --> 00:33:04,170 I'm very sorry. 374 00:33:04,170 --> 00:33:06,040 Why are you apologizing? 375 00:33:06,570 --> 00:33:09,770 What do you have to apologize to me for? 376 00:33:17,540 --> 00:33:19,270 Lee So Jin. 377 00:33:19,540 --> 00:33:23,540 Wasn't she the temporary staff who was involved in the forum uproar? 378 00:33:23,970 --> 00:33:26,470 She's still in the company? 379 00:33:27,540 --> 00:33:29,600 You're too soft-hearted. 380 00:33:29,870 --> 00:33:31,140 Why do you keep people like that? 381 00:33:31,270 --> 00:33:32,740 Why didn't you fire her right away? 382 00:33:32,870 --> 00:33:34,770 It's not like that. 383 00:33:36,400 --> 00:33:39,540 Director Baek is also partial to her. 384 00:33:40,340 --> 00:33:45,700 She even dared to let that designer get her way. 385 00:33:46,070 --> 00:33:48,070 Because she has connections with the president's family. 386 00:33:48,200 --> 00:33:50,140 I'll endure it for the time being. 387 00:33:50,670 --> 00:33:53,400 Until I can't stand it any more. 388 00:33:53,670 --> 00:33:57,600 That's right, that Director Baek. 389 00:33:59,070 --> 00:34:01,740 Has been here for too long. 390 00:34:06,540 --> 00:34:08,140 Up here. 391 00:34:08,270 --> 00:34:09,770 Really strange. 392 00:34:10,300 --> 00:34:15,770 Did she secretly send the design to the president? 393 00:34:16,440 --> 00:34:19,640 You can only guess. 394 00:34:22,970 --> 00:34:24,700 Ah, a message. 395 00:34:29,370 --> 00:34:30,440 What should I do? 396 00:34:30,700 --> 00:34:32,840 I have a date on Sunday! 397 00:34:32,970 --> 00:34:34,440 Why must it be at this particular day? 398 00:34:34,570 --> 00:34:36,570 I also arranged to have lunch with a lady. 399 00:34:36,700 --> 00:34:38,170 And she's very beautiful too! 400 00:34:39,240 --> 00:34:40,570 I have to reschedule it. 401 00:34:40,700 --> 00:34:42,600 Although I'm sorry that person is dead... 402 00:34:42,740 --> 00:34:45,000 But we only get that one day off a month. 403 00:34:45,140 --> 00:34:47,140 Why must it be on that day? 404 00:34:49,000 --> 00:34:51,270 Has everyone received the text message? 405 00:34:51,670 --> 00:34:55,540 As all of you know, Director Jung's mother passed away this morning. 406 00:34:55,800 --> 00:35:00,470 Our team should get together at 2 in the afternoon at the funeral parlor. 407 00:35:00,740 --> 00:35:03,000 And everyone should be there. 408 00:35:03,140 --> 00:35:05,370 A lot of superiors will certainly be there. 409 00:35:05,640 --> 00:35:08,840 You must be sure to dress well. 410 00:35:11,500 --> 00:35:12,970 You heard the section leader, right? 411 00:35:13,100 --> 00:35:14,440 All of you must be alert. 412 00:35:14,570 --> 00:35:16,070 The superiors are watching. 413 00:35:16,340 --> 00:35:18,340 If we lose to Team 2 and 3... 414 00:35:18,600 --> 00:35:20,340 You understand? 415 00:35:21,140 --> 00:35:24,600 Agent Jang, the clothes you wore last time were good. 416 00:35:25,540 --> 00:35:28,200 Min Ji, you... the belt last time. 417 00:35:28,340 --> 00:35:30,740 Be more mysterious! 418 00:35:31,940 --> 00:35:33,940 Director Park... this will do. 419 00:35:34,070 --> 00:35:36,200 Chief Jang. 420 00:35:36,200 --> 00:35:38,740 Here's the blouse you asked me to bring over. 421 00:35:41,270 --> 00:35:43,800 Our Maknae (youngest) can really make people worry. 422 00:35:51,970 --> 00:35:53,700 I'm leaving first. 423 00:35:55,970 --> 00:35:58,900 I'll give you the news for March 3. 424 00:36:00,100 --> 00:36:02,370 It just came out. It's still hot! 425 00:36:02,500 --> 00:36:03,570 I don't know if this will be brought up. 426 00:36:03,700 --> 00:36:05,170 Just memorize it, ok? 427 00:36:05,570 --> 00:36:08,240 No wait, you better write a report, ok? 428 00:36:08,500 --> 00:36:10,770 Due on Monday. 429 00:36:17,240 --> 00:36:18,970 Aren't you going to bring that? 430 00:36:49,840 --> 00:36:53,170 What? This generation's global fashion industry CEO?! 431 00:37:10,870 --> 00:37:12,070 Hello? Hyung! 432 00:37:12,070 --> 00:37:14,600 How can you go first, I have to go too! 433 00:37:14,740 --> 00:37:16,600 You have to help me too. 434 00:37:16,740 --> 00:37:18,340 Didn't I say I have a date? 435 00:37:18,600 --> 00:37:19,670 I'm in the middle of a meal. 436 00:37:19,940 --> 00:37:20,870 Do I have to go wait on you? 437 00:37:21,270 --> 00:37:24,200 Right. And also, could you bring my black socks? 438 00:37:24,340 --> 00:37:25,540 I brought all of my clothes 439 00:37:25,800 --> 00:37:27,000 but not the socks. 440 00:37:29,370 --> 00:37:30,440 Forget it, I don't know where it is. 441 00:37:30,700 --> 00:37:32,970 Why don't you just buy a pair at the convenience store, if not, wear the white ones. 442 00:37:33,100 --> 00:37:34,100 Just be casual. 443 00:37:47,700 --> 00:37:51,700 It was a mini-skirt when I wore it. 444 00:37:56,900 --> 00:37:59,700 Don't blame me, blame Mom and Dad, ok? 445 00:38:03,900 --> 00:38:09,640 That's right, borrowing other people's name, what else can I say? 446 00:38:34,240 --> 00:38:37,340 He even asked me to bring his socks. 447 00:38:40,670 --> 00:38:42,940 Who are you? 448 00:38:45,940 --> 00:38:48,600 It's not like that. 449 00:38:48,740 --> 00:38:52,700 Chief Jang asked me to bring his socks. 450 00:38:53,100 --> 00:38:56,500 What's wrong with your hand? 451 00:38:57,570 --> 00:39:00,570 You're saying Hyung asked you to come? 452 00:39:03,040 --> 00:39:04,640 You, come over here. 453 00:39:14,540 --> 00:39:17,740 Just help me with this, alright? 454 00:39:18,000 --> 00:39:20,940 I'm getting tired doing this. 455 00:39:24,140 --> 00:39:26,400 With this, my hand can't touch the water. 456 00:39:30,270 --> 00:39:37,740 Give it to me. 457 00:39:37,740 --> 00:39:40,540 Your hand is injured. Where are you going? 458 00:39:41,070 --> 00:39:43,370 To a funeral, why? 459 00:39:43,640 --> 00:39:45,370 Don't misunderstand. 460 00:39:45,640 --> 00:39:50,300 I'm carrying this wound to the funeral not because I want the President to see, 461 00:39:50,570 --> 00:39:54,170 it's purely for Director Jung. 462 00:40:00,840 --> 00:40:04,170 You still want to show off ? 463 00:40:04,570 --> 00:40:06,300 Is it okay now? 464 00:40:06,440 --> 00:40:07,640 It's too cold! 465 00:40:10,570 --> 00:40:13,570 You should adjust the water temperature first. You're really hopeless. 466 00:40:14,100 --> 00:40:18,100 Ah, really! You're really... 467 00:40:18,240 --> 00:40:22,370 Sit down, sit down. 468 00:40:32,500 --> 00:40:35,040 Do I really have to do this? 469 00:40:37,040 --> 00:40:39,700 You already have my permission. 470 00:40:39,970 --> 00:40:42,640 I know! I know! 471 00:40:45,300 --> 00:40:47,840 Ah! Really, do it properly! 472 00:40:47,970 --> 00:40:50,270 How come your hands are so rough? 473 00:40:50,540 --> 00:40:53,740 Anyway, women with rough hands, 474 00:40:53,870 --> 00:40:55,600 once they get married, 475 00:40:55,740 --> 00:41:00,940 they would need to wash their children's hair. 476 00:41:03,870 --> 00:41:06,000 You should consider yourself very lucky! 477 00:41:06,270 --> 00:41:08,940 I don't do this simply for anyone. 478 00:41:15,370 --> 00:41:17,570 It's cold! It's cold! 479 00:41:42,570 --> 00:41:46,040 How is it? Is it dry yet? 480 00:41:47,900 --> 00:41:49,100 When I walked into the bathroom a while ago, 481 00:41:49,370 --> 00:41:51,900 I just knew something would go wrong. 482 00:41:55,900 --> 00:41:59,400 How can anything go smoothly when I'm with you? 483 00:42:03,670 --> 00:42:08,470 But, can you use the chopsticks with your left hand? 484 00:42:09,800 --> 00:42:13,140 You can still eat bread, right? 485 00:42:37,540 --> 00:42:39,540 I'll leave first. 486 00:42:42,500 --> 00:42:44,700 You have no manners at all. 487 00:42:48,070 --> 00:42:49,670 You want me to do your tie? 488 00:42:51,070 --> 00:42:52,670 Just have pity. 489 00:44:16,340 --> 00:44:17,540 Want some? 490 00:44:29,440 --> 00:44:32,100 Wait, wait. 491 00:44:32,240 --> 00:44:40,240 Unni, this... must be folded twice like this then hold it like this. 492 00:44:46,500 --> 00:44:50,640 Designer Jung, your bag is too plain. 493 00:44:51,040 --> 00:44:52,640 Bag? 494 00:44:53,440 --> 00:44:59,570 Tie it like this. 495 00:45:00,240 --> 00:45:03,700 Look, it feels different, doesn't it? 496 00:45:03,970 --> 00:45:05,170 This is the trend. 497 00:45:07,300 --> 00:45:10,900 Wasn't this trend, popular last year? 498 00:45:11,170 --> 00:45:12,500 What? 499 00:45:13,040 --> 00:45:15,570 Then are you saying that I plagiarized? 500 00:45:15,840 --> 00:45:16,800 No. 501 00:45:17,070 --> 00:45:18,800 Oh, right. Who died today? 502 00:45:18,940 --> 00:45:21,340 Is it Director Jung's father or mother? 503 00:45:21,600 --> 00:45:23,470 It was the mother. 504 00:45:23,740 --> 00:45:25,340 Anyway, you really don't get the 'concept' at all. 505 00:45:31,600 --> 00:45:33,600 Hey, how come you came in together? 506 00:45:34,000 --> 00:45:35,470 What? 507 00:45:36,000 --> 00:45:37,600 That, that's... 508 00:45:37,740 --> 00:45:38,670 Chief Jang. 509 00:45:38,940 --> 00:45:40,140 I asked her to run an errand for me. 510 00:45:40,400 --> 00:45:41,740 Ah well, 511 00:45:42,000 --> 00:45:43,600 I'm going. 512 00:45:51,370 --> 00:45:53,100 Look at these useless things. 513 00:45:53,240 --> 00:45:56,970 If you want to borrow other people's clothes, find one that suits your body shape! 514 00:46:21,370 --> 00:46:22,840 Section Leader, let me eat first. 515 00:46:22,970 --> 00:46:25,100 Stop talking crap. Sit down first. 516 00:46:26,170 --> 00:46:27,900 From now on, I am going to eat something. 517 00:46:28,040 --> 00:46:29,500 You keep watch here. 518 00:46:29,640 --> 00:46:32,840 And put down your hands where they can't be seen. 519 00:46:33,100 --> 00:46:36,700 Are you a boxer now? What's wrong with you? 520 00:46:54,970 --> 00:46:59,000 Unni! Where have I seen you before? 521 00:47:03,670 --> 00:47:06,740 Unni, if there are things that I don't know, can I ask you about them? 522 00:47:07,000 --> 00:47:09,670 We know each other, right? Right. 523 00:47:10,600 --> 00:47:13,140 Unni, you don't remember me? 524 00:47:13,270 --> 00:47:14,740 My name is Hye Mi. 525 00:47:14,870 --> 00:47:17,400 You seem to have mistaken me for someone else. 526 00:47:19,140 --> 00:47:21,540 Right, it's at the karaoke. 527 00:47:21,670 --> 00:47:24,070 Didn't I come in after you? 528 00:47:24,340 --> 00:47:27,000 I don't know! I'm a bit busy. 529 00:47:27,270 --> 00:47:28,470 I am right! 530 00:47:28,740 --> 00:47:31,670 I have a very good memory! 531 00:47:33,000 --> 00:47:36,470 Unni, seeing you in such a place really makes me very happy. 532 00:47:37,140 --> 00:47:39,270 Ah! Wait a minute. 533 00:47:39,400 --> 00:47:42,600 President! Over here, here. 534 00:47:49,000 --> 00:47:50,740 Ms. Lee So Young. 535 00:47:53,400 --> 00:47:54,870 Hello. How are you? 536 00:47:55,140 --> 00:47:56,470 Why are you here? 537 00:47:56,740 --> 00:47:58,340 How have you been? 538 00:47:58,600 --> 00:47:59,940 It must have been hard, right? 539 00:48:00,200 --> 00:48:02,070 No, it's just as it is. 540 00:48:02,200 --> 00:48:06,240 After letting you go just like that, I was really sad. 541 00:48:06,370 --> 00:48:09,440 I shouldn't have just let you go! 542 00:48:11,170 --> 00:48:12,770 Hey, maknae! Waiting for the meat has given me a sore neck! 543 00:48:13,040 --> 00:48:15,170 I will go immediately. 544 00:48:20,240 --> 00:48:23,040 Lee So Young is a maknae? 545 00:48:25,570 --> 00:48:27,700 You found a job, right? 546 00:48:28,370 --> 00:48:32,370 But from the way that person is dressed up, she seems like a designer. 547 00:48:33,840 --> 00:48:38,800 Unni, Kang Yoon Soo is over there, right? 548 00:48:39,470 --> 00:48:42,540 She's more beautiful in person than in the magazine. 549 00:48:43,340 --> 00:48:47,070 Unni, you're with them, aren't you? 550 00:48:47,740 --> 00:48:53,870 Then can it be that, Lee So Young is the maknae (youngest) designer? 551 00:48:56,270 --> 00:48:59,340 How could such a thing... 552 00:49:02,270 --> 00:49:06,270 Anyway, you are really capable, really capable. 553 00:49:06,800 --> 00:49:08,670 Miss Hye Mi, here! 554 00:49:09,340 --> 00:49:11,900 President, I'll be going then. 555 00:49:13,770 --> 00:49:18,040 I think I will have to go to your group for a moment to show you off. 556 00:49:18,300 --> 00:49:26,570 That you've been in our company for 14 years. You never had a leave, once and you're extremely honest. 557 00:49:26,840 --> 00:49:33,100 14 years of exemplary work. I must personally say these. 558 00:49:36,170 --> 00:49:39,370 There's no need to do that. 559 00:49:40,300 --> 00:49:44,870 I will find time to visit you in the future. 560 00:49:45,140 --> 00:49:46,470 So, I'll leave first. 561 00:49:47,800 --> 00:49:49,940 Ms. Lee So Young. 562 00:49:49,940 --> 00:49:57,800 Can't you introduce me to your Team Leader? 563 00:49:59,670 --> 00:50:03,000 - What? - I am telling you some bad news about my company. 564 00:50:03,270 --> 00:50:05,400 But, I am in a difficult situation. 565 00:50:05,540 --> 00:50:09,800 I would like my company to make it into your company's list. 566 00:50:10,200 --> 00:50:15,000 I am upset about this month's performance. 567 00:50:16,470 --> 00:50:20,070 Over there is your Team Leader, right? 568 00:50:20,340 --> 00:50:24,340 No! You can't! 569 00:50:24,470 --> 00:50:26,200 What's wrong, Lee So Young? 570 00:50:28,200 --> 00:50:32,070 Our Team Leader stayed in the United States for a long time, 571 00:50:32,200 --> 00:50:33,940 so, she can't really speak Korean well. 572 00:50:34,340 --> 00:50:36,740 President, you don't speak English well, right? 573 00:50:39,000 --> 00:50:43,800 Even if that's the case... you must help me say it, So Young. 574 00:50:44,070 --> 00:50:45,670 I have to go and see. 575 00:50:45,940 --> 00:50:47,400 I'll tell you later. 576 00:50:50,900 --> 00:50:52,640 This spicy beef soup is really delicious. 577 00:50:52,900 --> 00:50:53,970 Is it because they cooked a lot of it? 578 00:50:54,240 --> 00:50:55,170 You don't know? 579 00:50:55,300 --> 00:50:57,970 This type of soup is cooked at funerals is the best. 580 00:50:58,100 --> 00:50:59,440 I am a little late. 581 00:51:01,840 --> 00:51:05,040 Hey, who was that Ajussi? 582 00:51:06,100 --> 00:51:08,240 Why has he been staring at us from the start? 583 00:51:08,500 --> 00:51:15,840 That is because of Designer Park is too beautiful. 584 00:51:16,370 --> 00:51:18,640 Did that Ajussi say that I am pretty? 585 00:51:20,370 --> 00:51:23,600 Why do this type of Ajussi always seem to like me? 586 00:51:24,140 --> 00:51:27,200 That gaze is really... 587 00:51:28,400 --> 00:51:29,870 You guys know each other? 588 00:51:30,000 --> 00:51:32,400 What? 589 00:51:32,400 --> 00:51:33,870 No, it's not that... 590 00:51:34,000 --> 00:51:36,000 Maknae, there are no more cakes. 591 00:51:45,470 --> 00:51:47,340 What did your team leader say? 592 00:51:48,000 --> 00:51:49,870 I haven't asked her yet. 593 00:51:50,140 --> 00:51:51,600 Can't you say it? 594 00:51:55,200 --> 00:51:58,440 Lee So Young, you don't have to worry... 595 00:51:58,700 --> 00:52:00,970 you just have to introduce me to her. 596 00:52:01,240 --> 00:52:02,700 Absolutely not! 597 00:52:05,370 --> 00:52:07,370 Our Section Leader... 598 00:52:07,640 --> 00:52:10,840 What about your team leader? 599 00:52:11,770 --> 00:52:15,370 Team Leader is afraid of people with hair loss. 600 00:52:24,840 --> 00:52:29,100 If your team leader is afraid of someone with hair loss, then why is that woman glaring at me like that? 601 00:52:31,800 --> 00:52:35,800 Look. That's really ridiculous. 602 00:52:36,340 --> 00:52:39,270 Then, I will visit you in the future. 603 00:53:01,540 --> 00:53:05,970 I used to work with Miss Lee in the same company. 604 00:53:09,840 --> 00:53:12,370 Miss Lee is here. 605 00:53:13,570 --> 00:53:14,640 Lee So Jin. 606 00:53:15,700 --> 00:53:19,440 Why didn't you mention that you had worked in this company before? 607 00:53:23,040 --> 00:53:27,040 Our Miss Lee was a really honest staff. 608 00:53:27,300 --> 00:53:31,570 Being late, leaving early and being absent aren't in our Miss Lee's dictionary. 609 00:53:31,840 --> 00:53:34,900 When the company is busy, she would cancel her leave. 610 00:53:35,040 --> 00:53:37,040 I have observed her for a long time. 611 00:53:37,300 --> 00:53:40,500 Not for a short period. 612 00:53:41,570 --> 00:53:44,770 Aigoo, what's wrong, Miss Lee? 613 00:53:45,040 --> 00:53:47,440 Oh, you had a fly on your back. 614 00:53:47,570 --> 00:53:49,300 That's really... 615 00:53:49,570 --> 00:53:51,370 Ah, where were we? 616 00:53:51,500 --> 00:53:55,240 Our Miss Lee didn't know how serious it was but 617 00:53:55,370 --> 00:53:57,100 there were at least ten... 618 00:53:58,440 --> 00:54:00,840 Exactly what is wrong, Miss Lee? 619 00:54:01,770 --> 00:54:05,240 President, stop talking about my matters. 620 00:54:05,370 --> 00:54:06,840 Why not? 621 00:54:07,100 --> 00:54:10,300 For winning the exemplary staff award, is that something that you are ashamed of? 622 00:54:10,440 --> 00:54:12,040 This guy! 623 00:54:12,040 --> 00:54:13,900 No matter what, I already know. 624 00:54:14,170 --> 00:54:16,700 If I have any doubts, I will contact you using this number. 625 00:54:17,100 --> 00:54:19,500 Or Lee So Jin will contact you. 626 00:54:20,570 --> 00:54:23,100 Lee So Jin? 627 00:54:23,900 --> 00:54:27,640 Thank you, I will be waiting for your call. 628 00:54:35,240 --> 00:54:36,300 Ms. Lee So Jin. 629 00:54:36,970 --> 00:54:37,940 Yes? 630 00:54:37,940 --> 00:54:41,300 What kind of a person are you? 631 00:54:41,570 --> 00:54:44,800 How can you lie so easily? 632 00:54:45,840 --> 00:54:48,500 What did you say about me exactly? 633 00:54:48,770 --> 00:54:51,400 You said that I was not fluent in the Korean language? 634 00:54:58,800 --> 00:55:03,470 Because the President wanted his company to be placed in our list, 635 00:55:03,600 --> 00:55:06,140 he had asked me to introduce Team leader to him. 636 00:55:06,270 --> 00:55:08,700 I was afraid he would cause problems for you, team leader so... 637 00:55:08,840 --> 00:55:12,200 Regardless whether I believe his words or otherwise, to meet him or not, 638 00:55:12,340 --> 00:55:14,540 will be determined by me. 639 00:55:15,270 --> 00:55:17,670 - Why did you turn me into a strange person? - I am sorry. 640 00:55:42,640 --> 00:55:44,500 This is the Design Studio, I'm Lee So Jin. 641 00:55:44,640 --> 00:55:49,300 Is the ajumma who called my dad a cheapstake there? 642 00:55:50,640 --> 00:55:52,240 Are you... 643 00:55:52,370 --> 00:55:54,100 Oh, it's you Ajumma who answered the phone. 644 00:55:54,240 --> 00:55:56,370 So, Ajumma's name is Lee So Jin? 645 00:55:57,570 --> 00:55:59,300 Is something wrong? 646 00:55:59,700 --> 00:56:04,100 - Ajumma, have you been well? - Yes, how about you? 647 00:56:04,770 --> 00:56:07,040 You are not going to ask if Jessica is doing well? 648 00:56:08,370 --> 00:56:09,840 Is Jessica doing well? 649 00:56:10,100 --> 00:56:11,440 Yes, I am doing very well. 650 00:56:11,570 --> 00:56:14,100 But recently, Jessica feels a bit bored. 651 00:56:14,240 --> 00:56:15,740 I want to go to "KID'S WORLD." 652 00:56:16,540 --> 00:56:18,540 Make your dad take you! 653 00:56:18,970 --> 00:56:20,900 Dad is very busy. 654 00:56:21,840 --> 00:56:23,570 Ajumma, how come you can't understand something like this? 655 00:56:23,840 --> 00:56:25,300 You're so old too. 656 00:56:28,500 --> 00:56:29,170 My food is here. 657 00:56:30,240 --> 00:56:32,240 I will call you again, bye. 658 00:56:34,500 --> 00:56:37,440 Who was it? Who were you talking to happily on the phone? 659 00:56:37,970 --> 00:56:39,570 Lee So Jin ajumma. 660 00:56:39,840 --> 00:56:41,300 Uh, who? 661 00:56:41,700 --> 00:56:45,300 You don't know her. She's a designer in my dad's company. 662 00:56:45,570 --> 00:56:47,170 Who, Lee So Jin? 663 00:56:47,440 --> 00:56:50,400 ...that Lee So Jin? 664 00:56:51,340 --> 00:56:54,140 How come you know Lee So Jin? 665 00:56:54,400 --> 00:56:56,670 I know her because she works in Appa's company. 666 00:56:56,940 --> 00:57:02,270 This girl is really going around lying to men. 667 00:57:02,400 --> 00:57:05,300 In the future, that ajumma will be Jessica's maid. 668 00:57:06,240 --> 00:57:06,640 What? 669 00:57:06,900 --> 00:57:09,040 Ajumma also gave this to me. 670 00:57:09,840 --> 00:57:12,370 That bad girl. 671 00:57:15,040 --> 00:57:17,570 Why exactly did she come to our home? 672 00:57:24,600 --> 00:57:27,000 Where the heck has Oppa gone to now? 673 00:57:27,140 --> 00:57:29,940 What's the use of having a phone? 674 00:57:33,800 --> 00:57:35,540 Agent Jung, let's start the meeting. 675 00:57:35,800 --> 00:57:37,000 Ah, yes. 676 00:57:38,070 --> 00:57:39,940 Lee So Jin, take care of the desks. 677 00:57:59,570 --> 00:58:01,970 Are you, by any chance, So Young? 678 00:58:02,770 --> 00:58:04,770 You're So Young, right? 679 00:58:07,040 --> 00:58:08,640 How come you're doing this? 680 00:58:11,970 --> 00:58:12,100 That... 681 00:58:12,770 --> 00:58:15,440 You... 682 00:58:17,170 --> 00:58:21,040 It's like this, let me explain it to you. 683 00:58:21,170 --> 00:58:23,440 You're here to clean, is that it? 684 00:58:24,540 --> 00:58:34,970 What? Yes... 685 00:58:37,640 --> 00:58:39,500 There's no need to feel ashamed. 686 00:58:39,640 --> 00:58:42,970 Don't you know that it's good to see you working as hard as this? 687 00:58:43,240 --> 00:58:47,670 Compared to young women who goes around fishing for married men, you are much better. 688 00:58:47,840 --> 00:58:50,340 What do you mean by that? 689 00:58:50,600 --> 00:58:53,000 The world is absurd. 690 00:58:53,270 --> 00:58:56,600 are they that amazing because they are young and pretty? 691 00:58:56,870 --> 00:59:00,740 They wear branded clothes and only know how to swindle other people's money. 692 00:59:00,870 --> 00:59:04,770 All day, just thinking about buying branded goods. 693 00:59:05,040 --> 00:59:06,900 Branded bags? 694 00:59:07,170 --> 00:59:09,300 I have a lot of things to say about that too. 695 00:59:09,570 --> 00:59:12,370 Joo Hee, it has been a long time since you've said something that is so true. 696 00:59:12,640 --> 00:59:15,440 Why are they so persistent about the branded bags? 697 00:59:15,700 --> 00:59:20,940 If you want a branded bag, you should work hard and earn your own money to buy it. 698 00:59:21,200 --> 00:59:24,340 When I think of Lee So Jin, my head... really... 699 00:59:24,470 --> 00:59:26,540 That's right, that Lee So Jin. 700 00:59:26,670 --> 00:59:28,370 So Young, you know that person too? 701 00:59:29,870 --> 00:59:32,800 She is part of the design team here. 702 00:59:33,070 --> 00:59:36,170 But she is a 'flower snake' who swindles money from men. 703 00:59:36,570 --> 00:59:39,640 Uh? Flower snake? 704 00:59:40,440 --> 00:59:43,770 How long ago was that? 705 00:59:44,040 --> 00:59:45,640 That matter has been closed. 706 00:59:45,770 --> 00:59:47,100 Oh, did you know... 707 00:59:47,240 --> 00:59:48,640 my Oppa is the President here? (Oppa - older brother) 708 00:59:52,200 --> 00:59:55,140 President Ji Seung Il is your oppa? 709 00:59:57,170 --> 01:00:01,600 I feel that Lee So Jin's current target is my oppa. 710 01:00:05,200 --> 01:00:07,740 What! Nothing of that sort will happen. That's not it. 711 01:00:08,040 --> 01:00:10,300 You've made a mistake. 712 01:00:11,500 --> 01:00:14,540 My niece seems to have been lied upon. 713 01:00:14,800 --> 01:00:17,470 No. There's no such thing. 714 01:00:17,740 --> 01:00:20,270 I know her. 715 01:00:20,400 --> 01:00:23,600 She is extremely honest. 716 01:00:23,740 --> 01:00:26,540 You are too pure so you wouldn't know. 717 01:00:26,670 --> 01:00:28,940 No matter what, you cannot be a victim again. 718 01:00:29,070 --> 01:00:30,470 So I must tell the Team Leader. 719 01:00:30,600 --> 01:00:32,470 I am very close with the Team Leader here, you know? 720 01:00:32,600 --> 01:00:34,200 Then, see you later! 721 01:00:36,070 --> 01:00:39,140 What is it? This type of person must be fired. 722 01:00:39,270 --> 01:00:40,470 Joo Hee. 723 01:00:40,470 --> 01:00:41,270 No, Joo Hee. 724 01:00:41,440 --> 01:00:43,700 Actually what's wrong with you? 725 01:00:43,970 --> 01:00:47,600 Please, don't say anything to the Team Leader. 726 01:00:47,870 --> 01:00:50,000 So Young. 727 01:00:50,000 --> 01:00:52,270 I will watch her closely. 728 01:00:53,100 --> 01:00:56,440 What? I mean, why would you? 729 01:00:58,840 --> 01:01:03,100 Previously, I had ruined your dress and you did not blame me for that. 730 01:01:03,500 --> 01:01:06,170 I will do it well. 731 01:01:08,040 --> 01:01:09,240 Yes? 732 01:01:15,270 --> 01:01:18,870 So Young, thank you very much. 733 01:01:19,000 --> 01:01:21,140 This time round, you are really my friend! 734 01:01:21,670 --> 01:01:24,870 Oh, it's not a big deal. 735 01:01:25,000 --> 01:01:26,340 Go ahead, alright? 736 01:01:26,600 --> 01:01:29,670 I must go back now to clean. 737 01:01:29,800 --> 01:01:32,070 Alright then, I'm going. 738 01:01:32,200 --> 01:01:34,600 Okay. Hurry along. Hurry. 739 01:01:34,740 --> 01:01:37,400 So Young, fighting! 740 01:01:39,670 --> 01:01:42,340 Okay, go inside. 741 01:01:42,600 --> 01:01:45,670 Leave quickly. I will be very busy. 742 01:01:58,100 --> 01:02:01,040 No, no, this cannot be. 743 01:02:12,240 --> 01:02:14,900 Exactly why does this situation happen? 744 01:02:16,240 --> 01:02:18,640 Could it be that Lee So Jin caused trouble again? 745 01:02:20,500 --> 01:02:22,900 It doesn't seem like it. 746 01:02:25,170 --> 01:02:27,040 I'm really going insane. 747 01:02:34,640 --> 01:02:36,640 How come you are here without any notice? 748 01:02:36,770 --> 01:02:37,970 You, come over here. 749 01:02:46,100 --> 01:02:47,700 She said that she's a cleaner here. 750 01:02:47,970 --> 01:02:49,700 Where is she? 751 01:02:51,170 --> 01:02:52,640 Who? 752 01:02:55,170 --> 01:02:56,240 So Young. 753 01:02:56,500 --> 01:02:57,440 Come. 754 01:03:06,770 --> 01:03:12,900 So Y... that's not her. 755 01:03:13,840 --> 01:03:15,440 Who, exactly? 756 01:03:15,700 --> 01:03:19,040 The person in your team who did the cleaning. 757 01:03:19,170 --> 01:03:20,240 You didn't see her today? 758 01:03:20,400 --> 01:03:21,900 She was wearing red clothes. 759 01:03:22,700 --> 01:03:26,040 Isn't there such a person? Her name is Lee So Young. 760 01:03:26,170 --> 01:03:30,040 She has has round eyes like this, and she's short. 761 01:03:30,300 --> 01:03:32,970 Is that so? I don't know her. 762 01:03:33,770 --> 01:03:38,270 Come to think of it, how would you know the cleaners. 763 01:03:39,470 --> 01:03:41,200 Yun Seo. 764 01:03:41,340 --> 01:03:42,400 Do me a favor. 765 01:03:42,670 --> 01:03:45,640 Are there any vacant positions in the 'Pattern' team? 766 01:03:45,770 --> 01:03:49,100 She's of the same age and very honest. 767 01:03:49,240 --> 01:03:51,370 Her craftsmanship is also very good. 768 01:04:26,740 --> 01:04:27,800 Lee So Young. 769 01:04:28,070 --> 01:04:28,870 Yes. 56464

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.