All language subtitles for At the Earths Core-Spanish

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:18,243 --> 00:01:23,248 EN EL CENTRO DE LA TIERRA basada en la obra de Edgar Rice Burroughs 2 00:02:59,595 --> 00:03:02,097 �Con calma, Sr. Evans! 3 00:03:02,639 --> 00:03:05,809 �Cuando diga ya! �Listo para descorchar, se�or? 4 00:03:05,893 --> 00:03:07,978 �Sonr�an todos! �Hermoso! 5 00:03:08,145 --> 00:03:09,313 �Listos? 6 00:03:09,646 --> 00:03:10,981 Oh, no puede ser. 7 00:03:12,483 --> 00:03:13,942 Es horrible. 8 00:03:19,114 --> 00:03:20,824 David, ll�vanos contigo. 9 00:03:21,116 --> 00:03:23,494 Lo siento, Maisie. No se permiten pasajeros. 10 00:03:23,577 --> 00:03:27,289 Te apuesto 50 guineas que mi carruaje te gana en una carrera al otro lado. 11 00:03:27,373 --> 00:03:29,375 �Genial! Mientras galopes por encima... 12 00:03:29,458 --> 00:03:31,418 ...atravesaremos por el medio. 13 00:03:31,502 --> 00:03:33,796 As� est� bien. Det�ngase aqu�. 14 00:03:35,631 --> 00:03:36,965 Gracias. 15 00:03:38,801 --> 00:03:41,887 David, querido amigo, qu� momento m�s memorable. 16 00:03:41,970 --> 00:03:44,640 Espero que tu fe en m� quede totalmente justificada. 17 00:03:44,723 --> 00:03:47,476 Acabo de hacer una apuesta. �Festejamos con champa�a? 18 00:03:47,559 --> 00:03:49,687 S�, beber� un trago para festejar. 19 00:03:50,020 --> 00:03:51,522 Oh, no. Mejor no. 20 00:03:52,231 --> 00:03:55,567 Soy el que maneja los controles y t� tambi�n debes permanecer sobrio. 21 00:03:55,651 --> 00:03:57,069 Sr. Innes, se�or. 22 00:03:57,653 --> 00:03:59,446 Soy Dowsett del Times. 23 00:03:59,655 --> 00:04:00,906 �C�mo est�, se�or? 24 00:04:00,989 --> 00:04:03,701 Le presento al Dr. Abner Perry. �C�mo est� usted? 25 00:04:03,742 --> 00:04:07,037 El Dr. Perry fue amable y me nombr� su peor estudiante. 26 00:04:07,079 --> 00:04:09,832 Tard� m�s en graduarme en ingenier�a geol�gica... 27 00:04:09,873 --> 00:04:11,375 ...que nadie en este mundo. 28 00:04:11,417 --> 00:04:13,377 Ten�as muchas buenas cualidades... 29 00:04:13,419 --> 00:04:15,045 ...pero eras un poco lento. 30 00:04:15,129 --> 00:04:18,549 Lo cual es bastante sorprendente dado lo inteligente que era su padre. 31 00:04:18,632 --> 00:04:22,261 Uno de los mejores alumnos de la promoci�n del 58, si no me equivoco. 32 00:04:22,344 --> 00:04:24,680 S�, del 58. Mi querido y viejo pap�. 33 00:04:25,222 --> 00:04:27,307 Deber�a haber vivido para ver el Topo. 34 00:04:27,391 --> 00:04:30,102 �As� es como lo llaman? �El Topo de Hierro? 35 00:04:30,185 --> 00:04:31,353 As� lo llamo yo. 36 00:04:31,437 --> 00:04:34,440 El Dr. Perry lo llama m�quina excavadora de gran exactitud. 37 00:04:34,523 --> 00:04:38,819 Puede excavar en una roca s�lida a una velocidad de 24 metros por minuto. 38 00:04:38,902 --> 00:04:40,946 � Y la dise�� usted, Dr. Perry? 39 00:04:40,988 --> 00:04:43,949 Seg�n tengo entendido, el Sr. Innes financi� la obra. 40 00:04:43,991 --> 00:04:44,867 Disculpen. 41 00:04:44,950 --> 00:04:46,952 David, los giroscopios. 42 00:04:47,661 --> 00:04:51,248 S� que la de hoy es s�lo una prueba en nuestras colinas galesas... 43 00:04:51,832 --> 00:04:52,833 Pero d�game... 44 00:04:52,916 --> 00:04:57,129 ...�es su intenci�n llegar a explorar lo m�s profundo de la Tierra? 45 00:04:57,588 --> 00:05:00,090 Se�or, hace tiempo que estamos en la superficie. 46 00:05:00,132 --> 00:05:02,468 Ya es hora de descubrir qu� hay debajo. 47 00:05:14,605 --> 00:05:16,231 �Qu� multitud m�s maravillosa! 48 00:05:16,273 --> 00:05:18,692 David, conc�ntrate. Cierra las puertas. 49 00:05:22,237 --> 00:05:23,614 Puertas cerradas. 50 00:05:24,448 --> 00:05:25,783 Todo asegurado. 51 00:05:27,034 --> 00:05:29,370 �C�mo estamos? �Listos para partir, Doc? 52 00:05:29,453 --> 00:05:31,413 Oh, s�, mi querido amigo. 53 00:05:31,789 --> 00:05:34,083 Controlar� los giroscopios. 54 00:05:38,587 --> 00:05:39,922 Muy bien. 55 00:05:41,632 --> 00:05:44,218 �Nos ponemos en marcha, muchacho? 56 00:05:44,301 --> 00:05:46,303 Estoy listo. Buena suerte. 57 00:05:46,387 --> 00:05:48,097 Y feliz aterrizaje. 58 00:05:49,348 --> 00:05:52,142 Oh, cielos. �De d�nde viene todo ese humo? 59 00:05:53,727 --> 00:05:56,814 Mejor apaga eso hasta que nos pongamos en marcha. 60 00:05:57,147 --> 00:05:59,024 Control de procedimiento. 61 00:06:01,235 --> 00:06:02,695 Compuertas de visi�n. 62 00:06:03,362 --> 00:06:05,322 Abriendo compuertas de visi�n. 63 00:06:13,205 --> 00:06:14,456 Control. 64 00:06:14,957 --> 00:06:18,377 Inicie la elevaci�n. En l�nea recta a diez grados. 65 00:06:19,545 --> 00:06:21,839 David, controla el inclin�metro. 66 00:06:26,385 --> 00:06:29,346 Milford, prepara los caballos o perder� 50 guineas. 67 00:06:29,388 --> 00:06:33,100 Sin trampas, Archie. No puedes largar hasta que ellos hayan partido. 68 00:06:37,312 --> 00:06:38,397 Catorce... 69 00:06:39,398 --> 00:06:42,067 ...quince... - Bien. Mant�nlo ah� y ponlo en posici�n. 70 00:06:42,151 --> 00:06:44,486 En posici�n. Gracias, Control. 71 00:06:44,820 --> 00:06:46,655 Luces de visi�n, en la popa. 72 00:06:48,532 --> 00:06:50,367 Luces de visi�n, en la proa. 73 00:06:51,618 --> 00:06:53,078 Cuchillas al frente. 74 00:06:59,585 --> 00:07:01,295 Saca las orugas laterales. 75 00:07:06,759 --> 00:07:08,719 Enciende los motores, ahora. 76 00:07:13,891 --> 00:07:15,059 Aqu� vamos. 77 00:07:15,100 --> 00:07:18,312 Diez, nueve, ocho, siete... 78 00:07:19,938 --> 00:07:21,857 ...cuatro, tres... 79 00:07:22,149 --> 00:07:23,817 ...dos, uno. 80 00:07:24,443 --> 00:07:25,694 Partimos. 81 00:07:31,075 --> 00:07:32,993 Levanta la palanca reguladora. 82 00:07:33,410 --> 00:07:34,912 La velocidad es de 1800. 83 00:07:39,124 --> 00:07:40,209 Retrocede. 84 00:07:43,545 --> 00:07:45,089 Vamos de nuevo. 85 00:07:50,844 --> 00:07:51,970 Estamos excavando. 86 00:07:52,054 --> 00:07:54,848 Enciende el motor de cola. Motor de cola a 300. 87 00:07:55,391 --> 00:07:57,393 Vamos, ni�as. Nos vamos. 88 00:07:59,311 --> 00:08:01,021 Estabiliza los palancas. 89 00:08:02,314 --> 00:08:03,565 Estamos dentro. 90 00:08:05,609 --> 00:08:08,153 CAPA SUPERIOR - CAPA INFERIOR CENTRO EXTERIOR 91 00:08:08,237 --> 00:08:09,363 Desacelera. 92 00:08:09,822 --> 00:08:12,533 A las palancas. No detengas los motores. 93 00:08:15,661 --> 00:08:17,746 �Diablos! No puede ser posible. 94 00:08:17,830 --> 00:08:20,165 R�pido. �Qu� dice el medidor de distancia? 95 00:08:20,249 --> 00:08:22,001 �Maldito artefacto! 96 00:08:22,501 --> 00:08:26,588 Estar� a 213 m de profundidad para cuando volvamos a la posici�n horizontal. 97 00:08:29,925 --> 00:08:31,719 Va demasiado r�pido. 98 00:08:34,680 --> 00:08:37,725 �Lo peor de todo es que no puedo cambiar su rumbo! 99 00:08:40,519 --> 00:08:42,521 El Topo se incendia por dentro. 100 00:08:46,442 --> 00:08:49,403 �Podr�as tomar el mando? 101 00:08:52,364 --> 00:08:54,324 �No te rindas! No puedo... 102 00:09:59,723 --> 00:10:01,725 �Est�s bien? �D�nde estaba? 103 00:10:04,436 --> 00:10:05,771 Hace fr�o. 104 00:10:07,231 --> 00:10:08,857 La temperatura... 105 00:10:09,149 --> 00:10:10,484 M�rala. 106 00:10:11,276 --> 00:10:13,028 No puedo ver nada. 107 00:10:15,489 --> 00:10:17,157 Hielo. No es posible. 108 00:10:18,158 --> 00:10:20,953 Es fascinante. Toma nota de la... 109 00:10:21,870 --> 00:10:24,665 Toma nota de la temperatura, por favor. 110 00:10:27,001 --> 00:10:28,502 �est� subiendo! 111 00:10:29,712 --> 00:10:31,547 Sube un poco m�s la palanca. 112 00:10:40,639 --> 00:10:43,684 La temperatura est� subiendo. Vamos de regreso a casa. 113 00:10:44,643 --> 00:10:45,769 No lo creo. 114 00:10:45,853 --> 00:10:49,940 Parece que por el momento estamos en medio de un lago subterr�neo. 115 00:10:56,071 --> 00:10:57,322 �Excelente! 116 00:10:57,406 --> 00:10:59,616 Se eleva suavemente. Sab�a que lo har�a. 117 00:10:59,700 --> 00:11:01,201 �Se eleva suavemente? 118 00:11:06,999 --> 00:11:08,083 �Suj�tate! 119 00:11:15,007 --> 00:11:16,216 Suj�tate. 120 00:11:38,238 --> 00:11:40,032 �Corte total de energ�a? 121 00:11:40,574 --> 00:11:42,493 Qu� decepci�n. 122 00:11:42,743 --> 00:11:44,370 Debe haber sido el agua. 123 00:11:44,453 --> 00:11:46,955 No pude prever esa posibilidad. 124 00:11:48,832 --> 00:11:50,376 � Vemos d�nde estamos? 125 00:11:50,542 --> 00:11:51,627 S�. 126 00:11:52,920 --> 00:11:55,130 Ir� por mi paraguas. 127 00:11:55,506 --> 00:11:57,841 El tiempo es tan impredecible. 128 00:12:01,929 --> 00:12:04,473 �D�nde lo puse entre todas estas cosas? 129 00:12:04,848 --> 00:12:06,266 Ah� est�. 130 00:12:31,208 --> 00:12:32,292 S�. 131 00:12:33,210 --> 00:12:34,461 Ven aqu�, r�pido. 132 00:12:34,545 --> 00:12:39,091 Debo hallar la raz�n por la que se produjo ese corte de energ�a. 133 00:12:39,466 --> 00:12:41,260 No me gusta estar... 134 00:12:45,389 --> 00:12:47,766 Qu� vista m�s incre�ble. 135 00:12:51,103 --> 00:12:52,479 Con cuidado, Doc. 136 00:12:54,940 --> 00:12:58,027 Este no puede ser el otro lado de la colina... 137 00:12:59,194 --> 00:13:01,864 ...a menos que haya sufrido un cambio dr�stico. 138 00:13:06,910 --> 00:13:08,203 �D�nde estamos? 139 00:13:09,246 --> 00:13:11,749 Mire, hay musgo de la era mesozoica. 140 00:13:12,416 --> 00:13:14,043 �O es cicad�ceas? 141 00:13:14,752 --> 00:13:18,964 No estoy seguro. S�lo tuve oportunidad de verlos fosilizados. 142 00:13:19,298 --> 00:13:22,009 Me encantar�a llevarme una hoja. 143 00:13:22,092 --> 00:13:23,719 Genial, Doc. Grandioso. 144 00:13:24,053 --> 00:13:26,430 �Pero en qu� lugar de la tierra estamos? 145 00:13:28,932 --> 00:13:30,184 �Qu� fue eso! 146 00:13:30,559 --> 00:13:33,604 Estos insectos quiz� piquen. En marcha, muchacho. 147 00:13:40,277 --> 00:13:42,821 Qu� cielo tan extraordinario. 148 00:13:44,490 --> 00:13:46,492 Qu� color tan extra�o. 149 00:13:47,034 --> 00:13:49,703 Esto no puede ser el Valle de Rhondda. 150 00:13:50,829 --> 00:13:53,165 Nunca antes he visto nada igual. 151 00:13:53,207 --> 00:13:55,334 No hay nada igual sobre la tierra. 152 00:14:05,844 --> 00:14:07,638 No estamos sobre la tierra. 153 00:14:07,680 --> 00:14:08,764 Estamos... 154 00:14:08,847 --> 00:14:11,433 �D�nde diablos estamos entonces? 155 00:14:11,475 --> 00:14:13,727 Seg�n mis observaciones, mi querido amigo... 156 00:14:13,811 --> 00:14:17,356 ...puedo afirmar de manera categ�rica que estamos debajo de ella. 157 00:14:17,773 --> 00:14:20,567 �Debajo? En el centro de la tierra. 158 00:14:27,866 --> 00:14:29,618 �Incre�ble! 159 00:14:30,327 --> 00:14:32,121 Qu� interesante. 160 00:14:36,709 --> 00:14:39,336 No creo que quieras acercarte demasiado a eso. 161 00:14:43,465 --> 00:14:44,550 S�. 162 00:14:44,675 --> 00:14:47,720 Parece ser una criatura bastante agresiva. 163 00:15:05,404 --> 00:15:06,697 �Oh, no! 164 00:15:09,491 --> 00:15:10,784 No te pierdas. 165 00:15:16,915 --> 00:15:18,167 �Fuera bicho! 166 00:15:45,402 --> 00:15:46,653 Por aqu�. 167 00:15:46,987 --> 00:15:48,280 Oh, no. 168 00:15:50,282 --> 00:15:51,867 Aqu�. Oh, no. 169 00:15:52,951 --> 00:15:55,120 Cu�date, David. 170 00:15:55,829 --> 00:15:57,289 Aguanta, Doc. 171 00:16:21,772 --> 00:16:22,898 Aguanta. 172 00:16:52,553 --> 00:16:53,804 �Vamos! 173 00:16:56,223 --> 00:16:57,349 Asqueroso... 174 00:17:49,610 --> 00:17:50,944 Oh, no. 175 00:17:52,905 --> 00:17:54,073 �Qu� sucede! 176 00:17:56,658 --> 00:17:58,452 Ten cuidado. 177 00:18:17,763 --> 00:18:19,598 �Pero vinimos en son de paz! 178 00:18:33,987 --> 00:18:36,407 Qu� bueno que est�s a salvo. 179 00:18:38,367 --> 00:18:40,828 �Alguna vez hab�as visto algo semejante? No. 180 00:18:40,911 --> 00:18:43,163 Esos prisioneros parecen humanos. S�. 181 00:18:43,247 --> 00:18:46,250 Y parecen ser intelectualmente superiores a nuestros captores. 182 00:18:46,333 --> 00:18:47,876 Eso es interesante. 183 00:18:48,085 --> 00:18:51,505 Parecen ser una especie casi humana y aun as� son la raza dominante. 184 00:18:51,547 --> 00:18:54,800 �No es lo mismo de siempre? S�, el poder de la agresi�n. 185 00:18:54,967 --> 00:18:56,593 La fuerza sobre la raz�n. 186 00:18:56,677 --> 00:18:58,679 �No! No lo golpees. 187 00:18:58,721 --> 00:19:01,348 Lo recordar�, pero todos se ven iguales. S�. 188 00:20:02,785 --> 00:20:06,747 �No crees que es hora de presentarnos ante nuestros compa�eros en pena? 189 00:20:07,748 --> 00:20:10,417 Dr. Abner Perry para servirle, se�ora. 190 00:20:12,461 --> 00:20:13,754 Me llamo David. 191 00:20:14,421 --> 00:20:15,506 Yo Dia. 192 00:20:18,884 --> 00:20:20,678 Puede llamarlo Doc. 193 00:20:22,012 --> 00:20:23,681 Ghak. Oh, Ghak. 194 00:20:30,562 --> 00:20:33,524 �Qui�n es ese hombre de all� que no deja de mirarme? 195 00:20:33,732 --> 00:20:36,860 Es Hoojah, el Furtivo. No conf�es en �l. 196 00:21:15,816 --> 00:21:17,985 �Nunca oscurece en este lugar? 197 00:21:18,527 --> 00:21:21,321 Seg�n mi reloj, hemos viajado durante dos d�as. 198 00:21:21,363 --> 00:21:25,284 Aqu� no existe la noche, el d�a es eterno. 199 00:21:25,868 --> 00:21:29,705 Sabes, estamos en una cueva, una cueva gigantesca. 200 00:21:29,913 --> 00:21:32,833 Y el cielo es la parte interna de la superficie terrestre. 201 00:21:32,916 --> 00:21:37,254 El magma probablemente est� a treinta kil�metros por encima nuestro. 202 00:21:45,262 --> 00:21:48,599 Conserva tu energ�a, muchacho. Ambos la necesitaremos. 203 00:21:48,640 --> 00:21:51,727 Ese era el reloj de mi padre. Qu� tipo tan desagradable. 204 00:21:57,232 --> 00:21:58,692 �Qui�nes son ellos? 205 00:22:01,570 --> 00:22:04,031 Son los sagoths, soldados de los mahares. 206 00:22:04,281 --> 00:22:05,741 Y, si me disculpa... 207 00:22:06,283 --> 00:22:07,785 ...�qu� es un mahar? 208 00:22:08,494 --> 00:22:10,454 Los mahares dominan Pellucidar... 209 00:22:10,537 --> 00:22:13,540 ...y los sagoths nos llevan a su ciudad como esclavos. 210 00:22:13,582 --> 00:22:15,125 Qu� idea encantadora. 211 00:22:44,279 --> 00:22:47,282 Tu acto de caballerosidad no fue demasiado popular. 212 00:24:47,528 --> 00:24:48,696 Disculpen. 213 00:25:05,379 --> 00:25:07,923 Esa debe ser la ciudad de los mahares. 214 00:25:13,804 --> 00:25:15,556 �Cuidado con esa cosa! 215 00:25:21,603 --> 00:25:24,398 Son tan susceptibles, como todos los extranjeros. 216 00:25:27,609 --> 00:25:30,446 S�lo quer�a preguntarle cu�nto falta. 217 00:25:30,863 --> 00:25:32,614 Nos est�n ignorando. 218 00:25:32,698 --> 00:25:35,743 Parece que hemos metido la pata. 219 00:26:02,269 --> 00:26:04,355 Lamento ser una carga, pero yo... 220 00:26:04,396 --> 00:26:08,525 No creo que pueda seguir mucho m�s. Vamos. No puede estar mucho m�s lejos. 221 00:26:50,359 --> 00:26:52,736 Son un grupo bullicioso, �verdad David? 222 00:27:08,085 --> 00:27:09,128 �Doc? 223 00:27:10,087 --> 00:27:11,088 Dia... 224 00:27:12,172 --> 00:27:14,425 Se ha ido. �No est� aqu�? 225 00:27:13,757 --> 00:27:16,760 Ghak, �qu� le pas� a Dia? 226 00:27:19,888 --> 00:27:21,849 Fue Hoojah, el Furtivo. 227 00:27:22,474 --> 00:27:24,768 Se escap� con la chica que rechazaste. 228 00:27:24,852 --> 00:27:26,854 �Que yo qu�? Insultaste a Dia. 229 00:27:27,396 --> 00:27:29,732 �No sabes lo que has hecho? 230 00:27:29,773 --> 00:27:30,899 No. 231 00:27:30,983 --> 00:27:34,361 Cuando un hombre de Pellucidar lucha con otro hombre por una mujer... 232 00:27:34,403 --> 00:27:36,530 ...ella le pertenece al vencedor. 233 00:27:37,740 --> 00:27:40,367 Deber�as haberla reclamado o haberla liberado. 234 00:27:40,451 --> 00:27:43,370 Al no haber hecho nada, mostraste desprecio por ella. 235 00:27:44,705 --> 00:27:47,332 Ahora ning�n hombre la aceptar� como pareja... 236 00:27:48,375 --> 00:27:50,544 ...hasta que alguien te venza a ti. 237 00:27:54,381 --> 00:27:57,092 No lo sab�a. Cre� que la estaba protegiendo. 238 00:27:59,011 --> 00:28:00,304 Perd�name... 239 00:28:01,180 --> 00:28:03,307 ...era imposible que lo supieras. 240 00:28:05,559 --> 00:28:07,102 Dia se ocultaba... 241 00:28:07,644 --> 00:28:08,979 ...de Jubal... 242 00:28:10,064 --> 00:28:11,523 ...el Horrible. 243 00:28:13,108 --> 00:28:16,236 Es un hombre con la fuerza de muchos. 244 00:28:17,613 --> 00:28:20,908 Ya ha anunciado que quiere que Dia sea su pareja. 245 00:28:22,993 --> 00:28:25,788 Ahora no hay nadie que pueda defenderla de �l... 246 00:28:25,829 --> 00:28:28,123 ...as� que Dia huy� hacia las colinas. 247 00:28:29,792 --> 00:28:32,753 S�lo para ser capturada por una cuadrilla de sagoths. 248 00:28:37,925 --> 00:28:40,928 Hay algo que debes saber, amigo m�o. 249 00:28:41,637 --> 00:28:43,263 Dia es una princesa... 250 00:28:45,265 --> 00:28:46,725 ...hija de reyes. 251 00:28:49,353 --> 00:28:52,773 Es orgullosa y nunca te perdonar�... 252 00:28:52,981 --> 00:28:55,567 ...aunque la encuentres, cosa que no har�s. 253 00:28:57,778 --> 00:29:00,239 Estamos todos condenados a la esclavitud... 254 00:29:01,865 --> 00:29:03,200 ...y a la muerte. 255 00:29:16,929 --> 00:29:19,890 No tienen respeto por la gente mayor, �verdad? 256 00:29:31,902 --> 00:29:33,988 �Qu� vista fenomenal... 257 00:29:34,655 --> 00:29:36,449 ...de una cortina de fuego! 258 00:31:10,084 --> 00:31:13,170 Un ranforinco de mediados de la era jur�sica. 259 00:31:26,809 --> 00:31:28,811 Dios m�o, es enorme. 260 00:31:28,894 --> 00:31:31,564 Los f�siles m�s grandes que han sido hallados... 261 00:31:31,647 --> 00:31:35,901 ...nunca revelaron un tama�o mucho mayor que el de un cuervo com�n y corriente. 262 00:33:08,285 --> 00:33:10,037 �Qu� hacen? 263 00:33:40,026 --> 00:33:42,820 Cu�date. Lo har�, y t� tambi�n. 264 00:33:42,987 --> 00:33:45,197 Est�n comenzando a irritarme. 265 00:34:25,863 --> 00:34:28,908 Uno a la vez. El d�a es largo. 266 00:34:38,167 --> 00:34:40,169 Ah� est�s, amigo m�o. 267 00:34:40,336 --> 00:34:42,463 Otro m�s para las estanter�as. 268 00:34:43,089 --> 00:34:44,423 Gracias. 269 00:34:45,925 --> 00:34:47,885 Ahora bien, �qu� tenemos aqu�? 270 00:34:51,931 --> 00:34:53,349 Fascinante. 271 00:34:54,767 --> 00:34:59,397 "El habla del Mahar es limitada. 272 00:35:03,067 --> 00:35:04,485 "Pero fue dotado... 273 00:35:06,445 --> 00:35:11,117 ...con poderes hipn�ticos... 274 00:35:11,742 --> 00:35:14,036 ...y un alto grado de telepat�a. 275 00:35:15,830 --> 00:35:18,332 Interesante combinaci�n para un ave. 276 00:35:25,881 --> 00:35:29,051 No s� qu� nos dar�n de comer. 277 00:35:29,385 --> 00:35:31,429 Quiz� sea mejor que no lo sepa. 278 00:35:36,684 --> 00:35:38,686 �C�mo salimos de aqu�? 279 00:35:39,687 --> 00:35:44,108 No he podido averiguar nada concreto acerca del secreto de los mahares... 280 00:35:44,150 --> 00:35:45,860 ...a excepci�n de que... 281 00:35:46,152 --> 00:35:50,489 ...de alguna manera est� relacionado con la lava y con el calor. 282 00:35:51,824 --> 00:35:55,619 Estoy empezando a entenderlo. Pero esa es la cuesti�n. 283 00:35:55,703 --> 00:36:00,166 Usan a los esclavos para reparar y desviar los canales de lava. 284 00:36:00,791 --> 00:36:02,960 Aunque la lava es de vital importancia... 285 00:36:03,044 --> 00:36:07,048 ...est� devorando los cimientos de la ciudad de los mahares. 286 00:36:07,131 --> 00:36:11,093 Por eso es que su caudal debe ser constantemente controlado y reencauzado. 287 00:36:11,761 --> 00:36:15,890 En realidad, toda la seguridad de la ciudad depende de los esclavos. 288 00:36:16,223 --> 00:36:18,267 Somos uno de ellos ahora. 289 00:36:19,602 --> 00:36:23,105 Ah� viene la "Alegre Annie" nuevamente. Cuidado, Doc. 290 00:43:05,716 --> 00:43:06,884 David. 291 00:43:09,136 --> 00:43:10,137 Ra. 292 00:43:11,138 --> 00:43:12,306 Hu... rra, Ra. 293 00:43:21,148 --> 00:43:23,359 No vengo de Pellucidar. 294 00:43:23,818 --> 00:43:25,319 Vengo de otro mundo. 295 00:43:29,281 --> 00:43:31,742 Escap� de la ciudad de los mahares. 296 00:43:32,618 --> 00:43:35,329 Nadie puede escapar de la ciudad de los mahares. 297 00:43:35,955 --> 00:43:38,582 Los mahares todo lo ven... 298 00:43:39,083 --> 00:43:40,418 ...y son letales. 299 00:43:43,129 --> 00:43:45,423 �Por qu� no se rebelaron contra los mahares? 300 00:43:45,464 --> 00:43:47,425 No conoces a los mahares. 301 00:43:47,466 --> 00:43:50,720 No has visto su verdadero poder. 302 00:43:51,929 --> 00:43:53,180 �Son malvados! 303 00:43:57,935 --> 00:44:01,689 Si tu tribu y las otras se unieran... 304 00:44:02,273 --> 00:44:04,358 ...podr�an vencer a los mahares. 305 00:44:04,400 --> 00:44:06,068 Es una buena idea. 306 00:44:07,278 --> 00:44:08,738 Pero ven conmigo. 307 00:44:09,405 --> 00:44:10,865 Te lo mostrar�. 308 00:44:11,824 --> 00:44:13,284 As� podr�s comprender. 309 00:44:25,546 --> 00:44:27,506 �Ad�nde me llevas? 310 00:44:37,683 --> 00:44:40,353 Estos son los muros externos de la cueva mahar. 311 00:44:40,561 --> 00:44:41,854 Treparemos. 312 00:45:53,592 --> 00:45:55,594 �Qu� hacen esos prisioneros aqu�? 313 00:45:55,636 --> 00:45:57,555 Espera y ver�s. 314 00:45:58,764 --> 00:46:03,102 Quiz� agradezcas no estar del mismo lado del muro que ellos. 315 00:46:03,269 --> 00:46:04,895 Los mahares. 316 00:46:14,363 --> 00:46:15,781 �Buscas a alguien? 317 00:46:16,324 --> 00:46:17,366 S�. 318 00:46:17,992 --> 00:46:18,993 A Dia. 319 00:46:37,178 --> 00:46:39,221 Gracias a Dios que no est� aqu�. 320 00:47:43,452 --> 00:47:44,620 Asqueroso... 321 00:48:24,994 --> 00:48:26,704 Hay que destruirlos. 322 00:48:31,250 --> 00:48:33,252 Es necesario. Ven. 323 00:48:33,836 --> 00:48:35,004 V�monos. 324 00:51:41,482 --> 00:51:42,525 Regresar�. 325 00:51:42,900 --> 00:51:44,527 �Luego de lo que viste? 326 00:51:45,569 --> 00:51:48,030 A�n m�s luego de lo que vi. 327 00:51:48,072 --> 00:51:49,657 Hay que destruirlos. 328 00:51:49,699 --> 00:51:52,576 David, est�s solo... 329 00:51:54,078 --> 00:51:55,830 ...eres fuerte, es verdad. 330 00:51:58,374 --> 00:52:00,001 �C�mo puedes ganar? 331 00:52:00,292 --> 00:52:02,670 Debo hallar el secreto de los mahares... 332 00:52:02,753 --> 00:52:04,255 ...y destruirlos. 333 00:52:08,009 --> 00:52:10,344 Traer� a Ghak de regreso. �Ghak? 334 00:52:11,679 --> 00:52:13,389 El no confiar� en m�. 335 00:52:13,973 --> 00:52:16,058 Ninguna tribu conf�a en la otra. 336 00:52:19,520 --> 00:52:20,521 Lo s�. 337 00:52:29,363 --> 00:52:31,699 Regresa a tu pueblo, Ra, hasta que... 338 00:52:32,658 --> 00:52:34,327 ...los sagoths regresen. 339 00:52:39,915 --> 00:52:42,626 �Crees que te dejar� regresar solo? 340 00:52:46,964 --> 00:52:48,716 Eres un amigo, Ra. 341 00:52:48,883 --> 00:52:52,094 S�, un amigo tonto. 342 00:52:53,054 --> 00:52:55,473 Seremos el banquete de los mahares. 343 00:52:56,557 --> 00:52:58,809 Hemos duplicado nuestra fuerza. 344 00:55:41,013 --> 00:55:42,640 Cl�vaselo tras la oreja. 345 00:56:08,624 --> 00:56:09,667 �La oreja! 346 00:57:24,367 --> 00:57:25,660 �Oh, no! 347 00:58:12,456 --> 00:58:13,541 �Le diste! 348 00:58:35,604 --> 00:58:36,605 �Bravo! 349 00:58:39,025 --> 00:58:40,526 �David, arriba tuyo! 350 00:59:17,688 --> 00:59:18,898 �Libertad! 351 00:59:24,403 --> 00:59:25,655 �Libertad! 352 00:59:48,511 --> 00:59:49,971 Vamos, Doc. 353 00:59:58,479 --> 00:59:59,689 Ag�rrate fuerte. 354 00:59:59,772 --> 01:00:02,358 Estoy bien agarrado de tus pantalones. 355 01:00:02,650 --> 01:00:05,152 �Lo encontr�! �Encontr� el secreto mahar! 356 01:00:05,236 --> 01:00:06,779 Ven conmigo. Ahora no. 357 01:00:06,862 --> 01:00:10,700 Pero s�lo hay que pasar el escondite. Vamos, te mostrar�. 358 01:00:33,222 --> 01:00:35,224 No falta mucho, David. 359 01:00:35,308 --> 01:00:37,018 Cuidado con el borde. 360 01:00:48,279 --> 01:00:50,865 Fue obra del azar. 361 01:00:51,032 --> 01:00:53,200 Pr�cticamente lo hall� por accidente. 362 01:00:53,284 --> 01:00:56,412 Luego de leer todas esas pesadas placas en la biblioteca... 363 01:00:56,495 --> 01:01:00,374 ...y casi no aprender nada, me sent� desmoralizado. 364 01:01:00,833 --> 01:01:04,795 Pensaba: �Qu� le dir� a David cuando regrese? 365 01:01:04,920 --> 01:01:07,089 Sab�as que volver�a a buscarte, �verdad? 366 01:01:07,173 --> 01:01:10,009 Por supuesto. �Qu� har�a yo sin ti? 367 01:01:15,348 --> 01:01:16,474 All�... 368 01:01:16,599 --> 01:01:17,975 All� est�. 369 01:01:18,517 --> 01:01:21,312 La g�nesis de cada mahar que nace. 370 01:01:22,313 --> 01:01:23,731 Mira, David. 371 01:01:24,148 --> 01:01:25,566 � Ves esa manija? 372 01:01:26,275 --> 01:01:28,778 Eso es lo que controla la cortina de fuego. 373 01:01:36,202 --> 01:01:38,746 Es aqu� donde vamos a acabar con ellos. 374 01:02:06,232 --> 01:02:08,150 No hay salida. Aqu�. 375 01:02:08,234 --> 01:02:10,403 �All� abajo? Sabes, no soy un conejo. 376 01:02:10,486 --> 01:02:11,445 Vamos. 377 01:02:18,577 --> 01:02:21,122 Es una estructura rocosa fascinante, David. 378 01:02:21,414 --> 01:02:23,708 �Me har�as el favor, Doc? Vamos. 379 01:02:25,626 --> 01:02:27,712 S�lo me sentar� un momento. 380 01:02:28,379 --> 01:02:30,047 Toma aire. 381 01:02:30,214 --> 01:02:32,133 No puedo encontrar mis marcas. 382 01:02:33,342 --> 01:02:36,178 �Alguna vez pensaste en ir a la luna? 383 01:02:38,347 --> 01:02:40,516 Vamos. �Por d�nde ahora? 384 01:02:44,729 --> 01:02:46,314 Creo que nos perdimos. 385 01:02:46,355 --> 01:02:49,191 Ten cuidado y no te cortes con estas... 386 01:02:49,275 --> 01:02:52,153 ...peligrosas rocas. 387 01:02:54,447 --> 01:02:55,531 Creo... 388 01:02:56,032 --> 01:02:59,452 ...que veo esa peculiar luz pellucidana all� adelante. 389 01:02:59,869 --> 01:03:01,620 � Vamos a explorar? 390 01:03:05,499 --> 01:03:07,043 �Caramba! 391 01:03:07,168 --> 01:03:08,878 Por aqu�, Doc. Vamos. 392 01:03:09,670 --> 01:03:11,172 Ten cuidado. 393 01:03:21,891 --> 01:03:23,559 Al fin aire puro. 394 01:03:29,315 --> 01:03:31,108 Lo siento tanto, mi querido amigo. 395 01:03:31,192 --> 01:03:33,903 Este lugar es ideal para crisparte los nervios. 396 01:03:33,986 --> 01:03:35,488 Si�ntate aqu�. 397 01:03:48,959 --> 01:03:49,919 �Dia! 398 01:03:50,461 --> 01:03:52,254 Ac�rcate y la mato. 399 01:04:49,520 --> 01:04:51,022 �Justo en el blanco! 400 01:04:57,987 --> 01:05:00,114 Cre� que nunca volver�a a verte. 401 01:05:00,156 --> 01:05:01,240 �Dia? 402 01:05:04,744 --> 01:05:06,454 S� t� el que manda, David. 403 01:05:08,789 --> 01:05:10,041 �Si�ntate! 404 01:05:10,166 --> 01:05:11,375 �Si�ntate! 405 01:05:12,126 --> 01:05:14,962 Esc�chame... No, es demasiado tarde. 406 01:05:16,464 --> 01:05:20,301 Cuando est�bamos cerca de mi pueblo, logr� escapar de Hoojah el Furtivo. 407 01:05:20,343 --> 01:05:24,347 Ahora temo que Hoojah el Furtivo conduzca a Jubal el Horrible hasta aqu�. 408 01:05:24,430 --> 01:05:26,098 Escuch� hablar de �l. 409 01:05:26,223 --> 01:05:27,516 Te matar�. 410 01:05:27,600 --> 01:05:29,560 Es el m�s fuerte de Pellucidar. 411 01:05:41,113 --> 01:05:43,574 Cu�nto antes me encuentre con Jubal, mejor. 412 01:05:43,616 --> 01:05:44,867 Vamos. 413 01:05:45,284 --> 01:05:46,535 �Vamos! 414 01:05:47,036 --> 01:05:48,329 Mira por d�nde vas. 415 01:05:48,412 --> 01:05:49,372 S�. 416 01:05:49,455 --> 01:05:52,208 Qu� criatura m�s feroz. 417 01:05:55,711 --> 01:05:59,006 Su Majestad, qu� gusto volver a verla. 418 01:05:59,757 --> 01:06:02,635 Qu� eficientes que son estas armas primitivas. 419 01:06:03,135 --> 01:06:05,471 Nunca antes hab�a podido usarlas. 420 01:06:05,846 --> 01:06:08,057 Us� el cord�n de mis anteojos. 421 01:06:08,891 --> 01:06:11,602 Tu hacha tambi�n me fue de mucha utilidad. 422 01:06:13,312 --> 01:06:15,272 �La mente sobre la fuerza bruta? 423 01:06:15,314 --> 01:06:17,650 Una combinaci�n de ambas, muchacho. 424 01:06:17,858 --> 01:06:19,360 Debemos apurarnos. 425 01:06:19,610 --> 01:06:21,570 Debo encontrar al Horrible. 426 01:06:21,946 --> 01:06:25,116 �Qu� puede ser m�s horrible que eso? 427 01:06:25,616 --> 01:06:26,867 �Esp�rame! 428 01:06:30,413 --> 01:06:32,957 �Es Jubal, el Horrible! 429 01:06:36,210 --> 01:06:37,461 Puedes repetirlo. 430 01:06:37,545 --> 01:06:40,131 Vamos, debemos escondernos. �No, Dia, no! 431 01:06:41,716 --> 01:06:43,968 Debo luchar contra Jubal de una vez por todas. 432 01:06:44,051 --> 01:06:47,221 Hazte a un lado, David. Dije que es mi pelea. 433 01:08:04,340 --> 01:08:05,383 �Cuidado! 434 01:08:28,239 --> 01:08:30,449 Eso es, David. Dia. 435 01:08:34,787 --> 01:08:36,372 D�jala, cobarde. 436 01:08:45,381 --> 01:08:47,675 No respetes las reglas de Queensberry. 437 01:09:20,666 --> 01:09:22,752 �Bien hecho, David! 438 01:09:26,088 --> 01:09:27,256 Ahora... 439 01:09:27,340 --> 01:09:28,799 ...villano. 440 01:09:33,512 --> 01:09:34,722 Le err�. 441 01:09:35,514 --> 01:09:37,558 Al menos logramos que huyera. 442 01:09:37,850 --> 01:09:41,145 �Bien hecho, David! �Cu�nto coraje tienes, muchacho! 443 01:09:41,395 --> 01:09:43,981 - �Cu�nto coraje! - �David! 444 01:09:49,320 --> 01:09:50,488 �Jubal! 445 01:09:51,614 --> 01:09:53,574 Has vencido a Jubal. 446 01:09:55,451 --> 01:09:56,619 Dia es tuya. 447 01:09:58,162 --> 01:09:59,955 Dia no ser� m�a... 448 01:10:00,414 --> 01:10:02,708 ...hasta que destruyamos a los mahares... 449 01:10:02,792 --> 01:10:04,251 ...y liberemos a Pellucidar. 450 01:10:19,684 --> 01:10:21,102 Levanten los arcos. 451 01:10:23,187 --> 01:10:24,438 Apunten. 452 01:10:25,773 --> 01:10:26,899 �Disparen! 453 01:10:29,610 --> 01:10:32,071 �Robin Hood y sus soldados galantes! 454 01:10:41,914 --> 01:10:43,124 Esc�chenme... 455 01:10:43,874 --> 01:10:46,419 ...l�deres de las tribus de Pellucidar. 456 01:10:47,086 --> 01:10:50,381 Estos extra�os vinieron a nuestro mundo... 457 01:10:50,881 --> 01:10:52,967 ...un mundo dominado por los mahares... 458 01:10:53,050 --> 01:10:55,886 ...qui�nes nos han esclavizado y torturado. 459 01:10:57,013 --> 01:11:01,434 Desde que tenemos memoria, nuestras tribus siempre han estado divididas. 460 01:11:02,518 --> 01:11:03,686 Ahora... 461 01:11:04,353 --> 01:11:07,523 ...con la ayuda de nuestros nuevos amigos... 462 01:11:08,024 --> 01:11:09,317 ...estamos unidos. 463 01:11:09,400 --> 01:11:11,777 Y tenemos la fuerza y el poder... 464 01:11:11,861 --> 01:11:16,407 ...para destruir a quienes nos han esclavizado de una vez por todas. 465 01:11:17,116 --> 01:11:19,243 �Muerte a los mahares! 466 01:11:38,095 --> 01:11:41,515 �Me resumir�as la posici�n de nuestras tropas? 467 01:11:43,934 --> 01:11:46,062 Liderar� el ataque principal. 468 01:11:46,562 --> 01:11:49,190 Ghak y sus hombres cubrir�n la retaguardia. 469 01:11:49,857 --> 01:11:53,444 Ra y el Dr. Perry ir�n delante nuestro... 470 01:11:54,320 --> 01:11:57,323 ...por el canal de lava hasta el santuario interior... 471 01:11:57,531 --> 01:12:00,326 ...y cortar�n la fuente principal de energ�a. 472 01:12:00,826 --> 01:12:04,497 Odio pedirte esto Doc, pero eres el que sabe d�nde est�n los controles. 473 01:12:04,538 --> 01:12:07,500 Estoy encantado de ser �til, muchacho. 474 01:12:07,875 --> 01:12:11,253 No te preocupes, David. Cuidar� de �l. 475 01:12:11,545 --> 01:12:12,838 Te lo agradezco. 476 01:12:14,674 --> 01:12:17,218 Se da por terminada la reuni�n, caballeros. 477 01:12:19,178 --> 01:12:21,847 Voy con ustedes, �no? No. Dia. 478 01:12:22,473 --> 01:12:23,975 �Por qu� no, David? 479 01:12:26,811 --> 01:12:29,146 La ciudad mahar no es un lugar para ti. 480 01:12:32,483 --> 01:12:33,943 David... Dia. 481 01:13:39,342 --> 01:13:40,718 Eso es todo. 482 01:13:43,346 --> 01:13:46,223 Debo advertirles, hace mucho calor all�. 483 01:14:31,394 --> 01:14:32,561 �Es espantoso! 484 01:14:48,452 --> 01:14:50,788 Podr�as asar un buey all� si quisieras. 485 01:15:13,102 --> 01:15:14,353 �Te tengo, sirveng�enza! 486 01:15:16,188 --> 01:15:18,774 Le ruego me disculpe, Su Majestad. 487 01:15:18,858 --> 01:15:21,027 Cre� que era uno de los enemigos. 488 01:15:22,194 --> 01:15:23,696 �Qu� hace usted aqu�? 489 01:15:23,738 --> 01:15:26,657 Hoojah... Fue capturado por los sagoths. 490 01:15:28,326 --> 01:15:29,952 Puede que nos traicione. 491 01:15:30,036 --> 01:15:33,372 �Villano traidor! Qu� l�stima que mi flecha no le dio. 492 01:15:33,456 --> 01:15:36,042 R�pido, re�nanse. S�ganme. 493 01:15:36,167 --> 01:15:37,543 En una sola fila. 494 01:16:05,363 --> 01:16:06,614 �En retirada! 495 01:16:12,995 --> 01:16:14,955 �Ra, al santuario interior! 496 01:20:39,428 --> 01:20:42,723 �No puedes hipnotizarme! �Soy brit�nico! 497 01:21:15,214 --> 01:21:16,590 �Dia! �Perry! 498 01:24:14,810 --> 01:24:17,396 �Doc, est�s cojeando! �Es mi paraguas! 499 01:24:17,438 --> 01:24:18,814 �Vamos, ap�rate! 500 01:24:53,391 --> 01:24:54,433 �Vamos! 501 01:24:59,480 --> 01:25:00,690 �Vamos! 502 01:25:01,232 --> 01:25:02,817 Sigue andando, Doc. 503 01:25:08,864 --> 01:25:10,157 Por aqu�. 504 01:25:23,004 --> 01:25:24,380 �Por qu� te detuviste? 505 01:25:24,463 --> 01:25:26,215 �Debemos esperar a Ra! 506 01:25:29,719 --> 01:25:31,470 �Ra! Es demasiado tarde. 507 01:25:47,486 --> 01:25:48,529 Dia. 508 01:25:49,530 --> 01:25:50,573 Doc. 509 01:25:53,826 --> 01:25:54,869 �Ra! 510 01:26:33,991 --> 01:26:34,992 Pobre Ra. 511 01:26:35,534 --> 01:26:37,912 S�, ya lo creo. Qu� hombre tan valiente. 512 01:26:48,172 --> 01:26:49,632 Vamos, Doc. 513 01:27:01,185 --> 01:27:03,562 Aqu� est� David y su hermosa dama. 514 01:27:04,522 --> 01:27:05,815 �Adi�s! 515 01:27:10,277 --> 01:27:12,071 Pueblo de Pellucidar... 516 01:27:12,947 --> 01:27:15,241 ...de acuerdo con vuestra costumbre... 517 01:27:16,867 --> 01:27:19,120 ...tomo a Dia... 518 01:27:21,789 --> 01:27:23,082 como esposa: 519 01:27:29,755 --> 01:27:31,090 No, David. 520 01:27:31,632 --> 01:27:32,842 No puede ser. 521 01:27:37,471 --> 01:27:40,266 Debo permanecer aqu�. Este es mi mundo. 522 01:27:41,809 --> 01:27:43,602 Estar�a perdida en el tuyo. 523 01:27:44,103 --> 01:27:47,648 No, no lo estar�as. Quiero mostrarte las maravillas de mi mundo. 524 01:27:48,774 --> 01:27:49,942 Lo s�... 525 01:27:50,860 --> 01:27:52,403 ...y te amo. 526 01:27:59,201 --> 01:28:01,912 Ven, David. Debemos partir. 527 01:28:04,874 --> 01:28:06,375 Adi�s, Dia. 528 01:28:10,171 --> 01:28:11,672 Dios te bendiga. 37443

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.