All language subtitles for Arn.The.Kingdom.at.Roads.End.2008.SLOSubs.BRRip.XviD-DrSi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,385 --> 00:00:34,385 www.titlovi.com 2 00:00:37,385 --> 00:00:41,468 ZAHODNA GOTSKA, L. 1187 3 00:00:49,010 --> 00:00:53,468 Igrajo 4 00:01:10,135 --> 00:01:14,135 Dale� zgoraj, na mrzlem in temnem severu 5 00:01:14,385 --> 00:01:19,635 je le�ala Zahodna Gotska, majhna in razdeljena kraljevina, 6 00:01:21,343 --> 00:01:25,593 kjer so se trije mogo�ni klani bojevali za krono. 7 00:01:35,010 --> 00:01:41,010 Po cerkvah in samostanih se je razpredalo kr��anstvo. 8 00:01:42,385 --> 00:01:47,259 Za eno �ensko pa je bil samostan kot dom brez Boga. 9 00:01:47,718 --> 00:01:50,384 Zaprta proti svoji volji 10 00:01:50,551 --> 00:01:55,593 in lo�ena od ljubljenega, ki se je boril v Sveti de�eli. 11 00:02:03,968 --> 00:02:09,051 Cecilia. Obisk ima�. 12 00:02:18,218 --> 00:02:20,301 Cecilia! 13 00:02:20,843 --> 00:02:23,718 Lepo te je videti. 14 00:02:46,468 --> 00:02:49,634 Se je kaj zgodilo? �Ne. 15 00:02:49,801 --> 00:02:53,093 �e leta te ni bilo na obisk, Brosa. 16 00:02:56,801 --> 00:03:03,301 Tvoja kazen se bo kmalu iztekla. Si razmislila o svoji prihodnosti? 17 00:03:05,718 --> 00:03:09,426 Dama Folkungov si in osebna prijateljica kraljice. 18 00:03:09,593 --> 00:03:13,301 Gotovo bi se na�lo veliko snubcev zate. 19 00:03:20,551 --> 00:03:23,093 Mo�a potrebuje�, Cecilia. 20 00:03:23,884 --> 00:03:27,676 To bi okrepilo tvoj polo�aj. Okrepilo bi polo�aj nas vseh. 21 00:03:27,718 --> 00:03:31,426 Prisegla sem, da ga bom �akala. 22 00:03:33,593 --> 00:03:39,801 Pripravi se na najhuje. ��iv je. V Gazi, v pu��avskem gradu je. 23 00:03:39,968 --> 00:03:43,301 Ta informacija je stara �e nekaj let. 24 00:03:43,468 --> 00:03:47,801 �akala ga bom. �In kaj bo�, �e se ne vrne? 25 00:03:51,218 --> 00:03:53,718 Potem ne bom imela mo�a. 26 00:03:55,946 --> 00:03:58,946 DrSi predstavlja 27 00:03:59,093 --> 00:04:05,034 ARN KRALJESTVO NA KONCU POTI 28 00:04:59,676 --> 00:05:05,259 Roparji? �Ne. Vojaki. 29 00:05:23,259 --> 00:05:25,176 Ujemimo ju! 30 00:06:16,176 --> 00:06:18,801 Napni me�. 31 00:06:28,759 --> 00:06:32,759 Odprite vrata! �Odprite vrata! 32 00:06:34,384 --> 00:06:38,634 Gospodar prihaja! Odprite vrata! 33 00:07:38,384 --> 00:07:41,134 Ste v redu, gospod? 34 00:07:43,801 --> 00:07:47,384 Kdo je izstrelil pu��ico? �Eden od novih vojakov. 35 00:07:47,551 --> 00:07:52,384 Vadili smo in videli, da ste v te�avah. Tisti mo� je bil. 36 00:07:55,384 --> 00:07:58,384 Po�lji ga k meni. 37 00:08:05,759 --> 00:08:08,426 �eleli ste me videti, gospod. 38 00:08:08,634 --> 00:08:13,092 Tvoje ime? �Pravijo mi Aral d'Austin. 39 00:08:16,301 --> 00:08:20,717 Izvrsten lokostrelec si, Aral d'Austin. 40 00:08:21,092 --> 00:08:22,842 Hvala, gospod. 41 00:08:23,176 --> 00:08:27,592 V katerem kraljestvu je Austin? �To ni kraljestvo, moje ime je. 42 00:08:27,759 --> 00:08:32,176 Jaz sem Harald Oysteinsson, iz Norve�ke. 43 00:08:36,551 --> 00:08:41,259 Jaz pa sem Arn Magnusson iz Zahodne Gotske. 44 00:08:44,509 --> 00:08:49,717 Kdo bi si mislil, da bom celo tu na�el Folkunga? 45 00:08:50,092 --> 00:08:53,092 In prijatelja. Hvala. 46 00:08:54,092 --> 00:08:58,509 Moja dru�ina je pomagala kralju Knutu, da se je skril v Norve�ki. 47 00:09:01,300 --> 00:09:04,550 Je Knut Eriksson kralj? 48 00:09:05,300 --> 00:09:11,300 Verjetno si dolgo odsoten. Knut �e dolga leta vlada v miru. 49 00:09:17,092 --> 00:09:21,175 Pozna� Magnusa Folkessona iz Arnaesa? 50 00:09:21,384 --> 00:09:26,425 Stavi� lahko, da ga. Na �alost. je Magnus Folkesson preminil. 51 00:09:27,592 --> 00:09:29,675 Kdaj? 52 00:09:30,842 --> 00:09:36,592 Dve zimi bo �e od tega. Njegov sin Eskil je lord Arnaesa. 53 00:09:46,092 --> 00:09:49,175 In ti, kako si kon�al tukaj? 54 00:09:58,634 --> 00:10:01,259 Je bil Magnus Folkesson tvoj o�e? 55 00:10:03,259 --> 00:10:07,384 �al mi je. Iskreno mi je �al. 56 00:10:10,175 --> 00:10:15,634 Zvesto si slu�il na�emu redu in prejel bo� zaslu�eno nagrado. 57 00:10:17,675 --> 00:10:21,300 To je tvoj klju� za odhod. 58 00:10:23,884 --> 00:10:26,217 Zahodna Gotska � 59 00:11:09,217 --> 00:11:12,175 Cecilia. Pridi. 60 00:11:41,550 --> 00:11:44,134 Cecilia � 61 00:11:46,550 --> 00:11:53,717 Bog te je poslal, da mi bo� odpustila. 62 00:11:54,759 --> 00:11:59,967 Kaj naj vam odpustim, mati? �Moje grehe. 63 00:12:00,842 --> 00:12:05,175 Pregre�ila sem se zoper tebe. 64 00:12:06,050 --> 00:12:11,800 Tebi in Arnu Magnussonu sem uni�ila sre�o. 65 00:12:23,675 --> 00:12:26,842 Dajte mi mojega otroka! Ne! 66 00:12:31,425 --> 00:12:37,092 Kaznovala sem te, ker nikoli nisem do�ivela ljubezni. 67 00:12:50,717 --> 00:12:52,883 Nikoli si nisem �elela � 68 00:12:54,467 --> 00:12:57,675 �iveti v samostanu. 69 00:12:59,633 --> 00:13:02,633 Tak�na je bila o�etova volja. 70 00:13:03,383 --> 00:13:06,425 Poslal me je sem, 71 00:13:07,842 --> 00:13:10,592 za te zidove � 72 00:13:18,717 --> 00:13:22,217 Dobra �enska si, Cecilia. 73 00:13:22,883 --> 00:13:27,675 Dobro srce ima� in zna� odpu��ati. 74 00:13:30,133 --> 00:13:36,092 Tvoje molitve bi lahko skraj�ale moj �as v Vicah. 75 00:13:38,258 --> 00:13:41,842 Mi lahko odpusti�? 76 00:13:45,050 --> 00:13:47,675 Mi lahko odpusti�? 77 00:13:52,175 --> 00:13:55,133 Odpusti vam lahko samo Bog. 78 00:13:55,300 --> 00:13:59,050 Prekleta bodi, Cecilia Algotsdotter! 79 00:14:00,092 --> 00:14:04,967 Preklinjam tebe in Arna Magnussona! 80 00:14:32,300 --> 00:14:36,175 Gospod! Sporo�ilo iz �taba. 81 00:14:58,633 --> 00:15:02,133 Utrujen je. �Utrujen! �Pokon�aj ga! 82 00:15:18,300 --> 00:15:21,758 Dovolj je. Vrnite se k svojim dol�nostim. 83 00:15:24,133 --> 00:15:26,675 Sam je prosil za to. 84 00:15:31,383 --> 00:15:33,592 Dve napaki si naredil, Harald. 85 00:15:33,758 --> 00:15:36,758 Prvi�, prete�ek me� ima�. 86 00:15:36,800 --> 00:15:39,758 Tale? �e te�ji bi moral biti. 87 00:15:40,133 --> 00:15:43,050 Drugi�, bori� se kot viking. 88 00:15:43,091 --> 00:15:48,675 Z vsem spo�tovanjem, gospod, druga�e ne znam in �e dober sem. 89 00:15:50,883 --> 00:15:53,925 Pri�li so ukazi iz Jeruzalema. 90 00:15:54,091 --> 00:15:58,091 Vrhovni poveljnik �eli, da v pu��avi zdru�imo sile. 91 00:15:58,258 --> 00:16:02,216 Rad bi, da gre� z mano kot moj pribo�nik. 92 00:16:03,091 --> 00:16:04,800 Hvala, moj gospod! 93 00:16:06,633 --> 00:16:15,216 V �ast mi bo slu�iti Folkungu. �Dolga je�a je pred nami. 94 00:16:15,675 --> 00:16:21,550 Pravega si izbral. Ne bom te razo�aral. 95 00:16:44,091 --> 00:16:46,133 Lep dan je. 96 00:17:05,425 --> 00:17:08,425 �e postaja vro�e. 97 00:17:11,091 --> 00:17:13,425 Ko bi le imeli �e pivo � 98 00:17:13,426 --> 00:17:16,008 �uvaj mo�, Harald. 99 00:17:21,550 --> 00:17:24,300 Pivo, pivo, pivo, pivo, pivo � 100 00:18:23,675 --> 00:18:27,550 Sovra�ne sile se pomikajo na sever. 101 00:18:31,425 --> 00:18:34,508 Gotovo nekaj naklepajo. 102 00:18:59,675 --> 00:19:04,425 Kak�ni so Saraceni? So res tako zlobni, kot pravijo? 103 00:19:05,883 --> 00:19:12,175 Tak�ni so, kot mi. Nekateri so zlobni, drugi pa dobri. 104 00:19:12,176 --> 00:19:16,174 Kaj pa njihov vodja, Saladin? Gotovo je stra�en demon. 105 00:19:23,549 --> 00:19:28,174 Je res, da si ga edino ti lahko porazil? 106 00:19:29,299 --> 00:19:32,049 Saladin je dale� od pora�enca. 107 00:19:36,633 --> 00:19:40,258 Ni to le vpra�anje �asa? 108 00:19:46,758 --> 00:19:51,674 Verovati moramo, Harald. Verovati v poraz zlih sil. 109 00:19:52,633 --> 00:19:55,424 Kaj pa, �e zla ne moremo premagati? 110 00:19:55,716 --> 00:19:58,508 Potem bomo umrli. 111 00:20:07,383 --> 00:20:11,174 Vro�i dnevi in ledeno mrzle no�i � 112 00:20:15,258 --> 00:20:22,258 Pogre�am fjorde. Ima� kdaj domoto�je? �Imam. 113 00:20:26,841 --> 00:20:30,174 Toda, moj �as tukaj se bo kmalu iztekel. 114 00:20:32,008 --> 00:20:35,383 Ob naslednji polni luni se vra�am domov. 115 00:21:00,091 --> 00:21:04,133 Moje so�alje ob smrti ljubljene matere Rikisse. 116 00:21:04,466 --> 00:21:10,674 Vendar je treba v tak�nih �alostnih �asih gledati naprej. 117 00:21:10,841 --> 00:21:16,549 Novi kraljevi svetovalec, Birger Brosa, se je zavzel zate. 118 00:21:16,716 --> 00:21:20,883 Popolnoma zaupam njegovi presoji. 119 00:21:21,049 --> 00:21:27,633 �elel sem, da bi bila mati prednica tega samostana iz klana Folkung. 120 00:21:27,799 --> 00:21:31,216 In zdaj je mesto prosto. 121 00:21:34,258 --> 00:21:40,174 Bi �elela postati predstojnica Gudhema? Tvoj lastni samostan. 122 00:21:49,008 --> 00:21:53,299 Hvala za va�o velikodu�no ponudbo, 123 00:21:54,924 --> 00:21:58,716 toda, ne morem in no�em se ve� zaobljubiti. 124 00:21:58,924 --> 00:22:03,258 Ne? ��as moje pokore se je skoraj iztekel. 125 00:22:03,424 --> 00:22:06,216 Odslu�ila sem svojo kazen. 126 00:22:07,633 --> 00:22:12,549 Ob naslednji polni luni odhajam, v Visingsoju me �aka kraljica. 127 00:22:12,716 --> 00:22:16,633 Tam bom �akala zaro�enca. Prosim, povejte Brosi. 128 00:22:54,799 --> 00:22:57,549 Od kod je pri�la? 129 00:23:04,382 --> 00:23:07,799 Pripadala je beduinom, ki so na na�em ozemlju. 130 00:23:12,299 --> 00:23:17,132 Nadaljujte do gradu vrhovnega poveljnika. Tam se dobimo. �Gospod? 131 00:23:17,799 --> 00:23:22,841 Obljubil sem jim na�o za��ito. �Beduinom? 132 00:23:23,174 --> 00:23:28,632 Vohuni so. V zameno za za��ito nas oskrbujejo z informacijami. 133 00:24:03,424 --> 00:24:05,174 Gospod � 134 00:24:28,507 --> 00:24:30,632 Ujemi jo! 135 00:24:36,257 --> 00:24:39,716 Dovolj je! �Kdo ste vi, hudi�a? 136 00:24:40,091 --> 00:24:44,091 Arn de Gothia. To je moje ozemlje. 137 00:24:46,632 --> 00:24:49,591 Svojo dol�nost do kri�a izpolnjujem. 138 00:24:49,757 --> 00:24:54,091 Dol�nost do kri�a ne zapoveduje ubijanje nedol�nih ljudi. 139 00:24:54,257 --> 00:24:58,174 Toda, to so Saraceni! �Odidite. 140 00:24:59,257 --> 00:25:02,091 Na �igavi strani ste? �Odidite. Takoj! 141 00:25:04,091 --> 00:25:07,632 Odidi ti, ljubitelj Saracenov. 142 00:25:15,174 --> 00:25:17,174 Strahopetec je! 143 00:25:17,382 --> 00:25:20,007 Ne vme�avaj se, Harald. 144 00:25:52,632 --> 00:25:56,424 Raje pojdimo. �Nikamor ne gremo. 145 00:30:04,382 --> 00:30:07,215 Al Ghouti � 146 00:30:07,382 --> 00:30:10,507 Zahvaljujemo se ti, da si pri�el. 147 00:30:12,632 --> 00:30:16,382 Bog te je poslal, da nas re�i�. 148 00:30:19,757 --> 00:30:23,423 Vidi tvoje trpljenje. 149 00:30:23,632 --> 00:30:27,298 Alah preizku�a na�a srca skozi bole�ino in trpljenje. 150 00:31:48,757 --> 00:31:50,798 Gospod? 151 00:31:51,132 --> 00:31:55,382 De Gothia � �Rad bi, da preberete tole. 152 00:31:57,257 --> 00:32:02,632 To je �astna odpustnica iz vojske. Podpisal jo je poveljnik Torroja. 153 00:32:06,632 --> 00:32:09,548 Pojutri�njem pote�e moj slu�beni rok. 154 00:32:23,298 --> 00:32:29,090 Vem, da te vrhovni poveljnik zelo ceni, iz nekega razloga � 155 00:32:29,257 --> 00:32:35,673 Zame si le podrejeni. �Ne mislim, da boste �alovali, ker odhajam. 156 00:32:36,798 --> 00:32:39,715 Odhod? �Odslu�il sem svojo kazen. 157 00:32:40,090 --> 00:32:44,757 Odhod? Pripravljeni smo zlomiti Saladina, enkrat za vselej. 158 00:32:50,757 --> 00:32:54,507 Spodviti rep na predve�er bitke, de Gothia � 159 00:33:01,423 --> 00:33:04,423 Lahko odide�. 160 00:33:07,757 --> 00:33:11,548 Toda, �e gre�, bo� od�el kot dezerter. 161 00:33:29,798 --> 00:33:33,381 Pri�la je novica, da je Saladin postavil tabor. 162 00:33:33,548 --> 00:33:38,590 Tukaj, ob jezeru Tiberias. �akajo na okrepitve. 163 00:33:38,756 --> 00:33:42,256 Mi bomo mar�irali naravnost do Tiberiasa 164 00:33:43,548 --> 00:33:47,090 in jih presenetili. Vse jasno? �Gospod? 165 00:33:48,381 --> 00:33:53,381 Na poti do Tiberiasa ni niti kapljice vode. Vro�e je kot v peklu. 166 00:33:54,506 --> 00:34:00,131 Moram se strinjati z njim. Pot �ez pu��avo nam bo vzela tri dni. 167 00:34:00,298 --> 00:34:04,631 Saladinova vojska je ve�ja od na�e. In on ima vodo. 168 00:34:04,673 --> 00:34:09,381 V pu��avi se ne moremo spopasti. �Ravno to misli tudi Saladin. 169 00:34:09,548 --> 00:34:14,631 In zato ga moramo poraziti! Mi imamo Pravi kri�, De Ghotia. 170 00:34:15,756 --> 00:34:20,090 Pod njim �e nobena kr��anska vojska ni bila pora�ena. 171 00:34:27,423 --> 00:34:31,256 Zaradi Pravega kri�a smo zmagali v Mont Gisardu. 172 00:34:32,798 --> 00:34:35,798 In tudi zdaj bomo zmagali. 173 00:34:36,131 --> 00:34:39,798 Ali dvomi� v mo� Pravega kri�a? 174 00:34:41,423 --> 00:34:45,631 Ne dvomim v Pravi kri�, vrhovni poveljnik. 175 00:34:45,798 --> 00:34:49,173 Poslu�al bo� moje zapovedi. 176 00:35:04,090 --> 00:35:06,715 Prav ima�, de Gothia. 177 00:35:07,090 --> 00:35:09,673 Vendar pa zdaj zapoveduje on. 178 00:35:23,131 --> 00:35:26,756 Kako dolgo bomo jezdili? Kje bo bitka? 179 00:35:27,756 --> 00:35:29,756 Ne bo� jezdil z nami, Harald. 180 00:35:30,256 --> 00:35:33,215 S tabo pojdem. �Pojdi v Gazo in od tam z ladjo domov. 181 00:35:34,298 --> 00:35:37,465 Ne potrebujem ve� tvojih uslug. 182 00:35:40,131 --> 00:35:44,590 Boril se bom ob tvoji strani. �Harald, to je ukaz. 183 00:35:47,173 --> 00:35:50,131 Ne bojim se smrti. �Ne dvomim v tvoj pogum. 184 00:35:51,840 --> 00:35:54,381 Upal sem, da bova skupaj potovala domov. 185 00:35:55,048 --> 00:35:57,631 Zdaj te po�iljam naprej. 186 00:35:58,465 --> 00:36:01,673 Neko� se bova zopet sre�ala. 187 00:37:58,131 --> 00:37:59,756 Stoj! 188 00:38:14,298 --> 00:38:16,506 Tu bomo postavili �otore. 189 00:38:27,798 --> 00:38:33,631 Gospod, ne smemo ga postaviti tukaj. Poiskati moramo vodo. 190 00:38:35,548 --> 00:38:39,548 Ljudje so iz�rpani. Postavite �otore! 191 00:39:10,131 --> 00:39:14,381 Gospodar, templjarji bodo ob zori podrli tabor. 192 00:39:16,298 --> 00:39:19,298 Vojska se formira ju�no od Hattine. 193 00:39:19,423 --> 00:39:23,131 Z nami se nameravajo spopasti v pu��avi. �Norci. 194 00:39:28,089 --> 00:39:31,631 Po velikem porazu prihaja velika zmaga. 195 00:39:31,798 --> 00:39:33,798 Hvala Alahu. 196 00:39:53,464 --> 00:39:57,464 Prisegam, da bom pri�el pote. 197 00:40:01,131 --> 00:40:03,714 �akala te bom. 198 00:40:26,714 --> 00:40:29,339 Kaj pa, �e se ne vrne? 199 00:40:30,464 --> 00:40:33,297 Potem ne bom imela mo�a. 200 00:41:11,297 --> 00:41:16,214 Malo stvari nese� s sabo v svet, Cecilia Algotsdotter. 201 00:41:19,964 --> 00:41:23,506 Kralj in kraljica te �akata v Visingsoju. 202 00:41:26,547 --> 00:41:29,339 Tudi Magnusa sem poslal tja. 203 00:41:32,672 --> 00:41:36,047 Torej zdaj ve? �Zdaj ve. 204 00:42:12,006 --> 00:42:16,006 Sli�al sem, da si odklonila �kofovo ponudbo. 205 00:42:18,589 --> 00:42:21,881 �e potrebuje� �as za razmislek, bom razumel. 206 00:42:22,047 --> 00:42:25,381 Dovolj �asa sem imela. 207 00:42:51,464 --> 00:42:53,922 Blanka! 208 00:42:55,339 --> 00:42:58,089 Tako sre�na sem, da te vidim. 209 00:42:59,672 --> 00:43:02,881 Lepo te je zopet videti, Cecilia. �Kralj Knut. 210 00:43:03,631 --> 00:43:05,881 Zate. �Hvala. 211 00:43:06,047 --> 00:43:11,381 Pridi, spoznaj najine sinove. To je Erik, najstarej�i. �Dobrodo�la. 212 00:43:12,464 --> 00:43:16,839 To je Jon. �Dobrodo�la. �In �e mali Knut. 213 00:43:38,839 --> 00:43:40,672 Magnus � 214 00:43:42,297 --> 00:43:44,547 Mama. 215 00:43:59,255 --> 00:44:04,755 Magnus, ne stoj na de�ju. Pojdi noter. 216 00:44:14,505 --> 00:44:18,005 Le resnico govorim, �etudi je neprijetna za uho. 217 00:44:18,672 --> 00:44:21,255 Ukrepati moramo pred Sverkerjem Karlssonom. 218 00:44:21,422 --> 00:44:27,214 Le vpra�anje �asa je, kdaj bodo zahtevali prestol. 219 00:44:27,380 --> 00:44:28,922 Kar naj pridejo. 220 00:44:29,089 --> 00:44:33,505 Nismo dovolj mo�ni. Ne moremo se boriti proti Dancem. 221 00:44:34,255 --> 00:44:39,130 Vem, kaj misli�. A ne bom pokleknil niti pred Sverkerjem niti pred Danci. 222 00:44:39,380 --> 00:44:43,755 Ne, ne, nisem tako mislil. Pravim, da moramo braniti na�e domove. 223 00:44:52,255 --> 00:44:57,047 Poglej, na�a �astna gostja je tu. 224 00:44:58,089 --> 00:45:00,172 Pridi, sedi. 225 00:45:03,547 --> 00:45:05,714 Saj kar �ari�, Cecilia. 226 00:45:05,755 --> 00:45:12,464 Tudi njena prihodnost bo ble��e�a, �e bo ubogala pameten nasvet. 227 00:45:13,630 --> 00:45:16,464 Brosa bi me rad postavil za predstojnico Gudhema. 228 00:45:16,630 --> 00:45:19,380 To je �astna slu�ba, Cecilia. 229 00:45:20,047 --> 00:45:24,964 Mo� Cerkve je velika, kot je velika mo� kraljev. 230 00:45:25,422 --> 00:45:29,214 �lane Folkungov moramo postaviti na pomembna mesta, 231 00:45:29,380 --> 00:45:31,422 tako bomo zmanj�ali vpliv Sverkerjevega klana. 232 00:45:31,589 --> 00:45:37,089 �e je Brosa tako navdu�en nad samostani, ga bo Varnhem rad sprejel. 233 00:45:37,255 --> 00:45:41,839 Moja �ena ima oster jezik, vendar misli dobro. 234 00:45:42,089 --> 00:45:45,172 Cecilia, dobrodo�la v Visingsoe. 235 00:45:59,422 --> 00:46:05,172 Te motim? �Ne. Vstopi. 236 00:46:11,172 --> 00:46:13,089 Sedi. 237 00:46:36,380 --> 00:46:38,464 Gotovo si se spra�eval � 238 00:46:40,922 --> 00:46:43,339 O tvojem o�etu � 239 00:46:45,755 --> 00:46:48,714 O svojem o�etu in meni. �Vem. 240 00:46:49,839 --> 00:46:52,047 Ni ti treba � 241 00:46:56,130 --> 00:47:00,797 Brosa pravi, da je mrtev. �Brosa ne ve ni�. 242 00:47:01,964 --> 00:47:09,130 V mojih molitvah je �iv. �Tudi v mojih. 243 00:48:23,547 --> 00:48:25,630 Ogenj! Ogenj! 244 00:51:27,338 --> 00:51:31,921 Ime mi je Ebbe Sunesen. Iz Danske prihajam, kot prijatelj. 245 00:51:38,130 --> 00:51:42,046 Danski kralj bi rad za vsako ceno obdr�al mir. 246 00:51:43,255 --> 00:51:45,171 Tudi mir v va�em kraljestvu. 247 00:51:47,255 --> 00:51:50,671 �eli, da bi se pobotali s Sverkerjevim klanom. 248 00:51:50,838 --> 00:51:56,421 �e misli, da bom mirno predal krono Sverkerju Karlssonu, se moti. 249 00:51:57,338 --> 00:52:02,005 �e bi Sverker Karlsson �elel va�o krono, bi vam jo �e zdavnaj vzel. 250 00:52:04,130 --> 00:52:06,338 Kot jo je va� o�e vzel njegovemu. 251 00:52:23,171 --> 00:52:25,796 Bodimo razumni. 252 00:52:26,921 --> 00:52:33,463 Na�i klani se bojujejo �e generacije, vsi smo izgubili veliko prijateljev. 253 00:52:33,630 --> 00:52:37,380 Dvomim, da si �e kdo od nas �eli prelivati kri. 254 00:52:44,046 --> 00:52:46,213 Je kralju slabo? 255 00:52:46,505 --> 00:52:51,005 Bolje se bo po�util, ko ne bo imel toliko piva v sebi. 256 00:53:09,130 --> 00:53:12,838 Povej mi, kdo je kralji�ina prijateljica? 257 00:53:13,921 --> 00:53:19,630 Ime mi je Cecilia Algotsdotter. �V Gudhemu je bila redovnica. 258 00:53:20,338 --> 00:53:22,046 Nuna � 259 00:53:23,671 --> 00:53:26,630 Ni videti kot nuna. 260 00:53:26,631 --> 00:53:29,546 O moji materi govorite! 261 00:53:30,796 --> 00:53:37,130 Kaj ne pove�? In kje ima� o�eta? �Vitez templjar je, v Sveti de�eli. 262 00:53:39,880 --> 00:53:45,255 Moje so�alje. �Kako to mislite? 263 00:53:46,296 --> 00:53:48,588 Jeruzalem je padel. 264 00:53:48,755 --> 00:53:53,921 Templjarje so pobili kot pse. Vse. 265 00:53:56,130 --> 00:53:58,088 Do zadnjega. 266 00:54:09,088 --> 00:54:10,588 La�e�! �Magnus! 267 00:54:11,713 --> 00:54:16,171 Morda se kdaj zmotim, nikoli pa ne la�em. 268 00:54:19,421 --> 00:54:23,338 �e me premaga�, pa mi lahko re�e�, kar ho�e�. 269 00:54:23,504 --> 00:54:26,129 Magnus, pomiri se! 270 00:55:42,296 --> 00:55:47,421 Kje sem? �V Damasku. 271 00:56:03,796 --> 00:56:06,171 Zakaj sem �e �iv? 272 00:56:09,088 --> 00:56:14,171 Vpra�aj mojega brata. On te je na�el. 273 00:56:51,129 --> 00:56:55,088 Pora�enec te pozdravlja, zmagoviti kralj. 274 00:56:55,254 --> 00:57:01,171 Pozdravljam svojega dostojnega nasprotnika. 275 00:57:02,379 --> 00:57:03,796 Prosim, sedi. 276 00:57:15,754 --> 00:57:20,671 Jeruzalem imam v pesti. Mesto bo padlo, kadar si za�elim. 277 00:57:22,671 --> 00:57:26,671 Milost je lastnost velikega kralja. 278 00:57:30,379 --> 00:57:35,796 Kristjani so pobili vse, ko so zavzeli Sveto mesto. Moji bi �eleli enako. 279 00:57:38,421 --> 00:57:41,629 �e se bo� odlo�il za ma��evanje, 280 00:57:41,796 --> 00:57:46,171 se bodo kristjani vrnili bolj �tevilni, kakor kdaj koli. 281 00:57:47,754 --> 00:57:51,379 Vojne nikdar ne bo konec. 282 00:57:54,296 --> 00:57:57,129 Modro govori�, Al Ghouti. 283 00:57:59,754 --> 00:58:05,629 �e bi bili vsi sovra�niki podobni tebi, bi v tej vojni te�ko zmagali. 284 00:58:11,087 --> 00:58:13,129 Morda bova nekega dne 285 00:58:14,171 --> 00:58:18,379 skupaj �ivela v tem mestu. Kot enak enakemu. 286 00:58:20,504 --> 00:58:25,379 Odnesi svoje sanje o miru in enotnosti s sabo domov. 287 00:58:27,171 --> 00:58:32,421 �as je, da se vrne� v domovino in izpolni� svojo obljubo. 288 00:58:40,171 --> 00:58:45,421 Dolga pot je pred tabo. Ibrahim bo tvoj vodi�. 289 00:58:45,629 --> 00:58:49,296 V veliko �ast mi bo slu�iti Al Ghoutiju. 290 00:58:53,254 --> 00:58:58,671 Upam, da me ne bo� pomnil le kot sovra�nika, Al Ghouti. 291 00:58:59,796 --> 00:59:02,421 Ne, kralj moj, nikoli ne bi tako mislil. 292 01:00:21,379 --> 01:00:26,212 Za vedno bova prijateljici. Tudi, ko bom mati prednica. 293 01:00:26,962 --> 01:00:29,129 Ne morem ostati tu. 294 01:00:30,629 --> 01:00:33,212 Ne�emu moram posvetiti svoje �ivljenje. 295 01:00:33,921 --> 01:00:37,462 Samostan je edino, kar poznam. 296 01:01:38,837 --> 01:01:41,629 Dobrodo�la nazaj. 297 01:02:38,045 --> 01:02:40,129 Cecilia � 298 01:02:57,254 --> 01:02:59,754 Ti si. 299 01:03:00,920 --> 01:03:02,462 Ti si! 300 01:03:03,920 --> 01:03:06,045 Res si ti � 301 01:03:37,587 --> 01:03:39,420 Mama? 302 01:04:17,212 --> 01:04:19,712 Takrat te ne bi smel vzeti s sabo. 303 01:04:21,420 --> 01:04:24,254 �e ne bi bil znan kot prijatelj morilcev kralja, 304 01:04:24,587 --> 01:04:27,754 vaju s Cecilio ne bi tako ostro kaznovali. 305 01:04:27,795 --> 01:04:30,837 Sledil sem ti po lastni izbiri. 306 01:04:31,379 --> 01:04:33,462 Zato, da bi se lahko poro�il s Cecilio � 307 01:04:35,920 --> 01:04:38,004 Arn, moj prijatelj si 308 01:04:38,295 --> 01:04:40,878 in obljubil sem ti svojo pomo� v zvezi s Cecilio. 309 01:04:41,212 --> 01:04:43,837 Ni� me ne bi osre�ilo bolj, kakor vajina poroka, 310 01:04:44,253 --> 01:04:46,337 vendar moram ubogati Broso. 311 01:04:47,920 --> 01:04:50,003 Ljubezen � 312 01:04:50,837 --> 01:04:52,920 Ljubezen je za drhal in �ibke. 313 01:04:54,337 --> 01:04:58,628 Privilegije ima� in pravice, a s pravicami pridejo tudi dol�nosti! 314 01:04:58,837 --> 01:05:01,295 In klan je tvoja dol�nost. 315 01:05:04,878 --> 01:05:09,587 Prisegel sem. �Prisegel! Takrat si bil �e otrok. 316 01:05:11,337 --> 01:05:15,920 S tem nasprotuje� kralju, nasprotuje� svojemu klanu � 317 01:05:16,003 --> 01:05:18,295 Zaradi obljube, ki si jo dal, ko si �e mo�il hla�e. 318 01:05:18,628 --> 01:05:22,378 Folkung si! Na prvem mestu si Folkung! 319 01:05:22,795 --> 01:05:24,878 Eskil, govori z njim! 320 01:05:39,045 --> 01:05:43,003 Vem, kaj ti pomeni Cecilia, Arn. Verjemi mi, da vem, 321 01:05:43,628 --> 01:05:46,753 a nekaj je na tem, kar pravi Brosa. Prav ima. 322 01:05:47,795 --> 01:05:50,920 Najbolje bi bilo, �e bi poro�il katero od Sverkerjevih h�era. 323 01:05:54,045 --> 01:05:56,087 Brosa ima prav. 324 01:05:56,128 --> 01:06:00,295 �e ne bomo pazili na vsak korak in sklepali vezi, bomo hitro v vojni. 325 01:06:06,545 --> 01:06:11,045 Pred Bogom sem prisegel, da se bom poro�il s Cecilio. 326 01:06:11,670 --> 01:06:18,003 Sveta zaobljuba, Brosa. Tega ne more� spremeniti. 327 01:07:18,545 --> 01:07:22,670 Arn Magnusson, Cecilia Algotsdotter, 328 01:07:23,212 --> 01:07:30,795 v veliko veselje in olaj�anje mi je, da vaju kon�no lahko blagoslovim. 329 01:07:33,212 --> 01:07:35,420 Na zdravje! �Na zdravje! 330 01:07:42,295 --> 01:07:44,962 Magnus. �O�e. 331 01:07:50,170 --> 01:07:53,295 Poglej. Vsi se zabavajo, kakor da je zadnji dan �ivljenja. 332 01:07:53,462 --> 01:07:58,420 Brosa bi u�ival. �Magnus ga je sku�al prepri�ati. 333 01:07:58,587 --> 01:08:03,087 Nisem verjela, da se bo lahko uprl tolik�nemu pivu in svinjini. 334 01:08:06,545 --> 01:08:08,753 V veliko � 335 01:08:09,711 --> 01:08:14,545 V veliko �ast mi je, ker sem danes lahko tukaj. 336 01:08:15,836 --> 01:08:19,586 Zbralo se je toliko lepih dam in dobrih mo�. 337 01:08:19,753 --> 01:08:23,045 In tisti mo� tamle � 338 01:08:23,920 --> 01:08:27,045 Najve�ji bojevnik severa. 339 01:08:27,920 --> 01:08:31,836 Kadarkoli bo� potreboval lokostrelca, moj dragi prijatelj, 340 01:08:33,920 --> 01:08:39,045 ti bo Harald Oysteinsson vedno na voljo. 341 01:08:40,628 --> 01:08:43,920 V imenu nas, Norve�anov � 342 01:08:47,670 --> 01:08:50,086 Ljubi Arn, ljuba Cecilia, 343 01:08:51,045 --> 01:08:54,711 veliko sre�e in na zdravje! �Na zdravje! 344 01:10:14,628 --> 01:10:18,086 Te zebe? �Ne. 345 01:10:26,753 --> 01:10:30,170 Prevro�e je. �Res je. 346 01:11:07,170 --> 01:11:10,170 Sva se tako zelo spremenila? 347 01:11:12,378 --> 01:11:14,753 Najini du�i sta ostali enaki. 348 01:11:15,336 --> 01:11:18,503 Tista Cecilija si, ki se je spomnim. 349 01:11:42,544 --> 01:11:47,169 Na� novi dom, Cecilia. Tu bomo gradili in delali v miru. 350 01:11:48,544 --> 01:11:52,253 Nisem si predstavljala, da bo tako veliko. 351 01:12:04,211 --> 01:12:07,878 Tukaj so vsi svobodni in vsak zna kaj novega. 352 01:12:10,086 --> 01:12:13,711 Nisi mogel bolje izbrati, ta kraj je prekrasen. 353 01:12:15,378 --> 01:12:18,794 To je Sune Folkesson. �Dobrodo�la v Forsvik, Cecilia. 354 01:12:19,461 --> 01:12:21,336 Pokazal ti bom, kje bova �ivela. 355 01:12:36,378 --> 01:12:38,169 Kaj pravi�? 356 01:12:38,919 --> 01:12:41,294 Breze � 357 01:12:42,961 --> 01:12:46,919 Zelo lepo. �Res je. In poglej to. 358 01:12:48,086 --> 01:12:51,711 Darilo prijateljev Saracenov. 359 01:13:01,878 --> 01:13:04,878 Prva v Zahodni Gotski imava vodo v hi�i. 360 01:13:05,044 --> 01:13:08,294 In breze v spalnici. 361 01:14:59,503 --> 01:15:04,044 �EST LET POZNEJE 362 01:15:09,544 --> 01:15:11,252 O�e! 363 01:15:15,044 --> 01:15:18,002 O�e! O�e! 364 01:15:26,502 --> 01:15:29,586 Te bo Sune u�il streljati? 365 01:15:29,752 --> 01:15:33,752 Potem bom naprej uril mo�e. Kar pojdi. 366 01:15:34,544 --> 01:15:36,252 Sigge! 367 01:15:43,877 --> 01:15:46,877 Ti si na vrsti. Meri v sredino. 368 01:15:51,919 --> 01:15:54,794 Ni slabo. Zdaj pa jaz. 369 01:16:01,961 --> 01:16:05,419 To pu��ico bo� morala poiskati. Br� ponjo. 370 01:16:09,919 --> 01:16:13,544 Ne vra�aj se brez nje, ti porednica! 371 01:16:53,419 --> 01:16:55,419 Alde! 372 01:17:10,752 --> 01:17:13,211 Sten, si videl Alde? 373 01:17:13,419 --> 01:17:16,919 Sem, tja je �la. �Alde! 374 01:17:41,836 --> 01:17:44,211 �enske in otroci, noter! Hitro noter! 375 01:18:01,502 --> 01:18:03,169 Pokli�i Arna. 376 01:18:07,586 --> 01:18:10,586 Je to tvoja prelepa mama? 377 01:18:10,752 --> 01:18:12,961 Izpusti jo! 378 01:18:23,627 --> 01:18:29,836 Slavni templjar � �Kar bi rad povedal, povej na konju. 379 01:18:30,461 --> 01:18:34,627 �li smo mimo in v gozdu na�li tvojo h�er. 380 01:18:34,794 --> 01:18:37,544 Skoraj bi me zadela pu��ica. 381 01:18:39,085 --> 01:18:42,502 Te�ko je lo�iti med prijateljem in sovra�nikom. 382 01:18:43,835 --> 01:18:48,585 Bolje bi moral paziti na svojo dru�ino. Gozd ni ve� varen. 383 01:18:50,127 --> 01:18:54,835 �e posebej zdaj, ko je tvoj kralj Knut na smrtni postelji. 384 01:19:09,085 --> 01:19:14,085 Zakaj mi tega nih�e ni povedal? �Da ne bi nastali nemiri. 385 01:19:14,419 --> 01:19:20,252 Nemiri? �Ja, nemiri. �Knut je moj najstarej�i prijatelj. 386 01:19:23,460 --> 01:19:28,002 Medtem, ko se pri�kata, je morda Sverker �e zavzel Visingsoe. 387 01:19:28,210 --> 01:19:33,335 �est let sta �e v sporu. 388 01:19:33,544 --> 01:19:36,794 Pravi �as je, da se pobotata. 389 01:19:47,960 --> 01:19:50,085 Koliko �asa �e ima? 390 01:19:51,419 --> 01:19:55,127 Ne vem. V blatu ima kri in to nikoli ni dober znak. 391 01:20:00,669 --> 01:20:03,710 Sverker Karlsson je postavil Ebbeja Sunessona za �erifa. 392 01:20:03,877 --> 01:20:08,877 Danski kralj in njegova vojska imajo s tem prost vstop k nam. 393 01:20:13,919 --> 01:20:16,419 Nismo pripravljeni na bitko z Danci. 394 01:20:18,627 --> 01:20:22,377 Pridobiti moramo na �asu. �Le ena re�itev obstaja. 395 01:20:22,710 --> 01:20:27,294 Kaj pravi�? �Le ena re�itev obstaja. 396 01:20:29,085 --> 01:20:30,669 Prepustiti jim moramo krono. 397 01:20:34,085 --> 01:20:36,127 Arn! 398 01:20:41,877 --> 01:20:44,669 Erik, pelji me k tvojemu o�etu. 399 01:20:46,085 --> 01:20:48,044 Nimamo izbire. 400 01:20:51,294 --> 01:20:54,669 Sverkerju Karlssonu ponudimo prestol, 401 01:20:54,835 --> 01:20:59,710 �e bo Erik njegov naslednik. �Da. 402 01:21:00,544 --> 01:21:02,294 �e bomo lahko v to prepri�ali Knuta. 403 01:21:11,377 --> 01:21:12,877 Arn � 404 01:21:18,419 --> 01:21:20,710 Pri�el sem takoj, ko sem izvedel. 405 01:21:29,169 --> 01:21:32,169 Zakaj me Bog tako kaznuje? 406 01:21:33,377 --> 01:21:37,919 Umiram v lastnem dreku, kot satanovo seme. �O�e, ne kolni. 407 01:21:39,544 --> 01:21:44,169 Ne skrbi, sin. �kof je �e na poti. 408 01:21:45,085 --> 01:21:48,835 Spremil me bo na drugo stran. 409 01:22:00,335 --> 01:22:02,419 Vem, zakaj si pri�el, Arn. 410 01:22:04,460 --> 01:22:08,043 Rad bi, da Sverker Karlsson prevzame krono. 411 01:22:08,668 --> 01:22:10,335 Imam prav? 412 01:22:12,877 --> 01:22:15,335 To je edina re�itev. 413 01:22:16,710 --> 01:22:21,793 To ali vojna. �Kaj bo z Erikom? 414 01:22:23,002 --> 01:22:27,627 Na� pogoj bo, da Sverkerjevi nasledniki ostanejo brez dedi��ine, 415 01:22:27,793 --> 01:22:29,835 naslednik prestola pa postane Erik. 416 01:22:31,418 --> 01:22:35,793 Stati mu mora� ob strani, Arn, ne glede na vse. 417 01:22:36,960 --> 01:22:41,127 �e mu Sverker Karlsson skrivi le las na glavi � 418 01:22:41,293 --> 01:22:44,502 Obljubi�, da ga bo� varoval s svojim me�em? 419 01:22:45,127 --> 01:22:47,252 Svojo besedo ti dam. 420 01:22:48,127 --> 01:22:49,710 To je dobro. 421 01:22:53,710 --> 01:22:55,127 To je dobro � 422 01:23:08,168 --> 01:23:11,085 Pohitite, raztovorite zaboje. 423 01:24:12,877 --> 01:24:15,168 Kraljevi me�. 424 01:24:43,460 --> 01:24:46,002 Vam lahko predstavim brata in prijatelja? 425 01:24:46,752 --> 01:24:50,793 Eskil Magnusson, lord Arnaesa. 426 01:24:51,002 --> 01:24:56,418 Arn Magnusson, lord Forsvika. �Arn Magnusson � 427 01:24:58,127 --> 01:25:00,960 Tvoj sloves te je prehitel. 428 01:25:02,043 --> 01:25:05,585 Tvoj pa te spremlja povsod, Sverker Karlsson. 429 01:25:05,752 --> 01:25:11,293 Sli�im, da si mo�, ki izbira svoje lastne poti. 430 01:25:12,710 --> 01:25:16,210 Po isti poti hodim, kakor moj klan, moj kralj. 431 01:25:19,710 --> 01:25:23,710 Zelo cenim prijateljstvo s klanom Folkung. 432 01:25:26,168 --> 01:25:31,835 Tudi moj grof ga ceni. Ni res, Erik? 433 01:25:53,210 --> 01:25:55,376 Vrniti se moram v Forsvik. 434 01:25:57,751 --> 01:26:03,501 Rad bi, da gre� s sinovi z mano. �Reci Ceciliji, naj ne skrbi zame. 435 01:26:04,210 --> 01:26:09,335 Knutu sem obljubil, da bom pazil na Erika. �Erik je grof naslednik. 436 01:26:10,001 --> 01:26:12,460 V Visingsoe spada. 437 01:26:14,543 --> 01:26:17,501 Sverker Karlsson ne bo u�ival ob misli, da sem pobegnila. 438 01:26:24,418 --> 01:26:26,751 Blanka je preve� pogumna za svoje dobro. 439 01:26:30,585 --> 01:26:32,710 Sverker Karlsson ni vreden zaupanja. 440 01:26:32,876 --> 01:26:35,835 Ne bi okleval, �e bi moral �koditi Eriku. 441 01:26:38,043 --> 01:26:41,043 Tega se tudi jaz bojim. 442 01:26:41,960 --> 01:26:44,793 Ne moremo ju kar tako pustiti v Visingsoju. 443 01:26:46,001 --> 01:26:51,543 Nekdo mora paziti nanju. Nekdo, ki mu zaupamo. 444 01:27:05,960 --> 01:27:07,710 Nocoj bo� zapustil Forsvik. 445 01:27:08,918 --> 01:27:13,543 Vem, da te veliko prosim, a za��ititi moramo naslednika. 446 01:27:16,835 --> 01:27:19,793 V Forsviku me sovra�ijo zaradi moje danske krvi. 447 01:27:19,835 --> 01:27:22,793 Nikoli nisem mogel dokazati, koliko sem vreden. 448 01:27:22,876 --> 01:27:28,251 Koliko pa si vreden? �Dober vojak sem. 449 01:27:28,585 --> 01:27:33,751 Dober vojak? �e majhne smrklje nisi znal paziti. 450 01:27:35,585 --> 01:27:39,085 Morda pa nisem �elel paziti nanjo � 451 01:27:44,585 --> 01:27:49,001 Izdajalec. Moral bi te obesiti. 452 01:27:51,210 --> 01:27:55,876 Verjetno pa bo kralju v�e�, �e bo imel ob sebi Folkunga. 453 01:28:03,001 --> 01:28:04,335 Dobrodo�el. 454 01:28:19,126 --> 01:28:21,585 Poglejte ga. 455 01:28:21,793 --> 01:28:25,293 Vstani, da si lahko ogledamo grofa naslednika. 456 01:28:28,126 --> 01:28:31,085 Poglejte ga. 457 01:28:31,626 --> 01:28:33,585 Poglejte ga! 458 01:28:36,668 --> 01:28:39,626 Poglejte Erika, na�ega grofa. 459 01:28:41,335 --> 01:28:45,876 Tak�en je kot pijana � Pu��ica. 460 01:28:53,001 --> 01:28:54,251 Sverker! 461 01:28:59,501 --> 01:29:01,293 Ali kralj tako govori o svojem grofu? 462 01:29:01,460 --> 01:29:04,835 Cecilia Blanka je pozabila, da ni ve� kraljica. 463 01:29:06,210 --> 01:29:11,876 Sverker je zelo velikodu�en, da ti dovoli ostati tu. 464 01:29:12,918 --> 01:29:16,501 In kaj dobi v zameno? Nehvale�na si. 465 01:29:19,084 --> 01:29:21,501 Zelo lepa si. 466 01:29:23,168 --> 01:29:26,084 Toda, kot pravi moj �erif � 467 01:29:26,543 --> 01:29:29,334 Nimam razloga, da bi ti bil hvale�en. 468 01:29:29,543 --> 01:29:32,959 Nimam razloga, da bi bil gostoljuben do tebe. 469 01:29:33,334 --> 01:29:35,709 Lahko odide�. 470 01:29:51,293 --> 01:29:53,876 Pridite. �Sama! 471 01:29:57,418 --> 01:30:01,293 Tvoji sinovi so dovolj stari, da ne potrebujejo ve� matere. 472 01:30:26,501 --> 01:30:31,293 Ena, dve, tri � Dobro. 473 01:30:31,876 --> 01:30:36,501 Pet, �est, ena, dve � 474 01:30:42,043 --> 01:30:44,668 Videl sem toliko zla. 475 01:30:45,418 --> 01:30:47,543 Toliko smrti � 476 01:30:54,918 --> 01:30:59,251 Prosil sem Boga, da mi nikdar ve� ne bo treba v vojno. 477 01:31:00,543 --> 01:31:06,334 Toda, �e bo Sverker izvlekel me�, nas �aka vojna. �Jaz sem tu. 478 01:31:09,376 --> 01:31:11,543 Vsak trenutek bom ob tebi. 479 01:31:15,959 --> 01:31:20,001 Bog ima posebno nalogo zate. �Da me po�lje v vojno? 480 01:31:21,959 --> 01:31:23,959 Da nam prinese� mir. 481 01:31:37,001 --> 01:31:40,084 Moj �erif verjame, da slu�i� dvema gospodarjema. 482 01:31:42,918 --> 01:31:45,501 In kaj misli kralj? 483 01:31:49,251 --> 01:31:51,751 Nisem se �e odlo�il. 484 01:31:53,251 --> 01:31:59,876 Dobro si slu�il v moji vojski, vendar zaupam �erifu. 485 01:32:01,168 --> 01:32:03,501 Le enega gospodarja imam. 486 01:32:03,668 --> 01:32:05,709 Kralja Sverkerja. 487 01:32:10,209 --> 01:32:13,793 Dobro. Torej ti bom dovolil, da mi to doka�e�. 488 01:32:14,376 --> 01:32:19,251 Nocoj bo� Knutovim sinovom povedal, da pripada� Folkungom 489 01:32:19,293 --> 01:32:22,001 in da jim bo� pomagal pobegniti. 490 01:32:23,459 --> 01:32:27,001 Odpeljal jih bo� iz gradu. 491 01:32:27,168 --> 01:32:30,709 Na obali vas bosta �akala dva mo�a s �olnom. 492 01:32:33,751 --> 01:32:36,959 Odpeljal jih bo� na odprto morje � 493 01:32:38,626 --> 01:32:40,501 In jih utopil. 494 01:32:48,501 --> 01:32:56,417 Mo�a imata ukaz, da te ubijeta, �e ne bo� sodeloval. 495 01:32:57,084 --> 01:33:03,417 Po tem se bom odlo�il, kaj naj mislim o tebi, Sune Folkesson. 496 01:33:31,042 --> 01:33:33,251 Tu se potovanje kon�a, moji mali lordi. 497 01:33:33,542 --> 01:33:35,959 Sedi. 498 01:33:53,584 --> 01:33:55,709 Ne dotikaj se ga! �Utihni! 499 01:34:14,042 --> 01:34:15,959 Prekleti izdajalec! 500 01:34:17,751 --> 01:34:20,126 Le svojo dol�nost opravljam. 501 01:34:30,292 --> 01:34:34,292 Ranjen je. �Naj pogledam. 502 01:34:37,417 --> 01:34:38,584 Vse bo v redu z njim. 503 01:36:01,167 --> 01:36:03,501 Kje je Mali Knut? 504 01:37:27,417 --> 01:37:30,917 Sverker Karlsson je izgubil pravico do krone. 505 01:37:32,125 --> 01:37:35,959 Zdaj se boji na�ega ma��evanja. Danci bodo kmalu tukaj. 506 01:37:36,125 --> 01:37:41,000 Potrebovali bomo ve�, kot le voljo in pogum, da jih bomo premagali. 507 01:37:48,000 --> 01:37:51,042 Obljubljam pa, da bomo pripravljeni. 508 01:38:48,292 --> 01:38:51,167 Naj te �uva Bog, Magnus. 509 01:39:22,417 --> 01:39:25,125 Vrnil se bo�, vem. 510 01:40:41,208 --> 01:40:44,083 Prestar sem za to. 511 01:40:45,250 --> 01:40:48,250 Moji mo�je so tvoji. 512 01:41:46,125 --> 01:41:50,000 Vsi su�nji in vsi hlevarji, ki znajo napeti lok, so tukaj. 513 01:41:50,208 --> 01:41:53,208 Ne moremo zmagati. Danci so petkrat �tevil�nej�i. 514 01:41:53,375 --> 01:41:57,083 Udarili bomo z nepri�akovano silo. 515 01:41:58,708 --> 01:42:01,833 Sverker Karlsson je mrtev kralj. Osebno ga bom ubil. 516 01:42:02,000 --> 01:42:07,083 Ubiti kralja ni majhna re�. Tudi, �e je upravi�eno. Ma��evanje bo. 517 01:42:07,833 --> 01:42:10,458 Bi rad izgubil �e enega brata? 518 01:42:24,542 --> 01:42:27,125 Trmast je kot njegov o�e. 519 01:42:28,792 --> 01:42:31,250 Tudi ti si bil tak. 520 01:42:31,917 --> 01:42:35,792 Le miru si �elim, Eskil. 521 01:42:38,917 --> 01:42:41,708 Za to molim. 522 01:42:46,250 --> 01:42:49,125 Ponosen sem nate, mali brat. 523 01:45:13,541 --> 01:45:15,416 Vse je pripravljeno. 524 01:45:19,208 --> 01:45:23,583 Ne vem � Mo�je se bojijo. 525 01:45:40,458 --> 01:45:42,041 Poslu�ajte me! 526 01:45:46,583 --> 01:45:48,375 Ne dvomite. 527 01:45:50,833 --> 01:45:52,708 Verujte! 528 01:45:54,041 --> 01:45:56,666 Verujte v na�o zmago! 529 01:45:57,958 --> 01:46:02,791 Mi smo izbrali ta kraj, ne Danci, ne Sverker. 530 01:46:03,708 --> 01:46:08,791 Mi smo izbrali ta �as, ne Danci, ne Sverker. 531 01:46:12,958 --> 01:46:14,625 Verujte! 532 01:46:16,083 --> 01:46:19,583 Bog je s tistimi, ki mo�no verujejo! 533 01:46:21,250 --> 01:46:25,875 Zato bomo zmagali in zavladal bo mir! 534 01:46:37,541 --> 01:46:41,083 Po�lji te�ko konjenico. �Jezdeci! 535 01:46:42,291 --> 01:46:43,999 Naprej! 536 01:46:48,583 --> 01:46:52,041 Prva formacija, naprej! 537 01:47:49,041 --> 01:47:52,208 Kako namerava� zmagati? 538 01:48:01,291 --> 01:48:05,541 Misli�, da Danci ne bodo spregledali zvija�e? �Bomo videli. 539 01:48:33,416 --> 01:48:36,749 Nas sku�ajo prestra�iti? 540 01:48:40,374 --> 01:48:42,583 Po�akajte na moj znak, Harald. 541 01:48:53,791 --> 01:48:55,624 Pripravljeni � 542 01:48:58,583 --> 01:49:00,083 Napad! 543 01:49:05,333 --> 01:49:06,833 Pripravljeni! 544 01:49:13,583 --> 01:49:14,791 Po�akajte � 545 01:49:40,833 --> 01:49:42,249 Zdaj! 546 01:49:47,041 --> 01:49:48,416 Past je. 547 01:50:00,749 --> 01:50:01,999 Zdaj! 548 01:50:13,749 --> 01:50:15,541 �e enkrat napadimo! 549 01:50:15,582 --> 01:50:17,249 Napad! 550 01:50:38,832 --> 01:50:40,707 Zdaj! 551 01:50:58,749 --> 01:51:02,916 Napad! 552 01:51:04,624 --> 01:51:06,416 Za Norve�ko! 553 01:53:51,207 --> 01:53:53,332 Ubij ga! �Daj ga! 554 01:53:57,040 --> 01:54:01,415 Ubil mi je brata. �In tvoj o�e je ubil njegovega. 555 01:54:01,749 --> 01:54:04,749 Zdaj si ti kralj, Erik. 556 01:54:06,290 --> 01:54:07,832 Kralj! 557 01:54:36,749 --> 01:54:39,540 Izginite od tod! 558 01:57:08,165 --> 01:57:10,873 Nikdar ve� te ne bom zapustil. 559 01:57:20,373 --> 01:57:22,457 Si ranjen? 560 01:57:29,498 --> 01:57:31,832 Arn � Arn! 561 01:58:17,665 --> 01:58:21,832 Devica Mati naju nikoli ni zapustila. 562 01:58:25,540 --> 01:58:28,082 Ljubim te. 563 01:58:28,915 --> 01:58:31,415 Ljubim te � 564 02:01:09,373 --> 02:01:13,915 Arnu Magnussonu so se sanje o miru uresni�ile leta pozneje, 565 02:01:14,081 --> 02:01:16,831 ko je zavladal njegov vnuk, grof Birger. 566 02:01:16,998 --> 02:01:22,873 Zdru�il je kraljestvo in jo poimenoval Sverige, �vedska. 567 02:01:39,287 --> 02:01:44,078 Prevod in priredba Mousey (DrSi) 568 02:01:44,537 --> 02:01:48,128 Priredil metalcamp 569 02:01:49,703 --> 02:01:54,703 Tehni�na obdelava DVD Rippers Slovenija 570 02:01:57,703 --> 02:02:01,703 Preuzeto sa www.titlovi.com 43839

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.