Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
2
00:00:55,541 --> 00:00:59,208
Durante 7 años, los griegos vivieron bajo el peso de una deuda abrumadora.
3
00:00:59,708 --> 00:01:01,625
La elección de un nuevo gobierno
4
00:01:01,791 --> 00:01:05,041
representa la esperanza de la prisión de la deuda.
5
00:01:40,958 --> 00:01:43,583
Si ganamos las elecciones,
6
00:01:43,750 --> 00:01:48,208
después de años de privación y opresión,
7
00:01:48,375 --> 00:01:50,125
todo cambiará.
8
00:01:51,166 --> 00:01:54,000
Tocaron la batería y bailamos.
9
00:01:54,458 --> 00:01:58,708
Si ganamos, jugamos y ellos bailan.
10
00:01:59,791 --> 00:02:01,041
Si ganamos,
11
00:02:01,208 --> 00:02:05,166
no pagaremos la deuda y pediremos una compensación.
12
00:02:06,125 --> 00:02:10,625
Los bancos europeos han jugado enormes sumas de dinero y han perdido.
13
00:02:11,458 --> 00:02:14,750
Su deuda ha alcanzado los mil millones.
14
00:02:14,916 --> 00:02:17,458
Los Gobiernos de Alemania y Francia
15
00:02:17,791 --> 00:02:21,666
transfirió 600.000 millones de pérdidas
16
00:02:21,833 --> 00:02:24,125
los pueblos europeos.
17
00:02:24,458 --> 00:02:28,208
Para rescatar a los bancos franceses, alemanes y griegos,
18
00:02:28,375 --> 00:02:32,041
transfirieron 320 mil millones
19
00:02:32,208 --> 00:02:33,916
sus pérdidas
20
00:02:34,083 --> 00:02:36,750
el pueblo griego.
21
00:02:36,916 --> 00:02:39,250
Pagado por los griegos:
22
00:02:39,416 --> 00:02:42,125
320 mil millones.
23
00:02:43,208 --> 00:02:45,750
Destruirá la oligarquía,
24
00:02:45,916 --> 00:02:49,250
que montó un sistema de energía
25
00:02:49,416 --> 00:02:53,416
que saquea la fuerza económica de nuestra empresa.
26
00:02:54,083 --> 00:02:55,500
Si ganan,
27
00:02:56,333 --> 00:02:58,416
donde el destino del Euro.
28
00:04:28,750 --> 00:04:30,791
¡Un discurso!
29
00:04:35,416 --> 00:04:39,916
¡El discurso, según los resultados oficiales!
30
00:04:44,125 --> 00:04:48,791
¡Europa verá quiénes somos!
31
00:04:56,208 --> 00:04:57,166
¡Una declaración!
32
00:04:57,333 --> 00:04:58,375
¡Más tarde!
33
00:04:59,208 --> 00:05:00,625
La declaración...
34
00:05:02,291 --> 00:05:04,166
La declaración
35
00:05:04,333 --> 00:05:07,666
después del resultado oficial!
36
00:05:12,083 --> 00:05:13,500
¡Más tarde!
37
00:05:17,083 --> 00:05:18,291
¿Y ahora?
38
00:05:18,750 --> 00:05:19,708
¿Qué hacemos?
39
00:05:19,875 --> 00:05:21,000
Un gobierno
40
00:05:21,166 --> 00:05:24,416
con aliados para cambiar el país.
41
00:05:24,750 --> 00:05:26,125
¿Qué aliados?
42
00:05:45,833 --> 00:05:48,791
Después de la bendición, el primer ministro jura.
43
00:05:48,958 --> 00:05:52,833
Contrariamente a la tradición de jurar sobre el Evangelio,
44
00:05:53,000 --> 00:05:57,041
simplemente declaró que respetaría la constitución.
45
00:06:00,958 --> 00:06:01,583
¡Comunistas!
46
00:06:01,750 --> 00:06:04,083
¿Ahí es donde nos equivocamos?
47
00:06:04,250 --> 00:06:07,250
No. Tú ganaste las elecciones.
48
00:06:08,458 --> 00:06:10,333
Usted es el Ministro de Finanzas
49
00:06:10,666 --> 00:06:14,333
y tienes la mayoría con los nacionalistas.
50
00:06:15,083 --> 00:06:17,041
Cuando estabas en Washington,
51
00:06:17,208 --> 00:06:20,708
te llamábamos "el Príncipe de las Tinieblas", con mis alumnos.
52
00:06:21,166 --> 00:06:22,333
¡Príncipe!
53
00:06:22,500 --> 00:06:24,500
He tenido peores nombres.
54
00:06:25,625 --> 00:06:27,458
Necesito tu consejo.
55
00:06:28,416 --> 00:06:30,416
Ustedes son radicales de izquierda.
56
00:06:31,708 --> 00:06:35,791
Harán todo lo posible para destruirte y esperar que encarnes.
57
00:06:35,958 --> 00:06:40,041
Los alemanes y sus aliados te asfixiarán.
58
00:06:41,083 --> 00:06:42,958
Una tragedia para su gente.
59
00:06:43,125 --> 00:06:45,041
Ya lo es.
60
00:06:46,000 --> 00:06:47,250
¿Tu plan?
61
00:06:48,625 --> 00:06:50,583
Compromiso,
62
00:06:50,916 --> 00:06:53,041
sin comprometerse.
63
00:06:54,708 --> 00:06:58,000
Prometiste borrar la deuda.
64
00:06:58,166 --> 00:07:01,500
Hay promesas y realidad.
65
00:07:02,083 --> 00:07:03,083
Es decir...
66
00:07:03,666 --> 00:07:07,000
Negociar, reestructurar la deuda, borrar parte,
67
00:07:07,166 --> 00:07:10,541
y terminar con la austeridad para la economía de la reparación.
68
00:07:11,083 --> 00:07:12,708
No lo dejarán hacer.
69
00:07:12,875 --> 00:07:14,583
El Primer Ministro me apoya.
70
00:07:15,416 --> 00:07:17,041
¿Tus extremistas?
71
00:07:17,208 --> 00:07:19,291
Siguen al Primer Ministro.
72
00:07:20,041 --> 00:07:21,791
Eres un forastero
73
00:07:21,958 --> 00:07:24,250
la política y el poder,
74
00:07:24,958 --> 00:07:27,041
una verdadera libertad de los desvalidos.
75
00:07:27,833 --> 00:07:30,208
Me convierto en un infiltrado,
76
00:07:30,375 --> 00:07:32,333
pero mantengo mi libertad.
77
00:07:32,750 --> 00:07:35,083
Mi renuncia está lista.
78
00:07:36,000 --> 00:07:37,916
¿Gana y firma su derrota?
79
00:07:38,375 --> 00:07:43,333
La carta me ayudará a sacar al país de la prisión de la deuda.
80
00:07:44,750 --> 00:07:46,791
Sigues siendo un extraño.
81
00:07:49,000 --> 00:07:51,041
Los internos no te perdonarán.
82
00:08:03,750 --> 00:08:04,958
He renunciado.
83
00:08:17,333 --> 00:08:20,166
Son 4 horas que discutí con el Primer Ministro.
84
00:08:21,333 --> 00:08:24,458
Hace 6 meses que no hablas sin entender.
85
00:08:25,958 --> 00:08:28,250
No entiende que...
86
00:08:29,583 --> 00:08:32,166
Berlín quiere castigarnos
87
00:08:32,708 --> 00:08:35,041
y lo obligan a someterse.
88
00:08:36,250 --> 00:08:38,291
Puede hacer cualquier cosa.
89
00:08:39,291 --> 00:08:43,083
¿Berlín o Europa?
90
00:08:43,250 --> 00:08:44,208
Todos.
91
00:08:47,208 --> 00:08:52,208
Cree que Angela es su amiga, que la apoyará,
92
00:08:53,166 --> 00:08:55,083
pero no venderá nada.
93
00:08:55,875 --> 00:08:58,125
No se detendrá ante nada.
94
00:09:00,125 --> 00:09:02,541
Has hecho todo lo posible para ayudarlo.
95
00:09:02,875 --> 00:09:07,375
No hizo nada cuando te atacó.
96
00:09:08,166 --> 00:09:09,916
Tenías razón.
97
00:09:10,416 --> 00:09:12,458
Deberías haber renunciado.
98
00:09:14,500 --> 00:09:16,250
M'a apoyó ...
99
00:09:17,291 --> 00:09:18,583
durante mucho tiempo.
100
00:09:18,750 --> 00:09:22,208
Estábamos de acuerdo. Aceptó mis propuestas.
101
00:09:22,375 --> 00:09:23,833
Para los alemanes,
102
00:09:24,458 --> 00:09:27,041
los franceses, los italianos...
103
00:09:27,208 --> 00:09:29,708
No saben que queremos renegociar.
104
00:09:29,875 --> 00:09:32,500
De forma abierta y constructiva.
105
00:09:32,750 --> 00:09:34,333
Pero con firmeza.
106
00:09:35,000 --> 00:09:37,291
Los alemanes quieren transferirnos al euro.
107
00:09:37,458 --> 00:09:38,791
En sus sueños.
108
00:09:39,416 --> 00:09:41,666
Lo hay, se queda ahí.
109
00:09:48,500 --> 00:09:50,291
¡Ni siquiera un miembro del Partido!
110
00:09:50,458 --> 00:09:53,750
Y no te adhieras, serás aplastado por las peleas.
111
00:09:56,708 --> 00:09:59,250
Los que no están de acuerdo con mis elecciones
112
00:09:59,416 --> 00:10:01,041
¡cállate o vete!
113
00:10:03,166 --> 00:10:05,750
Deberían entender nuestros objetivos.
114
00:10:06,083 --> 00:10:10,166
El programa del partido no es del gobierno.
115
00:10:12,958 --> 00:10:16,333
- Ahí está, ¿el "sado-monetarismo"? - Todavía no.
116
00:10:17,083 --> 00:10:20,875
¿Por qué el jefe de la Troika viene 2 días después de las elecciones?
117
00:10:21,750 --> 00:10:24,333
3 días, y no es el líder.
118
00:10:24,916 --> 00:10:26,583
¿Para anunciar el Grexit?
119
00:10:26,750 --> 00:10:28,291
¿O el golpe de Chipre?
120
00:10:28,458 --> 00:10:30,166
Si es así,
121
00:10:30,333 --> 00:10:32,375
habrá sangre en los mostradores.
122
00:10:32,541 --> 00:10:34,875
Durante 5 años, ¡no les importa!
123
00:10:35,041 --> 00:10:35,750
Están ahí.
124
00:10:35,916 --> 00:10:37,416
¿Ellos? ¿Son más?
125
00:10:38,000 --> 00:10:39,750
No es Chipre.
126
00:10:39,916 --> 00:10:42,916
No siempre rechazaremos sus demandas.
127
00:10:44,708 --> 00:10:46,250
Podemos.
128
00:10:46,666 --> 00:10:48,708
Y sus tonterías también.
129
00:10:49,875 --> 00:10:50,750
Mis colegas.
130
00:10:50,916 --> 00:10:52,625
El Presidente del Eurogrupo.
131
00:10:52,791 --> 00:10:55,583
- Representante griego del FMI. - Encantado de conocerle.
132
00:10:56,833 --> 00:10:58,166
Encantado de conocerte.
133
00:11:14,250 --> 00:11:15,541
Volveremos.
134
00:11:22,250 --> 00:11:23,625
Desearía...
135
00:11:24,250 --> 00:11:27,125
tenemos buenas relaciones de trabajo.
136
00:11:27,291 --> 00:11:29,583
Pero tengo que decirte
137
00:11:30,166 --> 00:11:33,666
los métodos de la Troika son contraproducentes.
138
00:11:34,333 --> 00:11:36,208
La Troika no es apreciada aquí.
139
00:11:36,375 --> 00:11:38,041
En realidad no.
140
00:11:39,125 --> 00:11:40,166
Dígame,
141
00:11:40,750 --> 00:11:44,083
sus intenciones con respecto al memorando de entendimiento?
142
00:11:44,250 --> 00:11:47,583
El Memorando de Entendimiento, para pagar la deuda.
143
00:11:52,375 --> 00:11:53,625
Siéntese.
144
00:11:56,958 --> 00:11:58,708
Debemos encontrar un compromiso
145
00:11:58,875 --> 00:12:01,666
entre nuestro programa, aprobado por el pueblo,
146
00:12:01,833 --> 00:12:06,666
y su memorándum de entendimiento, que destruyó nuestra economía.
147
00:12:06,833 --> 00:12:08,125
No funcionará.
148
00:12:09,208 --> 00:12:12,291
¿Encontrar un compromiso no es una opción?
149
00:12:12,958 --> 00:12:16,583
Tienes 15 días para aceptar el memorándum de entendimiento antes del Eurogrupo,
150
00:12:16,750 --> 00:12:18,583
o el programa se colapsa.
151
00:12:18,750 --> 00:12:21,416
¡Un ultimátum! 3 días después de nuestra elección.
152
00:12:21,583 --> 00:12:24,125
¡El país está arruinado y nos llevará al Euro!
153
00:12:24,291 --> 00:12:26,000
- No he dicho eso. - ¡Estás insinuando!
154
00:12:26,166 --> 00:12:28,166
¡No aceptas el compromiso!
155
00:12:28,333 --> 00:12:32,416
¡Tu memorándum de entendimiento es indecente e imposible de cumplir!
156
00:12:32,750 --> 00:12:35,125
Anuncio a los medios de comunicación que rechazas el memorándum de entendimiento,
157
00:12:35,291 --> 00:12:38,708
dejas el Euro, la economía se derrumba, el caos ...
158
00:12:38,875 --> 00:12:40,416
¡Hazles saber!
159
00:12:40,583 --> 00:12:43,291
¡Espera! ¿Decirles qué?
160
00:12:45,041 --> 00:12:46,708
Lo que quieras.
161
00:12:47,375 --> 00:12:48,875
Le daré la bienvenida.
162
00:12:54,916 --> 00:12:56,083
Hola.
163
00:13:02,041 --> 00:13:04,625
Gracias por estar ahí para esta primera reunión
164
00:13:04,791 --> 00:13:07,166
con el presidente del Eurogrupo,
165
00:13:07,333 --> 00:13:09,541
a la que doy la bienvenida.
166
00:13:09,916 --> 00:13:11,750
Le di la palabra.
167
00:13:13,333 --> 00:13:15,791
Hola, damas y caballeros.
168
00:13:16,208 --> 00:13:20,500
Tuve reuniones constructivas con el gobierno.
169
00:13:21,333 --> 00:13:23,750
Gracias por su bienvenida.
170
00:13:23,916 --> 00:13:25,541
Incluso el discurso durante 5 años.
171
00:13:25,708 --> 00:13:28,708
Un primer paso hacia una futura colaboración.
172
00:13:28,875 --> 00:13:29,583
Disculpe.
173
00:13:31,333 --> 00:13:34,541
¿Cooperará servilmente con la Troika,
174
00:13:34,708 --> 00:13:36,083
como sus predecesores?
175
00:13:41,625 --> 00:13:44,833
Cooperar con la Comisión Europea ...
176
00:13:45,833 --> 00:13:49,750
con el Banco Central Europeo y el FMI, ¡sí!
177
00:13:49,916 --> 00:13:51,083
Más...
178
00:13:51,791 --> 00:13:55,500
no con burócratas y métodos humillantes
179
00:13:55,666 --> 00:13:58,416
que nos infligen durante 5 años.
180
00:13:58,583 --> 00:14:00,125
Son ellos, la Troika.
181
00:14:01,250 --> 00:14:05,916
Incluso el Parlamento Europeo considera sus decisiones inapropiadas.
182
00:14:06,083 --> 00:14:10,416
No cooperaremos con ellos.
183
00:14:25,458 --> 00:14:27,208
Acabas de matar a la Troika.
184
00:14:43,625 --> 00:14:45,166
Son nuestra fuerza.
185
00:14:45,708 --> 00:14:48,000
Pueden volverse contra nosotros mañana.
186
00:14:49,791 --> 00:14:52,791
Si los decepcionamos, si los traicionamos.
187
00:14:53,250 --> 00:14:55,500
Un día nos decepcionaremos.
188
00:14:57,291 --> 00:14:58,541
No necesariamente.
189
00:14:59,291 --> 00:15:01,333
Siempre piden más,
190
00:15:02,166 --> 00:15:04,750
...eventualmente los decepcionaremos.
191
00:15:10,666 --> 00:15:11,708
Hola.
192
00:15:36,041 --> 00:15:37,208
Miró.
193
00:15:37,375 --> 00:15:38,750
Todo está cerrado.
194
00:15:39,083 --> 00:15:41,208
Haz algo para que vuelvan a abrir.
195
00:15:50,000 --> 00:15:51,958
Su ministerio.
196
00:15:55,208 --> 00:15:56,458
Me pagaste
197
00:15:56,625 --> 00:15:59,458
la patada en las bolas de la Troika!
198
00:16:04,083 --> 00:16:07,250
No les prometas nada. Esto es una bomba de tiempo.
199
00:16:10,208 --> 00:16:11,166
¡Mi maleta!
200
00:16:11,333 --> 00:16:15,291
Conozco tu problema. Preparando un decreto para la recontratación.
201
00:16:15,833 --> 00:16:17,625
Firmaré mi declaración.
202
00:16:22,375 --> 00:16:23,916
En 4 días.
203
00:16:25,708 --> 00:16:27,208
Esperaremos aquí.
204
00:16:31,791 --> 00:16:37,291
Contrata a 300 amas de llaves, señal negativa para la Troika.
205
00:16:37,458 --> 00:16:38,750
Lo harán.
206
00:16:38,916 --> 00:16:40,000
¡El taxi se ha ido!
207
00:16:42,875 --> 00:16:44,958
¡Ministro con mi disfraz!
208
00:16:45,125 --> 00:16:45,833
¡Súper!
209
00:16:46,291 --> 00:16:48,208
¡Encuéntrenlo!
210
00:16:51,708 --> 00:16:56,250
Eso resume nuestra tragedia. Pide prestado
211
00:16:56,416 --> 00:16:58,708
para comprar coches alemanes.
212
00:16:59,875 --> 00:17:03,583
Prepare una nota para reemplazarlos por otros
213
00:17:03,750 --> 00:17:07,750
adaptado a la izquierda que se supone que son los ministros.
214
00:17:07,916 --> 00:17:12,291
Esto es más que mostrar que la economía.
215
00:17:12,458 --> 00:17:14,791
El espectáculo para nuestra sociedad del espectáculo.
216
00:17:14,958 --> 00:17:17,583
La Troika disfrutará.
217
00:17:20,625 --> 00:17:21,958
¿Está lo suficientemente caliente?
218
00:17:22,125 --> 00:17:24,583
Sí, eso es un poco amplio.
219
00:17:26,583 --> 00:17:29,750
Los franceses no prestan atención al estilo.
220
00:17:31,666 --> 00:17:33,250
Los ingleses, por los contras...
221
00:17:37,708 --> 00:17:40,875
El ascensor va directamente a la oficina del ministro.
222
00:17:57,458 --> 00:17:58,583
Encantado de conocerte.
223
00:18:14,625 --> 00:18:15,833
Llámame Michael.
224
00:18:18,208 --> 00:18:19,458
De nada,
225
00:18:20,000 --> 00:18:23,541
nuestra larga amistad, su solidaridad,
226
00:18:23,708 --> 00:18:26,458
son indispensables
227
00:18:26,625 --> 00:18:30,833
del memorándum de entendimiento y negociar un nuevo contrato con Europa.
228
00:18:35,958 --> 00:18:40,333
Presenté nuestro proyecto a una reestructuración de la deuda,
229
00:18:40,500 --> 00:18:43,750
una política realista contra la austeridad
230
00:18:43,916 --> 00:18:48,291
reformas contra la corrupción y los privilegios de la oligarquía.
231
00:18:48,916 --> 00:18:52,916
Desarrollé todas nuestras propuestas para poner fin a la crisis.
232
00:18:53,250 --> 00:18:55,583
Michael pensó que era perfecto.
233
00:19:35,416 --> 00:19:38,041
Me has invitado y he venido.
234
00:19:38,208 --> 00:19:42,000
Osborne me invitó, voy a Londres.
235
00:19:47,708 --> 00:19:50,291
¿Es una invitación o una citación?
236
00:20:33,666 --> 00:20:36,083
Insistí, sin polémica,
237
00:20:36,250 --> 00:20:40,916
sobre los lazos culturales entre nuestros países.
238
00:20:41,083 --> 00:20:43,958
Francia, novia desde hace dos siglos.
239
00:20:44,583 --> 00:20:49,583
Tuve que presentar al Ministro las reformas propuestas.
240
00:20:49,750 --> 00:20:52,291
Continué, en un tono amistoso,
241
00:20:52,458 --> 00:20:55,583
A pesar de la humillación que nos infligió Michel
242
00:20:55,750 --> 00:20:57,125
para complacer a Berlín.
243
00:21:16,416 --> 00:21:17,541
¿Qué estás haciendo?
244
00:21:18,166 --> 00:21:21,333
¿Dices una cosa en privado y no en público?
245
00:21:26,750 --> 00:21:27,791
Yanis,
246
00:21:28,208 --> 00:21:29,833
Debes entenderlo.
247
00:21:30,750 --> 00:21:33,500
Francia ya no es lo que era.
248
00:21:45,458 --> 00:21:47,041
- ¡Yanis! - ¡Emmanuel!
249
00:21:47,208 --> 00:21:49,125
- ¿Cómo estás? - Bien, ¿y tú?
250
00:21:49,291 --> 00:21:50,000
Bueno...
251
00:21:50,166 --> 00:21:52,291
¿Michel te habló de Francia?
252
00:21:52,458 --> 00:21:55,708
Aparentemente, no es lo que era.
253
00:21:56,125 --> 00:21:58,625
Están obsesionados con las dificultades.
254
00:21:58,791 --> 00:22:00,791
Tienes que imaginarte otra Francia,
255
00:22:00,958 --> 00:22:02,750
una Francia que tiene éxito.
256
00:22:02,916 --> 00:22:03,875
Sí.
257
00:22:04,541 --> 00:22:07,291
Vengan. Ven a mi oficina.
258
00:22:09,625 --> 00:22:11,083
¿Vas a Berlín?
259
00:22:11,250 --> 00:22:14,166
En Londres. Osborne me invitó,
260
00:22:14,333 --> 00:22:18,625
Aprovecharé la oportunidad para reunirme con hombres de negocios.
261
00:22:18,791 --> 00:22:20,750
Todo pasa en Berlín.
262
00:22:20,916 --> 00:22:22,875
Berlín no me invitó.
263
00:22:23,333 --> 00:22:25,791
Esperan que me invite.
264
00:22:25,958 --> 00:22:28,500
Dependes de Berlín.
265
00:22:28,666 --> 00:22:30,583
Tienes que ir a Berlín.
266
00:22:35,625 --> 00:22:39,041
El inglés medio como sus oficiales,
267
00:22:39,208 --> 00:22:43,416
piensan que Europa impide el progreso.
268
00:22:44,208 --> 00:22:45,333
En cuanto a Francia,
269
00:22:45,500 --> 00:22:49,166
se aferra a Europa para evitar la confiscación.
270
00:22:49,875 --> 00:22:51,416
¿Qué piensan de nosotros?
271
00:22:52,083 --> 00:22:52,750
Du mal,
272
00:22:52,916 --> 00:22:54,625
y también el desprecio.
273
00:22:56,250 --> 00:22:58,916
El ministro Osborne le estima.
274
00:23:02,000 --> 00:23:07,041
Los franceses tuvieron que declararle su amor, sin prometerle nada.
275
00:23:07,583 --> 00:23:08,958
Nosotros,
276
00:23:09,666 --> 00:23:11,166
no nos gustas,
277
00:23:11,958 --> 00:23:15,416
especialmente la corriente variable de tu partido
278
00:23:15,583 --> 00:23:19,375
y su programa económico, que es...
279
00:23:21,375 --> 00:23:25,083
un gran peligro para los mercados internacionales.
280
00:23:26,625 --> 00:23:30,166
No intervendremos
281
00:23:30,333 --> 00:23:32,125
en los asuntos de la Eurozona.
282
00:23:33,083 --> 00:23:36,208
No pensé que George, un euroescéptico,
283
00:23:36,375 --> 00:23:37,916
iba a ser tan abierto.
284
00:23:38,083 --> 00:23:41,125
Explicó a la prensa que recibí
285
00:23:41,291 --> 00:23:45,958
porque pensaba que nuestra crisis amenazaba la economía mundial.
286
00:23:49,250 --> 00:23:50,541
¿Qué puedo hacer por ti?
287
00:23:50,708 --> 00:23:51,958
Prometió ayudarnos,
288
00:23:52,125 --> 00:23:53,791
pero no hizo nada,
289
00:23:53,958 --> 00:23:57,041
excepto para preparar mi reunión con el financiero
290
00:23:57,208 --> 00:23:59,958
y sus ataques salvajes.
291
00:24:00,125 --> 00:24:04,458
Saber que son asesinos.
292
00:24:15,583 --> 00:24:16,583
Gracias a todos.
293
00:24:17,333 --> 00:24:18,416
Gracias.
294
00:24:20,416 --> 00:24:22,833
Gracias por venir.
295
00:24:23,375 --> 00:24:26,625
Si sólo defiendes tu proyecto económico,
296
00:24:26,791 --> 00:24:28,250
lejos de.
297
00:24:30,958 --> 00:24:34,333
¡Habrá una venta masiva de acciones y bonos!
298
00:24:34,500 --> 00:24:36,958
¿Está a favor de la privatización?
299
00:24:37,125 --> 00:24:40,625
Depende de las condiciones y el precio.
300
00:24:40,791 --> 00:24:43,333
¿Venderías el Partenón?
301
00:24:44,000 --> 00:24:45,333
¿A buen precio?
302
00:24:47,291 --> 00:24:50,958
El Partenón pertenece a toda la humanidad.
303
00:24:53,791 --> 00:24:55,291
Fuimos elegidos
304
00:24:56,333 --> 00:24:58,541
para gestionar la bancarrota
305
00:24:58,708 --> 00:25:02,541
nadie quiso admitirlo.
306
00:25:02,708 --> 00:25:06,000
Pero Europa tiene un plan para salvar a Grecia.
307
00:25:06,500 --> 00:25:09,791
Para salvar a los bancos alemanes y franceses.
308
00:25:13,708 --> 00:25:18,041
Su colosal deuda fue transferida al pueblo griego.
309
00:25:18,208 --> 00:25:24,833
¿Qué haces si tu campaña populista promete?
310
00:25:26,458 --> 00:25:29,125
Somos conscientes de las realidades
311
00:25:29,291 --> 00:25:31,833
y dispuesto a comprometerse,
312
00:25:32,000 --> 00:25:33,666
siempre y cuando...
313
00:25:35,083 --> 00:25:38,250
que la esclavitud de la deuda terminó.
314
00:25:38,416 --> 00:25:44,208
Propongo que nuestra deuda se ajuste al ingreso nacional.
315
00:25:44,375 --> 00:25:45,875
Este es el mismo método
316
00:25:46,041 --> 00:25:50,000
que usas en la ciudad o en Wall Street.
317
00:25:50,166 --> 00:25:53,083
¿Por qué no lo usas para salvar a Grecia?
318
00:25:54,000 --> 00:25:55,375
Aquí está nuestra deuda total:
319
00:25:55,958 --> 00:25:59,541
473 mil millones.
320
00:26:00,333 --> 00:26:02,541
En esta montaña de deudas,
321
00:26:03,166 --> 00:26:05,541
tu participación es del 15%.
322
00:26:06,416 --> 00:26:08,708
Mi propuesta es reestructurar
323
00:26:08,875 --> 00:26:12,000
El 85% de la Troika
324
00:26:12,166 --> 00:26:14,916
y no toques tu 15%.
325
00:26:15,833 --> 00:26:18,458
Ya has sufrido suficientes cortes.
326
00:26:18,625 --> 00:26:21,833
Prefiero no hacerte mi enemigo.
327
00:26:23,583 --> 00:26:25,625
¿Y qué harás
328
00:26:25,791 --> 00:26:27,458
con el 85%?
329
00:26:27,625 --> 00:26:30,958
Propondré a la Troika, las instituciones europeas,
330
00:26:31,125 --> 00:26:35,041
para ser socios en nuestro crecimiento durante los próximos 15 años.
331
00:26:35,208 --> 00:26:37,000
¿Será suficiente para convencerlos?
332
00:26:37,750 --> 00:26:39,333
Por supuesto que no.
333
00:26:40,000 --> 00:26:43,750
Tengo la intención de detener la austeridad.
334
00:26:44,333 --> 00:26:50,291
Incluso su ministro Osborne cree que los requisitos son excesivos.
335
00:26:50,458 --> 00:26:53,458
Recomendamos en su lugar
336
00:26:53,625 --> 00:26:58,250
una gran revisión del estado y de los impuestos
337
00:26:59,333 --> 00:27:02,333
para fomentar la inversión
338
00:27:02,500 --> 00:27:04,375
y espero que la tuya.
339
00:27:09,416 --> 00:27:10,625
¡Qué éxito!
340
00:27:11,375 --> 00:27:13,250
Verá los resultados.
341
00:27:21,125 --> 00:27:22,375
Hola.
342
00:27:23,750 --> 00:27:27,541
Al Instituto Adam Smith le encantan sus declaraciones.
343
00:27:27,708 --> 00:27:28,416
¡Súper!
344
00:27:28,583 --> 00:27:32,916
¡Izquierda aclamada por el instituto preferido Thatcher!
345
00:27:33,416 --> 00:27:35,500
¡Nuestros camaradas estarán orgullosos!
346
00:27:38,875 --> 00:27:39,708
¿Allo?
347
00:27:40,083 --> 00:27:42,541
¿Qué es este ridículo abrigo?
348
00:27:42,708 --> 00:27:45,208
¡Mi hija ya ha sido regañada! Dejadme.
349
00:27:49,125 --> 00:27:49,875
Gracias.
350
00:27:53,875 --> 00:27:54,916
Grabé esto.
351
00:27:55,083 --> 00:27:57,500
Las acciones griegas entraron en pánico.
352
00:27:58,000 --> 00:28:01,791
Se llevaron el 11,2%
353
00:28:01,958 --> 00:28:04,416
con la esperanza de terminar con el empate
354
00:28:04,583 --> 00:28:07,708
entre los radicales y sus acreedores.
355
00:28:07,875 --> 00:28:10,458
Los alemanes le recibirán con respeto.
356
00:28:31,833 --> 00:28:34,833
Su deuda asciende a 186 mil millones
357
00:28:35,000 --> 00:28:36,791
para la Unión Europea,
358
00:28:37,541 --> 00:28:39,833
29 mil millones para el BCE,
359
00:28:40,000 --> 00:28:42,541
y 25 mil millones para el FMI,
360
00:28:42,708 --> 00:28:46,208
sin mencionar el dinero que necesitamos de sus bancos.
361
00:28:46,375 --> 00:28:48,916
En total, más de 410 mil millones.
362
00:28:49,375 --> 00:28:54,250
Su PIB cayó de 250 a 175 mil millones.
363
00:28:54,958 --> 00:28:58,625
Más de 100.000 más 250.000
364
00:28:58,791 --> 00:29:00,875
más 480 000,
365
00:29:01,041 --> 00:29:02,833
más 600.000.
366
00:29:15,666 --> 00:29:20,875
El BCE no puede asegurar la confianza en sus bancos.
367
00:29:21,833 --> 00:29:25,000
Bienvenido, soy responsable de su seguridad.
368
00:29:25,166 --> 00:29:26,666
Síganme, se los ruego.
369
00:29:34,833 --> 00:29:37,333
- Buenos días, Sr. Ministro. - Sr. Embajador.
370
00:29:37,500 --> 00:29:40,125
No necesitamos guardaespaldas.
371
00:29:40,958 --> 00:29:44,833
Órdenes del gobierno alemán, Sr. Ministro.
372
00:29:49,500 --> 00:29:54,083
El anuncio de Mario ya no garantiza a nuestros bancos
373
00:29:54,250 --> 00:29:56,583
ha reducido nuestro mercado de valores en un 10%.
374
00:29:56,750 --> 00:30:00,000
Pierdes el Londres adquirido.
375
00:30:13,916 --> 00:30:15,291
Buenos días, Sr. Ministro.
376
00:30:16,833 --> 00:30:18,750
¿Cuando visito mi dinero?
377
00:30:43,125 --> 00:30:45,708
Aquí tiene. Hablando...
378
00:30:47,083 --> 00:30:47,750
Su excelencia...
379
00:30:47,916 --> 00:30:50,291
Llámame Wolfgang, yo te llamo Yanis.
380
00:30:51,958 --> 00:30:53,083
Wolfgang...
381
00:30:53,625 --> 00:30:55,583
Estoy aquí para trabajar contigo.
382
00:30:56,000 --> 00:31:01,125
para poner fin a este interminable drama que socava a nuestros dos países.
383
00:31:02,125 --> 00:31:04,208
Mi Primer Ministro asegura
384
00:31:04,375 --> 00:31:06,750
nuestro compromiso con el Euro.
385
00:31:07,333 --> 00:31:10,500
Ofrecemos negociar
386
00:31:10,666 --> 00:31:12,833
para llegar a compromisos
387
00:31:13,000 --> 00:31:15,541
aceptable para sus acreedores y nuestra gente.
388
00:31:17,166 --> 00:31:20,375
Pedimos no reducir la deuda,
389
00:31:20,916 --> 00:31:23,750
pero una proporción razonable entre la deuda
390
00:31:23,916 --> 00:31:26,166
y nuestra renta nacional.
391
00:31:26,333 --> 00:31:29,625
Trabajamos contra la evasión de impuestos.
392
00:31:30,083 --> 00:31:33,541
Londres respondió...
393
00:31:33,708 --> 00:31:34,500
Flash en la sartén.
394
00:31:36,541 --> 00:31:39,541
No quiero discutir sus propuestas.
395
00:31:40,625 --> 00:31:44,375
Para la evasión de impuestos, puedo enviar 500 especialistas
396
00:31:44,541 --> 00:31:45,375
para poner en el orden.
397
00:31:45,541 --> 00:31:48,000
Ya has enviado a la Troika.
398
00:31:48,166 --> 00:31:51,041
Controla la economía, dirige a los ministros
399
00:31:51,208 --> 00:31:54,291
y debido a la crisis una tragedia.
400
00:31:54,458 --> 00:31:55,833
Europa los envió.
401
00:31:57,375 --> 00:32:01,291
No financiaremos su generoso sistema social.
402
00:32:02,291 --> 00:32:03,750
Un sueño comunista.
403
00:32:05,750 --> 00:32:10,125
Nuestra prioridad es la supervivencia de nuestra seguridad social.
404
00:32:11,083 --> 00:32:13,458
Los ahorros pueden hacerse en otro lugar.
405
00:32:13,625 --> 00:32:16,666
Aquí están nuestras modestas propuestas.
406
00:32:20,333 --> 00:32:21,791
Para las instituciones.
407
00:32:23,541 --> 00:32:24,958
Su excelencia,
408
00:32:25,125 --> 00:32:29,000
es triste enviar nuestras propuestas
409
00:32:29,166 --> 00:32:32,708
a las instituciones, tecnócratas de la Troika,
410
00:32:32,875 --> 00:32:35,791
y no a los políticos.
411
00:32:35,958 --> 00:32:37,916
Periodistas esperando.
412
00:32:42,500 --> 00:32:45,125
Tienes 12 días antes de que el Eurogrupo
413
00:32:45,291 --> 00:32:47,125
para revisar su estrategia.
414
00:33:09,875 --> 00:33:13,208
Hablé con mi colega griego.
415
00:33:15,208 --> 00:33:19,250
Después de esta cordial reunión,
416
00:33:19,416 --> 00:33:21,416
estamos de acuerdo en el hecho de que
417
00:33:22,250 --> 00:33:24,458
estamos de acuerdo en todo.
418
00:33:28,583 --> 00:33:30,833
Incluso en esto, no estamos de acuerdo.
419
00:33:31,583 --> 00:33:33,958
O su país vuelve a la línea,
420
00:33:34,125 --> 00:33:36,500
está fuera de lugar.
421
00:33:37,208 --> 00:33:41,833
Ahora lo dejo, Sr. Ministro.
422
00:33:43,583 --> 00:33:45,666
Si lo has entendido,
423
00:33:45,833 --> 00:33:47,083
¿Este es el punto muerto?
424
00:33:47,250 --> 00:33:50,791
El Ministro tiene una posición radical.
425
00:33:51,208 --> 00:33:52,708
La nuestra también,
426
00:33:52,875 --> 00:33:56,000
todos debemos hacer esfuerzos
427
00:33:56,166 --> 00:33:58,166
...para entendernos.
428
00:33:58,500 --> 00:34:00,125
Sr. Ministro, ¿cree usted que
429
00:34:00,291 --> 00:34:02,375
...¿bailar con el tambor?
430
00:34:02,541 --> 00:34:06,583
Hay discursos electorales y hay realidades sociales.
431
00:34:06,750 --> 00:34:09,458
Mi país está experimentando una crisis humanitaria
432
00:34:09,625 --> 00:34:11,625
y Europa está en crisis existencial.
433
00:34:11,791 --> 00:34:13,666
Debemos trabajar juntos
434
00:34:13,833 --> 00:34:17,250
sin ser dogmático.
435
00:34:17,666 --> 00:34:20,166
¿Qué piensa del fanatismo griego antialemán?
436
00:34:20,833 --> 00:34:24,208
¿También negocias? ¿O erradicas?
437
00:34:44,583 --> 00:34:47,458
¿Y el fanatismo alemán antigriego?
438
00:35:05,041 --> 00:35:07,125
Debemos detener estos juegos tontos
439
00:35:07,291 --> 00:35:10,416
que generan odio
440
00:35:10,583 --> 00:35:11,750
y el racismo.
441
00:35:12,291 --> 00:35:15,041
Nuestro gobierno quiere dialogar,
442
00:35:15,958 --> 00:35:17,250
para negociar.
443
00:35:18,208 --> 00:35:21,666
Pero no quieren discutir o negociar.
444
00:35:21,833 --> 00:35:24,416
Somos un pueblo con una paciencia milenaria.
445
00:35:24,833 --> 00:35:27,291
Con estoicismo en la sangre.
446
00:35:28,041 --> 00:35:31,625
Esta crisis es peligrosa para todos nosotros.
447
00:35:32,458 --> 00:35:35,750
Los alemanes saben bien que pueden llevar
448
00:35:35,916 --> 00:35:40,166
llamada una crisis de humillación nacional
449
00:35:40,500 --> 00:35:42,125
y una desesperación infinita.
450
00:35:42,291 --> 00:35:46,166
Esto empolló el huevo de la serpiente.
451
00:35:50,375 --> 00:35:54,500
De vuelta en Atenas, iré al Parlamento, donde el tercer partido
452
00:35:54,666 --> 00:35:56,833
no es neo-nazi,
453
00:35:57,333 --> 00:35:59,375
pero sólo nazi.
454
00:35:59,791 --> 00:36:02,916
La crisis se alimenta.
455
00:36:04,416 --> 00:36:06,625
Necesitamos su ayuda, señor.
456
00:36:07,416 --> 00:36:09,791
La asistencia del pueblo alemán,
457
00:36:10,791 --> 00:36:13,708
para combatir el odio entre sí
458
00:36:14,875 --> 00:36:18,250
y volver a la vida normal en la Unión Europea.
459
00:36:20,125 --> 00:36:22,625
Eso depende de usted, Sr. Ministro.
460
00:36:29,208 --> 00:36:30,333
Agárrate fuerte.
461
00:36:36,791 --> 00:36:38,583
¿Los alemanes y Wolfgang?
462
00:36:38,750 --> 00:36:39,750
Todos.
463
00:36:39,916 --> 00:36:43,375
Wolfgang organiza nuestra salida del Euro.
464
00:36:43,541 --> 00:36:44,583
Nos están esperando.
465
00:36:44,750 --> 00:36:47,083
Primero, el BCE
466
00:36:47,250 --> 00:36:49,041
asfixiará nuestros bancos
467
00:36:49,208 --> 00:36:52,083
privándolos de dinero en efectivo hasta el cierre.
468
00:36:52,250 --> 00:36:53,541
¿Qué propones?
469
00:36:53,708 --> 00:36:58,291
Debemos prepararnos para la reunión del Eurogrupo, donde todo se decidirá.
470
00:36:58,458 --> 00:37:04,000
Y planea reemplazar el Euro si nos echan.
471
00:37:04,291 --> 00:37:05,916
¿Dónde estamos?
472
00:37:06,083 --> 00:37:08,750
A petición suya, he reunido un equipo
473
00:37:08,916 --> 00:37:11,125
para estudiar un plan B.
474
00:37:11,291 --> 00:37:14,166
- Si sale, es una bomba. - No sale.
475
00:37:14,958 --> 00:37:17,125
Sólo habla de Berlín.
476
00:37:17,291 --> 00:37:18,166
Por supuesto.
477
00:37:21,208 --> 00:37:22,666
¡Ahí está! ¡Bienvenido!
478
00:37:23,833 --> 00:37:25,500
Nos cogemos a Bruselas.
479
00:37:26,000 --> 00:37:28,083
Los rusos nos dan miles de millones.
480
00:37:28,250 --> 00:37:31,125
No tienen un rábano, no es una solución.
481
00:37:31,291 --> 00:37:33,875
Resuma su gira europea.
482
00:37:34,041 --> 00:37:35,916
El mercado de valores se fue.
483
00:37:36,083 --> 00:37:37,916
En el camino, está montado, montado,
484
00:37:38,083 --> 00:37:40,000
a cambio, ella cayó, cayó...
485
00:37:40,666 --> 00:37:42,416
A quién le importa, la bolsa de valores.
486
00:37:42,583 --> 00:37:43,750
Resumamos.
487
00:37:43,916 --> 00:37:47,041
Todos requieren que se aplique el memorándum de entendimiento.
488
00:37:47,208 --> 00:37:48,458
¿El qué?
489
00:37:48,625 --> 00:37:51,208
El memorándum de entendimiento firmado por la derecha.
490
00:37:51,375 --> 00:37:55,041
¡No sabía que se llamaba MoU!
491
00:37:55,208 --> 00:37:58,000
- ¡No aceptaremos! - Elegimos luchar.
492
00:37:58,166 --> 00:38:01,083
Wolfgang jura por el memorándum de entendimiento.
493
00:38:01,250 --> 00:38:04,541
Tu Wolfgang sabe que elegimos
494
00:38:04,708 --> 00:38:07,791
y que el país ya no acepta los dictados de Berlín?
495
00:38:07,958 --> 00:38:10,125
Muchos están con él.
496
00:38:10,291 --> 00:38:11,458
¿Los franceses? ¿Los ingleses?
497
00:38:11,625 --> 00:38:13,875
Los franceses... son bajos.
498
00:38:14,041 --> 00:38:17,083
Holanda ayuda un poco...
499
00:38:17,250 --> 00:38:20,375
y nada que esperar de los ingleses.
500
00:38:21,166 --> 00:38:22,125
¿El Banco Europeo?
501
00:38:22,291 --> 00:38:25,791
Nos cortaron el dinero.
502
00:38:25,958 --> 00:38:28,708
otros residuos en el memorándum de entendimiento.
503
00:38:29,833 --> 00:38:32,083
Tu gira fue un desastre.
504
00:38:32,541 --> 00:38:36,458
La prensa dice que Wolfgang te ha matado y que tienes un tratado nazi.
505
00:38:36,625 --> 00:38:39,208
Mentiras, siéntate.
506
00:38:39,375 --> 00:38:42,250
Estos son ataques contra nosotros.
507
00:38:42,416 --> 00:38:43,625
En resumen...
508
00:38:44,583 --> 00:38:45,375
¿Qué propones?
509
00:38:45,541 --> 00:38:48,583
mierda que decimos en Bruselas y no paga.
510
00:38:49,375 --> 00:38:50,125
¿Y después?
511
00:38:50,291 --> 00:38:52,333
Entonces negociarán.
512
00:38:52,500 --> 00:38:56,083
En 12 días, tenemos una reunión con el Eurogrupo.
513
00:38:56,250 --> 00:38:58,000
Dos opciones.
514
00:38:59,166 --> 00:39:03,541
O firmas el memorándum de entendimiento y nosotros los gentiles,
515
00:39:04,375 --> 00:39:07,208
cualquiera de los dos permanece intratable
516
00:39:07,625 --> 00:39:09,583
y nos arrojará al Euro.
517
00:39:12,125 --> 00:39:13,333
Conclusión.
518
00:39:13,833 --> 00:39:17,583
Para un acuerdo satisfactorio con el Eurogrupo,
519
00:39:17,750 --> 00:39:19,708
es imperativo que entiendan
520
00:39:19,875 --> 00:39:21,416
estamos unidos
521
00:39:22,250 --> 00:39:24,000
y no tenemos miedo.
522
00:39:24,166 --> 00:39:25,875
Queremos negociar.
523
00:39:26,041 --> 00:39:29,458
Vamos hasta el final.
524
00:39:29,625 --> 00:39:31,958
Caerá sobre el Primer Ministro.
525
00:39:32,125 --> 00:39:33,750
Peor si se debilita.
526
00:39:33,916 --> 00:39:36,291
Podemos ser flexibles sin...
527
00:39:37,125 --> 00:39:39,625
Si estamos listos para la cama,
528
00:39:39,791 --> 00:39:41,666
será un desastre.
529
00:39:52,041 --> 00:39:53,291
Gracias, Fenya.
530
00:39:53,750 --> 00:39:57,750
Estas reuniones deben permanecer en secreto.
531
00:39:59,166 --> 00:40:02,500
Necesitamos una evaluación antes de la reunión del Eurogrupo,
532
00:40:02,666 --> 00:40:06,583
donde nos arriesgamos a ser expulsados del Euro.
533
00:40:06,750 --> 00:40:07,708
¡En 10 días!
534
00:40:07,875 --> 00:40:08,875
Lo sé. No hay tiempo.
535
00:40:09,041 --> 00:40:12,333
Estudia cada caso
536
00:40:13,208 --> 00:40:17,958
para evitar la escasez y si es necesario crear ...
537
00:40:18,125 --> 00:40:20,541
digital y en papel.
538
00:40:20,708 --> 00:40:23,541
Debemos actuar con el mayor de los secretos.
539
00:40:23,708 --> 00:40:26,166
Si sale, es el pánico.
540
00:40:28,458 --> 00:40:32,000
Queríamos despedir a 2.000 profesores,
541
00:40:32,166 --> 00:40:35,666
luego 2000 y otra vez 2000.
542
00:40:35,833 --> 00:40:38,125
Entonces tuvieron la idea de atacar.
543
00:40:38,291 --> 00:40:41,833
¡Los enviamos a todos a la vez!
544
00:40:42,416 --> 00:40:44,375
8000 médicos despedidos.
545
00:40:44,541 --> 00:40:46,666
¿Cuántos hospitales se han fusionado?
546
00:40:46,833 --> 00:40:47,791
No lo sabemos.
547
00:40:47,958 --> 00:40:49,708
No contamos.
548
00:40:50,041 --> 00:40:52,125
Debemos volver a contratar.
549
00:40:52,958 --> 00:40:54,375
Muchos se han ido al extranjero.
550
00:40:54,541 --> 00:40:55,291
¿Cómo?
551
00:40:55,458 --> 00:40:56,958
Más de 3.000.
552
00:40:57,875 --> 00:41:01,000
El Primer Ministro quiere que volvamos a comprometer a los médicos
553
00:41:01,583 --> 00:41:03,375
y que reabre los hospitales.
554
00:41:04,333 --> 00:41:08,958
Las reformas de Lister para poner fin a los recortes de austeridad.
555
00:41:09,125 --> 00:41:11,125
agresivos cortes de austeridad.
556
00:41:11,875 --> 00:41:15,333
Se vende y la oligarquía se beneficia.
557
00:41:15,500 --> 00:41:17,500
La Troika lo llamó "El Programa"
558
00:41:17,875 --> 00:41:20,333
le permite vender todo
559
00:41:20,500 --> 00:41:22,666
sin el control del Estado.
560
00:41:23,458 --> 00:41:26,875
Aquí el oficial griego.
561
00:41:27,041 --> 00:41:28,500
¿Qué vendes?
562
00:41:28,666 --> 00:41:29,583
Todos.
563
00:41:29,750 --> 00:41:32,250
Todo lo que pertenece al Estado:
564
00:41:32,416 --> 00:41:35,625
caminos, campos, playas,
565
00:41:35,791 --> 00:41:38,583
edificios, puertos, ferrocarriles,
566
00:41:38,750 --> 00:41:40,375
aeropuertos
567
00:41:40,541 --> 00:41:43,041
y muchos otros tesoros del país.
568
00:41:43,208 --> 00:41:46,041
Esto es una venta, no una liquidación.
569
00:41:46,666 --> 00:41:49,750
Esto es una liquidación y sin ningún efecto.
570
00:41:49,916 --> 00:41:50,583
Por eso.
571
00:41:55,083 --> 00:41:57,166
Este dinero paga la deuda.
572
00:41:57,333 --> 00:42:00,375
La Troika nos obliga a pedir prestado
573
00:42:00,541 --> 00:42:03,291
para pagar la deuda, creando más deuda.
574
00:42:04,166 --> 00:42:06,708
Este déficit lleva a nuevos impuestos
575
00:42:06,875 --> 00:42:11,166
cuando redujimos los salarios, las pensiones y las ayudas.
576
00:42:11,750 --> 00:42:13,500
Menores ingresos
577
00:42:13,666 --> 00:42:16,833
ralentiza la economía aún más.
578
00:42:17,000 --> 00:42:21,000
Así que menos que el ingreso nacional.
579
00:42:21,166 --> 00:42:24,291
Causando nuevas deudas
580
00:42:24,458 --> 00:42:26,833
para pagar las deudas.
581
00:42:27,000 --> 00:42:28,708
Lo que crea
582
00:42:29,416 --> 00:42:32,916
una deuda impagable.
583
00:42:34,166 --> 00:42:38,541
Es un círculo vicioso, como puedes ver.
584
00:42:40,500 --> 00:42:42,166
Lo que sea que vendamos,
585
00:42:42,333 --> 00:42:45,250
no cambiará la deuda.
586
00:42:45,708 --> 00:42:49,208
Necesito estudiar
587
00:42:49,375 --> 00:42:52,625
para cada punto. Empieza por la privatización.
588
00:42:52,791 --> 00:42:55,166
Kim seguirá tu trabajo.
589
00:42:56,208 --> 00:42:58,500
Gracias, y más tarde.
590
00:43:03,916 --> 00:43:07,666
Empecemos con el Banco Europeo.
591
00:43:08,750 --> 00:43:10,541
No trabajas con extranjeros.
592
00:43:10,708 --> 00:43:11,833
¿Escuchas las puertas?
593
00:43:12,000 --> 00:43:12,833
No, en absoluto.
594
00:43:13,000 --> 00:43:15,333
La Elena ha trabajado con la derecha.
595
00:43:15,500 --> 00:43:17,291
El Primer Ministro está al tanto.
596
00:43:17,458 --> 00:43:18,541
¡Sr. Ministro!
597
00:43:18,708 --> 00:43:20,916
Sven, el experto en impuestos europeos.
598
00:43:21,083 --> 00:43:23,250
- Encantado de conocerte. - A mí también.
599
00:43:23,416 --> 00:43:26,458
¡Todos salten al Eurogrupo!
600
00:43:26,625 --> 00:43:29,041
No pasar. ¡Siempre hacia la victoria!
601
00:43:29,208 --> 00:43:30,208
Te esperan.
602
00:43:33,625 --> 00:43:36,000
- Pero ya han pasado. - ¿Qué?
603
00:43:37,208 --> 00:43:38,166
Nada.
604
00:43:44,541 --> 00:43:45,750
¡Está aquí!
605
00:44:34,583 --> 00:44:35,541
¡La corbata!
606
00:44:38,583 --> 00:44:39,541
Vengan.
607
00:44:41,083 --> 00:44:42,166
Por aquí.
608
00:45:09,250 --> 00:45:10,916
Bienvenido.
609
00:45:11,083 --> 00:45:13,416
Estamos ansiosos por escuchar.
610
00:45:13,583 --> 00:45:16,041
Estoy seguro de que haremos un buen trabajo.
611
00:45:16,208 --> 00:45:17,000
Gracias.
612
00:45:29,125 --> 00:45:31,041
Empezaremos.
613
00:45:35,083 --> 00:45:37,375
Gracias por venir.
614
00:45:37,541 --> 00:45:39,833
en esta importante reunión.
615
00:45:40,666 --> 00:45:43,375
Los representantes griegos,
616
00:45:44,416 --> 00:45:46,791
caballeros acreedores
617
00:45:47,250 --> 00:45:48,416
el FMI,
618
00:45:49,541 --> 00:45:50,541
el BCE.
619
00:45:51,291 --> 00:45:54,625
La Comisión Europea y sus colegas
620
00:45:54,791 --> 00:45:56,333
Ministros de Finanzas,
621
00:45:56,500 --> 00:45:59,166
están ansiosos por escuchar.
622
00:45:59,875 --> 00:46:01,541
Sr. Ministro, tiene la palabra.
623
00:46:02,000 --> 00:46:03,250
Sé breve.
624
00:46:06,458 --> 00:46:08,125
Gracias, Sr. Presidente.
625
00:46:10,166 --> 00:46:11,208
Colegas...
626
00:46:14,250 --> 00:46:15,875
Después de 5 años,
627
00:46:16,458 --> 00:46:20,250
Entiendo que el drama griego te fatiga.
628
00:46:21,083 --> 00:46:23,375
El pueblo griego también está cansado.
629
00:46:24,833 --> 00:46:28,458
Estamos aquí para negociar y ganarnos su confianza
630
00:46:29,666 --> 00:46:32,250
sin perder a uno de los nuestros.
631
00:46:34,125 --> 00:46:35,708
Queremos
632
00:46:35,875 --> 00:46:38,125
poner nuestras finanzas en orden
633
00:46:38,666 --> 00:46:41,333
y hacer reformas
634
00:46:41,500 --> 00:46:44,166
nuestros predecesores no lo hicieron.
635
00:46:47,125 --> 00:46:51,458
Algunos lamentan la victoria de la izquierda.
636
00:46:52,750 --> 00:46:56,125
Yo digo que somos europeístas convencidos.
637
00:46:57,125 --> 00:46:59,375
Quiero tierra.
638
00:47:00,166 --> 00:47:01,750
No pregunto.
639
00:47:01,916 --> 00:47:04,250
borrar nuestra enorme deuda
640
00:47:04,958 --> 00:47:06,708
sino para reestructurar.
641
00:47:06,875 --> 00:47:10,583
Queremos renegociar el memorándum de entendimiento
642
00:47:10,750 --> 00:47:12,916
para poner fin a la austeridad
643
00:47:13,083 --> 00:47:16,791
que impide cualquier reforma en el país.
644
00:47:34,416 --> 00:47:37,500
Las elecciones no pueden cambiar la política económica.
645
00:47:38,375 --> 00:47:42,666
Su país debe implementar el memorándum de entendimiento en su totalidad.
646
00:47:43,916 --> 00:47:45,708
La gente cambia de opinión.
647
00:47:46,250 --> 00:47:48,750
El Eurogrupo no puede empezar de nuevo.
648
00:47:49,541 --> 00:47:51,416
Eso sería el fin de la Eurozona.
649
00:47:51,833 --> 00:47:53,791
¿Por qué las elecciones, entonces?
650
00:47:54,583 --> 00:47:57,041
Si el voto popular no es importante,
651
00:47:57,208 --> 00:47:59,708
si puedes discutir el memorándum de entendimiento...
652
00:48:00,666 --> 00:48:02,125
¿Qué estamos haciendo aquí?
653
00:48:02,833 --> 00:48:05,791
Prohibir las elecciones, para el caso.
654
00:48:08,250 --> 00:48:09,416
¿Qué estás haciendo?
655
00:48:10,625 --> 00:48:12,916
Aquí están nuestras propuestas
656
00:48:13,166 --> 00:48:15,708
para que todo el mundo vea que están fundamentadas.
657
00:48:16,500 --> 00:48:17,833
10 minutos de descanso.
658
00:48:18,166 --> 00:48:19,958
Detener la distribución.
659
00:48:20,291 --> 00:48:24,125
¿No puedo compartir mi análisis sobre el memorándum de entendimiento contigo?
660
00:48:24,291 --> 00:48:27,958
El memorándum de entendimiento es la razón de esta reunión.
661
00:48:28,125 --> 00:48:28,958
¡No!
662
00:48:29,458 --> 00:48:32,125
Debemos informar a los parlamentos,
663
00:48:32,291 --> 00:48:35,083
si la reunión termina.
664
00:48:43,125 --> 00:48:47,833
Debemos escucharlos. Son competentes.
665
00:48:48,000 --> 00:48:50,000
No puedes escuchar.
666
00:48:50,166 --> 00:48:53,916
Le dije a la prensa que escuchamos lo que tienen que decir.
667
00:48:55,875 --> 00:48:57,291
hablar en vano...
668
00:48:57,833 --> 00:48:58,916
Espera.
669
00:48:59,833 --> 00:49:01,666
Narcisismo mediterráneo.
670
00:49:02,500 --> 00:49:05,375
"Ignorancia y arrogancia", para citar a Mark Twain.
671
00:49:19,791 --> 00:49:20,458
Presidente.
672
00:49:21,250 --> 00:49:24,666
Las conversaciones acaban de empezar, ¿y ya es una declaración?
673
00:49:24,833 --> 00:49:26,166
Para hablar de ello!
674
00:49:29,250 --> 00:49:33,208
Máxima flexibilidad en el memorándum de entendimiento. Es perfecto.
675
00:49:34,166 --> 00:49:35,333
Es una trampa.
676
00:49:35,500 --> 00:49:37,083
Dice "buenas relaciones"
677
00:49:37,250 --> 00:49:39,958
y prohibido tocar el presupuesto presentado a la Troika.
678
00:49:40,125 --> 00:49:43,625
No habla ni de reestructuración ni de austeridad.
679
00:49:46,875 --> 00:49:48,875
Este comunicado de prensa no
680
00:49:49,041 --> 00:49:52,125
MoU para vincularlo a nuestro mandato.
681
00:49:52,833 --> 00:49:56,208
No es cuestión de renegociar el memorándum de entendimiento.
682
00:49:59,458 --> 00:50:04,166
De buena fe, propongo hablar de un memorándum de entendimiento "enmendado".
683
00:50:04,750 --> 00:50:07,000
¿Aceptas un memorándum de entendimiento "enmendado"?
684
00:50:07,958 --> 00:50:11,666
Estamos dispuestos a aceptar un memorándum de entendimiento "enmendado"
685
00:50:11,833 --> 00:50:14,666
financieramente sano y socialmente correcto.
686
00:50:15,541 --> 00:50:17,458
La palabra "enmendada" después de "MoU"
687
00:50:17,916 --> 00:50:20,500
debe ser aceptado por el parlamento alemán.
688
00:50:24,291 --> 00:50:25,708
No me defiendo.
689
00:50:27,208 --> 00:50:31,083
De ninguna manera nuestro Parlamento
690
00:50:31,250 --> 00:50:35,458
discutiendo sobre las enmiendas a corto plazo.
691
00:50:35,625 --> 00:50:36,750
¿Entendiste?
692
00:50:37,625 --> 00:50:41,500
Debería ser de 2 a 3 semanas para que los parlamentos decidan.
693
00:50:41,750 --> 00:50:44,666
No saldrás de esta habitación sin una declaración.
694
00:50:44,833 --> 00:50:47,500
El BCE tomará su dinero.
695
00:50:47,666 --> 00:50:50,166
Sin dinero en efectivo, su banco cerrará.
696
00:50:51,708 --> 00:50:56,041
Sr. Presidente, ¿un ultimátum para mi primera reunión?
697
00:50:56,875 --> 00:50:59,291
Debido a los procedimientos y plazos parlamentarios,
698
00:50:59,458 --> 00:51:02,958
mis propuestas para salvar a mi país no valen nada
699
00:51:03,125 --> 00:51:04,958
porque el memorándum de entendimiento es el memorándum de entendimiento!
700
00:51:05,125 --> 00:51:07,708
El memorándum de entendimiento es lo que es
701
00:51:07,875 --> 00:51:10,625
y nada puede cambiar el memorándum de entendimiento!
702
00:51:11,500 --> 00:51:14,708
Como demócrata, rechazo el ultimátum.
703
00:51:15,125 --> 00:51:16,375
Ustedes son las cigarras.
704
00:51:17,041 --> 00:51:19,791
Después de todo desperdiciado,
705
00:51:19,958 --> 00:51:23,625
exiges que las hormigas paguen por ti.
706
00:51:24,083 --> 00:51:27,541
Su país ha mentido, engañado, desperdiciado.
707
00:51:28,791 --> 00:51:32,125
No somos responsables de los gobiernos anteriores.
708
00:51:32,291 --> 00:51:34,416
Sus salarios y pensiones son desproporcionados.
709
00:51:34,583 --> 00:51:38,250
La Troika los ha reducido en un 40%.
710
00:51:38,416 --> 00:51:41,125
¿Esto es para que mi gente pague sus locuras?
711
00:51:43,000 --> 00:51:46,958
El propósito de esta reunión es insultar a la gente y a sus elegidos...
712
00:51:47,750 --> 00:51:48,875
¡Tómalo o déjalo!
713
00:51:59,625 --> 00:52:03,083
¿Lo firma "ajustado" en lugar de "enmendado"?
714
00:52:05,416 --> 00:52:06,791
Dijiste...
715
00:52:07,500 --> 00:52:09,458
para enderezar mi país,
716
00:52:09,625 --> 00:52:12,333
La deuda se redujo y los impuestos disminuyeron.
717
00:52:12,916 --> 00:52:14,958
Es más que un memorándum de entendimiento "ajustado".
718
00:52:16,291 --> 00:52:17,333
Exactamente.
719
00:52:17,500 --> 00:52:20,250
Pero la prioridad es aprobar esta liberación
720
00:52:20,416 --> 00:52:22,500
y continuar las negociaciones.
721
00:52:33,916 --> 00:52:38,166
Aconsejo a mi Primer Ministro que acepte un memorándum de entendimiento "ajustado"
722
00:52:38,333 --> 00:52:41,041
para resolver la crisis humanitaria.
723
00:52:41,208 --> 00:52:42,458
¡Inaceptable!
724
00:52:42,625 --> 00:52:45,000
¡"Crisis humanitaria" es demasiado política!
725
00:52:45,166 --> 00:52:47,375
Nada es más político
726
00:52:47,541 --> 00:52:51,583
para ignorar una tragedia humana porque es demasiado política!
727
00:52:58,750 --> 00:53:00,000
¡Descanso de 10 minutos!
728
00:53:06,333 --> 00:53:07,666
¿Qué opinas?
729
00:53:07,833 --> 00:53:09,666
Acepta "ajustado".
730
00:53:09,833 --> 00:53:11,791
- Sí. - ¡Están cerrando nuestros bancos!
731
00:53:11,958 --> 00:53:13,416
Necesitamos tiempo.
732
00:53:18,291 --> 00:53:21,750
Quita "crisis humanitaria", no pasará.
733
00:53:21,916 --> 00:53:25,083
"Ajustado" es importante para prevenir la implosión.
734
00:53:25,541 --> 00:53:29,083
Nuestro parlamento se enfurecerá si doy desde el principio.
735
00:53:29,625 --> 00:53:31,458
Habla con Wolfgang, él entenderá.
736
00:53:37,166 --> 00:53:41,083
Debo hablar con mi Primer Ministro. Debemos extender la pausa.
737
00:53:43,041 --> 00:53:45,958
Hay un lugar tranquilo.
738
00:53:54,708 --> 00:53:57,708
Aceptar el memorándum de entendimiento ajustado es una rendición.
739
00:53:57,875 --> 00:53:59,000
¿Nuestras alternativas?
740
00:53:59,166 --> 00:54:01,291
Debemos ceder, ¡cerrarán nuestros bancos!
741
00:54:01,458 --> 00:54:05,250
No nos quebrarán en la primera reunión.
742
00:54:05,416 --> 00:54:06,166
Es demasiado largo.
743
00:54:07,250 --> 00:54:09,333
Comunicarse bien no es normal.
744
00:54:09,916 --> 00:54:11,166
¿Qué es normal?
745
00:54:11,333 --> 00:54:13,625
Elija entre nuestros bancos cercanos
746
00:54:13,791 --> 00:54:17,458
o más austeridad, que destruirá nuestro país?
747
00:54:18,166 --> 00:54:19,208
¡Disculpe!
748
00:54:19,375 --> 00:54:22,666
Tengo mejores cosas que hacer que estar en una pausa interminable.
749
00:54:30,041 --> 00:54:32,625
Ahorra tiempo. Hasta luego.
750
00:54:42,875 --> 00:54:44,583
Ganamos algo de tiempo.
751
00:54:52,625 --> 00:54:54,750
Esto es un gran desastre.
752
00:54:54,916 --> 00:54:57,250
Tienes una última oportunidad para firmar.
753
00:54:57,416 --> 00:55:01,083
Firmaré, pero con una declaración demasiado política.
754
00:55:03,416 --> 00:55:06,958
Este es el punto muerto. Ganaste algo de tiempo.
755
00:55:07,458 --> 00:55:08,458
Muy poco.
756
00:55:15,375 --> 00:55:18,000
Soy demasiado viejo para estos juegos.
757
00:55:19,333 --> 00:55:22,083
¿Su plan es ser expulsado del Euro?
758
00:55:22,250 --> 00:55:23,125
¡No!
759
00:55:23,750 --> 00:55:26,500
Pero no nos rendiremos ante la amenaza.
760
00:55:26,666 --> 00:55:29,625
Sus bancos cerraron. Más dinero.
761
00:55:31,625 --> 00:55:33,541
Mientras los Beatles cantaban:
762
00:55:34,000 --> 00:55:35,625
El dinero no puede comprar mi amor.
763
00:55:37,875 --> 00:55:41,625
Eurogrupo Las medidas han dado lugar a manifestaciones en varios países
764
00:55:41,791 --> 00:55:44,291
que acusan a su política neocolonialista.
765
00:55:44,458 --> 00:55:47,708
Esta, sin embargo, es una organización
766
00:55:47,875 --> 00:55:52,750
compuesto por 19 ministros de finanzas de la zona euro.
767
00:55:53,666 --> 00:55:55,458
¿Su análisis del Eurogrupo?
768
00:55:58,833 --> 00:56:00,541
Bajo el control de Wolfgang.
769
00:56:03,375 --> 00:56:06,708
Intentan derrocarte
770
00:56:06,875 --> 00:56:10,125
o crear el caos y hacernos responsables.
771
00:56:10,500 --> 00:56:12,375
Se burlan de nosotros.
772
00:56:13,250 --> 00:56:14,916
"Discurso sin sentido",
773
00:56:15,083 --> 00:56:17,625
"Arrogancia, narcisismo mediterráneo..."
774
00:56:25,125 --> 00:56:26,500
Es a mí a quien pretendían.
775
00:56:27,458 --> 00:56:29,916
Hollande siente el peligro,
776
00:56:30,083 --> 00:56:32,000
Le ofrecí una visita oficial.
777
00:56:34,875 --> 00:56:36,875
Habla con Merkel.
778
00:56:37,333 --> 00:56:39,666
Sólo eso puede frenar a Wolfgang.
779
00:56:39,833 --> 00:56:41,625
El Presidente del Eurogrupo.
780
00:56:50,833 --> 00:56:52,125
Te estoy esperando.
781
00:56:57,333 --> 00:57:01,625
Jeroen es un ministro, no debería recibirlo.
782
00:57:01,791 --> 00:57:03,708
Es el presidente del Eurogrupo.
783
00:57:03,875 --> 00:57:06,708
¿Es una marioneta o un titiritero?
784
00:57:15,916 --> 00:57:16,958
Gracias por recibirme.
785
00:57:17,125 --> 00:57:18,000
Vengan.
786
00:57:18,166 --> 00:57:20,041
Esa es la declaración.
787
00:57:20,208 --> 00:57:23,583
He venido a proponer, en lugar de "enmendar" o "ajustar"
788
00:57:23,750 --> 00:57:28,708
MoU la palabra "actualizado" o MoU "modificado".
789
00:57:28,875 --> 00:57:29,750
Lo que quieras.
790
00:57:30,291 --> 00:57:31,958
Seguido de..:
791
00:57:32,125 --> 00:57:35,000
"Para ayudar en la crisis humanitaria".
792
00:57:36,000 --> 00:57:39,166
Entonces volveré con otra propuesta.
793
00:57:39,333 --> 00:57:40,000
Hazlo.
794
00:57:40,458 --> 00:57:41,208
Que así sea.
795
00:57:41,375 --> 00:57:42,333
Gracias.
796
00:57:50,416 --> 00:57:53,375
Hará concesiones para llegar a un acuerdo.
797
00:57:53,541 --> 00:57:57,583
Si dejas que decidan hablar con ellos, dejarán caer cualquier cosa.
798
00:58:03,791 --> 00:58:04,875
Por aquí.
799
00:58:05,583 --> 00:58:08,208
Están furiosos, será difícil.
800
00:58:08,375 --> 00:58:11,041
La Troika, son ideólogos de la economía,
801
00:58:11,208 --> 00:58:14,875
más fanáticos son los economistas pobres.
802
00:58:15,750 --> 00:58:19,250
Son los líderes del BCE,
803
00:58:20,083 --> 00:58:21,458
el FMI
804
00:58:21,958 --> 00:58:23,875
y la Comisión Europea.
805
00:58:24,041 --> 00:58:26,375
Se burlan del sufrimiento que causan.
806
00:58:26,541 --> 00:58:27,875
Aumento del IVA,
807
00:58:28,041 --> 00:58:31,125
impuestos sobre el tabaco, el alcohol, el combustible,
808
00:58:31,291 --> 00:58:33,041
coches y alquileres.
809
00:58:33,208 --> 00:58:34,625
En segundo lugar,
810
00:58:34,791 --> 00:58:37,250
disminución de la edad de jubilación a 67 años.
811
00:58:37,416 --> 00:58:41,500
Te olvidas de los desalojos por falta de pago de las facturas.
812
00:58:42,083 --> 00:58:43,791
Efectivamente.
813
00:58:44,708 --> 00:58:46,000
Aquí están los números.
814
00:58:48,375 --> 00:58:50,541
Los proyectos a validar:
815
00:58:51,375 --> 00:58:53,125
salarios decrecientes 30%...
816
00:58:53,291 --> 00:58:55,458
según las categorías.
817
00:58:55,625 --> 00:58:58,291
Ya has bajado un 40%.
818
00:59:00,375 --> 00:59:03,166
Para permitir el pago de la deuda,
819
00:59:04,250 --> 00:59:06,625
debe bajar aún un 40%.
820
00:59:07,583 --> 00:59:12,875
Así que quieres bajar los salarios del 65 al 70%.
821
00:59:15,166 --> 00:59:17,625
Esa fue la deuda original.
822
00:59:19,916 --> 00:59:22,791
Hay 5 años de edad, este fue nuestro ingreso nacional.
823
00:59:24,125 --> 00:59:27,291
Gracias a la brillante política que ha impuesto,
824
00:59:28,166 --> 00:59:31,666
nuestros ingresos han disminuido un 26%.
825
00:59:31,833 --> 00:59:33,541
Y la deuda ha aumentado un 6%.
826
00:59:35,208 --> 00:59:38,791
No estamos aquí para escuchar a sus críticos, señor.
827
00:59:39,583 --> 00:59:42,333
Si persiste, paramos la sesión.
828
00:59:51,958 --> 00:59:56,541
El gobierno anterior se comprometió a vender 14 aeropuertos estatales.
829
00:59:57,500 --> 01:00:00,125
Nuestro gobierno lo revisará.
830
01:00:00,750 --> 01:00:03,541
Le informaremos, eso es todo.
831
01:00:04,458 --> 01:00:06,625
Un consorcio alemán
832
01:00:07,083 --> 01:00:09,666
ofrece 1.200 millones.
833
01:00:10,041 --> 01:00:11,750
Este es un buen precio.
834
01:00:12,916 --> 01:00:13,791
Una limosna.
835
01:00:13,958 --> 01:00:15,583
¿No hay otros compradores?
836
01:00:17,625 --> 01:00:19,958
Esta es una compañía alemana seria
837
01:00:21,083 --> 01:00:24,250
solicitará un préstamo en su banco.
838
01:00:24,416 --> 01:00:25,833
Un préstamo que usted, Sr. Ministro,
839
01:00:26,583 --> 01:00:29,625
que representan al Estado, se asegurarán.
840
01:00:32,708 --> 01:00:36,000
¿Quieres comprar nuestros aeropuertos con nuestro dinero?
841
01:00:36,791 --> 01:00:39,041
¿De verdad crees que voy a aceptar?
842
01:00:40,166 --> 01:00:43,458
De lo contrario, alguien de más arriba lo hará.
843
01:00:49,666 --> 01:00:50,625
Disculpe.
844
01:00:56,666 --> 01:00:57,791
Ve a ver a Peter.
845
01:00:58,375 --> 01:01:00,583
Mi artículo en Le Monde ha tenido su efecto.
846
01:01:00,750 --> 01:01:03,291
Este es un proyecto que puede hacer avanzar a Juncker.
847
01:01:03,958 --> 01:01:05,750
Bien, te lo haré saber.
848
01:01:16,166 --> 01:01:17,291
Hola.
849
01:01:18,458 --> 01:01:19,666
Léelo.
850
01:01:28,375 --> 01:01:29,916
- ¿Café? - Sí, gracias.
851
01:01:48,291 --> 01:01:49,666
El gran jefe.
852
01:01:54,208 --> 01:01:55,666
¿Firmo eso?
853
01:01:58,125 --> 01:01:59,500
¿En serio?
854
01:01:59,750 --> 01:02:00,666
Por supuesto.
855
01:02:01,250 --> 01:02:03,500
La reunión está yendo muy bien.
856
01:02:04,000 --> 01:02:05,916
¿El Presidente tiene razón?
857
01:02:06,250 --> 01:02:08,625
Fue leído y releído.
858
01:02:09,083 --> 01:02:10,875
¿Mario y Christine?
859
01:02:11,416 --> 01:02:13,291
Sólo hablo
860
01:02:13,666 --> 01:02:16,291
con Juncker, Mario, Christine
861
01:02:16,458 --> 01:02:17,541
Jeroen.
862
01:02:17,708 --> 01:02:19,708
¿Es Wolfgang?
863
01:02:20,416 --> 01:02:22,875
Wolfgang No, pero cuando vea
864
01:02:23,041 --> 01:02:25,250
todos estamos de acuerdo, se venderá.
865
01:02:25,666 --> 01:02:29,875
El Presidente está de acuerdo en que no hay ningún Wolfgang...
866
01:02:30,166 --> 01:02:31,208
Confía en mí.
867
01:02:31,500 --> 01:02:35,125
Intervenir lo menos posible.
868
01:02:36,916 --> 01:02:38,125
Encantado de no decir nada.
869
01:02:38,458 --> 01:02:41,750
Debes decir que estás a favor de esta liberación.
870
01:02:42,958 --> 01:02:44,750
Ven a ver al Presidente.
871
01:02:49,291 --> 01:02:50,458
Vengan.
872
01:03:02,458 --> 01:03:04,666
Lee y dime lo que piensas.
873
01:03:28,666 --> 01:03:31,083
Incluso la palabra "ajustado" desapareció.
874
01:03:31,833 --> 01:03:34,208
Me ofreciste una declaración
875
01:03:34,375 --> 01:03:36,833
Estaba listo para aceptar.
876
01:03:37,000 --> 01:03:40,125
Usted es el comisionado de la Unión Europea,
877
01:03:40,291 --> 01:03:43,875
¿puede decirme cuál es la versión correcta?
878
01:03:46,625 --> 01:03:49,750
¿Es posible combinar algunas fórmulas
879
01:03:49,916 --> 01:03:51,625
- con esto? - No!
880
01:03:51,875 --> 01:03:55,041
Todo lo que podía ser retenido era.
881
01:03:57,166 --> 01:04:00,000
Aceptará este texto,
882
01:04:00,166 --> 01:04:02,333
¿cuál es la contradicción de la suya?
883
01:04:05,166 --> 01:04:07,041
Estoy de acuerdo con la opinión del Presidente.
884
01:04:07,208 --> 01:04:08,583
Tacha lo que está mal.
885
01:04:55,416 --> 01:04:56,916
¡Arruinas nuestro tiempo!
886
01:04:57,458 --> 01:04:59,166
Usted torpedea las reuniones
887
01:04:59,333 --> 01:05:02,416
con requisitos desproporcionados. ¡Qué viento!
888
01:05:02,583 --> 01:05:04,541
¡Estamos en Europa!
889
01:05:04,708 --> 01:05:08,000
¡Tu posición no te permite subir el tono!
890
01:05:08,166 --> 01:05:10,583
¡Ni tampoco ignorar mis sugerencias!
891
01:05:11,083 --> 01:05:16,000
Como presidente, tienes que escuchar a los miembros del Eurogrupo.
892
01:05:16,166 --> 01:05:19,333
Si persiste, lo haré público.
893
01:05:23,333 --> 01:05:24,875
Por favor, discúlpeme.
894
01:05:25,291 --> 01:05:27,625
La tensión es demasiado fuerte.
895
01:05:28,583 --> 01:05:30,375
Le pasa a todo el mundo.
896
01:05:32,833 --> 01:05:36,666
La reunión debía comenzar allí en 15 minutos.
897
01:05:37,125 --> 01:05:40,458
Los retrasos promueven rumores negativos.
898
01:05:47,375 --> 01:05:48,958
Ocúpate de ello.
899
01:05:54,208 --> 01:05:58,041
La reunión del Eurogrupo no produjo ningún acuerdo concreto.
900
01:05:58,750 --> 01:06:01,791
Otros siguieron, largos y repetitivos...
901
01:06:05,958 --> 01:06:07,833
con discusiones bizantinas
902
01:06:08,458 --> 01:06:10,625
Jeroen favorecido
903
01:06:13,458 --> 01:06:15,000
y declaraciones
904
01:06:15,166 --> 01:06:18,208
para convencer al mundo de que el Eurogrupo estaba haciendo
905
01:06:18,375 --> 01:06:19,541
para "salvar" a Grecia.
906
01:06:19,708 --> 01:06:22,666
Hacen propuestas fantásticas.
907
01:06:22,833 --> 01:06:26,708
Conducido por un arrogante izquierdista, pobre negociador.
908
01:06:28,291 --> 01:06:31,666
Mis esfuerzos por negar o corregir la imagen
909
01:06:31,833 --> 01:06:35,791
se desviaron contra nosotros y contra nuestras propuestas.
910
01:06:39,000 --> 01:06:41,333
Otro artículo grotesco...
911
01:06:41,500 --> 01:06:44,500
no tiene relación con nuestras propuestas.
912
01:06:45,375 --> 01:06:46,833
Enchaînons.
913
01:06:58,875 --> 01:07:01,791
Si nos provocas, terminará mal.
914
01:07:01,958 --> 01:07:03,041
Fin de la reunión.
915
01:07:03,208 --> 01:07:05,541
Mañana a la misma hora, en el mismo lugar.
916
01:07:19,500 --> 01:07:21,916
¡Wolfgang quiere enviar a la Troika a París!
917
01:07:26,291 --> 01:07:28,583
La Troika nunca ha estado en París.
918
01:07:28,750 --> 01:07:32,500
Los ataques continuaron en la prensa.
919
01:07:33,458 --> 01:07:37,250
Nuestra etiqueta izquierdista crédibilisait sus mentiras.
920
01:07:37,750 --> 01:07:38,875
Sr. Ministro,
921
01:07:39,375 --> 01:07:43,333
rechazas el memorándum de entendimiento porque no puedes solicitarlo.
922
01:07:43,500 --> 01:07:44,375
¡No!
923
01:07:44,916 --> 01:07:49,125
El memorándum de entendimiento, que incluso Spiegel llama...
924
01:07:49,291 --> 01:07:50,958
"Catálogo de crueldades"
925
01:07:51,125 --> 01:07:54,000
contiene promesas imposibles.
926
01:07:54,166 --> 01:07:58,375
Causó una tragedia humana y un desastre económico.
927
01:08:01,041 --> 01:08:04,541
Tenía a Angela al teléfono. Ella habló con el presidente.
928
01:08:05,291 --> 01:08:08,250
Ve a la reunión. Mantén la calma y la firmeza.
929
01:08:08,416 --> 01:08:09,625
Ahorra tiempo.
930
01:08:09,958 --> 01:08:11,208
Ahora o nunca.
931
01:08:11,375 --> 01:08:14,083
Muchos no quieren estar de acuerdo.
932
01:08:14,250 --> 01:08:17,666
Quieren engañar a nuestra gente y hacernos doblar.
933
01:08:18,541 --> 01:08:21,125
Sigue siendo fiel a nuestro plan de 3 páginas.
934
01:08:21,291 --> 01:08:22,583
5 páginas.
935
01:08:27,291 --> 01:08:31,958
Sr. Ministro, solicité una lista de reformas en 3 páginas.
936
01:08:32,125 --> 01:08:33,541
Hay cinco.
937
01:08:34,208 --> 01:08:35,708
Sr. Presidente...
938
01:08:37,416 --> 01:08:39,875
Además de mis propuestas técnicas
939
01:08:40,208 --> 01:08:43,541
Me gustaría recordar a esta asamblea
940
01:08:43,708 --> 01:08:47,708
600.000 personas no han cobrado durante seis meses
941
01:08:48,166 --> 01:08:51,500
y que miles de jóvenes abandonan el país.
942
01:08:51,666 --> 01:08:54,666
Queremos sus propuestas, no sus lamentaciones.
943
01:08:55,458 --> 01:08:59,125
Estas 5 páginas recuerdan que seguimos siendo insolventes.
944
01:08:59,375 --> 01:09:01,916
Es imposible hacer reformas
945
01:09:02,083 --> 01:09:03,875
Como la austeridad en curso
946
01:09:04,333 --> 01:09:06,791
y que la deuda no se reestructura.
947
01:09:06,958 --> 01:09:10,541
¿Nuestro pueblo es pobre para pagar sus pensiones astronómicas?
948
01:09:13,166 --> 01:09:18,416
La lista del Ministro es lo suficientemente completa como para ser la base de un acuerdo.
949
01:09:18,583 --> 01:09:21,583
Proponemos la deuda
950
01:09:21,750 --> 01:09:23,000
para otro momento.
951
01:09:23,166 --> 01:09:25,875
El ministro nos echa humo con sus propuestas.
952
01:09:26,041 --> 01:09:27,875
¡La deuda debe ser pagada!
953
01:09:28,416 --> 01:09:31,125
¡Una deuda es una deuda es una deuda!
954
01:09:37,541 --> 01:09:38,750
¡10 minutos!
955
01:09:42,458 --> 01:09:46,166
Wolfgang y Angela están en guerra. La víctima será Jeroen...
956
01:09:49,083 --> 01:09:50,166
o a los Estados Unidos.
957
01:10:33,208 --> 01:10:34,708
¿También se va?
958
01:10:52,500 --> 01:10:53,458
Gracias.
959
01:10:55,416 --> 01:10:58,666
Lo sé... Entiendo su oposición
960
01:10:58,833 --> 01:11:00,083
pero creo que
961
01:11:00,250 --> 01:11:02,666
un acuerdo provisional
962
01:11:02,833 --> 01:11:06,250
terminaría con este estancamiento.
963
01:11:07,916 --> 01:11:10,250
Aprecio tu gesto.
964
01:11:10,541 --> 01:11:12,833
No soy tu enemigo.
965
01:11:14,000 --> 01:11:16,250
Pero no aceptaré ningún cambio en el memorándum de entendimiento.
966
01:11:23,708 --> 01:11:27,583
No cambias el memorándum de entendimiento. Esta es la única base legítima
967
01:11:27,750 --> 01:11:30,750
lo que nos permitirá colaborar.
968
01:11:56,208 --> 01:11:57,791
¿Nos retractamos?
969
01:12:00,916 --> 01:12:03,791
Creo que deberíamos aprobar esta lista.
970
01:12:07,458 --> 01:12:08,833
Estoy de acuerdo con Christine.
971
01:12:17,041 --> 01:12:18,333
No estoy de acuerdo.
972
01:12:40,666 --> 01:12:43,458
- Tienes tu mayoría. - Creo que sí.
973
01:12:44,333 --> 01:12:46,541
Espero que este acuerdo firmado
974
01:12:46,708 --> 01:12:49,833
con reformas en 3 días. No en 5.
975
01:12:50,666 --> 01:12:52,583
En cuanto al número de páginas, no hay límite.
976
01:12:56,333 --> 01:12:59,750
Un nuevo programa y nuestros bancos están abiertos.
977
01:12:59,916 --> 01:13:03,041
En el espíritu de la "ambigüedad constructiva".
978
01:13:23,375 --> 01:13:25,125
La Troika, las instituciones...
979
01:13:25,291 --> 01:13:28,166
¡Estamos muy insatisfechos con nuestro sistema!
980
01:13:29,916 --> 01:13:31,791
Tienes un piso entero
981
01:13:31,958 --> 01:13:33,041
au Hilton!
982
01:13:33,916 --> 01:13:36,458
Esto será resuelto por nuestros superiores.
983
01:13:37,166 --> 01:13:41,125
Queremos los archivos de los puertos y astilleros
984
01:13:41,375 --> 01:13:42,958
para ponerlo a la venta.
985
01:13:43,583 --> 01:13:45,208
Son sirvientes.
986
01:13:45,375 --> 01:13:48,166
¿Exiges al ministro de documentos?
987
01:13:48,583 --> 01:13:49,750
Como siempre.
988
01:13:50,250 --> 01:13:54,166
Ahora, haga sus peticiones a nuestros oficiales.
989
01:13:55,333 --> 01:13:59,541
Es una decisión ideológica, mis superiores no lo entenderán.
990
01:14:00,208 --> 01:14:02,791
Se lo explicaré a sus superiores.
991
01:14:03,041 --> 01:14:04,041
Salga.
992
01:14:07,791 --> 01:14:09,625
Si tengo alguna pregunta...
993
01:14:09,916 --> 01:14:14,958
Preguntará en mis equipos y yo responderé a sus superiores.
994
01:14:25,166 --> 01:14:26,541
Lo entiendo.
995
01:14:31,041 --> 01:14:34,458
Las instituciones no pueden soportar ser tratadas bien.
996
01:14:34,625 --> 01:14:36,416
La Troika, quieres decir.
997
01:14:36,666 --> 01:14:38,416
Tienen un piso en el Hilton.
998
01:14:38,583 --> 01:14:42,416
Hace 5 años que invaden nuestros ministerios. ¡Ya basta!
999
01:14:42,583 --> 01:14:44,666
Está en el acuerdo provisional.
1000
01:14:45,125 --> 01:14:47,208
Christine piensa en su seguridad.
1001
01:14:47,375 --> 01:14:51,708
100 oficiales garantizan su seguridad día y noche.
1002
01:14:51,875 --> 01:14:54,958
Su relativo acuerdo de ambigüedad...
1003
01:14:55,125 --> 01:14:57,041
"Sobre la ambigüedad constructiva".
1004
01:14:57,208 --> 01:15:00,875
Más de la mitad de los diputados no votaron.
1005
01:15:01,041 --> 01:15:04,750
Con la otra mitad sobre la oposición, pasará.
1006
01:15:05,000 --> 01:15:08,333
No sin restaurar los salarios y las pensiones
1007
01:15:08,500 --> 01:15:10,625
y detener la privatización.
1008
01:15:10,791 --> 01:15:14,416
Este es un acuerdo provisional, el primer paso
1009
01:15:14,583 --> 01:15:16,458
hacia lo que todos queremos.
1010
01:15:17,208 --> 01:15:19,041
Empecemos por negar la deuda.
1011
01:15:19,208 --> 01:15:22,958
La basura no es una posición política.
1012
01:15:28,541 --> 01:15:30,708
Mensaje del Presidente del Eurogrupo.
1013
01:15:31,625 --> 01:15:35,250
"Su lista de solicitudes para el acuerdo provisional
1014
01:15:35,416 --> 01:15:39,916
"Debe ser consistente con el memorándum de entendimiento para la renegociación."
1015
01:15:41,083 --> 01:15:43,125
Wolfgang tomó el control.
1016
01:15:45,333 --> 01:15:48,708
El Parlamento no votará un texto que implique el memorándum de entendimiento.
1017
01:15:51,791 --> 01:15:53,833
El Parlamento lo explicará.
1018
01:15:59,166 --> 01:16:00,916
Puedo firmarlo.
1019
01:16:01,666 --> 01:16:03,750
pasando por alto el Parlamento.
1020
01:16:04,583 --> 01:16:06,208
10 años de prisión.
1021
01:16:09,916 --> 01:16:11,791
¿Puedo firmar?
1022
01:16:14,375 --> 01:16:15,375
No.
1023
01:16:17,125 --> 01:16:20,083
Sólo el ministro para firmar el Eurogrupo.
1024
01:16:20,458 --> 01:16:22,083
Me estoy ocupando de ello.
1025
01:17:12,000 --> 01:17:14,250
El Presidente del Consejo de Estado.
1026
01:17:14,416 --> 01:17:16,416
Sr. Presidente, ¿su veredicto?
1027
01:17:17,625 --> 01:17:19,208
Sr. Primer Ministro,
1028
01:17:20,250 --> 01:17:23,333
una carta del Ministro a los acreedores
1029
01:17:23,500 --> 01:17:25,583
a un acuerdo
1030
01:17:27,041 --> 01:17:28,791
debe tener la aprobación del Parlamento.
1031
01:17:32,333 --> 01:17:34,541
Su consejero me dijo
1032
01:17:34,708 --> 01:17:37,791
es la extensión de un acuerdo existente.
1033
01:17:40,291 --> 01:17:43,166
Una carta como esta
1034
01:17:43,708 --> 01:17:45,458
sentará un precedente.
1035
01:17:47,958 --> 01:17:49,500
Requeriría un decreto...
1036
01:17:50,750 --> 01:17:53,500
que da derecho al Ministro...
1037
01:17:54,708 --> 01:17:55,791
designar.
1038
01:17:56,166 --> 01:17:58,000
Prepara el decreto.
1039
01:18:08,208 --> 01:18:12,000
Wolfgang tomó el control. Deberías llamar a Angela.
1040
01:18:14,916 --> 01:18:17,916
Son como niños esperando a Santa Claus.
1041
01:18:18,083 --> 01:18:22,250
Viene del aeropuerto en taxi, de incógnito.
1042
01:18:22,416 --> 01:18:24,166
¿Por qué el misterio?
1043
01:18:24,333 --> 01:18:27,416
Seguramente alguien importante a quien Angela protege.
1044
01:18:29,541 --> 01:18:30,583
No lo sé.
1045
01:18:30,750 --> 01:18:33,416
El Primer Ministro no sabe quién es.
1046
01:18:33,833 --> 01:18:36,500
Dijo: "Escúchalo antes de hablar".
1047
01:18:36,666 --> 01:18:38,208
¿Un hombre de confianza?
1048
01:18:38,375 --> 01:18:39,583
Aguanta.
1049
01:18:40,166 --> 01:18:42,125
- ¿Hay taramasalata? - Volveré a entrar.
1050
01:18:46,458 --> 01:18:48,333
Alguien con soluciones.
1051
01:18:48,500 --> 01:18:50,416
Relájate.
1052
01:18:54,041 --> 01:18:56,666
Buenas noches, bienvenidos. Yo Déa y...
1053
01:18:56,833 --> 01:18:57,958
Buenas noches.
1054
01:19:03,125 --> 01:19:05,958
Estoy feliz de estar aquí, aunque no sé por qué.
1055
01:19:08,750 --> 01:19:10,875
Quien te haya enviado tenía que decir.
1056
01:19:11,125 --> 01:19:13,375
No tengo ni idea de quién me envió.
1057
01:19:19,250 --> 01:19:20,208
Siéntese.
1058
01:19:23,916 --> 01:19:28,833
Encontré una nota en mi escritorio. "Toma el primer avión a Atenas".
1059
01:19:35,416 --> 01:19:37,291
¿Bebes?
1060
01:19:38,291 --> 01:19:39,875
No en este momento.
1061
01:19:41,791 --> 01:19:43,041
Wims...
1062
01:19:43,708 --> 01:19:46,291
su decisión de volver al memorándum de entendimiento
1063
01:19:46,750 --> 01:19:49,291
cancela todos nuestros progresos.
1064
01:19:50,458 --> 01:19:54,375
Sólo el Canciller que te envía puede desbloquear la situación.
1065
01:19:55,416 --> 01:19:58,250
No sabía que Angela estaba al tanto de mi llegada.
1066
01:19:59,291 --> 01:20:01,750
El regreso al memorándum de entendimiento significa
1067
01:20:01,916 --> 01:20:04,791
nuevos impuestos, recortes en los salarios, pensiones,
1068
01:20:04,958 --> 01:20:08,208
todavía tiene un poder adquisitivo limitado.
1069
01:20:08,583 --> 01:20:12,125
Lo que llevó al cierre de más tiendas,
1070
01:20:13,166 --> 01:20:15,083
aumentar el desempleo,
1071
01:20:15,958 --> 01:20:19,750
y reducir nuestro poder adquisitivo y los ingresos fiscales.
1072
01:20:19,916 --> 01:20:21,333
Es un círculo vicioso.
1073
01:20:21,500 --> 01:20:22,791
Si no cambia,
1074
01:20:22,958 --> 01:20:26,750
vamos a una regresión durante los próximos 10 años.
1075
01:20:27,166 --> 01:20:30,791
Es una política de desastre. ¿Qué pasa con la gente?
1076
01:20:30,958 --> 01:20:34,625
Nos eligió para cambiar eso, para luchar.
1077
01:20:34,791 --> 01:20:38,083
Era 4/5 del camino hacia ti.
1078
01:20:38,250 --> 01:20:41,625
Da un paso. Cede en algo.
1079
01:20:42,083 --> 01:20:44,916
¡No avanza si no cambia nada!
1080
01:20:46,833 --> 01:20:50,416
Depende de la Troika, como usted la llama.
1081
01:20:51,583 --> 01:20:52,708
Discuta con ellos.
1082
01:20:55,000 --> 01:20:56,541
Jugó con nosotros.
1083
01:20:56,708 --> 01:21:01,041
Angela lo envió para cerrar cualquier posibilidad de diálogo.
1084
01:21:01,458 --> 01:21:03,625
La cena está servida.
1085
01:21:08,875 --> 01:21:10,541
Se ve delicioso.
1086
01:21:20,833 --> 01:21:22,291
tu tzatziki
1087
01:21:22,666 --> 01:21:24,666
es delicioso!
1088
01:21:24,833 --> 01:21:28,000
WIMS saboreó los platos con obvio placer,
1089
01:21:28,166 --> 01:21:32,416
mientras le expusimos nuestros temores sobre nuestros bancos.
1090
01:21:37,375 --> 01:21:38,666
¡Formidable!
1091
01:21:40,875 --> 01:21:42,625
Con los dedos.
1092
01:21:49,250 --> 01:21:52,208
Tienes que pagar al FMI.
1093
01:21:52,916 --> 01:21:54,333
Dibuja en todas partes.
1094
01:21:54,500 --> 01:21:57,708
¡Toma el dinero de los fondos de pensiones!
1095
01:21:57,875 --> 01:21:59,500
Ya está hecho.
1096
01:21:59,958 --> 01:22:02,208
Fondos de pensiones, fondos universitarios,
1097
01:22:02,375 --> 01:22:04,166
todos los fondos posibles
1098
01:22:04,416 --> 01:22:06,750
fueron vaciadas por los gobiernos anteriores,
1099
01:22:06,916 --> 01:22:09,500
para obedecer a la Troika.
1100
01:22:13,625 --> 01:22:15,125
Duró casi cinco horas,
1101
01:22:15,291 --> 01:22:17,791
...se obtiene sin la más mínima concesión,
1102
01:22:17,958 --> 01:22:20,666
o para más democracia en el Eurogrupo
1103
01:22:20,833 --> 01:22:22,916
o para un mayor control de la Troika.
1104
01:22:23,416 --> 01:22:26,833
Nuestra insistencia no sirvió de nada.
1105
01:22:27,000 --> 01:22:29,208
Trata de entender
1106
01:22:29,875 --> 01:22:32,250
que es heredar
1107
01:22:32,666 --> 01:22:34,833
una crisis gigantesca
1108
01:22:35,208 --> 01:22:37,166
sin experiencia europea.
1109
01:22:39,666 --> 01:22:41,250
Ya lo has hecho.
1110
01:22:42,416 --> 01:22:45,500
Su tenacidad se notó en Bruselas.
1111
01:22:46,125 --> 01:22:48,875
Y sus colegas se enfrentan al antagonismo
1112
01:22:49,041 --> 01:22:52,250
que no tienen ni su experiencia internacional,
1113
01:22:52,416 --> 01:22:54,500
ni tu talento para debatir.
1114
01:22:56,208 --> 01:22:57,708
¿Es un reproche?
1115
01:22:58,333 --> 01:23:02,041
El Eurogrupo debería ser un lugar de libre debate.
1116
01:23:02,916 --> 01:23:06,333
La libertad es un concepto esencial para nuestras democracias.
1117
01:23:07,458 --> 01:23:11,583
Pero la libertad debe estar enmarcada por un sistema que mantenga el orden.
1118
01:23:13,666 --> 01:23:16,416
Es muy oficial y es demasiado pronto.
1119
01:23:16,583 --> 01:23:18,416
Empieza.
1120
01:23:23,666 --> 01:23:25,875
Esperamos que el cierre del banco
1121
01:23:26,041 --> 01:23:28,291
y ella lo invita con estilo.
1122
01:23:28,750 --> 01:23:30,875
¿Qué es lo que está pasando?
1123
01:23:38,166 --> 01:23:40,916
Esperemos que no se deje engañar.
1124
01:23:45,333 --> 01:23:48,125
El Primer Ministro no es una presa fácil.
1125
01:23:51,166 --> 01:23:53,583
Angela Merkel, el poder blando.
1126
01:23:54,875 --> 01:23:58,750
una ofensiva de encanto para estudiar el personaje del invitado.
1127
01:24:02,458 --> 01:24:03,833
Hermoso abrigo.
1128
01:24:06,375 --> 01:24:08,791
Ella quiere cambiar la imagen de su país.
1129
01:24:09,333 --> 01:24:10,291
No lo creo.
1130
01:24:10,625 --> 01:24:13,875
Sólo tiene una estrategia: divide y vencerás.
1131
01:24:14,541 --> 01:24:17,375
La reunión entre el Canciller y el Primer Ministro
1132
01:24:17,541 --> 01:24:18,791
duró 6 horas.
1133
01:24:19,166 --> 01:24:20,500
¡6 horas!
1134
01:24:21,916 --> 01:24:23,583
Esperando el resultado.
1135
01:24:24,750 --> 01:24:28,083
El acuerdo era perfecto.
1136
01:24:28,500 --> 01:24:30,541
Las diferencias son importantes,
1137
01:24:30,708 --> 01:24:33,541
pero el deseo de cambio es claro.
1138
01:24:33,708 --> 01:24:37,833
Especialmente después de leer tus 27 páginas, donde me felicitó.
1139
01:24:38,000 --> 01:24:40,625
¿Cree sinceramente?
1140
01:24:40,791 --> 01:24:43,625
Se cae un poco para tomar el máximo.
1141
01:24:43,791 --> 01:24:46,375
Sincero, no seguro, pragmático, seguramente.
1142
01:24:46,750 --> 01:24:49,666
Ella está virando. ¿Y sabes lo que dijo?
1143
01:24:50,041 --> 01:24:51,375
"Reemplazar a Yanis
1144
01:24:51,541 --> 01:24:54,833
"Y las negociaciones para el memorándum de entendimiento serán mucho mejores."
1145
01:24:55,000 --> 01:24:56,708
Dije: "De acuerdo,
1146
01:24:58,000 --> 01:25:00,166
"Si reemplazas a Wolfgang".
1147
01:25:00,666 --> 01:25:02,666
Ella habló más sobre eso.
1148
01:25:03,041 --> 01:25:06,291
¿Qué más, aparte de la no sustitución?
1149
01:25:06,458 --> 01:25:10,125
Crear un grupo de discusiones más libres Eurogrupo
1150
01:25:10,291 --> 01:25:11,708
que parece paralizada.
1151
01:25:11,875 --> 01:25:13,500
Bonita forma de dividirnos.
1152
01:25:13,666 --> 01:25:16,416
Tú y yo presentaremos nuestras ideas.
1153
01:25:16,583 --> 01:25:19,500
Pronto habrá una reunión del Eurogrupo en Riga.
1154
01:25:19,666 --> 01:25:20,500
¿Sus instrucciones?
1155
01:25:20,916 --> 01:25:22,916
Cultivar en nuestras decisiones...
1156
01:25:23,083 --> 01:25:24,958
y en tus 27 páginas.
1157
01:25:25,500 --> 01:25:28,000
En Riga, la reunión sin problemas.
1158
01:25:38,625 --> 01:25:41,416
Nuestro corresponsal en Riga.
1159
01:25:41,583 --> 01:25:45,333
En la recepción en honor de los 19 ministros del Eurogrupo,
1160
01:25:45,500 --> 01:25:47,458
uno de ellos estaba desaparecido:
1161
01:25:47,625 --> 01:25:49,708
el Ministro de Finanzas de Grecia,
1162
01:25:49,875 --> 01:25:53,416
a menudo criticado por su tenacidad en las negociaciones
1163
01:25:53,583 --> 01:25:56,166
y su amor por los medios de comunicación.
1164
01:25:56,708 --> 01:25:59,208
¡Pero nosotros estábamos allí! ¡Ambos!
1165
01:26:00,875 --> 01:26:03,208
Tu habitación es más pequeña que la mía.
1166
01:26:04,083 --> 01:26:06,125
Me habían puesto allí por la vista.
1167
01:26:06,791 --> 01:26:08,541
Me pusieron lejos.
1168
01:26:08,875 --> 01:26:10,125
¿Qué está pasando?
1169
01:26:12,291 --> 01:26:13,958
Estamos juntos, te escuchamos.
1170
01:26:14,458 --> 01:26:15,708
Hablé con Angela.
1171
01:26:15,875 --> 01:26:19,166
Espera, no te sueltes.
1172
01:26:21,166 --> 01:26:22,875
Avanzar en nuestra planificación.
1173
01:26:23,375 --> 01:26:24,500
Grecia.
1174
01:26:25,166 --> 01:26:28,208
Qué pena haber reemplazado a tu colaborador, Yanis.
1175
01:26:28,375 --> 01:26:30,666
Tenemos que continuar con lo que tenemos.
1176
01:26:37,208 --> 01:26:38,541
¿Al comenzar?
1177
01:27:13,875 --> 01:27:16,708
Como en el pasado, su gobierno
1178
01:27:16,875 --> 01:27:19,208
debe trabajar con la Troika
1179
01:27:19,375 --> 01:27:21,375
en las áreas técnicas y de políticas.
1180
01:27:22,125 --> 01:27:24,333
cuestiones políticas a los ministros
1181
01:27:24,500 --> 01:27:27,041
cuestiones técnicas a los funcionarios.
1182
01:27:27,708 --> 01:27:31,083
La Troika debe recuperar su plena libertad de acción.
1183
01:27:32,083 --> 01:27:34,791
Antes de su elección, Grecia está en camino,
1184
01:27:34,958 --> 01:27:36,750
tu deuda era manejable.
1185
01:27:36,916 --> 01:27:39,875
Ya no lo es y el déficit aumenta.
1186
01:27:40,041 --> 01:27:43,291
Su deuda es inmanejable, ¡borren miles de millones!
1187
01:27:43,458 --> 01:27:46,958
Su país no puede recuperarse sin el alivio de la deuda.
1188
01:27:47,333 --> 01:27:48,625
Sin la Troika,
1189
01:27:48,791 --> 01:27:51,583
Así que no más reformas de liquidez.
1190
01:27:52,125 --> 01:27:54,250
Sus bancos cerrarán
1191
01:27:54,666 --> 01:27:56,791
y sales del Euro.
1192
01:27:57,375 --> 01:28:00,333
Sin afectar a las economías del euro.
1193
01:28:00,583 --> 01:28:04,125
La producción de un solo país del Euro
1194
01:28:04,291 --> 01:28:06,875
será un terremoto para todos los demás.
1195
01:28:07,416 --> 01:28:09,000
Hay una contradicción, Mario...
1196
01:28:09,166 --> 01:28:11,166
Ministro, espere su turno.
1197
01:28:11,333 --> 01:28:13,833
Queremos ayudar a Grecia
1198
01:28:14,875 --> 01:28:16,625
pero Grecia no ayuda.
1199
01:28:17,083 --> 01:28:19,625
Es hora de hablar de las consecuencias.
1200
01:28:20,416 --> 01:28:23,125
Fuimos en la dirección equivocada.
1201
01:28:23,291 --> 01:28:26,083
No veo otra solución que el memorándum de entendimiento.
1202
01:28:31,416 --> 01:28:33,333
Nuestro gobierno hará
1203
01:28:33,500 --> 01:28:37,250
para permanecer en la UE y en la zona euro
1204
01:28:38,916 --> 01:28:40,250
de forma sostenible.
1205
01:28:41,000 --> 01:28:42,125
Sr. Ministro,
1206
01:28:43,916 --> 01:28:46,875
tienes que dar carta blanca a la Troika,
1207
01:28:47,208 --> 01:28:50,416
no legislar sin el acuerdo de la Troika
1208
01:28:50,583 --> 01:28:53,000
y olvida su acuerdo de intermediario.
1209
01:28:53,541 --> 01:28:56,958
Espero que el acuerdo firmado con la lista de reformas
1210
01:28:57,125 --> 01:28:59,583
en 3 días, no en cinco.
1211
01:29:00,250 --> 01:29:02,541
En cuanto al número de páginas, no hay límite.
1212
01:29:04,125 --> 01:29:06,750
Eso es todo por hoy. La reunión se cerró.
1213
01:29:16,958 --> 01:29:20,541
Parece que el ministro griego es un aficionado.
1214
01:29:20,708 --> 01:29:21,791
¿Es correcto?
1215
01:29:21,958 --> 01:29:25,541
Nuestro debate puso de relieve la urgencia de la situación.
1216
01:29:25,791 --> 01:29:27,458
Su rigidez ideológica
1217
01:29:27,625 --> 01:29:30,791
arruinar las negociaciones, les costará caro.
1218
01:29:31,125 --> 01:29:34,541
No publique esto. Lo guardo en mi libro.
1219
01:29:34,708 --> 01:29:36,666
Su ministro es heterodoxo.
1220
01:29:36,833 --> 01:29:40,250
Para monopolizar los medios de comunicación, quiere dominar las discusiones.
1221
01:29:40,416 --> 01:29:42,291
Debe ser excluido.
1222
01:29:42,833 --> 01:29:44,166
Se necesita un Yanixit.
1223
01:29:46,875 --> 01:29:48,708
¡Sr. Ministro!
1224
01:29:50,125 --> 01:29:53,833
¿Los evitas? Te tratan como un saboteador y un aficionado.
1225
01:29:54,000 --> 01:29:55,541
Nunca he huido.
1226
01:29:55,708 --> 01:29:59,500
Cuando se trata del destino de un pueblo que sufre,
1227
01:29:59,666 --> 01:30:01,291
puede llevar tiempo.
1228
01:30:01,458 --> 01:30:03,458
Dice que te has aislado.
1229
01:30:03,625 --> 01:30:06,958
Confío en el Primer Ministro y en el pueblo griego.
1230
01:30:07,125 --> 01:30:08,416
Es suficiente para mí.
1231
01:30:08,583 --> 01:30:12,291
¿Huiste de la cena oficial por su hostilidad?
1232
01:30:12,458 --> 01:30:14,541
Ayer fui la cena oficial.
1233
01:30:14,708 --> 01:30:16,541
Esta noche ceno con mi equipo.
1234
01:30:16,708 --> 01:30:18,333
¿Serás reemplazado?
1235
01:30:18,500 --> 01:30:21,333
Confío en mi Primer Ministro.
1236
01:30:21,500 --> 01:30:22,875
¡Muchas gracias!
1237
01:30:23,208 --> 01:30:26,750
No quiso responder y dijo que era la cena oficial.
1238
01:30:26,916 --> 01:30:29,291
Se sorprendió al huir de los ministros
1239
01:30:29,458 --> 01:30:32,541
y las preguntas, el lado de las respuestas.
1240
01:30:32,708 --> 01:30:35,375
Está aislada y es incapaz de hacer cumplir la ley.
1241
01:30:35,541 --> 01:30:37,208
Gracias, Víctor.
1242
01:30:38,625 --> 01:30:42,083
Mi linchamiento público comenzó.
1243
01:30:42,458 --> 01:30:44,875
Si mi reemplazo es necesario...
1244
01:30:45,041 --> 01:30:47,875
Somos como un suéter de punto.
1245
01:30:48,041 --> 01:30:50,083
Tomaron un hilo y tiraron de él.
1246
01:30:50,625 --> 01:30:53,083
Quieren que me derribes.
1247
01:30:53,250 --> 01:30:54,875
Somos dos en esta guerra.
1248
01:30:55,875 --> 01:30:58,416
Has capeado Riga. La prueba.
1249
01:30:58,666 --> 01:31:00,625
El Presidente del Eurogrupo
1250
01:31:01,166 --> 01:31:03,000
quiere tu reemplazo.
1251
01:31:03,458 --> 01:31:04,416
Se aburrió.
1252
01:31:04,583 --> 01:31:07,416
Es tu culpa. No debería hablar con él en vivo.
1253
01:31:08,000 --> 01:31:10,708
Le diré que hable sólo contigo.
1254
01:31:12,166 --> 01:31:14,416
- ¿Le dijiste? - No, tengo noticias.
1255
01:31:14,583 --> 01:31:16,416
Me llamó dos veces.
1256
01:31:16,583 --> 01:31:17,541
Asís.
1257
01:31:22,583 --> 01:31:27,583
El presidente del Eurogrupo me llamó. Hablará con Yorgos.
1258
01:31:29,291 --> 01:31:33,708
No aceptaremos todo, pero no siempre podemos decir que no.
1259
01:31:34,166 --> 01:31:35,750
Parece que Angela
1260
01:31:35,916 --> 01:31:39,625
piensan que Yanis y Wolfgang son incompatibles.
1261
01:31:39,791 --> 01:31:41,416
Y eso
1262
01:31:42,250 --> 01:31:43,833
paralizan las negociaciones.
1263
01:31:45,833 --> 01:31:47,541
Sacrificaré a Nicholas
1264
01:31:47,708 --> 01:31:49,791
y reemplazado por Yorgos.
1265
01:31:50,625 --> 01:31:52,500
Yorgos es excelente.
1266
01:31:52,666 --> 01:31:56,416
Por favor, Bruselas. Llegará a acuerdos.
1267
01:31:57,083 --> 01:31:59,375
Capitulación.
1268
01:32:02,125 --> 01:32:04,250
Nicholas es un investigador,
1269
01:32:04,416 --> 01:32:06,875
un intelectual, un colaborador,
1270
01:32:07,041 --> 01:32:09,958
pero no es el hombre para las conversaciones complejas.
1271
01:32:10,500 --> 01:32:12,666
Efklis validó la elección de Yorgos
1272
01:32:12,833 --> 01:32:14,625
ni siquiera pronunciar su nombre,
1273
01:32:14,791 --> 01:32:17,375
mientras que él lo despreciaba políticamente...
1274
01:32:17,541 --> 01:32:19,208
y de forma humana.
1275
01:32:21,666 --> 01:32:23,375
¡Ustedes ceden todo a la Troika!
1276
01:32:23,541 --> 01:32:26,333
No. Ahorro tiempo
1277
01:32:26,500 --> 01:32:28,791
para llegar a nuestra meta.
1278
01:32:29,250 --> 01:32:31,000
Algunos quieren conseguir el memorándum de entendimiento.
1279
01:32:31,166 --> 01:32:33,375
- No sucederá. - Pasará.
1280
01:32:33,541 --> 01:32:34,375
Catástrofe.
1281
01:32:34,541 --> 01:32:37,666
El Eurogrupo, el público, los medios de comunicación europeos,
1282
01:32:37,833 --> 01:32:39,541
todos están en contra nuestra!
1283
01:32:40,083 --> 01:32:41,833
Necesitamos un descanso
1284
01:32:42,000 --> 01:32:45,375
y lo seguirás de cerca.
1285
01:32:45,833 --> 01:32:47,208
¿En calidad de testigo?
1286
01:32:47,375 --> 01:32:49,875
En un hombre en el que puedo confiar.
1287
01:32:51,041 --> 01:32:52,250
Siéntese.
1288
01:33:04,625 --> 01:33:06,916
140.000 personas votaron por ti.
1289
01:33:07,083 --> 01:33:08,791
142 000 !
1290
01:33:08,958 --> 01:33:11,916
142 000 !
1291
01:33:12,083 --> 01:33:13,291
¿Por qué te ríes?
1292
01:33:14,125 --> 01:33:17,333
Renunciar es traicionar sus esperanzas ...
1293
01:33:17,500 --> 01:33:20,333
La traición se quedaría y no...
1294
01:33:20,500 --> 01:33:21,333
¡No escucho nada!
1295
01:33:21,500 --> 01:33:23,041
La traición sería quedarse
1296
01:33:23,208 --> 01:33:26,791
no cumplir mis promesas.
1297
01:33:29,708 --> 01:33:31,916
¡Siempre la última palabra!
1298
01:33:35,333 --> 01:33:37,416
¿Qué estamos haciendo aquí? ¿Esa es tu sorpresa?
1299
01:33:37,583 --> 01:33:40,916
Cenamos con amigos. ¿No te hace feliz?
1300
01:33:41,083 --> 01:33:42,416
Y...
1301
01:33:45,750 --> 01:33:47,500
¡Este vino, genial!
1302
01:33:48,708 --> 01:33:49,583
Gracias.
1303
01:33:49,750 --> 01:33:50,791
¿Quién quiere el rojo?
1304
01:33:50,958 --> 01:33:52,833
- A mí. - A mí también.
1305
01:33:53,000 --> 01:33:55,791
- Entonces, ¿quién empieza? - Sírvete a ti mismo.
1306
01:33:55,958 --> 01:33:58,708
Quiero decir, ¿quién quiere explicar
1307
01:33:58,875 --> 01:34:01,458
el objetivo de este amistoso
1308
01:34:01,875 --> 01:34:04,833
una pequeña reunión parece una conspiración?
1309
01:34:05,291 --> 01:34:07,000
150.000 personas votaron por ti...
1310
01:34:07,166 --> 01:34:08,958
- 142 000 ! - ¡Bravo!
1311
01:34:09,125 --> 01:34:11,458
Tienes la mayoría de los votos,
1312
01:34:11,625 --> 01:34:14,375
y quieres rendirte con una bonita carta.
1313
01:34:14,791 --> 01:34:16,833
Y la mierda en la televisión.
1314
01:34:17,250 --> 01:34:19,291
Esto es una conspiración.
1315
01:34:19,458 --> 01:34:23,541
Después de todas sus promesas de cambio radical.
1316
01:34:23,708 --> 01:34:26,833
Una conspiración bien organizada.
1317
01:34:27,125 --> 01:34:30,416
Te acusan de los fracasos de Europa y Grecia.
1318
01:34:30,583 --> 01:34:31,708
Ya es el caso.
1319
01:34:31,875 --> 01:34:33,208
Chicos...
1320
01:34:33,708 --> 01:34:35,166
Más de la mitad
1321
01:34:35,333 --> 01:34:38,500
los miembros del gobierno quieren firmar el memorándum de entendimiento.
1322
01:34:38,875 --> 01:34:40,291
Después de ser elegido
1323
01:34:41,458 --> 01:34:43,916
para reducir la deuda, acabar con el rigor
1324
01:34:44,083 --> 01:34:46,916
y el desempleo, restaurar los salarios
1325
01:34:47,083 --> 01:34:48,625
nacionalizar los bancos,
1326
01:34:48,791 --> 01:34:52,500
gravando la propiedad de la iglesia...
1327
01:35:25,791 --> 01:35:26,958
¿Quieres algo?
1328
01:35:31,500 --> 01:35:32,791
¿Qué es lo que quieres?
1329
01:35:36,041 --> 01:35:37,333
¡Habla!
1330
01:36:14,583 --> 01:36:16,375
¿Qué has decidido?
1331
01:36:17,625 --> 01:36:19,708
Primero debo hablar con ella.
1332
01:36:20,416 --> 01:36:22,375
No habla de política.
1333
01:36:33,500 --> 01:36:35,375
- Lo siento. - No, pasa.
1334
01:36:36,291 --> 01:36:37,833
Siéntese.
1335
01:36:40,583 --> 01:36:41,625
Uno.
1336
01:36:46,750 --> 01:36:49,541
¿Vas a firmar un nuevo programa de austeridad?
1337
01:36:55,000 --> 01:36:58,125
Sakis y Giorgos creen que tenemos un buen acuerdo.
1338
01:36:58,291 --> 01:36:59,791
Es una capitulación.
1339
01:36:59,958 --> 01:37:03,166
Creen que conseguiremos un alivio de la deuda.
1340
01:37:03,333 --> 01:37:06,208
Más que hacer concesiones,
1341
01:37:06,375 --> 01:37:08,500
más te piden.
1342
01:37:09,208 --> 01:37:13,333
Fuimos elegidos para sacar al país de la peor austeridad impuesta.
1343
01:37:13,500 --> 01:37:15,375
¿Sabes lo que significa
1344
01:37:15,541 --> 01:37:18,958
¿"Devolver el 3,5% de superávit presupuestario de 10 años"?
1345
01:37:19,125 --> 01:37:21,000
¡Una crisis permanente!
1346
01:37:21,166 --> 01:37:23,041
Excepto los países petroleros,
1347
01:37:23,208 --> 01:37:28,833
ningún país muestra tal superávit presupuestario durante 10 años.
1348
01:37:33,541 --> 01:37:35,375
Angela quiere verme.
1349
01:37:36,916 --> 01:37:40,416
Te necesito. Tengo que tomar decisiones importantes.
1350
01:37:42,083 --> 01:37:45,000
Me voy de Bruselas, únete a mí tan pronto como puedas.
1351
01:37:48,625 --> 01:37:51,958
Los servicios secretos creen que te has aliado con Wolfgang...
1352
01:37:52,125 --> 01:37:54,250
para sacarnos del euro.
1353
01:37:54,416 --> 01:37:55,916
Manos también.
1354
01:37:59,500 --> 01:38:00,958
¿Y le crees?
1355
01:38:01,708 --> 01:38:02,833
Yo no.
1356
01:38:06,625 --> 01:38:07,875
Te espero en Bruselas.
1357
01:38:36,583 --> 01:38:38,958
¡Kim! ¿Qué estás haciendo aquí?
1358
01:38:40,208 --> 01:38:42,166
¿Así que este es el mundo griego?
1359
01:38:42,333 --> 01:38:45,583
La única cosa que los alemanes no pueden llevarnos.
1360
01:38:46,916 --> 01:38:49,458
¿Y qué? ¿Qué estás haciendo en Bruselas?
1361
01:38:52,250 --> 01:38:54,083
Cenemos juntos, tengo que hablar contigo.
1362
01:38:54,250 --> 01:38:56,583
Yanis... Debo unirme a Yorgos,
1363
01:38:56,750 --> 01:38:58,583
es con WIMS y Costelo.
1364
01:38:59,291 --> 01:39:01,500
¿Ves a la Troika sin decírmelo?
1365
01:39:04,208 --> 01:39:07,916
Yorgos y Sakis me llamaron para que me uniera a la emergencia.
1366
01:39:08,625 --> 01:39:10,416
¡Estaba atrapado por los griegos!
1367
01:39:10,583 --> 01:39:12,208
¿El Primer Ministro lo sabe?
1368
01:39:21,333 --> 01:39:24,125
- El Primer Ministro. - No quiere ser molestado.
1369
01:39:24,291 --> 01:39:26,708
Tengo que ver. Es urgente.
1370
01:39:41,958 --> 01:39:44,833
Yorgos ignora sus instrucciones y se reúne con la Troika.
1371
01:39:45,000 --> 01:39:46,791
¡Habla con WIMS!
1372
01:39:46,958 --> 01:39:48,958
¡Deja a Yorgos!
1373
01:39:49,125 --> 01:39:50,666
¿Me has molestado por eso?
1374
01:40:06,166 --> 01:40:07,583
Disculpe.
1375
01:40:09,416 --> 01:40:12,708
Yorgos n'a plus d'importance.
1376
01:40:20,916 --> 01:40:23,916
Un Grexit está fuera de discusión.
1377
01:40:25,083 --> 01:40:28,833
No cambia tu programa, te llamo para que leas.
1378
01:40:43,291 --> 01:40:46,291
Arreglé para ver a Wolfgang en privado
1379
01:40:53,291 --> 01:40:55,500
Por parte de los escolares alemanes.
1380
01:40:56,333 --> 01:40:58,125
Prometí ofrecerlos.
1381
01:40:58,291 --> 01:41:00,750
¡Chocolate contra la depresión!
1382
01:41:02,958 --> 01:41:05,208
También deberías tomar porque...
1383
01:41:05,791 --> 01:41:07,125
Tengo que decirte...
1384
01:41:10,166 --> 01:41:12,541
Nuestra economía se derrumba
1385
01:41:13,083 --> 01:41:16,000
debido a tus bloqueos persistentes.
1386
01:41:16,750 --> 01:41:20,000
Nos pagas el dinero para pagar la deuda,
1387
01:41:20,166 --> 01:41:22,541
y te pagamos intereses.
1388
01:41:22,708 --> 01:41:26,958
Mario y su BCE ganan mil millones al año,
1389
01:41:27,125 --> 01:41:28,375
gracias al dicho griego.
1390
01:41:29,458 --> 01:41:31,375
¿Cuál es la solución?
1391
01:41:32,041 --> 01:41:35,000
Depende de ti.
1392
01:41:35,375 --> 01:41:36,750
Pero te doy el resumen:
1393
01:41:36,916 --> 01:41:40,166
reformas institucionales en una economía revitalizada
1394
01:41:40,708 --> 01:41:42,916
por la reestructuración de la deuda.
1395
01:41:43,625 --> 01:41:46,583
La solución: firmar el memorándum de entendimiento o salir del euro.
1396
01:41:47,083 --> 01:41:49,333
Firmo tu memorándum de entendimiento
1397
01:41:49,500 --> 01:41:51,208
y de 6 a 12 meses después,
1398
01:41:51,375 --> 01:41:54,500
el país estará en el mismo punto muerto económico.
1399
01:41:54,666 --> 01:41:57,791
Su Primer Ministro debe estar de acuerdo en dejar el Euro.
1400
01:41:57,958 --> 01:41:59,208
Temporalmente.
1401
01:41:59,958 --> 01:42:02,000
Su canciller ha dictaminado eso.
1402
01:42:02,166 --> 01:42:05,125
Esto requiere que firmes el memorándum de entendimiento.
1403
01:42:06,625 --> 01:42:09,333
Su Primer Ministro está considerando un referéndum.
1404
01:42:11,000 --> 01:42:12,458
No se espera.
1405
01:42:13,083 --> 01:42:15,958
Habrá una en 2 semanas o 3 meses.
1406
01:42:16,125 --> 01:42:18,291
Permanecer o no en el euro.
1407
01:42:18,916 --> 01:42:20,958
Queremos permanecer en el Euro.
1408
01:42:21,125 --> 01:42:23,041
Así que vota Sí y firma el memorándum de entendimiento.
1409
01:42:23,291 --> 01:42:24,666
Si usted vota No ,
1410
01:42:25,208 --> 01:42:26,333
será el Grexit.
1411
01:42:26,500 --> 01:42:28,958
Wolfgang, hazme un favor.
1412
01:42:29,375 --> 01:42:33,208
Usted es un infiltrado en la política desde hace 40 años.
1413
01:42:33,375 --> 01:42:35,416
Sólo lo hago durante 4 meses.
1414
01:42:35,583 --> 01:42:39,416
Deja de decirme lo que debo hacer
1415
01:42:39,583 --> 01:42:42,083
y me das tu opinión en su lugar.
1416
01:42:46,375 --> 01:42:48,041
Si tú fueras yo...
1417
01:42:49,083 --> 01:42:50,958
¿firmaste el memorándum de entendimiento?
1418
01:43:03,416 --> 01:43:05,125
Como patriota...
1419
01:43:07,708 --> 01:43:08,666
no.
1420
01:43:09,708 --> 01:43:11,333
Es malo para tu gente.
1421
01:43:11,666 --> 01:43:13,583
No te vas a recuperar.
1422
01:43:16,541 --> 01:43:18,541
Piensa en la zona euro
1423
01:43:18,708 --> 01:43:20,750
es insostenible en el estado,
1424
01:43:21,083 --> 01:43:23,458
necesitan una unión política.
1425
01:43:24,541 --> 01:43:25,833
Es que...
1426
01:43:27,333 --> 01:43:28,583
Pero mientras tanto,
1427
01:43:29,000 --> 01:43:30,583
debe imponer reglas
1428
01:43:30,750 --> 01:43:32,250
para salvar el euro.
1429
01:43:33,083 --> 01:43:36,041
Servirás de ejemplo para otras disciplinas.
1430
01:43:36,458 --> 01:43:39,875
Su Primer Ministro habla a menudo con mi Canciller.
1431
01:43:40,041 --> 01:43:41,708
No tiene nada que ofrecerle.
1432
01:43:42,750 --> 01:43:46,750
Es una elección sencilla: MoU o Grexit.
1433
01:43:53,583 --> 01:43:56,375
Me gusta que el pez espada muerda el anzuelo.
1434
01:43:57,250 --> 01:43:58,791
Me disparan, me dejan ir,
1435
01:43:58,958 --> 01:44:00,291
me disparan...
1436
01:44:01,500 --> 01:44:02,541
me dejaron ir.
1437
01:44:19,291 --> 01:44:21,708
Este referéndum nos liberará.
1438
01:44:21,875 --> 01:44:24,875
El referéndum no es suficiente.
1439
01:44:25,208 --> 01:44:27,250
Debemos estar preparados para el futuro.
1440
01:44:27,958 --> 01:44:29,416
Quieren que te vayas.
1441
01:44:29,583 --> 01:44:33,250
La derecha quiere que le asignen el desastre económico actual.
1442
01:44:34,375 --> 01:44:36,625
Hice todo con tu acuerdo.
1443
01:44:36,791 --> 01:44:38,541
Seremos dos al timón.
1444
01:44:38,708 --> 01:44:41,833
Es a mí y a toda la izquierda a quienes quieren aniquilar.
1445
01:44:42,875 --> 01:44:45,333
WIMS piensa que eres fugaz.
1446
01:44:46,875 --> 01:44:48,125
Se equivoca.
1447
01:44:48,458 --> 01:44:50,833
Por eso te quiero a mi lado.
1448
01:45:05,750 --> 01:45:07,416
Decidí hacer un referéndum.
1449
01:45:09,666 --> 01:45:13,208
Volví para informar al Gabinete y al Parlamento.
1450
01:45:13,375 --> 01:45:16,791
Ustedes dos quédense aquí por el Eurogrupo.
1451
01:45:17,250 --> 01:45:20,583
...en total secreto hasta mi anuncio oficial.
1452
01:45:20,750 --> 01:45:22,291
Los necesito a todos.
1453
01:45:22,666 --> 01:45:26,708
Un referéndum... ¿Para ganar o para perder?
1454
01:45:27,625 --> 01:45:31,041
Si lo ganamos, ¿dejamos el Euro?
1455
01:45:31,208 --> 01:45:34,666
El referéndum es para decir O ui o no el memorándum de entendimiento.
1456
01:45:34,833 --> 01:45:36,375
Cerrarán nuestros bancos.
1457
01:45:36,541 --> 01:45:38,916
Merkel m'a por la promesa de la cual no lo es.
1458
01:45:58,125 --> 01:45:59,875
¡Un referéndum es una locura!
1459
01:46:00,041 --> 01:46:02,791
¿Qué hacer después del referéndum?
1460
01:46:02,958 --> 01:46:06,083
¿Por qué un referéndum? ¿Para ganar o perder?
1461
01:46:14,541 --> 01:46:19,333
El anuncio del referéndum hace que nuestras discusiones sean más difíciles.
1462
01:46:20,125 --> 01:46:21,583
Seguimos sin ti.
1463
01:46:21,750 --> 01:46:24,208
El referéndum es un asunto interno
1464
01:46:24,375 --> 01:46:27,125
que no afecta a nuestras discusiones.
1465
01:46:27,291 --> 01:46:29,458
Queremos la opinión de nuestro pueblo
1466
01:46:29,625 --> 01:46:31,166
nuestros debates.
1467
01:46:31,416 --> 01:46:34,333
Cómo la gente común puede decidir
1468
01:46:34,500 --> 01:46:36,458
un tema complejo?
1469
01:46:36,625 --> 01:46:39,833
¿La gente que realmente conoce sus intereses?
1470
01:46:40,000 --> 01:46:42,291
Creemos que nuestra gente
1471
01:46:42,458 --> 01:46:45,250
puede pensar y decidir.
1472
01:46:45,625 --> 01:46:47,875
Le preguntamos al BCE, Mario,
1473
01:46:48,041 --> 01:46:51,916
para extender nuestro crédito hasta el día del referéndum.
1474
01:46:52,083 --> 01:46:53,541
Es el papel del BCE.
1475
01:46:53,708 --> 01:46:54,500
¡No puede ser!
1476
01:46:55,083 --> 01:46:58,125
El BCE no tiene nada que ver con la política.
1477
01:46:58,291 --> 01:46:59,666
Mario responde.
1478
01:46:59,833 --> 01:47:04,333
Podemos dejar de enviar dinero en efectivo en cualquier momento.
1479
01:47:04,500 --> 01:47:08,208
Así que el cierre de nuestros bancos...
1480
01:47:08,375 --> 01:47:10,958
y usted interfiere con nuestro referéndum.
1481
01:47:11,625 --> 01:47:14,125
Las próximas reuniones serán sin ti.
1482
01:47:20,083 --> 01:47:22,958
¿Qué dicen los estatutos? ¿Podemos excluir?
1483
01:47:23,416 --> 01:47:24,458
Con este referéndum,
1484
01:47:24,625 --> 01:47:28,583
el pueblo le dice al Primer Ministro que siga la línea.
1485
01:47:28,750 --> 01:47:31,625
La ruptura de estas negociaciones no se traduce en nada,
1486
01:47:31,791 --> 01:47:33,666
o firmar el memorándum de entendimiento.
1487
01:47:33,833 --> 01:47:36,791
Sr. Ministro, el Eurogrupo no tiene estatutos,
1488
01:47:36,958 --> 01:47:38,666
no tiene existencia legal.
1489
01:47:38,833 --> 01:47:41,541
Las decisiones son tomadas por el Presidente.
1490
01:47:44,666 --> 01:47:46,583
Sus decisiones,
1491
01:47:47,333 --> 01:47:49,125
nuestras decisiones
1492
01:47:50,666 --> 01:47:51,958
no son legales,
1493
01:47:53,083 --> 01:47:54,250
son arbitrarias!
1494
01:47:55,041 --> 01:47:57,708
Nuestras decisiones son aceptadas por todos los gobiernos!
1495
01:48:08,625 --> 01:48:11,125
Necesitamos adultos en esta habitación.
1496
01:48:20,625 --> 01:48:21,541
¿Allo?
1497
01:48:23,791 --> 01:48:25,125
Llego.
1498
01:48:27,375 --> 01:48:28,375
Llego.
1499
01:48:28,541 --> 01:48:29,750
¡Yo llego!
1500
01:48:34,000 --> 01:48:38,208
Si los bancos están cerrando, esto es un gran anuncio para el Sí.
1501
01:48:39,333 --> 01:48:40,958
Firmaremos el memorándum de entendimiento.
1502
01:48:41,125 --> 01:48:43,583
Por piedad, ¡reabre nuestros bancos!
1503
01:48:45,333 --> 01:48:46,416
¿Por qué no firmarlo?
1504
01:48:48,208 --> 01:48:50,291
¡Finalmente estaría solo!
1505
01:48:51,166 --> 01:48:54,458
Si abren el lunes y cierran por falta de efectivo,
1506
01:48:55,416 --> 01:48:56,791
se amotinará.
1507
01:48:57,500 --> 01:48:59,791
Habrá un gran evento, y estaremos allí.
1508
01:48:59,958 --> 01:49:01,291
¿Estamos en la calle?
1509
01:49:01,666 --> 01:49:03,875
El gobierno no salió a la calle.
1510
01:49:06,166 --> 01:49:10,291
¿Sigue en pie tu idea de limitar las retiradas a 60 por día?
1511
01:49:10,458 --> 01:49:11,458
Sí.
1512
01:49:12,708 --> 01:49:15,916
- ¿Resistiremos hasta cuándo? - Hasta el referéndum.
1513
01:49:20,250 --> 01:49:20,916
Muy bien.
1514
01:49:21,083 --> 01:49:23,875
60 por día se pone en marcha.
1515
01:49:36,166 --> 01:49:37,375
Dígame.
1516
01:49:39,375 --> 01:49:41,625
¿Es donde el Plan B?
1517
01:49:42,083 --> 01:49:42,958
Estamos listos.
1518
01:49:43,125 --> 01:49:44,125
Pero aún así...
1519
01:49:44,625 --> 01:49:48,791
La transición a una nueva moneda es dolorosa, difícil.
1520
01:49:49,041 --> 01:49:52,333
Estaremos en una posición débil, pero no saldrá del Euro.
1521
01:49:54,166 --> 01:49:56,041
Mira lo que encontramos.
1522
01:50:01,375 --> 01:50:03,333
¡Encontré 16 mil millones!
1523
01:50:03,500 --> 01:50:09,166
Hay 3 años, el BCE ha transferido 16 mil millones para los distribuidores.
1524
01:50:09,333 --> 01:50:13,333
Los fondos están en diferentes bancos y el BCE olvidado.
1525
01:50:13,500 --> 01:50:15,625
Gran descubrimiento, pero inútil.
1526
01:50:15,791 --> 01:50:16,791
¿Por qué innecesario?
1527
01:50:16,958 --> 01:50:18,875
Mantendrá los bancos abiertos.
1528
01:50:19,041 --> 01:50:21,583
Esto es un robo. Pertenece al BCE.
1529
01:50:21,750 --> 01:50:22,791
¿Robo?
1530
01:50:22,958 --> 01:50:26,458
Si mi hijo muere de hambre, puedo robar leche.
1531
01:50:26,625 --> 01:50:28,458
La izquierda no vuela.
1532
01:50:29,333 --> 01:50:31,291
No después de los abusos de los gobiernos anteriores.
1533
01:50:31,458 --> 01:50:35,416
estos fondos para beneficiar pueden nacionalizar a nuestro pueblo que sufre.
1534
01:50:35,583 --> 01:50:39,708
Si queremos salir del euro, sí, podemos.
1535
01:50:43,875 --> 01:50:47,125
No saldremos del Euro, ni nos convertiremos en ladrones.
1536
01:50:48,416 --> 01:50:51,083
Comienza el plan de 60 días.
1537
01:50:55,583 --> 01:50:57,708
Después del anuncio del referéndum,
1538
01:50:57,875 --> 01:51:01,041
el BCE cortó la liquidez a los bancos griegos,
1539
01:51:01,208 --> 01:51:04,416
que se cerró, creando una asfixia financiera.
1540
01:51:21,333 --> 01:51:24,500
Estos idiotas irán a la votación. ¡Sí!
1541
01:51:25,791 --> 01:51:29,333
Tienen razón, porque sí salvar el país
1542
01:51:29,500 --> 01:51:32,916
la miseria en la que se ha hundido la izquierda.
1543
01:51:33,083 --> 01:51:37,583
- Si el Sí gana, renuncio. - El Sí, es "aceptación del Memorando de Entendimiento".
1544
01:51:37,750 --> 01:51:41,416
Debemos continuar la lucha y no rendirnos.
1545
01:51:41,583 --> 01:51:43,833
El Sí ofrece una solución.
1546
01:51:44,291 --> 01:51:46,666
Some will accept it.
1547
01:51:47,458 --> 01:51:50,291
We will not hand the country to the Troika.
1548
01:51:50,458 --> 01:51:52,958
It is the promise of the Prime Minister.
1549
01:51:53,125 --> 01:51:54,583
If the No wins?
1550
01:51:54,750 --> 01:51:57,750
It takes us out of the euro, and nobody wants that.
1551
01:51:57,916 --> 01:52:00,583
If the people are with us, they will not dare.
1552
01:52:00,750 --> 01:52:02,041
If that is the case,
1553
01:52:02,208 --> 01:52:05,125
creating a new currency and continue to fight.
1554
01:52:05,750 --> 01:52:09,291
It was a way to remember our promises to the Prime Minister.
1555
01:52:09,458 --> 01:52:12,750
I understood his difficulties and fears.
1556
01:52:12,916 --> 01:52:15,708
"Taken as swordfish." This image haunted me.
1557
01:52:17,166 --> 01:52:19,458
The referendum night arrived,
1558
01:52:20,000 --> 01:52:23,041
all indicators gave the Yes winner.
1559
01:52:23,500 --> 01:52:25,708
Some of us wanted.
1560
01:52:25,875 --> 01:52:28,583
It would be an excuse to stay in power.
1561
01:52:29,500 --> 01:52:30,625
In less than an hour,
1562
01:52:30,791 --> 01:52:34,375
an earthquake of unpredictable magnitude will hit Europe.
1563
01:52:36,250 --> 01:52:37,833
And they shall go
1564
01:52:38,125 --> 01:52:41,125
in the prison of eternal debt.
1565
01:52:41,291 --> 01:52:43,750
Subjected to the brutality of the Troika.
1566
01:52:49,333 --> 01:52:50,958
Unless one has a No .
1567
01:52:52,458 --> 01:52:53,833
A No massive.
1568
01:52:54,458 --> 01:52:56,875
Whatever the result, I need you.
1569
01:53:00,500 --> 01:53:02,541
Manos think
1570
01:53:03,458 --> 01:53:06,541
I am the brake that prevents agreement.
1571
01:53:07,666 --> 01:53:10,541
With No , we will impose our agreement.
1572
01:53:14,750 --> 01:53:19,083
They'll try to make you fold by any means.
1573
01:53:19,583 --> 01:53:20,625
Todos.
1574
01:53:22,125 --> 01:53:24,500
A political vision needs time.
1575
01:53:25,708 --> 01:53:28,583
Leaving is the death of the visionary
1576
01:53:29,041 --> 01:53:30,416
and vision.
1577
01:53:30,583 --> 01:53:31,791
It is true
1578
01:53:32,250 --> 01:53:35,708
that the victory of Yes is an end and a solution.
1579
01:53:35,875 --> 01:53:38,458
If one resigns, the left disappears.
1580
01:53:38,791 --> 01:53:43,583
If it remains, it will make a right policy.
1581
01:53:44,583 --> 01:53:46,416
Better it disappears
1582
01:53:47,583 --> 01:53:48,833
to be reborn one day.
1583
01:53:49,000 --> 01:53:51,291
Now, the results ...
1584
01:53:51,458 --> 01:53:52,416
10,
1585
01:53:53,000 --> 01:53:53,791
9,
1586
01:53:54,708 --> 01:53:55,708
8,
1587
01:53:56,291 --> 01:53:57,333
7,
1588
01:53:58,041 --> 01:53:59,041
6,
1589
01:53:59,875 --> 01:54:00,958
5,
1590
01:54:01,541 --> 01:54:02,583
4,
1591
01:54:03,208 --> 01:54:04,125
3,
1592
01:54:04,708 --> 01:54:05,791
2,
1593
01:54:06,250 --> 01:54:07,208
1...
1594
01:54:23,708 --> 01:54:27,500
The people are always right, even when he is wrong.
1595
01:54:30,833 --> 01:54:32,833
We passed them!
1596
01:55:24,875 --> 01:55:28,958
I like swordfish took the bait.
1597
01:55:29,750 --> 01:55:32,000
The Germans will destroy us.
1598
01:55:32,666 --> 01:55:36,291
It is megalomaniac, he is only interested that his career!
1599
01:55:42,250 --> 01:55:44,250
Austerity will be defeated
1600
01:55:44,416 --> 01:55:47,750
by the growth it will generate.
1601
01:55:50,541 --> 01:55:52,875
Do not resign, whatever it costs.
1602
01:55:53,166 --> 01:55:56,666
If one resigns, is jail for two.
1603
01:55:57,333 --> 01:56:01,250
Our Chancellor has nothing to offer to your Prime Minister.
1604
01:56:01,416 --> 01:56:02,958
If we win? We leave the Euro?
1605
01:56:03,125 --> 01:56:05,166
Change currency hurts.
1606
01:56:05,333 --> 01:56:08,666
It takes us out of the euro, and nobody wants that.
1607
01:56:08,833 --> 01:56:11,000
MoU ou Grexit.
1608
01:56:12,125 --> 01:56:12,875
¿Allo?
1609
01:56:15,625 --> 01:56:16,791
Chancellor.
1610
01:56:22,750 --> 01:56:23,666
¿Allo?
1611
01:56:25,291 --> 01:56:26,583
Es una trampa.
1612
01:56:26,750 --> 01:56:29,791
The Chancellor and the heads of state are waiting,
1613
01:56:29,958 --> 01:56:33,333
they are furious about your victory in the referendum.
1614
02:01:18,875 --> 02:01:20,166
Smile!
1615
02:01:30,416 --> 02:01:34,083
The Prime Minister signed the MoU.
1616
02:01:34,250 --> 02:01:37,666
The finance minister has resigned.
1617
02:01:39,791 --> 02:01:45,416
The Greek Parliament voted 73% for the MoU.
1618
02:01:46,125 --> 02:01:50,500
The people have been spilled.
1619
02:01:52,708 --> 02:01:57,166
The crisis continues ...
1620
02:01:57,500 --> 02:01:59,208
The people...
1621
02:01:59,375 --> 02:02:06,875
The people heroically survives.
111079
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.