All language subtitles for Adults.In.The.Room.2019.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-.YTS.MX.es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:00:55,541 --> 00:00:59,208 Durante 7 años, los griegos vivieron bajo el peso de una deuda abrumadora. 3 00:00:59,708 --> 00:01:01,625 La elección de un nuevo gobierno 4 00:01:01,791 --> 00:01:05,041 representa la esperanza de la prisión de la deuda. 5 00:01:40,958 --> 00:01:43,583 Si ganamos las elecciones, 6 00:01:43,750 --> 00:01:48,208 después de años de privación y opresión, 7 00:01:48,375 --> 00:01:50,125 todo cambiará. 8 00:01:51,166 --> 00:01:54,000 Tocaron la batería y bailamos. 9 00:01:54,458 --> 00:01:58,708 Si ganamos, jugamos y ellos bailan. 10 00:01:59,791 --> 00:02:01,041 Si ganamos, 11 00:02:01,208 --> 00:02:05,166 no pagaremos la deuda y pediremos una compensación. 12 00:02:06,125 --> 00:02:10,625 Los bancos europeos han jugado enormes sumas de dinero y han perdido. 13 00:02:11,458 --> 00:02:14,750 Su deuda ha alcanzado los mil millones. 14 00:02:14,916 --> 00:02:17,458 Los Gobiernos de Alemania y Francia 15 00:02:17,791 --> 00:02:21,666 transfirió 600.000 millones de pérdidas 16 00:02:21,833 --> 00:02:24,125 los pueblos europeos. 17 00:02:24,458 --> 00:02:28,208 Para rescatar a los bancos franceses, alemanes y griegos, 18 00:02:28,375 --> 00:02:32,041 transfirieron 320 mil millones 19 00:02:32,208 --> 00:02:33,916 sus pérdidas 20 00:02:34,083 --> 00:02:36,750 el pueblo griego. 21 00:02:36,916 --> 00:02:39,250 Pagado por los griegos: 22 00:02:39,416 --> 00:02:42,125 320 mil millones. 23 00:02:43,208 --> 00:02:45,750 Destruirá la oligarquía, 24 00:02:45,916 --> 00:02:49,250 que montó un sistema de energía 25 00:02:49,416 --> 00:02:53,416 que saquea la fuerza económica de nuestra empresa. 26 00:02:54,083 --> 00:02:55,500 Si ganan, 27 00:02:56,333 --> 00:02:58,416 donde el destino del Euro. 28 00:04:28,750 --> 00:04:30,791 ¡Un discurso! 29 00:04:35,416 --> 00:04:39,916 ¡El discurso, según los resultados oficiales! 30 00:04:44,125 --> 00:04:48,791 ¡Europa verá quiénes somos! 31 00:04:56,208 --> 00:04:57,166 ¡Una declaración! 32 00:04:57,333 --> 00:04:58,375 ¡Más tarde! 33 00:04:59,208 --> 00:05:00,625 La declaración... 34 00:05:02,291 --> 00:05:04,166 La declaración 35 00:05:04,333 --> 00:05:07,666 después del resultado oficial! 36 00:05:12,083 --> 00:05:13,500 ¡Más tarde! 37 00:05:17,083 --> 00:05:18,291 ¿Y ahora? 38 00:05:18,750 --> 00:05:19,708 ¿Qué hacemos? 39 00:05:19,875 --> 00:05:21,000 Un gobierno 40 00:05:21,166 --> 00:05:24,416 con aliados para cambiar el país. 41 00:05:24,750 --> 00:05:26,125 ¿Qué aliados? 42 00:05:45,833 --> 00:05:48,791 Después de la bendición, el primer ministro jura. 43 00:05:48,958 --> 00:05:52,833 Contrariamente a la tradición de jurar sobre el Evangelio, 44 00:05:53,000 --> 00:05:57,041 simplemente declaró que respetaría la constitución. 45 00:06:00,958 --> 00:06:01,583 ¡Comunistas! 46 00:06:01,750 --> 00:06:04,083 ¿Ahí es donde nos equivocamos? 47 00:06:04,250 --> 00:06:07,250 No. Tú ganaste las elecciones. 48 00:06:08,458 --> 00:06:10,333 Usted es el Ministro de Finanzas 49 00:06:10,666 --> 00:06:14,333 y tienes la mayoría con los nacionalistas. 50 00:06:15,083 --> 00:06:17,041 Cuando estabas en Washington, 51 00:06:17,208 --> 00:06:20,708 te llamábamos "el Príncipe de las Tinieblas", con mis alumnos. 52 00:06:21,166 --> 00:06:22,333 ¡Príncipe! 53 00:06:22,500 --> 00:06:24,500 He tenido peores nombres. 54 00:06:25,625 --> 00:06:27,458 Necesito tu consejo. 55 00:06:28,416 --> 00:06:30,416 Ustedes son radicales de izquierda. 56 00:06:31,708 --> 00:06:35,791 Harán todo lo posible para destruirte y esperar que encarnes. 57 00:06:35,958 --> 00:06:40,041 Los alemanes y sus aliados te asfixiarán. 58 00:06:41,083 --> 00:06:42,958 Una tragedia para su gente. 59 00:06:43,125 --> 00:06:45,041 Ya lo es. 60 00:06:46,000 --> 00:06:47,250 ¿Tu plan? 61 00:06:48,625 --> 00:06:50,583 Compromiso, 62 00:06:50,916 --> 00:06:53,041 sin comprometerse. 63 00:06:54,708 --> 00:06:58,000 Prometiste borrar la deuda. 64 00:06:58,166 --> 00:07:01,500 Hay promesas y realidad. 65 00:07:02,083 --> 00:07:03,083 Es decir... 66 00:07:03,666 --> 00:07:07,000 Negociar, reestructurar la deuda, borrar parte, 67 00:07:07,166 --> 00:07:10,541 y terminar con la austeridad para la economía de la reparación. 68 00:07:11,083 --> 00:07:12,708 No lo dejarán hacer. 69 00:07:12,875 --> 00:07:14,583 El Primer Ministro me apoya. 70 00:07:15,416 --> 00:07:17,041 ¿Tus extremistas? 71 00:07:17,208 --> 00:07:19,291 Siguen al Primer Ministro. 72 00:07:20,041 --> 00:07:21,791 Eres un forastero 73 00:07:21,958 --> 00:07:24,250 la política y el poder, 74 00:07:24,958 --> 00:07:27,041 una verdadera libertad de los desvalidos. 75 00:07:27,833 --> 00:07:30,208 Me convierto en un infiltrado, 76 00:07:30,375 --> 00:07:32,333 pero mantengo mi libertad. 77 00:07:32,750 --> 00:07:35,083 Mi renuncia está lista. 78 00:07:36,000 --> 00:07:37,916 ¿Gana y firma su derrota? 79 00:07:38,375 --> 00:07:43,333 La carta me ayudará a sacar al país de la prisión de la deuda. 80 00:07:44,750 --> 00:07:46,791 Sigues siendo un extraño. 81 00:07:49,000 --> 00:07:51,041 Los internos no te perdonarán. 82 00:08:03,750 --> 00:08:04,958 He renunciado. 83 00:08:17,333 --> 00:08:20,166 Son 4 horas que discutí con el Primer Ministro. 84 00:08:21,333 --> 00:08:24,458 Hace 6 meses que no hablas sin entender. 85 00:08:25,958 --> 00:08:28,250 No entiende que... 86 00:08:29,583 --> 00:08:32,166 Berlín quiere castigarnos 87 00:08:32,708 --> 00:08:35,041 y lo obligan a someterse. 88 00:08:36,250 --> 00:08:38,291 Puede hacer cualquier cosa. 89 00:08:39,291 --> 00:08:43,083 ¿Berlín o Europa? 90 00:08:43,250 --> 00:08:44,208 Todos. 91 00:08:47,208 --> 00:08:52,208 Cree que Angela es su amiga, que la apoyará, 92 00:08:53,166 --> 00:08:55,083 pero no venderá nada. 93 00:08:55,875 --> 00:08:58,125 No se detendrá ante nada. 94 00:09:00,125 --> 00:09:02,541 Has hecho todo lo posible para ayudarlo. 95 00:09:02,875 --> 00:09:07,375 No hizo nada cuando te atacó. 96 00:09:08,166 --> 00:09:09,916 Tenías razón. 97 00:09:10,416 --> 00:09:12,458 Deberías haber renunciado. 98 00:09:14,500 --> 00:09:16,250 M'a apoyó ... 99 00:09:17,291 --> 00:09:18,583 durante mucho tiempo. 100 00:09:18,750 --> 00:09:22,208 Estábamos de acuerdo. Aceptó mis propuestas. 101 00:09:22,375 --> 00:09:23,833 Para los alemanes, 102 00:09:24,458 --> 00:09:27,041 los franceses, los italianos... 103 00:09:27,208 --> 00:09:29,708 No saben que queremos renegociar. 104 00:09:29,875 --> 00:09:32,500 De forma abierta y constructiva. 105 00:09:32,750 --> 00:09:34,333 Pero con firmeza. 106 00:09:35,000 --> 00:09:37,291 Los alemanes quieren transferirnos al euro. 107 00:09:37,458 --> 00:09:38,791 En sus sueños. 108 00:09:39,416 --> 00:09:41,666 Lo hay, se queda ahí. 109 00:09:48,500 --> 00:09:50,291 ¡Ni siquiera un miembro del Partido! 110 00:09:50,458 --> 00:09:53,750 Y no te adhieras, serás aplastado por las peleas. 111 00:09:56,708 --> 00:09:59,250 Los que no están de acuerdo con mis elecciones 112 00:09:59,416 --> 00:10:01,041 ¡cállate o vete! 113 00:10:03,166 --> 00:10:05,750 Deberían entender nuestros objetivos. 114 00:10:06,083 --> 00:10:10,166 El programa del partido no es del gobierno. 115 00:10:12,958 --> 00:10:16,333 - Ahí está, ¿el "sado-monetarismo"? - Todavía no. 116 00:10:17,083 --> 00:10:20,875 ¿Por qué el jefe de la Troika viene 2 días después de las elecciones? 117 00:10:21,750 --> 00:10:24,333 3 días, y no es el líder. 118 00:10:24,916 --> 00:10:26,583 ¿Para anunciar el Grexit? 119 00:10:26,750 --> 00:10:28,291 ¿O el golpe de Chipre? 120 00:10:28,458 --> 00:10:30,166 Si es así, 121 00:10:30,333 --> 00:10:32,375 habrá sangre en los mostradores. 122 00:10:32,541 --> 00:10:34,875 Durante 5 años, ¡no les importa! 123 00:10:35,041 --> 00:10:35,750 Están ahí. 124 00:10:35,916 --> 00:10:37,416 ¿Ellos? ¿Son más? 125 00:10:38,000 --> 00:10:39,750 No es Chipre. 126 00:10:39,916 --> 00:10:42,916 No siempre rechazaremos sus demandas. 127 00:10:44,708 --> 00:10:46,250 Podemos. 128 00:10:46,666 --> 00:10:48,708 Y sus tonterías también. 129 00:10:49,875 --> 00:10:50,750 Mis colegas. 130 00:10:50,916 --> 00:10:52,625 El Presidente del Eurogrupo. 131 00:10:52,791 --> 00:10:55,583 - Representante griego del FMI. - Encantado de conocerle. 132 00:10:56,833 --> 00:10:58,166 Encantado de conocerte. 133 00:11:14,250 --> 00:11:15,541 Volveremos. 134 00:11:22,250 --> 00:11:23,625 Desearía... 135 00:11:24,250 --> 00:11:27,125 tenemos buenas relaciones de trabajo. 136 00:11:27,291 --> 00:11:29,583 Pero tengo que decirte 137 00:11:30,166 --> 00:11:33,666 los métodos de la Troika son contraproducentes. 138 00:11:34,333 --> 00:11:36,208 La Troika no es apreciada aquí. 139 00:11:36,375 --> 00:11:38,041 En realidad no. 140 00:11:39,125 --> 00:11:40,166 Dígame, 141 00:11:40,750 --> 00:11:44,083 sus intenciones con respecto al memorando de entendimiento? 142 00:11:44,250 --> 00:11:47,583 El Memorando de Entendimiento, para pagar la deuda. 143 00:11:52,375 --> 00:11:53,625 Siéntese. 144 00:11:56,958 --> 00:11:58,708 Debemos encontrar un compromiso 145 00:11:58,875 --> 00:12:01,666 entre nuestro programa, aprobado por el pueblo, 146 00:12:01,833 --> 00:12:06,666 y su memorándum de entendimiento, que destruyó nuestra economía. 147 00:12:06,833 --> 00:12:08,125 No funcionará. 148 00:12:09,208 --> 00:12:12,291 ¿Encontrar un compromiso no es una opción? 149 00:12:12,958 --> 00:12:16,583 Tienes 15 días para aceptar el memorándum de entendimiento antes del Eurogrupo, 150 00:12:16,750 --> 00:12:18,583 o el programa se colapsa. 151 00:12:18,750 --> 00:12:21,416 ¡Un ultimátum! 3 días después de nuestra elección. 152 00:12:21,583 --> 00:12:24,125 ¡El país está arruinado y nos llevará al Euro! 153 00:12:24,291 --> 00:12:26,000 - No he dicho eso. - ¡Estás insinuando! 154 00:12:26,166 --> 00:12:28,166 ¡No aceptas el compromiso! 155 00:12:28,333 --> 00:12:32,416 ¡Tu memorándum de entendimiento es indecente e imposible de cumplir! 156 00:12:32,750 --> 00:12:35,125 Anuncio a los medios de comunicación que rechazas el memorándum de entendimiento, 157 00:12:35,291 --> 00:12:38,708 dejas el Euro, la economía se derrumba, el caos ... 158 00:12:38,875 --> 00:12:40,416 ¡Hazles saber! 159 00:12:40,583 --> 00:12:43,291 ¡Espera! ¿Decirles qué? 160 00:12:45,041 --> 00:12:46,708 Lo que quieras. 161 00:12:47,375 --> 00:12:48,875 Le daré la bienvenida. 162 00:12:54,916 --> 00:12:56,083 Hola. 163 00:13:02,041 --> 00:13:04,625 Gracias por estar ahí para esta primera reunión 164 00:13:04,791 --> 00:13:07,166 con el presidente del Eurogrupo, 165 00:13:07,333 --> 00:13:09,541 a la que doy la bienvenida. 166 00:13:09,916 --> 00:13:11,750 Le di la palabra. 167 00:13:13,333 --> 00:13:15,791 Hola, damas y caballeros. 168 00:13:16,208 --> 00:13:20,500 Tuve reuniones constructivas con el gobierno. 169 00:13:21,333 --> 00:13:23,750 Gracias por su bienvenida. 170 00:13:23,916 --> 00:13:25,541 Incluso el discurso durante 5 años. 171 00:13:25,708 --> 00:13:28,708 Un primer paso hacia una futura colaboración. 172 00:13:28,875 --> 00:13:29,583 Disculpe. 173 00:13:31,333 --> 00:13:34,541 ¿Cooperará servilmente con la Troika, 174 00:13:34,708 --> 00:13:36,083 como sus predecesores? 175 00:13:41,625 --> 00:13:44,833 Cooperar con la Comisión Europea ... 176 00:13:45,833 --> 00:13:49,750 con el Banco Central Europeo y el FMI, ¡sí! 177 00:13:49,916 --> 00:13:51,083 Más... 178 00:13:51,791 --> 00:13:55,500 no con burócratas y métodos humillantes 179 00:13:55,666 --> 00:13:58,416 que nos infligen durante 5 años. 180 00:13:58,583 --> 00:14:00,125 Son ellos, la Troika. 181 00:14:01,250 --> 00:14:05,916 Incluso el Parlamento Europeo considera sus decisiones inapropiadas. 182 00:14:06,083 --> 00:14:10,416 No cooperaremos con ellos. 183 00:14:25,458 --> 00:14:27,208 Acabas de matar a la Troika. 184 00:14:43,625 --> 00:14:45,166 Son nuestra fuerza. 185 00:14:45,708 --> 00:14:48,000 Pueden volverse contra nosotros mañana. 186 00:14:49,791 --> 00:14:52,791 Si los decepcionamos, si los traicionamos. 187 00:14:53,250 --> 00:14:55,500 Un día nos decepcionaremos. 188 00:14:57,291 --> 00:14:58,541 No necesariamente. 189 00:14:59,291 --> 00:15:01,333 Siempre piden más, 190 00:15:02,166 --> 00:15:04,750 ...eventualmente los decepcionaremos. 191 00:15:10,666 --> 00:15:11,708 Hola. 192 00:15:36,041 --> 00:15:37,208 Miró. 193 00:15:37,375 --> 00:15:38,750 Todo está cerrado. 194 00:15:39,083 --> 00:15:41,208 Haz algo para que vuelvan a abrir. 195 00:15:50,000 --> 00:15:51,958 Su ministerio. 196 00:15:55,208 --> 00:15:56,458 Me pagaste 197 00:15:56,625 --> 00:15:59,458 la patada en las bolas de la Troika! 198 00:16:04,083 --> 00:16:07,250 No les prometas nada. Esto es una bomba de tiempo. 199 00:16:10,208 --> 00:16:11,166 ¡Mi maleta! 200 00:16:11,333 --> 00:16:15,291 Conozco tu problema. Preparando un decreto para la recontratación. 201 00:16:15,833 --> 00:16:17,625 Firmaré mi declaración. 202 00:16:22,375 --> 00:16:23,916 En 4 días. 203 00:16:25,708 --> 00:16:27,208 Esperaremos aquí. 204 00:16:31,791 --> 00:16:37,291 Contrata a 300 amas de llaves, señal negativa para la Troika. 205 00:16:37,458 --> 00:16:38,750 Lo harán. 206 00:16:38,916 --> 00:16:40,000 ¡El taxi se ha ido! 207 00:16:42,875 --> 00:16:44,958 ¡Ministro con mi disfraz! 208 00:16:45,125 --> 00:16:45,833 ¡Súper! 209 00:16:46,291 --> 00:16:48,208 ¡Encuéntrenlo! 210 00:16:51,708 --> 00:16:56,250 Eso resume nuestra tragedia. Pide prestado 211 00:16:56,416 --> 00:16:58,708 para comprar coches alemanes. 212 00:16:59,875 --> 00:17:03,583 Prepare una nota para reemplazarlos por otros 213 00:17:03,750 --> 00:17:07,750 adaptado a la izquierda que se supone que son los ministros. 214 00:17:07,916 --> 00:17:12,291 Esto es más que mostrar que la economía. 215 00:17:12,458 --> 00:17:14,791 El espectáculo para nuestra sociedad del espectáculo. 216 00:17:14,958 --> 00:17:17,583 La Troika disfrutará. 217 00:17:20,625 --> 00:17:21,958 ¿Está lo suficientemente caliente? 218 00:17:22,125 --> 00:17:24,583 Sí, eso es un poco amplio. 219 00:17:26,583 --> 00:17:29,750 Los franceses no prestan atención al estilo. 220 00:17:31,666 --> 00:17:33,250 Los ingleses, por los contras... 221 00:17:37,708 --> 00:17:40,875 El ascensor va directamente a la oficina del ministro. 222 00:17:57,458 --> 00:17:58,583 Encantado de conocerte. 223 00:18:14,625 --> 00:18:15,833 Llámame Michael. 224 00:18:18,208 --> 00:18:19,458 De nada, 225 00:18:20,000 --> 00:18:23,541 nuestra larga amistad, su solidaridad, 226 00:18:23,708 --> 00:18:26,458 son indispensables 227 00:18:26,625 --> 00:18:30,833 del memorándum de entendimiento y negociar un nuevo contrato con Europa. 228 00:18:35,958 --> 00:18:40,333 Presenté nuestro proyecto a una reestructuración de la deuda, 229 00:18:40,500 --> 00:18:43,750 una política realista contra la austeridad 230 00:18:43,916 --> 00:18:48,291 reformas contra la corrupción y los privilegios de la oligarquía. 231 00:18:48,916 --> 00:18:52,916 Desarrollé todas nuestras propuestas para poner fin a la crisis. 232 00:18:53,250 --> 00:18:55,583 Michael pensó que era perfecto. 233 00:19:35,416 --> 00:19:38,041 Me has invitado y he venido. 234 00:19:38,208 --> 00:19:42,000 Osborne me invitó, voy a Londres. 235 00:19:47,708 --> 00:19:50,291 ¿Es una invitación o una citación? 236 00:20:33,666 --> 00:20:36,083 Insistí, sin polémica, 237 00:20:36,250 --> 00:20:40,916 sobre los lazos culturales entre nuestros países. 238 00:20:41,083 --> 00:20:43,958 Francia, novia desde hace dos siglos. 239 00:20:44,583 --> 00:20:49,583 Tuve que presentar al Ministro las reformas propuestas. 240 00:20:49,750 --> 00:20:52,291 Continué, en un tono amistoso, 241 00:20:52,458 --> 00:20:55,583 A pesar de la humillación que nos infligió Michel 242 00:20:55,750 --> 00:20:57,125 para complacer a Berlín. 243 00:21:16,416 --> 00:21:17,541 ¿Qué estás haciendo? 244 00:21:18,166 --> 00:21:21,333 ¿Dices una cosa en privado y no en público? 245 00:21:26,750 --> 00:21:27,791 Yanis, 246 00:21:28,208 --> 00:21:29,833 Debes entenderlo. 247 00:21:30,750 --> 00:21:33,500 Francia ya no es lo que era. 248 00:21:45,458 --> 00:21:47,041 - ¡Yanis! - ¡Emmanuel! 249 00:21:47,208 --> 00:21:49,125 - ¿Cómo estás? - Bien, ¿y tú? 250 00:21:49,291 --> 00:21:50,000 Bueno... 251 00:21:50,166 --> 00:21:52,291 ¿Michel te habló de Francia? 252 00:21:52,458 --> 00:21:55,708 Aparentemente, no es lo que era. 253 00:21:56,125 --> 00:21:58,625 Están obsesionados con las dificultades. 254 00:21:58,791 --> 00:22:00,791 Tienes que imaginarte otra Francia, 255 00:22:00,958 --> 00:22:02,750 una Francia que tiene éxito. 256 00:22:02,916 --> 00:22:03,875 Sí. 257 00:22:04,541 --> 00:22:07,291 Vengan. Ven a mi oficina. 258 00:22:09,625 --> 00:22:11,083 ¿Vas a Berlín? 259 00:22:11,250 --> 00:22:14,166 En Londres. Osborne me invitó, 260 00:22:14,333 --> 00:22:18,625 Aprovecharé la oportunidad para reunirme con hombres de negocios. 261 00:22:18,791 --> 00:22:20,750 Todo pasa en Berlín. 262 00:22:20,916 --> 00:22:22,875 Berlín no me invitó. 263 00:22:23,333 --> 00:22:25,791 Esperan que me invite. 264 00:22:25,958 --> 00:22:28,500 Dependes de Berlín. 265 00:22:28,666 --> 00:22:30,583 Tienes que ir a Berlín. 266 00:22:35,625 --> 00:22:39,041 El inglés medio como sus oficiales, 267 00:22:39,208 --> 00:22:43,416 piensan que Europa impide el progreso. 268 00:22:44,208 --> 00:22:45,333 En cuanto a Francia, 269 00:22:45,500 --> 00:22:49,166 se aferra a Europa para evitar la confiscación. 270 00:22:49,875 --> 00:22:51,416 ¿Qué piensan de nosotros? 271 00:22:52,083 --> 00:22:52,750 Du mal, 272 00:22:52,916 --> 00:22:54,625 y también el desprecio. 273 00:22:56,250 --> 00:22:58,916 El ministro Osborne le estima. 274 00:23:02,000 --> 00:23:07,041 Los franceses tuvieron que declararle su amor, sin prometerle nada. 275 00:23:07,583 --> 00:23:08,958 Nosotros, 276 00:23:09,666 --> 00:23:11,166 no nos gustas, 277 00:23:11,958 --> 00:23:15,416 especialmente la corriente variable de tu partido 278 00:23:15,583 --> 00:23:19,375 y su programa económico, que es... 279 00:23:21,375 --> 00:23:25,083 un gran peligro para los mercados internacionales. 280 00:23:26,625 --> 00:23:30,166 No intervendremos 281 00:23:30,333 --> 00:23:32,125 en los asuntos de la Eurozona. 282 00:23:33,083 --> 00:23:36,208 No pensé que George, un euroescéptico, 283 00:23:36,375 --> 00:23:37,916 iba a ser tan abierto. 284 00:23:38,083 --> 00:23:41,125 Explicó a la prensa que recibí 285 00:23:41,291 --> 00:23:45,958 porque pensaba que nuestra crisis amenazaba la economía mundial. 286 00:23:49,250 --> 00:23:50,541 ¿Qué puedo hacer por ti? 287 00:23:50,708 --> 00:23:51,958 Prometió ayudarnos, 288 00:23:52,125 --> 00:23:53,791 pero no hizo nada, 289 00:23:53,958 --> 00:23:57,041 excepto para preparar mi reunión con el financiero 290 00:23:57,208 --> 00:23:59,958 y sus ataques salvajes. 291 00:24:00,125 --> 00:24:04,458 Saber que son asesinos. 292 00:24:15,583 --> 00:24:16,583 Gracias a todos. 293 00:24:17,333 --> 00:24:18,416 Gracias. 294 00:24:20,416 --> 00:24:22,833 Gracias por venir. 295 00:24:23,375 --> 00:24:26,625 Si sólo defiendes tu proyecto económico, 296 00:24:26,791 --> 00:24:28,250 lejos de. 297 00:24:30,958 --> 00:24:34,333 ¡Habrá una venta masiva de acciones y bonos! 298 00:24:34,500 --> 00:24:36,958 ¿Está a favor de la privatización? 299 00:24:37,125 --> 00:24:40,625 Depende de las condiciones y el precio. 300 00:24:40,791 --> 00:24:43,333 ¿Venderías el Partenón? 301 00:24:44,000 --> 00:24:45,333 ¿A buen precio? 302 00:24:47,291 --> 00:24:50,958 El Partenón pertenece a toda la humanidad. 303 00:24:53,791 --> 00:24:55,291 Fuimos elegidos 304 00:24:56,333 --> 00:24:58,541 para gestionar la bancarrota 305 00:24:58,708 --> 00:25:02,541 nadie quiso admitirlo. 306 00:25:02,708 --> 00:25:06,000 Pero Europa tiene un plan para salvar a Grecia. 307 00:25:06,500 --> 00:25:09,791 Para salvar a los bancos alemanes y franceses. 308 00:25:13,708 --> 00:25:18,041 Su colosal deuda fue transferida al pueblo griego. 309 00:25:18,208 --> 00:25:24,833 ¿Qué haces si tu campaña populista promete? 310 00:25:26,458 --> 00:25:29,125 Somos conscientes de las realidades 311 00:25:29,291 --> 00:25:31,833 y dispuesto a comprometerse, 312 00:25:32,000 --> 00:25:33,666 siempre y cuando... 313 00:25:35,083 --> 00:25:38,250 que la esclavitud de la deuda terminó. 314 00:25:38,416 --> 00:25:44,208 Propongo que nuestra deuda se ajuste al ingreso nacional. 315 00:25:44,375 --> 00:25:45,875 Este es el mismo método 316 00:25:46,041 --> 00:25:50,000 que usas en la ciudad o en Wall Street. 317 00:25:50,166 --> 00:25:53,083 ¿Por qué no lo usas para salvar a Grecia? 318 00:25:54,000 --> 00:25:55,375 Aquí está nuestra deuda total: 319 00:25:55,958 --> 00:25:59,541 473 mil millones. 320 00:26:00,333 --> 00:26:02,541 En esta montaña de deudas, 321 00:26:03,166 --> 00:26:05,541 tu participación es del 15%. 322 00:26:06,416 --> 00:26:08,708 Mi propuesta es reestructurar 323 00:26:08,875 --> 00:26:12,000 El 85% de la Troika 324 00:26:12,166 --> 00:26:14,916 y no toques tu 15%. 325 00:26:15,833 --> 00:26:18,458 Ya has sufrido suficientes cortes. 326 00:26:18,625 --> 00:26:21,833 Prefiero no hacerte mi enemigo. 327 00:26:23,583 --> 00:26:25,625 ¿Y qué harás 328 00:26:25,791 --> 00:26:27,458 con el 85%? 329 00:26:27,625 --> 00:26:30,958 Propondré a la Troika, las instituciones europeas, 330 00:26:31,125 --> 00:26:35,041 para ser socios en nuestro crecimiento durante los próximos 15 años. 331 00:26:35,208 --> 00:26:37,000 ¿Será suficiente para convencerlos? 332 00:26:37,750 --> 00:26:39,333 Por supuesto que no. 333 00:26:40,000 --> 00:26:43,750 Tengo la intención de detener la austeridad. 334 00:26:44,333 --> 00:26:50,291 Incluso su ministro Osborne cree que los requisitos son excesivos. 335 00:26:50,458 --> 00:26:53,458 Recomendamos en su lugar 336 00:26:53,625 --> 00:26:58,250 una gran revisión del estado y de los impuestos 337 00:26:59,333 --> 00:27:02,333 para fomentar la inversión 338 00:27:02,500 --> 00:27:04,375 y espero que la tuya. 339 00:27:09,416 --> 00:27:10,625 ¡Qué éxito! 340 00:27:11,375 --> 00:27:13,250 Verá los resultados. 341 00:27:21,125 --> 00:27:22,375 Hola. 342 00:27:23,750 --> 00:27:27,541 Al Instituto Adam Smith le encantan sus declaraciones. 343 00:27:27,708 --> 00:27:28,416 ¡Súper! 344 00:27:28,583 --> 00:27:32,916 ¡Izquierda aclamada por el instituto preferido Thatcher! 345 00:27:33,416 --> 00:27:35,500 ¡Nuestros camaradas estarán orgullosos! 346 00:27:38,875 --> 00:27:39,708 ¿Allo? 347 00:27:40,083 --> 00:27:42,541 ¿Qué es este ridículo abrigo? 348 00:27:42,708 --> 00:27:45,208 ¡Mi hija ya ha sido regañada! Dejadme. 349 00:27:49,125 --> 00:27:49,875 Gracias. 350 00:27:53,875 --> 00:27:54,916 Grabé esto. 351 00:27:55,083 --> 00:27:57,500 Las acciones griegas entraron en pánico. 352 00:27:58,000 --> 00:28:01,791 Se llevaron el 11,2% 353 00:28:01,958 --> 00:28:04,416 con la esperanza de terminar con el empate 354 00:28:04,583 --> 00:28:07,708 entre los radicales y sus acreedores. 355 00:28:07,875 --> 00:28:10,458 Los alemanes le recibirán con respeto. 356 00:28:31,833 --> 00:28:34,833 Su deuda asciende a 186 mil millones 357 00:28:35,000 --> 00:28:36,791 para la Unión Europea, 358 00:28:37,541 --> 00:28:39,833 29 mil millones para el BCE, 359 00:28:40,000 --> 00:28:42,541 y 25 mil millones para el FMI, 360 00:28:42,708 --> 00:28:46,208 sin mencionar el dinero que necesitamos de sus bancos. 361 00:28:46,375 --> 00:28:48,916 En total, más de 410 mil millones. 362 00:28:49,375 --> 00:28:54,250 Su PIB cayó de 250 a 175 mil millones. 363 00:28:54,958 --> 00:28:58,625 Más de 100.000 más 250.000 364 00:28:58,791 --> 00:29:00,875 más 480 000, 365 00:29:01,041 --> 00:29:02,833 más 600.000. 366 00:29:15,666 --> 00:29:20,875 El BCE no puede asegurar la confianza en sus bancos. 367 00:29:21,833 --> 00:29:25,000 Bienvenido, soy responsable de su seguridad. 368 00:29:25,166 --> 00:29:26,666 Síganme, se los ruego. 369 00:29:34,833 --> 00:29:37,333 - Buenos días, Sr. Ministro. - Sr. Embajador. 370 00:29:37,500 --> 00:29:40,125 No necesitamos guardaespaldas. 371 00:29:40,958 --> 00:29:44,833 Órdenes del gobierno alemán, Sr. Ministro. 372 00:29:49,500 --> 00:29:54,083 El anuncio de Mario ya no garantiza a nuestros bancos 373 00:29:54,250 --> 00:29:56,583 ha reducido nuestro mercado de valores en un 10%. 374 00:29:56,750 --> 00:30:00,000 Pierdes el Londres adquirido. 375 00:30:13,916 --> 00:30:15,291 Buenos días, Sr. Ministro. 376 00:30:16,833 --> 00:30:18,750 ¿Cuando visito mi dinero? 377 00:30:43,125 --> 00:30:45,708 Aquí tiene. Hablando... 378 00:30:47,083 --> 00:30:47,750 Su excelencia... 379 00:30:47,916 --> 00:30:50,291 Llámame Wolfgang, yo te llamo Yanis. 380 00:30:51,958 --> 00:30:53,083 Wolfgang... 381 00:30:53,625 --> 00:30:55,583 Estoy aquí para trabajar contigo. 382 00:30:56,000 --> 00:31:01,125 para poner fin a este interminable drama que socava a nuestros dos países. 383 00:31:02,125 --> 00:31:04,208 Mi Primer Ministro asegura 384 00:31:04,375 --> 00:31:06,750 nuestro compromiso con el Euro. 385 00:31:07,333 --> 00:31:10,500 Ofrecemos negociar 386 00:31:10,666 --> 00:31:12,833 para llegar a compromisos 387 00:31:13,000 --> 00:31:15,541 aceptable para sus acreedores y nuestra gente. 388 00:31:17,166 --> 00:31:20,375 Pedimos no reducir la deuda, 389 00:31:20,916 --> 00:31:23,750 pero una proporción razonable entre la deuda 390 00:31:23,916 --> 00:31:26,166 y nuestra renta nacional. 391 00:31:26,333 --> 00:31:29,625 Trabajamos contra la evasión de impuestos. 392 00:31:30,083 --> 00:31:33,541 Londres respondió... 393 00:31:33,708 --> 00:31:34,500 Flash en la sartén. 394 00:31:36,541 --> 00:31:39,541 No quiero discutir sus propuestas. 395 00:31:40,625 --> 00:31:44,375 Para la evasión de impuestos, puedo enviar 500 especialistas 396 00:31:44,541 --> 00:31:45,375 para poner en el orden. 397 00:31:45,541 --> 00:31:48,000 Ya has enviado a la Troika. 398 00:31:48,166 --> 00:31:51,041 Controla la economía, dirige a los ministros 399 00:31:51,208 --> 00:31:54,291 y debido a la crisis una tragedia. 400 00:31:54,458 --> 00:31:55,833 Europa los envió. 401 00:31:57,375 --> 00:32:01,291 No financiaremos su generoso sistema social. 402 00:32:02,291 --> 00:32:03,750 Un sueño comunista. 403 00:32:05,750 --> 00:32:10,125 Nuestra prioridad es la supervivencia de nuestra seguridad social. 404 00:32:11,083 --> 00:32:13,458 Los ahorros pueden hacerse en otro lugar. 405 00:32:13,625 --> 00:32:16,666 Aquí están nuestras modestas propuestas. 406 00:32:20,333 --> 00:32:21,791 Para las instituciones. 407 00:32:23,541 --> 00:32:24,958 Su excelencia, 408 00:32:25,125 --> 00:32:29,000 es triste enviar nuestras propuestas 409 00:32:29,166 --> 00:32:32,708 a las instituciones, tecnócratas de la Troika, 410 00:32:32,875 --> 00:32:35,791 y no a los políticos. 411 00:32:35,958 --> 00:32:37,916 Periodistas esperando. 412 00:32:42,500 --> 00:32:45,125 Tienes 12 días antes de que el Eurogrupo 413 00:32:45,291 --> 00:32:47,125 para revisar su estrategia. 414 00:33:09,875 --> 00:33:13,208 Hablé con mi colega griego. 415 00:33:15,208 --> 00:33:19,250 Después de esta cordial reunión, 416 00:33:19,416 --> 00:33:21,416 estamos de acuerdo en el hecho de que 417 00:33:22,250 --> 00:33:24,458 estamos de acuerdo en todo. 418 00:33:28,583 --> 00:33:30,833 Incluso en esto, no estamos de acuerdo. 419 00:33:31,583 --> 00:33:33,958 O su país vuelve a la línea, 420 00:33:34,125 --> 00:33:36,500 está fuera de lugar. 421 00:33:37,208 --> 00:33:41,833 Ahora lo dejo, Sr. Ministro. 422 00:33:43,583 --> 00:33:45,666 Si lo has entendido, 423 00:33:45,833 --> 00:33:47,083 ¿Este es el punto muerto? 424 00:33:47,250 --> 00:33:50,791 El Ministro tiene una posición radical. 425 00:33:51,208 --> 00:33:52,708 La nuestra también, 426 00:33:52,875 --> 00:33:56,000 todos debemos hacer esfuerzos 427 00:33:56,166 --> 00:33:58,166 ...para entendernos. 428 00:33:58,500 --> 00:34:00,125 Sr. Ministro, ¿cree usted que 429 00:34:00,291 --> 00:34:02,375 ...¿bailar con el tambor? 430 00:34:02,541 --> 00:34:06,583 Hay discursos electorales y hay realidades sociales. 431 00:34:06,750 --> 00:34:09,458 Mi país está experimentando una crisis humanitaria 432 00:34:09,625 --> 00:34:11,625 y Europa está en crisis existencial. 433 00:34:11,791 --> 00:34:13,666 Debemos trabajar juntos 434 00:34:13,833 --> 00:34:17,250 sin ser dogmático. 435 00:34:17,666 --> 00:34:20,166 ¿Qué piensa del fanatismo griego antialemán? 436 00:34:20,833 --> 00:34:24,208 ¿También negocias? ¿O erradicas? 437 00:34:44,583 --> 00:34:47,458 ¿Y el fanatismo alemán antigriego? 438 00:35:05,041 --> 00:35:07,125 Debemos detener estos juegos tontos 439 00:35:07,291 --> 00:35:10,416 que generan odio 440 00:35:10,583 --> 00:35:11,750 y el racismo. 441 00:35:12,291 --> 00:35:15,041 Nuestro gobierno quiere dialogar, 442 00:35:15,958 --> 00:35:17,250 para negociar. 443 00:35:18,208 --> 00:35:21,666 Pero no quieren discutir o negociar. 444 00:35:21,833 --> 00:35:24,416 Somos un pueblo con una paciencia milenaria. 445 00:35:24,833 --> 00:35:27,291 Con estoicismo en la sangre. 446 00:35:28,041 --> 00:35:31,625 Esta crisis es peligrosa para todos nosotros. 447 00:35:32,458 --> 00:35:35,750 Los alemanes saben bien que pueden llevar 448 00:35:35,916 --> 00:35:40,166 llamada una crisis de humillación nacional 449 00:35:40,500 --> 00:35:42,125 y una desesperación infinita. 450 00:35:42,291 --> 00:35:46,166 Esto empolló el huevo de la serpiente. 451 00:35:50,375 --> 00:35:54,500 De vuelta en Atenas, iré al Parlamento, donde el tercer partido 452 00:35:54,666 --> 00:35:56,833 no es neo-nazi, 453 00:35:57,333 --> 00:35:59,375 pero sólo nazi. 454 00:35:59,791 --> 00:36:02,916 La crisis se alimenta. 455 00:36:04,416 --> 00:36:06,625 Necesitamos su ayuda, señor. 456 00:36:07,416 --> 00:36:09,791 La asistencia del pueblo alemán, 457 00:36:10,791 --> 00:36:13,708 para combatir el odio entre sí 458 00:36:14,875 --> 00:36:18,250 y volver a la vida normal en la Unión Europea. 459 00:36:20,125 --> 00:36:22,625 Eso depende de usted, Sr. Ministro. 460 00:36:29,208 --> 00:36:30,333 Agárrate fuerte. 461 00:36:36,791 --> 00:36:38,583 ¿Los alemanes y Wolfgang? 462 00:36:38,750 --> 00:36:39,750 Todos. 463 00:36:39,916 --> 00:36:43,375 Wolfgang organiza nuestra salida del Euro. 464 00:36:43,541 --> 00:36:44,583 Nos están esperando. 465 00:36:44,750 --> 00:36:47,083 Primero, el BCE 466 00:36:47,250 --> 00:36:49,041 asfixiará nuestros bancos 467 00:36:49,208 --> 00:36:52,083 privándolos de dinero en efectivo hasta el cierre. 468 00:36:52,250 --> 00:36:53,541 ¿Qué propones? 469 00:36:53,708 --> 00:36:58,291 Debemos prepararnos para la reunión del Eurogrupo, donde todo se decidirá. 470 00:36:58,458 --> 00:37:04,000 Y planea reemplazar el Euro si nos echan. 471 00:37:04,291 --> 00:37:05,916 ¿Dónde estamos? 472 00:37:06,083 --> 00:37:08,750 A petición suya, he reunido un equipo 473 00:37:08,916 --> 00:37:11,125 para estudiar un plan B. 474 00:37:11,291 --> 00:37:14,166 - Si sale, es una bomba. - No sale. 475 00:37:14,958 --> 00:37:17,125 Sólo habla de Berlín. 476 00:37:17,291 --> 00:37:18,166 Por supuesto. 477 00:37:21,208 --> 00:37:22,666 ¡Ahí está! ¡Bienvenido! 478 00:37:23,833 --> 00:37:25,500 Nos cogemos a Bruselas. 479 00:37:26,000 --> 00:37:28,083 Los rusos nos dan miles de millones. 480 00:37:28,250 --> 00:37:31,125 No tienen un rábano, no es una solución. 481 00:37:31,291 --> 00:37:33,875 Resuma su gira europea. 482 00:37:34,041 --> 00:37:35,916 El mercado de valores se fue. 483 00:37:36,083 --> 00:37:37,916 En el camino, está montado, montado, 484 00:37:38,083 --> 00:37:40,000 a cambio, ella cayó, cayó... 485 00:37:40,666 --> 00:37:42,416 A quién le importa, la bolsa de valores. 486 00:37:42,583 --> 00:37:43,750 Resumamos. 487 00:37:43,916 --> 00:37:47,041 Todos requieren que se aplique el memorándum de entendimiento. 488 00:37:47,208 --> 00:37:48,458 ¿El qué? 489 00:37:48,625 --> 00:37:51,208 El memorándum de entendimiento firmado por la derecha. 490 00:37:51,375 --> 00:37:55,041 ¡No sabía que se llamaba MoU! 491 00:37:55,208 --> 00:37:58,000 - ¡No aceptaremos! - Elegimos luchar. 492 00:37:58,166 --> 00:38:01,083 Wolfgang jura por el memorándum de entendimiento. 493 00:38:01,250 --> 00:38:04,541 Tu Wolfgang sabe que elegimos 494 00:38:04,708 --> 00:38:07,791 y que el país ya no acepta los dictados de Berlín? 495 00:38:07,958 --> 00:38:10,125 Muchos están con él. 496 00:38:10,291 --> 00:38:11,458 ¿Los franceses? ¿Los ingleses? 497 00:38:11,625 --> 00:38:13,875 Los franceses... son bajos. 498 00:38:14,041 --> 00:38:17,083 Holanda ayuda un poco... 499 00:38:17,250 --> 00:38:20,375 y nada que esperar de los ingleses. 500 00:38:21,166 --> 00:38:22,125 ¿El Banco Europeo? 501 00:38:22,291 --> 00:38:25,791 Nos cortaron el dinero. 502 00:38:25,958 --> 00:38:28,708 otros residuos en el memorándum de entendimiento. 503 00:38:29,833 --> 00:38:32,083 Tu gira fue un desastre. 504 00:38:32,541 --> 00:38:36,458 La prensa dice que Wolfgang te ha matado y que tienes un tratado nazi. 505 00:38:36,625 --> 00:38:39,208 Mentiras, siéntate. 506 00:38:39,375 --> 00:38:42,250 Estos son ataques contra nosotros. 507 00:38:42,416 --> 00:38:43,625 En resumen... 508 00:38:44,583 --> 00:38:45,375 ¿Qué propones? 509 00:38:45,541 --> 00:38:48,583 mierda que decimos en Bruselas y no paga. 510 00:38:49,375 --> 00:38:50,125 ¿Y después? 511 00:38:50,291 --> 00:38:52,333 Entonces negociarán. 512 00:38:52,500 --> 00:38:56,083 En 12 días, tenemos una reunión con el Eurogrupo. 513 00:38:56,250 --> 00:38:58,000 Dos opciones. 514 00:38:59,166 --> 00:39:03,541 O firmas el memorándum de entendimiento y nosotros los gentiles, 515 00:39:04,375 --> 00:39:07,208 cualquiera de los dos permanece intratable 516 00:39:07,625 --> 00:39:09,583 y nos arrojará al Euro. 517 00:39:12,125 --> 00:39:13,333 Conclusión. 518 00:39:13,833 --> 00:39:17,583 Para un acuerdo satisfactorio con el Eurogrupo, 519 00:39:17,750 --> 00:39:19,708 es imperativo que entiendan 520 00:39:19,875 --> 00:39:21,416 estamos unidos 521 00:39:22,250 --> 00:39:24,000 y no tenemos miedo. 522 00:39:24,166 --> 00:39:25,875 Queremos negociar. 523 00:39:26,041 --> 00:39:29,458 Vamos hasta el final. 524 00:39:29,625 --> 00:39:31,958 Caerá sobre el Primer Ministro. 525 00:39:32,125 --> 00:39:33,750 Peor si se debilita. 526 00:39:33,916 --> 00:39:36,291 Podemos ser flexibles sin... 527 00:39:37,125 --> 00:39:39,625 Si estamos listos para la cama, 528 00:39:39,791 --> 00:39:41,666 será un desastre. 529 00:39:52,041 --> 00:39:53,291 Gracias, Fenya. 530 00:39:53,750 --> 00:39:57,750 Estas reuniones deben permanecer en secreto. 531 00:39:59,166 --> 00:40:02,500 Necesitamos una evaluación antes de la reunión del Eurogrupo, 532 00:40:02,666 --> 00:40:06,583 donde nos arriesgamos a ser expulsados del Euro. 533 00:40:06,750 --> 00:40:07,708 ¡En 10 días! 534 00:40:07,875 --> 00:40:08,875 Lo sé. No hay tiempo. 535 00:40:09,041 --> 00:40:12,333 Estudia cada caso 536 00:40:13,208 --> 00:40:17,958 para evitar la escasez y si es necesario crear ... 537 00:40:18,125 --> 00:40:20,541 digital y en papel. 538 00:40:20,708 --> 00:40:23,541 Debemos actuar con el mayor de los secretos. 539 00:40:23,708 --> 00:40:26,166 Si sale, es el pánico. 540 00:40:28,458 --> 00:40:32,000 Queríamos despedir a 2.000 profesores, 541 00:40:32,166 --> 00:40:35,666 luego 2000 y otra vez 2000. 542 00:40:35,833 --> 00:40:38,125 Entonces tuvieron la idea de atacar. 543 00:40:38,291 --> 00:40:41,833 ¡Los enviamos a todos a la vez! 544 00:40:42,416 --> 00:40:44,375 8000 médicos despedidos. 545 00:40:44,541 --> 00:40:46,666 ¿Cuántos hospitales se han fusionado? 546 00:40:46,833 --> 00:40:47,791 No lo sabemos. 547 00:40:47,958 --> 00:40:49,708 No contamos. 548 00:40:50,041 --> 00:40:52,125 Debemos volver a contratar. 549 00:40:52,958 --> 00:40:54,375 Muchos se han ido al extranjero. 550 00:40:54,541 --> 00:40:55,291 ¿Cómo? 551 00:40:55,458 --> 00:40:56,958 Más de 3.000. 552 00:40:57,875 --> 00:41:01,000 El Primer Ministro quiere que volvamos a comprometer a los médicos 553 00:41:01,583 --> 00:41:03,375 y que reabre los hospitales. 554 00:41:04,333 --> 00:41:08,958 Las reformas de Lister para poner fin a los recortes de austeridad. 555 00:41:09,125 --> 00:41:11,125 agresivos cortes de austeridad. 556 00:41:11,875 --> 00:41:15,333 Se vende y la oligarquía se beneficia. 557 00:41:15,500 --> 00:41:17,500 La Troika lo llamó "El Programa" 558 00:41:17,875 --> 00:41:20,333 le permite vender todo 559 00:41:20,500 --> 00:41:22,666 sin el control del Estado. 560 00:41:23,458 --> 00:41:26,875 Aquí el oficial griego. 561 00:41:27,041 --> 00:41:28,500 ¿Qué vendes? 562 00:41:28,666 --> 00:41:29,583 Todos. 563 00:41:29,750 --> 00:41:32,250 Todo lo que pertenece al Estado: 564 00:41:32,416 --> 00:41:35,625 caminos, campos, playas, 565 00:41:35,791 --> 00:41:38,583 edificios, puertos, ferrocarriles, 566 00:41:38,750 --> 00:41:40,375 aeropuertos 567 00:41:40,541 --> 00:41:43,041 y muchos otros tesoros del país. 568 00:41:43,208 --> 00:41:46,041 Esto es una venta, no una liquidación. 569 00:41:46,666 --> 00:41:49,750 Esto es una liquidación y sin ningún efecto. 570 00:41:49,916 --> 00:41:50,583 Por eso. 571 00:41:55,083 --> 00:41:57,166 Este dinero paga la deuda. 572 00:41:57,333 --> 00:42:00,375 La Troika nos obliga a pedir prestado 573 00:42:00,541 --> 00:42:03,291 para pagar la deuda, creando más deuda. 574 00:42:04,166 --> 00:42:06,708 Este déficit lleva a nuevos impuestos 575 00:42:06,875 --> 00:42:11,166 cuando redujimos los salarios, las pensiones y las ayudas. 576 00:42:11,750 --> 00:42:13,500 Menores ingresos 577 00:42:13,666 --> 00:42:16,833 ralentiza la economía aún más. 578 00:42:17,000 --> 00:42:21,000 Así que menos que el ingreso nacional. 579 00:42:21,166 --> 00:42:24,291 Causando nuevas deudas 580 00:42:24,458 --> 00:42:26,833 para pagar las deudas. 581 00:42:27,000 --> 00:42:28,708 Lo que crea 582 00:42:29,416 --> 00:42:32,916 una deuda impagable. 583 00:42:34,166 --> 00:42:38,541 Es un círculo vicioso, como puedes ver. 584 00:42:40,500 --> 00:42:42,166 Lo que sea que vendamos, 585 00:42:42,333 --> 00:42:45,250 no cambiará la deuda. 586 00:42:45,708 --> 00:42:49,208 Necesito estudiar 587 00:42:49,375 --> 00:42:52,625 para cada punto. Empieza por la privatización. 588 00:42:52,791 --> 00:42:55,166 Kim seguirá tu trabajo. 589 00:42:56,208 --> 00:42:58,500 Gracias, y más tarde. 590 00:43:03,916 --> 00:43:07,666 Empecemos con el Banco Europeo. 591 00:43:08,750 --> 00:43:10,541 No trabajas con extranjeros. 592 00:43:10,708 --> 00:43:11,833 ¿Escuchas las puertas? 593 00:43:12,000 --> 00:43:12,833 No, en absoluto. 594 00:43:13,000 --> 00:43:15,333 La Elena ha trabajado con la derecha. 595 00:43:15,500 --> 00:43:17,291 El Primer Ministro está al tanto. 596 00:43:17,458 --> 00:43:18,541 ¡Sr. Ministro! 597 00:43:18,708 --> 00:43:20,916 Sven, el experto en impuestos europeos. 598 00:43:21,083 --> 00:43:23,250 - Encantado de conocerte. - A mí también. 599 00:43:23,416 --> 00:43:26,458 ¡Todos salten al Eurogrupo! 600 00:43:26,625 --> 00:43:29,041 No pasar. ¡Siempre hacia la victoria! 601 00:43:29,208 --> 00:43:30,208 Te esperan. 602 00:43:33,625 --> 00:43:36,000 - Pero ya han pasado. - ¿Qué? 603 00:43:37,208 --> 00:43:38,166 Nada. 604 00:43:44,541 --> 00:43:45,750 ¡Está aquí! 605 00:44:34,583 --> 00:44:35,541 ¡La corbata! 606 00:44:38,583 --> 00:44:39,541 Vengan. 607 00:44:41,083 --> 00:44:42,166 Por aquí. 608 00:45:09,250 --> 00:45:10,916 Bienvenido. 609 00:45:11,083 --> 00:45:13,416 Estamos ansiosos por escuchar. 610 00:45:13,583 --> 00:45:16,041 Estoy seguro de que haremos un buen trabajo. 611 00:45:16,208 --> 00:45:17,000 Gracias. 612 00:45:29,125 --> 00:45:31,041 Empezaremos. 613 00:45:35,083 --> 00:45:37,375 Gracias por venir. 614 00:45:37,541 --> 00:45:39,833 en esta importante reunión. 615 00:45:40,666 --> 00:45:43,375 Los representantes griegos, 616 00:45:44,416 --> 00:45:46,791 caballeros acreedores 617 00:45:47,250 --> 00:45:48,416 el FMI, 618 00:45:49,541 --> 00:45:50,541 el BCE. 619 00:45:51,291 --> 00:45:54,625 La Comisión Europea y sus colegas 620 00:45:54,791 --> 00:45:56,333 Ministros de Finanzas, 621 00:45:56,500 --> 00:45:59,166 están ansiosos por escuchar. 622 00:45:59,875 --> 00:46:01,541 Sr. Ministro, tiene la palabra. 623 00:46:02,000 --> 00:46:03,250 Sé breve. 624 00:46:06,458 --> 00:46:08,125 Gracias, Sr. Presidente. 625 00:46:10,166 --> 00:46:11,208 Colegas... 626 00:46:14,250 --> 00:46:15,875 Después de 5 años, 627 00:46:16,458 --> 00:46:20,250 Entiendo que el drama griego te fatiga. 628 00:46:21,083 --> 00:46:23,375 El pueblo griego también está cansado. 629 00:46:24,833 --> 00:46:28,458 Estamos aquí para negociar y ganarnos su confianza 630 00:46:29,666 --> 00:46:32,250 sin perder a uno de los nuestros. 631 00:46:34,125 --> 00:46:35,708 Queremos 632 00:46:35,875 --> 00:46:38,125 poner nuestras finanzas en orden 633 00:46:38,666 --> 00:46:41,333 y hacer reformas 634 00:46:41,500 --> 00:46:44,166 nuestros predecesores no lo hicieron. 635 00:46:47,125 --> 00:46:51,458 Algunos lamentan la victoria de la izquierda. 636 00:46:52,750 --> 00:46:56,125 Yo digo que somos europeístas convencidos. 637 00:46:57,125 --> 00:46:59,375 Quiero tierra. 638 00:47:00,166 --> 00:47:01,750 No pregunto. 639 00:47:01,916 --> 00:47:04,250 borrar nuestra enorme deuda 640 00:47:04,958 --> 00:47:06,708 sino para reestructurar. 641 00:47:06,875 --> 00:47:10,583 Queremos renegociar el memorándum de entendimiento 642 00:47:10,750 --> 00:47:12,916 para poner fin a la austeridad 643 00:47:13,083 --> 00:47:16,791 que impide cualquier reforma en el país. 644 00:47:34,416 --> 00:47:37,500 Las elecciones no pueden cambiar la política económica. 645 00:47:38,375 --> 00:47:42,666 Su país debe implementar el memorándum de entendimiento en su totalidad. 646 00:47:43,916 --> 00:47:45,708 La gente cambia de opinión. 647 00:47:46,250 --> 00:47:48,750 El Eurogrupo no puede empezar de nuevo. 648 00:47:49,541 --> 00:47:51,416 Eso sería el fin de la Eurozona. 649 00:47:51,833 --> 00:47:53,791 ¿Por qué las elecciones, entonces? 650 00:47:54,583 --> 00:47:57,041 Si el voto popular no es importante, 651 00:47:57,208 --> 00:47:59,708 si puedes discutir el memorándum de entendimiento... 652 00:48:00,666 --> 00:48:02,125 ¿Qué estamos haciendo aquí? 653 00:48:02,833 --> 00:48:05,791 Prohibir las elecciones, para el caso. 654 00:48:08,250 --> 00:48:09,416 ¿Qué estás haciendo? 655 00:48:10,625 --> 00:48:12,916 Aquí están nuestras propuestas 656 00:48:13,166 --> 00:48:15,708 para que todo el mundo vea que están fundamentadas. 657 00:48:16,500 --> 00:48:17,833 10 minutos de descanso. 658 00:48:18,166 --> 00:48:19,958 Detener la distribución. 659 00:48:20,291 --> 00:48:24,125 ¿No puedo compartir mi análisis sobre el memorándum de entendimiento contigo? 660 00:48:24,291 --> 00:48:27,958 El memorándum de entendimiento es la razón de esta reunión. 661 00:48:28,125 --> 00:48:28,958 ¡No! 662 00:48:29,458 --> 00:48:32,125 Debemos informar a los parlamentos, 663 00:48:32,291 --> 00:48:35,083 si la reunión termina. 664 00:48:43,125 --> 00:48:47,833 Debemos escucharlos. Son competentes. 665 00:48:48,000 --> 00:48:50,000 No puedes escuchar. 666 00:48:50,166 --> 00:48:53,916 Le dije a la prensa que escuchamos lo que tienen que decir. 667 00:48:55,875 --> 00:48:57,291 hablar en vano... 668 00:48:57,833 --> 00:48:58,916 Espera. 669 00:48:59,833 --> 00:49:01,666 Narcisismo mediterráneo. 670 00:49:02,500 --> 00:49:05,375 "Ignorancia y arrogancia", para citar a Mark Twain. 671 00:49:19,791 --> 00:49:20,458 Presidente. 672 00:49:21,250 --> 00:49:24,666 Las conversaciones acaban de empezar, ¿y ya es una declaración? 673 00:49:24,833 --> 00:49:26,166 Para hablar de ello! 674 00:49:29,250 --> 00:49:33,208 Máxima flexibilidad en el memorándum de entendimiento. Es perfecto. 675 00:49:34,166 --> 00:49:35,333 Es una trampa. 676 00:49:35,500 --> 00:49:37,083 Dice "buenas relaciones" 677 00:49:37,250 --> 00:49:39,958 y prohibido tocar el presupuesto presentado a la Troika. 678 00:49:40,125 --> 00:49:43,625 No habla ni de reestructuración ni de austeridad. 679 00:49:46,875 --> 00:49:48,875 Este comunicado de prensa no 680 00:49:49,041 --> 00:49:52,125 MoU para vincularlo a nuestro mandato. 681 00:49:52,833 --> 00:49:56,208 No es cuestión de renegociar el memorándum de entendimiento. 682 00:49:59,458 --> 00:50:04,166 De buena fe, propongo hablar de un memorándum de entendimiento "enmendado". 683 00:50:04,750 --> 00:50:07,000 ¿Aceptas un memorándum de entendimiento "enmendado"? 684 00:50:07,958 --> 00:50:11,666 Estamos dispuestos a aceptar un memorándum de entendimiento "enmendado" 685 00:50:11,833 --> 00:50:14,666 financieramente sano y socialmente correcto. 686 00:50:15,541 --> 00:50:17,458 La palabra "enmendada" después de "MoU" 687 00:50:17,916 --> 00:50:20,500 debe ser aceptado por el parlamento alemán. 688 00:50:24,291 --> 00:50:25,708 No me defiendo. 689 00:50:27,208 --> 00:50:31,083 De ninguna manera nuestro Parlamento 690 00:50:31,250 --> 00:50:35,458 discutiendo sobre las enmiendas a corto plazo. 691 00:50:35,625 --> 00:50:36,750 ¿Entendiste? 692 00:50:37,625 --> 00:50:41,500 Debería ser de 2 a 3 semanas para que los parlamentos decidan. 693 00:50:41,750 --> 00:50:44,666 No saldrás de esta habitación sin una declaración. 694 00:50:44,833 --> 00:50:47,500 El BCE tomará su dinero. 695 00:50:47,666 --> 00:50:50,166 Sin dinero en efectivo, su banco cerrará. 696 00:50:51,708 --> 00:50:56,041 Sr. Presidente, ¿un ultimátum para mi primera reunión? 697 00:50:56,875 --> 00:50:59,291 Debido a los procedimientos y plazos parlamentarios, 698 00:50:59,458 --> 00:51:02,958 mis propuestas para salvar a mi país no valen nada 699 00:51:03,125 --> 00:51:04,958 porque el memorándum de entendimiento es el memorándum de entendimiento! 700 00:51:05,125 --> 00:51:07,708 El memorándum de entendimiento es lo que es 701 00:51:07,875 --> 00:51:10,625 y nada puede cambiar el memorándum de entendimiento! 702 00:51:11,500 --> 00:51:14,708 Como demócrata, rechazo el ultimátum. 703 00:51:15,125 --> 00:51:16,375 Ustedes son las cigarras. 704 00:51:17,041 --> 00:51:19,791 Después de todo desperdiciado, 705 00:51:19,958 --> 00:51:23,625 exiges que las hormigas paguen por ti. 706 00:51:24,083 --> 00:51:27,541 Su país ha mentido, engañado, desperdiciado. 707 00:51:28,791 --> 00:51:32,125 No somos responsables de los gobiernos anteriores. 708 00:51:32,291 --> 00:51:34,416 Sus salarios y pensiones son desproporcionados. 709 00:51:34,583 --> 00:51:38,250 La Troika los ha reducido en un 40%. 710 00:51:38,416 --> 00:51:41,125 ¿Esto es para que mi gente pague sus locuras? 711 00:51:43,000 --> 00:51:46,958 El propósito de esta reunión es insultar a la gente y a sus elegidos... 712 00:51:47,750 --> 00:51:48,875 ¡Tómalo o déjalo! 713 00:51:59,625 --> 00:52:03,083 ¿Lo firma "ajustado" en lugar de "enmendado"? 714 00:52:05,416 --> 00:52:06,791 Dijiste... 715 00:52:07,500 --> 00:52:09,458 para enderezar mi país, 716 00:52:09,625 --> 00:52:12,333 La deuda se redujo y los impuestos disminuyeron. 717 00:52:12,916 --> 00:52:14,958 Es más que un memorándum de entendimiento "ajustado". 718 00:52:16,291 --> 00:52:17,333 Exactamente. 719 00:52:17,500 --> 00:52:20,250 Pero la prioridad es aprobar esta liberación 720 00:52:20,416 --> 00:52:22,500 y continuar las negociaciones. 721 00:52:33,916 --> 00:52:38,166 Aconsejo a mi Primer Ministro que acepte un memorándum de entendimiento "ajustado" 722 00:52:38,333 --> 00:52:41,041 para resolver la crisis humanitaria. 723 00:52:41,208 --> 00:52:42,458 ¡Inaceptable! 724 00:52:42,625 --> 00:52:45,000 ¡"Crisis humanitaria" es demasiado política! 725 00:52:45,166 --> 00:52:47,375 Nada es más político 726 00:52:47,541 --> 00:52:51,583 para ignorar una tragedia humana porque es demasiado política! 727 00:52:58,750 --> 00:53:00,000 ¡Descanso de 10 minutos! 728 00:53:06,333 --> 00:53:07,666 ¿Qué opinas? 729 00:53:07,833 --> 00:53:09,666 Acepta "ajustado". 730 00:53:09,833 --> 00:53:11,791 - Sí. - ¡Están cerrando nuestros bancos! 731 00:53:11,958 --> 00:53:13,416 Necesitamos tiempo. 732 00:53:18,291 --> 00:53:21,750 Quita "crisis humanitaria", no pasará. 733 00:53:21,916 --> 00:53:25,083 "Ajustado" es importante para prevenir la implosión. 734 00:53:25,541 --> 00:53:29,083 Nuestro parlamento se enfurecerá si doy desde el principio. 735 00:53:29,625 --> 00:53:31,458 Habla con Wolfgang, él entenderá. 736 00:53:37,166 --> 00:53:41,083 Debo hablar con mi Primer Ministro. Debemos extender la pausa. 737 00:53:43,041 --> 00:53:45,958 Hay un lugar tranquilo. 738 00:53:54,708 --> 00:53:57,708 Aceptar el memorándum de entendimiento ajustado es una rendición. 739 00:53:57,875 --> 00:53:59,000 ¿Nuestras alternativas? 740 00:53:59,166 --> 00:54:01,291 Debemos ceder, ¡cerrarán nuestros bancos! 741 00:54:01,458 --> 00:54:05,250 No nos quebrarán en la primera reunión. 742 00:54:05,416 --> 00:54:06,166 Es demasiado largo. 743 00:54:07,250 --> 00:54:09,333 Comunicarse bien no es normal. 744 00:54:09,916 --> 00:54:11,166 ¿Qué es normal? 745 00:54:11,333 --> 00:54:13,625 Elija entre nuestros bancos cercanos 746 00:54:13,791 --> 00:54:17,458 o más austeridad, que destruirá nuestro país? 747 00:54:18,166 --> 00:54:19,208 ¡Disculpe! 748 00:54:19,375 --> 00:54:22,666 Tengo mejores cosas que hacer que estar en una pausa interminable. 749 00:54:30,041 --> 00:54:32,625 Ahorra tiempo. Hasta luego. 750 00:54:42,875 --> 00:54:44,583 Ganamos algo de tiempo. 751 00:54:52,625 --> 00:54:54,750 Esto es un gran desastre. 752 00:54:54,916 --> 00:54:57,250 Tienes una última oportunidad para firmar. 753 00:54:57,416 --> 00:55:01,083 Firmaré, pero con una declaración demasiado política. 754 00:55:03,416 --> 00:55:06,958 Este es el punto muerto. Ganaste algo de tiempo. 755 00:55:07,458 --> 00:55:08,458 Muy poco. 756 00:55:15,375 --> 00:55:18,000 Soy demasiado viejo para estos juegos. 757 00:55:19,333 --> 00:55:22,083 ¿Su plan es ser expulsado del Euro? 758 00:55:22,250 --> 00:55:23,125 ¡No! 759 00:55:23,750 --> 00:55:26,500 Pero no nos rendiremos ante la amenaza. 760 00:55:26,666 --> 00:55:29,625 Sus bancos cerraron. Más dinero. 761 00:55:31,625 --> 00:55:33,541 Mientras los Beatles cantaban: 762 00:55:34,000 --> 00:55:35,625 El dinero no puede comprar mi amor. 763 00:55:37,875 --> 00:55:41,625 Eurogrupo Las medidas han dado lugar a manifestaciones en varios países 764 00:55:41,791 --> 00:55:44,291 que acusan a su política neocolonialista. 765 00:55:44,458 --> 00:55:47,708 Esta, sin embargo, es una organización 766 00:55:47,875 --> 00:55:52,750 compuesto por 19 ministros de finanzas de la zona euro. 767 00:55:53,666 --> 00:55:55,458 ¿Su análisis del Eurogrupo? 768 00:55:58,833 --> 00:56:00,541 Bajo el control de Wolfgang. 769 00:56:03,375 --> 00:56:06,708 Intentan derrocarte 770 00:56:06,875 --> 00:56:10,125 o crear el caos y hacernos responsables. 771 00:56:10,500 --> 00:56:12,375 Se burlan de nosotros. 772 00:56:13,250 --> 00:56:14,916 "Discurso sin sentido", 773 00:56:15,083 --> 00:56:17,625 "Arrogancia, narcisismo mediterráneo..." 774 00:56:25,125 --> 00:56:26,500 Es a mí a quien pretendían. 775 00:56:27,458 --> 00:56:29,916 Hollande siente el peligro, 776 00:56:30,083 --> 00:56:32,000 Le ofrecí una visita oficial. 777 00:56:34,875 --> 00:56:36,875 Habla con Merkel. 778 00:56:37,333 --> 00:56:39,666 Sólo eso puede frenar a Wolfgang. 779 00:56:39,833 --> 00:56:41,625 El Presidente del Eurogrupo. 780 00:56:50,833 --> 00:56:52,125 Te estoy esperando. 781 00:56:57,333 --> 00:57:01,625 Jeroen es un ministro, no debería recibirlo. 782 00:57:01,791 --> 00:57:03,708 Es el presidente del Eurogrupo. 783 00:57:03,875 --> 00:57:06,708 ¿Es una marioneta o un titiritero? 784 00:57:15,916 --> 00:57:16,958 Gracias por recibirme. 785 00:57:17,125 --> 00:57:18,000 Vengan. 786 00:57:18,166 --> 00:57:20,041 Esa es la declaración. 787 00:57:20,208 --> 00:57:23,583 He venido a proponer, en lugar de "enmendar" o "ajustar" 788 00:57:23,750 --> 00:57:28,708 MoU la palabra "actualizado" o MoU "modificado". 789 00:57:28,875 --> 00:57:29,750 Lo que quieras. 790 00:57:30,291 --> 00:57:31,958 Seguido de..: 791 00:57:32,125 --> 00:57:35,000 "Para ayudar en la crisis humanitaria". 792 00:57:36,000 --> 00:57:39,166 Entonces volveré con otra propuesta. 793 00:57:39,333 --> 00:57:40,000 Hazlo. 794 00:57:40,458 --> 00:57:41,208 Que así sea. 795 00:57:41,375 --> 00:57:42,333 Gracias. 796 00:57:50,416 --> 00:57:53,375 Hará concesiones para llegar a un acuerdo. 797 00:57:53,541 --> 00:57:57,583 Si dejas que decidan hablar con ellos, dejarán caer cualquier cosa. 798 00:58:03,791 --> 00:58:04,875 Por aquí. 799 00:58:05,583 --> 00:58:08,208 Están furiosos, será difícil. 800 00:58:08,375 --> 00:58:11,041 La Troika, son ideólogos de la economía, 801 00:58:11,208 --> 00:58:14,875 más fanáticos son los economistas pobres. 802 00:58:15,750 --> 00:58:19,250 Son los líderes del BCE, 803 00:58:20,083 --> 00:58:21,458 el FMI 804 00:58:21,958 --> 00:58:23,875 y la Comisión Europea. 805 00:58:24,041 --> 00:58:26,375 Se burlan del sufrimiento que causan. 806 00:58:26,541 --> 00:58:27,875 Aumento del IVA, 807 00:58:28,041 --> 00:58:31,125 impuestos sobre el tabaco, el alcohol, el combustible, 808 00:58:31,291 --> 00:58:33,041 coches y alquileres. 809 00:58:33,208 --> 00:58:34,625 En segundo lugar, 810 00:58:34,791 --> 00:58:37,250 disminución de la edad de jubilación a 67 años. 811 00:58:37,416 --> 00:58:41,500 Te olvidas de los desalojos por falta de pago de las facturas. 812 00:58:42,083 --> 00:58:43,791 Efectivamente. 813 00:58:44,708 --> 00:58:46,000 Aquí están los números. 814 00:58:48,375 --> 00:58:50,541 Los proyectos a validar: 815 00:58:51,375 --> 00:58:53,125 salarios decrecientes 30%... 816 00:58:53,291 --> 00:58:55,458 según las categorías. 817 00:58:55,625 --> 00:58:58,291 Ya has bajado un 40%. 818 00:59:00,375 --> 00:59:03,166 Para permitir el pago de la deuda, 819 00:59:04,250 --> 00:59:06,625 debe bajar aún un 40%. 820 00:59:07,583 --> 00:59:12,875 Así que quieres bajar los salarios del 65 al 70%. 821 00:59:15,166 --> 00:59:17,625 Esa fue la deuda original. 822 00:59:19,916 --> 00:59:22,791 Hay 5 años de edad, este fue nuestro ingreso nacional. 823 00:59:24,125 --> 00:59:27,291 Gracias a la brillante política que ha impuesto, 824 00:59:28,166 --> 00:59:31,666 nuestros ingresos han disminuido un 26%. 825 00:59:31,833 --> 00:59:33,541 Y la deuda ha aumentado un 6%. 826 00:59:35,208 --> 00:59:38,791 No estamos aquí para escuchar a sus críticos, señor. 827 00:59:39,583 --> 00:59:42,333 Si persiste, paramos la sesión. 828 00:59:51,958 --> 00:59:56,541 El gobierno anterior se comprometió a vender 14 aeropuertos estatales. 829 00:59:57,500 --> 01:00:00,125 Nuestro gobierno lo revisará. 830 01:00:00,750 --> 01:00:03,541 Le informaremos, eso es todo. 831 01:00:04,458 --> 01:00:06,625 Un consorcio alemán 832 01:00:07,083 --> 01:00:09,666 ofrece 1.200 millones. 833 01:00:10,041 --> 01:00:11,750 Este es un buen precio. 834 01:00:12,916 --> 01:00:13,791 Una limosna. 835 01:00:13,958 --> 01:00:15,583 ¿No hay otros compradores? 836 01:00:17,625 --> 01:00:19,958 Esta es una compañía alemana seria 837 01:00:21,083 --> 01:00:24,250 solicitará un préstamo en su banco. 838 01:00:24,416 --> 01:00:25,833 Un préstamo que usted, Sr. Ministro, 839 01:00:26,583 --> 01:00:29,625 que representan al Estado, se asegurarán. 840 01:00:32,708 --> 01:00:36,000 ¿Quieres comprar nuestros aeropuertos con nuestro dinero? 841 01:00:36,791 --> 01:00:39,041 ¿De verdad crees que voy a aceptar? 842 01:00:40,166 --> 01:00:43,458 De lo contrario, alguien de más arriba lo hará. 843 01:00:49,666 --> 01:00:50,625 Disculpe. 844 01:00:56,666 --> 01:00:57,791 Ve a ver a Peter. 845 01:00:58,375 --> 01:01:00,583 Mi artículo en Le Monde ha tenido su efecto. 846 01:01:00,750 --> 01:01:03,291 Este es un proyecto que puede hacer avanzar a Juncker. 847 01:01:03,958 --> 01:01:05,750 Bien, te lo haré saber. 848 01:01:16,166 --> 01:01:17,291 Hola. 849 01:01:18,458 --> 01:01:19,666 Léelo. 850 01:01:28,375 --> 01:01:29,916 - ¿Café? - Sí, gracias. 851 01:01:48,291 --> 01:01:49,666 El gran jefe. 852 01:01:54,208 --> 01:01:55,666 ¿Firmo eso? 853 01:01:58,125 --> 01:01:59,500 ¿En serio? 854 01:01:59,750 --> 01:02:00,666 Por supuesto. 855 01:02:01,250 --> 01:02:03,500 La reunión está yendo muy bien. 856 01:02:04,000 --> 01:02:05,916 ¿El Presidente tiene razón? 857 01:02:06,250 --> 01:02:08,625 Fue leído y releído. 858 01:02:09,083 --> 01:02:10,875 ¿Mario y Christine? 859 01:02:11,416 --> 01:02:13,291 Sólo hablo 860 01:02:13,666 --> 01:02:16,291 con Juncker, Mario, Christine 861 01:02:16,458 --> 01:02:17,541 Jeroen. 862 01:02:17,708 --> 01:02:19,708 ¿Es Wolfgang? 863 01:02:20,416 --> 01:02:22,875 Wolfgang No, pero cuando vea 864 01:02:23,041 --> 01:02:25,250 todos estamos de acuerdo, se venderá. 865 01:02:25,666 --> 01:02:29,875 El Presidente está de acuerdo en que no hay ningún Wolfgang... 866 01:02:30,166 --> 01:02:31,208 Confía en mí. 867 01:02:31,500 --> 01:02:35,125 Intervenir lo menos posible. 868 01:02:36,916 --> 01:02:38,125 Encantado de no decir nada. 869 01:02:38,458 --> 01:02:41,750 Debes decir que estás a favor de esta liberación. 870 01:02:42,958 --> 01:02:44,750 Ven a ver al Presidente. 871 01:02:49,291 --> 01:02:50,458 Vengan. 872 01:03:02,458 --> 01:03:04,666 Lee y dime lo que piensas. 873 01:03:28,666 --> 01:03:31,083 Incluso la palabra "ajustado" desapareció. 874 01:03:31,833 --> 01:03:34,208 Me ofreciste una declaración 875 01:03:34,375 --> 01:03:36,833 Estaba listo para aceptar. 876 01:03:37,000 --> 01:03:40,125 Usted es el comisionado de la Unión Europea, 877 01:03:40,291 --> 01:03:43,875 ¿puede decirme cuál es la versión correcta? 878 01:03:46,625 --> 01:03:49,750 ¿Es posible combinar algunas fórmulas 879 01:03:49,916 --> 01:03:51,625 - con esto? - No! 880 01:03:51,875 --> 01:03:55,041 Todo lo que podía ser retenido era. 881 01:03:57,166 --> 01:04:00,000 Aceptará este texto, 882 01:04:00,166 --> 01:04:02,333 ¿cuál es la contradicción de la suya? 883 01:04:05,166 --> 01:04:07,041 Estoy de acuerdo con la opinión del Presidente. 884 01:04:07,208 --> 01:04:08,583 Tacha lo que está mal. 885 01:04:55,416 --> 01:04:56,916 ¡Arruinas nuestro tiempo! 886 01:04:57,458 --> 01:04:59,166 Usted torpedea las reuniones 887 01:04:59,333 --> 01:05:02,416 con requisitos desproporcionados. ¡Qué viento! 888 01:05:02,583 --> 01:05:04,541 ¡Estamos en Europa! 889 01:05:04,708 --> 01:05:08,000 ¡Tu posición no te permite subir el tono! 890 01:05:08,166 --> 01:05:10,583 ¡Ni tampoco ignorar mis sugerencias! 891 01:05:11,083 --> 01:05:16,000 Como presidente, tienes que escuchar a los miembros del Eurogrupo. 892 01:05:16,166 --> 01:05:19,333 Si persiste, lo haré público. 893 01:05:23,333 --> 01:05:24,875 Por favor, discúlpeme. 894 01:05:25,291 --> 01:05:27,625 La tensión es demasiado fuerte. 895 01:05:28,583 --> 01:05:30,375 Le pasa a todo el mundo. 896 01:05:32,833 --> 01:05:36,666 La reunión debía comenzar allí en 15 minutos. 897 01:05:37,125 --> 01:05:40,458 Los retrasos promueven rumores negativos. 898 01:05:47,375 --> 01:05:48,958 Ocúpate de ello. 899 01:05:54,208 --> 01:05:58,041 La reunión del Eurogrupo no produjo ningún acuerdo concreto. 900 01:05:58,750 --> 01:06:01,791 Otros siguieron, largos y repetitivos... 901 01:06:05,958 --> 01:06:07,833 con discusiones bizantinas 902 01:06:08,458 --> 01:06:10,625 Jeroen favorecido 903 01:06:13,458 --> 01:06:15,000 y declaraciones 904 01:06:15,166 --> 01:06:18,208 para convencer al mundo de que el Eurogrupo estaba haciendo 905 01:06:18,375 --> 01:06:19,541 para "salvar" a Grecia. 906 01:06:19,708 --> 01:06:22,666 Hacen propuestas fantásticas. 907 01:06:22,833 --> 01:06:26,708 Conducido por un arrogante izquierdista, pobre negociador. 908 01:06:28,291 --> 01:06:31,666 Mis esfuerzos por negar o corregir la imagen 909 01:06:31,833 --> 01:06:35,791 se desviaron contra nosotros y contra nuestras propuestas. 910 01:06:39,000 --> 01:06:41,333 Otro artículo grotesco... 911 01:06:41,500 --> 01:06:44,500 no tiene relación con nuestras propuestas. 912 01:06:45,375 --> 01:06:46,833 Enchaînons. 913 01:06:58,875 --> 01:07:01,791 Si nos provocas, terminará mal. 914 01:07:01,958 --> 01:07:03,041 Fin de la reunión. 915 01:07:03,208 --> 01:07:05,541 Mañana a la misma hora, en el mismo lugar. 916 01:07:19,500 --> 01:07:21,916 ¡Wolfgang quiere enviar a la Troika a París! 917 01:07:26,291 --> 01:07:28,583 La Troika nunca ha estado en París. 918 01:07:28,750 --> 01:07:32,500 Los ataques continuaron en la prensa. 919 01:07:33,458 --> 01:07:37,250 Nuestra etiqueta izquierdista crédibilisait sus mentiras. 920 01:07:37,750 --> 01:07:38,875 Sr. Ministro, 921 01:07:39,375 --> 01:07:43,333 rechazas el memorándum de entendimiento porque no puedes solicitarlo. 922 01:07:43,500 --> 01:07:44,375 ¡No! 923 01:07:44,916 --> 01:07:49,125 El memorándum de entendimiento, que incluso Spiegel llama... 924 01:07:49,291 --> 01:07:50,958 "Catálogo de crueldades" 925 01:07:51,125 --> 01:07:54,000 contiene promesas imposibles. 926 01:07:54,166 --> 01:07:58,375 Causó una tragedia humana y un desastre económico. 927 01:08:01,041 --> 01:08:04,541 Tenía a Angela al teléfono. Ella habló con el presidente. 928 01:08:05,291 --> 01:08:08,250 Ve a la reunión. Mantén la calma y la firmeza. 929 01:08:08,416 --> 01:08:09,625 Ahorra tiempo. 930 01:08:09,958 --> 01:08:11,208 Ahora o nunca. 931 01:08:11,375 --> 01:08:14,083 Muchos no quieren estar de acuerdo. 932 01:08:14,250 --> 01:08:17,666 Quieren engañar a nuestra gente y hacernos doblar. 933 01:08:18,541 --> 01:08:21,125 Sigue siendo fiel a nuestro plan de 3 páginas. 934 01:08:21,291 --> 01:08:22,583 5 páginas. 935 01:08:27,291 --> 01:08:31,958 Sr. Ministro, solicité una lista de reformas en 3 páginas. 936 01:08:32,125 --> 01:08:33,541 Hay cinco. 937 01:08:34,208 --> 01:08:35,708 Sr. Presidente... 938 01:08:37,416 --> 01:08:39,875 Además de mis propuestas técnicas 939 01:08:40,208 --> 01:08:43,541 Me gustaría recordar a esta asamblea 940 01:08:43,708 --> 01:08:47,708 600.000 personas no han cobrado durante seis meses 941 01:08:48,166 --> 01:08:51,500 y que miles de jóvenes abandonan el país. 942 01:08:51,666 --> 01:08:54,666 Queremos sus propuestas, no sus lamentaciones. 943 01:08:55,458 --> 01:08:59,125 Estas 5 páginas recuerdan que seguimos siendo insolventes. 944 01:08:59,375 --> 01:09:01,916 Es imposible hacer reformas 945 01:09:02,083 --> 01:09:03,875 Como la austeridad en curso 946 01:09:04,333 --> 01:09:06,791 y que la deuda no se reestructura. 947 01:09:06,958 --> 01:09:10,541 ¿Nuestro pueblo es pobre para pagar sus pensiones astronómicas? 948 01:09:13,166 --> 01:09:18,416 La lista del Ministro es lo suficientemente completa como para ser la base de un acuerdo. 949 01:09:18,583 --> 01:09:21,583 Proponemos la deuda 950 01:09:21,750 --> 01:09:23,000 para otro momento. 951 01:09:23,166 --> 01:09:25,875 El ministro nos echa humo con sus propuestas. 952 01:09:26,041 --> 01:09:27,875 ¡La deuda debe ser pagada! 953 01:09:28,416 --> 01:09:31,125 ¡Una deuda es una deuda es una deuda! 954 01:09:37,541 --> 01:09:38,750 ¡10 minutos! 955 01:09:42,458 --> 01:09:46,166 Wolfgang y Angela están en guerra. La víctima será Jeroen... 956 01:09:49,083 --> 01:09:50,166 o a los Estados Unidos. 957 01:10:33,208 --> 01:10:34,708 ¿También se va? 958 01:10:52,500 --> 01:10:53,458 Gracias. 959 01:10:55,416 --> 01:10:58,666 Lo sé... Entiendo su oposición 960 01:10:58,833 --> 01:11:00,083 pero creo que 961 01:11:00,250 --> 01:11:02,666 un acuerdo provisional 962 01:11:02,833 --> 01:11:06,250 terminaría con este estancamiento. 963 01:11:07,916 --> 01:11:10,250 Aprecio tu gesto. 964 01:11:10,541 --> 01:11:12,833 No soy tu enemigo. 965 01:11:14,000 --> 01:11:16,250 Pero no aceptaré ningún cambio en el memorándum de entendimiento. 966 01:11:23,708 --> 01:11:27,583 No cambias el memorándum de entendimiento. Esta es la única base legítima 967 01:11:27,750 --> 01:11:30,750 lo que nos permitirá colaborar. 968 01:11:56,208 --> 01:11:57,791 ¿Nos retractamos? 969 01:12:00,916 --> 01:12:03,791 Creo que deberíamos aprobar esta lista. 970 01:12:07,458 --> 01:12:08,833 Estoy de acuerdo con Christine. 971 01:12:17,041 --> 01:12:18,333 No estoy de acuerdo. 972 01:12:40,666 --> 01:12:43,458 - Tienes tu mayoría. - Creo que sí. 973 01:12:44,333 --> 01:12:46,541 Espero que este acuerdo firmado 974 01:12:46,708 --> 01:12:49,833 con reformas en 3 días. No en 5. 975 01:12:50,666 --> 01:12:52,583 En cuanto al número de páginas, no hay límite. 976 01:12:56,333 --> 01:12:59,750 Un nuevo programa y nuestros bancos están abiertos. 977 01:12:59,916 --> 01:13:03,041 En el espíritu de la "ambigüedad constructiva". 978 01:13:23,375 --> 01:13:25,125 La Troika, las instituciones... 979 01:13:25,291 --> 01:13:28,166 ¡Estamos muy insatisfechos con nuestro sistema! 980 01:13:29,916 --> 01:13:31,791 Tienes un piso entero 981 01:13:31,958 --> 01:13:33,041 au Hilton! 982 01:13:33,916 --> 01:13:36,458 Esto será resuelto por nuestros superiores. 983 01:13:37,166 --> 01:13:41,125 Queremos los archivos de los puertos y astilleros 984 01:13:41,375 --> 01:13:42,958 para ponerlo a la venta. 985 01:13:43,583 --> 01:13:45,208 Son sirvientes. 986 01:13:45,375 --> 01:13:48,166 ¿Exiges al ministro de documentos? 987 01:13:48,583 --> 01:13:49,750 Como siempre. 988 01:13:50,250 --> 01:13:54,166 Ahora, haga sus peticiones a nuestros oficiales. 989 01:13:55,333 --> 01:13:59,541 Es una decisión ideológica, mis superiores no lo entenderán. 990 01:14:00,208 --> 01:14:02,791 Se lo explicaré a sus superiores. 991 01:14:03,041 --> 01:14:04,041 Salga. 992 01:14:07,791 --> 01:14:09,625 Si tengo alguna pregunta... 993 01:14:09,916 --> 01:14:14,958 Preguntará en mis equipos y yo responderé a sus superiores. 994 01:14:25,166 --> 01:14:26,541 Lo entiendo. 995 01:14:31,041 --> 01:14:34,458 Las instituciones no pueden soportar ser tratadas bien. 996 01:14:34,625 --> 01:14:36,416 La Troika, quieres decir. 997 01:14:36,666 --> 01:14:38,416 Tienen un piso en el Hilton. 998 01:14:38,583 --> 01:14:42,416 Hace 5 años que invaden nuestros ministerios. ¡Ya basta! 999 01:14:42,583 --> 01:14:44,666 Está en el acuerdo provisional. 1000 01:14:45,125 --> 01:14:47,208 Christine piensa en su seguridad. 1001 01:14:47,375 --> 01:14:51,708 100 oficiales garantizan su seguridad día y noche. 1002 01:14:51,875 --> 01:14:54,958 Su relativo acuerdo de ambigüedad... 1003 01:14:55,125 --> 01:14:57,041 "Sobre la ambigüedad constructiva". 1004 01:14:57,208 --> 01:15:00,875 Más de la mitad de los diputados no votaron. 1005 01:15:01,041 --> 01:15:04,750 Con la otra mitad sobre la oposición, pasará. 1006 01:15:05,000 --> 01:15:08,333 No sin restaurar los salarios y las pensiones 1007 01:15:08,500 --> 01:15:10,625 y detener la privatización. 1008 01:15:10,791 --> 01:15:14,416 Este es un acuerdo provisional, el primer paso 1009 01:15:14,583 --> 01:15:16,458 hacia lo que todos queremos. 1010 01:15:17,208 --> 01:15:19,041 Empecemos por negar la deuda. 1011 01:15:19,208 --> 01:15:22,958 La basura no es una posición política. 1012 01:15:28,541 --> 01:15:30,708 Mensaje del Presidente del Eurogrupo. 1013 01:15:31,625 --> 01:15:35,250 "Su lista de solicitudes para el acuerdo provisional 1014 01:15:35,416 --> 01:15:39,916 "Debe ser consistente con el memorándum de entendimiento para la renegociación." 1015 01:15:41,083 --> 01:15:43,125 Wolfgang tomó el control. 1016 01:15:45,333 --> 01:15:48,708 El Parlamento no votará un texto que implique el memorándum de entendimiento. 1017 01:15:51,791 --> 01:15:53,833 El Parlamento lo explicará. 1018 01:15:59,166 --> 01:16:00,916 Puedo firmarlo. 1019 01:16:01,666 --> 01:16:03,750 pasando por alto el Parlamento. 1020 01:16:04,583 --> 01:16:06,208 10 años de prisión. 1021 01:16:09,916 --> 01:16:11,791 ¿Puedo firmar? 1022 01:16:14,375 --> 01:16:15,375 No. 1023 01:16:17,125 --> 01:16:20,083 Sólo el ministro para firmar el Eurogrupo. 1024 01:16:20,458 --> 01:16:22,083 Me estoy ocupando de ello. 1025 01:17:12,000 --> 01:17:14,250 El Presidente del Consejo de Estado. 1026 01:17:14,416 --> 01:17:16,416 Sr. Presidente, ¿su veredicto? 1027 01:17:17,625 --> 01:17:19,208 Sr. Primer Ministro, 1028 01:17:20,250 --> 01:17:23,333 una carta del Ministro a los acreedores 1029 01:17:23,500 --> 01:17:25,583 a un acuerdo 1030 01:17:27,041 --> 01:17:28,791 debe tener la aprobación del Parlamento. 1031 01:17:32,333 --> 01:17:34,541 Su consejero me dijo 1032 01:17:34,708 --> 01:17:37,791 es la extensión de un acuerdo existente. 1033 01:17:40,291 --> 01:17:43,166 Una carta como esta 1034 01:17:43,708 --> 01:17:45,458 sentará un precedente. 1035 01:17:47,958 --> 01:17:49,500 Requeriría un decreto... 1036 01:17:50,750 --> 01:17:53,500 que da derecho al Ministro... 1037 01:17:54,708 --> 01:17:55,791 designar. 1038 01:17:56,166 --> 01:17:58,000 Prepara el decreto. 1039 01:18:08,208 --> 01:18:12,000 Wolfgang tomó el control. Deberías llamar a Angela. 1040 01:18:14,916 --> 01:18:17,916 Son como niños esperando a Santa Claus. 1041 01:18:18,083 --> 01:18:22,250 Viene del aeropuerto en taxi, de incógnito. 1042 01:18:22,416 --> 01:18:24,166 ¿Por qué el misterio? 1043 01:18:24,333 --> 01:18:27,416 Seguramente alguien importante a quien Angela protege. 1044 01:18:29,541 --> 01:18:30,583 No lo sé. 1045 01:18:30,750 --> 01:18:33,416 El Primer Ministro no sabe quién es. 1046 01:18:33,833 --> 01:18:36,500 Dijo: "Escúchalo antes de hablar". 1047 01:18:36,666 --> 01:18:38,208 ¿Un hombre de confianza? 1048 01:18:38,375 --> 01:18:39,583 Aguanta. 1049 01:18:40,166 --> 01:18:42,125 - ¿Hay taramasalata? - Volveré a entrar. 1050 01:18:46,458 --> 01:18:48,333 Alguien con soluciones. 1051 01:18:48,500 --> 01:18:50,416 Relájate. 1052 01:18:54,041 --> 01:18:56,666 Buenas noches, bienvenidos. Yo Déa y... 1053 01:18:56,833 --> 01:18:57,958 Buenas noches. 1054 01:19:03,125 --> 01:19:05,958 Estoy feliz de estar aquí, aunque no sé por qué. 1055 01:19:08,750 --> 01:19:10,875 Quien te haya enviado tenía que decir. 1056 01:19:11,125 --> 01:19:13,375 No tengo ni idea de quién me envió. 1057 01:19:19,250 --> 01:19:20,208 Siéntese. 1058 01:19:23,916 --> 01:19:28,833 Encontré una nota en mi escritorio. "Toma el primer avión a Atenas". 1059 01:19:35,416 --> 01:19:37,291 ¿Bebes? 1060 01:19:38,291 --> 01:19:39,875 No en este momento. 1061 01:19:41,791 --> 01:19:43,041 Wims... 1062 01:19:43,708 --> 01:19:46,291 su decisión de volver al memorándum de entendimiento 1063 01:19:46,750 --> 01:19:49,291 cancela todos nuestros progresos. 1064 01:19:50,458 --> 01:19:54,375 Sólo el Canciller que te envía puede desbloquear la situación. 1065 01:19:55,416 --> 01:19:58,250 No sabía que Angela estaba al tanto de mi llegada. 1066 01:19:59,291 --> 01:20:01,750 El regreso al memorándum de entendimiento significa 1067 01:20:01,916 --> 01:20:04,791 nuevos impuestos, recortes en los salarios, pensiones, 1068 01:20:04,958 --> 01:20:08,208 todavía tiene un poder adquisitivo limitado. 1069 01:20:08,583 --> 01:20:12,125 Lo que llevó al cierre de más tiendas, 1070 01:20:13,166 --> 01:20:15,083 aumentar el desempleo, 1071 01:20:15,958 --> 01:20:19,750 y reducir nuestro poder adquisitivo y los ingresos fiscales. 1072 01:20:19,916 --> 01:20:21,333 Es un círculo vicioso. 1073 01:20:21,500 --> 01:20:22,791 Si no cambia, 1074 01:20:22,958 --> 01:20:26,750 vamos a una regresión durante los próximos 10 años. 1075 01:20:27,166 --> 01:20:30,791 Es una política de desastre. ¿Qué pasa con la gente? 1076 01:20:30,958 --> 01:20:34,625 Nos eligió para cambiar eso, para luchar. 1077 01:20:34,791 --> 01:20:38,083 Era 4/5 del camino hacia ti. 1078 01:20:38,250 --> 01:20:41,625 Da un paso. Cede en algo. 1079 01:20:42,083 --> 01:20:44,916 ¡No avanza si no cambia nada! 1080 01:20:46,833 --> 01:20:50,416 Depende de la Troika, como usted la llama. 1081 01:20:51,583 --> 01:20:52,708 Discuta con ellos. 1082 01:20:55,000 --> 01:20:56,541 Jugó con nosotros. 1083 01:20:56,708 --> 01:21:01,041 Angela lo envió para cerrar cualquier posibilidad de diálogo. 1084 01:21:01,458 --> 01:21:03,625 La cena está servida. 1085 01:21:08,875 --> 01:21:10,541 Se ve delicioso. 1086 01:21:20,833 --> 01:21:22,291 tu tzatziki 1087 01:21:22,666 --> 01:21:24,666 es delicioso! 1088 01:21:24,833 --> 01:21:28,000 WIMS saboreó los platos con obvio placer, 1089 01:21:28,166 --> 01:21:32,416 mientras le expusimos nuestros temores sobre nuestros bancos. 1090 01:21:37,375 --> 01:21:38,666 ¡Formidable! 1091 01:21:40,875 --> 01:21:42,625 Con los dedos. 1092 01:21:49,250 --> 01:21:52,208 Tienes que pagar al FMI. 1093 01:21:52,916 --> 01:21:54,333 Dibuja en todas partes. 1094 01:21:54,500 --> 01:21:57,708 ¡Toma el dinero de los fondos de pensiones! 1095 01:21:57,875 --> 01:21:59,500 Ya está hecho. 1096 01:21:59,958 --> 01:22:02,208 Fondos de pensiones, fondos universitarios, 1097 01:22:02,375 --> 01:22:04,166 todos los fondos posibles 1098 01:22:04,416 --> 01:22:06,750 fueron vaciadas por los gobiernos anteriores, 1099 01:22:06,916 --> 01:22:09,500 para obedecer a la Troika. 1100 01:22:13,625 --> 01:22:15,125 Duró casi cinco horas, 1101 01:22:15,291 --> 01:22:17,791 ...se obtiene sin la más mínima concesión, 1102 01:22:17,958 --> 01:22:20,666 o para más democracia en el Eurogrupo 1103 01:22:20,833 --> 01:22:22,916 o para un mayor control de la Troika. 1104 01:22:23,416 --> 01:22:26,833 Nuestra insistencia no sirvió de nada. 1105 01:22:27,000 --> 01:22:29,208 Trata de entender 1106 01:22:29,875 --> 01:22:32,250 que es heredar 1107 01:22:32,666 --> 01:22:34,833 una crisis gigantesca 1108 01:22:35,208 --> 01:22:37,166 sin experiencia europea. 1109 01:22:39,666 --> 01:22:41,250 Ya lo has hecho. 1110 01:22:42,416 --> 01:22:45,500 Su tenacidad se notó en Bruselas. 1111 01:22:46,125 --> 01:22:48,875 Y sus colegas se enfrentan al antagonismo 1112 01:22:49,041 --> 01:22:52,250 que no tienen ni su experiencia internacional, 1113 01:22:52,416 --> 01:22:54,500 ni tu talento para debatir. 1114 01:22:56,208 --> 01:22:57,708 ¿Es un reproche? 1115 01:22:58,333 --> 01:23:02,041 El Eurogrupo debería ser un lugar de libre debate. 1116 01:23:02,916 --> 01:23:06,333 La libertad es un concepto esencial para nuestras democracias. 1117 01:23:07,458 --> 01:23:11,583 Pero la libertad debe estar enmarcada por un sistema que mantenga el orden. 1118 01:23:13,666 --> 01:23:16,416 Es muy oficial y es demasiado pronto. 1119 01:23:16,583 --> 01:23:18,416 Empieza. 1120 01:23:23,666 --> 01:23:25,875 Esperamos que el cierre del banco 1121 01:23:26,041 --> 01:23:28,291 y ella lo invita con estilo. 1122 01:23:28,750 --> 01:23:30,875 ¿Qué es lo que está pasando? 1123 01:23:38,166 --> 01:23:40,916 Esperemos que no se deje engañar. 1124 01:23:45,333 --> 01:23:48,125 El Primer Ministro no es una presa fácil. 1125 01:23:51,166 --> 01:23:53,583 Angela Merkel, el poder blando. 1126 01:23:54,875 --> 01:23:58,750 una ofensiva de encanto para estudiar el personaje del invitado. 1127 01:24:02,458 --> 01:24:03,833 Hermoso abrigo. 1128 01:24:06,375 --> 01:24:08,791 Ella quiere cambiar la imagen de su país. 1129 01:24:09,333 --> 01:24:10,291 No lo creo. 1130 01:24:10,625 --> 01:24:13,875 Sólo tiene una estrategia: divide y vencerás. 1131 01:24:14,541 --> 01:24:17,375 La reunión entre el Canciller y el Primer Ministro 1132 01:24:17,541 --> 01:24:18,791 duró 6 horas. 1133 01:24:19,166 --> 01:24:20,500 ¡6 horas! 1134 01:24:21,916 --> 01:24:23,583 Esperando el resultado. 1135 01:24:24,750 --> 01:24:28,083 El acuerdo era perfecto. 1136 01:24:28,500 --> 01:24:30,541 Las diferencias son importantes, 1137 01:24:30,708 --> 01:24:33,541 pero el deseo de cambio es claro. 1138 01:24:33,708 --> 01:24:37,833 Especialmente después de leer tus 27 páginas, donde me felicitó. 1139 01:24:38,000 --> 01:24:40,625 ¿Cree sinceramente? 1140 01:24:40,791 --> 01:24:43,625 Se cae un poco para tomar el máximo. 1141 01:24:43,791 --> 01:24:46,375 Sincero, no seguro, pragmático, seguramente. 1142 01:24:46,750 --> 01:24:49,666 Ella está virando. ¿Y sabes lo que dijo? 1143 01:24:50,041 --> 01:24:51,375 "Reemplazar a Yanis 1144 01:24:51,541 --> 01:24:54,833 "Y las negociaciones para el memorándum de entendimiento serán mucho mejores." 1145 01:24:55,000 --> 01:24:56,708 Dije: "De acuerdo, 1146 01:24:58,000 --> 01:25:00,166 "Si reemplazas a Wolfgang". 1147 01:25:00,666 --> 01:25:02,666 Ella habló más sobre eso. 1148 01:25:03,041 --> 01:25:06,291 ¿Qué más, aparte de la no sustitución? 1149 01:25:06,458 --> 01:25:10,125 Crear un grupo de discusiones más libres Eurogrupo 1150 01:25:10,291 --> 01:25:11,708 que parece paralizada. 1151 01:25:11,875 --> 01:25:13,500 Bonita forma de dividirnos. 1152 01:25:13,666 --> 01:25:16,416 Tú y yo presentaremos nuestras ideas. 1153 01:25:16,583 --> 01:25:19,500 Pronto habrá una reunión del Eurogrupo en Riga. 1154 01:25:19,666 --> 01:25:20,500 ¿Sus instrucciones? 1155 01:25:20,916 --> 01:25:22,916 Cultivar en nuestras decisiones... 1156 01:25:23,083 --> 01:25:24,958 y en tus 27 páginas. 1157 01:25:25,500 --> 01:25:28,000 En Riga, la reunión sin problemas. 1158 01:25:38,625 --> 01:25:41,416 Nuestro corresponsal en Riga. 1159 01:25:41,583 --> 01:25:45,333 En la recepción en honor de los 19 ministros del Eurogrupo, 1160 01:25:45,500 --> 01:25:47,458 uno de ellos estaba desaparecido: 1161 01:25:47,625 --> 01:25:49,708 el Ministro de Finanzas de Grecia, 1162 01:25:49,875 --> 01:25:53,416 a menudo criticado por su tenacidad en las negociaciones 1163 01:25:53,583 --> 01:25:56,166 y su amor por los medios de comunicación. 1164 01:25:56,708 --> 01:25:59,208 ¡Pero nosotros estábamos allí! ¡Ambos! 1165 01:26:00,875 --> 01:26:03,208 Tu habitación es más pequeña que la mía. 1166 01:26:04,083 --> 01:26:06,125 Me habían puesto allí por la vista. 1167 01:26:06,791 --> 01:26:08,541 Me pusieron lejos. 1168 01:26:08,875 --> 01:26:10,125 ¿Qué está pasando? 1169 01:26:12,291 --> 01:26:13,958 Estamos juntos, te escuchamos. 1170 01:26:14,458 --> 01:26:15,708 Hablé con Angela. 1171 01:26:15,875 --> 01:26:19,166 Espera, no te sueltes. 1172 01:26:21,166 --> 01:26:22,875 Avanzar en nuestra planificación. 1173 01:26:23,375 --> 01:26:24,500 Grecia. 1174 01:26:25,166 --> 01:26:28,208 Qué pena haber reemplazado a tu colaborador, Yanis. 1175 01:26:28,375 --> 01:26:30,666 Tenemos que continuar con lo que tenemos. 1176 01:26:37,208 --> 01:26:38,541 ¿Al comenzar? 1177 01:27:13,875 --> 01:27:16,708 Como en el pasado, su gobierno 1178 01:27:16,875 --> 01:27:19,208 debe trabajar con la Troika 1179 01:27:19,375 --> 01:27:21,375 en las áreas técnicas y de políticas. 1180 01:27:22,125 --> 01:27:24,333 cuestiones políticas a los ministros 1181 01:27:24,500 --> 01:27:27,041 cuestiones técnicas a los funcionarios. 1182 01:27:27,708 --> 01:27:31,083 La Troika debe recuperar su plena libertad de acción. 1183 01:27:32,083 --> 01:27:34,791 Antes de su elección, Grecia está en camino, 1184 01:27:34,958 --> 01:27:36,750 tu deuda era manejable. 1185 01:27:36,916 --> 01:27:39,875 Ya no lo es y el déficit aumenta. 1186 01:27:40,041 --> 01:27:43,291 Su deuda es inmanejable, ¡borren miles de millones! 1187 01:27:43,458 --> 01:27:46,958 Su país no puede recuperarse sin el alivio de la deuda. 1188 01:27:47,333 --> 01:27:48,625 Sin la Troika, 1189 01:27:48,791 --> 01:27:51,583 Así que no más reformas de liquidez. 1190 01:27:52,125 --> 01:27:54,250 Sus bancos cerrarán 1191 01:27:54,666 --> 01:27:56,791 y sales del Euro. 1192 01:27:57,375 --> 01:28:00,333 Sin afectar a las economías del euro. 1193 01:28:00,583 --> 01:28:04,125 La producción de un solo país del Euro 1194 01:28:04,291 --> 01:28:06,875 será un terremoto para todos los demás. 1195 01:28:07,416 --> 01:28:09,000 Hay una contradicción, Mario... 1196 01:28:09,166 --> 01:28:11,166 Ministro, espere su turno. 1197 01:28:11,333 --> 01:28:13,833 Queremos ayudar a Grecia 1198 01:28:14,875 --> 01:28:16,625 pero Grecia no ayuda. 1199 01:28:17,083 --> 01:28:19,625 Es hora de hablar de las consecuencias. 1200 01:28:20,416 --> 01:28:23,125 Fuimos en la dirección equivocada. 1201 01:28:23,291 --> 01:28:26,083 No veo otra solución que el memorándum de entendimiento. 1202 01:28:31,416 --> 01:28:33,333 Nuestro gobierno hará 1203 01:28:33,500 --> 01:28:37,250 para permanecer en la UE y en la zona euro 1204 01:28:38,916 --> 01:28:40,250 de forma sostenible. 1205 01:28:41,000 --> 01:28:42,125 Sr. Ministro, 1206 01:28:43,916 --> 01:28:46,875 tienes que dar carta blanca a la Troika, 1207 01:28:47,208 --> 01:28:50,416 no legislar sin el acuerdo de la Troika 1208 01:28:50,583 --> 01:28:53,000 y olvida su acuerdo de intermediario. 1209 01:28:53,541 --> 01:28:56,958 Espero que el acuerdo firmado con la lista de reformas 1210 01:28:57,125 --> 01:28:59,583 en 3 días, no en cinco. 1211 01:29:00,250 --> 01:29:02,541 En cuanto al número de páginas, no hay límite. 1212 01:29:04,125 --> 01:29:06,750 Eso es todo por hoy. La reunión se cerró. 1213 01:29:16,958 --> 01:29:20,541 Parece que el ministro griego es un aficionado. 1214 01:29:20,708 --> 01:29:21,791 ¿Es correcto? 1215 01:29:21,958 --> 01:29:25,541 Nuestro debate puso de relieve la urgencia de la situación. 1216 01:29:25,791 --> 01:29:27,458 Su rigidez ideológica 1217 01:29:27,625 --> 01:29:30,791 arruinar las negociaciones, les costará caro. 1218 01:29:31,125 --> 01:29:34,541 No publique esto. Lo guardo en mi libro. 1219 01:29:34,708 --> 01:29:36,666 Su ministro es heterodoxo. 1220 01:29:36,833 --> 01:29:40,250 Para monopolizar los medios de comunicación, quiere dominar las discusiones. 1221 01:29:40,416 --> 01:29:42,291 Debe ser excluido. 1222 01:29:42,833 --> 01:29:44,166 Se necesita un Yanixit. 1223 01:29:46,875 --> 01:29:48,708 ¡Sr. Ministro! 1224 01:29:50,125 --> 01:29:53,833 ¿Los evitas? Te tratan como un saboteador y un aficionado. 1225 01:29:54,000 --> 01:29:55,541 Nunca he huido. 1226 01:29:55,708 --> 01:29:59,500 Cuando se trata del destino de un pueblo que sufre, 1227 01:29:59,666 --> 01:30:01,291 puede llevar tiempo. 1228 01:30:01,458 --> 01:30:03,458 Dice que te has aislado. 1229 01:30:03,625 --> 01:30:06,958 Confío en el Primer Ministro y en el pueblo griego. 1230 01:30:07,125 --> 01:30:08,416 Es suficiente para mí. 1231 01:30:08,583 --> 01:30:12,291 ¿Huiste de la cena oficial por su hostilidad? 1232 01:30:12,458 --> 01:30:14,541 Ayer fui la cena oficial. 1233 01:30:14,708 --> 01:30:16,541 Esta noche ceno con mi equipo. 1234 01:30:16,708 --> 01:30:18,333 ¿Serás reemplazado? 1235 01:30:18,500 --> 01:30:21,333 Confío en mi Primer Ministro. 1236 01:30:21,500 --> 01:30:22,875 ¡Muchas gracias! 1237 01:30:23,208 --> 01:30:26,750 No quiso responder y dijo que era la cena oficial. 1238 01:30:26,916 --> 01:30:29,291 Se sorprendió al huir de los ministros 1239 01:30:29,458 --> 01:30:32,541 y las preguntas, el lado de las respuestas. 1240 01:30:32,708 --> 01:30:35,375 Está aislada y es incapaz de hacer cumplir la ley. 1241 01:30:35,541 --> 01:30:37,208 Gracias, Víctor. 1242 01:30:38,625 --> 01:30:42,083 Mi linchamiento público comenzó. 1243 01:30:42,458 --> 01:30:44,875 Si mi reemplazo es necesario... 1244 01:30:45,041 --> 01:30:47,875 Somos como un suéter de punto. 1245 01:30:48,041 --> 01:30:50,083 Tomaron un hilo y tiraron de él. 1246 01:30:50,625 --> 01:30:53,083 Quieren que me derribes. 1247 01:30:53,250 --> 01:30:54,875 Somos dos en esta guerra. 1248 01:30:55,875 --> 01:30:58,416 Has capeado Riga. La prueba. 1249 01:30:58,666 --> 01:31:00,625 El Presidente del Eurogrupo 1250 01:31:01,166 --> 01:31:03,000 quiere tu reemplazo. 1251 01:31:03,458 --> 01:31:04,416 Se aburrió. 1252 01:31:04,583 --> 01:31:07,416 Es tu culpa. No debería hablar con él en vivo. 1253 01:31:08,000 --> 01:31:10,708 Le diré que hable sólo contigo. 1254 01:31:12,166 --> 01:31:14,416 - ¿Le dijiste? - No, tengo noticias. 1255 01:31:14,583 --> 01:31:16,416 Me llamó dos veces. 1256 01:31:16,583 --> 01:31:17,541 Asís. 1257 01:31:22,583 --> 01:31:27,583 El presidente del Eurogrupo me llamó. Hablará con Yorgos. 1258 01:31:29,291 --> 01:31:33,708 No aceptaremos todo, pero no siempre podemos decir que no. 1259 01:31:34,166 --> 01:31:35,750 Parece que Angela 1260 01:31:35,916 --> 01:31:39,625 piensan que Yanis y Wolfgang son incompatibles. 1261 01:31:39,791 --> 01:31:41,416 Y eso 1262 01:31:42,250 --> 01:31:43,833 paralizan las negociaciones. 1263 01:31:45,833 --> 01:31:47,541 Sacrificaré a Nicholas 1264 01:31:47,708 --> 01:31:49,791 y reemplazado por Yorgos. 1265 01:31:50,625 --> 01:31:52,500 Yorgos es excelente. 1266 01:31:52,666 --> 01:31:56,416 Por favor, Bruselas. Llegará a acuerdos. 1267 01:31:57,083 --> 01:31:59,375 Capitulación. 1268 01:32:02,125 --> 01:32:04,250 Nicholas es un investigador, 1269 01:32:04,416 --> 01:32:06,875 un intelectual, un colaborador, 1270 01:32:07,041 --> 01:32:09,958 pero no es el hombre para las conversaciones complejas. 1271 01:32:10,500 --> 01:32:12,666 Efklis validó la elección de Yorgos 1272 01:32:12,833 --> 01:32:14,625 ni siquiera pronunciar su nombre, 1273 01:32:14,791 --> 01:32:17,375 mientras que él lo despreciaba políticamente... 1274 01:32:17,541 --> 01:32:19,208 y de forma humana. 1275 01:32:21,666 --> 01:32:23,375 ¡Ustedes ceden todo a la Troika! 1276 01:32:23,541 --> 01:32:26,333 No. Ahorro tiempo 1277 01:32:26,500 --> 01:32:28,791 para llegar a nuestra meta. 1278 01:32:29,250 --> 01:32:31,000 Algunos quieren conseguir el memorándum de entendimiento. 1279 01:32:31,166 --> 01:32:33,375 - No sucederá. - Pasará. 1280 01:32:33,541 --> 01:32:34,375 Catástrofe. 1281 01:32:34,541 --> 01:32:37,666 El Eurogrupo, el público, los medios de comunicación europeos, 1282 01:32:37,833 --> 01:32:39,541 todos están en contra nuestra! 1283 01:32:40,083 --> 01:32:41,833 Necesitamos un descanso 1284 01:32:42,000 --> 01:32:45,375 y lo seguirás de cerca. 1285 01:32:45,833 --> 01:32:47,208 ¿En calidad de testigo? 1286 01:32:47,375 --> 01:32:49,875 En un hombre en el que puedo confiar. 1287 01:32:51,041 --> 01:32:52,250 Siéntese. 1288 01:33:04,625 --> 01:33:06,916 140.000 personas votaron por ti. 1289 01:33:07,083 --> 01:33:08,791 142 000 ! 1290 01:33:08,958 --> 01:33:11,916 142 000 ! 1291 01:33:12,083 --> 01:33:13,291 ¿Por qué te ríes? 1292 01:33:14,125 --> 01:33:17,333 Renunciar es traicionar sus esperanzas ... 1293 01:33:17,500 --> 01:33:20,333 La traición se quedaría y no... 1294 01:33:20,500 --> 01:33:21,333 ¡No escucho nada! 1295 01:33:21,500 --> 01:33:23,041 La traición sería quedarse 1296 01:33:23,208 --> 01:33:26,791 no cumplir mis promesas. 1297 01:33:29,708 --> 01:33:31,916 ¡Siempre la última palabra! 1298 01:33:35,333 --> 01:33:37,416 ¿Qué estamos haciendo aquí? ¿Esa es tu sorpresa? 1299 01:33:37,583 --> 01:33:40,916 Cenamos con amigos. ¿No te hace feliz? 1300 01:33:41,083 --> 01:33:42,416 Y... 1301 01:33:45,750 --> 01:33:47,500 ¡Este vino, genial! 1302 01:33:48,708 --> 01:33:49,583 Gracias. 1303 01:33:49,750 --> 01:33:50,791 ¿Quién quiere el rojo? 1304 01:33:50,958 --> 01:33:52,833 - A mí. - A mí también. 1305 01:33:53,000 --> 01:33:55,791 - Entonces, ¿quién empieza? - Sírvete a ti mismo. 1306 01:33:55,958 --> 01:33:58,708 Quiero decir, ¿quién quiere explicar 1307 01:33:58,875 --> 01:34:01,458 el objetivo de este amistoso 1308 01:34:01,875 --> 01:34:04,833 una pequeña reunión parece una conspiración? 1309 01:34:05,291 --> 01:34:07,000 150.000 personas votaron por ti... 1310 01:34:07,166 --> 01:34:08,958 - 142 000 ! - ¡Bravo! 1311 01:34:09,125 --> 01:34:11,458 Tienes la mayoría de los votos, 1312 01:34:11,625 --> 01:34:14,375 y quieres rendirte con una bonita carta. 1313 01:34:14,791 --> 01:34:16,833 Y la mierda en la televisión. 1314 01:34:17,250 --> 01:34:19,291 Esto es una conspiración. 1315 01:34:19,458 --> 01:34:23,541 Después de todas sus promesas de cambio radical. 1316 01:34:23,708 --> 01:34:26,833 Una conspiración bien organizada. 1317 01:34:27,125 --> 01:34:30,416 Te acusan de los fracasos de Europa y Grecia. 1318 01:34:30,583 --> 01:34:31,708 Ya es el caso. 1319 01:34:31,875 --> 01:34:33,208 Chicos... 1320 01:34:33,708 --> 01:34:35,166 Más de la mitad 1321 01:34:35,333 --> 01:34:38,500 los miembros del gobierno quieren firmar el memorándum de entendimiento. 1322 01:34:38,875 --> 01:34:40,291 Después de ser elegido 1323 01:34:41,458 --> 01:34:43,916 para reducir la deuda, acabar con el rigor 1324 01:34:44,083 --> 01:34:46,916 y el desempleo, restaurar los salarios 1325 01:34:47,083 --> 01:34:48,625 nacionalizar los bancos, 1326 01:34:48,791 --> 01:34:52,500 gravando la propiedad de la iglesia... 1327 01:35:25,791 --> 01:35:26,958 ¿Quieres algo? 1328 01:35:31,500 --> 01:35:32,791 ¿Qué es lo que quieres? 1329 01:35:36,041 --> 01:35:37,333 ¡Habla! 1330 01:36:14,583 --> 01:36:16,375 ¿Qué has decidido? 1331 01:36:17,625 --> 01:36:19,708 Primero debo hablar con ella. 1332 01:36:20,416 --> 01:36:22,375 No habla de política. 1333 01:36:33,500 --> 01:36:35,375 - Lo siento. - No, pasa. 1334 01:36:36,291 --> 01:36:37,833 Siéntese. 1335 01:36:40,583 --> 01:36:41,625 Uno. 1336 01:36:46,750 --> 01:36:49,541 ¿Vas a firmar un nuevo programa de austeridad? 1337 01:36:55,000 --> 01:36:58,125 Sakis y Giorgos creen que tenemos un buen acuerdo. 1338 01:36:58,291 --> 01:36:59,791 Es una capitulación. 1339 01:36:59,958 --> 01:37:03,166 Creen que conseguiremos un alivio de la deuda. 1340 01:37:03,333 --> 01:37:06,208 Más que hacer concesiones, 1341 01:37:06,375 --> 01:37:08,500 más te piden. 1342 01:37:09,208 --> 01:37:13,333 Fuimos elegidos para sacar al país de la peor austeridad impuesta. 1343 01:37:13,500 --> 01:37:15,375 ¿Sabes lo que significa 1344 01:37:15,541 --> 01:37:18,958 ¿"Devolver el 3,5% de superávit presupuestario de 10 años"? 1345 01:37:19,125 --> 01:37:21,000 ¡Una crisis permanente! 1346 01:37:21,166 --> 01:37:23,041 Excepto los países petroleros, 1347 01:37:23,208 --> 01:37:28,833 ningún país muestra tal superávit presupuestario durante 10 años. 1348 01:37:33,541 --> 01:37:35,375 Angela quiere verme. 1349 01:37:36,916 --> 01:37:40,416 Te necesito. Tengo que tomar decisiones importantes. 1350 01:37:42,083 --> 01:37:45,000 Me voy de Bruselas, únete a mí tan pronto como puedas. 1351 01:37:48,625 --> 01:37:51,958 Los servicios secretos creen que te has aliado con Wolfgang... 1352 01:37:52,125 --> 01:37:54,250 para sacarnos del euro. 1353 01:37:54,416 --> 01:37:55,916 Manos también. 1354 01:37:59,500 --> 01:38:00,958 ¿Y le crees? 1355 01:38:01,708 --> 01:38:02,833 Yo no. 1356 01:38:06,625 --> 01:38:07,875 Te espero en Bruselas. 1357 01:38:36,583 --> 01:38:38,958 ¡Kim! ¿Qué estás haciendo aquí? 1358 01:38:40,208 --> 01:38:42,166 ¿Así que este es el mundo griego? 1359 01:38:42,333 --> 01:38:45,583 La única cosa que los alemanes no pueden llevarnos. 1360 01:38:46,916 --> 01:38:49,458 ¿Y qué? ¿Qué estás haciendo en Bruselas? 1361 01:38:52,250 --> 01:38:54,083 Cenemos juntos, tengo que hablar contigo. 1362 01:38:54,250 --> 01:38:56,583 Yanis... Debo unirme a Yorgos, 1363 01:38:56,750 --> 01:38:58,583 es con WIMS y Costelo. 1364 01:38:59,291 --> 01:39:01,500 ¿Ves a la Troika sin decírmelo? 1365 01:39:04,208 --> 01:39:07,916 Yorgos y Sakis me llamaron para que me uniera a la emergencia. 1366 01:39:08,625 --> 01:39:10,416 ¡Estaba atrapado por los griegos! 1367 01:39:10,583 --> 01:39:12,208 ¿El Primer Ministro lo sabe? 1368 01:39:21,333 --> 01:39:24,125 - El Primer Ministro. - No quiere ser molestado. 1369 01:39:24,291 --> 01:39:26,708 Tengo que ver. Es urgente. 1370 01:39:41,958 --> 01:39:44,833 Yorgos ignora sus instrucciones y se reúne con la Troika. 1371 01:39:45,000 --> 01:39:46,791 ¡Habla con WIMS! 1372 01:39:46,958 --> 01:39:48,958 ¡Deja a Yorgos! 1373 01:39:49,125 --> 01:39:50,666 ¿Me has molestado por eso? 1374 01:40:06,166 --> 01:40:07,583 Disculpe. 1375 01:40:09,416 --> 01:40:12,708 Yorgos n'a plus d'importance. 1376 01:40:20,916 --> 01:40:23,916 Un Grexit está fuera de discusión. 1377 01:40:25,083 --> 01:40:28,833 No cambia tu programa, te llamo para que leas. 1378 01:40:43,291 --> 01:40:46,291 Arreglé para ver a Wolfgang en privado 1379 01:40:53,291 --> 01:40:55,500 Por parte de los escolares alemanes. 1380 01:40:56,333 --> 01:40:58,125 Prometí ofrecerlos. 1381 01:40:58,291 --> 01:41:00,750 ¡Chocolate contra la depresión! 1382 01:41:02,958 --> 01:41:05,208 También deberías tomar porque... 1383 01:41:05,791 --> 01:41:07,125 Tengo que decirte... 1384 01:41:10,166 --> 01:41:12,541 Nuestra economía se derrumba 1385 01:41:13,083 --> 01:41:16,000 debido a tus bloqueos persistentes. 1386 01:41:16,750 --> 01:41:20,000 Nos pagas el dinero para pagar la deuda, 1387 01:41:20,166 --> 01:41:22,541 y te pagamos intereses. 1388 01:41:22,708 --> 01:41:26,958 Mario y su BCE ganan mil millones al año, 1389 01:41:27,125 --> 01:41:28,375 gracias al dicho griego. 1390 01:41:29,458 --> 01:41:31,375 ¿Cuál es la solución? 1391 01:41:32,041 --> 01:41:35,000 Depende de ti. 1392 01:41:35,375 --> 01:41:36,750 Pero te doy el resumen: 1393 01:41:36,916 --> 01:41:40,166 reformas institucionales en una economía revitalizada 1394 01:41:40,708 --> 01:41:42,916 por la reestructuración de la deuda. 1395 01:41:43,625 --> 01:41:46,583 La solución: firmar el memorándum de entendimiento o salir del euro. 1396 01:41:47,083 --> 01:41:49,333 Firmo tu memorándum de entendimiento 1397 01:41:49,500 --> 01:41:51,208 y de 6 a 12 meses después, 1398 01:41:51,375 --> 01:41:54,500 el país estará en el mismo punto muerto económico. 1399 01:41:54,666 --> 01:41:57,791 Su Primer Ministro debe estar de acuerdo en dejar el Euro. 1400 01:41:57,958 --> 01:41:59,208 Temporalmente. 1401 01:41:59,958 --> 01:42:02,000 Su canciller ha dictaminado eso. 1402 01:42:02,166 --> 01:42:05,125 Esto requiere que firmes el memorándum de entendimiento. 1403 01:42:06,625 --> 01:42:09,333 Su Primer Ministro está considerando un referéndum. 1404 01:42:11,000 --> 01:42:12,458 No se espera. 1405 01:42:13,083 --> 01:42:15,958 Habrá una en 2 semanas o 3 meses. 1406 01:42:16,125 --> 01:42:18,291 Permanecer o no en el euro. 1407 01:42:18,916 --> 01:42:20,958 Queremos permanecer en el Euro. 1408 01:42:21,125 --> 01:42:23,041 Así que vota Sí y firma el memorándum de entendimiento. 1409 01:42:23,291 --> 01:42:24,666 Si usted vota No , 1410 01:42:25,208 --> 01:42:26,333 será el Grexit. 1411 01:42:26,500 --> 01:42:28,958 Wolfgang, hazme un favor. 1412 01:42:29,375 --> 01:42:33,208 Usted es un infiltrado en la política desde hace 40 años. 1413 01:42:33,375 --> 01:42:35,416 Sólo lo hago durante 4 meses. 1414 01:42:35,583 --> 01:42:39,416 Deja de decirme lo que debo hacer 1415 01:42:39,583 --> 01:42:42,083 y me das tu opinión en su lugar. 1416 01:42:46,375 --> 01:42:48,041 Si tú fueras yo... 1417 01:42:49,083 --> 01:42:50,958 ¿firmaste el memorándum de entendimiento? 1418 01:43:03,416 --> 01:43:05,125 Como patriota... 1419 01:43:07,708 --> 01:43:08,666 no. 1420 01:43:09,708 --> 01:43:11,333 Es malo para tu gente. 1421 01:43:11,666 --> 01:43:13,583 No te vas a recuperar. 1422 01:43:16,541 --> 01:43:18,541 Piensa en la zona euro 1423 01:43:18,708 --> 01:43:20,750 es insostenible en el estado, 1424 01:43:21,083 --> 01:43:23,458 necesitan una unión política. 1425 01:43:24,541 --> 01:43:25,833 Es que... 1426 01:43:27,333 --> 01:43:28,583 Pero mientras tanto, 1427 01:43:29,000 --> 01:43:30,583 debe imponer reglas 1428 01:43:30,750 --> 01:43:32,250 para salvar el euro. 1429 01:43:33,083 --> 01:43:36,041 Servirás de ejemplo para otras disciplinas. 1430 01:43:36,458 --> 01:43:39,875 Su Primer Ministro habla a menudo con mi Canciller. 1431 01:43:40,041 --> 01:43:41,708 No tiene nada que ofrecerle. 1432 01:43:42,750 --> 01:43:46,750 Es una elección sencilla: MoU o Grexit. 1433 01:43:53,583 --> 01:43:56,375 Me gusta que el pez espada muerda el anzuelo. 1434 01:43:57,250 --> 01:43:58,791 Me disparan, me dejan ir, 1435 01:43:58,958 --> 01:44:00,291 me disparan... 1436 01:44:01,500 --> 01:44:02,541 me dejaron ir. 1437 01:44:19,291 --> 01:44:21,708 Este referéndum nos liberará. 1438 01:44:21,875 --> 01:44:24,875 El referéndum no es suficiente. 1439 01:44:25,208 --> 01:44:27,250 Debemos estar preparados para el futuro. 1440 01:44:27,958 --> 01:44:29,416 Quieren que te vayas. 1441 01:44:29,583 --> 01:44:33,250 La derecha quiere que le asignen el desastre económico actual. 1442 01:44:34,375 --> 01:44:36,625 Hice todo con tu acuerdo. 1443 01:44:36,791 --> 01:44:38,541 Seremos dos al timón. 1444 01:44:38,708 --> 01:44:41,833 Es a mí y a toda la izquierda a quienes quieren aniquilar. 1445 01:44:42,875 --> 01:44:45,333 WIMS piensa que eres fugaz. 1446 01:44:46,875 --> 01:44:48,125 Se equivoca. 1447 01:44:48,458 --> 01:44:50,833 Por eso te quiero a mi lado. 1448 01:45:05,750 --> 01:45:07,416 Decidí hacer un referéndum. 1449 01:45:09,666 --> 01:45:13,208 Volví para informar al Gabinete y al Parlamento. 1450 01:45:13,375 --> 01:45:16,791 Ustedes dos quédense aquí por el Eurogrupo. 1451 01:45:17,250 --> 01:45:20,583 ...en total secreto hasta mi anuncio oficial. 1452 01:45:20,750 --> 01:45:22,291 Los necesito a todos. 1453 01:45:22,666 --> 01:45:26,708 Un referéndum... ¿Para ganar o para perder? 1454 01:45:27,625 --> 01:45:31,041 Si lo ganamos, ¿dejamos el Euro? 1455 01:45:31,208 --> 01:45:34,666 El referéndum es para decir O ui o no el memorándum de entendimiento. 1456 01:45:34,833 --> 01:45:36,375 Cerrarán nuestros bancos. 1457 01:45:36,541 --> 01:45:38,916 Merkel m'a por la promesa de la cual no lo es. 1458 01:45:58,125 --> 01:45:59,875 ¡Un referéndum es una locura! 1459 01:46:00,041 --> 01:46:02,791 ¿Qué hacer después del referéndum? 1460 01:46:02,958 --> 01:46:06,083 ¿Por qué un referéndum? ¿Para ganar o perder? 1461 01:46:14,541 --> 01:46:19,333 El anuncio del referéndum hace que nuestras discusiones sean más difíciles. 1462 01:46:20,125 --> 01:46:21,583 Seguimos sin ti. 1463 01:46:21,750 --> 01:46:24,208 El referéndum es un asunto interno 1464 01:46:24,375 --> 01:46:27,125 que no afecta a nuestras discusiones. 1465 01:46:27,291 --> 01:46:29,458 Queremos la opinión de nuestro pueblo 1466 01:46:29,625 --> 01:46:31,166 nuestros debates. 1467 01:46:31,416 --> 01:46:34,333 Cómo la gente común puede decidir 1468 01:46:34,500 --> 01:46:36,458 un tema complejo? 1469 01:46:36,625 --> 01:46:39,833 ¿La gente que realmente conoce sus intereses? 1470 01:46:40,000 --> 01:46:42,291 Creemos que nuestra gente 1471 01:46:42,458 --> 01:46:45,250 puede pensar y decidir. 1472 01:46:45,625 --> 01:46:47,875 Le preguntamos al BCE, Mario, 1473 01:46:48,041 --> 01:46:51,916 para extender nuestro crédito hasta el día del referéndum. 1474 01:46:52,083 --> 01:46:53,541 Es el papel del BCE. 1475 01:46:53,708 --> 01:46:54,500 ¡No puede ser! 1476 01:46:55,083 --> 01:46:58,125 El BCE no tiene nada que ver con la política. 1477 01:46:58,291 --> 01:46:59,666 Mario responde. 1478 01:46:59,833 --> 01:47:04,333 Podemos dejar de enviar dinero en efectivo en cualquier momento. 1479 01:47:04,500 --> 01:47:08,208 Así que el cierre de nuestros bancos... 1480 01:47:08,375 --> 01:47:10,958 y usted interfiere con nuestro referéndum. 1481 01:47:11,625 --> 01:47:14,125 Las próximas reuniones serán sin ti. 1482 01:47:20,083 --> 01:47:22,958 ¿Qué dicen los estatutos? ¿Podemos excluir? 1483 01:47:23,416 --> 01:47:24,458 Con este referéndum, 1484 01:47:24,625 --> 01:47:28,583 el pueblo le dice al Primer Ministro que siga la línea. 1485 01:47:28,750 --> 01:47:31,625 La ruptura de estas negociaciones no se traduce en nada, 1486 01:47:31,791 --> 01:47:33,666 o firmar el memorándum de entendimiento. 1487 01:47:33,833 --> 01:47:36,791 Sr. Ministro, el Eurogrupo no tiene estatutos, 1488 01:47:36,958 --> 01:47:38,666 no tiene existencia legal. 1489 01:47:38,833 --> 01:47:41,541 Las decisiones son tomadas por el Presidente. 1490 01:47:44,666 --> 01:47:46,583 Sus decisiones, 1491 01:47:47,333 --> 01:47:49,125 nuestras decisiones 1492 01:47:50,666 --> 01:47:51,958 no son legales, 1493 01:47:53,083 --> 01:47:54,250 son arbitrarias! 1494 01:47:55,041 --> 01:47:57,708 Nuestras decisiones son aceptadas por todos los gobiernos! 1495 01:48:08,625 --> 01:48:11,125 Necesitamos adultos en esta habitación. 1496 01:48:20,625 --> 01:48:21,541 ¿Allo? 1497 01:48:23,791 --> 01:48:25,125 Llego. 1498 01:48:27,375 --> 01:48:28,375 Llego. 1499 01:48:28,541 --> 01:48:29,750 ¡Yo llego! 1500 01:48:34,000 --> 01:48:38,208 Si los bancos están cerrando, esto es un gran anuncio para el Sí. 1501 01:48:39,333 --> 01:48:40,958 Firmaremos el memorándum de entendimiento. 1502 01:48:41,125 --> 01:48:43,583 Por piedad, ¡reabre nuestros bancos! 1503 01:48:45,333 --> 01:48:46,416 ¿Por qué no firmarlo? 1504 01:48:48,208 --> 01:48:50,291 ¡Finalmente estaría solo! 1505 01:48:51,166 --> 01:48:54,458 Si abren el lunes y cierran por falta de efectivo, 1506 01:48:55,416 --> 01:48:56,791 se amotinará. 1507 01:48:57,500 --> 01:48:59,791 Habrá un gran evento, y estaremos allí. 1508 01:48:59,958 --> 01:49:01,291 ¿Estamos en la calle? 1509 01:49:01,666 --> 01:49:03,875 El gobierno no salió a la calle. 1510 01:49:06,166 --> 01:49:10,291 ¿Sigue en pie tu idea de limitar las retiradas a 60 por día? 1511 01:49:10,458 --> 01:49:11,458 Sí. 1512 01:49:12,708 --> 01:49:15,916 - ¿Resistiremos hasta cuándo? - Hasta el referéndum. 1513 01:49:20,250 --> 01:49:20,916 Muy bien. 1514 01:49:21,083 --> 01:49:23,875 60 por día se pone en marcha. 1515 01:49:36,166 --> 01:49:37,375 Dígame. 1516 01:49:39,375 --> 01:49:41,625 ¿Es donde el Plan B? 1517 01:49:42,083 --> 01:49:42,958 Estamos listos. 1518 01:49:43,125 --> 01:49:44,125 Pero aún así... 1519 01:49:44,625 --> 01:49:48,791 La transición a una nueva moneda es dolorosa, difícil. 1520 01:49:49,041 --> 01:49:52,333 Estaremos en una posición débil, pero no saldrá del Euro. 1521 01:49:54,166 --> 01:49:56,041 Mira lo que encontramos. 1522 01:50:01,375 --> 01:50:03,333 ¡Encontré 16 mil millones! 1523 01:50:03,500 --> 01:50:09,166 Hay 3 años, el BCE ha transferido 16 mil millones para los distribuidores. 1524 01:50:09,333 --> 01:50:13,333 Los fondos están en diferentes bancos y el BCE olvidado. 1525 01:50:13,500 --> 01:50:15,625 Gran descubrimiento, pero inútil. 1526 01:50:15,791 --> 01:50:16,791 ¿Por qué innecesario? 1527 01:50:16,958 --> 01:50:18,875 Mantendrá los bancos abiertos. 1528 01:50:19,041 --> 01:50:21,583 Esto es un robo. Pertenece al BCE. 1529 01:50:21,750 --> 01:50:22,791 ¿Robo? 1530 01:50:22,958 --> 01:50:26,458 Si mi hijo muere de hambre, puedo robar leche. 1531 01:50:26,625 --> 01:50:28,458 La izquierda no vuela. 1532 01:50:29,333 --> 01:50:31,291 No después de los abusos de los gobiernos anteriores. 1533 01:50:31,458 --> 01:50:35,416 estos fondos para beneficiar pueden nacionalizar a nuestro pueblo que sufre. 1534 01:50:35,583 --> 01:50:39,708 Si queremos salir del euro, sí, podemos. 1535 01:50:43,875 --> 01:50:47,125 No saldremos del Euro, ni nos convertiremos en ladrones. 1536 01:50:48,416 --> 01:50:51,083 Comienza el plan de 60 días. 1537 01:50:55,583 --> 01:50:57,708 Después del anuncio del referéndum, 1538 01:50:57,875 --> 01:51:01,041 el BCE cortó la liquidez a los bancos griegos, 1539 01:51:01,208 --> 01:51:04,416 que se cerró, creando una asfixia financiera. 1540 01:51:21,333 --> 01:51:24,500 Estos idiotas irán a la votación. ¡Sí! 1541 01:51:25,791 --> 01:51:29,333 Tienen razón, porque sí salvar el país 1542 01:51:29,500 --> 01:51:32,916 la miseria en la que se ha hundido la izquierda. 1543 01:51:33,083 --> 01:51:37,583 - Si el Sí gana, renuncio. - El Sí, es "aceptación del Memorando de Entendimiento". 1544 01:51:37,750 --> 01:51:41,416 Debemos continuar la lucha y no rendirnos. 1545 01:51:41,583 --> 01:51:43,833 El Sí ofrece una solución. 1546 01:51:44,291 --> 01:51:46,666 Some will accept it. 1547 01:51:47,458 --> 01:51:50,291 We will not hand the country to the Troika. 1548 01:51:50,458 --> 01:51:52,958 It is the promise of the Prime Minister. 1549 01:51:53,125 --> 01:51:54,583 If the No wins? 1550 01:51:54,750 --> 01:51:57,750 It takes us out of the euro, and nobody wants that. 1551 01:51:57,916 --> 01:52:00,583 If the people are with us, they will not dare. 1552 01:52:00,750 --> 01:52:02,041 If that is the case, 1553 01:52:02,208 --> 01:52:05,125 creating a new currency and continue to fight. 1554 01:52:05,750 --> 01:52:09,291 It was a way to remember our promises to the Prime Minister. 1555 01:52:09,458 --> 01:52:12,750 I understood his difficulties and fears. 1556 01:52:12,916 --> 01:52:15,708 "Taken as swordfish." This image haunted me. 1557 01:52:17,166 --> 01:52:19,458 The referendum night arrived, 1558 01:52:20,000 --> 01:52:23,041 all indicators gave the Yes winner. 1559 01:52:23,500 --> 01:52:25,708 Some of us wanted. 1560 01:52:25,875 --> 01:52:28,583 It would be an excuse to stay in power. 1561 01:52:29,500 --> 01:52:30,625 In less than an hour, 1562 01:52:30,791 --> 01:52:34,375 an earthquake of unpredictable magnitude will hit Europe. 1563 01:52:36,250 --> 01:52:37,833 And they shall go 1564 01:52:38,125 --> 01:52:41,125 in the prison of eternal debt. 1565 01:52:41,291 --> 01:52:43,750 Subjected to the brutality of the Troika. 1566 01:52:49,333 --> 01:52:50,958 Unless one has a No . 1567 01:52:52,458 --> 01:52:53,833 A No massive. 1568 01:52:54,458 --> 01:52:56,875 Whatever the result, I need you. 1569 01:53:00,500 --> 01:53:02,541 Manos think 1570 01:53:03,458 --> 01:53:06,541 I am the brake that prevents agreement. 1571 01:53:07,666 --> 01:53:10,541 With No , we will impose our agreement. 1572 01:53:14,750 --> 01:53:19,083 They'll try to make you fold by any means. 1573 01:53:19,583 --> 01:53:20,625 Todos. 1574 01:53:22,125 --> 01:53:24,500 A political vision needs time. 1575 01:53:25,708 --> 01:53:28,583 Leaving is the death of the visionary 1576 01:53:29,041 --> 01:53:30,416 and vision. 1577 01:53:30,583 --> 01:53:31,791 It is true 1578 01:53:32,250 --> 01:53:35,708 that the victory of Yes is an end and a solution. 1579 01:53:35,875 --> 01:53:38,458 If one resigns, the left disappears. 1580 01:53:38,791 --> 01:53:43,583 If it remains, it will make a right policy. 1581 01:53:44,583 --> 01:53:46,416 Better it disappears 1582 01:53:47,583 --> 01:53:48,833 to be reborn one day. 1583 01:53:49,000 --> 01:53:51,291 Now, the results ... 1584 01:53:51,458 --> 01:53:52,416 10, 1585 01:53:53,000 --> 01:53:53,791 9, 1586 01:53:54,708 --> 01:53:55,708 8, 1587 01:53:56,291 --> 01:53:57,333 7, 1588 01:53:58,041 --> 01:53:59,041 6, 1589 01:53:59,875 --> 01:54:00,958 5, 1590 01:54:01,541 --> 01:54:02,583 4, 1591 01:54:03,208 --> 01:54:04,125 3, 1592 01:54:04,708 --> 01:54:05,791 2, 1593 01:54:06,250 --> 01:54:07,208 1... 1594 01:54:23,708 --> 01:54:27,500 The people are always right, even when he is wrong. 1595 01:54:30,833 --> 01:54:32,833 We passed them! 1596 01:55:24,875 --> 01:55:28,958 I like swordfish took the bait. 1597 01:55:29,750 --> 01:55:32,000 The Germans will destroy us. 1598 01:55:32,666 --> 01:55:36,291 It is megalomaniac, he is only interested that his career! 1599 01:55:42,250 --> 01:55:44,250 Austerity will be defeated 1600 01:55:44,416 --> 01:55:47,750 by the growth it will generate. 1601 01:55:50,541 --> 01:55:52,875 Do not resign, whatever it costs. 1602 01:55:53,166 --> 01:55:56,666 If one resigns, is jail for two. 1603 01:55:57,333 --> 01:56:01,250 Our Chancellor has nothing to offer to your Prime Minister. 1604 01:56:01,416 --> 01:56:02,958 If we win? We leave the Euro? 1605 01:56:03,125 --> 01:56:05,166 Change currency hurts. 1606 01:56:05,333 --> 01:56:08,666 It takes us out of the euro, and nobody wants that. 1607 01:56:08,833 --> 01:56:11,000 MoU ou Grexit. 1608 01:56:12,125 --> 01:56:12,875 ¿Allo? 1609 01:56:15,625 --> 01:56:16,791 Chancellor. 1610 01:56:22,750 --> 01:56:23,666 ¿Allo? 1611 01:56:25,291 --> 01:56:26,583 Es una trampa. 1612 01:56:26,750 --> 01:56:29,791 The Chancellor and the heads of state are waiting, 1613 01:56:29,958 --> 01:56:33,333 they are furious about your victory in the referendum. 1614 02:01:18,875 --> 02:01:20,166 Smile! 1615 02:01:30,416 --> 02:01:34,083 The Prime Minister signed the MoU. 1616 02:01:34,250 --> 02:01:37,666 The finance minister has resigned. 1617 02:01:39,791 --> 02:01:45,416 The Greek Parliament voted 73% for the MoU. 1618 02:01:46,125 --> 02:01:50,500 The people have been spilled. 1619 02:01:52,708 --> 02:01:57,166 The crisis continues ... 1620 02:01:57,500 --> 02:01:59,208 The people... 1621 02:01:59,375 --> 02:02:06,875 The people heroically survives. 111079

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.