Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:35,000 --> 00:01:38,915
"Ancient Detective"
2
00:01:39,400 --> 00:01:43,720
"Episode 23"
3
00:01:45,320 --> 00:01:46,600
What do you want?
4
00:01:47,040 --> 00:01:48,440
I want you to...
5
00:01:49,800 --> 00:01:51,560
help me change
the martial world record.
6
00:01:53,901 --> 00:01:54,941
Change?
7
00:01:55,693 --> 00:01:56,853
Change to...
8
00:01:57,680 --> 00:01:59,320
Marquis Hei Wu,
9
00:02:00,193 --> 00:02:03,313
he's handsome and charming.
10
00:02:03,602 --> 00:02:06,242
He has a perfect physique
and everybody likes him.
11
00:02:06,800 --> 00:02:07,880
Also,
12
00:02:08,600 --> 00:02:10,886
he has not only great medicine skills,
13
00:02:11,192 --> 00:02:14,592
but also noble and righteous.
14
00:02:15,567 --> 00:02:19,207
He's broad-minded and honourable.
15
00:02:19,640 --> 00:02:20,960
He's very kind.
16
00:02:21,120 --> 00:02:24,440
He has saved countless lives
and everyone admires him.
17
00:02:24,482 --> 00:02:26,562
He's the greatest man
who's rare to be found in the world.
18
00:02:26,760 --> 00:02:29,360
If you think that's not good enough,
you can flourish a bit more for me.
19
00:02:30,880 --> 00:02:31,880
In your dream!
20
00:02:32,840 --> 00:02:34,840
Do you think I don't have
any principle in this martial world?
21
00:02:36,401 --> 00:02:38,481
If you wanted me to write it this way,
you'd better kill me then
22
00:02:38,600 --> 00:02:39,600
Sima Dang.
23
00:02:41,720 --> 00:02:44,520
I would rather
exchange my life with Jian.
24
00:02:45,880 --> 00:02:48,040
It's a request that I can accept.
25
00:02:48,840 --> 00:02:50,240
I don't want your life.
26
00:02:50,320 --> 00:02:51,840
I just want you to change the record.
27
00:02:52,400 --> 00:02:53,840
I have my own principles.
28
00:02:54,400 --> 00:02:55,320
No way.
29
00:02:55,880 --> 00:02:57,200
No deal?
30
00:03:00,520 --> 00:03:04,080
Then, I can't save Mr. Jian either.
31
00:03:10,520 --> 00:03:11,640
Sir,
32
00:03:12,325 --> 00:03:14,125
we've offended you many times before.
33
00:03:14,280 --> 00:03:15,680
It was all our fault.
34
00:03:16,600 --> 00:03:19,640
I'd like you to reconsider.
35
00:03:19,800 --> 00:03:21,680
You know my rules.
36
00:03:22,040 --> 00:03:23,800
I'm not the one
who needs to consider about it.
37
00:03:27,760 --> 00:03:28,862
Sir.
38
00:03:29,360 --> 00:03:31,520
Are you forcing me to kill?
39
00:03:32,320 --> 00:03:33,720
You scared me.
40
00:03:36,476 --> 00:03:37,756
Mister,
41
00:03:37,901 --> 00:03:40,261
I was praising that
you're an understanding man.
42
00:03:40,560 --> 00:03:43,480
If you kill me,
who's going to treat Jian?
43
00:03:43,610 --> 00:03:46,050
Moreover, you've got the Gu Poison.
44
00:03:59,151 --> 00:04:00,511
The Cannibalistic Gu Poison.
45
00:04:00,640 --> 00:04:02,400
Shen Lin had poisoned
Hu Ba Yue before.
46
00:04:04,376 --> 00:04:06,096
It's good that you
know this Gu Poison.
47
00:04:06,317 --> 00:04:07,877
If you could fulfil my conditions,
48
00:04:08,320 --> 00:04:10,240
I would help you to
remove poison from your bodies.
49
00:04:10,420 --> 00:04:11,620
Goodbye.
50
00:04:12,817 --> 00:04:15,839
Sir, please reconsider it, okay?
51
00:04:15,920 --> 00:04:18,000
I've said goodbye. Get out!
52
00:04:21,610 --> 00:04:22,650
Okay.
53
00:04:23,685 --> 00:04:24,805
Sorry for bothering you.
54
00:04:26,610 --> 00:04:27,530
Let's go.
55
00:04:27,650 --> 00:04:28,610
Jian.
56
00:04:32,400 --> 00:04:33,480
Just you wait.
57
00:04:37,680 --> 00:04:40,680
Just I wait? Are you kidding me?
58
00:05:06,000 --> 00:05:07,920
His temper is getting weirder.
59
00:05:08,000 --> 00:05:09,800
How I wish you're
the real Ye Xiao Xiao.
60
00:05:11,120 --> 00:05:12,120
I am.
61
00:05:12,720 --> 00:05:13,600
You...
62
00:05:16,240 --> 00:05:17,240
Zhao,
63
00:05:17,680 --> 00:05:20,214
you must pay more attention to
Madam Hei Wu for the next few days.
64
00:05:20,360 --> 00:05:21,760
I will do so even if
you don't ask me to.
65
00:05:22,556 --> 00:05:24,076
I won't let him run away.
66
00:05:24,160 --> 00:05:27,040
No. I mean, we have to protect him.
67
00:05:27,920 --> 00:05:29,200
If he dies,
68
00:05:29,785 --> 00:05:31,425
we won't be able to live either.
69
00:05:32,200 --> 00:05:33,243
Right.
70
00:05:33,720 --> 00:05:36,600
I felt a heavy
murderous aura just now.
71
00:05:36,860 --> 00:05:38,100
It was here for him.
72
00:05:45,520 --> 00:05:48,716
It turns out that Jian Bu Zhi
has given the crystal to Zhao Wo Huan.
73
00:05:49,200 --> 00:05:50,600
This helped me instead.
74
00:05:51,193 --> 00:05:55,713
All we have to do now is to get
the crystal and kill Jian Bu Zhi.
75
00:05:57,000 --> 00:05:58,442
The superior is desperate.
76
00:05:58,680 --> 00:06:00,760
Looks like my father
is getting impatient.
77
00:06:02,960 --> 00:06:06,886
Who is our agent at Yan Mountain Sect?
78
00:06:08,988 --> 00:06:10,177
Miss Ming Yue.
79
00:06:12,900 --> 00:06:14,511
I've looked into the
pedigree chart of Yujiabao,
80
00:06:14,610 --> 00:06:16,985
none of them has relation
with the Wu family.
81
00:06:17,120 --> 00:06:18,320
Can you explain it?
82
00:06:20,525 --> 00:06:21,765
You can write it for me.
83
00:06:21,840 --> 00:06:22,840
Sima Dang,
84
00:06:23,960 --> 00:06:25,680
why are you bullying
Miss Ming Yue again?
85
00:06:26,520 --> 00:06:27,680
You came at the right time.
86
00:06:27,920 --> 00:06:29,560
We haven't settled our problem yet.
87
00:06:30,200 --> 00:06:31,280
Don't bother me.
88
00:06:31,760 --> 00:06:33,040
I'm going to soak the gelatin.
89
00:06:34,360 --> 00:06:35,420
Don't follow me.
90
00:06:35,680 --> 00:06:36,768
Just say it.
91
00:06:36,838 --> 00:06:37,918
I won't.
92
00:06:38,600 --> 00:06:39,720
Miss Ming Yue.
93
00:06:40,818 --> 00:06:42,498
Did you get into any trouble?
94
00:06:43,000 --> 00:06:45,400
Is there anything that I can help?
95
00:06:47,880 --> 00:06:49,520
I don't think he's a bad person.
96
00:06:50,760 --> 00:06:53,600
But he's furious right now.
97
00:06:54,320 --> 00:06:55,520
When he calms down,
98
00:06:56,053 --> 00:06:57,733
things will get better.
99
00:06:58,680 --> 00:07:00,680
Don't we have something to discuss?
100
00:07:01,000 --> 00:07:03,560
Nothing is more important
than your life.
101
00:07:04,025 --> 00:07:05,105
Didn't you tell me that...
102
00:07:05,240 --> 00:07:06,920
you felt the murderous aura too?
103
00:07:08,080 --> 00:07:11,000
Yes, a killer's instinct.
104
00:07:11,560 --> 00:07:13,560
I have a bad feeling about this too.
105
00:07:13,900 --> 00:07:16,860
Why? Are you afraid to die here?
106
00:07:17,200 --> 00:07:19,680
I'm afraid that
all of us will die here.
107
00:07:32,080 --> 00:07:33,080
Who is there?
108
00:07:39,798 --> 00:07:41,439
Help! Assassin!
109
00:07:41,536 --> 00:07:43,140
Help me now!
110
00:07:43,760 --> 00:07:44,800
Help!
111
00:07:55,440 --> 00:07:56,800
Sir, are you okay?
112
00:07:56,876 --> 00:07:57,928
Don't play this trick!
113
00:07:58,640 --> 00:08:00,640
What do you mean?
What trick?
114
00:08:00,720 --> 00:08:01,920
Are you trying to fool me?
115
00:08:02,040 --> 00:08:03,640
Using violence after courtersy failed.
116
00:08:09,320 --> 00:08:11,000
You faked an assassination.
117
00:08:11,068 --> 00:08:11,999
Then, you come to save me...
118
00:08:12,080 --> 00:08:14,120
and want me to return a favour
by removing the poison from you?
119
00:08:14,360 --> 00:08:16,520
I've seen too many
acts of playing the hero.
120
00:08:18,360 --> 00:08:20,880
Sir, I think you've misunderstood.
121
00:08:21,560 --> 00:08:22,920
Someone was really trying to kill you.
122
00:08:26,240 --> 00:08:27,360
Tell me.
123
00:08:28,120 --> 00:08:29,960
-Who wanted to kill me?
-It was...
124
00:08:38,443 --> 00:08:41,043
Jian, you're finally here.
125
00:08:41,480 --> 00:08:42,413
Zhao.
126
00:08:42,735 --> 00:08:45,019
What's going on?
127
00:08:45,110 --> 00:08:46,510
I heard him screaming for help.
128
00:08:46,920 --> 00:08:48,320
Then, I came in to save him.
129
00:08:48,693 --> 00:08:49,862
But the assassin escaped.
130
00:08:49,943 --> 00:08:51,813
What assassin? You're the assassin!
131
00:08:52,040 --> 00:08:53,680
You're being unreasonable.
132
00:08:53,880 --> 00:08:55,480
Someone wanted to kill you.
It wasn't me.
133
00:08:55,561 --> 00:08:57,441
-I was trying to save you.
-Stop lying!
134
00:08:57,735 --> 00:08:59,055
Jian, look at this person...
135
00:08:59,276 --> 00:09:01,356
What are you pointing at?
You want to fight?
136
00:09:01,440 --> 00:09:02,652
Don't you have enough of blames?
137
00:09:05,095 --> 00:09:05,960
Zhao,
138
00:09:06,080 --> 00:09:07,800
have you forgotten what I told you?
139
00:09:07,880 --> 00:09:08,840
No...
140
00:09:10,800 --> 00:09:12,560
It's outrageous!
141
00:09:14,080 --> 00:09:16,240
Stop acting in front of me.
142
00:09:16,720 --> 00:09:18,960
Good cop, bad cop.
143
00:09:20,240 --> 00:09:22,720
You're Jian Bu Zhi
from Shenji Valley, aren't you?
144
00:09:22,960 --> 00:09:24,800
You've left your brain there.
145
00:09:25,920 --> 00:09:28,800
Sir, our lives are in your hands.
146
00:09:29,040 --> 00:09:30,600
We have no reason to kill you.
147
00:09:31,899 --> 00:09:32,899
How about this?
148
00:09:33,200 --> 00:09:34,600
Please give me some time.
149
00:09:34,880 --> 00:09:37,000
I'm going to find out
who was trying to kill you.
150
00:09:37,480 --> 00:09:38,960
-Mr. Jian.
-Jian.
151
00:09:39,640 --> 00:09:41,161
-Mr. Ye.
-Let me.
152
00:09:46,360 --> 00:09:47,440
Press hard.
153
00:09:49,200 --> 00:09:51,040
He has the bloodletting
for ten times already.
154
00:09:51,121 --> 00:09:52,601
Next time, if he passes out again,
155
00:09:52,651 --> 00:09:53,691
I'm afraid...
156
00:09:54,440 --> 00:09:55,840
he won't be able to make it any more.
157
00:10:00,110 --> 00:10:01,588
Without my help,
158
00:10:01,880 --> 00:10:03,640
he won't last a day.
159
00:10:04,280 --> 00:10:06,200
I'll leave tomorrow morning anyway.
160
00:10:06,318 --> 00:10:07,958
The three of you can take care of it.
161
00:10:10,238 --> 00:10:11,558
-Sir.
-This man is so annoying.
162
00:10:11,610 --> 00:10:13,650
Mr. Jian, let me help you to rest.
163
00:10:16,485 --> 00:10:17,485
Jian.
164
00:10:23,680 --> 00:10:25,800
The real target of the assassin...
165
00:10:27,235 --> 00:10:28,915
probably is me.
166
00:10:29,440 --> 00:10:30,480
Why?
167
00:10:30,920 --> 00:10:32,440
You're all here for me.
168
00:10:33,400 --> 00:10:34,960
It won't be easy for him.
169
00:10:35,276 --> 00:10:37,436
But if Madam Hei Wu dies,
170
00:10:38,680 --> 00:10:40,320
I'll die for sure.
171
00:10:42,560 --> 00:10:43,880
He can come and go easily.
172
00:10:44,151 --> 00:10:45,751
That's why I suspect that...
173
00:10:46,560 --> 00:10:48,560
he's from Yan Mountain Sect.
174
00:10:50,360 --> 00:10:52,400
I have to catch him.
175
00:10:52,560 --> 00:10:54,520
You can't overwork yourself now.
176
00:10:54,720 --> 00:10:56,280
Mr. Ye has already said it,
177
00:10:56,400 --> 00:10:57,800
if you pass out again,
178
00:10:57,960 --> 00:10:59,560
you may not be able
to wake up again.
179
00:11:00,640 --> 00:11:01,760
He's in the dark.
180
00:11:02,800 --> 00:11:05,040
He can threaten us at any time.
181
00:11:05,720 --> 00:11:08,600
If I keep him alive,
there will be endless trouble.
182
00:11:08,720 --> 00:11:10,139
But your condition now...
183
00:11:10,235 --> 00:11:11,355
Miss Zhan,
184
00:11:12,560 --> 00:11:14,800
my father wrote it
in his dairy that...
185
00:11:15,400 --> 00:11:20,000
the murderer is always
proactive in the dark.
186
00:11:21,720 --> 00:11:24,160
The detective is always in the open.
187
00:11:24,920 --> 00:11:26,400
It's a disadvantage.
188
00:11:27,539 --> 00:11:29,659
Just hide your trump card.
189
00:11:30,235 --> 00:11:32,004
When the enemy thinks that you're...
190
00:11:33,040 --> 00:11:35,200
at the end of the line,
191
00:11:36,226 --> 00:11:39,786
he'll come out of the dark.
192
00:11:40,520 --> 00:11:43,040
If we play our trump card well,
193
00:11:44,200 --> 00:11:45,640
we'll give him...
194
00:11:46,790 --> 00:11:48,270
a fatal blow.
195
00:11:49,600 --> 00:11:50,720
So,
196
00:11:51,720 --> 00:11:53,120
we must...
197
00:11:54,400 --> 00:11:55,960
wait for the right time.
198
00:12:18,600 --> 00:12:20,680
While I still be able to talk,
199
00:12:21,320 --> 00:12:22,680
I want to give this to you.
200
00:12:23,080 --> 00:12:24,240
What is this?
201
00:12:24,960 --> 00:12:26,718
Our trump card.
202
00:12:29,400 --> 00:12:31,160
I need to tell you something.
203
00:12:42,680 --> 00:12:44,480
Ask Zhao to come over too.
204
00:12:45,320 --> 00:12:47,560
I have something to tell him.
205
00:12:54,120 --> 00:12:56,000
Zhan Er Shi Yi.
206
00:13:01,196 --> 00:13:03,516
The assassins from the Zhan Division
came to me for treatment...
207
00:13:03,600 --> 00:13:04,960
because they want to survive.
208
00:13:05,068 --> 00:13:07,308
If I simply disclosed
their information,
209
00:13:07,392 --> 00:13:08,792
I'd not only get them killed,
210
00:13:09,240 --> 00:13:11,840
but also get myself killed.
211
00:13:12,193 --> 00:13:13,993
Unless they're my closest family.
212
00:13:14,080 --> 00:13:15,920
Otherwise, I won't say a word.
213
00:13:23,880 --> 00:13:26,200
I've already treated you
as my closest family.
214
00:13:26,360 --> 00:13:28,120
Feel free to ask me anything.
215
00:13:28,320 --> 00:13:29,640
I'll tell you everything.
216
00:14:08,800 --> 00:14:10,680
What are you doing?
217
00:14:12,960 --> 00:14:14,880
Wicked Woman...
218
00:14:19,235 --> 00:14:20,315
You're crying.
219
00:14:21,520 --> 00:14:22,600
No, I'm not.
220
00:14:26,735 --> 00:14:27,856
What is this?
221
00:14:28,320 --> 00:14:30,280
Thing that you kept
asking from me during the day.
222
00:14:35,080 --> 00:14:38,040
All patients from Zhan Division
who you'd treated...
223
00:14:38,820 --> 00:14:39,780
You're right.
224
00:14:40,680 --> 00:14:42,320
All on the list.
225
00:14:45,000 --> 00:14:46,040
You...
226
00:14:46,200 --> 00:14:48,982
Stop talking nonsense
and come with me.
227
00:14:53,040 --> 00:14:54,920
I haven't found the answer yet.
228
00:14:55,120 --> 00:14:56,560
I can't collapse yet.
229
00:14:56,960 --> 00:14:58,880
The truth is right in front of us.
230
00:14:59,560 --> 00:15:02,320
I must have neglected
some important clues.
231
00:15:03,800 --> 00:15:05,160
Why do you want to kill me?
232
00:15:05,560 --> 00:15:08,000
Because you are the target of
the Ten Killing Gate.
233
00:15:08,110 --> 00:15:10,270
Why does Ten Killing Gate
want to kill me?
234
00:15:10,360 --> 00:15:12,680
Help! Assassin!
235
00:15:12,760 --> 00:15:14,520
Madam Hei Wu was attacked
by an assassin just now.
236
00:15:14,600 --> 00:15:16,560
The murderer would
probably come after me too.
237
00:15:17,080 --> 00:15:20,320
They come for the crystal
which contains the name list?
238
00:15:21,560 --> 00:15:24,240
Wu Ying Dao died
on Puppet Island, didn't he?
239
00:15:25,200 --> 00:15:26,419
Bai He.
240
00:15:27,400 --> 00:15:28,960
Do they know each other?
241
00:15:29,600 --> 00:15:31,400
I have another name...
242
00:15:32,043 --> 00:15:33,603
which is Ming Jiu.
243
00:15:34,568 --> 00:15:37,448
Ming Yue and Shi Liu went to look for
Wu Ying Dao at Puppet Island.
244
00:15:38,160 --> 00:15:39,400
Zhao told me before that...
245
00:15:39,519 --> 00:15:41,799
Shi Liu's style of martial arts
is similar to Zhan Shi Qi's...
246
00:15:41,880 --> 00:15:43,600
as well as Zhan Shi Er's.
247
00:15:43,901 --> 00:15:45,821
Her weapon is scissors.
248
00:15:46,758 --> 00:15:47,680
Probably...
249
00:15:47,760 --> 00:15:49,780
Shi Liu's an assassin
from Zhan Division?
250
00:15:50,600 --> 00:15:51,640
Bai He,
251
00:15:51,840 --> 00:15:52,920
Ming Division,
252
00:15:53,120 --> 00:15:56,061
Wu Ying Dao, Shi Liu, Zhan Division.
253
00:15:56,760 --> 00:15:58,400
What's hidden in the crystal...
254
00:15:58,560 --> 00:16:00,480
must be Ming Division's name list.
255
00:16:00,920 --> 00:16:02,720
If I was right,
256
00:16:03,360 --> 00:16:06,240
I'm sure Ming Yue is from
the Ten Killing Gate.
257
00:16:06,635 --> 00:16:08,195
They went to Puppet Island...
258
00:16:08,280 --> 00:16:10,960
to find the name list
inside the crystal.
259
00:16:11,040 --> 00:16:13,122
I'll give you something fun.
260
00:16:13,235 --> 00:16:15,254
It's time for me to set free.
261
00:16:16,520 --> 00:16:19,200
I got the crystal by accident.
262
00:16:19,818 --> 00:16:22,058
That's why the Ten Killing Gate
is targeting me.
263
00:16:22,184 --> 00:16:23,150
They want to take back the crystal.
264
00:16:23,240 --> 00:16:26,240
My girl, Ming Yue, brought
all these delicious food to us.
265
00:16:26,440 --> 00:16:29,320
Then, it wasn't strange that
Ming Yue showed up in Liaodong.
266
00:16:29,400 --> 00:16:31,000
She was after me.
267
00:16:31,200 --> 00:16:32,720
No wonder Sima Dang said...
268
00:16:32,800 --> 00:16:34,840
Yujiabao has no relation
with the Wu family.
269
00:16:34,920 --> 00:16:38,520
Because there is no relationship
between Ming Yue and Wu Ying Dao.
270
00:16:38,800 --> 00:16:40,440
They are accomplices of Ming Division.
271
00:16:41,200 --> 00:16:42,600
The answer is obvious.
272
00:16:42,727 --> 00:16:44,007
Ming Yue is our enemy.
273
00:16:44,200 --> 00:16:46,320
The crystal is with
Zhao Wo Huan now.
274
00:16:46,600 --> 00:16:47,960
This is dangerous.
275
00:16:48,240 --> 00:16:50,960
I must tell Miss Zhan
and Zhao about this.
276
00:16:51,280 --> 00:16:53,480
I need to tell them before
our enemy takes any action.
277
00:17:09,568 --> 00:17:11,848
What are you two doing
in the middle of the night?
278
00:17:14,360 --> 00:17:16,240
You got what you wanted.
279
00:17:16,840 --> 00:17:18,480
I beg you, please promise him.
280
00:17:21,520 --> 00:17:23,680
-Please.
-Both of you are acting?
281
00:17:35,080 --> 00:17:36,258
It's like this.
282
00:17:38,720 --> 00:17:41,600
This lady just gave me this.
283
00:17:43,120 --> 00:17:45,520
News regarding all the Zhan Division's
assassins she had treated...
284
00:17:45,640 --> 00:17:47,280
is all here.
285
00:17:48,360 --> 00:17:51,360
She's going to betray her patients.
286
00:17:53,960 --> 00:17:55,040
Yes.
287
00:17:58,068 --> 00:18:01,068
I've been dreaming of
getting this information.
288
00:18:02,360 --> 00:18:03,920
But have you made up your mind?
289
00:18:04,680 --> 00:18:07,960
What does it mean
when you do such a thing?
290
00:18:08,600 --> 00:18:09,920
That means...
291
00:18:10,516 --> 00:18:11,988
I've sold them out.
292
00:18:13,903 --> 00:18:16,703
From now on,
Zhan Division will hunt me down.
293
00:18:20,480 --> 00:18:21,720
For the rest of your life,
294
00:18:22,680 --> 00:18:25,760
I'm afraid you'll have
to escape from the pursuit.
295
00:18:27,120 --> 00:18:29,920
Your dream of becoming the
greatest physician in the world...
296
00:18:30,640 --> 00:18:32,040
will be vanished.
297
00:18:33,560 --> 00:18:34,720
It's okay.
298
00:18:36,160 --> 00:18:37,800
I've made up my mind.
299
00:18:38,440 --> 00:18:39,960
Do you agree or not?
300
00:18:43,080 --> 00:18:45,880
This is indeed
a very precious news to me.
301
00:18:46,064 --> 00:18:47,224
But I'm sorry.
302
00:18:47,440 --> 00:18:48,720
What are you doing?
303
00:18:49,560 --> 00:18:51,040
What do you mean?
304
00:18:52,120 --> 00:18:55,535
I'm a pretty boy after all.
305
00:18:56,440 --> 00:18:59,880
Robbery is not my style.
306
00:19:08,160 --> 00:19:09,560
What's going on?
307
00:19:13,440 --> 00:19:14,589
A girl...
308
00:19:14,920 --> 00:19:17,120
could give up so much for
Jian Bu Zhi's sake.
309
00:19:18,240 --> 00:19:20,640
I'm Jian's best friend,
310
00:19:21,440 --> 00:19:23,000
how can I ignore it?
311
00:19:27,960 --> 00:19:29,480
I'll fulfil your conditions.
312
00:19:29,920 --> 00:19:32,320
I'll change your history
on the martial world right away.
313
00:19:33,760 --> 00:19:34,800
Okay.
314
00:19:51,526 --> 00:19:53,126
I'll be watching you here.
315
00:19:56,568 --> 00:19:58,288
Marquis Hei Wu...
316
00:20:02,360 --> 00:20:04,240
is a charming man.
317
00:20:05,880 --> 00:20:07,200
He is...
318
00:20:09,188 --> 00:20:10,588
handsome.
319
00:20:13,520 --> 00:20:16,440
He has perfect physique.
320
00:20:17,800 --> 00:20:19,640
Everybody likes him.
321
00:20:20,400 --> 00:20:21,844
Not only that,
322
00:20:22,440 --> 00:20:24,608
he has great medicine skills.
323
00:20:26,335 --> 00:20:28,215
He is indeed...
324
00:20:30,680 --> 00:20:33,200
noble and righteous.
325
00:20:39,280 --> 00:20:40,360
What's wrong?
326
00:20:42,440 --> 00:20:43,840
You feel disgusted?
327
00:20:46,720 --> 00:20:47,640
Not at all.
328
00:20:55,400 --> 00:20:56,600
He is...
329
00:20:58,160 --> 00:21:02,890
broad-minded and kind-hearted.
330
00:21:04,080 --> 00:21:06,440
He has saved countless lives.
331
00:21:08,280 --> 00:21:11,720
He's the greatest man who's...
332
00:21:15,469 --> 00:21:17,589
rare to be found in the world.
333
00:21:44,560 --> 00:21:45,520
What's wrong?
334
00:21:46,360 --> 00:21:48,120
They said I have a bad temper,
335
00:21:49,360 --> 00:21:51,160
a bad voice,
336
00:21:52,040 --> 00:21:53,831
and my gesture is sissy.
337
00:21:55,880 --> 00:21:57,000
They said that...
338
00:21:58,280 --> 00:22:00,320
I'm a monster.
339
00:22:01,200 --> 00:22:03,680
Everyone is unique in this world.
340
00:22:04,151 --> 00:22:05,111
I know...
341
00:22:05,320 --> 00:22:07,280
you're different from ordinary people.
342
00:22:08,480 --> 00:22:09,840
But in my opinion,
343
00:22:10,400 --> 00:22:12,880
you're gentle and kind in nature.
344
00:22:13,280 --> 00:22:14,640
You're a good physician.
345
00:22:15,840 --> 00:22:18,525
They're wronged
to judge you like that.
346
00:22:18,920 --> 00:22:20,240
You've done nothing wrong.
347
00:22:21,610 --> 00:22:22,690
So,
348
00:22:23,280 --> 00:22:26,640
don't torture yourself
because of someone else's fault.
349
00:22:27,037 --> 00:22:27,957
Okay?
350
00:22:32,360 --> 00:22:33,480
All right.
351
00:22:34,470 --> 00:22:37,110
Tough man
shouldn't cry easily.
352
00:22:38,080 --> 00:22:39,040
Don't cry.
353
00:22:54,840 --> 00:22:56,219
Is it okay to write like this?
354
00:22:57,920 --> 00:23:01,748
Do you know what does it
mean to you when you write this?
355
00:23:02,012 --> 00:23:03,092
It means...
356
00:23:03,400 --> 00:23:05,840
I'm no longer a qualified historian.
357
00:23:08,600 --> 00:23:10,760
I can't record the truth
of the martial world.
358
00:23:12,640 --> 00:23:14,319
It's a taint in my historian career.
359
00:23:14,480 --> 00:23:15,600
That's why...
360
00:23:15,880 --> 00:23:17,320
That's why before I change my mind,
361
00:23:17,346 --> 00:23:18,626
could you please be hurried,
Madam Hei Wu?
362
00:23:18,680 --> 00:23:19,840
I've done what you asked me to do.
363
00:23:19,900 --> 00:23:21,140
Can you please save Jian Bu Zhi?
364
00:23:21,953 --> 00:23:23,239
Then, I'll have to check.
365
00:23:23,360 --> 00:23:25,436
Who knows if you
really did it or not?
366
00:23:30,920 --> 00:23:33,360
How does Jian Bu Zhi
have friends like you?
367
00:23:34,680 --> 00:23:35,920
How lucky.
368
00:23:36,480 --> 00:23:38,211
Why I don't get friends like this?
369
00:23:39,068 --> 00:23:41,188
It's so frustrating
to compare like this.
370
00:23:42,160 --> 00:23:43,040
Jian.
371
00:23:45,520 --> 00:23:46,760
-Jian.
-Mr. Jian.
372
00:23:46,897 --> 00:23:47,857
-Jian.
-Mr. Jian.
373
00:23:48,200 --> 00:23:49,229
Jian, wake up.
374
00:23:49,320 --> 00:23:50,640
Come on, take him up.
375
00:23:50,760 --> 00:23:51,640
Come on.
376
00:23:53,560 --> 00:23:54,800
Madam Hei Wu...
377
00:23:55,600 --> 00:23:57,440
If Ye Xiao Xiao was still alive,
378
00:23:59,040 --> 00:24:01,200
I wouldn't have ended up like this.
379
00:24:03,000 --> 00:24:04,683
God is so unfair.
380
00:24:07,600 --> 00:24:08,760
What are you doing?
381
00:24:09,160 --> 00:24:10,120
This...
382
00:24:14,280 --> 00:24:17,840
It's easy to make peace in this world,
383
00:24:18,308 --> 00:24:19,948
but hard to have someone
who would sacrifice for you.
384
00:24:20,112 --> 00:24:23,799
Since the two of you are willing to
sacrifice so much for your friend,
385
00:24:23,880 --> 00:24:24,920
I,
386
00:24:26,240 --> 00:24:27,240
as a big brother,
387
00:24:27,600 --> 00:24:29,235
I'm willing to help you.
388
00:24:30,040 --> 00:24:31,160
You mean...
389
00:24:31,237 --> 00:24:32,360
I mean...
390
00:24:32,443 --> 00:24:35,083
I will save Jian Bu Zhi
without any conditions.
391
00:24:35,840 --> 00:24:36,800
Really?
392
00:24:37,829 --> 00:24:38,640
Madam...
393
00:24:38,722 --> 00:24:40,803
No, Brother Hei Wu.
394
00:24:42,040 --> 00:24:43,480
You're so good.
395
00:24:43,960 --> 00:24:46,640
Now you know, you little lass.
396
00:24:48,960 --> 00:24:51,440
There you are.
Jian has fainted, let's go!
397
00:24:52,491 --> 00:24:54,199
Don't worry, I'm here.
398
00:24:54,280 --> 00:24:55,920
Let's take a look.
399
00:25:03,360 --> 00:25:05,414
The Cold Poison is
approaching his heart.
400
00:25:05,680 --> 00:25:07,640
But don't worry, he can be saved.
401
00:25:07,720 --> 00:25:08,760
He won't die yet.
402
00:25:09,443 --> 00:25:10,403
That's great.
403
00:25:11,600 --> 00:25:12,760
I'll disperse the Gu Poison first.
404
00:25:26,240 --> 00:25:28,080
This is...
405
00:25:28,760 --> 00:25:30,600
I'm giving him a new type of Gu bugs.
406
00:25:30,693 --> 00:25:31,813
It's called Bee Gu.
407
00:25:32,212 --> 00:25:33,772
The most gluttonous Gu bugs.
408
00:25:34,040 --> 00:25:36,880
They can eat up all the
Burning Heart Gu bugs in his body.
409
00:25:36,960 --> 00:25:38,440
Are the bugs going to
eat up Jian as well?
410
00:25:39,480 --> 00:25:41,063
Although they are gluttonous,
411
00:25:41,760 --> 00:25:43,360
they're also very picky.
412
00:25:43,600 --> 00:25:45,560
They only eat bugs,
but don't eat human.
413
00:25:47,077 --> 00:25:49,839
After they've eaten up all the
Burning Heart Gu bugs in his body,
414
00:25:49,920 --> 00:25:51,057
they will starve to death.
415
00:25:51,320 --> 00:25:53,280
They will come out of Jian's body
through his urine.
416
00:25:56,120 --> 00:25:57,200
All right.
417
00:25:57,800 --> 00:25:59,080
I've gotten rid of the Gu bugs.
418
00:25:59,440 --> 00:26:02,167
Next, I'll clear the Cold Poison.
419
00:26:02,960 --> 00:26:05,240
We can use inner power to
force the poison out.
420
00:26:06,776 --> 00:26:07,776
Yes.
421
00:26:08,292 --> 00:26:09,652
But not now.
422
00:26:12,040 --> 00:26:16,000
Tomorrow noon is the time when
the Yang energy is the strongest.
423
00:26:16,440 --> 00:26:18,720
During that time,
let's gather all our strength.
424
00:26:18,820 --> 00:26:20,100
We might be able to save him.
425
00:26:20,240 --> 00:26:21,519
But the Cold Poison
has penetrated deep into his body,
426
00:26:21,600 --> 00:26:23,760
could our inner power
able to force the poison out?
427
00:26:24,360 --> 00:26:26,560
-For this, I...
-I know your inner power very well.
428
00:26:29,000 --> 00:26:30,480
As long as we work together,
429
00:26:30,560 --> 00:26:32,680
we can save Mr. Jian.
430
00:26:35,120 --> 00:26:36,360
All right, I'll get ready.
431
00:26:36,760 --> 00:26:38,160
Silly guy, come with me.
432
00:26:39,280 --> 00:26:40,438
I'm talking about you.
433
00:26:41,240 --> 00:26:42,240
What?
434
00:26:42,560 --> 00:26:44,025
You don't want me to get rid
of your Gu Poison?
435
00:26:44,960 --> 00:26:46,320
I want.
436
00:26:49,240 --> 00:26:50,395
Wait for me!
437
00:27:01,360 --> 00:27:03,920
Wicked Woman, where is Miss Ming Yue?
438
00:27:04,800 --> 00:27:06,400
She's feeling unwell...
439
00:27:06,467 --> 00:27:07,947
and went back to her room for a rest.
440
00:27:11,560 --> 00:27:13,520
Ming Yue, Jian is saved.
441
00:27:13,960 --> 00:27:16,041
I have gotten rid of
my Gu Poison as well.
442
00:27:23,960 --> 00:27:25,400
Tomorrow noon,
443
00:27:25,640 --> 00:27:27,440
they're going to force
the poison out of Jian's body.
444
00:27:27,640 --> 00:27:28,800
He'll be fine then.
445
00:27:29,640 --> 00:27:32,760
Ye Xiao Xiao and Madam Hei Wu
are getting ready for tomorrow.
446
00:27:35,200 --> 00:27:37,960
I'm so happy today, Ming Yue.
447
00:27:38,276 --> 00:27:40,516
I'll prepare some wine.
Let's celebrate.
448
00:27:41,040 --> 00:27:42,560
I have something to tell you.
449
00:27:48,800 --> 00:27:50,212
Besides my mother,
450
00:27:51,080 --> 00:27:54,040
there are two most important
people in my life.
451
00:27:55,720 --> 00:27:57,372
One of them is Jian.
452
00:27:58,960 --> 00:28:00,120
The other one...
453
00:28:02,520 --> 00:28:03,680
is you.
454
00:28:05,680 --> 00:28:07,200
After Jian has recovered,
455
00:28:08,000 --> 00:28:09,762
I want to go back to
Yujiabao with you.
456
00:28:10,000 --> 00:28:11,800
I want to ask your father
for permission to marry you.
457
00:28:13,760 --> 00:28:16,280
Although I can't afford
the bride price,
458
00:28:18,600 --> 00:28:20,560
I can borrow some money from Jian.
459
00:28:21,560 --> 00:28:22,840
It's my first time meeting them.
460
00:28:22,920 --> 00:28:25,227
We must meticulous and generous.
461
00:28:26,320 --> 00:28:28,120
I don't want your parents...
462
00:28:29,320 --> 00:28:31,080
to have a bad first impression of me.
463
00:28:32,276 --> 00:28:34,396
I'm really bad at these things.
464
00:28:35,901 --> 00:28:37,181
I used to be...
465
00:28:37,996 --> 00:28:39,396
unruly.
466
00:28:39,651 --> 00:28:41,371
I've always wanted to
explore the martial world...
467
00:28:41,735 --> 00:28:43,255
and meet all the beauties the world.
468
00:28:44,960 --> 00:28:46,000
But...
469
00:28:48,000 --> 00:28:49,480
after meeting you,
470
00:28:50,318 --> 00:28:52,398
I just want to see you only.
471
00:28:56,720 --> 00:28:58,920
I still remember our time
on Puppet Island,
472
00:28:59,276 --> 00:29:00,516
it was like a dream.
473
00:29:01,520 --> 00:29:02,840
When we were at Dujuan Bay,
474
00:29:04,840 --> 00:29:06,200
you separated with me.
475
00:29:07,000 --> 00:29:08,840
I felt like I was in prison every day.
476
00:29:09,840 --> 00:29:11,192
I've finally understood that...
477
00:29:11,343 --> 00:29:13,223
why do so many people like to draw?
478
00:29:13,520 --> 00:29:14,600
By doing so,
479
00:29:16,145 --> 00:29:18,265
I can draw your portrait
on the wall of my house.
480
00:29:18,610 --> 00:29:20,330
I can see you before going to bed.
481
00:29:20,760 --> 00:29:21,880
When I wake up every day,
482
00:29:21,960 --> 00:29:23,560
you're the first person I see.
483
00:29:25,360 --> 00:29:26,360
Unfortunately,
484
00:29:29,000 --> 00:29:30,680
I'm poor at drawing.
485
00:29:33,943 --> 00:29:34,943
Come here.
486
00:29:41,080 --> 00:29:42,640
During the time of our separation,
487
00:29:42,840 --> 00:29:44,240
I fell for the night.
488
00:29:45,240 --> 00:29:46,760
Because it's only during the night,
489
00:29:47,735 --> 00:29:49,095
I can see the moon.
490
00:29:52,568 --> 00:29:54,008
It reminds me of you.
491
00:29:58,360 --> 00:29:59,440
It's good now.
492
00:30:00,993 --> 00:30:02,353
I can see you every day.
493
00:30:02,800 --> 00:30:04,520
We can live happily ever after.
494
00:30:07,640 --> 00:30:08,640
Ming Yue,
495
00:30:09,720 --> 00:30:11,520
are you willing to spend
the rest of your life...
496
00:30:12,693 --> 00:30:13,853
with me?
497
00:30:15,443 --> 00:30:17,083
Be my wife.
498
00:30:22,193 --> 00:30:23,193
Really?
499
00:30:25,280 --> 00:30:26,320
That's great!
500
00:30:38,040 --> 00:30:39,160
From now on,
501
00:30:39,480 --> 00:30:41,640
I want to take you to travel.
502
00:30:41,880 --> 00:30:43,360
We'll taste all the
delicacies in the world.
503
00:30:43,800 --> 00:30:46,200
We'll visit all the beautiful
sceneries in the world.
504
00:30:46,760 --> 00:30:50,560
We'll uphold the good justice.
505
00:30:51,040 --> 00:30:54,280
By then, people in the martial world
would praise us as...
506
00:30:56,600 --> 00:30:58,640
The Legendary Zhao.
507
00:30:59,200 --> 00:31:01,720
He's so tall and handsome.
508
00:31:03,040 --> 00:31:04,373
The one next to him...
509
00:31:05,400 --> 00:31:07,427
must be the woman
he loves the most.
510
00:31:08,151 --> 00:31:10,911
She's as beautiful as a fairy.
511
00:31:11,880 --> 00:31:13,280
They look good together.
512
00:31:13,443 --> 00:31:14,803
What a perfect match!
513
00:31:19,443 --> 00:31:20,363
Right.
514
00:31:27,680 --> 00:31:28,840
Although this bangle...
515
00:31:29,863 --> 00:31:31,503
does not worth much,
516
00:31:33,311 --> 00:31:34,991
this is the one that my father...
517
00:31:35,680 --> 00:31:36,920
gave it to my mother.
518
00:31:37,320 --> 00:31:38,560
My father told me that...
519
00:31:39,800 --> 00:31:40,960
this bangle...
520
00:31:42,200 --> 00:31:44,160
can only be given to a person
once in a lifetime.
521
00:31:45,040 --> 00:31:46,520
Whoever wears it...
522
00:31:47,600 --> 00:31:49,320
is not allowed to take it off.
523
00:31:52,860 --> 00:31:54,260
Are you willing to wear it?
524
00:32:07,200 --> 00:32:08,400
It looks so nice on you.
525
00:32:12,595 --> 00:32:14,080
Remember this.
526
00:32:14,160 --> 00:32:15,567
As a member of the Ten Killing Gate,
527
00:32:15,818 --> 00:32:17,458
you can't have feelings,
528
00:32:17,928 --> 00:32:19,039
you can't have friends,
529
00:32:19,120 --> 00:32:20,760
not to mention a lover.
530
00:32:21,600 --> 00:32:24,307
Ming Yue, what's wrong with you?
531
00:32:27,760 --> 00:32:28,800
Sit down.
532
00:32:37,040 --> 00:32:38,880
Ming Yue, tonight...
533
00:32:41,040 --> 00:32:42,480
comes with double happiness.
534
00:32:48,000 --> 00:32:49,000
Actually,
535
00:32:49,560 --> 00:32:51,040
I'm not a good drinker.
536
00:32:59,560 --> 00:33:01,240
Ming Yue, if I keep drinking,
537
00:33:01,360 --> 00:33:02,800
I'm afraid I'll be drunk.
538
00:33:03,080 --> 00:33:04,080
Tomorrow...
539
00:33:11,040 --> 00:33:12,160
What's wrong with you?
540
00:33:12,960 --> 00:33:14,160
You normally...
541
00:33:28,110 --> 00:33:29,270
I think...
542
00:33:30,351 --> 00:33:32,431
you kissed me just now.
543
00:33:46,880 --> 00:33:47,922
Ming Yue,
544
00:33:48,960 --> 00:33:50,760
I think I've drunk too much.
545
00:33:50,860 --> 00:33:52,500
If your parents know about it,
546
00:33:52,800 --> 00:33:56,000
I'm afraid they won't have
a good impression of me.
547
00:34:02,399 --> 00:34:03,439
Miss Ming Yue,
548
00:34:03,520 --> 00:34:05,600
I know it's hard to control
ourselves at this moment.
549
00:34:05,680 --> 00:34:06,600
But...
550
00:34:07,273 --> 00:34:08,873
I think we need to put up with it.
551
00:34:36,600 --> 00:34:38,106
Mr. Jian is right.
552
00:34:38,943 --> 00:34:41,703
That bad guy is still hiding here.
553
00:34:42,560 --> 00:34:44,920
He's hiding in the dark.
We're in the open.
554
00:34:45,840 --> 00:34:47,520
If we can't catch him,
555
00:34:47,960 --> 00:34:50,440
he'll find a chance to harm Mr. Jian.
556
00:34:52,610 --> 00:34:55,810
Mr. Jian, take a good rest.
557
00:34:56,520 --> 00:34:58,880
I'll make good use of the
trump card that you gave me.
558
00:34:59,720 --> 00:35:03,120
We'll win the war for you.
37729
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.