All language subtitles for 22E22 Ancient Detective

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,733 --> 00:01:33,893 "Ancient Detective" 2 00:01:34,584 --> 00:01:38,259 "Episode 22" 3 00:01:39,939 --> 00:01:41,392 The murderer who has been killing... 4 00:01:41,458 --> 00:01:44,378 to stop me from inquiring about the truth eight years ago... 5 00:01:48,000 --> 00:01:49,400 is you. 6 00:01:55,680 --> 00:01:57,280 Hu Ba Yue! 7 00:02:05,332 --> 00:02:07,052 Jian, why would it be him? 8 00:02:07,125 --> 00:02:08,405 He saved your life. 9 00:02:09,440 --> 00:02:11,000 He didn't just save my life. 10 00:02:12,280 --> 00:02:14,040 He also saved many lives. 11 00:02:14,956 --> 00:02:16,476 He's always helping the weak. 12 00:02:17,080 --> 00:02:18,960 He's a role model for the people of the martial world. 13 00:02:19,760 --> 00:02:22,440 Hu Ba Yue is just one of his identities. 14 00:02:23,600 --> 00:02:26,000 He has a more distinguished identity. 15 00:02:27,360 --> 00:02:29,920 Bai Cao Zhe of Yan Mountain Sect. 16 00:02:35,627 --> 00:02:36,707 Mr. Bai? 17 00:02:36,800 --> 00:02:38,360 Isn't he dead? 18 00:02:38,468 --> 00:02:39,548 Mr. Bai? 19 00:02:44,360 --> 00:02:46,480 Let Jian finish his sentence. 20 00:02:47,440 --> 00:02:49,680 Well, I'll start with Hanyue Villa. 21 00:02:51,840 --> 00:02:53,040 Back then, Second Master Li... 22 00:02:53,880 --> 00:02:56,480 was killed by the man in white right in front of my eyes. 23 00:02:57,916 --> 00:02:59,676 The person's movement was light. 24 00:03:00,126 --> 00:03:01,646 His attack was quick and with precision. 25 00:03:02,969 --> 00:03:05,209 Even Second Master Li, who was a great martial artist, 26 00:03:05,625 --> 00:03:06,905 couldn't react in time... 27 00:03:07,040 --> 00:03:08,520 and got his life taken away. 28 00:03:09,720 --> 00:03:10,760 It's obvious that... 29 00:03:11,240 --> 00:03:14,440 this person's martial skills surpass Second Master Li's. 30 00:03:16,160 --> 00:03:18,000 Besides Mr. Bai, 31 00:03:18,510 --> 00:03:21,430 among great martial artists like Chief Wang and Handy Tang, 32 00:03:22,707 --> 00:03:24,947 the only person left is Wang Hua. 33 00:03:25,634 --> 00:03:27,994 It's true that Wang Hua fought with a sword too. 34 00:03:28,080 --> 00:03:30,080 I didn't find Wang Hua's skeleton among the corpses, 35 00:03:30,164 --> 00:03:32,044 from Shenji Valley massacre. 36 00:03:32,520 --> 00:03:34,560 I had reason to believe that he was still alive. 37 00:03:35,625 --> 00:03:36,745 I once suspected that... 38 00:03:37,240 --> 00:03:39,840 the person who killed Second Master Li was Wang Hua. 39 00:03:40,480 --> 00:03:42,000 But when I arrived in Yan Prefecture, 40 00:03:42,320 --> 00:03:44,640 and opened Mr. Bai's coffin, 41 00:03:45,480 --> 00:03:47,000 my judgment wavered. 42 00:03:49,160 --> 00:03:51,200 Although I've never seen Mr. Bai, 43 00:03:51,377 --> 00:03:52,497 I'm sure... 44 00:03:53,041 --> 00:03:54,241 that body... 45 00:03:54,440 --> 00:03:56,800 wasn't Mr. Bai but someone else. 46 00:03:57,960 --> 00:03:59,040 A sword wielder... 47 00:03:59,441 --> 00:04:01,241 has thick and soft calluses... 48 00:04:01,360 --> 00:04:03,200 on the thenar webspace and finger pads. 49 00:04:03,560 --> 00:04:07,240 But that body's thenar webspace and finger pads were clean. 50 00:04:07,280 --> 00:04:09,040 That means he wasn't a sword wielder. 51 00:04:09,194 --> 00:04:12,314 There's a visible ring mark on his left thumb. 52 00:04:12,680 --> 00:04:16,040 Only archers would wear a thumb ring. 53 00:04:16,480 --> 00:04:17,640 Are you saying that... 54 00:04:18,013 --> 00:04:21,293 Mr. Bai passed off an archer as him by laying him in that coffin? 55 00:04:22,600 --> 00:04:25,040 This person had some connection with us. 56 00:04:25,960 --> 00:04:27,160 Do you remember... 57 00:04:27,600 --> 00:04:29,400 on the same day Mr. Bai died, 58 00:04:30,040 --> 00:04:33,360 there was a murder in Luo Village, just right outside Yan Prefecture? 59 00:04:33,560 --> 00:04:35,560 The deceased was the former Mountain King. 60 00:04:35,640 --> 00:04:36,491 I remember. 61 00:04:36,600 --> 00:04:37,920 He was known as the Divine Archer. 62 00:04:38,320 --> 00:04:39,680 When we first got there, 63 00:04:40,040 --> 00:04:41,440 he was taken by the fox demon. 64 00:04:42,560 --> 00:04:43,680 The fox demon? 65 00:04:44,280 --> 00:04:46,200 Our chief used to be a hunter. 66 00:04:46,875 --> 00:04:48,835 He made himself a good left-hand bow. 67 00:04:49,826 --> 00:04:51,106 In Yan Prefecture, 68 00:04:51,135 --> 00:04:53,695 he's known as the Divine Archer. 69 00:04:54,375 --> 00:04:56,135 Because of his superb archery skills, 70 00:04:56,208 --> 00:04:59,008 all the animals in the vicinity had all been killed by him. 71 00:04:59,778 --> 00:05:01,648 That's why he went to the mountains and became a bandit. 72 00:05:02,333 --> 00:05:04,293 There's no fox demon in this world. 73 00:05:04,875 --> 00:05:06,795 He was taken by Mr. Bai. 74 00:05:10,200 --> 00:05:11,160 Mr. Bai. 75 00:05:12,600 --> 00:05:15,560 You sealed off your breath to trick Bai He into thinking you were dead. 76 00:05:16,120 --> 00:05:17,440 After entering the province, 77 00:05:17,714 --> 00:05:21,234 you laid down the Divine Archer's body into the coffin to take your place... 78 00:05:21,623 --> 00:05:24,623 and secretly went to Liaodong to kill Chief Wang, right? 79 00:05:25,859 --> 00:05:28,459 If you knew that Mr. Bai isn't dead, 80 00:05:28,540 --> 00:05:31,020 why didn't you tell Bai He then? 81 00:05:32,178 --> 00:05:35,018 The man in white has been killing to silence those people. 82 00:05:35,560 --> 00:05:37,680 Before I could find out his real intention, 83 00:05:38,200 --> 00:05:40,240 I didn't want to drag Bai He and the others into it. 84 00:05:42,480 --> 00:05:43,480 After that, 85 00:05:43,960 --> 00:05:45,880 I made a series of miscalculations. 86 00:05:46,850 --> 00:05:49,410 I got dragged into the fight between Chief Wang and Second Brother Fu. 87 00:05:50,327 --> 00:05:51,607 Chief Wang especially. 88 00:05:52,741 --> 00:05:54,421 As his strength gradually recovered, 89 00:05:55,159 --> 00:05:57,359 I neglected to take precautions... 90 00:05:57,835 --> 00:05:59,355 until your plan succeeded just now. 91 00:06:00,000 --> 00:06:01,440 Only then, I came to my senses. 92 00:06:02,040 --> 00:06:03,645 Now that I come to think of it, 93 00:06:03,760 --> 00:06:05,280 back in the Hanyue Villa, 94 00:06:05,952 --> 00:06:07,312 the sword technique... 95 00:06:07,435 --> 00:06:10,035 used to kill Second Master Li and Chief Wang was the same. 96 00:06:11,080 --> 00:06:12,960 The ones here who have been to Hanyue Villa... 97 00:06:13,311 --> 00:06:16,476 were Ms. Zhan, Zhao Wo Huan, 98 00:06:16,654 --> 00:06:18,134 Hu Ba Yue, Zhang Da Dan, and me. 99 00:06:19,070 --> 00:06:21,030 Chief Wang, Ms. Zhan, 100 00:06:21,333 --> 00:06:23,293 Zhao Wo Huan were all by my side. 101 00:06:23,425 --> 00:06:25,175 Given Zhang Da Dan's skills and weapons, 102 00:06:25,280 --> 00:06:26,920 he couldn't have possibly killed Chief Wang. 103 00:06:27,750 --> 00:06:30,390 When I put these things together, 104 00:06:30,800 --> 00:06:32,840 there's only one truth. 105 00:06:33,960 --> 00:06:35,720 You are Bai Cao Zhe. 106 00:06:36,680 --> 00:06:39,120 You killed Second Master Li and Chief Wang. 107 00:06:39,320 --> 00:06:42,680 What's hidden in your crutch is the sword you used to kill, right? 108 00:06:50,840 --> 00:06:53,760 You've proven yourself to be Jian Jin Huan's son. 109 00:06:54,800 --> 00:06:57,160 You can just see through any ruse. 110 00:07:05,250 --> 00:07:06,290 That's right. 111 00:07:06,625 --> 00:07:09,225 Second Master Li, Chief Wang, 112 00:07:09,601 --> 00:07:11,601 and the Divine Archer... 113 00:07:11,833 --> 00:07:13,073 were all killed by me. 114 00:07:15,600 --> 00:07:16,920 Are you really Mr. Bai? 115 00:07:17,640 --> 00:07:19,040 That's me, Bai Cao Zhe. 116 00:07:21,117 --> 00:07:22,437 If that's the case, 117 00:07:23,720 --> 00:07:26,000 there's still a ray of hope for me to find out the truth. 118 00:07:27,080 --> 00:07:28,120 Mr. Bai. 119 00:07:28,680 --> 00:07:30,440 Please tell me. 120 00:07:32,125 --> 00:07:34,245 Why would you rather kill... 121 00:07:34,701 --> 00:07:35,727 than to let me know... 122 00:07:35,752 --> 00:07:37,272 the truth about the things that happened at Shenji Valley? 123 00:07:38,640 --> 00:07:40,920 What had actually happened eight years ago? 124 00:07:41,665 --> 00:07:44,185 My dear, it's a little complicated. 125 00:07:44,400 --> 00:07:46,080 Let's talk somewhere else. 126 00:07:58,936 --> 00:08:01,016 The view here is so beautiful. 127 00:08:01,692 --> 00:08:03,732 It's a shame that Brother Jian couldn't see it. 128 00:08:05,080 --> 00:08:06,520 Many couldn't see it either. 129 00:08:07,160 --> 00:08:10,600 That's right. Many couldn't see it. 130 00:08:11,600 --> 00:08:15,080 There are many brave and chivalrous warriors in the martial world. 131 00:08:15,600 --> 00:08:17,400 That's what I like about it. 132 00:08:18,680 --> 00:08:19,674 So do I. 133 00:08:22,729 --> 00:08:24,569 We can't always do as we like. 134 00:08:24,760 --> 00:08:26,640 Many things come to an end. 135 00:08:27,170 --> 00:08:29,010 That's what I like about it too. 136 00:08:30,040 --> 00:08:31,008 Why is that? 137 00:08:31,997 --> 00:08:34,077 The wonderfulness and helplessness... 138 00:08:34,640 --> 00:08:36,520 make the martial world. 139 00:08:38,080 --> 00:08:39,400 Being in the martial world, 140 00:08:39,800 --> 00:08:42,000 we have to take responsibility for everything that we've done. 141 00:08:42,920 --> 00:08:44,200 I killed them... 142 00:08:45,070 --> 00:08:47,630 because they owed their lives to your father. 143 00:08:51,583 --> 00:08:52,623 Eight years ago, 144 00:08:52,680 --> 00:08:55,520 they gave up your father at the critical moment. 145 00:08:56,800 --> 00:08:57,800 Of course. 146 00:08:58,960 --> 00:09:00,080 That includes me too. 147 00:09:03,708 --> 00:09:05,028 When I think of those years, 148 00:09:05,360 --> 00:09:06,720 where the six young versions of us... 149 00:09:06,791 --> 00:09:09,431 rose to fame in different sects in the martial world. 150 00:09:09,934 --> 00:09:12,134 Whenever we made a move, it was out of the ordinary. 151 00:09:12,416 --> 00:09:15,016 Your father, the Li's brothers, 152 00:09:15,400 --> 00:09:18,000 Handy Tang, Chief Wang and me. 153 00:09:19,918 --> 00:09:22,398 We got together from all over the world, 154 00:09:22,827 --> 00:09:24,267 and became sworn brothers. 155 00:09:25,080 --> 00:09:27,680 Your father was the eldest, and I was the youngest. 156 00:09:28,600 --> 00:09:32,520 All of us dreamed to be heroes to rid the world of evil. 157 00:09:33,000 --> 00:09:34,040 In just a few years, 158 00:09:34,149 --> 00:09:37,909 almost all the evil sects had been wiped out by us. 159 00:09:38,240 --> 00:09:41,320 Even a huge assassination organization like the Ten Killing Gate... 160 00:09:41,729 --> 00:09:43,849 dared not to fight against us. 161 00:09:45,320 --> 00:09:47,440 What a glorious moment. 162 00:09:47,831 --> 00:09:51,071 We were determined to build a new ideal martial world. 163 00:09:51,600 --> 00:09:54,960 We thought this could go on until the day we die. 164 00:09:56,360 --> 00:09:58,480 But who knows, eight years ago, 165 00:09:58,560 --> 00:10:00,680 the Quick Sword Killer appeared. 166 00:10:01,088 --> 00:10:03,048 He was born cold-blooded. 167 00:10:03,280 --> 00:10:06,080 His martial skills surpassed any of us in Zhongyuan. 168 00:10:06,200 --> 00:10:09,120 He killed anyone in his path. 169 00:10:09,720 --> 00:10:11,440 No one was a match for him. 170 00:10:11,560 --> 00:10:12,760 That was Wang Hua? 171 00:10:13,320 --> 00:10:14,281 That's right. 172 00:10:14,812 --> 00:10:17,852 As we watched how he destroyed the martial world, 173 00:10:18,583 --> 00:10:20,583 we couldn't just sit by and do nothing. 174 00:10:24,320 --> 00:10:26,280 Brother Jian sent out the warriors' invitation... 175 00:10:27,202 --> 00:10:30,162 to gather warriors from all walks of life... 176 00:10:31,120 --> 00:10:33,080 in Shenji Valley to fight Wang Hua. 177 00:10:35,333 --> 00:10:36,933 At that time, we thought... 178 00:10:37,120 --> 00:10:40,080 we would either fight to eliminate Wang Hua... 179 00:10:40,833 --> 00:10:43,041 or fight him to death... 180 00:10:43,471 --> 00:10:44,831 and die a heroic death together. 181 00:10:45,878 --> 00:10:49,118 Although this demon's martial skills surpassed us, 182 00:10:50,303 --> 00:10:52,623 it doesn't mean we have no chance of winning. 183 00:10:53,178 --> 00:10:54,498 Brother Jian, you say the word. 184 00:10:55,708 --> 00:10:57,948 When my grandfather was still alive, 185 00:10:59,000 --> 00:11:01,320 there was a murderous devil in the martial world. 186 00:11:02,200 --> 00:11:04,200 He was cold-blooded, quick in his attack, 187 00:11:04,480 --> 00:11:06,160 and mounted a massive purge of the people in the martial world, 188 00:11:06,583 --> 00:11:08,623 just like Wang Hua now. 189 00:11:09,094 --> 00:11:10,214 I've heard of it. 190 00:11:11,346 --> 00:11:12,469 In the end, 191 00:11:12,840 --> 00:11:15,280 your grandfather took him down... 192 00:11:15,449 --> 00:11:16,809 and they both died together. 193 00:11:17,083 --> 00:11:18,403 His attack is too fast. 194 00:11:18,640 --> 00:11:19,960 We can't get close to him. 195 00:11:20,480 --> 00:11:22,520 As the saying goes, "Not even Hercules could contend against two." 196 00:11:23,200 --> 00:11:25,920 As long as you are willing to help and find a way to subdue him, 197 00:11:26,280 --> 00:11:27,880 I can surely find a chance... 198 00:11:28,193 --> 00:11:29,633 to take him down with a strike. 199 00:11:30,280 --> 00:11:32,160 If so, we'll attack together. 200 00:11:32,240 --> 00:11:34,560 If worse comes to worst, we'll just hold him down together. 201 00:11:34,680 --> 00:11:38,080 When that happens, screw all the decency. 202 00:11:38,880 --> 00:11:39,690 That's right. 203 00:11:40,194 --> 00:11:42,234 We must get rid of this demon today. 204 00:11:44,225 --> 00:11:45,558 For the sake of the martial world, 205 00:11:47,560 --> 00:11:49,240 we'll fight to the bitter end. 206 00:12:00,210 --> 00:12:02,730 We foresaw many different outcomes... 207 00:12:02,880 --> 00:12:05,640 like who will be the first to fall, and those who follow after. 208 00:12:06,054 --> 00:12:07,854 If Wang Hua killed any of us, 209 00:12:08,035 --> 00:12:09,795 would Brother Jian kill him... 210 00:12:10,082 --> 00:12:12,162 or would we all be annihilated? 211 00:12:13,741 --> 00:12:16,679 However, when we witnessed Wang Hua in action in the battlefield, 212 00:12:16,720 --> 00:12:18,240 I suddenly realised that... 213 00:12:18,720 --> 00:12:22,120 we youngsters had downplayed certain things. 214 00:12:22,960 --> 00:12:23,913 What was it? 215 00:12:24,480 --> 00:12:25,600 Fear. 216 00:12:32,360 --> 00:12:34,400 His power and cruelty... 217 00:12:35,040 --> 00:12:38,240 had formed an invisible murderous aura in our eyes. 218 00:12:38,871 --> 00:12:42,471 It suppressed our eyes, mouth, nose, heart and lungs... 219 00:12:42,720 --> 00:12:44,520 that we dared not gasp for breath. 220 00:12:46,459 --> 00:12:47,800 I hid behind a tree... 221 00:12:48,064 --> 00:12:51,264 and was afraid that tears on my face would fall on the leaves... 222 00:12:51,400 --> 00:12:52,720 and that he would hear it. 223 00:12:53,600 --> 00:12:56,480 We, who were once invincible and swept through the martial world, 224 00:12:56,520 --> 00:12:59,800 were like a stray dog in front of him. 225 00:13:00,250 --> 00:13:01,890 Wang Hua was like a tiger. 226 00:13:02,204 --> 00:13:06,044 His every move seems like preparation for hunting. 227 00:13:06,120 --> 00:13:07,120 Wang Hua, 228 00:13:08,200 --> 00:13:09,880 I'm your real opponent! 229 00:13:10,440 --> 00:13:11,800 I couldn't imagine... 230 00:13:11,829 --> 00:13:14,749 how Brother Jian felt when he looked Wang Hua in the eye. 231 00:13:15,600 --> 00:13:18,400 That's when I realised he was a real hero. 232 00:13:18,600 --> 00:13:19,639 The rest of us... 233 00:13:19,687 --> 00:13:22,287 are just some highly skilled martial artists who are too coward. 234 00:13:23,000 --> 00:13:25,080 I hid behind the tree on the left of Wang Hua. 235 00:13:25,487 --> 00:13:28,487 Hidden behind the tree on his right was Handy Tang. 236 00:13:29,368 --> 00:13:31,808 In the front left was Chief Wang, 237 00:13:32,360 --> 00:13:34,720 and Second Master Li in the right front. 238 00:13:35,880 --> 00:13:38,320 We should jump out and attack together... 239 00:13:38,636 --> 00:13:41,695 to cover Brother Jian so that he could deal him a fatal blow. 240 00:13:41,920 --> 00:13:45,640 But Wang Hua lingered in the ambush scope for a long time. 241 00:13:45,848 --> 00:13:47,488 None of us made a move. 242 00:13:49,000 --> 00:13:50,040 I know... 243 00:13:50,375 --> 00:13:52,735 we weren't waiting for the right time. 244 00:13:52,910 --> 00:13:57,430 But we'd forgotten how to fight or to move forward. 245 00:13:59,760 --> 00:14:01,160 This may sound ridiculous. 246 00:14:02,920 --> 00:14:04,880 Our greatest courage... 247 00:14:05,825 --> 00:14:07,785 was to have an encounter with Wang Hua. 248 00:14:08,833 --> 00:14:10,464 In the face of death, 249 00:14:10,520 --> 00:14:12,720 there were only two people I know... 250 00:14:13,041 --> 00:14:14,441 who could do their best. 251 00:14:15,384 --> 00:14:16,824 Brother Jian was one of them. 252 00:14:16,920 --> 00:14:20,000 He didn't even flinch even when he fought against Wang Hua on his own. 253 00:14:20,484 --> 00:14:23,564 He persevered in the showdown with Wang Hua. 254 00:14:24,425 --> 00:14:26,465 He dealt a death blow to Wang Hua. 255 00:14:26,600 --> 00:14:30,160 At the same time, he was stabbed by Wang Hua's sword. 256 00:15:20,666 --> 00:15:21,946 Your father died. 257 00:15:22,387 --> 00:15:23,827 So was Wang Hua. 258 00:15:27,144 --> 00:15:28,504 The four of us... 259 00:15:28,760 --> 00:15:31,040 gave up on Brother Jian and survived. 260 00:15:31,480 --> 00:15:32,680 From that moment onwards, 261 00:15:32,896 --> 00:15:35,056 we didn't breathe a word of it to anyone... 262 00:15:35,392 --> 00:15:37,218 and never dare to call ourselves warriors any more... 263 00:15:37,392 --> 00:15:39,512 and been carrying a lifetime of regret. 264 00:15:41,444 --> 00:15:43,044 We never met again. 265 00:15:44,720 --> 00:15:46,680 But Wang Hua's body disappeared. 266 00:15:48,920 --> 00:15:49,988 My dear, 267 00:15:50,720 --> 00:15:52,162 the martial world is so huge. 268 00:15:52,680 --> 00:15:54,720 A dead body isn't that important. 269 00:15:55,431 --> 00:15:56,668 What's important is that... 270 00:15:57,120 --> 00:15:58,680 you're just like your father. 271 00:15:59,000 --> 00:16:02,280 A real hero who's really hard to come by. 272 00:16:02,960 --> 00:16:04,320 The martial world needs you. 273 00:16:05,040 --> 00:16:06,397 You need to look forward. 274 00:16:06,880 --> 00:16:07,938 But... 275 00:16:08,960 --> 00:16:10,160 My dear, 276 00:16:10,480 --> 00:16:13,640 this is the truth of Shenji Valley eight years ago. 277 00:16:17,375 --> 00:16:18,735 I'm sorry, my dear. 278 00:16:24,640 --> 00:16:25,960 You did your best. 279 00:16:26,320 --> 00:16:27,760 Don't you blame us? 280 00:16:27,960 --> 00:16:30,600 If there's anyone to blame, it's Wang Hua. 281 00:16:31,982 --> 00:16:33,342 Please tell me... 282 00:16:33,820 --> 00:16:35,340 where Wang Hua is. 283 00:16:36,490 --> 00:16:38,890 Wang Hua doesn't exist in this world any more. 284 00:16:39,783 --> 00:16:41,503 I won't tell you anything else. 285 00:16:44,041 --> 00:16:45,241 My dear, 286 00:16:47,000 --> 00:16:48,960 your regret has come to an end. 287 00:16:49,920 --> 00:16:52,040 I should end my regrets as well. 288 00:16:53,520 --> 00:16:55,720 There aren't that many real heroes in the world. 289 00:16:56,376 --> 00:16:57,976 Knowing you and your father... 290 00:16:58,760 --> 00:17:02,720 is the greatest honour of my life. 291 00:17:04,045 --> 00:17:05,725 It's hard being a hero. 292 00:17:07,400 --> 00:17:11,000 But no matter how hard it is, don't look back any more. 293 00:17:36,360 --> 00:17:38,080 I'm sorry, my dear. 294 00:17:38,360 --> 00:17:39,760 Some secrets... 295 00:17:40,640 --> 00:17:42,800 have to be kept hidden with death. 296 00:17:42,958 --> 00:17:47,438 Mr. Bai! 297 00:17:58,333 --> 00:18:01,853 Why? 298 00:19:16,920 --> 00:19:18,600 Why are you here? 299 00:19:21,000 --> 00:19:22,880 Are you dead too? 300 00:19:23,640 --> 00:19:24,778 That's right. 301 00:19:25,000 --> 00:19:26,320 You drove me so mad. 302 00:19:27,960 --> 00:19:29,680 How so? 303 00:19:39,120 --> 00:19:40,320 You're awake. 304 00:19:41,920 --> 00:19:43,960 You've been unconscious for days. 305 00:19:45,333 --> 00:19:47,133 I'm not dead yet? 306 00:19:51,166 --> 00:19:54,486 I just had a dream of a very strange person. 307 00:19:55,125 --> 00:19:56,405 A strange person? 308 00:19:57,400 --> 00:19:58,376 Is he awake? 309 00:19:59,019 --> 00:20:00,379 What strange person? 310 00:20:03,800 --> 00:20:05,200 Why are you here? 311 00:20:06,625 --> 00:20:08,505 I heard you're dying. 312 00:20:08,550 --> 00:20:09,870 So I came to see you for the last time, 313 00:20:09,929 --> 00:20:11,449 and let you live for a few more days. 314 00:20:14,880 --> 00:20:16,480 Where am I? 315 00:20:17,640 --> 00:20:18,840 We're in Yan Prefecture. 316 00:20:20,040 --> 00:20:21,920 How's Mr. Bai? 317 00:20:22,789 --> 00:20:23,989 We've laid him to rest. 318 00:20:29,809 --> 00:20:31,003 On our way back, 319 00:20:31,040 --> 00:20:33,240 Mr. Ye used bloodletting therapy on you three times. 320 00:20:34,880 --> 00:20:36,960 What matters now is your life. 321 00:20:37,738 --> 00:20:39,418 Don't think about anything else. 322 00:20:40,280 --> 00:20:42,360 How long more do I have? 323 00:20:44,250 --> 00:20:46,381 That depends on Madam Hei Wu's mood. 324 00:20:47,125 --> 00:20:48,405 Madam Hei Wu? 325 00:20:51,054 --> 00:20:52,974 Isn't she in Heiwu Ridge? 326 00:20:53,296 --> 00:20:56,176 My family is quite close with Madam Heiwu. 327 00:20:57,148 --> 00:21:00,388 I knew you wouldn't just go to Heiwu Ridge to get treatment. 328 00:21:00,769 --> 00:21:02,289 That's why I brought her here. 329 00:21:02,779 --> 00:21:04,579 Didn't you go to Tian Mountain? 330 00:21:07,000 --> 00:21:08,360 Why do you care where I go? 331 00:21:10,235 --> 00:21:12,443 Looks like I owe you big time again. 332 00:21:14,444 --> 00:21:15,924 Don't get ahead of yourself. 333 00:21:16,080 --> 00:21:18,280 It's hard to say if Madam Heiwu is willing to save you. 334 00:21:20,960 --> 00:21:21,837 Why? 335 00:21:23,120 --> 00:21:24,880 The deadline for your mission is up. 336 00:21:25,160 --> 00:21:27,040 You need to get it done quickly. 337 00:21:27,418 --> 00:21:29,858 We have help from Yan Mountain Sect. 338 00:21:31,040 --> 00:21:33,150 Why would we still have an agent planted in Yan Mountain Sect? 339 00:21:33,250 --> 00:21:34,650 Isn't Ming Jiu dead? 340 00:21:35,040 --> 00:21:36,880 An agent? Who could it be? 341 00:21:36,960 --> 00:21:38,003 Ms. Ming Yue! 342 00:21:43,746 --> 00:21:44,786 You're here. 343 00:21:45,920 --> 00:21:47,880 Come on. Let's check up on Jian. 344 00:21:48,880 --> 00:21:50,320 Ms. Ming Yue, this way, please. 345 00:21:54,000 --> 00:21:55,800 It depends on her mood to decide if she's treating a patient? 346 00:21:55,875 --> 00:21:57,555 She's got to be kidding me. 347 00:21:59,166 --> 00:22:01,526 That's how she is. No one can do anything about it. 348 00:22:01,708 --> 00:22:04,148 She often makes strange requests to patients. 349 00:22:04,920 --> 00:22:07,360 It would be great if all she wanted was money like I do. 350 00:22:09,541 --> 00:22:10,581 Where is Mr. Ye? 351 00:22:10,840 --> 00:22:12,120 Putting in good words for you. 352 00:22:20,640 --> 00:22:21,607 Don't worry. 353 00:22:21,760 --> 00:22:23,480 Mr. Ye is a good friend of hers. 354 00:22:23,767 --> 00:22:24,967 She'll show him due respect. 355 00:22:31,876 --> 00:22:33,876 Jian, you're finally awake. 356 00:22:33,960 --> 00:22:34,843 Zhao. 357 00:22:36,583 --> 00:22:38,423 Jian, you didn't know. 358 00:22:38,594 --> 00:22:40,314 I was so worried about you. 359 00:22:40,760 --> 00:22:41,960 I'm glad you're fine. 360 00:22:43,280 --> 00:22:44,109 Zhao. 361 00:22:44,840 --> 00:22:47,420 This lady is... 362 00:22:49,440 --> 00:22:51,628 Gong, let me introduce to you. 363 00:22:52,250 --> 00:22:54,330 This is my girl, Ming Yue. 364 00:22:56,120 --> 00:22:57,111 Jian. 365 00:22:57,666 --> 00:22:59,626 Ming Yue has prepared a lot of rare herbs for you. 366 00:22:59,720 --> 00:23:01,480 Fatty, Wang, open it up! 367 00:23:01,853 --> 00:23:03,013 All right. 368 00:23:09,280 --> 00:23:11,480 These are some good nourishing herbs. 369 00:23:12,181 --> 00:23:14,821 Fatty, quickly get me some good yellow wine! 370 00:23:14,974 --> 00:23:16,814 I'm going to make Mr. Jian some donkey-hide gelatin. 371 00:23:16,918 --> 00:23:18,438 All right. I'm on it! 372 00:23:20,960 --> 00:23:21,877 Right, Jian. 373 00:23:23,760 --> 00:23:24,804 There's this too. 374 00:23:26,120 --> 00:23:28,280 Ming Yue surely has your best interests at heart. 375 00:23:28,617 --> 00:23:30,377 She helped to prepare some gifts. 376 00:23:30,921 --> 00:23:33,001 It's said that Madam Heiwu is hard to please. 377 00:23:33,116 --> 00:23:35,236 She'll surely be pleased if you give this to her. 378 00:23:36,166 --> 00:23:37,406 All right, Zhao. 379 00:23:37,800 --> 00:23:39,400 It's the thought that counts. 380 00:23:40,986 --> 00:23:42,866 This way, please. Mr. Jian is inside. 381 00:23:49,640 --> 00:23:50,498 This way, please. 382 00:23:53,511 --> 00:23:54,951 -I'm worried about you. -Jian! 383 00:23:55,026 --> 00:23:56,466 I'm here to write your last words! 384 00:23:57,744 --> 00:23:58,864 Sima Dang? 385 00:24:00,120 --> 00:24:02,206 -Jian. -What brings you here? 386 00:24:02,730 --> 00:24:04,770 -Jian. -I've heard that... 387 00:24:05,160 --> 00:24:08,000 your days are numbered. So I came to see you. 388 00:24:08,083 --> 00:24:09,123 What nonsense is that? 389 00:24:09,912 --> 00:24:12,392 Do you have any regrets? I'll write it down for you. 390 00:24:12,583 --> 00:24:13,943 Don't cry. 391 00:24:14,818 --> 00:24:16,178 Things have changed. 392 00:24:16,473 --> 00:24:17,993 I might not die. 393 00:24:19,338 --> 00:24:20,738 I've written a summary of your life. 394 00:24:20,800 --> 00:24:22,360 -You won't die... -Touchwood! 395 00:24:24,836 --> 00:24:25,996 What's going on? 396 00:24:26,416 --> 00:24:27,736 Madam Hei Wu is here. 397 00:24:28,280 --> 00:24:29,840 There might be hope to remove the Poison Gu. 398 00:24:29,960 --> 00:24:31,160 Madam Hei Wu? 399 00:24:31,333 --> 00:24:32,693 Isn't she in Heiwu Ridge? 400 00:24:32,779 --> 00:24:35,499 Yes, I invited her here. Who are you? 401 00:24:36,915 --> 00:24:38,155 I forgot to introduce him to you. 402 00:24:39,317 --> 00:24:40,691 -He is... -Sima Dang, 403 00:24:40,778 --> 00:24:43,058 the most handsome man in the historical office. 404 00:24:43,652 --> 00:24:44,972 Who are you? 405 00:24:45,230 --> 00:24:46,350 Why should I tell you? 406 00:24:46,836 --> 00:24:47,956 What a harum-scarum. 407 00:24:48,479 --> 00:24:49,719 Forget it then. 408 00:24:50,200 --> 00:24:51,560 It's not like I can't find out. 409 00:24:53,440 --> 00:24:55,200 Jian, you... 410 00:24:55,763 --> 00:24:57,883 Who is this lady beside you? 411 00:24:58,250 --> 00:25:00,330 Which sect is she from? Who's her master? 412 00:25:03,000 --> 00:25:04,200 It's a long story. 413 00:25:04,600 --> 00:25:06,160 I'll tell you next time. 414 00:25:09,495 --> 00:25:10,895 -Take a seat. -All right. 415 00:25:11,080 --> 00:25:13,680 Ms. Ming Yue, I've something to ask you. 416 00:25:17,202 --> 00:25:18,242 Ms. Ming Yue. 417 00:25:18,362 --> 00:25:19,682 Your name is Yu Ming Yue. 418 00:25:20,320 --> 00:25:22,280 Wu Ying Dao is your brother. 419 00:25:22,717 --> 00:25:24,357 Both of you have different last names. 420 00:25:26,080 --> 00:25:27,400 A cousin brother is still a brother too. 421 00:25:28,972 --> 00:25:30,332 Stay away from Ming Yue. 422 00:25:31,440 --> 00:25:34,200 Does Yujiabao have any relatives by the last name Wu? 423 00:25:34,312 --> 00:25:35,752 Look at you. 424 00:25:35,845 --> 00:25:38,125 You started cursing Mr. Jian when you got here. 425 00:25:38,208 --> 00:25:40,448 Now, you keep pestering the lady with all your questions. 426 00:25:40,520 --> 00:25:42,400 Still wouldn't admit that you're a harum-scarum? 427 00:25:43,800 --> 00:25:46,400 What are you looking at? I'm going to stitch up your eyes! 428 00:25:47,120 --> 00:25:48,680 You are... 429 00:25:48,798 --> 00:25:50,998 the Wicked Woman of Gong Medical Hall? 430 00:25:51,960 --> 00:25:53,520 You have got a discerning eye. 431 00:25:53,666 --> 00:25:55,426 That explains your sharp tongue. 432 00:25:57,800 --> 00:26:01,760 I heard that your medical hall took in many victims of the Ten Killing Gate. 433 00:26:01,875 --> 00:26:02,915 Tell me. 434 00:26:03,040 --> 00:26:04,120 What do you want to know? 435 00:26:04,186 --> 00:26:05,866 We can exchange information. 436 00:26:05,913 --> 00:26:07,846 Who wants to exchange information with you? 437 00:26:08,960 --> 00:26:11,480 -Don't get so close to me. -Don't go! Let's talk things out! 438 00:26:11,640 --> 00:26:13,120 I have a lot of secrets in my hands. 439 00:26:13,384 --> 00:26:15,384 She's finally met her match. 440 00:26:15,666 --> 00:26:18,346 Let's delay no more and quickly meet up with Madam Hei Wu. 441 00:26:20,240 --> 00:26:22,080 -Come on. Tell me something! -Leave me alone! 442 00:26:22,164 --> 00:26:23,884 If you want to know, you should ask... 443 00:26:23,937 --> 00:26:24,897 Who? 444 00:26:26,177 --> 00:26:27,377 It's no use asking. 445 00:26:27,414 --> 00:26:29,494 You, get out of the way! 446 00:26:30,920 --> 00:26:33,440 You should at least tell me why Madam Hei Wu is here! 447 00:26:33,510 --> 00:26:35,150 I can't miss this piece of information. 448 00:26:35,280 --> 00:26:37,440 I went to Tian Mountain and invited her on my way here. 449 00:26:38,640 --> 00:26:39,556 You're lying. 450 00:26:40,040 --> 00:26:41,960 Both places are located on different sides of the world. 451 00:26:42,041 --> 00:26:43,081 It was out of your way! 452 00:26:45,827 --> 00:26:47,867 To me, it's not! What do you care? 453 00:26:49,141 --> 00:26:52,821 -Well, I'll go to see Madam Hei Wu. -Suits yourself! 454 00:26:57,208 --> 00:26:59,048 Wicked Woman... 455 00:26:59,585 --> 00:27:03,252 deliberately invited Madam Hei Wu to Yan Prefecture... 456 00:27:03,333 --> 00:27:05,173 to treat Jian Bu Zhi. 457 00:27:05,750 --> 00:27:08,230 The motive is unclear and her intention... 458 00:27:08,829 --> 00:27:10,029 Don't write nonsense. 459 00:27:10,118 --> 00:27:11,558 I don't write nonsense. 460 00:27:11,975 --> 00:27:14,766 -Are you telling me or not? If not... -Fine! 461 00:27:15,828 --> 00:27:17,037 I'll tell you. 462 00:27:17,920 --> 00:27:19,400 I didn't go to Tian Mountain. 463 00:27:19,760 --> 00:27:21,160 I'm worried about Mr. Jian's illness. 464 00:27:21,250 --> 00:27:22,750 So I waited for him in Heiwu Ridge. 465 00:27:23,458 --> 00:27:26,138 I waited for half a month but he didn't come. 466 00:27:26,170 --> 00:27:27,730 That's why I brought Madam Hei Wu... 467 00:27:27,800 --> 00:27:30,000 all the way from Heiwu Ridge to Dujuan Bay. 468 00:27:30,560 --> 00:27:31,459 Then? 469 00:27:31,880 --> 00:27:34,000 We couldn't find him and went to Yan Prefecture. 470 00:27:34,458 --> 00:27:36,218 After that, I heard that he went to Liaodong. 471 00:27:36,325 --> 00:27:37,725 Just when I was about to go there, 472 00:27:38,000 --> 00:27:40,440 I met them heading back here. That's the whole story. 473 00:27:42,916 --> 00:27:44,556 You... 474 00:27:45,622 --> 00:27:47,822 like Jian Bu Zhi, right? 475 00:27:48,084 --> 00:27:48,997 I... 476 00:27:51,840 --> 00:27:52,960 I guessed it right. 477 00:27:54,682 --> 00:27:55,666 Don't write nonsense. 478 00:27:56,400 --> 00:27:57,340 Gao Fu. 479 00:27:58,400 --> 00:28:01,120 Why didn't I see Bai Hu and the others around lately? 480 00:28:02,224 --> 00:28:04,069 Bai Ma and Bai Tou Weng, 481 00:28:04,160 --> 00:28:06,560 went to Shandong to send Chief Wang's body back. 482 00:28:06,893 --> 00:28:08,293 As for Bai Hu, 483 00:28:08,360 --> 00:28:10,880 he sent the Divine Archer's body back to Luo Village. 484 00:28:12,018 --> 00:28:13,458 They are burying the hatchet. 485 00:28:13,833 --> 00:28:15,833 Before he left, he told us... 486 00:28:16,041 --> 00:28:17,241 to be a good host to all of you. 487 00:28:19,815 --> 00:28:21,015 That's why I was wondering... 488 00:28:21,160 --> 00:28:23,920 why Yan Mountain Sect is so quiet. 489 00:28:26,440 --> 00:28:27,288 Mr. Ye. 490 00:28:29,166 --> 00:28:31,006 Mr. Jian? 491 00:28:31,400 --> 00:28:32,480 You're awake. 492 00:28:38,640 --> 00:28:40,920 Is Madam Hei Wu in there? 493 00:28:41,840 --> 00:28:42,800 Yes. 494 00:28:43,480 --> 00:28:46,600 I heard that you're close to her. 495 00:28:47,560 --> 00:28:50,080 That was before. 496 00:28:50,500 --> 00:28:52,460 I don't know why... 497 00:28:52,544 --> 00:28:54,504 she's acting crazy all of a sudden today. 498 00:28:54,545 --> 00:28:57,305 It's okay. I'll talk to her myself. 499 00:28:59,138 --> 00:29:00,218 I'll come with you. 500 00:29:01,696 --> 00:29:02,856 Ye Xiao Xiao? 501 00:29:03,440 --> 00:29:05,520 Didn't he die eight years ago? 502 00:29:06,295 --> 00:29:07,655 It's worth the trip. 503 00:29:15,554 --> 00:29:16,714 Madam Hei Wu. 504 00:29:17,833 --> 00:29:19,473 I'm Jian Bu Zhi of Shenji Valley. 505 00:29:20,320 --> 00:29:21,720 I've been put under the spell of Burning Heart Poison. 506 00:29:21,857 --> 00:29:23,817 I would like to seek your help to cure the poison. 507 00:29:25,576 --> 00:29:28,656 Ma'am, we have brought you gifts. 508 00:29:39,329 --> 00:29:40,409 This is... 509 00:29:56,125 --> 00:29:58,245 Why is Madam Hei Wu a man? 510 00:29:58,840 --> 00:30:00,600 Didn't Ye Xiao Xiao tell you? 511 00:30:01,666 --> 00:30:03,426 I thought all of you knew. 512 00:30:03,791 --> 00:30:05,071 How would I know? 513 00:30:06,000 --> 00:30:07,040 Had I known this, 514 00:30:07,166 --> 00:30:08,901 we should have asked Sima Dang first. 515 00:30:09,916 --> 00:30:11,636 We can't give him this gift now. 516 00:30:12,840 --> 00:30:14,520 So he's Madam Hei Wu? 517 00:30:14,666 --> 00:30:16,546 It's exactly the same as the record. 518 00:30:17,250 --> 00:30:18,730 It's recorded... 519 00:30:19,000 --> 00:30:21,960 that although Madam Hei Wu also known as Marquis Hei Wu... 520 00:30:22,029 --> 00:30:23,229 is a physician, 521 00:30:23,560 --> 00:30:25,560 he specializes in cultivating corpses and Gu. 522 00:30:25,652 --> 00:30:27,332 He's a preacher of evil sects... 523 00:30:27,410 --> 00:30:29,074 and has an odd or eccentric manners of speaking. 524 00:30:29,208 --> 00:30:31,408 Also, he has the orchid finger gesture. 525 00:30:31,554 --> 00:30:34,394 That's why he's given the nickname as Madam Hei Wu. 526 00:30:34,545 --> 00:30:36,665 He's a selfish person who harbors bitter resentment, 527 00:30:37,000 --> 00:30:39,375 and enjoys giving the patients a hard time. 528 00:30:39,458 --> 00:30:41,538 He loves making sarcastic remarks and has a vicious heart. 529 00:30:44,001 --> 00:30:45,681 Also, he's short-tempered. 530 00:30:47,320 --> 00:30:48,760 It's all nonsense! 531 00:30:49,916 --> 00:30:51,812 Have you seen me being selfish? 532 00:30:52,041 --> 00:30:53,721 Have an odd or eccentric manners of speaking? 533 00:30:53,750 --> 00:30:55,350 Or that I give anyone a hard time? 534 00:30:56,948 --> 00:30:58,148 I just realised... 535 00:30:58,291 --> 00:31:00,041 everything written in that book is true. 536 00:31:00,333 --> 00:31:02,093 This is not the time to offend him. 537 00:31:02,125 --> 00:31:03,558 It's all of because of scumbags like you, 538 00:31:03,642 --> 00:31:06,642 who discredited me! That's why I... 539 00:31:07,800 --> 00:31:10,040 I ended up being ridiculed by people wherever I go. 540 00:31:10,208 --> 00:31:11,909 Everyone turns around and hides when they see me. 541 00:31:13,760 --> 00:31:15,360 If I don't vent my spleen... 542 00:31:16,035 --> 00:31:17,675 at these snobbish people, 543 00:31:17,760 --> 00:31:20,200 -why should I save them? -You're absolutely right, sir. 544 00:31:20,280 --> 00:31:24,040 Sir, let's not give a fig to those snobs who talk behind people's back. 545 00:31:26,800 --> 00:31:29,880 Young man, you sure are a wise man. 546 00:31:30,480 --> 00:31:32,280 Would you like to stay and be my disciple? 547 00:31:33,271 --> 00:31:35,791 They did a number on me that I couldn't even find a decent one. 548 00:31:35,875 --> 00:31:37,995 All those that came to me were just so ugly! 549 00:31:38,760 --> 00:31:41,285 I think you're quite good-looking. 550 00:31:43,958 --> 00:31:46,598 Sir, I'm afraid of bugs. 551 00:31:47,916 --> 00:31:49,516 What a shame. 552 00:31:49,852 --> 00:31:51,092 You're such a big guy. 553 00:31:55,993 --> 00:31:58,833 You too, the fool from the historical office! 554 00:31:59,083 --> 00:32:00,843 You take everything people say at face value... 555 00:32:01,017 --> 00:32:02,217 and discredited me! 556 00:32:02,291 --> 00:32:04,131 It's all your fault that people misunderstood me! 557 00:32:04,560 --> 00:32:06,680 It's not that serious. 558 00:32:06,833 --> 00:32:07,993 How is it not? 559 00:32:08,333 --> 00:32:11,573 Everyone said that Ye Xiao Xiao died in my wine jar! 560 00:32:11,670 --> 00:32:13,430 Some even said he died on my bed! 561 00:32:13,868 --> 00:32:15,068 My bed? 562 00:32:15,400 --> 00:32:17,720 He died in the wine jar at his own place! 563 00:32:20,160 --> 00:32:23,440 Well, I don't know who wrote that or the source of the story. 564 00:32:23,680 --> 00:32:25,320 But since I'm writing it, 565 00:32:25,458 --> 00:32:27,178 I'll definitely not make such a mistake. 566 00:32:28,000 --> 00:32:29,000 Besides, 567 00:32:29,327 --> 00:32:32,007 are you sure you've never given your patients a hard time? 568 00:32:32,042 --> 00:32:34,482 Do you want me to read it to you one by one? 569 00:32:34,583 --> 00:32:35,783 Hey, keep that to yourself. 570 00:32:35,875 --> 00:32:37,755 Sir, ignore him. 571 00:32:38,040 --> 00:32:39,600 I don't know what others say. 572 00:32:39,791 --> 00:32:41,271 But in my heart, 573 00:32:41,320 --> 00:32:44,040 you're a righteous person who has good medical skills. 574 00:32:44,107 --> 00:32:46,147 Also, you're the only one who can cure... 575 00:32:46,320 --> 00:32:48,320 those incurable diseases there are in the world. 576 00:32:49,625 --> 00:32:52,545 Ma'am, we have a patient here. 577 00:32:54,100 --> 00:32:55,300 All these years, 578 00:32:55,560 --> 00:32:57,880 you're the only one that I like best. 579 00:32:58,458 --> 00:33:00,578 Tell me. Who's Jian Bu Zhi? 580 00:33:02,160 --> 00:33:04,440 Sir, that's me. 581 00:33:05,760 --> 00:33:06,812 Take a seat. 582 00:33:07,844 --> 00:33:09,284 What illness did you say you have? 583 00:33:12,920 --> 00:33:14,120 -I got... -Hold on! 584 00:33:17,251 --> 00:33:19,803 Didn't you say you have gifts for me when you came in? 585 00:33:19,840 --> 00:33:21,112 Show me. 586 00:33:22,760 --> 00:33:23,722 Sir. 587 00:33:24,509 --> 00:33:26,069 Due to time constraints, 588 00:33:26,295 --> 00:33:28,655 our gifts are not well-prepared. 589 00:33:28,912 --> 00:33:30,312 That's right, sir. 590 00:33:30,452 --> 00:33:33,092 The gifts we prepared are barely enough. 591 00:33:33,200 --> 00:33:35,480 They aren't worthy of your noble identity. 592 00:33:35,600 --> 00:33:38,120 I think you can treat my buddy first. 593 00:33:38,291 --> 00:33:39,666 I'll go back and prepare them. 594 00:33:39,750 --> 00:33:40,950 I'll send it to you tomorrow. 595 00:33:41,000 --> 00:33:42,360 Cut the crap! 596 00:33:43,480 --> 00:33:45,920 I know, it's the thought that counts. 597 00:33:46,291 --> 00:33:47,851 Come on. Show me. 598 00:33:49,154 --> 00:33:51,113 Our gifts are too small for you. 599 00:33:51,200 --> 00:33:54,000 -Jeez, cut the crap. -Sir... 600 00:33:56,043 --> 00:33:57,603 -It's quite heavy. -We're screwed. 601 00:34:03,753 --> 00:34:06,420 Sir, we brought the wrong gift. I'll fetch you the right one. 602 00:34:06,520 --> 00:34:07,520 Wait a second! 603 00:34:07,939 --> 00:34:08,899 Put it down! 604 00:34:32,120 --> 00:34:33,168 It's not bad. 605 00:34:33,479 --> 00:34:35,599 It's pretty good. 606 00:34:48,831 --> 00:34:51,498 Ye Xiao Xiao died eight years ago... 607 00:34:52,040 --> 00:34:53,800 in the wine jar at his own place. 608 00:34:54,902 --> 00:34:57,152 Mr. Ye, can you tell me... 609 00:34:57,240 --> 00:34:59,320 how do people come back to life? 610 00:35:00,125 --> 00:35:02,165 I never deal with people from the historical office. 611 00:35:03,514 --> 00:35:05,994 Only those who have secrets dare not deal with us. 612 00:35:07,070 --> 00:35:08,230 Leave Mr. Ye alone. 613 00:35:08,432 --> 00:35:09,672 He won't tell you. 614 00:35:09,942 --> 00:35:12,022 Come on. I'll tell you. 615 00:35:23,520 --> 00:35:25,520 That explains why you could survive until now. 616 00:35:26,694 --> 00:35:29,014 It turns out that the Cold Ice Palm blocked the Poison Gu. 617 00:35:29,501 --> 00:35:30,821 That's a brilliant move. 618 00:35:31,868 --> 00:35:33,508 Why do you only come to see me now? 619 00:35:34,350 --> 00:35:35,870 Something came up. 620 00:35:36,369 --> 00:35:38,609 -So I went to Puppet Island. -What? 621 00:35:39,240 --> 00:35:41,200 You risked your life and went out to the sea? 622 00:35:42,414 --> 00:35:44,614 After that, I came to Yan Prefecture... 623 00:35:44,987 --> 00:35:46,547 and went to Liaodong as well. 624 00:35:46,725 --> 00:35:49,605 You went to Liaodong when you got hit with the cold poison? 625 00:35:50,373 --> 00:35:51,373 Madam Hei Wu. 626 00:35:52,200 --> 00:35:54,400 Is there still hope to cure the Poison Gu and cold poison? 627 00:35:58,500 --> 00:36:00,020 About that... 628 00:36:02,440 --> 00:36:03,600 There's a way. 629 00:36:04,040 --> 00:36:06,440 But the cold poison penetrated deep into his body. 630 00:36:06,702 --> 00:36:07,902 So, it's a little tricky. 631 00:36:08,440 --> 00:36:11,240 Ma'am, name your price. 632 00:36:13,535 --> 00:36:16,175 If it was just an ordinary Burning Heart Poison, 633 00:36:16,800 --> 00:36:18,320 all you had to do was to kill someone, 634 00:36:18,539 --> 00:36:21,219 or run naked to please me. 635 00:36:21,292 --> 00:36:23,172 Sir, as long as you can save him, 636 00:36:23,235 --> 00:36:24,355 I'm willing to kill for you. 637 00:36:25,178 --> 00:36:27,498 Sir, I don't mind running naked. 638 00:36:29,600 --> 00:36:30,680 I can pay you... 639 00:36:31,594 --> 00:36:34,194 I don't have money, but my buddy does. 640 00:36:35,840 --> 00:36:36,885 That's right. 641 00:36:38,160 --> 00:36:40,400 Sir, if there are any tricky cases, 642 00:36:40,800 --> 00:36:42,200 I can help to crack them. 643 00:36:42,779 --> 00:36:45,979 -Actually, I can... -Not you! Get out! 644 00:36:55,840 --> 00:36:57,440 All the things you mentioned... 645 00:36:58,267 --> 00:36:59,707 aren't what I want. 646 00:37:00,666 --> 00:37:02,026 I know what you want. 647 00:37:03,320 --> 00:37:04,360 Let's hear it. 648 00:37:04,863 --> 00:37:06,183 I can teach you medical skills... 649 00:37:06,618 --> 00:37:09,458 including those that we don't teach the outsiders... 650 00:37:11,343 --> 00:37:12,663 in exchange for Mr. Jian's life. 651 00:37:13,168 --> 00:37:14,408 My darling, 652 00:37:14,791 --> 00:37:16,671 that's quite an attractive offer you made. 653 00:37:16,974 --> 00:37:19,734 But I'm not interested with your family's secret skills. 654 00:37:23,878 --> 00:37:25,158 The note writer. 655 00:37:25,546 --> 00:37:26,826 Why aren't you saying anything? 656 00:37:29,492 --> 00:37:31,172 I'm from the historical office. 657 00:37:31,458 --> 00:37:34,458 I've no money nor do I know how to kill... 658 00:37:34,930 --> 00:37:36,210 or have any medical skills. 659 00:37:37,500 --> 00:37:39,900 I'm the most handsome man in the historical office after all. 660 00:37:40,272 --> 00:37:41,170 I can't run naked. 661 00:37:41,291 --> 00:37:42,331 -You... -I... 662 00:37:43,837 --> 00:37:45,129 What a shame. 663 00:37:46,317 --> 00:37:48,037 Among all of you... 664 00:37:52,360 --> 00:37:53,760 who are here, 665 00:37:56,826 --> 00:37:58,826 you're the only one who can satisfy my desire... 666 00:37:59,800 --> 00:38:02,040 and give me what I want. 667 00:38:02,720 --> 00:38:04,440 Satisfy you? 668 00:38:06,416 --> 00:38:07,496 What do you want? 669 00:38:07,910 --> 00:38:09,150 I want you... 48210

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.