All language subtitles for 2-18 여배우살인사건

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,960 --> 00:00:41,840 Son visage etait si paisible. 2 00:00:43,720 --> 00:00:45,360 On aurait cru qu'il dormait. 3 00:00:46,120 --> 00:00:47,200 Maman... 4 00:00:50,120 --> 00:00:53,720 Maman, je n'arrive pas a croire que je ne le reverrai plus jamais. 5 00:00:53,880 --> 00:00:56,280 Ce salaud t'a poussee a bout, ma cherie. 6 00:00:57,560 --> 00:01:00,000 Si seulement j'avais pu avoir ton courage. 7 00:01:01,640 --> 00:01:03,920 J'aurais du le faire disparaitre de nos vies. 8 00:01:04,080 --> 00:01:05,800 C'est a moi de te proteger. 9 00:01:06,840 --> 00:01:08,920 J'aurais pu juste lui faire peur. 10 00:01:09,080 --> 00:01:10,520 Pourquoi j'ai fait ca ? 11 00:01:10,680 --> 00:01:11,760 Je l'ai tue. 12 00:01:12,720 --> 00:01:14,400 C'est moi, la coupable. 13 00:01:16,120 --> 00:01:18,120 Coupable de... 14 00:01:19,840 --> 00:01:21,000 Merde, le texte. 15 00:01:21,200 --> 00:01:25,400 Coupable de l'avoir aime la premiere. On continue, sans clap, attention... 16 00:01:26,600 --> 00:01:27,960 action. 17 00:01:28,120 --> 00:01:31,840 C'est moi, la coupable, coupable de l'avoir aime la premiere, 18 00:01:33,120 --> 00:01:36,560 d'avoir fait entrer cet etre malfaisant sous mon toit. 19 00:01:38,240 --> 00:01:39,560 Je... 20 00:01:43,240 --> 00:01:44,920 Par faiblesse, j'ai... 21 00:01:47,440 --> 00:01:48,280 Ca va pas. Coupez ! 22 00:01:48,520 --> 00:01:51,840 - Coupez, allez. - C'est coupe. Merci. 23 00:01:52,000 --> 00:01:52,840 Ca va ? 24 00:01:53,000 --> 00:01:56,560 Tu vas reprendre calmement. Tu veux des pense-betes ? 25 00:01:56,720 --> 00:01:57,720 Tu plaisantes, j'espere. 26 00:01:57,920 --> 00:02:01,280 On a pris beaucoup de retard, cherie. Tu vas etre formidable. 27 00:02:01,440 --> 00:02:02,240 Calme-toi. 28 00:02:02,440 --> 00:02:03,720 Je suis calme. 29 00:02:07,120 --> 00:02:08,640 Non. Apres, s'il vous plait. 30 00:02:25,080 --> 00:02:28,680 Vous etes sur ? C'est la 3e fois que j'en prends aujourd'hui. 31 00:02:38,880 --> 00:02:40,280 On y va ? 32 00:02:58,520 --> 00:03:01,160 De la meme couleur que tes yeux, mon amour. 33 00:03:30,720 --> 00:03:33,840 Avril, un crash d'avion au-dessus de l'Atlantique. 34 00:03:34,000 --> 00:03:37,160 5 Lillois parmi les victimes. Tu vas interviewer leurs proches. 35 00:03:37,280 --> 00:03:40,720 Je ne peux pas, on m'attend sur le tournage des Insoumises. 36 00:03:40,880 --> 00:03:42,800 Mon reportage sur Blanche Dulac. 37 00:03:42,960 --> 00:03:44,080 Voila la liste. 38 00:03:48,560 --> 00:03:50,000 "Euphrasie Maillol." 39 00:03:50,400 --> 00:03:51,800 Oh, la pauvre. 40 00:03:51,960 --> 00:03:55,120 C'est vrai. Quelle idee de s'appeler comme ca. 41 00:03:55,280 --> 00:03:57,960 Non, c'est l'ancienne medecin legiste de la police, 42 00:03:58,120 --> 00:04:01,280 et surtout la petite amie du commissaire Laurence. 43 00:04:01,440 --> 00:04:02,280 C'est horrible. 44 00:04:02,480 --> 00:04:05,440 Au contraire, ca nous fait un temoignage de 1re main. 45 00:04:05,600 --> 00:04:06,600 Allez, file. 46 00:04:20,480 --> 00:04:23,440 Soyez raisonnable, commissaire. 47 00:04:23,560 --> 00:04:26,280 Rase de frais, et vous serez un nouvel homme. 48 00:04:28,840 --> 00:04:30,880 Vous ne comprenez pas, Marlene. 49 00:04:32,000 --> 00:04:33,560 Ma vie est foutue. 50 00:04:37,000 --> 00:04:39,440 C'est la seule femme que je n'ai jamais aimee. 51 00:04:41,000 --> 00:04:45,000 Et elle revenait pour moi. Vous entendez ? 52 00:04:46,160 --> 00:04:47,240 Pour moi. 53 00:04:49,360 --> 00:04:51,720 Donnez-moi ca, je peux me raser tout seul. 54 00:04:53,200 --> 00:04:55,520 Tonton Leon etait diabetique, 55 00:04:55,680 --> 00:04:58,840 il avait le meme regard quand il voyait une patisserie. 56 00:04:59,000 --> 00:05:00,800 Suicide au Paris-Brest. 57 00:05:11,320 --> 00:05:12,880 Alice, tu tombes mal. 58 00:05:13,000 --> 00:05:15,520 - Il s'est foutu en l'air ? - Non. 59 00:05:15,680 --> 00:05:17,320 Mais quelle tragedie. 60 00:05:17,520 --> 00:05:20,440 - Comme Edith Piaf et Marcel Cerdan. - Hein ? 61 00:05:20,600 --> 00:05:24,160 Tu sais que le commissaire allait la demander en mariage. 62 00:05:24,280 --> 00:05:25,880 En mariage ? Laurence ? 63 00:05:27,200 --> 00:05:28,760 Oh, c'est pas possible. 64 00:05:28,960 --> 00:05:32,400 Je devrais me rejouir, ce n'etait pas une femme pour lui. 65 00:05:32,560 --> 00:05:35,440 Il aurait ete tres malheureux. Eh bien non, Alice, 66 00:05:35,640 --> 00:05:37,160 ca me fait beaucoup de peine. 67 00:05:43,040 --> 00:05:44,000 Bonjour, commissaire. 68 00:05:47,880 --> 00:05:50,560 Vous venez fouiner pour votre torchon, Avril ? 69 00:05:50,720 --> 00:05:53,240 Faire le portrait d'un homme desespere ? 70 00:05:53,800 --> 00:05:55,880 Ne vous genez pas. 71 00:05:56,120 --> 00:06:00,160 Je venais pour prendre des nouvelles, voir comment vous tenez le choc. 72 00:06:03,440 --> 00:06:05,000 Je suis desolee pour vous. 73 00:06:05,160 --> 00:06:07,000 Vous voyez, commissaire, 74 00:06:07,160 --> 00:06:10,880 au plus profond de la tourmente, nous sommes la pour vous. 75 00:06:11,080 --> 00:06:12,160 Amen. 76 00:06:46,720 --> 00:06:50,200 Quelle patience tu as avec Blanche. Je te trouve heroique. 77 00:06:50,400 --> 00:06:52,600 Moi qui craignais de ne pas etre a la hauteur. 78 00:06:52,800 --> 00:06:55,440 Blanche est toujours tendue en debut de tournage. 79 00:06:55,600 --> 00:06:57,320 Puis, elle redevient la meilleure. 80 00:06:57,440 --> 00:06:59,720 Ca fait 8 ans qu'elle n'a pas tourne. 81 00:07:01,160 --> 00:07:03,280 C'est une tres bonne idee, ce petit drink. 82 00:07:03,440 --> 00:07:05,440 Tu me sers un verre, mon cheri ? 83 00:07:05,600 --> 00:07:07,000 Bien sur, mon amour. 84 00:07:08,440 --> 00:07:11,880 - Un verre, docteur ? - Merci, je me servirai moi-meme. 85 00:07:12,040 --> 00:07:13,120 Au film. 86 00:07:13,320 --> 00:07:15,160 - Au film. - Au film. 87 00:07:31,160 --> 00:07:32,480 - Oui. - On peut vous aider ? 88 00:07:33,320 --> 00:07:35,640 Simone, doublure main de Mlle Dulac. 89 00:07:36,720 --> 00:07:38,720 Bienvenue, Simone. 90 00:07:40,320 --> 00:07:42,320 Vous avez de tres belles mains. 91 00:07:42,440 --> 00:07:43,600 Merci, madame. 92 00:07:43,800 --> 00:07:45,760 J'en prends soin. Je suis coiffeuse. 93 00:07:46,000 --> 00:07:48,840 Appelez-moi Blanche, apres tout, nous sommes collegues. 94 00:07:49,000 --> 00:07:50,160 - On trinque ? - Oui. 95 00:07:50,320 --> 00:07:53,320 - Marc, un verre pour Simone. - Bien sur. 96 00:07:53,520 --> 00:07:55,600 Je vous presente le docteur Mentchikoff, 97 00:07:55,720 --> 00:07:57,840 et mon mari et metteur en scene, 98 00:07:58,040 --> 00:07:59,600 Marc Borel. 99 00:07:59,840 --> 00:08:02,040 Il y a des docteurs sur les tournages ? 100 00:08:02,240 --> 00:08:05,040 Blanche a son medecin personnel, c'est une star. 101 00:08:06,320 --> 00:08:08,440 Vous etes mon idole. 102 00:08:08,600 --> 00:08:12,040 Je n'arrive pas a croire que je sois en train de discuter avec vous. 103 00:08:12,160 --> 00:08:14,040 Mademoiselle, s'il vous plait, 104 00:08:14,240 --> 00:08:16,280 vous voulez bien prendre une photo de nous ? 105 00:08:16,440 --> 00:08:18,280 Je ne suis pas paparazzi. 106 00:08:18,440 --> 00:08:21,440 Mademoiselle, s'il vous plait, ca lui fait tellement plaisir. 107 00:08:23,040 --> 00:08:26,760 C'est le plus beau jour de ma vie. Enfin, le 2e plus beau jour, 108 00:08:27,000 --> 00:08:30,600 apres la naissance de mon Georges. J'ai une photo, je vous montre. 109 00:08:30,840 --> 00:08:34,440 C'est du souci d'elever un enfant toute seule. 110 00:08:34,600 --> 00:08:38,120 Mon mari est mort quand il avait 3 ans, et ca a ete tres difficile. 111 00:08:38,320 --> 00:08:40,600 Mais le cinema vous fait oublier vos malheurs. 112 00:08:40,800 --> 00:08:42,760 Vous n'avez pas honte de flirter ? 113 00:08:42,880 --> 00:08:45,160 Vous savez bien que Blanche est encore fragile. 114 00:08:45,320 --> 00:08:47,200 Je n'ai aucune lecon a recevoir. 115 00:08:47,400 --> 00:08:51,440 Regardez-la, elle ne finira pas le tournage si vous continuez. 116 00:09:19,920 --> 00:09:20,760 Bonjour. 117 00:09:21,680 --> 00:09:24,040 Vous etes une des actrices du film ? 118 00:09:26,920 --> 00:09:28,320 Qu'est-ce que j'ai dit ? 119 00:09:30,480 --> 00:09:32,600 Ah, vous avez... 120 00:09:52,200 --> 00:09:53,880 Residence Laurence, bonjour. 121 00:09:54,040 --> 00:09:55,920 Il y a eu un mort sur le tournage. 122 00:09:56,120 --> 00:09:58,800 Un mort sur le tournage de Blanche Dulac ? 123 00:09:58,960 --> 00:10:00,760 Mais c'est merveilleux, Alice. 124 00:10:00,880 --> 00:10:04,920 Enfin, je veux dire... Ca va changer les idees du commissaire. 125 00:10:13,080 --> 00:10:14,800 Qu'est-ce qu'il fout votre patron ? 126 00:10:14,960 --> 00:10:16,440 On ne sait pas du tout. 127 00:10:40,360 --> 00:10:43,040 C'est mieux de ne pas trembler au moment d'appuyer. 128 00:10:43,200 --> 00:10:44,920 Je ne voulais pas te faire peur. 129 00:10:45,120 --> 00:10:46,160 - Non. - Vas-y. 130 00:10:47,440 --> 00:10:50,360 - C'est bon, tu l'as dans le viseur ? - Oui, trop. 131 00:10:52,160 --> 00:10:53,320 Et voila le travail. 132 00:10:54,480 --> 00:10:56,440 - Merci. - Fred, photographe. 133 00:10:59,080 --> 00:11:02,320 Alice, Avril. Alice. 134 00:11:02,480 --> 00:11:04,720 Je suis reporter a La Voix du Nord. 135 00:11:04,880 --> 00:11:07,600 Et je donne un coup de main a la police a l'occasion. 136 00:11:10,000 --> 00:11:12,760 Je.. Tu... Vous connaissez la victime ? 137 00:11:14,440 --> 00:11:16,960 Alice, detective. J'aime bien. 138 00:11:18,240 --> 00:11:19,200 Je dois y aller, 139 00:11:19,360 --> 00:11:23,040 mais j'espere qu'on aura l'occasion de se reparler. 140 00:11:23,640 --> 00:11:24,920 A bientot, Alice. 141 00:11:26,240 --> 00:11:27,600 Oui, salut. 142 00:11:32,960 --> 00:11:34,320 Oui ? 143 00:12:21,600 --> 00:12:23,360 J'ai constate le deces il y a 1 heure. 144 00:12:23,520 --> 00:12:25,040 Elle est morte empoisonnee. 145 00:12:25,200 --> 00:12:28,480 Cette secretion mousseuse, ca ne trompe pas. 146 00:12:28,640 --> 00:12:30,760 Marc Borel, realisateur. 147 00:12:30,880 --> 00:12:34,200 C'etait son 1er jour, elle etait engagee comme doublure main. 148 00:12:34,320 --> 00:12:38,200 Ma femme n'aime pas ses mains. Blanche se repose, elle est devastee. 149 00:12:45,320 --> 00:12:49,480 Mais vous n'avez rien remarque de particulier avant sa mort ? 150 00:12:49,720 --> 00:12:52,760 - Elle a parle a quelqu'un ? - Seulement a Mlle Dulac. 151 00:12:53,000 --> 00:12:55,640 Elle l'a noye litteralement sous un flot de paroles. 152 00:12:55,800 --> 00:12:58,200 - Une vraie pipelette. - Pour lui dire quoi ? 153 00:12:58,360 --> 00:13:01,600 Des propos de femmes sans interet, Blanche a l'habitude. 154 00:13:02,520 --> 00:13:04,920 Elle n'avait pas l'air tres maligne, la pauvre. 155 00:13:05,040 --> 00:13:07,600 Quelles sont vos 1res impressions, commissaire ? 156 00:13:07,760 --> 00:13:10,080 Une midinette au coeur fragile, affaire classee. 157 00:13:11,120 --> 00:13:13,040 Bon, je retourne me coucher. 158 00:13:13,200 --> 00:13:16,320 Je suis medecin, et formel : elle a ete empoisonnee. 159 00:13:21,080 --> 00:13:23,680 He ! Non, mais attendez. 160 00:13:23,880 --> 00:13:26,600 La piece a conviction. He ! 161 00:13:29,320 --> 00:13:30,760 - Quoi ? - Laurence, 162 00:13:30,920 --> 00:13:34,400 c'est horrible ce qui vous arrive, mais le boulot vous aidera. 163 00:13:35,240 --> 00:13:36,640 Arretez vos boniments. 164 00:13:36,800 --> 00:13:40,080 Vous ne travaillez plus au courrier du coeur, si ? 165 00:13:40,880 --> 00:13:43,640 Et qu'est-ce que vous y comprenez ? 166 00:13:44,920 --> 00:13:47,240 Je ne sais pas, j'essaie juste de vous aider. 167 00:13:47,480 --> 00:13:50,560 Mais foutez-moi la paix, je n'ai pas besoin de vous, OK ? 168 00:13:51,680 --> 00:13:53,640 Depuis tout a l'heure, j'ai la nausee. 169 00:13:53,760 --> 00:13:56,400 Je pensais que c'etait parce que j'avais vu cette fille, 170 00:13:56,560 --> 00:13:57,760 pas du tout, non. 171 00:13:57,920 --> 00:14:01,040 Non, c'est toute cette compassion autour de moi. 172 00:14:03,440 --> 00:14:04,680 C'est ecoeurant. 173 00:14:07,760 --> 00:14:10,120 C'est ecoeurant, oui, c'est ecoeurant. 174 00:14:11,480 --> 00:14:15,400 J'ai cherche, et la formule est inconnue de la pharmacopee francaise. 175 00:14:15,600 --> 00:14:19,040 Sans doute un produit d'importation ou un melange artisanal. 176 00:14:22,920 --> 00:14:25,360 Laurence, vous savez qu'a votre age, 177 00:14:25,560 --> 00:14:27,760 la nuit, c'est fait pour dormir. 178 00:14:27,920 --> 00:14:30,960 Quelle tete d'enterrement. Vous vous etes fait larguer ? 179 00:14:31,160 --> 00:14:33,120 Avec une femme sublime a vos cotes... 180 00:14:33,320 --> 00:14:36,920 Docteur, vous parliez d'un produit de la pharmacopee francaise. 181 00:14:37,560 --> 00:14:39,560 Oui, je reprends pour le commissaire. 182 00:14:40,920 --> 00:14:44,840 Simone Maupin est morte d'une surdose de sedatif. 183 00:14:45,000 --> 00:14:46,520 Jamais vu un cocktail pareil. 184 00:14:47,640 --> 00:14:51,320 Millepertuis, pur opium, marijuana, lavande. 185 00:14:51,520 --> 00:14:55,640 J'ai trouve la meme substance dans le verre qu'a recupere la rousse. 186 00:14:55,800 --> 00:14:57,080 Subtilisation de preuve. 187 00:14:57,240 --> 00:14:59,480 J'aurais du la coffrer depuis longtemps. 188 00:15:00,200 --> 00:15:02,640 Drole de maniere de traiter une collaboratrice. 189 00:15:02,800 --> 00:15:04,640 Je prefere la methode douce. 190 00:15:05,920 --> 00:15:08,480 Vous savez si la victime etait consommatrice ? 191 00:15:08,680 --> 00:15:11,360 Elle a peut-etre tout simplement charge la dose. 192 00:15:11,960 --> 00:15:13,680 Vous voulez dire une droguee ? 193 00:15:18,600 --> 00:15:20,200 Traitez maman de camee, aussi. 194 00:15:20,360 --> 00:15:22,360 Elle ne prenez rien, meme pas de medocs. 195 00:15:22,480 --> 00:15:23,760 Je ne pige pas, la. 196 00:15:26,760 --> 00:15:30,960 Commissaire, qui pourrait en vouloir a une simple coiffeuse ? 197 00:15:31,840 --> 00:15:33,360 Je ne sais pas, Marlene. 198 00:15:33,480 --> 00:15:35,560 Une cliente mecontente, peut-etre ? 199 00:15:36,200 --> 00:15:38,440 Demandez-lui si sa mere avait des ennemis. 200 00:15:42,360 --> 00:15:44,840 - Est-ce que votre... - Je ne suis pas sourdingue. 201 00:15:47,320 --> 00:15:48,920 Tout le monde l'aimait, 202 00:15:49,680 --> 00:15:52,240 elle filait des coups de main, meme que... 203 00:15:52,400 --> 00:15:54,800 C'est quoi, votre probleme, a vous ? 204 00:15:55,560 --> 00:15:56,360 Je porte plainte. 205 00:16:02,040 --> 00:16:05,240 On ne traite pas comme ca un garcon qui vient de perdre sa maman. 206 00:16:05,840 --> 00:16:09,360 Meme quand on est au fond du trou, on respecte le chagrin des autres. 207 00:16:09,480 --> 00:16:12,480 - Alors oui, perdre une amie chere... - Je vous interdis 208 00:16:13,080 --> 00:16:14,080 de parler d'elle. 209 00:16:15,200 --> 00:16:18,960 Et puis, foutez-moi la paix avec votre respect a la noix. 210 00:16:19,120 --> 00:16:21,800 C'etait quoi, Simone Maupin ? Ce n'etait rien. 211 00:16:21,960 --> 00:16:24,200 C'etait juste une dinde, comme vous ! 212 00:16:27,240 --> 00:16:28,640 Pardon. 213 00:16:28,760 --> 00:16:30,800 - Je suis desolee. - Non, c'est moi. 214 00:16:31,680 --> 00:16:34,360 C'est moi qui vous dois des excuses, Marlene. 215 00:16:35,640 --> 00:16:39,000 Inutile de preciser que je ne suis pas moi-meme en ce moment. 216 00:16:40,920 --> 00:16:43,080 Redevenez vous-meme, commissaire. 217 00:16:43,640 --> 00:16:45,360 Je vous en supplie. 218 00:17:10,520 --> 00:17:12,960 Pauvre petite. Pas bien maline, mais gentille. 219 00:17:13,120 --> 00:17:14,960 Et en plus, elle avait un enfant. 220 00:17:15,120 --> 00:17:17,920 C'est un signe. Ce tournage est un naufrage. 221 00:17:18,080 --> 00:17:21,240 Non, je perds la tete depuis que je prends ce truc. 222 00:17:21,400 --> 00:17:23,800 Il est indispensable de suivre mon programme. 223 00:17:23,960 --> 00:17:26,000 Autrement, vous ne tiendrez pas le coup. 224 00:17:26,200 --> 00:17:28,640 Je vous paie des fortunes. A quoi vous me servez ? 225 00:17:28,800 --> 00:17:31,000 Marc a raison, vous n'etes qu'un escroc. 226 00:17:33,840 --> 00:17:35,240 Prenez votre traitement. 227 00:17:35,920 --> 00:17:38,520 Votre jeu etait catastrophique. Vous voulez quoi ? 228 00:17:38,680 --> 00:17:40,800 Que Sylvia Franco vous vole la vedette ? 229 00:17:41,400 --> 00:17:44,120 Mais taisez-vous, vous n'y connaissez rien. 230 00:17:48,560 --> 00:17:49,840 Demain, je me leve a l'aube 231 00:17:50,000 --> 00:17:52,840 et je repete jusqu'a ce que je sache mon texte par coeur. 232 00:17:53,040 --> 00:17:54,600 Vous devez dormir avant. 233 00:18:09,000 --> 00:18:10,920 Vous finirez par me tuer. 234 00:18:12,840 --> 00:18:15,000 Je ne veux que votre bien, Blanche. 235 00:19:05,760 --> 00:19:07,720 Contente que vous alliez mieux. 236 00:19:09,720 --> 00:19:11,520 Vous etes sur une piste ? 237 00:19:12,720 --> 00:19:15,520 C'est l'analyse du verre de Simone, hein ? 238 00:19:27,000 --> 00:19:29,600 Ne dites pas merci, surtout. 239 00:19:29,800 --> 00:19:33,360 Ce n'est pas comme si c'etait moi qui me tapait tout le boulot. 240 00:19:34,960 --> 00:19:36,120 D'accord... 241 00:19:36,320 --> 00:19:37,440 Merci beaucoup. 242 00:19:38,920 --> 00:19:41,320 On a assez d'essence pour passer la frontiere. 243 00:19:42,800 --> 00:19:44,960 Demarre, la police va nous rattraper. 244 00:19:48,120 --> 00:19:49,080 Coupez ! 245 00:19:49,240 --> 00:19:52,160 Une femme a ete tuee sous vos yeux, et personne n'a rien vu. 246 00:19:52,360 --> 00:19:54,680 - Qu'est-ce que vous faites ici ? - Pourtant, 247 00:19:54,880 --> 00:19:56,840 l'assassin est probablement l'un de vous. 248 00:19:58,080 --> 00:20:00,800 On ne connaissait pas cette femme. Pourquoi la tuer ? 249 00:20:01,000 --> 00:20:03,680 C'est bien ce que j'ai l'intention de decouvrir. 250 00:20:03,840 --> 00:20:05,880 Qui a prepare le verre de la victime ? 251 00:20:06,080 --> 00:20:08,760 Les verres etaient sur la table, chacun s'est servi. 252 00:20:08,960 --> 00:20:12,040 Donc n'importe qui a pu mettre le poison dans le verre. 253 00:20:12,240 --> 00:20:15,600 Je me souviens de quelque chose. Cette femme a renverse sa coupe. 254 00:20:15,800 --> 00:20:18,160 J'ai encore dans la tete son rire insupportable. 255 00:20:18,320 --> 00:20:20,040 Elle gloussait comme une poule. 256 00:20:22,520 --> 00:20:24,720 Qu'est-ce qu'il se passe, Mlle Dulac ? 257 00:20:25,600 --> 00:20:28,960 Je lui ai offert ma coupe quand elle a renverse la sienne. 258 00:20:29,120 --> 00:20:30,480 C'est moi qui etais visee. 259 00:20:31,800 --> 00:20:33,960 Marc, tu ne comprends pas ? 260 00:20:34,560 --> 00:20:37,640 Laissez c'est ma femme ! Vous ne savez que la droguer. 261 00:20:40,640 --> 00:20:42,760 Quelqu'un a essaye de me tuer. 262 00:20:42,920 --> 00:20:44,760 Viens la. Viens, mon amour. 263 00:20:47,560 --> 00:20:48,640 Viens. 264 00:20:49,400 --> 00:20:50,800 Poussez-vous. 265 00:21:19,280 --> 00:21:20,520 La porte etait ouverte. 266 00:21:20,720 --> 00:21:23,400 Mais les photos ne sont pas du tout pretes. 267 00:21:23,600 --> 00:21:25,000 Ah ? Oui. 268 00:21:25,160 --> 00:21:28,280 - Ton commissaire t'envoie ? - Non. Non, c'est... 269 00:21:30,440 --> 00:21:34,440 Au journal, le type du labo, il ne veut jamais me montrer 270 00:21:34,600 --> 00:21:36,600 comment on fait le tirage des photos. 271 00:21:38,080 --> 00:21:40,280 Il parait que ce n'est pas un boulot de femme. 272 00:21:41,400 --> 00:21:42,840 - Ah bon ? - Oui. 273 00:21:44,240 --> 00:21:47,680 Il a certaines choses qu'un femme fait beaucoup mieux qu'un homme. 274 00:21:48,880 --> 00:21:50,040 Tu ne crois pas ? 275 00:21:52,160 --> 00:21:53,760 J'adore partager mon savoir. 276 00:21:53,960 --> 00:21:56,640 Ca te dirait d'etre mon apprenti sur le tournage ? 277 00:21:56,800 --> 00:22:00,120 Je ne sais pas trop, avec le journal et puis l'enquete. 278 00:22:00,280 --> 00:22:01,840 Tout ca, ca... 279 00:22:02,000 --> 00:22:05,440 Non, au contraire, tu seras au plus proche de l'action 280 00:22:05,600 --> 00:22:07,480 sans que personne ne se doute de rien. 281 00:22:09,080 --> 00:22:11,120 Et moi, je t'aurai sous la main. 282 00:22:11,280 --> 00:22:14,520 T'as pas froid aux yeux, c'est une qualite que j'admire. 283 00:22:17,280 --> 00:22:19,880 Ben, si t'as besoin de moi, ce n'est pas pareil. 284 00:22:21,560 --> 00:22:23,720 Enfin oui, je veux dire, on peut essayer. 285 00:22:23,920 --> 00:22:25,640 Alors au boulot. 286 00:22:25,800 --> 00:22:28,080 1re lecon, la photo se fout de la morale. 287 00:22:29,000 --> 00:22:31,600 Cette garce de Blanche Dulac est super photogenique. 288 00:23:02,280 --> 00:23:04,440 Quelqu'un a forcement vu le crime. 289 00:23:04,600 --> 00:23:09,160 Mais peut-etre ne se souvient-il pas. Le refoulement, la culpabilite, 290 00:23:09,320 --> 00:23:12,360 c'est ce qu'il y a de plus fascinant, chez l'etre humain. 291 00:23:12,520 --> 00:23:13,800 Vous ne trouvez pas ? 292 00:23:16,680 --> 00:23:20,160 Liberer mes patients, c'est mon sacerdoce, commissaire. 293 00:23:21,320 --> 00:23:22,920 Un sacerdoce qui paye bien. 294 00:23:24,520 --> 00:23:26,440 Vous donnez quoi a Blanche Dulac ? 295 00:23:26,600 --> 00:23:29,920 Vous, par exemple, il est clair que vous avez subi un choc, 296 00:23:30,080 --> 00:23:33,200 quelque chose de terrible que vous cherchez a enfouir. 297 00:23:33,360 --> 00:23:34,840 Ca ne sert a rien. 298 00:23:35,000 --> 00:23:37,960 Il faut s'y abandonner pour s'en liberer totalement. 299 00:23:38,960 --> 00:23:40,480 Tenez, 300 00:23:40,640 --> 00:23:43,440 si votre lypemanie s'aggrave, je peux vous aider. 301 00:23:44,200 --> 00:23:46,960 - Ma quoi ? - Votre depression. 302 00:24:00,960 --> 00:24:02,840 J'ai les cliches de Fred. 303 00:24:03,000 --> 00:24:06,480 C'est moi qui ai fait les tirages. Fred trouve que je suis douee. 304 00:24:06,640 --> 00:24:08,240 Bravo. Je suis fiere de toi. 305 00:24:09,080 --> 00:24:12,320 - Fred pense que je pourrais... - Abregez, Avril. 306 00:24:13,440 --> 00:24:16,040 Et surtout, arretez de repeter ce prenom ridicule. 307 00:24:16,240 --> 00:24:19,200 Meme un chien n'en voudrait pas. Donnez, a la fin. 308 00:24:24,080 --> 00:24:26,640 Visez la tronche de la Dulac. 309 00:24:26,800 --> 00:24:28,560 Le champagne n'etait pas bon. 310 00:24:28,680 --> 00:24:30,840 C'est terrible, un mauvais champagne. 311 00:24:31,960 --> 00:24:34,640 Ca m'etonnerait que ca soit le champagne, Marlene. 312 00:24:35,240 --> 00:24:38,760 Cette photographe a beaucoup de talent, a part ca, 313 00:24:38,920 --> 00:24:41,120 je n'ai pas beaucoup de temps, on m'attend. 314 00:24:41,240 --> 00:24:42,080 Attendez. 315 00:24:42,680 --> 00:24:45,080 Regardez attentivement cette photo. 316 00:24:45,280 --> 00:24:47,640 Votre expression sur le visage, vous avez vu 317 00:24:47,840 --> 00:24:50,560 quelque chose qui vous bouleverse ? Vous vous souvenez ? 318 00:24:52,040 --> 00:24:56,520 - Ca n'a rien a voir avec l'enquete. - Ce n'est pas a vous d'en juger. 319 00:25:02,360 --> 00:25:04,120 J'ai vu mon mari avec Sylvia Franco. 320 00:25:05,960 --> 00:25:07,920 Ils ne se cachent meme pas. 321 00:25:08,080 --> 00:25:10,160 A mon age, je devrais m'y attendre. 322 00:25:10,360 --> 00:25:12,920 Non, c'est tellement injuste. 323 00:25:13,120 --> 00:25:15,640 Vous etes une si belle femme 324 00:25:15,800 --> 00:25:18,360 et une si bonne actrice. 325 00:25:18,560 --> 00:25:21,920 Le monde du show-business est tellement cruel pour les femmes. 326 00:25:22,120 --> 00:25:23,360 Oui. Merci, Marlene. 327 00:25:26,400 --> 00:25:29,760 J'ai l'impression que vous ne me dites pas tout, Mlle Dulac. 328 00:25:35,480 --> 00:25:39,160 J'ai trouve ca dans ma loge, le 1er jour de tournage. 329 00:25:39,760 --> 00:25:42,520 "Roulure, quand je t'aurai crevee, le monde ira mieux. 330 00:25:42,680 --> 00:25:46,200 "Tu te crois belle, tu ne vaux rien ! Prepare-toi, la mort rode." 331 00:25:46,360 --> 00:25:48,200 5 jours avant la mort de Simone Maupin. 332 00:25:49,240 --> 00:25:51,160 Anonyme, comme il se doit. 333 00:25:52,600 --> 00:25:54,160 Pourquoi ne pas l'avoir montree ? 334 00:25:54,320 --> 00:25:57,720 Je ne voulais pas inquieter mon mari, il a tellement de pression. 335 00:25:59,520 --> 00:26:00,480 Je m'en veux. 336 00:26:00,640 --> 00:26:03,480 Si j'avais prevenu la police, cette femme serait en vie. 337 00:26:04,080 --> 00:26:06,280 Vous avez des ennemis, Mlle Dulac ? 338 00:26:07,560 --> 00:26:10,280 Le cinema est un monde feroce, plein de jalousie, 339 00:26:10,440 --> 00:26:12,960 mais de la a vouloir m'assassiner, non. 340 00:26:13,120 --> 00:26:14,240 C'est absurde. 341 00:26:16,920 --> 00:26:17,800 N'est-ce pas ? 342 00:26:20,440 --> 00:26:23,200 En disant la replique, tu t'assieds sur la voiture. 343 00:26:23,360 --> 00:26:25,160 - En la disant. - D'accord. 344 00:26:29,800 --> 00:26:32,400 Ta visite au commissaire nous a fait perdre 1 heure. 345 00:26:32,560 --> 00:26:34,520 Va te preparer, on va repeter. 346 00:26:36,440 --> 00:26:37,680 Ceux qui n'ont rien a faire sur ce plateau, sortez. 347 00:26:38,000 --> 00:26:39,400 Personne ne bouge. 348 00:26:42,000 --> 00:26:44,080 Mlle Dulac a recu une lettre de menace 349 00:26:44,960 --> 00:26:46,800 quelques jours avant l'assassinat 350 00:26:47,000 --> 00:26:48,240 de sa doublure. 351 00:26:48,400 --> 00:26:51,680 Dictee pour ceux qui etaient presents au moment du crime. 352 00:26:51,880 --> 00:26:53,000 Allez. 353 00:26:57,640 --> 00:26:59,680 C'est un abus de pouvoir. 354 00:26:59,840 --> 00:27:01,560 Vous sabotez mon film, la. 355 00:27:01,760 --> 00:27:04,040 Les personnes censees nous aimer le plus 356 00:27:04,240 --> 00:27:06,280 s'averent incapables de nous proteger. 357 00:27:06,880 --> 00:27:09,280 Mais, le veulent-elles vraiment ? 358 00:27:10,000 --> 00:27:11,640 Vous, la stagiaire, 359 00:27:11,840 --> 00:27:14,880 distribution de papiers et de crayons, s'il vous plait. 360 00:27:22,680 --> 00:27:25,320 Ca me ferait mal. On vient de me faire les ongles. 361 00:27:25,920 --> 00:27:27,880 C'est un peu gros, non, commissaire ? 362 00:27:29,680 --> 00:27:31,160 En refusant d'ecrire, 363 00:27:31,360 --> 00:27:33,480 vous attirez mon attention sur vous. 364 00:27:34,400 --> 00:27:35,840 Je ne m'en plains pas. 365 00:27:36,040 --> 00:27:37,760 Comme vous voudrez. 366 00:27:38,400 --> 00:27:40,000 Je ne peux pas vous en empecher. 367 00:27:40,600 --> 00:27:43,960 Quelqu'un pour disputer a Mlle Franco le titre de suspect numero 1 ? 368 00:27:46,320 --> 00:27:47,160 Parfait. 369 00:27:47,760 --> 00:27:49,680 "Sale roulure..." 370 00:27:49,840 --> 00:27:52,000 Allez, on ecrit. 371 00:27:52,200 --> 00:27:55,480 "Sale roulure. 372 00:27:55,680 --> 00:27:57,560 "Quand je t'aurai crevee." 373 00:27:59,320 --> 00:28:01,280 Crevee. 374 00:28:02,160 --> 00:28:04,000 "Le monde s'en portera mieux." 375 00:28:06,320 --> 00:28:08,680 Vous etes d'accord, Mlle Franco ? 376 00:28:08,880 --> 00:28:11,400 On n'est pas tous fan d'elle, c'est pas un crime. 377 00:28:11,600 --> 00:28:15,000 Mais certains corbeaux ne se contentent pas d'ecrire des lettres, 378 00:28:15,160 --> 00:28:15,960 ils tuent. 379 00:28:19,640 --> 00:28:22,040 "Tu te crois belle et puissante." 380 00:28:23,360 --> 00:28:25,760 Belle et puissante. 381 00:28:26,360 --> 00:28:29,440 "Alors que tu ne vaux rien." 382 00:28:40,200 --> 00:28:41,520 Je ramasse les copies. 383 00:28:46,600 --> 00:28:49,760 Vous allez plus mal que je ne le pensais, commissaire. 384 00:28:50,840 --> 00:28:53,320 Ne refusez pas l'aide que je vous offre. 385 00:28:54,440 --> 00:28:56,520 Je n'ai rien a gagner dans l'affaire. 386 00:28:59,200 --> 00:29:01,760 Quel mal vous ronge, Swan Laurence ? 387 00:29:01,920 --> 00:29:03,160 Un mal d'amour ? 388 00:29:04,160 --> 00:29:06,920 - Vous avez perdu quelqu'un ? - Taisez-vous. 389 00:29:08,200 --> 00:29:09,520 Tenez, buvez. 390 00:29:18,720 --> 00:29:20,360 Tres bien. 391 00:29:20,560 --> 00:29:24,200 Ce petit cocktail de ma Suisse natale vous fera le plus grand bien. 392 00:29:25,000 --> 00:29:27,920 Voila de quoi vous faire oublier vos soucis. 393 00:29:28,560 --> 00:29:31,560 La souffrance n'est pas une fatalite, M. Laurence. 394 00:29:31,720 --> 00:29:35,480 A condition de rester raisonnable, pas plus de 30 gouttes par jour. 395 00:29:48,840 --> 00:29:50,280 Laurence. 396 00:29:50,440 --> 00:29:52,960 Ben, alors, vous avez l'air tout schlass. 397 00:29:58,360 --> 00:29:59,360 Laurence. 398 00:30:32,320 --> 00:30:33,560 Ne me laisse pas. 399 00:30:34,760 --> 00:30:37,920 Je dois voir le chef operateur pour revoir les sequences. 400 00:30:38,080 --> 00:30:39,000 Je ne serai pas long. 401 00:30:39,200 --> 00:30:41,720 Qu'est-ce que t'attends pour virer cette folle ? 402 00:30:41,840 --> 00:30:42,760 Qu'elle me tue ? 403 00:30:43,360 --> 00:30:44,720 Sylvia ? 404 00:30:44,880 --> 00:30:47,600 C'est une grande gueule, pas une meurtriere. 405 00:30:49,360 --> 00:30:51,640 Evidemment, tu la defends, tu la baises. 406 00:30:51,800 --> 00:30:54,280 C'est de ta faute si elle cherche a m'eliminer. 407 00:30:56,360 --> 00:30:59,000 Pour la centieme fois, c'est un flirt sans importance 408 00:30:59,160 --> 00:31:01,360 pour qu'elle se sente desiree. 409 00:31:01,560 --> 00:31:05,640 Tu crois que c'est facile pour elle de jouer face a la Dulac ? 410 00:31:17,840 --> 00:31:19,480 Qu'irais-je faire avec elle 411 00:31:19,680 --> 00:31:22,440 alors que je vis avec la plus merveilleuse des femmes ? 412 00:31:24,400 --> 00:31:26,000 Tu me le jures ? 413 00:31:26,120 --> 00:31:27,480 Je te le jure, oui. 414 00:31:27,840 --> 00:31:30,800 Ce film, c'est notre chance de repartir a zero. 415 00:31:31,000 --> 00:31:33,200 Tu sais ce a quoi j'ai reve, cette nuit ? 416 00:31:34,760 --> 00:31:36,320 - Non. - On etait a Cannes, 417 00:31:36,920 --> 00:31:39,440 et tu recevais le prix d'interpretation. 418 00:31:41,080 --> 00:31:42,520 Ce serait merveilleux. 419 00:31:44,840 --> 00:31:46,160 Pardon, mon cheri. 420 00:31:49,680 --> 00:31:53,480 Tu fais tout pour qu'on s'en sorte et je te rends la tache difficile. 421 00:31:59,520 --> 00:32:01,000 Ca recommence. 422 00:32:02,080 --> 00:32:04,120 Ca ne s'arretera jamais. 423 00:32:07,080 --> 00:32:08,240 Les crises, 424 00:32:10,240 --> 00:32:11,600 la clinique. 425 00:32:14,080 --> 00:32:15,320 Je vais devenir folle. 426 00:32:15,480 --> 00:32:16,920 Non, ca n'arrivera pas. 427 00:32:17,680 --> 00:32:19,680 C'est toi la plus forte de nous deux. 428 00:32:20,560 --> 00:32:22,600 Tout va s'arranger, je le sais. 429 00:33:29,040 --> 00:33:32,360 Il n'y a pas a dire, t'es fortiche pour la mise en scene. 430 00:33:32,520 --> 00:33:35,800 J'en ai marre des coups en douce. Tu m'avais promis de la quitter. 431 00:33:35,960 --> 00:33:37,960 Je ne pense qu'a ca, mon amour. 432 00:33:40,760 --> 00:33:43,960 Mais il y a le film, ce n'est pas le moment. 433 00:33:46,240 --> 00:33:48,880 C'est triste pour cette pauvre fille, Simone. 434 00:33:49,080 --> 00:33:51,480 Imagine si l'assassin n'avait pas rate son coup, 435 00:33:51,640 --> 00:33:53,600 on n'aurait plus eu d'obstacles. 436 00:33:58,560 --> 00:33:59,720 Tais-toi... 437 00:34:16,720 --> 00:34:19,240 - Bonjour, mademoiselle. - Bonjour, monsieur. 438 00:34:38,680 --> 00:34:40,360 Eh, Alice ! 439 00:34:42,000 --> 00:34:43,680 Alors, les resultats ? 440 00:34:43,840 --> 00:34:44,920 T'avais raison. 441 00:34:45,080 --> 00:34:48,440 Exactement la meme composition que ce qui a tue Simone Maupin. 442 00:34:48,600 --> 00:34:51,120 Calmo. Repos eternel serait plus juste. 443 00:34:53,160 --> 00:34:54,720 T'es un vrai limier, toi. 444 00:34:55,600 --> 00:34:57,760 Je fais ce que je peux pour aider Laurence. 445 00:34:57,920 --> 00:34:59,840 Il est un peu a cote de la plaque. 446 00:35:00,080 --> 00:35:01,640 Completement lobotomise. 447 00:35:01,840 --> 00:35:04,640 - Il a perdu la femme qu'il aime. - Laurence, amoureux ? 448 00:35:04,840 --> 00:35:06,240 Personne n'est a l'abri. 449 00:35:06,400 --> 00:35:08,720 Lui, c'est comme le rock francais 450 00:35:09,320 --> 00:35:12,400 ou le vin anglais : ce n'est pas un bon melange. 451 00:35:14,000 --> 00:35:15,320 Merci beaucoup, en tout cas. 452 00:35:15,480 --> 00:35:17,520 Si t'as besoin d'un service, n'hesite pas. 453 00:35:17,680 --> 00:35:20,680 Deja, tu pourrais faire ma pub aupres de ton amie Marlene. 454 00:35:21,480 --> 00:35:22,640 Marlene et toi ? 455 00:35:22,840 --> 00:35:24,640 Ben, oui. Pourquoi ? 456 00:35:26,840 --> 00:35:28,000 Je ne sais pas trop, 457 00:35:29,320 --> 00:35:30,240 drole de melange. 458 00:35:31,120 --> 00:35:34,280 C'est un peu comme un sorbet a l'andouillette. 459 00:35:41,960 --> 00:35:43,200 Ca ne matche pas. 460 00:35:43,400 --> 00:35:45,040 Aucune ecriture ne colle. 461 00:35:45,200 --> 00:35:49,920 "Quand je t'aurai crevee." Quelle cruaute, quelle violence. 462 00:35:50,080 --> 00:35:51,480 Ca fait froid dans le dos. 463 00:35:52,640 --> 00:35:56,680 En cas d'empoisonnement, le ou les coupables font partie du 1er cercle. 464 00:35:57,760 --> 00:36:01,560 Dans le 1er cercle, nous avons Jacques Mentchikoff. 465 00:36:01,720 --> 00:36:05,240 Il ne me revient pas du tout. Vous avez vu ses yeux d'egorgeur ? 466 00:36:05,440 --> 00:36:07,000 Le regard dit tout. 467 00:36:07,160 --> 00:36:10,160 Merci, Marlene pour cette analyse morphopsychologique, 468 00:36:10,320 --> 00:36:12,880 mais je n'y crois pas, pas plus qu'a la phrenologie. 469 00:36:13,480 --> 00:36:16,000 Mentchikoff n'a aucune raison de tuer Blanche Dulac. 470 00:36:16,160 --> 00:36:17,080 Alors que lui, 471 00:36:17,280 --> 00:36:20,200 45 ans, marie depuis 15 ans, 472 00:36:21,160 --> 00:36:24,080 il trompe sa femme avec Sylvia Franco, 473 00:36:24,280 --> 00:36:26,080 starlette aux dents longues 474 00:36:26,240 --> 00:36:28,800 qui a refuse de se soumettre au test de la dictee. 475 00:36:28,960 --> 00:36:30,280 C'est une cliente serieuse. 476 00:36:33,360 --> 00:36:35,160 Ca va ? 477 00:36:35,920 --> 00:36:37,560 - Ca va, commissaire ? - De l'air. 478 00:36:37,760 --> 00:36:39,160 Retournez a votre bureau ! 479 00:36:40,200 --> 00:36:42,160 Ne restez pas dans mon perimetre ! 480 00:36:42,880 --> 00:36:46,080 Je ne comprends pas, vous etiez de si bonne humeur. 481 00:36:46,280 --> 00:36:47,720 Il est ou le... ? 482 00:36:49,120 --> 00:36:50,600 Ce medicament, il est ou ? 483 00:36:51,200 --> 00:36:53,120 Ce bureau est un veritable souk ! 484 00:36:53,320 --> 00:36:55,280 Ne touchez a mes affaires. 485 00:36:55,480 --> 00:36:58,160 Ca ne vous suffit pas de tout regenter dans ma vie ? 486 00:36:59,880 --> 00:37:00,840 Il est ou ? 487 00:37:04,120 --> 00:37:07,080 - Il a du tomber de ma poche. - Ah. 488 00:37:08,880 --> 00:37:09,800 Alice ! 489 00:37:09,960 --> 00:37:11,440 Viens. 490 00:37:12,840 --> 00:37:15,200 Il a perdu son sirop, tu ne l'aurais pas vu ? 491 00:37:15,360 --> 00:37:17,400 Il ne vaut mieux pas qu'il le retrouve. 492 00:37:17,560 --> 00:37:18,960 C'est une vraie saloperie. 493 00:37:19,560 --> 00:37:22,120 - Qu'en savez-vous, Avril ? - Glissant est formel. 494 00:37:22,320 --> 00:37:24,560 C'est le meme produit qui a tue Simone. 495 00:37:24,720 --> 00:37:27,520 Ce Mentchikoff n'est pas net. Il drogue Blanche Dulac. 496 00:37:28,160 --> 00:37:30,160 Rendez-le-moi, vous entendez ? 497 00:37:31,120 --> 00:37:31,920 Vous etes bouche ? 498 00:37:32,520 --> 00:37:34,000 Il faut coffrer ce tare. 499 00:37:34,200 --> 00:37:36,400 Vous faites les poches d'un commissaire, 500 00:37:36,560 --> 00:37:39,280 et vous diligentez une analyse toxicologique. 501 00:37:39,480 --> 00:37:42,000 - Vous vous prenez pour qui ? - Je veux vous aider. 502 00:37:42,160 --> 00:37:43,800 - Ah oui ? - Regardez votre etat. 503 00:37:43,920 --> 00:37:44,960 Mais quel orgueil. 504 00:37:45,560 --> 00:37:48,640 Je ne veux plus vous voir roder sur le plateau. D'accord ? 505 00:37:48,840 --> 00:37:52,560 Fred m'a engagee comme assistante. Vous ne pouvez pas me virer. 506 00:37:53,160 --> 00:37:56,240 - Tu vas changer de metier ? - Oui. A propos de virer, Avril, 507 00:37:57,040 --> 00:37:59,000 mefiez-vous de cette parisienne. 508 00:37:59,200 --> 00:38:01,000 Ce genre de frequentation... 509 00:38:01,160 --> 00:38:04,680 Un jour, on marche a la voile, et le lendemain a la vapeur. 510 00:38:06,160 --> 00:38:08,280 Non, mais c'est vous qui avez vos vapeurs. 511 00:38:08,480 --> 00:38:09,680 Il debloque a plein tube. 512 00:38:09,840 --> 00:38:13,120 Les vapeurs, oui. Regardez-vous, vous etes toute rouge. 513 00:38:13,280 --> 00:38:16,400 - Je vous entends. - Il n'y a que la verite qui blesse. 514 00:38:24,320 --> 00:38:26,320 Sens bien ce moment ou tu es malade. 515 00:38:26,480 --> 00:38:28,440 Tu es au bord du lit, tu prends un temps, 516 00:38:29,600 --> 00:38:30,680 tu t'allonges, 517 00:38:30,880 --> 00:38:32,280 tu as les yeux au plafond. 518 00:38:32,440 --> 00:38:35,440 Tu sais que tu vas faire une connerie, mais tu vas la faire. 519 00:38:35,600 --> 00:38:37,600 Tu composes nerveusement le numero. 520 00:38:37,800 --> 00:38:38,880 Ca ira, le texte ? 521 00:38:39,000 --> 00:38:40,400 Je le sais par coeur. 522 00:38:40,600 --> 00:38:44,000 Sure ? Merci pour les photos. S'il vous plait, merci. 523 00:38:45,120 --> 00:38:46,080 Tes lunettes. 524 00:38:50,960 --> 00:38:52,880 Mets-toi sur ta droite, cherie. 525 00:38:53,000 --> 00:38:54,320 - Comme ca ? - Non, droite. 526 00:38:57,480 --> 00:38:58,720 Je suis trop eblouie. 527 00:38:58,880 --> 00:39:00,600 C'est bien pour ton visage. 528 00:39:01,480 --> 00:39:04,000 On va tourner. Je voudrais le silence. 529 00:39:39,200 --> 00:39:43,440 Vous m'avez menti sur la composition du Calmo. 530 00:39:44,400 --> 00:39:47,280 Evidemment. Vous, les Francais, etes etroits d'esprit 531 00:39:47,440 --> 00:39:48,840 pour les remedes alternatifs. 532 00:39:49,000 --> 00:39:50,160 Arretez votre cinema. 533 00:39:50,880 --> 00:39:54,440 Ce remede alternatif comme vous dites a tue Simone Maupin. 534 00:39:54,640 --> 00:39:56,280 N'importe qui a pu lui donner, 535 00:39:56,440 --> 00:39:59,320 Blanche en seme partout dans la maison et sur le tournage. 536 00:39:59,520 --> 00:40:01,120 Vous etes le 1er suspect. 537 00:40:02,400 --> 00:40:03,800 Alors arretez-moi. 538 00:40:07,000 --> 00:40:08,880 C'est bien l'objet de notre entretien ? 539 00:40:17,160 --> 00:40:18,720 Qu'est-ce qu'il s'est passe ? 540 00:40:35,000 --> 00:40:36,880 Le rapport des experts est formel : 541 00:40:37,080 --> 00:40:39,240 l'accroche du projecteur a ete sabotee. 542 00:40:39,960 --> 00:40:42,440 C'est une nouvelle tentative de meurtre. 543 00:40:43,080 --> 00:40:44,720 Vous n'avez pas d'autres soupcons ? 544 00:40:44,880 --> 00:40:47,440 Vous croyez que je me tairais si j'en avais ? 545 00:40:47,600 --> 00:40:49,000 N'importe qui a pu le faire. 546 00:40:49,160 --> 00:40:51,480 On entre dans ce studio comme dans un moulin. 547 00:40:51,680 --> 00:40:53,160 Oui, ca je vous l'accorde. 548 00:40:53,320 --> 00:40:54,600 A partir d'aujourd'hui, 549 00:40:55,400 --> 00:40:58,320 vous serez placee sous protection policiere. 550 00:40:58,880 --> 00:41:02,600 Pour que je me souvienne a chaque instant qu'un fou veut m'assassiner ? 551 00:41:02,800 --> 00:41:04,440 Ce n'est pas negociable. 552 00:41:05,160 --> 00:41:07,160 Sinon, la 3e tentative sera la bonne. 553 00:41:07,800 --> 00:41:11,480 Bien. Soit, je m'en remets a vous, commissaire, mais a une condition : 554 00:41:11,680 --> 00:41:14,120 que ce soit discret, alors de grace, pas de ca. 555 00:41:15,000 --> 00:41:17,160 Non, il faudrait quelqu'un d'insoupconnable. 556 00:41:17,600 --> 00:41:20,440 Votre secretaire ? J'ai perdu ma doublure main. 557 00:41:20,600 --> 00:41:22,880 Cela ferait une couverture ideale 558 00:41:23,040 --> 00:41:24,760 pour cette charmante jeune femme. 559 00:41:24,920 --> 00:41:26,040 Moi ? 560 00:41:28,040 --> 00:41:29,720 C'est impossible. 561 00:41:29,880 --> 00:41:31,880 Je ne peux pas laisser le commissaire seul. 562 00:41:32,080 --> 00:41:34,160 Je suis sure qu'il est capable de nourrir 563 00:41:34,320 --> 00:41:36,320 son poisson rouge quelques jours. 564 00:41:44,760 --> 00:41:47,040 Je n'y arriverai jamais, commissaire. 565 00:41:47,160 --> 00:41:50,000 Vous avez deja essaye de courir avec des talons ? Non. 566 00:41:50,160 --> 00:41:52,200 Ben, ce n'est vraiment pas evident. 567 00:41:52,400 --> 00:41:56,120 Je comprends pourquoi il n'y a pas de femmes dans la police. 568 00:41:56,280 --> 00:42:00,760 Et si le fou veut egorger Mlle Dulac ou l'ecraser avec une voiture 569 00:42:00,960 --> 00:42:02,600 ou la tuer avec un seche-cheveux ? 570 00:42:02,800 --> 00:42:04,760 J'ai compris, Marlene, j'ai compris. 571 00:42:04,880 --> 00:42:06,040 N'ayez crainte. 572 00:42:06,240 --> 00:42:09,880 Vous devez juste ouvrir vos yeux et vos oreilles et tout me raconter. 573 00:42:10,040 --> 00:42:12,040 Je ne serai jamais tres loin. 574 00:42:12,160 --> 00:42:13,760 Venez avec moi, commissaire. 575 00:42:14,880 --> 00:42:17,920 Vous etes doublure main. Nous ne nous connaissons pas. 576 00:42:22,160 --> 00:42:24,200 Vous n'oubliez pas quelque chose ? 577 00:42:25,840 --> 00:42:28,000 Ne vous inquietez pas, il n'est pas charge. 578 00:42:28,160 --> 00:42:30,160 C'est juste pour intimider votre adversaire. 579 00:42:32,000 --> 00:42:33,760 Allez, courage, Marlene, courage. 580 00:42:44,240 --> 00:42:46,480 Main gauche sur le combine. Gauche, voila. 581 00:42:46,680 --> 00:42:49,480 Et de la main droite, vous faites le numero de telephone. 582 00:42:49,600 --> 00:42:50,880 - Ca va aller ? - Oui. 583 00:42:51,040 --> 00:42:52,200 - Vraiment ? - Oui. 584 00:42:55,600 --> 00:42:57,120 J'ai la tremblote. 585 00:42:57,280 --> 00:42:59,560 Parfait, je suis censee rompre avec mon amant. 586 00:42:59,720 --> 00:43:02,160 Vous etes deja dans le role, Marlene. 587 00:43:03,480 --> 00:43:07,320 Je ne sais pas comment vous faites pour etre aussi calme avec tout ca. 588 00:43:08,600 --> 00:43:13,200 Si ca se trouve, en ce moment, le fou nous regarde. 589 00:43:15,880 --> 00:43:17,760 J'en ai froid dans le dos. 590 00:43:17,880 --> 00:43:22,600 S'il avait voulu me tuer, il n'aurait pas rate 2 fois son coup. 591 00:43:22,760 --> 00:43:25,200 Quelque chose l'en empeche. 592 00:43:25,400 --> 00:43:29,200 Ou alors, c'est quelqu'un qui l'oblige a faire tout ca. 593 00:43:29,400 --> 00:43:32,280 Vous en parlez comme si vous le connaissiez. 594 00:43:32,440 --> 00:43:34,040 Vous soupconnez quelqu'un ? 595 00:43:37,400 --> 00:43:40,080 - Jeannot, tu t'avances. - Main sur le telephone. 596 00:43:40,240 --> 00:43:42,320 Et serrez, serrez ce cadre. 597 00:43:42,480 --> 00:43:44,440 Voila, c'est tres important. 598 00:43:45,600 --> 00:43:47,480 Merci, Mlle Dulac. 599 00:43:47,600 --> 00:43:49,880 Blanche. Goutez. 600 00:43:51,760 --> 00:43:54,040 Il peut recommencer avec le poison. 601 00:43:59,760 --> 00:44:02,440 Blanche prend Marlene pour son clebard. 602 00:44:03,280 --> 00:44:05,640 Elle n'en a rien a foutre, des autres. 603 00:44:05,840 --> 00:44:06,880 Elle me degoute. 604 00:44:09,040 --> 00:44:11,280 Tu manges comme un petit cochon. 605 00:44:12,120 --> 00:44:13,600 C'est mignon, en meme temps. 606 00:44:15,000 --> 00:44:18,560 Tu t'occupes du materiel ? Je vais developper les photos d'hier. 607 00:44:24,800 --> 00:44:26,160 Oui ? 608 00:44:26,280 --> 00:44:27,280 Quoi ? 609 00:44:28,480 --> 00:44:31,880 Je peux vous aider pour votre tribadisme ? 610 00:44:32,480 --> 00:44:36,360 - Mon quoi ? - Votre penchant pour cette femme. 611 00:44:37,040 --> 00:44:39,920 Mais vous, allez vous faire soigner, espece de malade ! 612 00:44:40,080 --> 00:44:41,360 Allez. 613 00:45:09,560 --> 00:45:12,440 Je me disais bien que j'avais vu de la lumiere. 614 00:45:13,120 --> 00:45:13,920 Il est tard. 615 00:45:14,760 --> 00:45:16,160 Vous ne voulez pas rentrer ? 616 00:45:16,320 --> 00:45:19,200 Je suis en train de mettre au point une nouvelle methode 617 00:45:19,360 --> 00:45:21,000 de resolution des enquetes. 618 00:45:21,160 --> 00:45:23,320 Vous devriez essayer, c'est tres amusant. 619 00:45:23,480 --> 00:45:27,480 Le docteur Maillol etait une grande professionnelle, et une femme... 620 00:45:29,000 --> 00:45:31,880 Vous ne voulez pas aller boire un verre entre collegues ? 621 00:45:32,920 --> 00:45:34,920 Merci, mais j'ai encore du pain sur la planche. 622 00:45:36,280 --> 00:45:37,440 Comme vous voulez. 623 00:45:39,840 --> 00:45:41,040 A demain, Laurence. 624 00:46:19,280 --> 00:46:21,640 Qu'est-ce qu'on a rigole avec Marc. 625 00:46:24,360 --> 00:46:25,920 C'etait le bon temps. 626 00:46:27,160 --> 00:46:28,920 Ca me fait du bien de vous avoir ici. 627 00:46:29,760 --> 00:46:33,200 Ca me change de cette ambiance de plomb. 628 00:46:33,320 --> 00:46:36,080 - Vous avez des enfants ? - Non, je n'ai pas ce bonheur. 629 00:46:36,760 --> 00:46:38,680 Vous n'avez pas encore trouve le pere. 630 00:46:38,920 --> 00:46:41,240 Si, mais il ne le sait pas. 631 00:46:42,560 --> 00:46:43,480 N'attendez pas trop. 632 00:46:45,480 --> 00:46:47,200 Apres, ce sera trop tard. 633 00:47:14,080 --> 00:47:17,200 Ne decois pas le commissaire, Marlene. 634 00:47:33,200 --> 00:47:35,200 N'aie pas peur, petit garcon. 635 00:47:35,760 --> 00:47:37,640 Marlene est une gentille dame. 636 00:47:38,760 --> 00:47:40,400 Je ne te ferai aucun mal. 637 00:47:50,480 --> 00:47:51,520 Tu vois ? 638 00:47:52,320 --> 00:47:53,320 Voila. 639 00:47:53,920 --> 00:47:57,040 Ca y est. Il n'y a pas de crainte a avoir. 640 00:47:57,640 --> 00:48:00,680 - Qu'est-ce que c'est ? - Qu'est-ce que vous faites la ? 641 00:48:00,840 --> 00:48:01,840 Sortez tout de suite. 642 00:48:02,800 --> 00:48:04,480 Il est en pleine crise. 643 00:48:04,640 --> 00:48:07,200 Il a besoin de soins specifiques. Laissez-nous. 644 00:48:07,440 --> 00:48:09,640 - Non. - Nurse, maitrisez-le. 645 00:48:15,920 --> 00:48:16,760 Degagez l'epaule. 646 00:48:22,080 --> 00:48:24,840 Merci pour ta patience. 647 00:48:26,160 --> 00:48:29,400 J'ai tellement appris de trucs en si peu de temps. 648 00:48:29,600 --> 00:48:31,400 Mais tu es douee, tu sais. 649 00:48:32,920 --> 00:48:33,760 Merci. 650 00:48:35,880 --> 00:48:38,360 Bon. Ben, a demain alors. 651 00:48:38,520 --> 00:48:41,840 Oui, sans faute. Je ne peux plus me passer de toi. 652 00:48:42,000 --> 00:48:42,960 Salut. 653 00:48:48,240 --> 00:48:50,400 - Fred. - Oui ? 654 00:48:52,080 --> 00:48:55,080 Je me disais... Je ne sais pas toi, 655 00:48:55,200 --> 00:48:58,960 mais avec tous les gateaux que j'ai devore sur la table de regie, 656 00:49:00,320 --> 00:49:04,640 je pense qu'une tisane me ferait le plus grand bien, 657 00:49:04,760 --> 00:49:06,480 et j'ai des tisanes chez moi. 658 00:49:06,640 --> 00:49:08,720 Oui. Une tisane, excellente idee. 659 00:49:31,320 --> 00:49:33,080 Qu'est-ce que vous lui faites ? 660 00:49:33,280 --> 00:49:35,880 Vous le sauriez si vous osiez franchir cette porte. 661 00:49:36,000 --> 00:49:37,960 Nous savons que vous ne le ferez pas. 662 00:49:38,160 --> 00:49:40,160 Vous partirez avant le reveil de Blanche. 663 00:49:40,320 --> 00:49:43,160 - Sinon je vais vous... - Vous allez quoi ? 664 00:49:43,320 --> 00:49:45,080 Je partirai si Blanche me le demande. 665 00:49:45,320 --> 00:49:49,320 Mais ne comptez pas trop la-dessus. Elle a besoin de moi pour tenir. 666 00:49:51,720 --> 00:49:53,200 Espece d'ordure. 667 00:49:54,040 --> 00:49:56,880 Qui s'occuperait de Francois si je n'etais pas la ? 668 00:49:57,640 --> 00:50:01,600 Vous etes incapable de jouer votre role de pere, et ca depuis le debut. 669 00:50:11,280 --> 00:50:14,160 Essayez le Calmo, c'est plus efficace. 670 00:50:14,320 --> 00:50:18,360 Pardonnez-moi pour tout a l'heure, mais il faut agir tres rapidement. 671 00:50:18,960 --> 00:50:21,080 De quoi souffre cet enfant, docteur ? 672 00:50:21,280 --> 00:50:22,880 Francois est ne polyhandicape. 673 00:50:23,080 --> 00:50:24,360 Le drame de Blanche : 674 00:50:24,560 --> 00:50:27,480 des annees de depression et 2 tentatives de suicide. 675 00:50:27,720 --> 00:50:31,080 Voila pourquoi elle n'a pas tourne depuis si longtemps. 676 00:50:31,280 --> 00:50:33,440 Mais il est enferme comme un animal. 677 00:50:33,600 --> 00:50:34,400 C'est horrible. 678 00:50:34,600 --> 00:50:37,680 C'est mieux pour lui et pour les autres, il peut etre violent. 679 00:50:37,880 --> 00:50:40,200 Il va beaucoup mieux depuis que je le soigne. 680 00:50:40,800 --> 00:50:43,760 Je suis sure qu'avec beaucoup d'amour et de patience... 681 00:50:43,880 --> 00:50:45,880 Ne vous melez pas ce ca. 682 00:50:46,040 --> 00:50:48,760 Officiellement, Francois est en pension en Suisse. 683 00:50:48,880 --> 00:50:51,240 En 13 ans, rien n'a jamais fuite dans la presse. 684 00:50:51,880 --> 00:50:55,200 Je ne sais pas si je pourrais faire comme si je n'avais rien vu. 685 00:50:55,360 --> 00:50:59,200 Croyez-moi, Marlene, ne parlez jamais de Francois devant Blanche. 686 00:51:03,480 --> 00:51:06,240 C'est difficile de dormir, cette nuit, n'est-ce pas ? 687 00:51:08,720 --> 00:51:10,120 Docteur, 688 00:51:10,320 --> 00:51:13,760 vous voulez bien nous mettre la 1re bobine du Secret de Madame B ? 689 00:51:13,880 --> 00:51:15,160 S'il vous plait. 690 00:51:16,040 --> 00:51:17,600 Vous l'avez vu, Marlene ? 691 00:51:17,760 --> 00:51:20,800 On peut voir ici des films comme au cinema ? 692 00:51:21,920 --> 00:51:25,480 J'ai fait installer un projecteur pour que Marc puisse visionner 693 00:51:25,640 --> 00:51:27,760 les rushes du tournages ici. 694 00:51:28,360 --> 00:51:30,760 On en profite pour revoir mes meilleurs films. 695 00:51:32,760 --> 00:51:34,120 C'est pret, docteur ? 696 00:51:34,320 --> 00:51:36,040 Bientot. 697 00:52:10,000 --> 00:52:11,320 Maman, maman. 698 00:52:44,920 --> 00:52:48,040 Alors, commissaire, cette enquete, ca avance ? 699 00:52:55,520 --> 00:52:59,120 Rassurez-moi, Borel, vous n'etes pas venu vous rendre ? 700 00:52:59,760 --> 00:53:02,920 Le cinema francais perdrait une de ses plus solides valeurs. 701 00:53:03,920 --> 00:53:06,200 Vous ignorez des choses sur Mentchikoff. 702 00:53:06,400 --> 00:53:10,000 Je suis sur que vous allez remedier a cette lacune. 703 00:53:33,400 --> 00:53:34,960 - Bonjour. - Bonjour. 704 00:53:51,680 --> 00:53:53,200 Tu sais, je... 705 00:53:54,560 --> 00:53:56,680 Je n'ai pas l'habitude de... 706 00:54:00,840 --> 00:54:04,360 En fait, c'est la premiere fois que je... 707 00:54:04,520 --> 00:54:07,040 Je me suis jamais sentie aussi bien avec quelqu'un. 708 00:54:14,640 --> 00:54:18,440 Si je te dis un truc, tu jures de garder le secret ? 709 00:54:27,000 --> 00:54:28,480 Blanche Dulac, c'est... 710 00:54:30,400 --> 00:54:31,760 C'est ma mere. 711 00:54:31,960 --> 00:54:34,640 - Enfin, ma mere adoptive. - Quoi ? 712 00:54:38,040 --> 00:54:39,600 Mais qu'est-ce que tu racontes ? 713 00:54:39,760 --> 00:54:44,000 Elle m'a adoptee quand j'avais 2 ans. A l'epoque, elle se croyait sterile. 714 00:54:47,480 --> 00:54:50,080 Et puis un jour, elle a rencontre Marc, 715 00:54:50,240 --> 00:54:51,680 et elle est tombee enceinte. 716 00:54:52,480 --> 00:54:54,840 Alors evidemment, je ne faisais pas le poids 717 00:54:55,040 --> 00:54:56,920 a cote d'un vrai enfant, 718 00:54:57,040 --> 00:54:58,360 l'enfant de l'amour. 719 00:55:00,480 --> 00:55:04,360 Alors a 10 ans, elle s'est debarrassee de moi. 720 00:55:04,840 --> 00:55:06,520 Mais c'est atroce. 721 00:55:08,120 --> 00:55:10,080 Elle a bien fait les choses, tu sais. 722 00:55:10,240 --> 00:55:13,720 Elle m'a mise dans une pension de luxe en Angleterre, 723 00:55:13,880 --> 00:55:15,360 je ne manquais de rien. 724 00:55:16,720 --> 00:55:20,680 Mais elle n'est jamais venue me voir. 725 00:55:21,280 --> 00:55:23,680 Alors un jour, j'en ai eu marre de l'attendre... 726 00:55:25,080 --> 00:55:27,960 j'ai pris mes cliques et mes claques, direction Londres, 727 00:55:28,120 --> 00:55:31,120 j'ai decouvert la photo et je suis devenue Fred. 728 00:55:33,120 --> 00:55:34,280 C'est dingue. 729 00:55:36,080 --> 00:55:38,280 Comment tu t'es retrouvee sur le film ? 730 00:55:38,440 --> 00:55:40,640 Crois-le ou non, c'est un pur hasard. 731 00:55:40,800 --> 00:55:41,880 Et je me suis dit : 732 00:55:42,080 --> 00:55:46,000 "Ben, ce serait peut-etre l'occasion de..." 733 00:55:47,640 --> 00:55:50,240 De... De quoi, au juste ? 734 00:55:51,800 --> 00:55:53,400 Elle ne me reconnait meme pas. 735 00:55:54,200 --> 00:55:57,560 Tu te rends compte, elle ne me reconnait meme pas. 736 00:55:57,760 --> 00:56:00,000 - Mais tu devrais lui parler. - Non. 737 00:56:01,080 --> 00:56:04,000 - Tu pourrais tout lui dire. - Non. Ca, jamais. 738 00:56:04,200 --> 00:56:07,280 C'est a elle de faire le 1er pas et de me demander pardon. 739 00:56:08,920 --> 00:56:10,480 Elle a gache mon enfance. 740 00:56:12,360 --> 00:56:14,040 Mais elle ne s'en sortira pas. 741 00:56:15,240 --> 00:56:16,640 Elle ne s'en sortira pas. 742 00:56:21,760 --> 00:56:22,880 Ou est Marlene ? 743 00:56:29,800 --> 00:56:32,200 Nurse, remontez Francois dans sa chambre. 744 00:56:47,920 --> 00:56:52,720 J'ai aide Francois a cueillir ce bouquet pour sa maman. 745 00:56:52,920 --> 00:56:55,080 C'est un bien gentil garcon. 746 00:56:56,920 --> 00:56:59,320 Qui vous a permis d'approcher mon fils ? 747 00:56:59,520 --> 00:57:02,280 Vous etes comme les autres, une fouille-merde. 748 00:57:02,480 --> 00:57:04,840 Degagez d'ici. 749 00:57:05,000 --> 00:57:06,640 Et puis qu'on me tue, apres tout. 750 00:57:06,800 --> 00:57:10,000 Comme ca je cesserai d'etre a la merci des vautours. 751 00:57:13,440 --> 00:57:14,640 Je vous avais prevenue. 752 00:57:30,440 --> 00:57:33,680 Vous etes sur le chemin de la guerison, je m'en felicite. 753 00:57:33,880 --> 00:57:36,080 - Au revoir. - J'ai quelque chose a vous dire. 754 00:57:37,160 --> 00:57:38,000 Montez. 755 00:57:48,840 --> 00:57:51,200 C'est vous qui avez verse le Calmo dans le verre 756 00:57:51,360 --> 00:57:52,440 le jour du meurtre. 757 00:57:52,640 --> 00:57:55,240 Je lui ai donne du Calmo apres une prise. 758 00:57:55,400 --> 00:57:57,680 Votre informateur manque de precision. 759 00:57:57,880 --> 00:57:59,920 Il s'appelle Marc Borel. 760 00:58:00,080 --> 00:58:02,080 Comment aime-t-elle un type aussi lache ? 761 00:58:02,240 --> 00:58:06,680 Il m'a demande de doubler la dose quand Blanche devient trop nerveuse. 762 00:58:07,280 --> 00:58:10,440 - Il n'a jamais compris sa femme. - Alors que vous, oui ? 763 00:58:10,600 --> 00:58:13,280 C'est pour ca que vous l'abrutissez avec votre remede ? 764 00:58:14,120 --> 00:58:16,440 - Ma methode a fait ses preuves. - Oui. 765 00:58:17,720 --> 00:58:21,160 Le moment est venu de faire un reconstitution, commissaire. 766 00:58:21,760 --> 00:58:24,080 Quelqu'un a forcement vu l'assassin operer, 767 00:58:24,200 --> 00:58:25,880 mais ne s'en souvient pas. 768 00:58:26,680 --> 00:58:30,280 Je peux faire sauter les verrous de l'inconscient des temoins. 769 00:58:30,880 --> 00:58:34,080 - C'est parfaitement ridicule. - Vous avez une meilleure idee ? 770 00:58:35,240 --> 00:58:36,760 Le debut d'une piste ? 771 00:58:41,640 --> 00:58:43,080 Prenez la bouteille, Borel. 772 00:58:43,240 --> 00:58:46,120 C'est vous qui avez rempli le verre fatal a Simone Maupin, 773 00:58:46,280 --> 00:58:47,800 ce verre qui etait destine a votre femme. 774 00:58:47,960 --> 00:58:50,720 Non, c'est lui le responsable. Blanche, dis-lui. 775 00:58:50,880 --> 00:58:52,560 Je n'aurais jamais pu faire ca. 776 00:58:52,720 --> 00:58:55,360 Cessez d'influencer la victime et remplissez ce verre. 777 00:59:05,720 --> 00:59:08,760 Pas pendant le service quand meme. Vous etes maboul ? 778 00:59:08,920 --> 00:59:11,200 Si vous continuez, je vous denonce. 779 00:59:11,360 --> 00:59:14,000 Pareil pour votre dealer, le gourou des Alpages. 780 00:59:14,600 --> 00:59:18,160 Regardez-le avec ses yeux de sadique, il a fait le coup, c'est sur. 781 00:59:20,280 --> 00:59:24,080 Allez faire la morte, Avril, et laissez-moi faire mon travail. 782 00:59:35,920 --> 00:59:37,320 Concentrez-vous bien. 783 00:59:39,200 --> 00:59:43,880 Et maintenant, replongez dans l'etat ou vous etiez au moment des faits. 784 00:59:44,080 --> 00:59:45,680 Simone, buvez votre verre. 785 00:59:45,840 --> 00:59:46,840 Allez. 786 00:59:48,000 --> 00:59:49,680 Blanche, passez-lui votre verre. 787 00:59:53,520 --> 00:59:54,840 Attendez. 788 00:59:55,440 --> 00:59:58,360 Je sais qui a tue. Comment ai-je pu occulter ce moment ? 789 01:00:03,920 --> 01:00:05,320 C'est... 790 01:00:07,000 --> 01:00:08,400 Dites-le, docteur. 791 01:00:28,560 --> 01:00:30,040 Son asthme ne l'a pas tue, 792 01:00:30,200 --> 01:00:32,520 mais une inhalation letale de methanol. 793 01:00:33,320 --> 01:00:36,400 L'assassin ne vous a pas simplifie la tache, commissaire. 794 01:00:37,920 --> 01:00:41,720 J'ai de la Californienne super light. Ca detend bien les neurones. 795 01:00:42,800 --> 01:00:46,400 Gardez vos conseils de Beatnik, Glissant, sinon je vous fais coffrer. 796 01:00:46,560 --> 01:00:48,000 Nous serons 2 en cellule ? 797 01:00:48,160 --> 01:00:52,120 Je ne suis pas le seul consommateur de produits licites dans la maison. 798 01:00:52,280 --> 01:00:55,760 Typique des drogues de penser que les autres le sont aussi. 799 01:00:58,160 --> 01:01:00,360 C'est quoi le probleme avec le methanol ? 800 01:01:00,520 --> 01:01:01,360 Il y en a partout. 801 01:01:01,520 --> 01:01:05,400 Antigel, carburant, degraissant, lubrifiant, solvant, nettoyant... 802 01:01:08,160 --> 01:01:09,200 Merci. 803 01:01:14,800 --> 01:01:17,360 Qu'est-ce que j'ai fait encore ? 804 01:01:17,520 --> 01:01:19,640 Quoi ? Depuis votre naissance ? 805 01:01:19,800 --> 01:01:22,760 La liste de vos nuisances serait trop longue a enumerer. 806 01:01:22,920 --> 01:01:24,120 J'ai besoin de vous. 807 01:01:24,720 --> 01:01:27,400 Vous avez trouve une place de choix sur le tournage, 808 01:01:27,560 --> 01:01:29,400 alors ouvrez vos yeux et vos oreilles. 809 01:01:30,200 --> 01:01:32,240 - Pourquoi je ferais ca ? - "Pourquoi" ? 810 01:01:32,400 --> 01:01:35,680 Parce qu'entre collegues, on s'entraide. 811 01:01:36,280 --> 01:01:40,240 Et pensez a ce malade qui rode sur le plateau et qui pourrait s'en prendre 812 01:01:41,240 --> 01:01:43,040 a Fred, par exemple ? 813 01:01:43,200 --> 01:01:45,680 Oh, vous virez au vert, Avril. 814 01:01:46,280 --> 01:01:48,520 A moins que ce ne soit au rouge. 815 01:01:48,680 --> 01:01:50,720 - Vos emotions sont tres confuses. - Bon. 816 01:01:52,200 --> 01:01:54,240 Mentchikoff a aussi ete empoisonne. 817 01:01:54,360 --> 01:01:55,560 Non. 818 01:01:55,760 --> 01:01:58,760 Le Calmo n'est pas en cause. Ecoutez-moi attentivement. 819 01:01:59,480 --> 01:02:01,120 Il est absolument essentiel 820 01:02:01,320 --> 01:02:04,280 qu'on croit que Mentchikoff a succombe a une mort naturelle. 821 01:02:05,200 --> 01:02:06,560 Surtout l'assassin. 822 01:02:07,160 --> 01:02:09,160 Alors pas un mot, a personne. 823 01:02:09,760 --> 01:02:11,000 - Une tombe. - Parfait. 824 01:02:11,200 --> 01:02:13,440 Vous allez retourner au studio et repertorier 825 01:02:13,640 --> 01:02:16,120 tous les produits contenant du methanol. 826 01:02:16,840 --> 01:02:19,080 - Du methanol. - Oui, du methanol. 827 01:02:19,920 --> 01:02:20,920 En parlant d'alcool, 828 01:02:21,080 --> 01:02:24,000 ca a du vous filer un coup que votre dealer claque. 829 01:02:25,240 --> 01:02:27,040 Pas trop dure la vie sans chnouf ? 830 01:02:28,560 --> 01:02:30,720 Je n'ai aucun besoin de ces substances. 831 01:02:31,520 --> 01:02:33,560 Je me porte comme un charme. N'est-ce pas ? 832 01:02:34,960 --> 01:02:36,480 C'est vrai, Alice. 833 01:02:36,640 --> 01:02:39,640 Je n'ai jamais vu le commissaire aussi en forme. 834 01:02:41,440 --> 01:02:43,720 Bon. Tachez de ne pas me decevoir, Avril. 835 01:03:00,040 --> 01:03:01,400 Non. 836 01:03:03,640 --> 01:03:05,640 C'est rien. 837 01:03:18,960 --> 01:03:22,320 Vous ne pouvez pas vous eloigner un petit peu, s'il vous plait ? 838 01:03:23,400 --> 01:03:24,800 Arretez de me coller. 839 01:03:29,720 --> 01:03:32,000 - Tu peux nettoyer le 35 ? - Oui, bien sur. 840 01:03:33,080 --> 01:03:35,200 - Avec quoi je le nettoie ? - Avec la rose. 841 01:03:35,360 --> 01:03:37,560 N'en mets pas trop, le methanol est abrasif. 842 01:03:37,720 --> 01:03:39,280 - Le methanol ? - Oui, pourquoi ? 843 01:03:39,440 --> 01:03:41,680 C'est efficace pour nettoyer les objectifs. 844 01:03:41,840 --> 01:03:45,800 - Elle est a qui, la bouteille ? - Elle est a tout le monde. 845 01:03:45,960 --> 01:03:48,720 - Depeche-toi, je dois shooter. - Oui, bien sur. 846 01:03:56,960 --> 01:04:01,240 C'est beau cette sequence de la mere et la fille qui se retrouvent. 847 01:04:01,400 --> 01:04:02,920 Oui, c'est tres beau. 848 01:04:04,160 --> 01:04:07,680 "Tu etais mon seul bonheur, ma seule joie, ma chere enfant." 849 01:04:07,840 --> 01:04:10,440 Il y a que dans les films qu'on parle comme ca. 850 01:04:16,760 --> 01:04:18,520 Ca peut etre n'importe qui. 851 01:04:18,680 --> 01:04:22,040 La bouteille est tout le temps sur le plateau, a la portee de tous. 852 01:04:22,200 --> 01:04:23,840 Ben, oui. 853 01:04:24,000 --> 01:04:25,000 He, oh ! 854 01:04:25,240 --> 01:04:29,200 - Surveillez votre langage. - C'est ca, oui. Branquignol, va. 855 01:04:30,080 --> 01:04:31,600 Ce n'est pas de ma faute... 856 01:04:32,440 --> 01:04:34,000 Allo ? 857 01:04:34,880 --> 01:04:36,560 - Quoi encore ? - Commissaire. 858 01:04:36,760 --> 01:04:37,960 Que faites-vous la ? 859 01:04:39,760 --> 01:04:43,280 Martin, c'est tres genant. Surtout devant le commissaire. 860 01:04:43,440 --> 01:04:45,080 C'est de la part de Blanche Dulac. 861 01:04:45,880 --> 01:04:47,960 Elle m'a congedie. 862 01:04:48,160 --> 01:04:51,200 "Congedie." Pour qui elle se prend celle-la ? 863 01:04:51,400 --> 01:04:53,320 Elle commence a me courir ! 864 01:04:53,520 --> 01:04:55,080 Mes douceurs preferees. 865 01:04:56,800 --> 01:04:58,360 Oh, commissaire, 866 01:04:58,560 --> 01:05:01,320 c'est incroyable. 867 01:05:01,520 --> 01:05:03,400 Quoi, qu'est-ce que c'est ? 868 01:05:03,600 --> 01:05:05,320 Elle etait dans les chocolats. 869 01:05:07,520 --> 01:05:08,920 "Ma chere, Marlene. 870 01:05:09,080 --> 01:05:11,360 "Je regrette tellement de vous avoir brusquee. 871 01:05:12,960 --> 01:05:15,080 "M'offririez-vous une seconde chance ? 872 01:05:15,240 --> 01:05:17,960 "Vous etes mon garde du corps prefere. 873 01:05:18,120 --> 01:05:20,200 "Votre amie sincere, Blanche Dulac." 874 01:05:20,400 --> 01:05:22,800 Qu'est-ce que les femmes ne feraient pas 875 01:05:22,960 --> 01:05:24,600 pour des sucreries et un diamant ? 876 01:05:26,320 --> 01:05:28,400 Finalement, vous etes comme les autres : 877 01:05:28,560 --> 01:05:31,840 une pauvre tete de linotte qui se laisse impressionner facilement. 878 01:05:32,040 --> 01:05:35,000 Commissaire, j'en ai assez de vos sautes d'humeur. 879 01:05:35,200 --> 01:05:38,120 Vous insultez Alice au telephone, maintenant moi. 880 01:05:38,320 --> 01:05:41,000 Si vous continuez, je retourne chez Blanche. 881 01:05:41,200 --> 01:05:43,680 Allez-y, retournez la voir votre amie sincere. 882 01:05:43,840 --> 01:05:45,080 Ca me fera des vacances. 883 01:05:50,240 --> 01:05:51,680 Au revoir, commissaire. 884 01:06:09,440 --> 01:06:11,600 Elle etait faite pour vous. 885 01:06:11,760 --> 01:06:15,280 Marlene, ma cherie, je suis heureuse que vous soyez ici. 886 01:06:15,440 --> 01:06:16,520 Moi aussi. 887 01:06:18,800 --> 01:06:20,480 Marc est avec sa pute. 888 01:06:22,160 --> 01:06:23,960 Il a profite de la mort de Mentchikoff 889 01:06:24,120 --> 01:06:26,160 pour mettre Francois en institution. 890 01:06:27,600 --> 01:06:29,160 Il m'a arrache mon fils. 891 01:06:32,120 --> 01:06:34,000 Si Mentchikoff etait encore la... 892 01:06:37,080 --> 01:06:39,680 Il me voulait du bien, lui. 893 01:06:39,840 --> 01:06:41,840 C'etait le seul a me comprendre. 894 01:06:42,040 --> 01:06:44,640 Il etait un peu bizarre, tout de meme. 895 01:06:46,960 --> 01:06:49,320 Oh la, vous etes sure, Blanche ? 896 01:06:56,120 --> 01:06:58,160 Vous etes mon ange blond, Marlene. 897 01:06:59,840 --> 01:07:01,600 Protegez-moi, j'ai tellement peur. 898 01:07:03,080 --> 01:07:05,520 Vous resterez aupres de moi, n'est-ce pas ? 899 01:07:05,680 --> 01:07:06,840 Vous m'abandonnerez pas ? 900 01:07:07,440 --> 01:07:08,400 Bien sur. 901 01:07:08,600 --> 01:07:09,680 Bien sur. 902 01:08:06,800 --> 01:08:07,880 Vous avez entendu ? 903 01:08:08,920 --> 01:08:10,920 Il est revenu pour me tuer, c'est sur. 904 01:08:11,080 --> 01:08:12,320 Qui ca, "il" ? 905 01:08:15,240 --> 01:08:17,520 Vous voulez dire le fou ? 906 01:08:21,600 --> 01:08:23,400 Allez voir, je vous en supplie. 907 01:08:27,080 --> 01:08:29,960 Cachez vous derriere le sofa et ne bougez pas. 908 01:09:17,560 --> 01:09:20,480 Pardon. Commissaire, que faites-vous ici ? 909 01:09:20,640 --> 01:09:22,040 Je vous ai fait mal ? 910 01:09:23,520 --> 01:09:26,800 Une gifle l'autre jour, un direct maintenant. 911 01:09:26,960 --> 01:09:30,080 Vous faites des combats clandestins pendant vos loisirs ? 912 01:09:33,320 --> 01:09:34,520 Il est la. 913 01:09:35,800 --> 01:09:38,600 - N'approchez pas. - Mais calmez-vous. 914 01:09:41,200 --> 01:09:42,280 Lachez-moi. 915 01:09:42,480 --> 01:09:43,880 Je n'ai rien fait de mal. 916 01:09:44,080 --> 01:09:46,920 - Marlene, vide-lui son sac. - Vous me faites mal. 917 01:09:48,840 --> 01:09:51,720 Un trepied pouvant assommer quelqu'un et meme pire. 918 01:09:51,920 --> 01:09:52,920 Allez. 919 01:09:55,040 --> 01:09:56,520 Une bouteille de methanol. 920 01:09:57,120 --> 01:10:00,360 Bien. Je vous arrete pour le meurtre de Simone Maupin, 921 01:10:00,560 --> 01:10:02,240 et celui de Jacques Mentchikoff. 922 01:10:02,400 --> 01:10:04,520 Avec tentative de meurtre sur Blanche Dulac 923 01:10:04,720 --> 01:10:08,320 et violation de domicile avec intention de tuer. 924 01:10:09,280 --> 01:10:11,640 Vous etes hors de danger maintenant. 925 01:10:11,840 --> 01:10:14,080 Et je vais pouvoir recuperer ma secretaire. 926 01:10:18,720 --> 01:10:21,760 Pourquoi m'avoir cache que vous etiez Frederique Dulac, 927 01:10:21,960 --> 01:10:23,200 sa fille adoptive cachee ? 928 01:10:23,360 --> 01:10:26,760 J'ai rien a voir avec les meurtres. Je suis par hasard sur son film. 929 01:10:26,920 --> 01:10:29,280 Non. Vous etes photoreporter a Jour de Paris, 930 01:10:29,400 --> 01:10:31,560 pas photographe de plateau. 931 01:10:31,720 --> 01:10:33,840 Vous avez demande un conge a votre magazine 932 01:10:34,000 --> 01:10:36,480 et harcele le producteur pour qu'il vous engage. 933 01:10:36,640 --> 01:10:38,960 Meurtres avec premeditation, ca va chercher... 934 01:10:39,160 --> 01:10:42,040 Ce n'est pas un crime de vouloir revoir sa mere, non ? 935 01:10:42,240 --> 01:10:43,960 Quand je rends visite a ma mere, 936 01:10:44,160 --> 01:10:47,360 je sonne, comme tout le monde. - Je voulais voir son enfant. 937 01:10:47,520 --> 01:10:49,400 J'avais entendu qu'il etait chez elle... 938 01:10:49,600 --> 01:10:52,080 Ah, voila ! Vous vouliez tuer l'enfant handicape. 939 01:10:53,720 --> 01:10:56,080 J'ignorais qu'il etait handicape. 940 01:10:56,280 --> 01:10:58,440 C'est ca que vous comptez faire avaler aux... 941 01:10:58,600 --> 01:10:59,880 Avril, je reve, la. 942 01:11:00,080 --> 01:11:02,040 C'est un commissariat, pas un saloon. 943 01:11:02,240 --> 01:11:04,480 - Je te jure que je suis innocente. - Chez moi, 944 01:11:06,160 --> 01:11:09,640 le lendemain matin, tu m'as jure que c'etait un hasard 945 01:11:09,800 --> 01:11:11,520 si tu bossais sur le tournage. 946 01:11:11,720 --> 01:11:15,200 Quoi, le lendemain matin ? Le lendemain matin de quoi ? 947 01:11:18,720 --> 01:11:19,800 Non, attendez... 948 01:11:20,400 --> 01:11:23,440 vous me cachez des informations pour proteger... 949 01:11:24,400 --> 01:11:25,680 la suspecte ? 950 01:11:25,880 --> 01:11:27,000 Avril, repondez. 951 01:11:27,600 --> 01:11:30,800 Vous connaissiez le lien entre Blanche Dulac et cette personne ? 952 01:11:32,720 --> 01:11:34,000 Parfait. 953 01:11:34,120 --> 01:11:35,680 Dissimulation de preuves. 954 01:11:36,280 --> 01:11:38,400 Vous n'allez pas vous en sortir comme ca. 955 01:11:38,600 --> 01:11:40,840 Frederique Dulac, je vous defere a la justice. 956 01:11:41,040 --> 01:11:43,400 Martin, conduisez la prevenue en cellule. 957 01:11:48,080 --> 01:11:49,480 Ca ne peut pas etre elle. 958 01:11:50,240 --> 01:11:51,800 Mais reflechissez sombre idiote. 959 01:11:51,960 --> 01:11:55,480 Cette relation contre-nature que vous avez avec cette... 960 01:11:56,240 --> 01:11:58,160 fais de vous sa complice. 961 01:11:58,320 --> 01:12:00,680 Vous me decevez, Avril, mais alors. 962 01:12:01,560 --> 01:12:03,240 Commissaire, comprenez Alice. 963 01:12:03,440 --> 01:12:05,760 Fred et elle sont devenues tres amies. 964 01:12:07,720 --> 01:12:11,480 Vous etes loin du compte Marlene. C'est... 965 01:12:17,800 --> 01:12:19,200 Laurence. 966 01:12:35,160 --> 01:12:38,840 Tim, je ne sais pas quoi faire. Laurence s'est evanoui. 967 01:12:39,040 --> 01:12:42,320 Il a ingurgite par megarde un peu de Calmo. 968 01:12:42,440 --> 01:12:43,640 Tu m'as pris pour qui ? 969 01:12:43,800 --> 01:12:45,400 Ca fait un bail que j'ai pige. 970 01:12:45,560 --> 01:12:46,360 Ses sautes d'humeur, 971 01:12:46,520 --> 01:12:48,760 son regard vitreux, son teint blafard. 972 01:12:48,920 --> 01:12:51,720 Personne ne doit le voir comme ca, il va se faire virer. 973 01:12:51,840 --> 01:12:53,360 Il ne s'en remettra jamais. 974 01:12:53,520 --> 01:12:55,640 Comment on peut le faire sortir d'ici ? 975 01:12:59,080 --> 01:13:00,600 Aide-moi a deplacer mon client. 976 01:13:01,960 --> 01:13:03,200 Ca va aller, Marlene ? 977 01:13:08,240 --> 01:13:09,200 Stop, stop. 978 01:13:17,400 --> 01:13:19,120 - Va faire le guet, Marlene. - Oui. 979 01:13:19,280 --> 01:13:21,840 - Qu'est-ce que... - Je ne peux pas le porter seule. 980 01:13:22,040 --> 01:13:24,560 - Attendez un peu. - Qu'est-ce que... 981 01:13:30,120 --> 01:13:31,840 Avril, je vous interdis... 982 01:13:34,160 --> 01:13:36,480 Docteur, nous vous devons une fiere chandelle. 983 01:13:36,640 --> 01:13:38,840 - Un diner aux chandelles ? - D'accord. 984 01:13:39,040 --> 01:13:42,080 Marlene, Blanche est en danger. Retourne chez elle. 985 01:13:42,280 --> 01:13:45,120 - Et fais comme si de rien n'etait. - Alice, 986 01:13:45,320 --> 01:13:46,720 prends soin du commissaire. 987 01:13:46,920 --> 01:13:48,240 - Oui. - T'as pige, 988 01:13:48,840 --> 01:13:50,400 ne te laisse pas attendrir. 989 01:13:51,160 --> 01:13:52,120 Oui. 990 01:14:03,520 --> 01:14:05,720 Je vais devoir vous enfermer, Laurence. 991 01:14:05,840 --> 01:14:07,040 Vous m'entendez ? 992 01:14:08,840 --> 01:14:12,520 Je n'ai pas d'autre solution pour vous faire decrocher de ce truc. 993 01:14:13,840 --> 01:14:15,920 Mais d'ici 24 heures, 994 01:14:16,080 --> 01:14:18,120 ca devrait aller deja beaucoup mieux. 995 01:14:19,680 --> 01:14:20,720 C'est jure. 996 01:14:23,480 --> 01:14:25,360 C'est juste un mauvais moment a passer. 997 01:15:06,280 --> 01:15:07,960 Embrasse-moi toi, viens-la. 998 01:15:08,840 --> 01:15:10,200 Mais qu'est-ce que t'as ? 999 01:15:10,360 --> 01:15:13,840 Il faut qu'on s'arrete, Sylvia. Ca devient trop complique. 1000 01:15:14,000 --> 01:15:15,480 Blanche creve de jalousie. 1001 01:15:15,640 --> 01:15:18,720 Nos rapports doivent redevenir strictement professionnels. 1002 01:15:21,120 --> 01:15:23,120 Tu ne penses pas ce que tu dis ? 1003 01:15:23,280 --> 01:15:24,440 Hein ? 1004 01:15:24,640 --> 01:15:26,920 Parce que je t'aime, moi. Tu m'avais promis 1005 01:15:27,120 --> 01:15:29,840 que tu la quitterais. Tu me l'avais promis. 1006 01:15:30,000 --> 01:15:31,400 Tu trouveras quelqu'un, 1007 01:15:33,160 --> 01:15:34,560 quelqu'un de plus jeune. 1008 01:15:40,480 --> 01:15:42,000 Salaud. 1009 01:15:55,760 --> 01:15:57,400 Dans l'avion, non. 1010 01:15:59,000 --> 01:16:00,360 Non ! Non ! 1011 01:16:37,400 --> 01:16:39,960 Non ! Ouvrez ! 1012 01:16:40,880 --> 01:16:42,240 Avril ! 1013 01:16:42,440 --> 01:16:44,680 Quand il est menace avec le revolver, 1014 01:16:44,840 --> 01:16:46,680 je veux - prends-le, oui - 1015 01:16:46,840 --> 01:16:51,720 que le public ait peur, mais je veux surtout qu'il soit emu. 1016 01:16:53,080 --> 01:16:55,080 Marc, je vais te donner ce que tu veux. 1017 01:16:55,200 --> 01:16:56,360 Tu le fais ? 1018 01:17:02,120 --> 01:17:03,120 Allez. 1019 01:17:17,360 --> 01:17:18,720 Moteur ! 1020 01:17:20,080 --> 01:17:21,120 - Ca tourne. - Annonce. 1021 01:17:21,720 --> 01:17:23,560 Les Insoumises, 62 sur 1, 1re. 1022 01:17:25,320 --> 01:17:27,240 Et... action. 1023 01:17:31,280 --> 01:17:33,400 Cet homme nous a manipulees, humiliees. 1024 01:17:33,560 --> 01:17:36,000 C'est un monstre. Il n'a eu que ce qu'il meritait. 1025 01:17:38,280 --> 01:17:39,800 Lucie, qu'est-ce que tu fais ? 1026 01:17:40,000 --> 01:17:43,800 - Tu vas voir, vieille peau. - Ce n'est pas dans le texte, ca. 1027 01:17:45,280 --> 01:17:48,280 C'est moi qui ecris la scene dans laquelle tu creves. 1028 01:17:48,920 --> 01:17:50,680 Personne ne bouge. 1029 01:17:50,880 --> 01:17:53,120 C'est un vrai flingue et il est charge. 1030 01:17:57,720 --> 01:18:00,000 - Marc, fais quelque chose. - Pose ce revolver. 1031 01:18:00,600 --> 01:18:03,600 Je ne suis plus ta chose, espece de porc. 1032 01:18:03,840 --> 01:18:07,240 Elle tient mal la detente, elle ne mettra jamais dans le mille. 1033 01:18:18,280 --> 01:18:19,280 Blanche. 1034 01:18:24,280 --> 01:18:26,880 Je serais vous, je me passerais un coup de peigne. 1035 01:18:28,440 --> 01:18:32,280 Oser donner des conseils de coiffure quand on a une tignasse pareille, 1036 01:18:32,440 --> 01:18:33,880 c'est le comble. 1037 01:18:34,120 --> 01:18:37,000 C'est chouette de vous retrouver egal a vous-meme. 1038 01:18:37,160 --> 01:18:39,040 Vous etiez flippant, ces derniers jours. 1039 01:18:39,200 --> 01:18:41,040 Plus 1 goutte de Calmo. Promis ? 1040 01:18:42,160 --> 01:18:44,160 Tant que vous restez a distance, 1041 01:18:44,280 --> 01:18:46,440 je n'aurai pas besoin de Calmo. 1042 01:18:50,160 --> 01:18:53,600 "Tu te crois belle et puissante alors que tu ne vaux rien." 1043 01:18:56,040 --> 01:18:57,600 elle et puissante. 1044 01:18:59,440 --> 01:19:02,440 Accelerez un peu la cadence, je n'ai pas que ca a faire. 1045 01:19:03,720 --> 01:19:06,760 Attendez. "Bele" ? 1046 01:19:08,360 --> 01:19:10,160 "Puissentte" ? 1047 01:19:10,800 --> 01:19:13,160 Vaux : "vos" ? Vous vous foutez de moi ? 1048 01:19:13,320 --> 01:19:15,320 Mais je n'ai pas d'instruction. 1049 01:19:16,960 --> 01:19:20,600 C'est pour ca que vous refusiez d'ecrire devant tout le monde, 1050 01:19:20,760 --> 01:19:22,040 par peur du ridicule ? 1051 01:19:24,080 --> 01:19:27,440 Vous ne seriez pas une meurtriere, je trouverais ca emouvant. 1052 01:19:27,600 --> 01:19:29,600 Je n'ai empoisonne personne, moi. 1053 01:19:30,280 --> 01:19:32,560 Vous savez quoi, Mlle Franco, je vous crois. 1054 01:19:33,080 --> 01:19:34,560 Oui, il faut me croire. 1055 01:19:34,720 --> 01:19:36,720 Si vous saviez ce qu'elle lui fait vivre. 1056 01:19:36,960 --> 01:19:39,720 Il reve que d'une chose : qu'elle disparaisse a jamais. 1057 01:19:41,080 --> 01:19:44,440 Il m'avait promis de m'epouser apres le tournage. Le salaud... 1058 01:19:44,600 --> 01:19:47,680 Pourriez-vous me jurer qu'il revait qu'elle disparaisse ? 1059 01:19:49,160 --> 01:19:52,320 Attention, un faux temoignage vous couterait tres cher. 1060 01:19:52,520 --> 01:19:55,200 - Vous en avez conscience ? - Je vous le jure. 1061 01:19:55,840 --> 01:19:58,760 Il n'en peut plus, elle lui fait une vie infernale. 1062 01:19:58,920 --> 01:20:00,440 Je voulais juste l'aider. 1063 01:20:02,080 --> 01:20:04,680 Je ferais n'importe quoi pour lui. 1064 01:20:04,800 --> 01:20:05,840 Je l'ai dans la peau. 1065 01:20:06,600 --> 01:20:09,400 Pas vraiment, Mlle Franco. Pas vraiment. 1066 01:20:22,320 --> 01:20:26,440 "Sale roulure, quand je t'aurai crevee, le monde s'en portera mieux. 1067 01:20:27,560 --> 01:20:29,840 "Tu te crois belle alors que tu ne vaux rien. 1068 01:20:30,720 --> 01:20:33,320 "Prepare-toi, la mort rode." 1069 01:20:38,880 --> 01:20:40,920 Qui a ecrit ce scenario, Blanche ? 1070 01:20:42,160 --> 01:20:44,160 Marc, bien sur. 1071 01:20:44,320 --> 01:20:46,280 Il ecrit tous ses scenarios. 1072 01:20:46,440 --> 01:20:49,720 Je sais ce que vous pensez, mais c'est une coincidence, non ? 1073 01:20:51,520 --> 01:20:52,880 Il n'a pas pu faire ca. 1074 01:20:53,040 --> 01:20:55,000 Non, certainement. Vous avez raison. 1075 01:20:56,320 --> 01:20:58,880 Et ou est-il, en ce moment ? 1076 01:20:59,760 --> 01:21:01,480 Il dort. 1077 01:21:01,680 --> 01:21:04,720 L'arrestation de Sylvia l'a beaucoup affecte. 1078 01:21:06,440 --> 01:21:09,160 Je reviens tout de suite, je vais au petit coin. 1079 01:21:15,760 --> 01:21:17,480 Oui. Je vous assure, commissaire. 1080 01:21:17,680 --> 01:21:20,360 Exactement le meme texte que dans la lettre anonyme, 1081 01:21:20,520 --> 01:21:21,600 mot pour mot. 1082 01:21:21,760 --> 01:21:24,160 C'est lui, j'en suis sure. 1083 01:21:24,320 --> 01:21:27,320 Blanche est en danger. Venez vite, je vous en supplie. 1084 01:21:42,480 --> 01:21:46,360 Qu'est-ce qu'il se passe ? Quelque chose est arrive a Blanche ? 1085 01:21:46,960 --> 01:21:47,760 Non, pas encore. 1086 01:21:47,960 --> 01:21:50,640 C'est pour eviter ca que je viens vous arreter. 1087 01:21:50,880 --> 01:21:53,040 - Vous plaisantez ? - Vous etes soupconne 1088 01:21:53,280 --> 01:21:55,200 d'une tentative de meurtre sur Blanche Dulac 1089 01:21:55,400 --> 01:21:59,000 ainsi que des meurtres de Simone Maupin et Jacques Mentchikoff. 1090 01:21:59,160 --> 01:22:01,000 C'est ridicule. J'aime ma femme. 1091 01:22:01,160 --> 01:22:03,720 Epargnez-moi le cote conte de fees. 1092 01:22:03,880 --> 01:22:05,840 Vous etes un realisateur en mal de succes, 1093 01:22:06,400 --> 01:22:08,280 enchaine a une star vieillissante. 1094 01:22:08,440 --> 01:22:11,920 Votre muse est en train de ruiner votre carriere 1095 01:22:12,120 --> 01:22:13,600 et vous decidez de l'eliminer. 1096 01:22:13,760 --> 01:22:14,640 Vous delirez. 1097 01:22:14,840 --> 01:22:17,600 Mentchikoff vous fournissait en Calmo, vous etes accro. 1098 01:22:17,760 --> 01:22:20,880 - Je peux vous briser, Laurence. - Bien sur, Borel, bien sur... 1099 01:22:21,040 --> 01:22:21,880 "Sale roulure, 1100 01:22:22,480 --> 01:22:26,320 "quand je t'aurai crevee, le monde se portera mieux." Etc. 1101 01:22:26,480 --> 01:22:29,360 - Ca vous dit quelque chose ? - C'est la lettre anonyme. 1102 01:22:29,520 --> 01:22:31,000 Surtout un de vos dialogues, 1103 01:22:31,760 --> 01:22:33,880 La Mort au printemps. Vous parlez d'un titre. 1104 01:22:34,120 --> 01:22:37,440 C'est un peu gros, non ? Un cingle veut me faire accuser. 1105 01:22:38,280 --> 01:22:40,600 Vous avez reconnu mon ecriture ? Non. 1106 01:22:41,200 --> 01:22:44,040 Une ecriture, ca se maquille. 1107 01:22:44,160 --> 01:22:45,320 Bien. Embarquez-le. 1108 01:22:49,960 --> 01:22:51,880 Oui, c'est bon. C'est bon. 1109 01:23:00,520 --> 01:23:01,440 Merde. 1110 01:23:10,400 --> 01:23:11,760 Nulle de chez nulle. 1111 01:23:37,760 --> 01:23:40,480 Regardez, elle lui montre une photo. C'est un indice. 1112 01:23:40,640 --> 01:23:41,480 Ca se pourrait. 1113 01:23:42,600 --> 01:23:45,200 Je vous avais dit que ce n'etait pas Fred. 1114 01:23:45,360 --> 01:23:47,880 Malgre le petit pois qui vous sert de cervelle, 1115 01:23:48,040 --> 01:23:50,880 vous etes tombee sur la piece manquante du puzzle. 1116 01:23:53,720 --> 01:23:57,480 Martin, apportez-moi le sac de Simone Maupin qui est sous scelle. 1117 01:23:57,600 --> 01:23:59,040 - Tout de suite. - Merci. 1118 01:24:00,840 --> 01:24:02,800 C'est bien vous sur la photo ? 1119 01:24:03,040 --> 01:24:05,200 On l'a retrouvee dans le sac de votre mere. 1120 01:24:05,360 --> 01:24:06,480 C'est moi. 1121 01:24:07,160 --> 01:24:10,160 Pourquoi je suis la ? Si c'est encore pour vous foutre de moi... 1122 01:24:10,320 --> 01:24:13,960 Quels liens votre mere entretenait-elle avec Blanche Dulac ? 1123 01:24:14,160 --> 01:24:18,040 Aucun. Maman l'admirait beaucoup, pas de quoi en faire tout un plat. 1124 01:24:22,040 --> 01:24:23,440 - Tenez. - Merci. 1125 01:24:27,760 --> 01:24:29,200 Voila. 1126 01:24:29,320 --> 01:24:32,040 Georges, faites un effort de memoire. 1127 01:24:32,200 --> 01:24:35,200 Votre mere vous a-t-elle parle de Blanche Dulac de facon... 1128 01:24:35,360 --> 01:24:39,200 plus intime, comme si elle se connaissait veritablement ? 1129 01:24:39,320 --> 01:24:41,520 Elle racontait souvent ce truc. 1130 01:24:41,760 --> 01:24:43,200 A 5 ans, j'ai choppe la rubeole 1131 01:24:43,320 --> 01:24:46,320 et maman m'a laisse seul pour aller la voir au theatre. 1132 01:24:46,480 --> 01:24:49,520 Je lui avais refile, mais elle y etait allee quand meme. 1133 01:24:49,720 --> 01:24:52,640 Elle a meme attendu la Dulac et elle lui a fait la bise. 1134 01:24:52,880 --> 01:24:54,760 La rubeole. Vous avez quel age ? 1135 01:24:55,240 --> 01:24:56,200 19 ans. 1136 01:24:57,160 --> 01:24:58,200 19 moins 5, 1137 01:24:58,760 --> 01:25:00,400 ca fait 14. 1138 01:25:00,560 --> 01:25:01,680 Bon sang, mais... 1139 01:25:02,480 --> 01:25:05,160 Blanche Dulac etait enceinte, il y a 14 ans. 1140 01:25:05,320 --> 01:25:07,880 Chopper la rubeole enceinte, ce n'est pas la tuile, 1141 01:25:08,040 --> 01:25:10,760 c'est carrement le toit qui s'effondre. Tres mauvais. 1142 01:25:10,880 --> 01:25:14,640 - Pour la mere ou pour l'enfant ? - Pour la mere, ce n'est pas grave. 1143 01:25:14,800 --> 01:25:17,320 C'est l'enfant qui trinque, et pas qu'un peu. 1144 01:25:17,480 --> 01:25:19,080 Il en prend pour perpete. 1145 01:25:19,280 --> 01:25:21,400 Malformation cardiaque, atteinte cerebrale, 1146 01:25:21,600 --> 01:25:24,920 retard de croissance, surdite... - Bien sur, quel idiot. 1147 01:25:25,080 --> 01:25:27,240 C'est la seule a ne pas avoir fait la dictee. 1148 01:25:27,440 --> 01:25:29,600 Pourquoi vous me parlez de dictee ? 1149 01:25:55,120 --> 01:25:56,040 Bingo. 1150 01:25:57,600 --> 01:25:59,040 Pourquoi Fred n'est pas libre ? 1151 01:25:59,200 --> 01:26:02,320 Je vous fais une faveur inouie, la, alors changez de disque. 1152 01:26:02,480 --> 01:26:05,800 - Vous pouvez m'expliquer ? - Oui, ce serait sympa. 1153 01:26:06,000 --> 01:26:07,760 Vous n'allez pas tarder a le savoir. 1154 01:26:07,920 --> 01:26:10,760 Je doute que "sympa" soit l'adjectif approprie. 1155 01:26:11,920 --> 01:26:12,760 Merci. 1156 01:26:12,920 --> 01:26:16,480 Avril, plus d'initiative calamiteuse. Vous vous tenez a carreaux. 1157 01:26:16,640 --> 01:26:18,920 Non, mais je reve. Je vous ai sauve la mise. 1158 01:26:19,080 --> 01:26:21,600 - Vous avez profite de ma faiblesse. - Pardon ? 1159 01:26:21,760 --> 01:26:23,600 Ce scoop, vous le voulez ou pas ? 1160 01:26:32,320 --> 01:26:35,240 Jamais je n'aurais cru devenir une mere un jour. 1161 01:26:38,600 --> 01:26:42,200 Ta naissance, ma cherie, a ete le plus jour de ma vie. 1162 01:26:43,760 --> 01:26:45,640 Tu etais tout mon bonheur, 1163 01:26:46,640 --> 01:26:49,960 toute ma joie, 1164 01:26:50,160 --> 01:26:51,400 tu etais tout pour moi. 1165 01:26:55,920 --> 01:26:57,040 C'etait bien, non ? 1166 01:26:57,680 --> 01:27:00,360 Excellent, meme. Tu ne trouves pas, mon cheri ? 1167 01:27:02,760 --> 01:27:06,200 Blanche Dulac est de retour, vous allez voir. 1168 01:27:06,320 --> 01:27:08,080 Je vous arrete pour les meurtres 1169 01:27:08,320 --> 01:27:10,480 de Simone Maupin et Jacques Mentchikoff. 1170 01:27:10,840 --> 01:27:11,920 Quoi ? 1171 01:27:21,880 --> 01:27:23,800 Quelle imagination, commissaire. 1172 01:27:24,480 --> 01:27:28,200 Vous feriez un formidable scenariste. Tu ne trouves pas, Marc ? 1173 01:27:28,360 --> 01:27:30,040 Non, je n'ai pas d'imagination. 1174 01:27:30,200 --> 01:27:31,640 C'est bien la mon drame. 1175 01:27:36,400 --> 01:27:38,200 Laissez-la, un peu de respect. 1176 01:27:47,800 --> 01:27:49,200 C'est affreux. 1177 01:27:51,200 --> 01:27:53,360 Je m'etais beaucoup attachee a Blanche. 1178 01:27:55,000 --> 01:27:56,840 Je comprends. 1179 01:27:57,000 --> 01:27:58,400 C'est dur. 1180 01:28:00,360 --> 01:28:04,480 C'etait une relation en tout bien tout honneur, 1181 01:28:04,600 --> 01:28:06,840 professionnelle avant tout. 1182 01:28:07,040 --> 01:28:08,120 Bien sur. 1183 01:28:09,920 --> 01:28:13,680 Mais parfois, les sentiments se melent au travail, 1184 01:28:13,880 --> 01:28:16,680 on n'y peut rien, on ne choisit pas. - Non. 1185 01:28:36,320 --> 01:28:38,360 Ah. Asseyez-vous, Mlle Dulac. 1186 01:28:38,560 --> 01:28:40,280 Je vous ai dit que je m'appelle Fred. 1187 01:28:40,440 --> 01:28:41,840 Je te demande pardon. 1188 01:28:43,560 --> 01:28:45,520 Si je pouvais me racheter. 1189 01:28:46,960 --> 01:28:50,040 Quand ce malentendu sera dissipe, installe-toi a la maison, 1190 01:28:50,240 --> 01:28:52,240 qu'on refasse connaissance. 1191 01:28:52,480 --> 01:28:54,560 - Qu'en dis-tu ? - Tais-toi, Blanche. 1192 01:28:54,760 --> 01:28:56,800 Pourquoi ? C'est une bonne idee, 1193 01:28:56,960 --> 01:28:59,440 comme ca elle connaitra notre petit Francois. 1194 01:29:00,400 --> 01:29:02,520 On n'est pas dans un melo. On est ici 1195 01:29:02,760 --> 01:29:05,200 pour recapituler le deroulement des meurtres 1196 01:29:05,320 --> 01:29:06,360 que vous avez commis. 1197 01:29:09,680 --> 01:29:11,680 Ou est mon Calmo ? 1198 01:29:13,200 --> 01:29:16,520 Mon sac, Marc. J'ai oublie mon sac. Marlene. 1199 01:29:16,720 --> 01:29:18,080 Oui ? 1200 01:29:20,120 --> 01:29:23,800 Venez avec moi, Blanche. Nous allons nous reposer un peu. 1201 01:29:24,560 --> 01:29:25,360 Martin. 1202 01:29:34,680 --> 01:29:37,000 Asseyez-vous, mademoiselle. Allez. 1203 01:29:40,200 --> 01:29:42,880 Qu'est-ce qu'elles font la ces photos pourries ? 1204 01:29:43,080 --> 01:29:45,120 Soyez indulgente avec vos photos. 1205 01:29:45,640 --> 01:29:48,080 Elles vous permettent d'echapper a la guillotine. 1206 01:29:48,960 --> 01:29:52,200 Bien. Revenons au meurtre de Simone Maupin. 1207 01:29:53,240 --> 01:29:56,560 Simone, impenitente bavarde. 1208 01:29:56,720 --> 01:29:58,360 Quand j'ai appris que vous veniez 1209 01:29:58,560 --> 01:30:02,160 jouer une piece de theatre a Lille, j'ai pris ma place illico. 1210 01:30:02,800 --> 01:30:04,240 Elle raconte a Blanche Dulac 1211 01:30:04,480 --> 01:30:06,560 leur 1re rencontre, 14 ans auparavant. 1212 01:30:06,760 --> 01:30:10,280 Leur embrassade, la rubeole de son fils reste seul a la maison. 1213 01:30:10,480 --> 01:30:11,480 Je vous ai meme embrassee. 1214 01:30:11,680 --> 01:30:14,560 Vous vous etes laissee faire. Je n'oublierai jamais ce moment. 1215 01:30:14,760 --> 01:30:18,640 Ensuite, je suis rentree chez moi pour retrouver mon petit bonhomme. 1216 01:30:18,840 --> 01:30:23,200 Cette expression de stupeur que vous voyez sur le visage de Blanche Dulac 1217 01:30:23,400 --> 01:30:27,120 correspond non au fait qu'elle vous a vu vous embrasser avec Sylvia, 1218 01:30:27,280 --> 01:30:29,160 mais au moment ou elle a compris. 1219 01:30:29,360 --> 01:30:33,080 Mais alors apres, j'ai trinque. Je suis restee 1 semaine dans le lit. 1220 01:30:34,240 --> 01:30:38,680 Simone Maupin lui a transmis la rubeole alors qu'elle etait enceinte. 1221 01:30:39,640 --> 01:30:42,960 Pour cette raison, Blanche a mis au monde un enfant handicape. 1222 01:30:43,560 --> 01:30:46,880 Elle met alors un flacon entier de Calmo dans son verre. 1223 01:30:47,080 --> 01:30:49,840 Personne ne le remarque puisque c'est un geste familier. 1224 01:30:50,000 --> 01:30:51,080 En bonne comedienne, 1225 01:30:51,240 --> 01:30:53,480 elle bouscule Simone qui renverse son verre. 1226 01:30:53,640 --> 01:30:55,280 Pardon, je suis confuse. 1227 01:30:55,480 --> 01:30:56,920 Et elle lui tend le sien. 1228 01:30:57,120 --> 01:31:00,320 - Prenez la mienne. - Merci. Merci beaucoup. 1229 01:31:00,480 --> 01:31:02,120 Pour ne pas attirer les soupcons 1230 01:31:02,360 --> 01:31:05,920 et prouver qu'elle est la proie du meurtrier, elle s'ecrit la lettre 1231 01:31:07,520 --> 01:31:11,000 tiree d'un de vos films pour vous faire accuser. 1232 01:31:11,200 --> 01:31:13,640 Une facon de vous faire payer votre infidelite. 1233 01:31:14,280 --> 01:31:17,720 Puis, pour me faire croire que quelqu'un cherche a la tuer, 1234 01:31:17,920 --> 01:31:20,720 elle sabote un projecteur au-dessus de sa tete. 1235 01:31:20,920 --> 01:31:23,880 Elle apprend que Mentchikoff m'a demande une reconstitution. 1236 01:31:24,080 --> 01:31:26,960 Persuadee qu'il a tout compris, elle decide de le tuer. 1237 01:31:27,120 --> 01:31:28,480 Elle se procure du methanol 1238 01:31:28,680 --> 01:31:30,280 et en verse dans son inhalateur. 1239 01:31:30,640 --> 01:31:31,880 Rien de plus simple. 1240 01:31:32,040 --> 01:31:33,240 C'est une tordue. 1241 01:31:34,720 --> 01:31:36,480 Et, clou du spectacle, 1242 01:31:36,640 --> 01:31:39,520 Mentchikoff meurt lors de la reconstitution du meurtre. 1243 01:31:40,120 --> 01:31:42,920 Un genie du crime n'aurait pas fait mieux. 1244 01:31:49,880 --> 01:31:51,560 Et au grand jour, en plus. 1245 01:31:51,720 --> 01:31:53,600 Avril a perdu tout sens commun. 1246 01:31:54,560 --> 01:31:55,800 Heureusement, 1247 01:31:55,960 --> 01:31:59,840 les saines valeurs resisteront toujours a la folle marche du monde. 1248 01:32:00,000 --> 01:32:02,560 La compagnie d'une vraie femme, par exemple. 1249 01:32:04,080 --> 01:32:05,960 Je meurs de faim. Je vous emmene diner ? 1250 01:32:06,120 --> 01:32:10,800 Oh, je ne peux pas commissaire, je suis prise. 1251 01:32:10,960 --> 01:32:13,640 Ah ? Ben, dans ce cas, tant pis. 1252 01:32:14,920 --> 01:32:16,800 Je vais donc rentrer chez moi, 1253 01:32:16,960 --> 01:32:19,560 me preparer un petit bouillon, 1254 01:32:19,720 --> 01:32:21,800 boire un petit verre ou deux, 1255 01:32:21,960 --> 01:32:23,600 ecouter un petit requiem. 1256 01:32:24,640 --> 01:32:25,840 Amusez-vous bien. 1257 01:32:26,000 --> 01:32:29,360 Je vous jure que non, mais je ne peux pas faire autrement. 1258 01:32:29,560 --> 01:32:31,920 Une dette envers quelqu'un. 1259 01:32:32,120 --> 01:32:33,520 Vous etes prete, deesse ? 1260 01:32:33,680 --> 01:32:36,880 Je nous ai concocte un programme aux petits oignons. 1261 01:32:39,120 --> 01:32:39,920 Une dette. 1262 01:32:43,440 --> 01:32:44,960 Allons diner. 1263 01:33:28,520 --> 01:33:31,520 Sous-titrage : ECLAIR 91904

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.