Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:36,000 --> 00:01:39,033
"Ancient Detective"
2
00:01:40,040 --> 00:01:43,211
"Episode 19"
3
00:01:47,880 --> 00:01:48,771
Stop!
4
00:01:48,840 --> 00:01:50,205
-Is that you?
-Don't run!
5
00:01:50,280 --> 00:01:51,165
Yes.
6
00:01:51,240 --> 00:01:52,294
Stop!
7
00:01:52,520 --> 00:01:53,433
Hurry up!
8
00:02:00,800 --> 00:02:02,015
Sorry for disturbing you.
9
00:02:02,080 --> 00:02:03,800
We're the armed escorts from
Santong Security.
10
00:02:04,111 --> 00:02:05,722
We're dealing with
our internal affairs.
11
00:02:06,040 --> 00:02:08,200
That person behind you
has stolen something from us.
12
00:02:08,480 --> 00:02:09,735
We just want to take him back.
13
00:02:10,402 --> 00:02:11,337
This guy...
14
00:02:11,400 --> 00:02:13,040
can't be taken away today.
15
00:02:14,280 --> 00:02:15,626
Don't make us take action.
16
00:02:16,120 --> 00:02:17,585
Don't make me take action too.
17
00:02:17,657 --> 00:02:19,137
I don't want to kill anyone today.
18
00:02:19,400 --> 00:02:20,931
Attack. Get him.
19
00:02:30,280 --> 00:02:31,320
Let's go!
20
00:02:33,428 --> 00:02:34,484
Let go of me!
21
00:02:34,971 --> 00:02:36,088
Let go of me!
22
00:02:36,418 --> 00:02:37,381
Let go of me!
23
00:02:37,452 --> 00:02:38,320
Go back.
24
00:02:38,376 --> 00:02:40,135
If you don't kill them,
we'll have endless trouble.
25
00:02:40,200 --> 00:02:42,068
I don't want to kill anyone, let's go!
26
00:02:43,200 --> 00:02:44,840
If you refuse to do it, I will.
27
00:02:47,160 --> 00:02:48,720
Now you know who to obey, right?
28
00:02:48,800 --> 00:02:49,765
You little lass!
29
00:02:49,840 --> 00:02:50,960
You're just a little brat!
30
00:02:51,250 --> 00:02:52,082
I'm warning you.
31
00:02:52,163 --> 00:02:53,511
I'm older than you,
don't call me that.
32
00:02:53,560 --> 00:02:54,880
Older?
You mean your old-man-temper?
33
00:02:54,948 --> 00:02:55,822
Let's go!
34
00:02:56,040 --> 00:02:57,120
-Hurry up.
-Let go of me!
35
00:02:57,600 --> 00:02:58,400
Let go of me!
36
00:02:58,581 --> 00:03:00,309
Please forgive me, Second Brother.
37
00:03:00,400 --> 00:03:02,080
Second Brother, please forgive me.
38
00:03:02,240 --> 00:03:04,200
Please forgive me, Second Brother.
39
00:03:04,280 --> 00:03:05,176
Rise, all of you.
40
00:03:05,607 --> 00:03:07,490
From now on,
no one is allowed to kneel.
41
00:03:07,554 --> 00:03:09,744
-Thank you, Second Brother.
-Thank you, Second Brother.
42
00:03:10,080 --> 00:03:11,480
It wasn't easy for you.
43
00:03:11,600 --> 00:03:12,634
Don't worry.
44
00:03:12,760 --> 00:03:14,195
I won't tell Eldest Brother.
45
00:03:14,402 --> 00:03:15,618
Thank you, Second Brother.
46
00:03:15,954 --> 00:03:17,529
I'm just curious.
47
00:03:17,880 --> 00:03:20,602
He's just a harmless little thief,
48
00:03:21,719 --> 00:03:23,698
how could you let him?
49
00:03:24,046 --> 00:03:25,166
He's not alone.
50
00:03:25,231 --> 00:03:26,906
A female martial arts expert
was protecting him.
51
00:03:26,960 --> 00:03:28,840
She has defeated all of us.
52
00:03:31,600 --> 00:03:33,841
All right.
Go and get some rest.
53
00:03:35,120 --> 00:03:37,786
-Thank you, Second Brother.
-Thank you, Second Brother.
54
00:03:40,920 --> 00:03:41,950
Second Brother,
55
00:03:42,112 --> 00:03:43,286
don't worry.
56
00:03:43,640 --> 00:03:45,480
We have our four experts.
57
00:03:47,800 --> 00:03:49,040
The Four Snow Mountain Killers.
58
00:03:56,640 --> 00:03:57,804
Call Second Brother.
59
00:03:58,332 --> 00:03:59,412
Second Brother.
60
00:04:04,480 --> 00:04:05,839
We have four of them,
61
00:04:06,280 --> 00:04:07,660
those two brats...
62
00:04:07,920 --> 00:04:09,182
won't be any problem to us.
63
00:04:09,520 --> 00:04:11,520
Okay, that's great!
64
00:04:18,600 --> 00:04:19,800
Second Brother.
65
00:04:22,640 --> 00:04:24,255
Second Brother, Third Brother.
66
00:04:24,318 --> 00:04:25,796
Bai Hu from Yan Mountain Sect is here.
67
00:04:25,880 --> 00:04:27,320
He has an urgent matter
to meet Eldest Brother.
68
00:04:27,953 --> 00:04:29,433
The Yan Mountain Sect?
69
00:04:31,040 --> 00:04:32,686
Take them to Eldest Brother's study.
70
00:04:32,760 --> 00:04:33,600
Yes.
71
00:04:35,640 --> 00:04:36,695
Third Brother.
72
00:04:37,520 --> 00:04:40,280
We can't be sloppy
with that little thief anymore.
73
00:04:41,177 --> 00:04:42,377
Don't worry, Second Brother.
74
00:04:42,920 --> 00:04:45,560
Santong Security's enemy is my enemy.
75
00:04:45,960 --> 00:04:46,911
All right.
76
00:04:46,992 --> 00:04:48,272
-Retreat.
-Yes.
77
00:05:07,800 --> 00:05:08,785
Eldest Brother.
78
00:05:09,520 --> 00:05:10,708
Our guests are here.
79
00:05:17,360 --> 00:05:18,400
Sir.
80
00:05:19,269 --> 00:05:21,669
I'm Bai Hu, the second disciple
of Yan Mountain Sect.
81
00:05:22,520 --> 00:05:24,480
This is my third junior brother,
Bai Ma.
82
00:05:24,960 --> 00:05:26,920
My fourth junior brother,
Bai Tou Weng.
83
00:05:28,080 --> 00:05:29,840
My eldest brother is
not feeling well lately.
84
00:05:30,160 --> 00:05:33,720
May I know what brings
you gentlemen here?
85
00:05:33,840 --> 00:05:36,373
I'm doing a favour for my
friend from Shenji Valley...
86
00:05:36,480 --> 00:05:37,989
to ask Chief Wang...
87
00:05:38,070 --> 00:05:40,633
about what happened to Wang Hua
at Shenji Valley eight years ago.
88
00:05:40,710 --> 00:05:41,822
Wang Hua.
89
00:05:43,140 --> 00:05:44,508
This...
90
00:05:45,160 --> 00:05:46,509
as you can see...
91
00:05:46,640 --> 00:05:48,640
I'm not feeling well lately.
92
00:05:49,560 --> 00:05:50,809
Recently,
93
00:05:51,129 --> 00:05:53,040
we're having an internal conflict.
94
00:05:54,440 --> 00:05:56,329
I'm not in the mood...
95
00:05:56,400 --> 00:05:58,828
to talk about the incident
that happened eight years ago.
96
00:06:02,400 --> 00:06:03,455
How about this.
97
00:06:04,183 --> 00:06:06,214
When I've resolved my problems,
98
00:06:06,760 --> 00:06:08,850
I'll talk to you in detail.
99
00:06:09,117 --> 00:06:10,915
It's been a tiring journey for you,
100
00:06:12,320 --> 00:06:16,000
please allow my second brother to
arrange an accommodation for you.
101
00:06:16,567 --> 00:06:18,875
You all can stay here for a few days.
102
00:06:19,106 --> 00:06:21,586
Since you're having
an internal conflict,
103
00:06:21,883 --> 00:06:23,166
we will not trouble you then.
104
00:06:23,280 --> 00:06:24,840
My apologies.
105
00:06:25,082 --> 00:06:26,722
My brother is not feeling well.
106
00:06:26,997 --> 00:06:29,375
I won't see you off then.
107
00:06:30,840 --> 00:06:32,127
Sorry to disturb.
108
00:06:39,640 --> 00:06:41,200
I have one last question.
109
00:06:42,480 --> 00:06:43,335
Go ahead.
110
00:06:43,952 --> 00:06:46,400
Did a young lady come to find you?
111
00:06:52,600 --> 00:06:53,586
No.
112
00:06:53,937 --> 00:06:55,070
Okay.
113
00:06:55,520 --> 00:06:56,560
Goodbye.
114
00:07:08,800 --> 00:07:09,920
Jian.
115
00:07:10,520 --> 00:07:12,480
I think there's something
wrong with Chief Wang.
116
00:07:12,960 --> 00:07:14,138
Before every word,
117
00:07:14,247 --> 00:07:16,216
he has to look at his
second brother's expression.
118
00:07:16,360 --> 00:07:19,440
Furthermore, Second Brother Fu's hand
was on his shoulder all the time.
119
00:07:20,760 --> 00:07:23,551
Do you think there is
something sneaky?
120
00:07:24,640 --> 00:07:25,880
You're right.
121
00:07:26,280 --> 00:07:27,759
I'm pretty sure about this too...
122
00:07:27,840 --> 00:07:28,679
What is it?
123
00:07:28,760 --> 00:07:30,337
They must have seen Miss Zhan before.
124
00:07:50,960 --> 00:07:52,113
I'm hungry.
125
00:07:58,295 --> 00:08:00,455
I don't eat fish. I only eat chicken.
126
00:08:01,032 --> 00:08:02,999
It's up to you. You'll starve to
death if you don't eat.
127
00:08:03,399 --> 00:08:05,333
You... Untie me now.
128
00:08:05,720 --> 00:08:07,107
Why won't you let me go?
129
00:08:07,920 --> 00:08:09,615
I feel more relieved when
you're tied up.
130
00:08:11,055 --> 00:08:12,708
If it wasn't for Chief Wang's favour,
131
00:08:12,760 --> 00:08:14,144
I wouldn't even save you.
132
00:08:14,746 --> 00:08:16,875
I'm waiting for Chief Wang.
133
00:08:17,548 --> 00:08:18,757
If he finds you missing,
134
00:08:18,840 --> 00:08:20,320
how should I explain to him?
135
00:08:20,760 --> 00:08:22,360
I guess you'll be disappointed.
136
00:08:23,040 --> 00:08:25,467
Chief Wang will probably
never show up.
137
00:08:27,040 --> 00:08:28,040
Why?
138
00:08:30,861 --> 00:08:32,901
There's an internal conflict
at Santong Security.
139
00:08:33,000 --> 00:08:35,000
Not many people know about this.
140
00:08:41,280 --> 00:08:43,834
Then, why did he ask me to save
you instead of himself?
141
00:08:44,076 --> 00:08:46,036
Did you steal something from them?
142
00:08:46,320 --> 00:08:48,204
What can I steal from them?
143
00:08:49,320 --> 00:08:50,820
I just know their secret.
144
00:08:52,840 --> 00:08:54,360
The secret of their internal conflict?
145
00:08:55,240 --> 00:08:57,091
I know where their token is.
146
00:08:58,640 --> 00:08:59,955
What token?
147
00:09:00,680 --> 00:09:02,283
It's a token.
148
00:09:02,360 --> 00:09:03,640
They're such a big sect.
149
00:09:03,760 --> 00:09:05,160
Who should they obey
if they don't have any token?
150
00:09:05,560 --> 00:09:06,671
Where is the token?
151
00:09:06,880 --> 00:09:08,729
Why should I tell you?
152
00:09:09,160 --> 00:09:10,710
Untie me now.
153
00:09:11,040 --> 00:09:12,334
The enemy is coming after us,
154
00:09:12,400 --> 00:09:13,440
I can't run for my life.
155
00:09:15,634 --> 00:09:16,722
Don't worry.
156
00:09:17,280 --> 00:09:18,379
As long as I'm here,
157
00:09:18,520 --> 00:09:20,239
it doesn't matter if you're
being tied up or hung up,
158
00:09:20,320 --> 00:09:21,572
I won't let you die.
159
00:09:22,080 --> 00:09:23,840
What if you can't defeat them?
160
00:09:24,320 --> 00:09:25,396
Untie me.
161
00:09:25,960 --> 00:09:27,366
Untie me, so we can run together.
162
00:09:27,440 --> 00:09:28,965
Do you know levitation skill?
163
00:09:31,600 --> 00:09:33,178
I don't know it now.
164
00:09:33,760 --> 00:09:35,250
Where else can you go?
165
00:09:36,040 --> 00:09:37,387
How could you say that?
166
00:09:37,920 --> 00:09:41,920
In life, where there's a will,
there's a way.
167
00:09:43,643 --> 00:09:45,053
My dream is...
168
00:09:45,360 --> 00:09:46,960
to go somewhere far away,
169
00:09:47,120 --> 00:09:48,560
do whatever I want to do,
170
00:09:48,760 --> 00:09:50,200
and go wherever I want to go.
171
00:09:51,000 --> 00:09:52,000
But...
172
00:09:52,095 --> 00:09:54,009
if I'm allowed to bring
my beloved girl along,
173
00:09:54,160 --> 00:09:55,445
it'd be even better.
174
00:09:57,671 --> 00:09:58,736
You brat.
175
00:09:58,840 --> 00:10:00,720
You're thinking of girls
at such a young age.
176
00:10:01,040 --> 00:10:02,173
I'm warning you,
177
00:10:02,240 --> 00:10:03,680
stop calling me that.
178
00:10:04,320 --> 00:10:06,290
The last person who disrespect me...
179
00:10:06,560 --> 00:10:08,241
ended up in black soil.
180
00:10:11,160 --> 00:10:12,161
Poor thing.
181
00:10:13,920 --> 00:10:15,200
You're so stubborn.
182
00:10:15,320 --> 00:10:16,674
I'm sure no one likes you.
183
00:10:18,840 --> 00:10:21,196
You're right. No one liked me.
184
00:10:25,160 --> 00:10:26,127
Hey girl,
185
00:10:28,680 --> 00:10:31,360
are you in love with someone?
186
00:10:33,880 --> 00:10:34,760
Yes.
187
00:10:38,120 --> 00:10:39,200
Mr. Jian.
188
00:10:40,521 --> 00:10:41,937
Right now...
189
00:10:42,356 --> 00:10:44,836
you're receiving treatment
at Heiwu Ridge, right?
190
00:10:46,080 --> 00:10:47,440
I miss you so much.
191
00:10:55,160 --> 00:10:56,351
Miss Zhan.
192
00:10:58,200 --> 00:10:59,640
I'm not going to make it.
193
00:11:03,080 --> 00:11:04,223
Mr. Jian.
194
00:11:05,640 --> 00:11:06,960
Please don't scare me.
195
00:11:09,320 --> 00:11:10,425
Mr. Jian.
196
00:11:14,920 --> 00:11:15,999
Mr. Jian.
197
00:11:18,754 --> 00:11:19,942
Wake up.
198
00:11:21,240 --> 00:11:22,400
Mr. Jian.
199
00:11:28,666 --> 00:11:29,986
Mr. Jian.
200
00:12:10,431 --> 00:12:11,818
That little lass...
201
00:12:12,000 --> 00:12:13,520
still wants to tie me up!
202
00:12:32,440 --> 00:12:34,280
Little brat, where are you going?
203
00:12:39,040 --> 00:12:40,480
Let's talk about it when we return.
204
00:13:05,920 --> 00:13:06,880
What's wrong?
205
00:13:07,800 --> 00:13:09,084
I smell strangers.
206
00:13:09,167 --> 00:13:10,527
Someone was there.
207
00:13:10,640 --> 00:13:12,063
Let's go back for a search.
208
00:13:25,855 --> 00:13:26,835
Hey lass,
209
00:13:27,120 --> 00:13:29,560
it was my fault.
210
00:13:30,640 --> 00:13:32,002
But let me remind you,
211
00:13:32,080 --> 00:13:33,400
not to go overboard.
212
00:13:36,747 --> 00:13:38,540
You know I'm protecting you.
213
00:13:39,040 --> 00:13:40,297
Why did you run away?
214
00:13:40,560 --> 00:13:41,920
Where did you get the chicken?
215
00:13:44,672 --> 00:13:46,138
Stop fooling around.
216
00:13:46,520 --> 00:13:47,559
Low class!
217
00:13:55,367 --> 00:13:57,081
I just want to get the token,
218
00:13:57,160 --> 00:13:58,320
and then flee the town.
219
00:14:06,856 --> 00:14:07,687
Tell me,
220
00:14:07,750 --> 00:14:09,270
why do you keep dumping me?
221
00:14:09,760 --> 00:14:11,157
You have to wait for Chief Wang.
222
00:14:11,360 --> 00:14:13,868
So, you won't leave
no matter what happened.
223
00:14:15,166 --> 00:14:16,446
You're right.
224
00:14:17,002 --> 00:14:18,364
Let me tell you.
225
00:14:18,800 --> 00:14:20,219
If you keep on waiting like this,
226
00:14:20,280 --> 00:14:22,600
you'll have nothing but enemies.
227
00:14:24,159 --> 00:14:25,380
I have to wait.
228
00:14:26,320 --> 00:14:27,910
I have a reason why I must wait.
229
00:14:33,880 --> 00:14:34,913
It's delicious!
230
00:14:35,440 --> 00:14:36,871
Eat more if it's delicious.
231
00:14:37,520 --> 00:14:39,160
Stay here, don't be sneaky.
232
00:14:39,240 --> 00:14:40,280
No problem.
233
00:14:40,680 --> 00:14:41,645
Seriously...
234
00:14:41,720 --> 00:14:43,800
I've never tasted such
delicious chicken before.
235
00:14:44,720 --> 00:14:45,896
Chief Wang...
236
00:14:45,966 --> 00:14:47,766
feeds you cornbread every day?
237
00:14:49,602 --> 00:14:51,959
He treats his subordinates badly.
238
00:14:52,000 --> 00:14:53,240
He's self-opinionated,
239
00:14:53,440 --> 00:14:56,259
bad-tempered, stubborn and
refused to listen to advices.
240
00:14:57,045 --> 00:14:58,418
He can sit firmly on his position...
241
00:14:58,480 --> 00:15:00,080
because he's highly
skilled in martial arts.
242
00:15:00,968 --> 00:15:01,978
Many people...
243
00:15:02,040 --> 00:15:03,600
are frustrated but
don't dare to speak up.
244
00:15:03,760 --> 00:15:05,560
Second Brother Fu is better than him.
245
00:15:05,999 --> 00:15:07,489
Second Brother Fu is more popular,
246
00:15:07,560 --> 00:15:08,960
that's why he had a chance.
247
00:15:09,880 --> 00:15:10,998
So...
248
00:15:11,400 --> 00:15:13,093
that internal conflict...
249
00:15:13,440 --> 00:15:15,200
was caused by
Second Brother Fu's rebellion?
250
00:15:16,120 --> 00:15:18,549
I told you Liaodong
is full of gossips.
251
00:15:18,827 --> 00:15:20,737
If I wasn't entrusted with
an important task,
252
00:15:20,800 --> 00:15:22,480
I'd be enjoying myself now.
253
00:15:24,280 --> 00:15:26,668
You're too young for
all these theories.
254
00:15:32,360 --> 00:15:33,519
Why...
255
00:15:35,079 --> 00:15:36,333
are you looking at me?
256
00:15:37,320 --> 00:15:39,696
You're not Chief Wang's son, are you?
257
00:15:41,967 --> 00:15:42,956
Chief Wang...
258
00:15:43,040 --> 00:15:45,080
is not married yet.
259
00:15:45,800 --> 00:15:47,053
Illegitimate child?
260
00:15:48,354 --> 00:15:50,727
Although Chief Wang
has many weaknesses,
261
00:15:50,800 --> 00:15:52,880
but he is not a playboy.
262
00:15:53,600 --> 00:15:55,735
He is loyal to his relationship.
263
00:15:59,334 --> 00:16:00,713
To me,
264
00:16:00,840 --> 00:16:02,696
nothing is better than freedom.
265
00:16:05,042 --> 00:16:06,104
You're right.
266
00:16:06,760 --> 00:16:08,320
It's good to have freedom.
267
00:16:09,120 --> 00:16:11,160
Why? Don't you have any freedom?
268
00:16:11,256 --> 00:16:12,491
It's in the past.
269
00:16:12,847 --> 00:16:14,607
Like you said...
270
00:16:14,680 --> 00:16:17,040
if you only think about
one thing in your life,
271
00:16:17,124 --> 00:16:18,509
it'll eventually come true.
272
00:16:18,720 --> 00:16:20,205
If you want to have freedom,
273
00:16:20,440 --> 00:16:21,716
then you must fight for it.
274
00:16:21,960 --> 00:16:23,320
I did.
275
00:16:23,609 --> 00:16:24,594
Look.
276
00:16:24,840 --> 00:16:26,740
I've ended up like this.
277
00:16:35,480 --> 00:16:36,920
Why won't you feed me anymore?
278
00:16:44,960 --> 00:16:46,680
Didn't you say that you're in love?
279
00:16:46,928 --> 00:16:48,365
Where's he now?
280
00:16:48,840 --> 00:16:51,109
How could he let
you risk your life here?
281
00:16:53,320 --> 00:16:55,480
He doesn't know martial arts.
282
00:16:56,144 --> 00:16:57,397
If he's here,
283
00:16:57,503 --> 00:16:58,879
I can't go all out.
284
00:17:01,335 --> 00:17:02,471
I see.
285
00:17:02,840 --> 00:17:04,928
You like men who doesn't
know martial arts.
286
00:17:05,560 --> 00:17:07,120
No wonder you're so nice to me.
287
00:17:08,755 --> 00:17:10,500
You little brat! What nonsense!
288
00:17:11,040 --> 00:17:12,706
Let me warn you one last time.
289
00:17:13,280 --> 00:17:14,697
Stop calling me little brat!
290
00:17:14,800 --> 00:17:15,729
And...
291
00:17:15,880 --> 00:17:17,200
don't hit my head!
292
00:17:17,920 --> 00:17:19,320
You're talking nonsense.
293
00:17:23,124 --> 00:17:25,324
You love to hit those who
don't know martial arts.
294
00:17:25,520 --> 00:17:26,795
What about your lover?
295
00:17:26,879 --> 00:17:29,799
He must be the most
pitiful man in the world.
296
00:17:31,400 --> 00:17:32,560
You're wrong.
297
00:17:32,624 --> 00:17:35,104
You're the most
pitiful man in this world.
298
00:17:36,320 --> 00:17:39,440
He's the strongest man in this world.
299
00:17:39,760 --> 00:17:42,280
He doesn't even know martial arts,
how strong can he be?
300
00:17:42,440 --> 00:17:45,000
I guess beauty is only
in the eyes of the beholder.
301
00:17:45,302 --> 00:17:46,774
You little lass,
302
00:17:46,840 --> 00:17:48,000
how dare you say that.
303
00:17:48,360 --> 00:17:49,480
You brat!
304
00:17:49,560 --> 00:17:50,851
You have a bad-mouth.
305
00:17:50,920 --> 00:17:52,240
You should keep your mouth shut.
306
00:17:52,600 --> 00:17:54,690
Do you always treat your man
like this?
307
00:17:56,160 --> 00:17:57,360
I found you at last!
308
00:17:59,200 --> 00:18:00,440
The Four Snow Mountain Killers.
309
00:18:00,760 --> 00:18:02,080
Untie me right now!
310
00:18:06,353 --> 00:18:08,653
I thought we're going to catch
some martial arts experts.
311
00:18:08,720 --> 00:18:11,200
Turns out, it's just a brat
and a rude lass.
312
00:18:19,080 --> 00:18:20,040
Hurry!
313
00:18:37,400 --> 00:18:39,201
I didn't expect them
to catch up on us.
314
00:18:39,686 --> 00:18:40,726
I've told you...
315
00:18:40,800 --> 00:18:42,377
as long as I'm here,
they won't be able to catch you.
316
00:18:44,000 --> 00:18:45,335
They are the
Four Snow Mountain Killers,
317
00:18:45,395 --> 00:18:46,697
assassins of Santong Security.
318
00:18:46,760 --> 00:18:48,028
They've never failed.
319
00:18:48,200 --> 00:18:49,379
Out of these three,
320
00:18:49,440 --> 00:18:51,289
there's surely a fourth one
hiding somewhere.
321
00:18:55,800 --> 00:18:58,081
Since you know that we're
the Four Snow Mountain Killers,
322
00:18:58,200 --> 00:18:59,360
then stop wasting our time.
323
00:18:59,600 --> 00:19:00,840
Show me the token.
324
00:19:02,360 --> 00:19:04,916
This is between us.
It has nothing to do with her.
325
00:19:05,040 --> 00:19:05,979
Let her go first.
326
00:19:06,165 --> 00:19:08,163
Enough with your nonsense!
Hand over the token.
327
00:19:11,106 --> 00:19:12,174
If you hurt him,
328
00:19:12,231 --> 00:19:13,431
I'll make sure you die.
329
00:19:16,680 --> 00:19:18,560
Stay behind me.
Don't go anywhere.
330
00:19:19,320 --> 00:19:20,160
Attack!
331
00:19:59,080 --> 00:20:00,240
Here I come.
332
00:20:01,120 --> 00:20:02,055
Here I come.
333
00:20:06,242 --> 00:20:07,239
You should go now.
334
00:20:07,320 --> 00:20:08,650
They won't kill me.
335
00:20:08,832 --> 00:20:10,185
No matter how skillful you are,
336
00:20:10,240 --> 00:20:12,000
you won't be able escape from us.
337
00:20:17,960 --> 00:20:18,960
Zhang Da Dan?
338
00:20:34,880 --> 00:20:35,920
Are you okay?
339
00:20:36,740 --> 00:20:38,420
We have to hide the bodies.
340
00:20:38,495 --> 00:20:40,215
Otherwise, we'll be in trouble.
341
00:20:43,080 --> 00:20:43,992
This way.
342
00:20:57,273 --> 00:20:58,713
Give me the token.
343
00:20:59,280 --> 00:21:01,267
Otherwise, both of you will die.
344
00:21:03,800 --> 00:21:05,031
I'm going to kill you.
345
00:21:49,920 --> 00:21:53,360
It's cold without you.
346
00:21:54,520 --> 00:21:57,651
I'm trapped at the crossing
of the light and darkness.
347
00:21:57,883 --> 00:22:01,643
Your everlasting smile...
348
00:22:02,082 --> 00:22:05,124
is glittering like the galaxy.
349
00:22:05,760 --> 00:22:09,920
I won't stop loving you.
350
00:22:10,400 --> 00:22:13,960
The memories left in my mind.
351
00:22:14,410 --> 00:22:17,930
The sun is bright after the rain.
352
00:22:18,200 --> 00:22:21,457
It's you.
353
00:22:22,920 --> 00:22:28,640
That's when I see you...
354
00:22:32,560 --> 00:22:34,600
I thought I'd never see you again.
355
00:22:38,165 --> 00:22:39,922
You want to get rid of me?
356
00:22:40,374 --> 00:22:41,844
Not so easy.
357
00:22:44,000 --> 00:22:45,563
Didn't we agree on this?
358
00:22:45,846 --> 00:22:47,378
You get the antidote from Heiwu Ridge.
359
00:22:47,440 --> 00:22:48,856
and I'll investigate in Liaodong.
360
00:22:49,000 --> 00:22:50,400
Why wouldn't you listen?
361
00:22:51,160 --> 00:22:52,632
Since when did I agree with you?
362
00:22:52,800 --> 00:22:54,299
You're the one who dumped me...
363
00:22:55,280 --> 00:22:56,872
and drugged me.
364
00:22:57,680 --> 00:22:59,078
You should be punished.
365
00:23:00,800 --> 00:23:02,133
I'm sorry.
366
00:23:03,379 --> 00:23:04,810
You were very sick,
367
00:23:05,520 --> 00:23:07,520
but you kept thinking about Liaodong.
368
00:23:09,320 --> 00:23:11,760
It was the best solution
I could think of.
369
00:23:12,720 --> 00:23:13,888
I came to find you...
370
00:23:14,480 --> 00:23:16,640
was also the best solution
I could think of.
371
00:23:17,440 --> 00:23:18,807
What about your life?
372
00:23:18,980 --> 00:23:20,040
You'll die.
373
00:23:20,960 --> 00:23:22,079
I promised you...
374
00:23:23,160 --> 00:23:24,600
that even if I die...
375
00:23:25,320 --> 00:23:26,887
I'm going to die in your hands.
376
00:23:27,920 --> 00:23:28,920
Mr. Jian.
377
00:23:37,080 --> 00:23:38,710
Zhang Da Dan, why are you here?
378
00:23:43,332 --> 00:23:45,421
It... it's a long story.
379
00:23:45,520 --> 00:23:48,256
Miss Zhan and I was entrusted
by Chief Wang...
380
00:23:48,320 --> 00:23:50,351
to save this young man.
381
00:23:51,767 --> 00:23:53,215
I am Chief Wang's emissary.
382
00:23:53,280 --> 00:23:54,674
Thank you all for the help.
383
00:23:57,080 --> 00:23:59,720
I'm Jian Bu Zhi from Shenji Valley.
384
00:24:00,840 --> 00:24:02,680
So you're the young master of
Shenji Valley.
385
00:24:02,960 --> 00:24:03,839
Pleased to meet you.
386
00:24:04,240 --> 00:24:05,920
But we shouldn't stay here for long.
387
00:24:06,360 --> 00:24:08,640
We have to move the
bodies to a safer place.
388
00:24:09,200 --> 00:24:10,960
Otherwise, Second Brother Fu
will discover them for sure.
389
00:24:12,000 --> 00:24:12,830
Okay.
390
00:24:57,680 --> 00:25:00,864
I just hit his acupoint
with my flying dagger.
391
00:25:02,733 --> 00:25:03,664
Brother,
392
00:25:04,120 --> 00:25:06,002
you're too cruel.
393
00:25:06,680 --> 00:25:09,073
Actually, he didn't have to die.
394
00:25:09,640 --> 00:25:12,880
Do you know how powerful he was?
395
00:25:13,311 --> 00:25:15,085
If he's still alive now,
396
00:25:15,320 --> 00:25:18,723
I'm afraid we wouldn't
be able to defeat him.
397
00:25:18,920 --> 00:25:19,739
That's why,
398
00:25:19,800 --> 00:25:23,120
when I carried his body,
I hit him one more time with my axe.
399
00:25:32,657 --> 00:25:34,947
Third Brother Mei and
the Four Snow Mountain Killers...
400
00:25:35,019 --> 00:25:38,415
were the best martial art experts
of Chief Wang.
401
00:25:38,840 --> 00:25:40,367
They were very talented.
402
00:25:40,680 --> 00:25:41,690
It's a pity that...
403
00:25:42,040 --> 00:25:45,099
they were helping that evil man
to abuse the weak.
404
00:25:45,520 --> 00:25:47,619
I have a mission to accomplish,
405
00:25:47,680 --> 00:25:49,567
otherwise I'd have left this
place a long time ago.
406
00:25:50,440 --> 00:25:51,596
All the troubles...
407
00:25:51,749 --> 00:25:54,124
were caused by the internal
conflict of Santong Security.
408
00:25:55,831 --> 00:25:57,122
No wonder, Chief Wang...
409
00:25:57,560 --> 00:25:59,185
gave us some strange looks.
410
00:25:59,640 --> 00:26:01,920
He didn't talk any sense.
411
00:26:02,480 --> 00:26:04,120
He chased us away in a hurry.
412
00:26:05,640 --> 00:26:07,240
You've met Chief Wang?
413
00:26:07,600 --> 00:26:11,477
Second Brother Fu's hand
was holding the back of his neck.
414
00:26:12,880 --> 00:26:13,946
I guess...
415
00:26:14,602 --> 00:26:17,731
Chief Wang's life is in the hands
of Second Brother Fu.
416
00:26:18,560 --> 00:26:19,519
I see.
417
00:26:20,295 --> 00:26:22,003
No wonder he never showed up.
418
00:26:22,360 --> 00:26:23,352
No way.
419
00:26:23,640 --> 00:26:25,056
We must rescue Chief Wang.
420
00:26:25,784 --> 00:26:26,624
Yes.
421
00:26:26,800 --> 00:26:28,520
Chief Wang doesn't need our help.
422
00:26:30,640 --> 00:26:31,783
He's here already.
423
00:26:32,800 --> 00:26:33,933
He's here?
424
00:26:38,000 --> 00:26:39,493
You're Chief Wang.
425
00:26:42,400 --> 00:26:43,560
He's Chief Wang?
426
00:26:44,280 --> 00:26:45,560
Previously at Santong Security,
427
00:26:45,623 --> 00:26:48,023
I felt something wrong
about Chief Wang.
428
00:26:48,800 --> 00:26:50,360
When he's answering my questions,
429
00:26:50,840 --> 00:26:53,120
he kept looking at Second Brother Fu's
facial expression.
430
00:26:54,160 --> 00:26:55,740
Let's say he was kidnapped...
431
00:26:55,920 --> 00:26:58,397
and was forced to say
something unwillingly,
432
00:26:58,920 --> 00:27:02,480
His eyes should have
a sense of helplessness...
433
00:27:03,624 --> 00:27:04,639
or even anger.
434
00:27:04,775 --> 00:27:06,043
But there's none.
435
00:27:06,280 --> 00:27:08,640
He was clearly obeying the orders.
436
00:27:09,760 --> 00:27:11,135
When I met you,
437
00:27:11,600 --> 00:27:13,200
the answer is clear to me.
438
00:27:13,960 --> 00:27:16,760
He's not Chief Wang, but you are.
439
00:27:17,749 --> 00:27:20,483
I didn't know why
you look like a teenager,
440
00:27:20,903 --> 00:27:22,816
but your eyes are filled with pride...
441
00:27:22,880 --> 00:27:24,408
that you can't hide it.
442
00:27:24,840 --> 00:27:27,340
His eyes are indeed
domineering and fierce.
443
00:27:29,600 --> 00:27:31,312
Everyone knows that...
444
00:27:32,064 --> 00:27:33,988
Chief Wang doesn't use any weapons.
445
00:27:34,280 --> 00:27:36,438
That's because his
Iron Palm is one of a kind.
446
00:27:37,707 --> 00:27:39,507
Your hands are full of calluses,
447
00:27:39,880 --> 00:27:42,160
must've been through
a lot of tough training.
448
00:27:43,014 --> 00:27:45,734
By having the greatest weapon
in the world,
449
00:27:46,327 --> 00:27:47,714
it's hard to believe that...
450
00:27:48,000 --> 00:27:49,520
you're not Chief Wang,
451
00:27:53,151 --> 00:27:55,471
Third Brother Mei and
the Four Snow Mountain Killers...
452
00:27:55,526 --> 00:27:57,496
still couldn't recognise me
after so many years.
453
00:27:58,280 --> 00:27:59,947
I can't believe you recognise me.
454
00:28:02,880 --> 00:28:03,880
That's right.
455
00:28:04,680 --> 00:28:07,730
I am Chief Wang, the one
you've been looking for.
456
00:28:10,440 --> 00:28:11,374
Little brat...
457
00:28:11,431 --> 00:28:12,409
Hold on.
458
00:28:12,915 --> 00:28:15,395
Chief Wang has been around the
martial world for so many years.
459
00:28:15,800 --> 00:28:17,040
Logically speaking,
460
00:28:17,360 --> 00:28:19,363
he should be around 40 years old.
461
00:28:20,040 --> 00:28:21,720
Let him explain himself then.
462
00:28:22,104 --> 00:28:23,624
Isn't it better to look younger?
463
00:28:23,840 --> 00:28:26,120
I've tried so many ways
to look younger.
464
00:28:26,720 --> 00:28:29,320
I have to admire the medical skills of
Mr. Rejuvenation Hand.
465
00:28:29,800 --> 00:28:31,300
He made me look so young.
466
00:28:32,600 --> 00:28:33,778
It was him.
467
00:28:34,000 --> 00:28:35,129
No wonder.
468
00:28:35,320 --> 00:28:36,360
Who is that?
469
00:28:36,492 --> 00:28:37,680
He's my junior.
470
00:28:38,000 --> 00:28:40,532
We have the same capability
in performing surgery.
471
00:28:40,600 --> 00:28:43,247
But he has never cared
about how to save people.
472
00:28:43,640 --> 00:28:45,807
He only focused on face transplant.
473
00:28:46,288 --> 00:28:49,659
So, he could easily give
Chief Wang's face a youthful look.
474
00:28:50,680 --> 00:28:52,039
This is his work?
475
00:28:52,560 --> 00:28:53,602
It's a pity that...
476
00:28:54,280 --> 00:28:55,560
he's dead now.
477
00:28:55,960 --> 00:28:57,096
He's dead?
478
00:28:57,251 --> 00:28:58,091
What happened?
479
00:28:58,600 --> 00:29:00,160
He was killed by Second Brother Fu.
480
00:29:04,120 --> 00:29:05,805
He shouldn't harm the innocent.
481
00:29:05,960 --> 00:29:08,175
Moreover, he was just a physician.
482
00:29:08,360 --> 00:29:09,929
What's really going on?
483
00:29:10,438 --> 00:29:11,518
To achieve this,
484
00:29:11,600 --> 00:29:13,959
Mr. Rejuvenation Hand did
five surgeries on me.
485
00:29:14,040 --> 00:29:16,392
He gave me anaesthetic
before each surgery.
486
00:29:16,840 --> 00:29:19,157
I didn't expect that
Second Brother Fu has bribed him.
487
00:29:19,792 --> 00:29:21,392
During the last surgery,
488
00:29:21,895 --> 00:29:24,256
he added Power Dissipation
Medicine to my anaesthetic...
489
00:29:24,440 --> 00:29:26,480
to make me lose some
martial art skills temporarily.
490
00:29:26,640 --> 00:29:28,680
That's how I ended up like this.
491
00:29:30,360 --> 00:29:31,880
Sure enough, it's Second Brother Fu.
492
00:29:32,840 --> 00:29:33,798
He thought that...
493
00:29:33,874 --> 00:29:37,036
Santong Security shouldn't
limit its power in Liaodong.
494
00:29:37,400 --> 00:29:41,278
He wanted to extend the power to
mainland and Zhongyuan.
495
00:29:41,880 --> 00:29:44,159
But I never agreed with him.
496
00:29:44,967 --> 00:29:46,784
He didn't dare to defy me openly,
497
00:29:46,880 --> 00:29:49,119
so he did a lot of little tricks
behind my back.
498
00:29:49,680 --> 00:29:51,200
He bribed everyone,
499
00:29:51,520 --> 00:29:54,760
waiting to take over my position
as the hegemon of Liaodong.
500
00:29:55,320 --> 00:29:57,160
A man with such ambition.
501
00:29:57,480 --> 00:29:58,840
But he didn't know...
502
00:29:59,120 --> 00:30:01,080
that I'm sick of my current position.
503
00:30:01,720 --> 00:30:02,887
I wanted to retire a long time ago.
504
00:30:03,400 --> 00:30:04,989
But when his ambition gets bigger,
505
00:30:05,160 --> 00:30:07,400
it's harder to hand over power
to someone like him.
506
00:30:07,720 --> 00:30:09,429
But in the end, he got what he wanted.
507
00:30:11,183 --> 00:30:12,308
It was my negligence.
508
00:30:12,880 --> 00:30:15,005
He found an opportunity.
509
00:30:16,082 --> 00:30:18,797
I'm not sure how much bribe
did he give to Mr. Rejuvenation Hand.
510
00:30:19,390 --> 00:30:21,143
In short, I've lost
my martial art skills...
511
00:30:21,200 --> 00:30:23,040
and he's killed Mr. Rejuvenation Hand.
512
00:30:23,687 --> 00:30:24,671
By doing this...
513
00:30:24,880 --> 00:30:27,920
no one knows about my new
appearance expect for us.
514
00:30:28,760 --> 00:30:30,400
But I do have a few back up plans.
515
00:30:30,920 --> 00:30:31,920
What are they?
516
00:30:32,800 --> 00:30:33,850
Firstly,
517
00:30:33,960 --> 00:30:35,376
the token was hidden away.
518
00:30:36,308 --> 00:30:38,891
Without the Chief Security Token,
519
00:30:39,249 --> 00:30:41,624
he has no power to command
the branches in Liaodong.
520
00:30:42,800 --> 00:30:43,850
Secondly,
521
00:30:43,915 --> 00:30:46,125
I managed to train a confidant
within a short time.
522
00:30:46,503 --> 00:30:48,144
That's me.
523
00:30:48,464 --> 00:30:50,016
Second Brother Fu locked him up,
524
00:30:50,080 --> 00:30:52,247
so I release him stealthily.
525
00:30:53,199 --> 00:30:54,278
Miss Zhan,
526
00:30:54,640 --> 00:30:56,360
when I first met you,
527
00:30:57,000 --> 00:30:58,800
I knew I've fallen into their trap.
528
00:30:59,560 --> 00:31:02,560
Hence, I asked you to
save me five days later.
529
00:31:03,200 --> 00:31:04,983
Five days later, at noon,
530
00:31:05,200 --> 00:31:08,440
go to the broken temple 10 miles north
from the security centre...
531
00:31:08,920 --> 00:31:10,560
and save this young boy for me.
532
00:31:10,957 --> 00:31:12,222
So that's the reason.
533
00:31:12,522 --> 00:31:13,642
I am sorry...
534
00:31:14,200 --> 00:31:15,751
for hiding my identity from you.
535
00:31:16,080 --> 00:31:18,035
I didn't want you to get too involved.
536
00:31:20,040 --> 00:31:21,040
Young man,
537
00:31:21,960 --> 00:31:23,176
why are you laughing?
538
00:31:24,360 --> 00:31:26,840
I was laughing because my luck
wasn't that bad after all.
539
00:31:27,560 --> 00:31:29,440
I couldn't believe
I found you in such a way.
540
00:31:31,431 --> 00:31:34,729
Since you're Chief Wang, then
I'll stop beating around the bush.
541
00:31:34,800 --> 00:31:35,678
Go ahead.
542
00:31:36,392 --> 00:31:38,992
We came all the way to
Liaodong to find you...
543
00:31:39,080 --> 00:31:40,372
because of one purpose.
544
00:31:41,549 --> 00:31:42,527
I want to know about...
545
00:31:42,600 --> 00:31:44,640
that tragedy in Shenji Valley
8 years ago.
546
00:31:45,000 --> 00:31:47,813
Because I couldn't find Wang Hua's
body in Shenji Valley.
547
00:31:48,040 --> 00:31:50,464
So, there must be something
behind the truth.
548
00:31:51,082 --> 00:31:53,906
Miss Zhan told me about it
when I first met her.
549
00:31:54,463 --> 00:31:55,743
It happened 8 years ago.
550
00:31:56,240 --> 00:31:58,103
I guess I still can remember it.
551
00:32:01,920 --> 00:32:02,880
Hold on.
552
00:32:03,760 --> 00:32:05,440
Why do you look so familiar?
553
00:32:06,440 --> 00:32:08,606
Perhaps, you've seen me
when I was little.
554
00:32:11,040 --> 00:32:12,489
My memory is poor.
555
00:32:12,640 --> 00:32:14,686
Maybe it's due to
my junior's anaesthetic.
556
00:32:15,000 --> 00:32:17,920
His anaesthetic will cause
damage to the brain.
557
00:32:19,520 --> 00:32:20,486
No wonder.
558
00:32:21,055 --> 00:32:22,055
In that case,
559
00:32:22,118 --> 00:32:24,758
why don't you tell me
what happened 8 years ago?
560
00:32:25,515 --> 00:32:27,991
My principle at the martial world...
561
00:32:28,040 --> 00:32:29,537
is to avoid any losing deal.
562
00:32:30,080 --> 00:32:32,240
I can tell you the truth.
563
00:32:32,880 --> 00:32:34,807
But you have to make a deal with me.
564
00:32:35,200 --> 00:32:36,468
An equivalent exchange.
565
00:32:36,680 --> 00:32:39,472
Even if you are Brother Jian's son,
my principle will never change.
566
00:32:40,040 --> 00:32:42,464
Last time, I've asked Miss Zhan
to do three tasks for me.
567
00:32:42,920 --> 00:32:44,537
She did the first task perfectly.
568
00:32:44,832 --> 00:32:45,968
It's the same for now.
569
00:32:46,280 --> 00:32:47,720
She has yet to finish two more tasks.
570
00:32:47,920 --> 00:32:48,990
What are they?
571
00:32:49,396 --> 00:32:50,387
The second task,
572
00:32:50,880 --> 00:32:52,598
is to help me get back the token.
573
00:32:52,960 --> 00:32:54,181
The third task,
574
00:32:54,520 --> 00:32:56,440
is to help me get back
Santong Security.
575
00:32:57,103 --> 00:32:58,284
Tell me about it first,
576
00:32:58,415 --> 00:33:00,856
then I'll work hard to complete
those two tasks for you.
577
00:33:00,920 --> 00:33:01,760
No way.
578
00:33:02,028 --> 00:33:04,512
I'm always the one
with the upper hand.
579
00:33:05,280 --> 00:33:07,200
If I tell you the truth,
580
00:33:07,760 --> 00:33:10,976
how could I make sure that
you won't break your promise?
581
00:33:11,560 --> 00:33:12,602
Don't worry about this.
582
00:33:12,840 --> 00:33:14,040
We're not that kind of people.
583
00:33:14,290 --> 00:33:15,930
So there's no room for discussion?
584
00:33:17,840 --> 00:33:18,857
Hey you,
585
00:33:19,128 --> 00:33:20,448
how could you be so ungrateful?
586
00:33:20,624 --> 00:33:22,080
We saved you just now.
587
00:33:22,600 --> 00:33:23,840
Do you know that...
588
00:33:23,896 --> 00:33:26,533
we all risked our lives
just to find you?
589
00:33:27,120 --> 00:33:30,474
Don't mix appreciation
and business together.
590
00:33:32,480 --> 00:33:34,320
Do you want me to send you back
to Second Brother Fu?
591
00:33:34,680 --> 00:33:35,520
Zhao.
592
00:33:35,600 --> 00:33:37,190
Don't touch my elder brother.
593
00:33:37,750 --> 00:33:38,870
Young man,
594
00:33:39,040 --> 00:33:41,602
that would only benefit
Second Brother Fu.
595
00:33:42,080 --> 00:33:43,680
I'm sure you're not that stupid.
596
00:33:44,391 --> 00:33:45,360
Furthermore,
597
00:33:45,560 --> 00:33:47,904
your hand was badly injured, right?
598
00:33:48,360 --> 00:33:49,600
Don't be too hard on yourself.
599
00:33:51,440 --> 00:33:52,360
Zhao.
600
00:33:52,920 --> 00:33:53,880
Let him go.
601
00:33:59,768 --> 00:34:00,686
Okay.
602
00:34:00,800 --> 00:34:01,960
I promise you.
603
00:34:03,040 --> 00:34:04,904
Make sure you don't play any tricks.
604
00:34:05,480 --> 00:34:06,568
Don't worry.
605
00:34:06,920 --> 00:34:08,880
I'm a man of my word.
606
00:34:10,749 --> 00:34:13,749
Think harder on how
you'd help me instead.
607
00:34:22,270 --> 00:34:23,310
Zhao Wo Huan,
608
00:34:23,376 --> 00:34:24,550
you're incredible.
609
00:34:24,640 --> 00:34:27,120
You just grabbed Chief Wang's neck.
610
00:34:42,071 --> 00:34:42,898
Zhao.
611
00:34:42,960 --> 00:34:44,440
I've been looking for you everywhere.
612
00:34:48,240 --> 00:34:49,864
What's up?
613
00:34:50,256 --> 00:34:51,508
I came to say thank you.
614
00:34:51,600 --> 00:34:52,802
For what?
615
00:34:53,402 --> 00:34:55,042
You risked your life
to kill Zhan Si...
616
00:34:55,120 --> 00:34:56,871
and rescued Mr. Jian and I.
617
00:34:57,360 --> 00:34:59,187
You even avenged Master Bai He.
618
00:34:59,240 --> 00:35:00,520
I should thank you.
619
00:35:02,144 --> 00:35:03,527
I thought something happened.
620
00:35:03,600 --> 00:35:04,729
It's nothing.
621
00:35:04,840 --> 00:35:06,160
It's not worth mentioning.
622
00:35:08,680 --> 00:35:10,800
If the Ten Killing Gate
comes after you,
623
00:35:10,902 --> 00:35:13,102
I'll protect you and Mr. Jian.
624
00:35:15,110 --> 00:35:16,390
From today onwards,
625
00:35:16,714 --> 00:35:18,175
you're Mr. Jian's brother,
626
00:35:18,240 --> 00:35:19,799
that means you're my brother as well.
627
00:35:20,040 --> 00:35:20,920
Be good.
628
00:35:23,840 --> 00:35:25,440
That's all. I feel so much better now.
629
00:35:33,040 --> 00:35:34,600
Protect me?
630
00:35:38,000 --> 00:35:39,000
Brothers...
631
00:35:39,200 --> 00:35:40,604
I just defeated Zhan Si.
632
00:35:40,680 --> 00:35:42,673
She's Zhan Shi Qi,
how can she protect me?
633
00:35:43,520 --> 00:35:44,898
I am a warrior.
634
00:35:47,320 --> 00:35:49,160
Is she looking down on me?
635
00:35:52,040 --> 00:35:53,938
Let me send you all off first.
Then...
636
00:35:59,193 --> 00:36:01,489
The more I think about it,
the more wrong it is. I...
637
00:36:04,240 --> 00:36:06,640
Second Brother Fu has spread
the rumour that I'm sick in bed.
638
00:36:07,152 --> 00:36:08,967
He's in charge of
Santong Security now.
639
00:36:09,320 --> 00:36:11,120
He wants to get the token
as soon as possible.
640
00:36:11,560 --> 00:36:13,640
So that he can become the real Chief.
641
00:36:14,240 --> 00:36:16,280
He'll send his men to search for you.
642
00:36:16,800 --> 00:36:18,637
We're in danger.
643
00:36:18,920 --> 00:36:19,840
That's right.
644
00:36:20,000 --> 00:36:22,709
They have to find me
in order to get the token.
645
00:36:23,119 --> 00:36:24,159
Eldest Brother,
646
00:36:24,235 --> 00:36:26,330
where did you hide the token?
647
00:36:27,240 --> 00:36:28,240
Don't worry.
648
00:36:28,520 --> 00:36:30,537
I hid it at a place where
they can never find it.
649
00:36:30,880 --> 00:36:31,950
That's good.
650
00:36:32,277 --> 00:36:33,416
I'd like to know...
651
00:36:33,480 --> 00:36:34,800
how capable are they?
652
00:36:35,120 --> 00:36:36,240
They're strong.
653
00:36:37,000 --> 00:36:39,209
There are traps everywhere
at Santong Security.
654
00:36:39,960 --> 00:36:41,920
There are more than
hundred of armed escorts.
655
00:36:42,235 --> 00:36:44,029
In terms of numbers of
people and facilities,
656
00:36:44,110 --> 00:36:45,550
we're at a disadvantage.
657
00:36:45,981 --> 00:36:47,152
What's more troublesome,
658
00:36:47,400 --> 00:36:48,485
the guards at Santong Security...
659
00:36:48,560 --> 00:36:50,560
are The Twelve Death Guards
whom I've trained myself.
660
00:36:51,320 --> 00:36:54,120
They're equipped with the most vicious
martial art skills in the world.
661
00:36:54,400 --> 00:36:55,720
They kill with no mercy.
662
00:36:56,152 --> 00:36:58,032
They don't care about their own life.
663
00:36:58,840 --> 00:37:00,970
When they siege,
even a martial art expert like me...
664
00:37:01,402 --> 00:37:02,777
would be hard to retreat.
665
00:37:03,320 --> 00:37:05,680
But they won't listen to you?
666
00:37:05,818 --> 00:37:07,182
That's the problem.
667
00:37:07,400 --> 00:37:08,800
I've changed my face,
668
00:37:09,110 --> 00:37:10,503
how would they believe me?
669
00:37:11,280 --> 00:37:12,920
If I call myself Chief Wang,
670
00:37:13,320 --> 00:37:15,240
they would've killed me
like their enemy.
671
00:37:15,720 --> 00:37:17,280
How about Second Brother Fu's
martial arts skills?
672
00:37:17,360 --> 00:37:18,800
Does he have any weaknesses?
673
00:37:20,680 --> 00:37:22,360
He almost had none.
674
00:37:23,360 --> 00:37:25,960
Besides your father, he is the
smartest person I've ever known.
675
00:37:26,693 --> 00:37:28,898
His intelligence often
makes me shudder.
676
00:37:29,760 --> 00:37:31,600
Although his martial art skills
aren't as good as mine,
677
00:37:31,720 --> 00:37:33,617
but he doesn't have many rivals.
678
00:37:33,880 --> 00:37:35,511
The two pieces of
Sun Moon and Star in his hand...
679
00:37:35,610 --> 00:37:37,530
have put a lot of lives at stake.
680
00:37:39,200 --> 00:37:40,435
Have you searched them all?
681
00:37:40,840 --> 00:37:41,761
Yes.
682
00:37:42,120 --> 00:37:43,440
We couldn't find him,
683
00:37:43,520 --> 00:37:46,118
and also Third Brother Mei and
The Four Snow Mountain Killers.
684
00:37:46,720 --> 00:37:50,099
Should we send more men
to search for him?
685
00:37:51,600 --> 00:37:52,640
No need.
686
00:37:53,560 --> 00:37:55,260
He's testing my patience.
687
00:37:56,400 --> 00:37:58,320
Whoever gets anxious first...
688
00:37:58,638 --> 00:38:00,198
will be at a disadvantage.
689
00:38:02,040 --> 00:38:03,480
Don't act recklessly.
690
00:38:04,640 --> 00:38:06,265
He'll show up very soon.
691
00:38:06,720 --> 00:38:07,680
Sure.
47268
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.