All language subtitles for 19Ancient Detective episode 19

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:36,000 --> 00:01:39,033 "Ancient Detective" 2 00:01:40,040 --> 00:01:43,211 "Episode 19" 3 00:01:47,880 --> 00:01:48,771 Stop! 4 00:01:48,840 --> 00:01:50,205 -Is that you? -Don't run! 5 00:01:50,280 --> 00:01:51,165 Yes. 6 00:01:51,240 --> 00:01:52,294 Stop! 7 00:01:52,520 --> 00:01:53,433 Hurry up! 8 00:02:00,800 --> 00:02:02,015 Sorry for disturbing you. 9 00:02:02,080 --> 00:02:03,800 We're the armed escorts from Santong Security. 10 00:02:04,111 --> 00:02:05,722 We're dealing with our internal affairs. 11 00:02:06,040 --> 00:02:08,200 That person behind you has stolen something from us. 12 00:02:08,480 --> 00:02:09,735 We just want to take him back. 13 00:02:10,402 --> 00:02:11,337 This guy... 14 00:02:11,400 --> 00:02:13,040 can't be taken away today. 15 00:02:14,280 --> 00:02:15,626 Don't make us take action. 16 00:02:16,120 --> 00:02:17,585 Don't make me take action too. 17 00:02:17,657 --> 00:02:19,137 I don't want to kill anyone today. 18 00:02:19,400 --> 00:02:20,931 Attack. Get him. 19 00:02:30,280 --> 00:02:31,320 Let's go! 20 00:02:33,428 --> 00:02:34,484 Let go of me! 21 00:02:34,971 --> 00:02:36,088 Let go of me! 22 00:02:36,418 --> 00:02:37,381 Let go of me! 23 00:02:37,452 --> 00:02:38,320 Go back. 24 00:02:38,376 --> 00:02:40,135 If you don't kill them, we'll have endless trouble. 25 00:02:40,200 --> 00:02:42,068 I don't want to kill anyone, let's go! 26 00:02:43,200 --> 00:02:44,840 If you refuse to do it, I will. 27 00:02:47,160 --> 00:02:48,720 Now you know who to obey, right? 28 00:02:48,800 --> 00:02:49,765 You little lass! 29 00:02:49,840 --> 00:02:50,960 You're just a little brat! 30 00:02:51,250 --> 00:02:52,082 I'm warning you. 31 00:02:52,163 --> 00:02:53,511 I'm older than you, don't call me that. 32 00:02:53,560 --> 00:02:54,880 Older? You mean your old-man-temper? 33 00:02:54,948 --> 00:02:55,822 Let's go! 34 00:02:56,040 --> 00:02:57,120 -Hurry up. -Let go of me! 35 00:02:57,600 --> 00:02:58,400 Let go of me! 36 00:02:58,581 --> 00:03:00,309 Please forgive me, Second Brother. 37 00:03:00,400 --> 00:03:02,080 Second Brother, please forgive me. 38 00:03:02,240 --> 00:03:04,200 Please forgive me, Second Brother. 39 00:03:04,280 --> 00:03:05,176 Rise, all of you. 40 00:03:05,607 --> 00:03:07,490 From now on, no one is allowed to kneel. 41 00:03:07,554 --> 00:03:09,744 -Thank you, Second Brother. -Thank you, Second Brother. 42 00:03:10,080 --> 00:03:11,480 It wasn't easy for you. 43 00:03:11,600 --> 00:03:12,634 Don't worry. 44 00:03:12,760 --> 00:03:14,195 I won't tell Eldest Brother. 45 00:03:14,402 --> 00:03:15,618 Thank you, Second Brother. 46 00:03:15,954 --> 00:03:17,529 I'm just curious. 47 00:03:17,880 --> 00:03:20,602 He's just a harmless little thief, 48 00:03:21,719 --> 00:03:23,698 how could you let him? 49 00:03:24,046 --> 00:03:25,166 He's not alone. 50 00:03:25,231 --> 00:03:26,906 A female martial arts expert was protecting him. 51 00:03:26,960 --> 00:03:28,840 She has defeated all of us. 52 00:03:31,600 --> 00:03:33,841 All right. Go and get some rest. 53 00:03:35,120 --> 00:03:37,786 -Thank you, Second Brother. -Thank you, Second Brother. 54 00:03:40,920 --> 00:03:41,950 Second Brother, 55 00:03:42,112 --> 00:03:43,286 don't worry. 56 00:03:43,640 --> 00:03:45,480 We have our four experts. 57 00:03:47,800 --> 00:03:49,040 The Four Snow Mountain Killers. 58 00:03:56,640 --> 00:03:57,804 Call Second Brother. 59 00:03:58,332 --> 00:03:59,412 Second Brother. 60 00:04:04,480 --> 00:04:05,839 We have four of them, 61 00:04:06,280 --> 00:04:07,660 those two brats... 62 00:04:07,920 --> 00:04:09,182 won't be any problem to us. 63 00:04:09,520 --> 00:04:11,520 Okay, that's great! 64 00:04:18,600 --> 00:04:19,800 Second Brother. 65 00:04:22,640 --> 00:04:24,255 Second Brother, Third Brother. 66 00:04:24,318 --> 00:04:25,796 Bai Hu from Yan Mountain Sect is here. 67 00:04:25,880 --> 00:04:27,320 He has an urgent matter to meet Eldest Brother. 68 00:04:27,953 --> 00:04:29,433 The Yan Mountain Sect? 69 00:04:31,040 --> 00:04:32,686 Take them to Eldest Brother's study. 70 00:04:32,760 --> 00:04:33,600 Yes. 71 00:04:35,640 --> 00:04:36,695 Third Brother. 72 00:04:37,520 --> 00:04:40,280 We can't be sloppy with that little thief anymore. 73 00:04:41,177 --> 00:04:42,377 Don't worry, Second Brother. 74 00:04:42,920 --> 00:04:45,560 Santong Security's enemy is my enemy. 75 00:04:45,960 --> 00:04:46,911 All right. 76 00:04:46,992 --> 00:04:48,272 -Retreat. -Yes. 77 00:05:07,800 --> 00:05:08,785 Eldest Brother. 78 00:05:09,520 --> 00:05:10,708 Our guests are here. 79 00:05:17,360 --> 00:05:18,400 Sir. 80 00:05:19,269 --> 00:05:21,669 I'm Bai Hu, the second disciple of Yan Mountain Sect. 81 00:05:22,520 --> 00:05:24,480 This is my third junior brother, Bai Ma. 82 00:05:24,960 --> 00:05:26,920 My fourth junior brother, Bai Tou Weng. 83 00:05:28,080 --> 00:05:29,840 My eldest brother is not feeling well lately. 84 00:05:30,160 --> 00:05:33,720 May I know what brings you gentlemen here? 85 00:05:33,840 --> 00:05:36,373 I'm doing a favour for my friend from Shenji Valley... 86 00:05:36,480 --> 00:05:37,989 to ask Chief Wang... 87 00:05:38,070 --> 00:05:40,633 about what happened to Wang Hua at Shenji Valley eight years ago. 88 00:05:40,710 --> 00:05:41,822 Wang Hua. 89 00:05:43,140 --> 00:05:44,508 This... 90 00:05:45,160 --> 00:05:46,509 as you can see... 91 00:05:46,640 --> 00:05:48,640 I'm not feeling well lately. 92 00:05:49,560 --> 00:05:50,809 Recently, 93 00:05:51,129 --> 00:05:53,040 we're having an internal conflict. 94 00:05:54,440 --> 00:05:56,329 I'm not in the mood... 95 00:05:56,400 --> 00:05:58,828 to talk about the incident that happened eight years ago. 96 00:06:02,400 --> 00:06:03,455 How about this. 97 00:06:04,183 --> 00:06:06,214 When I've resolved my problems, 98 00:06:06,760 --> 00:06:08,850 I'll talk to you in detail. 99 00:06:09,117 --> 00:06:10,915 It's been a tiring journey for you, 100 00:06:12,320 --> 00:06:16,000 please allow my second brother to arrange an accommodation for you. 101 00:06:16,567 --> 00:06:18,875 You all can stay here for a few days. 102 00:06:19,106 --> 00:06:21,586 Since you're having an internal conflict, 103 00:06:21,883 --> 00:06:23,166 we will not trouble you then. 104 00:06:23,280 --> 00:06:24,840 My apologies. 105 00:06:25,082 --> 00:06:26,722 My brother is not feeling well. 106 00:06:26,997 --> 00:06:29,375 I won't see you off then. 107 00:06:30,840 --> 00:06:32,127 Sorry to disturb. 108 00:06:39,640 --> 00:06:41,200 I have one last question. 109 00:06:42,480 --> 00:06:43,335 Go ahead. 110 00:06:43,952 --> 00:06:46,400 Did a young lady come to find you? 111 00:06:52,600 --> 00:06:53,586 No. 112 00:06:53,937 --> 00:06:55,070 Okay. 113 00:06:55,520 --> 00:06:56,560 Goodbye. 114 00:07:08,800 --> 00:07:09,920 Jian. 115 00:07:10,520 --> 00:07:12,480 I think there's something wrong with Chief Wang. 116 00:07:12,960 --> 00:07:14,138 Before every word, 117 00:07:14,247 --> 00:07:16,216 he has to look at his second brother's expression. 118 00:07:16,360 --> 00:07:19,440 Furthermore, Second Brother Fu's hand was on his shoulder all the time. 119 00:07:20,760 --> 00:07:23,551 Do you think there is something sneaky? 120 00:07:24,640 --> 00:07:25,880 You're right. 121 00:07:26,280 --> 00:07:27,759 I'm pretty sure about this too... 122 00:07:27,840 --> 00:07:28,679 What is it? 123 00:07:28,760 --> 00:07:30,337 They must have seen Miss Zhan before. 124 00:07:50,960 --> 00:07:52,113 I'm hungry. 125 00:07:58,295 --> 00:08:00,455 I don't eat fish. I only eat chicken. 126 00:08:01,032 --> 00:08:02,999 It's up to you. You'll starve to death if you don't eat. 127 00:08:03,399 --> 00:08:05,333 You... Untie me now. 128 00:08:05,720 --> 00:08:07,107 Why won't you let me go? 129 00:08:07,920 --> 00:08:09,615 I feel more relieved when you're tied up. 130 00:08:11,055 --> 00:08:12,708 If it wasn't for Chief Wang's favour, 131 00:08:12,760 --> 00:08:14,144 I wouldn't even save you. 132 00:08:14,746 --> 00:08:16,875 I'm waiting for Chief Wang. 133 00:08:17,548 --> 00:08:18,757 If he finds you missing, 134 00:08:18,840 --> 00:08:20,320 how should I explain to him? 135 00:08:20,760 --> 00:08:22,360 I guess you'll be disappointed. 136 00:08:23,040 --> 00:08:25,467 Chief Wang will probably never show up. 137 00:08:27,040 --> 00:08:28,040 Why? 138 00:08:30,861 --> 00:08:32,901 There's an internal conflict at Santong Security. 139 00:08:33,000 --> 00:08:35,000 Not many people know about this. 140 00:08:41,280 --> 00:08:43,834 Then, why did he ask me to save you instead of himself? 141 00:08:44,076 --> 00:08:46,036 Did you steal something from them? 142 00:08:46,320 --> 00:08:48,204 What can I steal from them? 143 00:08:49,320 --> 00:08:50,820 I just know their secret. 144 00:08:52,840 --> 00:08:54,360 The secret of their internal conflict? 145 00:08:55,240 --> 00:08:57,091 I know where their token is. 146 00:08:58,640 --> 00:08:59,955 What token? 147 00:09:00,680 --> 00:09:02,283 It's a token. 148 00:09:02,360 --> 00:09:03,640 They're such a big sect. 149 00:09:03,760 --> 00:09:05,160 Who should they obey if they don't have any token? 150 00:09:05,560 --> 00:09:06,671 Where is the token? 151 00:09:06,880 --> 00:09:08,729 Why should I tell you? 152 00:09:09,160 --> 00:09:10,710 Untie me now. 153 00:09:11,040 --> 00:09:12,334 The enemy is coming after us, 154 00:09:12,400 --> 00:09:13,440 I can't run for my life. 155 00:09:15,634 --> 00:09:16,722 Don't worry. 156 00:09:17,280 --> 00:09:18,379 As long as I'm here, 157 00:09:18,520 --> 00:09:20,239 it doesn't matter if you're being tied up or hung up, 158 00:09:20,320 --> 00:09:21,572 I won't let you die. 159 00:09:22,080 --> 00:09:23,840 What if you can't defeat them? 160 00:09:24,320 --> 00:09:25,396 Untie me. 161 00:09:25,960 --> 00:09:27,366 Untie me, so we can run together. 162 00:09:27,440 --> 00:09:28,965 Do you know levitation skill? 163 00:09:31,600 --> 00:09:33,178 I don't know it now. 164 00:09:33,760 --> 00:09:35,250 Where else can you go? 165 00:09:36,040 --> 00:09:37,387 How could you say that? 166 00:09:37,920 --> 00:09:41,920 In life, where there's a will, there's a way. 167 00:09:43,643 --> 00:09:45,053 My dream is... 168 00:09:45,360 --> 00:09:46,960 to go somewhere far away, 169 00:09:47,120 --> 00:09:48,560 do whatever I want to do, 170 00:09:48,760 --> 00:09:50,200 and go wherever I want to go. 171 00:09:51,000 --> 00:09:52,000 But... 172 00:09:52,095 --> 00:09:54,009 if I'm allowed to bring my beloved girl along, 173 00:09:54,160 --> 00:09:55,445 it'd be even better. 174 00:09:57,671 --> 00:09:58,736 You brat. 175 00:09:58,840 --> 00:10:00,720 You're thinking of girls at such a young age. 176 00:10:01,040 --> 00:10:02,173 I'm warning you, 177 00:10:02,240 --> 00:10:03,680 stop calling me that. 178 00:10:04,320 --> 00:10:06,290 The last person who disrespect me... 179 00:10:06,560 --> 00:10:08,241 ended up in black soil. 180 00:10:11,160 --> 00:10:12,161 Poor thing. 181 00:10:13,920 --> 00:10:15,200 You're so stubborn. 182 00:10:15,320 --> 00:10:16,674 I'm sure no one likes you. 183 00:10:18,840 --> 00:10:21,196 You're right. No one liked me. 184 00:10:25,160 --> 00:10:26,127 Hey girl, 185 00:10:28,680 --> 00:10:31,360 are you in love with someone? 186 00:10:33,880 --> 00:10:34,760 Yes. 187 00:10:38,120 --> 00:10:39,200 Mr. Jian. 188 00:10:40,521 --> 00:10:41,937 Right now... 189 00:10:42,356 --> 00:10:44,836 you're receiving treatment at Heiwu Ridge, right? 190 00:10:46,080 --> 00:10:47,440 I miss you so much. 191 00:10:55,160 --> 00:10:56,351 Miss Zhan. 192 00:10:58,200 --> 00:10:59,640 I'm not going to make it. 193 00:11:03,080 --> 00:11:04,223 Mr. Jian. 194 00:11:05,640 --> 00:11:06,960 Please don't scare me. 195 00:11:09,320 --> 00:11:10,425 Mr. Jian. 196 00:11:14,920 --> 00:11:15,999 Mr. Jian. 197 00:11:18,754 --> 00:11:19,942 Wake up. 198 00:11:21,240 --> 00:11:22,400 Mr. Jian. 199 00:11:28,666 --> 00:11:29,986 Mr. Jian. 200 00:12:10,431 --> 00:12:11,818 That little lass... 201 00:12:12,000 --> 00:12:13,520 still wants to tie me up! 202 00:12:32,440 --> 00:12:34,280 Little brat, where are you going? 203 00:12:39,040 --> 00:12:40,480 Let's talk about it when we return. 204 00:13:05,920 --> 00:13:06,880 What's wrong? 205 00:13:07,800 --> 00:13:09,084 I smell strangers. 206 00:13:09,167 --> 00:13:10,527 Someone was there. 207 00:13:10,640 --> 00:13:12,063 Let's go back for a search. 208 00:13:25,855 --> 00:13:26,835 Hey lass, 209 00:13:27,120 --> 00:13:29,560 it was my fault. 210 00:13:30,640 --> 00:13:32,002 But let me remind you, 211 00:13:32,080 --> 00:13:33,400 not to go overboard. 212 00:13:36,747 --> 00:13:38,540 You know I'm protecting you. 213 00:13:39,040 --> 00:13:40,297 Why did you run away? 214 00:13:40,560 --> 00:13:41,920 Where did you get the chicken? 215 00:13:44,672 --> 00:13:46,138 Stop fooling around. 216 00:13:46,520 --> 00:13:47,559 Low class! 217 00:13:55,367 --> 00:13:57,081 I just want to get the token, 218 00:13:57,160 --> 00:13:58,320 and then flee the town. 219 00:14:06,856 --> 00:14:07,687 Tell me, 220 00:14:07,750 --> 00:14:09,270 why do you keep dumping me? 221 00:14:09,760 --> 00:14:11,157 You have to wait for Chief Wang. 222 00:14:11,360 --> 00:14:13,868 So, you won't leave no matter what happened. 223 00:14:15,166 --> 00:14:16,446 You're right. 224 00:14:17,002 --> 00:14:18,364 Let me tell you. 225 00:14:18,800 --> 00:14:20,219 If you keep on waiting like this, 226 00:14:20,280 --> 00:14:22,600 you'll have nothing but enemies. 227 00:14:24,159 --> 00:14:25,380 I have to wait. 228 00:14:26,320 --> 00:14:27,910 I have a reason why I must wait. 229 00:14:33,880 --> 00:14:34,913 It's delicious! 230 00:14:35,440 --> 00:14:36,871 Eat more if it's delicious. 231 00:14:37,520 --> 00:14:39,160 Stay here, don't be sneaky. 232 00:14:39,240 --> 00:14:40,280 No problem. 233 00:14:40,680 --> 00:14:41,645 Seriously... 234 00:14:41,720 --> 00:14:43,800 I've never tasted such delicious chicken before. 235 00:14:44,720 --> 00:14:45,896 Chief Wang... 236 00:14:45,966 --> 00:14:47,766 feeds you cornbread every day? 237 00:14:49,602 --> 00:14:51,959 He treats his subordinates badly. 238 00:14:52,000 --> 00:14:53,240 He's self-opinionated, 239 00:14:53,440 --> 00:14:56,259 bad-tempered, stubborn and refused to listen to advices. 240 00:14:57,045 --> 00:14:58,418 He can sit firmly on his position... 241 00:14:58,480 --> 00:15:00,080 because he's highly skilled in martial arts. 242 00:15:00,968 --> 00:15:01,978 Many people... 243 00:15:02,040 --> 00:15:03,600 are frustrated but don't dare to speak up. 244 00:15:03,760 --> 00:15:05,560 Second Brother Fu is better than him. 245 00:15:05,999 --> 00:15:07,489 Second Brother Fu is more popular, 246 00:15:07,560 --> 00:15:08,960 that's why he had a chance. 247 00:15:09,880 --> 00:15:10,998 So... 248 00:15:11,400 --> 00:15:13,093 that internal conflict... 249 00:15:13,440 --> 00:15:15,200 was caused by Second Brother Fu's rebellion? 250 00:15:16,120 --> 00:15:18,549 I told you Liaodong is full of gossips. 251 00:15:18,827 --> 00:15:20,737 If I wasn't entrusted with an important task, 252 00:15:20,800 --> 00:15:22,480 I'd be enjoying myself now. 253 00:15:24,280 --> 00:15:26,668 You're too young for all these theories. 254 00:15:32,360 --> 00:15:33,519 Why... 255 00:15:35,079 --> 00:15:36,333 are you looking at me? 256 00:15:37,320 --> 00:15:39,696 You're not Chief Wang's son, are you? 257 00:15:41,967 --> 00:15:42,956 Chief Wang... 258 00:15:43,040 --> 00:15:45,080 is not married yet. 259 00:15:45,800 --> 00:15:47,053 Illegitimate child? 260 00:15:48,354 --> 00:15:50,727 Although Chief Wang has many weaknesses, 261 00:15:50,800 --> 00:15:52,880 but he is not a playboy. 262 00:15:53,600 --> 00:15:55,735 He is loyal to his relationship. 263 00:15:59,334 --> 00:16:00,713 To me, 264 00:16:00,840 --> 00:16:02,696 nothing is better than freedom. 265 00:16:05,042 --> 00:16:06,104 You're right. 266 00:16:06,760 --> 00:16:08,320 It's good to have freedom. 267 00:16:09,120 --> 00:16:11,160 Why? Don't you have any freedom? 268 00:16:11,256 --> 00:16:12,491 It's in the past. 269 00:16:12,847 --> 00:16:14,607 Like you said... 270 00:16:14,680 --> 00:16:17,040 if you only think about one thing in your life, 271 00:16:17,124 --> 00:16:18,509 it'll eventually come true. 272 00:16:18,720 --> 00:16:20,205 If you want to have freedom, 273 00:16:20,440 --> 00:16:21,716 then you must fight for it. 274 00:16:21,960 --> 00:16:23,320 I did. 275 00:16:23,609 --> 00:16:24,594 Look. 276 00:16:24,840 --> 00:16:26,740 I've ended up like this. 277 00:16:35,480 --> 00:16:36,920 Why won't you feed me anymore? 278 00:16:44,960 --> 00:16:46,680 Didn't you say that you're in love? 279 00:16:46,928 --> 00:16:48,365 Where's he now? 280 00:16:48,840 --> 00:16:51,109 How could he let you risk your life here? 281 00:16:53,320 --> 00:16:55,480 He doesn't know martial arts. 282 00:16:56,144 --> 00:16:57,397 If he's here, 283 00:16:57,503 --> 00:16:58,879 I can't go all out. 284 00:17:01,335 --> 00:17:02,471 I see. 285 00:17:02,840 --> 00:17:04,928 You like men who doesn't know martial arts. 286 00:17:05,560 --> 00:17:07,120 No wonder you're so nice to me. 287 00:17:08,755 --> 00:17:10,500 You little brat! What nonsense! 288 00:17:11,040 --> 00:17:12,706 Let me warn you one last time. 289 00:17:13,280 --> 00:17:14,697 Stop calling me little brat! 290 00:17:14,800 --> 00:17:15,729 And... 291 00:17:15,880 --> 00:17:17,200 don't hit my head! 292 00:17:17,920 --> 00:17:19,320 You're talking nonsense. 293 00:17:23,124 --> 00:17:25,324 You love to hit those who don't know martial arts. 294 00:17:25,520 --> 00:17:26,795 What about your lover? 295 00:17:26,879 --> 00:17:29,799 He must be the most pitiful man in the world. 296 00:17:31,400 --> 00:17:32,560 You're wrong. 297 00:17:32,624 --> 00:17:35,104 You're the most pitiful man in this world. 298 00:17:36,320 --> 00:17:39,440 He's the strongest man in this world. 299 00:17:39,760 --> 00:17:42,280 He doesn't even know martial arts, how strong can he be? 300 00:17:42,440 --> 00:17:45,000 I guess beauty is only in the eyes of the beholder. 301 00:17:45,302 --> 00:17:46,774 You little lass, 302 00:17:46,840 --> 00:17:48,000 how dare you say that. 303 00:17:48,360 --> 00:17:49,480 You brat! 304 00:17:49,560 --> 00:17:50,851 You have a bad-mouth. 305 00:17:50,920 --> 00:17:52,240 You should keep your mouth shut. 306 00:17:52,600 --> 00:17:54,690 Do you always treat your man like this? 307 00:17:56,160 --> 00:17:57,360 I found you at last! 308 00:17:59,200 --> 00:18:00,440 The Four Snow Mountain Killers. 309 00:18:00,760 --> 00:18:02,080 Untie me right now! 310 00:18:06,353 --> 00:18:08,653 I thought we're going to catch some martial arts experts. 311 00:18:08,720 --> 00:18:11,200 Turns out, it's just a brat and a rude lass. 312 00:18:19,080 --> 00:18:20,040 Hurry! 313 00:18:37,400 --> 00:18:39,201 I didn't expect them to catch up on us. 314 00:18:39,686 --> 00:18:40,726 I've told you... 315 00:18:40,800 --> 00:18:42,377 as long as I'm here, they won't be able to catch you. 316 00:18:44,000 --> 00:18:45,335 They are the Four Snow Mountain Killers, 317 00:18:45,395 --> 00:18:46,697 assassins of Santong Security. 318 00:18:46,760 --> 00:18:48,028 They've never failed. 319 00:18:48,200 --> 00:18:49,379 Out of these three, 320 00:18:49,440 --> 00:18:51,289 there's surely a fourth one hiding somewhere. 321 00:18:55,800 --> 00:18:58,081 Since you know that we're the Four Snow Mountain Killers, 322 00:18:58,200 --> 00:18:59,360 then stop wasting our time. 323 00:18:59,600 --> 00:19:00,840 Show me the token. 324 00:19:02,360 --> 00:19:04,916 This is between us. It has nothing to do with her. 325 00:19:05,040 --> 00:19:05,979 Let her go first. 326 00:19:06,165 --> 00:19:08,163 Enough with your nonsense! Hand over the token. 327 00:19:11,106 --> 00:19:12,174 If you hurt him, 328 00:19:12,231 --> 00:19:13,431 I'll make sure you die. 329 00:19:16,680 --> 00:19:18,560 Stay behind me. Don't go anywhere. 330 00:19:19,320 --> 00:19:20,160 Attack! 331 00:19:59,080 --> 00:20:00,240 Here I come. 332 00:20:01,120 --> 00:20:02,055 Here I come. 333 00:20:06,242 --> 00:20:07,239 You should go now. 334 00:20:07,320 --> 00:20:08,650 They won't kill me. 335 00:20:08,832 --> 00:20:10,185 No matter how skillful you are, 336 00:20:10,240 --> 00:20:12,000 you won't be able escape from us. 337 00:20:17,960 --> 00:20:18,960 Zhang Da Dan? 338 00:20:34,880 --> 00:20:35,920 Are you okay? 339 00:20:36,740 --> 00:20:38,420 We have to hide the bodies. 340 00:20:38,495 --> 00:20:40,215 Otherwise, we'll be in trouble. 341 00:20:43,080 --> 00:20:43,992 This way. 342 00:20:57,273 --> 00:20:58,713 Give me the token. 343 00:20:59,280 --> 00:21:01,267 Otherwise, both of you will die. 344 00:21:03,800 --> 00:21:05,031 I'm going to kill you. 345 00:21:49,920 --> 00:21:53,360 It's cold without you. 346 00:21:54,520 --> 00:21:57,651 I'm trapped at the crossing of the light and darkness. 347 00:21:57,883 --> 00:22:01,643 Your everlasting smile... 348 00:22:02,082 --> 00:22:05,124 is glittering like the galaxy. 349 00:22:05,760 --> 00:22:09,920 I won't stop loving you. 350 00:22:10,400 --> 00:22:13,960 The memories left in my mind. 351 00:22:14,410 --> 00:22:17,930 The sun is bright after the rain. 352 00:22:18,200 --> 00:22:21,457 It's you. 353 00:22:22,920 --> 00:22:28,640 That's when I see you... 354 00:22:32,560 --> 00:22:34,600 I thought I'd never see you again. 355 00:22:38,165 --> 00:22:39,922 You want to get rid of me? 356 00:22:40,374 --> 00:22:41,844 Not so easy. 357 00:22:44,000 --> 00:22:45,563 Didn't we agree on this? 358 00:22:45,846 --> 00:22:47,378 You get the antidote from Heiwu Ridge. 359 00:22:47,440 --> 00:22:48,856 and I'll investigate in Liaodong. 360 00:22:49,000 --> 00:22:50,400 Why wouldn't you listen? 361 00:22:51,160 --> 00:22:52,632 Since when did I agree with you? 362 00:22:52,800 --> 00:22:54,299 You're the one who dumped me... 363 00:22:55,280 --> 00:22:56,872 and drugged me. 364 00:22:57,680 --> 00:22:59,078 You should be punished. 365 00:23:00,800 --> 00:23:02,133 I'm sorry. 366 00:23:03,379 --> 00:23:04,810 You were very sick, 367 00:23:05,520 --> 00:23:07,520 but you kept thinking about Liaodong. 368 00:23:09,320 --> 00:23:11,760 It was the best solution I could think of. 369 00:23:12,720 --> 00:23:13,888 I came to find you... 370 00:23:14,480 --> 00:23:16,640 was also the best solution I could think of. 371 00:23:17,440 --> 00:23:18,807 What about your life? 372 00:23:18,980 --> 00:23:20,040 You'll die. 373 00:23:20,960 --> 00:23:22,079 I promised you... 374 00:23:23,160 --> 00:23:24,600 that even if I die... 375 00:23:25,320 --> 00:23:26,887 I'm going to die in your hands. 376 00:23:27,920 --> 00:23:28,920 Mr. Jian. 377 00:23:37,080 --> 00:23:38,710 Zhang Da Dan, why are you here? 378 00:23:43,332 --> 00:23:45,421 It... it's a long story. 379 00:23:45,520 --> 00:23:48,256 Miss Zhan and I was entrusted by Chief Wang... 380 00:23:48,320 --> 00:23:50,351 to save this young man. 381 00:23:51,767 --> 00:23:53,215 I am Chief Wang's emissary. 382 00:23:53,280 --> 00:23:54,674 Thank you all for the help. 383 00:23:57,080 --> 00:23:59,720 I'm Jian Bu Zhi from Shenji Valley. 384 00:24:00,840 --> 00:24:02,680 So you're the young master of Shenji Valley. 385 00:24:02,960 --> 00:24:03,839 Pleased to meet you. 386 00:24:04,240 --> 00:24:05,920 But we shouldn't stay here for long. 387 00:24:06,360 --> 00:24:08,640 We have to move the bodies to a safer place. 388 00:24:09,200 --> 00:24:10,960 Otherwise, Second Brother Fu will discover them for sure. 389 00:24:12,000 --> 00:24:12,830 Okay. 390 00:24:57,680 --> 00:25:00,864 I just hit his acupoint with my flying dagger. 391 00:25:02,733 --> 00:25:03,664 Brother, 392 00:25:04,120 --> 00:25:06,002 you're too cruel. 393 00:25:06,680 --> 00:25:09,073 Actually, he didn't have to die. 394 00:25:09,640 --> 00:25:12,880 Do you know how powerful he was? 395 00:25:13,311 --> 00:25:15,085 If he's still alive now, 396 00:25:15,320 --> 00:25:18,723 I'm afraid we wouldn't be able to defeat him. 397 00:25:18,920 --> 00:25:19,739 That's why, 398 00:25:19,800 --> 00:25:23,120 when I carried his body, I hit him one more time with my axe. 399 00:25:32,657 --> 00:25:34,947 Third Brother Mei and the Four Snow Mountain Killers... 400 00:25:35,019 --> 00:25:38,415 were the best martial art experts of Chief Wang. 401 00:25:38,840 --> 00:25:40,367 They were very talented. 402 00:25:40,680 --> 00:25:41,690 It's a pity that... 403 00:25:42,040 --> 00:25:45,099 they were helping that evil man to abuse the weak. 404 00:25:45,520 --> 00:25:47,619 I have a mission to accomplish, 405 00:25:47,680 --> 00:25:49,567 otherwise I'd have left this place a long time ago. 406 00:25:50,440 --> 00:25:51,596 All the troubles... 407 00:25:51,749 --> 00:25:54,124 were caused by the internal conflict of Santong Security. 408 00:25:55,831 --> 00:25:57,122 No wonder, Chief Wang... 409 00:25:57,560 --> 00:25:59,185 gave us some strange looks. 410 00:25:59,640 --> 00:26:01,920 He didn't talk any sense. 411 00:26:02,480 --> 00:26:04,120 He chased us away in a hurry. 412 00:26:05,640 --> 00:26:07,240 You've met Chief Wang? 413 00:26:07,600 --> 00:26:11,477 Second Brother Fu's hand was holding the back of his neck. 414 00:26:12,880 --> 00:26:13,946 I guess... 415 00:26:14,602 --> 00:26:17,731 Chief Wang's life is in the hands of Second Brother Fu. 416 00:26:18,560 --> 00:26:19,519 I see. 417 00:26:20,295 --> 00:26:22,003 No wonder he never showed up. 418 00:26:22,360 --> 00:26:23,352 No way. 419 00:26:23,640 --> 00:26:25,056 We must rescue Chief Wang. 420 00:26:25,784 --> 00:26:26,624 Yes. 421 00:26:26,800 --> 00:26:28,520 Chief Wang doesn't need our help. 422 00:26:30,640 --> 00:26:31,783 He's here already. 423 00:26:32,800 --> 00:26:33,933 He's here? 424 00:26:38,000 --> 00:26:39,493 You're Chief Wang. 425 00:26:42,400 --> 00:26:43,560 He's Chief Wang? 426 00:26:44,280 --> 00:26:45,560 Previously at Santong Security, 427 00:26:45,623 --> 00:26:48,023 I felt something wrong about Chief Wang. 428 00:26:48,800 --> 00:26:50,360 When he's answering my questions, 429 00:26:50,840 --> 00:26:53,120 he kept looking at Second Brother Fu's facial expression. 430 00:26:54,160 --> 00:26:55,740 Let's say he was kidnapped... 431 00:26:55,920 --> 00:26:58,397 and was forced to say something unwillingly, 432 00:26:58,920 --> 00:27:02,480 His eyes should have a sense of helplessness... 433 00:27:03,624 --> 00:27:04,639 or even anger. 434 00:27:04,775 --> 00:27:06,043 But there's none. 435 00:27:06,280 --> 00:27:08,640 He was clearly obeying the orders. 436 00:27:09,760 --> 00:27:11,135 When I met you, 437 00:27:11,600 --> 00:27:13,200 the answer is clear to me. 438 00:27:13,960 --> 00:27:16,760 He's not Chief Wang, but you are. 439 00:27:17,749 --> 00:27:20,483 I didn't know why you look like a teenager, 440 00:27:20,903 --> 00:27:22,816 but your eyes are filled with pride... 441 00:27:22,880 --> 00:27:24,408 that you can't hide it. 442 00:27:24,840 --> 00:27:27,340 His eyes are indeed domineering and fierce. 443 00:27:29,600 --> 00:27:31,312 Everyone knows that... 444 00:27:32,064 --> 00:27:33,988 Chief Wang doesn't use any weapons. 445 00:27:34,280 --> 00:27:36,438 That's because his Iron Palm is one of a kind. 446 00:27:37,707 --> 00:27:39,507 Your hands are full of calluses, 447 00:27:39,880 --> 00:27:42,160 must've been through a lot of tough training. 448 00:27:43,014 --> 00:27:45,734 By having the greatest weapon in the world, 449 00:27:46,327 --> 00:27:47,714 it's hard to believe that... 450 00:27:48,000 --> 00:27:49,520 you're not Chief Wang, 451 00:27:53,151 --> 00:27:55,471 Third Brother Mei and the Four Snow Mountain Killers... 452 00:27:55,526 --> 00:27:57,496 still couldn't recognise me after so many years. 453 00:27:58,280 --> 00:27:59,947 I can't believe you recognise me. 454 00:28:02,880 --> 00:28:03,880 That's right. 455 00:28:04,680 --> 00:28:07,730 I am Chief Wang, the one you've been looking for. 456 00:28:10,440 --> 00:28:11,374 Little brat... 457 00:28:11,431 --> 00:28:12,409 Hold on. 458 00:28:12,915 --> 00:28:15,395 Chief Wang has been around the martial world for so many years. 459 00:28:15,800 --> 00:28:17,040 Logically speaking, 460 00:28:17,360 --> 00:28:19,363 he should be around 40 years old. 461 00:28:20,040 --> 00:28:21,720 Let him explain himself then. 462 00:28:22,104 --> 00:28:23,624 Isn't it better to look younger? 463 00:28:23,840 --> 00:28:26,120 I've tried so many ways to look younger. 464 00:28:26,720 --> 00:28:29,320 I have to admire the medical skills of Mr. Rejuvenation Hand. 465 00:28:29,800 --> 00:28:31,300 He made me look so young. 466 00:28:32,600 --> 00:28:33,778 It was him. 467 00:28:34,000 --> 00:28:35,129 No wonder. 468 00:28:35,320 --> 00:28:36,360 Who is that? 469 00:28:36,492 --> 00:28:37,680 He's my junior. 470 00:28:38,000 --> 00:28:40,532 We have the same capability in performing surgery. 471 00:28:40,600 --> 00:28:43,247 But he has never cared about how to save people. 472 00:28:43,640 --> 00:28:45,807 He only focused on face transplant. 473 00:28:46,288 --> 00:28:49,659 So, he could easily give Chief Wang's face a youthful look. 474 00:28:50,680 --> 00:28:52,039 This is his work? 475 00:28:52,560 --> 00:28:53,602 It's a pity that... 476 00:28:54,280 --> 00:28:55,560 he's dead now. 477 00:28:55,960 --> 00:28:57,096 He's dead? 478 00:28:57,251 --> 00:28:58,091 What happened? 479 00:28:58,600 --> 00:29:00,160 He was killed by Second Brother Fu. 480 00:29:04,120 --> 00:29:05,805 He shouldn't harm the innocent. 481 00:29:05,960 --> 00:29:08,175 Moreover, he was just a physician. 482 00:29:08,360 --> 00:29:09,929 What's really going on? 483 00:29:10,438 --> 00:29:11,518 To achieve this, 484 00:29:11,600 --> 00:29:13,959 Mr. Rejuvenation Hand did five surgeries on me. 485 00:29:14,040 --> 00:29:16,392 He gave me anaesthetic before each surgery. 486 00:29:16,840 --> 00:29:19,157 I didn't expect that Second Brother Fu has bribed him. 487 00:29:19,792 --> 00:29:21,392 During the last surgery, 488 00:29:21,895 --> 00:29:24,256 he added Power Dissipation Medicine to my anaesthetic... 489 00:29:24,440 --> 00:29:26,480 to make me lose some martial art skills temporarily. 490 00:29:26,640 --> 00:29:28,680 That's how I ended up like this. 491 00:29:30,360 --> 00:29:31,880 Sure enough, it's Second Brother Fu. 492 00:29:32,840 --> 00:29:33,798 He thought that... 493 00:29:33,874 --> 00:29:37,036 Santong Security shouldn't limit its power in Liaodong. 494 00:29:37,400 --> 00:29:41,278 He wanted to extend the power to mainland and Zhongyuan. 495 00:29:41,880 --> 00:29:44,159 But I never agreed with him. 496 00:29:44,967 --> 00:29:46,784 He didn't dare to defy me openly, 497 00:29:46,880 --> 00:29:49,119 so he did a lot of little tricks behind my back. 498 00:29:49,680 --> 00:29:51,200 He bribed everyone, 499 00:29:51,520 --> 00:29:54,760 waiting to take over my position as the hegemon of Liaodong. 500 00:29:55,320 --> 00:29:57,160 A man with such ambition. 501 00:29:57,480 --> 00:29:58,840 But he didn't know... 502 00:29:59,120 --> 00:30:01,080 that I'm sick of my current position. 503 00:30:01,720 --> 00:30:02,887 I wanted to retire a long time ago. 504 00:30:03,400 --> 00:30:04,989 But when his ambition gets bigger, 505 00:30:05,160 --> 00:30:07,400 it's harder to hand over power to someone like him. 506 00:30:07,720 --> 00:30:09,429 But in the end, he got what he wanted. 507 00:30:11,183 --> 00:30:12,308 It was my negligence. 508 00:30:12,880 --> 00:30:15,005 He found an opportunity. 509 00:30:16,082 --> 00:30:18,797 I'm not sure how much bribe did he give to Mr. Rejuvenation Hand. 510 00:30:19,390 --> 00:30:21,143 In short, I've lost my martial art skills... 511 00:30:21,200 --> 00:30:23,040 and he's killed Mr. Rejuvenation Hand. 512 00:30:23,687 --> 00:30:24,671 By doing this... 513 00:30:24,880 --> 00:30:27,920 no one knows about my new appearance expect for us. 514 00:30:28,760 --> 00:30:30,400 But I do have a few back up plans. 515 00:30:30,920 --> 00:30:31,920 What are they? 516 00:30:32,800 --> 00:30:33,850 Firstly, 517 00:30:33,960 --> 00:30:35,376 the token was hidden away. 518 00:30:36,308 --> 00:30:38,891 Without the Chief Security Token, 519 00:30:39,249 --> 00:30:41,624 he has no power to command the branches in Liaodong. 520 00:30:42,800 --> 00:30:43,850 Secondly, 521 00:30:43,915 --> 00:30:46,125 I managed to train a confidant within a short time. 522 00:30:46,503 --> 00:30:48,144 That's me. 523 00:30:48,464 --> 00:30:50,016 Second Brother Fu locked him up, 524 00:30:50,080 --> 00:30:52,247 so I release him stealthily. 525 00:30:53,199 --> 00:30:54,278 Miss Zhan, 526 00:30:54,640 --> 00:30:56,360 when I first met you, 527 00:30:57,000 --> 00:30:58,800 I knew I've fallen into their trap. 528 00:30:59,560 --> 00:31:02,560 Hence, I asked you to save me five days later. 529 00:31:03,200 --> 00:31:04,983 Five days later, at noon, 530 00:31:05,200 --> 00:31:08,440 go to the broken temple 10 miles north from the security centre... 531 00:31:08,920 --> 00:31:10,560 and save this young boy for me. 532 00:31:10,957 --> 00:31:12,222 So that's the reason. 533 00:31:12,522 --> 00:31:13,642 I am sorry... 534 00:31:14,200 --> 00:31:15,751 for hiding my identity from you. 535 00:31:16,080 --> 00:31:18,035 I didn't want you to get too involved. 536 00:31:20,040 --> 00:31:21,040 Young man, 537 00:31:21,960 --> 00:31:23,176 why are you laughing? 538 00:31:24,360 --> 00:31:26,840 I was laughing because my luck wasn't that bad after all. 539 00:31:27,560 --> 00:31:29,440 I couldn't believe I found you in such a way. 540 00:31:31,431 --> 00:31:34,729 Since you're Chief Wang, then I'll stop beating around the bush. 541 00:31:34,800 --> 00:31:35,678 Go ahead. 542 00:31:36,392 --> 00:31:38,992 We came all the way to Liaodong to find you... 543 00:31:39,080 --> 00:31:40,372 because of one purpose. 544 00:31:41,549 --> 00:31:42,527 I want to know about... 545 00:31:42,600 --> 00:31:44,640 that tragedy in Shenji Valley 8 years ago. 546 00:31:45,000 --> 00:31:47,813 Because I couldn't find Wang Hua's body in Shenji Valley. 547 00:31:48,040 --> 00:31:50,464 So, there must be something behind the truth. 548 00:31:51,082 --> 00:31:53,906 Miss Zhan told me about it when I first met her. 549 00:31:54,463 --> 00:31:55,743 It happened 8 years ago. 550 00:31:56,240 --> 00:31:58,103 I guess I still can remember it. 551 00:32:01,920 --> 00:32:02,880 Hold on. 552 00:32:03,760 --> 00:32:05,440 Why do you look so familiar? 553 00:32:06,440 --> 00:32:08,606 Perhaps, you've seen me when I was little. 554 00:32:11,040 --> 00:32:12,489 My memory is poor. 555 00:32:12,640 --> 00:32:14,686 Maybe it's due to my junior's anaesthetic. 556 00:32:15,000 --> 00:32:17,920 His anaesthetic will cause damage to the brain. 557 00:32:19,520 --> 00:32:20,486 No wonder. 558 00:32:21,055 --> 00:32:22,055 In that case, 559 00:32:22,118 --> 00:32:24,758 why don't you tell me what happened 8 years ago? 560 00:32:25,515 --> 00:32:27,991 My principle at the martial world... 561 00:32:28,040 --> 00:32:29,537 is to avoid any losing deal. 562 00:32:30,080 --> 00:32:32,240 I can tell you the truth. 563 00:32:32,880 --> 00:32:34,807 But you have to make a deal with me. 564 00:32:35,200 --> 00:32:36,468 An equivalent exchange. 565 00:32:36,680 --> 00:32:39,472 Even if you are Brother Jian's son, my principle will never change. 566 00:32:40,040 --> 00:32:42,464 Last time, I've asked Miss Zhan to do three tasks for me. 567 00:32:42,920 --> 00:32:44,537 She did the first task perfectly. 568 00:32:44,832 --> 00:32:45,968 It's the same for now. 569 00:32:46,280 --> 00:32:47,720 She has yet to finish two more tasks. 570 00:32:47,920 --> 00:32:48,990 What are they? 571 00:32:49,396 --> 00:32:50,387 The second task, 572 00:32:50,880 --> 00:32:52,598 is to help me get back the token. 573 00:32:52,960 --> 00:32:54,181 The third task, 574 00:32:54,520 --> 00:32:56,440 is to help me get back Santong Security. 575 00:32:57,103 --> 00:32:58,284 Tell me about it first, 576 00:32:58,415 --> 00:33:00,856 then I'll work hard to complete those two tasks for you. 577 00:33:00,920 --> 00:33:01,760 No way. 578 00:33:02,028 --> 00:33:04,512 I'm always the one with the upper hand. 579 00:33:05,280 --> 00:33:07,200 If I tell you the truth, 580 00:33:07,760 --> 00:33:10,976 how could I make sure that you won't break your promise? 581 00:33:11,560 --> 00:33:12,602 Don't worry about this. 582 00:33:12,840 --> 00:33:14,040 We're not that kind of people. 583 00:33:14,290 --> 00:33:15,930 So there's no room for discussion? 584 00:33:17,840 --> 00:33:18,857 Hey you, 585 00:33:19,128 --> 00:33:20,448 how could you be so ungrateful? 586 00:33:20,624 --> 00:33:22,080 We saved you just now. 587 00:33:22,600 --> 00:33:23,840 Do you know that... 588 00:33:23,896 --> 00:33:26,533 we all risked our lives just to find you? 589 00:33:27,120 --> 00:33:30,474 Don't mix appreciation and business together. 590 00:33:32,480 --> 00:33:34,320 Do you want me to send you back to Second Brother Fu? 591 00:33:34,680 --> 00:33:35,520 Zhao. 592 00:33:35,600 --> 00:33:37,190 Don't touch my elder brother. 593 00:33:37,750 --> 00:33:38,870 Young man, 594 00:33:39,040 --> 00:33:41,602 that would only benefit Second Brother Fu. 595 00:33:42,080 --> 00:33:43,680 I'm sure you're not that stupid. 596 00:33:44,391 --> 00:33:45,360 Furthermore, 597 00:33:45,560 --> 00:33:47,904 your hand was badly injured, right? 598 00:33:48,360 --> 00:33:49,600 Don't be too hard on yourself. 599 00:33:51,440 --> 00:33:52,360 Zhao. 600 00:33:52,920 --> 00:33:53,880 Let him go. 601 00:33:59,768 --> 00:34:00,686 Okay. 602 00:34:00,800 --> 00:34:01,960 I promise you. 603 00:34:03,040 --> 00:34:04,904 Make sure you don't play any tricks. 604 00:34:05,480 --> 00:34:06,568 Don't worry. 605 00:34:06,920 --> 00:34:08,880 I'm a man of my word. 606 00:34:10,749 --> 00:34:13,749 Think harder on how you'd help me instead. 607 00:34:22,270 --> 00:34:23,310 Zhao Wo Huan, 608 00:34:23,376 --> 00:34:24,550 you're incredible. 609 00:34:24,640 --> 00:34:27,120 You just grabbed Chief Wang's neck. 610 00:34:42,071 --> 00:34:42,898 Zhao. 611 00:34:42,960 --> 00:34:44,440 I've been looking for you everywhere. 612 00:34:48,240 --> 00:34:49,864 What's up? 613 00:34:50,256 --> 00:34:51,508 I came to say thank you. 614 00:34:51,600 --> 00:34:52,802 For what? 615 00:34:53,402 --> 00:34:55,042 You risked your life to kill Zhan Si... 616 00:34:55,120 --> 00:34:56,871 and rescued Mr. Jian and I. 617 00:34:57,360 --> 00:34:59,187 You even avenged Master Bai He. 618 00:34:59,240 --> 00:35:00,520 I should thank you. 619 00:35:02,144 --> 00:35:03,527 I thought something happened. 620 00:35:03,600 --> 00:35:04,729 It's nothing. 621 00:35:04,840 --> 00:35:06,160 It's not worth mentioning. 622 00:35:08,680 --> 00:35:10,800 If the Ten Killing Gate comes after you, 623 00:35:10,902 --> 00:35:13,102 I'll protect you and Mr. Jian. 624 00:35:15,110 --> 00:35:16,390 From today onwards, 625 00:35:16,714 --> 00:35:18,175 you're Mr. Jian's brother, 626 00:35:18,240 --> 00:35:19,799 that means you're my brother as well. 627 00:35:20,040 --> 00:35:20,920 Be good. 628 00:35:23,840 --> 00:35:25,440 That's all. I feel so much better now. 629 00:35:33,040 --> 00:35:34,600 Protect me? 630 00:35:38,000 --> 00:35:39,000 Brothers... 631 00:35:39,200 --> 00:35:40,604 I just defeated Zhan Si. 632 00:35:40,680 --> 00:35:42,673 She's Zhan Shi Qi, how can she protect me? 633 00:35:43,520 --> 00:35:44,898 I am a warrior. 634 00:35:47,320 --> 00:35:49,160 Is she looking down on me? 635 00:35:52,040 --> 00:35:53,938 Let me send you all off first. Then... 636 00:35:59,193 --> 00:36:01,489 The more I think about it, the more wrong it is. I... 637 00:36:04,240 --> 00:36:06,640 Second Brother Fu has spread the rumour that I'm sick in bed. 638 00:36:07,152 --> 00:36:08,967 He's in charge of Santong Security now. 639 00:36:09,320 --> 00:36:11,120 He wants to get the token as soon as possible. 640 00:36:11,560 --> 00:36:13,640 So that he can become the real Chief. 641 00:36:14,240 --> 00:36:16,280 He'll send his men to search for you. 642 00:36:16,800 --> 00:36:18,637 We're in danger. 643 00:36:18,920 --> 00:36:19,840 That's right. 644 00:36:20,000 --> 00:36:22,709 They have to find me in order to get the token. 645 00:36:23,119 --> 00:36:24,159 Eldest Brother, 646 00:36:24,235 --> 00:36:26,330 where did you hide the token? 647 00:36:27,240 --> 00:36:28,240 Don't worry. 648 00:36:28,520 --> 00:36:30,537 I hid it at a place where they can never find it. 649 00:36:30,880 --> 00:36:31,950 That's good. 650 00:36:32,277 --> 00:36:33,416 I'd like to know... 651 00:36:33,480 --> 00:36:34,800 how capable are they? 652 00:36:35,120 --> 00:36:36,240 They're strong. 653 00:36:37,000 --> 00:36:39,209 There are traps everywhere at Santong Security. 654 00:36:39,960 --> 00:36:41,920 There are more than hundred of armed escorts. 655 00:36:42,235 --> 00:36:44,029 In terms of numbers of people and facilities, 656 00:36:44,110 --> 00:36:45,550 we're at a disadvantage. 657 00:36:45,981 --> 00:36:47,152 What's more troublesome, 658 00:36:47,400 --> 00:36:48,485 the guards at Santong Security... 659 00:36:48,560 --> 00:36:50,560 are The Twelve Death Guards whom I've trained myself. 660 00:36:51,320 --> 00:36:54,120 They're equipped with the most vicious martial art skills in the world. 661 00:36:54,400 --> 00:36:55,720 They kill with no mercy. 662 00:36:56,152 --> 00:36:58,032 They don't care about their own life. 663 00:36:58,840 --> 00:37:00,970 When they siege, even a martial art expert like me... 664 00:37:01,402 --> 00:37:02,777 would be hard to retreat. 665 00:37:03,320 --> 00:37:05,680 But they won't listen to you? 666 00:37:05,818 --> 00:37:07,182 That's the problem. 667 00:37:07,400 --> 00:37:08,800 I've changed my face, 668 00:37:09,110 --> 00:37:10,503 how would they believe me? 669 00:37:11,280 --> 00:37:12,920 If I call myself Chief Wang, 670 00:37:13,320 --> 00:37:15,240 they would've killed me like their enemy. 671 00:37:15,720 --> 00:37:17,280 How about Second Brother Fu's martial arts skills? 672 00:37:17,360 --> 00:37:18,800 Does he have any weaknesses? 673 00:37:20,680 --> 00:37:22,360 He almost had none. 674 00:37:23,360 --> 00:37:25,960 Besides your father, he is the smartest person I've ever known. 675 00:37:26,693 --> 00:37:28,898 His intelligence often makes me shudder. 676 00:37:29,760 --> 00:37:31,600 Although his martial art skills aren't as good as mine, 677 00:37:31,720 --> 00:37:33,617 but he doesn't have many rivals. 678 00:37:33,880 --> 00:37:35,511 The two pieces of Sun Moon and Star in his hand... 679 00:37:35,610 --> 00:37:37,530 have put a lot of lives at stake. 680 00:37:39,200 --> 00:37:40,435 Have you searched them all? 681 00:37:40,840 --> 00:37:41,761 Yes. 682 00:37:42,120 --> 00:37:43,440 We couldn't find him, 683 00:37:43,520 --> 00:37:46,118 and also Third Brother Mei and The Four Snow Mountain Killers. 684 00:37:46,720 --> 00:37:50,099 Should we send more men to search for him? 685 00:37:51,600 --> 00:37:52,640 No need. 686 00:37:53,560 --> 00:37:55,260 He's testing my patience. 687 00:37:56,400 --> 00:37:58,320 Whoever gets anxious first... 688 00:37:58,638 --> 00:38:00,198 will be at a disadvantage. 689 00:38:02,040 --> 00:38:03,480 Don't act recklessly. 690 00:38:04,640 --> 00:38:06,265 He'll show up very soon. 691 00:38:06,720 --> 00:38:07,680 Sure. 47268

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.