Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:16,840 --> 00:01:18,560
Bouge pas ou je te brûle !
2
00:01:51,360 --> 00:01:53,560
Allô. Ouais !
3
00:01:54,760 --> 00:01:56,280
Un poulet, t'es sûr ?
4
00:01:57,160 --> 00:01:58,240
Ouais.
5
00:01:58,560 --> 00:02:00,720
Abattu de sang-froid ?
La vache !
6
00:02:02,120 --> 00:02:02,880
Ouais !
7
00:02:03,320 --> 00:02:04,400
Je te rappelle.
8
00:02:10,520 --> 00:02:13,080
- T'as eu confirmation ?
- Oui, de la contrebande.
9
00:02:13,240 --> 00:02:15,240
- La vache !
- C'est ce que j'ai dit !
10
00:02:15,400 --> 00:02:17,600
Je file à la préfecture.
Planche sur la nécro.
11
00:02:17,800 --> 00:02:20,360
On tient un truc, mon Raoul !
On tient un truc !
12
00:02:27,120 --> 00:02:28,240
Bonjour, commissaire.
13
00:02:33,000 --> 00:02:33,840
Marlène ?
14
00:02:34,360 --> 00:02:35,280
Oui.
15
00:02:37,000 --> 00:02:40,280
- Que faisons-nous dans le noir ?
- Dans le noir...
16
00:02:40,440 --> 00:02:42,000
Rien.
17
00:02:42,120 --> 00:02:44,600
Mais... il ne fait pas noir.
18
00:02:46,360 --> 00:02:49,160
Je suis là. Coucou !
19
00:02:50,880 --> 00:02:52,600
Je ne vous vois pas.
20
00:02:53,280 --> 00:02:55,280
Mais si. Là !
21
00:02:58,000 --> 00:02:59,120
Je ne vois rien.
22
00:03:01,720 --> 00:03:03,400
Je ne vois rien du tout.
23
00:03:27,400 --> 00:03:32,000
Pas de lésion apparente.
Mais une cécité temporaire,
24
00:03:32,200 --> 00:03:34,120
due à un trouble post-traumatique.
25
00:03:34,840 --> 00:03:37,440
Un TPT,
comme on dit dans notre jargon.
26
00:03:38,200 --> 00:03:40,800
En gros, vous avez
"vu la mort en face"
27
00:03:41,000 --> 00:03:43,440
mais vous avez refoulé
cette peur de mourir.
28
00:03:43,640 --> 00:03:46,320
Cette peur a provoqué
un traumatisme psychique,
29
00:03:46,480 --> 00:03:48,280
qui est la cause de cette cécité.
30
00:03:49,000 --> 00:03:50,560
C'est un cas assez rare.
31
00:03:50,720 --> 00:03:54,600
En résumé, l'oeil voit,
mais le sujet ne voit pas.
32
00:04:16,440 --> 00:04:19,000
Les enfants, au goûter,
maintenant, allez !
33
00:04:19,120 --> 00:04:20,320
On se presse !
34
00:04:26,040 --> 00:04:27,720
Allez, les enfants, au goûter !
35
00:04:27,880 --> 00:04:28,720
Allez !
36
00:04:30,320 --> 00:04:32,440
Luisa, lâche cette pomme. Allez !
37
00:05:19,200 --> 00:05:20,280
Alors, Laurence...
38
00:05:21,080 --> 00:05:24,120
Bonjour, mon petit.
Non, ne bougez pas. Ne bougez pas.
39
00:05:24,280 --> 00:05:26,840
Je suis dans la mouise.
J'ai un meurtre d'enfant.
40
00:05:27,000 --> 00:05:27,840
Oh, mon Dieu.
41
00:05:28,320 --> 00:05:29,840
J'ai mis Perrin sur l'enquête.
42
00:05:30,000 --> 00:05:33,160
Non, monsieur le divisionnaire,
Perrin a 2 mains gauches.
43
00:05:33,360 --> 00:05:35,560
Je sais, je sais.
Mais je suis serré, là.
44
00:05:36,000 --> 00:05:37,440
Que nous dit la médecine ?
45
00:05:37,600 --> 00:05:39,440
Plus de peur que de mal.
46
00:05:39,560 --> 00:05:41,280
Eh bien, à la bonne heure !
47
00:05:41,440 --> 00:05:43,560
On attrapera ces salopards,
foi de Tricard.
48
00:05:43,960 --> 00:05:47,320
Le temps de signer mon billet
de sortie et je suis sur pied.
49
00:05:47,720 --> 00:05:49,000
Enfin, vous...
50
00:05:49,440 --> 00:05:52,440
- Perrin a bien 2 mains gauches ?
- Au minimum.
51
00:05:52,640 --> 00:05:53,720
Alors ?
52
00:05:54,440 --> 00:05:57,280
Bon. Ben...
Eh bien, tout le monde sur le pont !
53
00:06:04,360 --> 00:06:07,120
Je ne comprends pas.
Que se passe-t-il, commissaire ?
54
00:06:10,960 --> 00:06:14,000
Un chien d'aveugle
qui a son permis de conduire.
55
00:06:14,760 --> 00:06:16,480
Où je vais trouver ça, commissaire ?
56
00:06:16,680 --> 00:06:18,840
Pas un chien d'aveugle
proprement dit.
57
00:06:19,000 --> 00:06:22,200
Un être humain
avec 2 pieds, 2 jambes...
58
00:06:22,360 --> 00:06:24,280
Ah, un être humain !
59
00:06:25,280 --> 00:06:27,200
J'en connais un, moi, d'être humain.
60
00:06:27,360 --> 00:06:28,840
Ah oui ? Qui ça ?
61
00:06:28,960 --> 00:06:29,880
Ben, moi !
62
00:06:30,080 --> 00:06:32,480
En plus,
j'ai mon permis de conduire.
63
00:06:32,640 --> 00:06:34,560
Oui, je sais.
64
00:06:39,240 --> 00:06:40,280
Voilà !
65
00:06:40,840 --> 00:06:42,280
Vous êtes prêt.
66
00:06:44,040 --> 00:06:45,200
Allons-y.
67
00:06:48,560 --> 00:06:52,280
Oui, Marlène. Je simule une entorse
pour justifier votre aide.
68
00:06:53,120 --> 00:06:56,120
- Vous boitillez drôlement bien.
- Merci, Marlène.
69
00:06:56,560 --> 00:06:59,960
En résumé, vous faites les yeux,
et je fais le reste. D'accord ?
70
00:07:00,080 --> 00:07:01,400
Faites demi-tour.
71
00:07:02,720 --> 00:07:05,840
Et tout ce que vous voyez,
je veux le savoir. D'accord ?
72
00:07:08,520 --> 00:07:09,840
Bonjour, commissaire.
73
00:07:12,440 --> 00:07:15,120
Pas trop vite.
Pas trop vite, Marlène. Voilà, merci.
74
00:07:15,240 --> 00:07:16,160
C'est bien.
75
00:07:17,960 --> 00:07:19,040
Voilà.
76
00:07:21,200 --> 00:07:22,280
Merci.
77
00:07:25,440 --> 00:07:27,000
- Aïe !
- Attention.
78
00:07:27,160 --> 00:07:31,280
- Oh zut, j'ai oublié mon sac.
- Bon. Dépêchez-vous, Marlène.
79
00:07:47,720 --> 00:07:48,840
Bien. Tenez.
80
00:07:50,960 --> 00:07:54,000
Marlène, cette voiture
n'est pas n'importe quelle voiture.
81
00:07:54,160 --> 00:07:56,560
Elle exige du doigté,
de la délicatesse.
82
00:07:57,000 --> 00:08:00,160
La boîte de vitesse est d'origine.
C'est un Stradivarius.
83
00:08:00,560 --> 00:08:03,720
Alors entre la 2e et la 3e,
double débrayage.
84
00:08:03,880 --> 00:08:06,640
Après la 4e,
vous lâchez la pression.
85
00:08:06,800 --> 00:08:07,920
Allez-y.
86
00:08:14,840 --> 00:08:15,760
Oh !
87
00:08:31,120 --> 00:08:33,560
Vous pouvez vous arrêter,
s'il vous plaît.
88
00:08:39,840 --> 00:08:43,440
Vous pensiez quoi, Avril ?
Que je tomberais dans le panneau ?
89
00:08:43,600 --> 00:08:46,920
Ce parfum de jockey, je n'en connais
qu'une qui s'en asperge.
90
00:08:47,120 --> 00:08:49,760
Et vous allez faire quoi, sans moi ?
Du stock-car ?
91
00:08:51,840 --> 00:08:54,640
Vous avez le choix.
Vous me gardez en chien d'aveugle,
92
00:08:54,800 --> 00:08:56,440
ou je vous balance.
93
00:08:57,440 --> 00:08:59,000
J'en suis capable, hein !
94
00:08:59,240 --> 00:09:01,880
Je connais au moins
2 canards que ça intéressera.
95
00:09:02,640 --> 00:09:04,600
Trouble post-traumatique.
96
00:09:04,840 --> 00:09:06,040
C'est ça, non ?
97
00:09:07,880 --> 00:09:09,040
Alors ?
98
00:09:09,560 --> 00:09:11,160
Je lâche les chiens ou bien ?
99
00:09:15,000 --> 00:09:17,000
Qu'est-ce vous attendez
pour démarrer ?
100
00:09:21,760 --> 00:09:23,280
Parfum de jockey ?
101
00:09:23,800 --> 00:09:24,600
Non mais...
102
00:09:32,880 --> 00:09:36,920
Mes respects, commissaire. Au nom
de mes collègues et de tout le...
103
00:09:37,120 --> 00:09:40,560
je vous souhaite un prom...
prompt rétablissement. Commissaire.
104
00:09:40,720 --> 00:09:41,640
Merci, Pages.
105
00:09:41,840 --> 00:09:45,640
C'est une entorse, simplement,
mais ça me touche beaucoup, merci.
106
00:09:51,000 --> 00:09:52,920
Je vous décris ce qui se passe, là ?
107
00:09:54,040 --> 00:09:57,640
Vous allez voir, je suis un radar.
Vous allez être épaté.
108
00:09:57,840 --> 00:10:00,880
Contentez-vous de me guider,
Avril, d'accord ?
109
00:10:01,040 --> 00:10:02,720
Me guider, c'est tout.
110
00:10:05,600 --> 00:10:07,760
Nous sommes totalement bouleversés.
111
00:10:08,440 --> 00:10:12,080
J'ai reçu de nombreux témoignages
de sympathie, et en tant que maire,
112
00:10:12,280 --> 00:10:15,560
je me dois de rassurer les parents,
les grands-parents...
113
00:10:16,160 --> 00:10:18,560
Commissaire, je vous en supplie,
faites vite.
114
00:10:19,160 --> 00:10:22,280
Je l'ai déjà dit à votre collègue,
trouvez le meurtrier.
115
00:10:22,480 --> 00:10:24,280
Pour la cohésion de notre ville.
116
00:10:24,840 --> 00:10:28,480
J'ai besoin de la liste des personnes
présentes à la kermesse.
117
00:10:29,160 --> 00:10:31,200
Je vous la fais parvenir
au plus vite.
118
00:10:40,480 --> 00:10:42,720
Où étiez-vous, au moment des faits ?
119
00:10:42,880 --> 00:10:46,000
J'étais au préau
pendant toute la durée du goûter.
120
00:10:46,160 --> 00:10:48,160
50 personnes pourront en témoigner.
121
00:10:48,320 --> 00:10:49,800
Bien. Très bien.
122
00:10:52,720 --> 00:10:56,080
Voilà, c'est là que Mme Arial
a retrouvé la petite Luisa.
123
00:10:56,280 --> 00:10:58,280
En revenant du goûter.
124
00:11:03,040 --> 00:11:05,160
Et sinon, rien d'autre ?
125
00:11:06,320 --> 00:11:08,560
Si. Enfin...
126
00:11:09,440 --> 00:11:10,280
On vous écoute.
127
00:11:10,440 --> 00:11:12,320
Luisa dans sa dernière composition,
128
00:11:12,480 --> 00:11:14,640
a raconté avoir été témoin
d'un meurtre.
129
00:11:14,800 --> 00:11:15,600
Luisa !
130
00:11:16,880 --> 00:11:19,600
- Qu'as-tu encore inventé ?
- Mais j'ai rien inventé.
131
00:11:19,840 --> 00:11:22,600
Caroline, lis-nous ce qui est écrit
au tableau.
132
00:11:22,760 --> 00:11:25,880
"Décrivez un événement grave
dont vous avez été témoin."
133
00:11:26,040 --> 00:11:28,040
Je n'ai pas menti ! C'est vrai.
134
00:11:28,200 --> 00:11:31,480
Vous êtes toutes jalouses.
J'ai vu un crime, et pas vous.
135
00:11:31,680 --> 00:11:33,040
Une vedette de cinéma,
en plus.
136
00:11:33,640 --> 00:11:34,440
Chut.
137
00:11:34,640 --> 00:11:36,480
C'est vous, les menteuses !
138
00:11:40,560 --> 00:11:43,560
En même temps, Luisa inventait
toutes sortes d'histoires.
139
00:11:43,760 --> 00:11:45,880
Plus personne ne la croyait
depuis longtemps.
140
00:11:46,000 --> 00:11:48,800
Oui, la petite Luisa,
je suis triste de devoir le dire,
141
00:11:49,560 --> 00:11:52,080
était une petite fille
assez antipathique.
142
00:11:52,280 --> 00:11:53,720
Elle voulait qu'on l'aime.
143
00:11:55,240 --> 00:11:56,360
Comme tout le monde.
144
00:11:56,840 --> 00:11:58,000
Pas vous, commissaire ?
145
00:11:59,160 --> 00:12:01,880
Moi, je l'aimais bien.
J'adorais ses histoires.
146
00:12:02,840 --> 00:12:05,560
Je me disais que plus tard,
avec son imagination,
147
00:12:05,720 --> 00:12:08,760
elle pourrait devenir une sorte
de Françoise Sagan.
148
00:12:09,000 --> 00:12:13,320
- Vous avez lu Bonjour tristesse ?
- Peut-on savoir à qui on a affaire ?
149
00:12:14,000 --> 00:12:17,280
- Miranda, monsieur le commissaire.
- Enchantée.
150
00:12:18,440 --> 00:12:20,160
C'est ma fille, ma fille unique.
151
00:12:21,160 --> 00:12:23,600
Tu y crois, Miranda,
à cette histoire de meurtre
152
00:12:23,760 --> 00:12:25,560
dont Luisa aurait été témoin ?
153
00:12:25,760 --> 00:12:28,640
Moi, une bonne histoire,
j'y crois toujours.
154
00:12:37,280 --> 00:12:40,160
Vous voyez, Laurence,
je réfléchis là et je me dis,
155
00:12:40,360 --> 00:12:42,320
si ça se trouve...
156
00:12:43,640 --> 00:12:45,240
Alors ?
157
00:12:45,440 --> 00:12:48,200
Je vous écoute, Avril.
Les faits, juste les faits.
158
00:12:50,040 --> 00:12:52,040
Deux hommes et une statue.
159
00:12:52,480 --> 00:12:53,600
C'est un peu court.
160
00:12:54,360 --> 00:12:56,080
Faudrait savoir !
161
00:12:56,400 --> 00:12:58,240
- Marche.
- Oh ! Merci.
162
00:12:58,880 --> 00:13:00,000
Je l'ai dit.
163
00:13:05,560 --> 00:13:09,720
Messieurs. Commissaire Laurence.
Mlle Avril, ma...
164
00:13:10,680 --> 00:13:11,800
collaboratrice.
165
00:13:12,160 --> 00:13:14,800
Xavier Tremens, artiste sculpteur.
C'est moi qui ai...
166
00:13:15,080 --> 00:13:16,000
Et vous ?
167
00:13:16,600 --> 00:13:19,440
M. Milou ? Il travaille
pour la mairie. Il m'aide.
168
00:13:20,040 --> 00:13:23,560
- Avril, c'est votre vrai nom ?
- Vous avez assisté à la kermesse ?
169
00:13:23,720 --> 00:13:25,520
Oui. Une demi-heure.
170
00:13:25,720 --> 00:13:28,800
Par politesse envers Mme la maire
parce que moi, les gosses...
171
00:13:30,360 --> 00:13:33,560
Enfin, ça dépend. Pour les faire,
je suis toujours partant.
172
00:13:34,760 --> 00:13:36,200
C'est une proposition ?
173
00:13:36,880 --> 00:13:39,000
Je ne vois nulle autre créature
de rêve.
174
00:13:40,280 --> 00:13:41,240
Oui.
175
00:13:41,400 --> 00:13:43,360
Alors, dites-moi si je vous dérange.
176
00:13:43,520 --> 00:13:45,880
Et vous, M... Milou ?
177
00:13:48,960 --> 00:13:50,200
Je vous écoute.
178
00:13:52,520 --> 00:13:54,440
Moi, je sais rien, moi....
179
00:13:56,920 --> 00:13:57,880
On peut y aller ?
180
00:14:03,880 --> 00:14:06,880
Bien. Décrivez-moi ce machin.
181
00:14:09,560 --> 00:14:11,040
Ben, une statue.
182
00:14:12,880 --> 00:14:14,720
Avec un socle assez conséquent.
183
00:14:15,520 --> 00:14:16,600
C'est tout gris.
184
00:14:16,960 --> 00:14:18,200
En forme de torche.
185
00:14:20,480 --> 00:14:21,280
Rien d'autre ?
186
00:14:21,440 --> 00:14:23,880
Euh... Ben, non.
187
00:14:24,440 --> 00:14:27,680
- Je vous le refais en braille ?
- Bon. Allez, à la niche !
188
00:14:35,440 --> 00:14:36,960
Bon. Vous venez ?
189
00:14:43,360 --> 00:14:48,040
La maman et le frère de la petite
Luisa sont arrivés, avec un monsieur.
190
00:14:48,240 --> 00:14:50,360
Ne hurlez pas, je ne suis pas sourd.
191
00:14:50,560 --> 00:14:51,800
C'est vrai, vous êtes...
192
00:14:54,040 --> 00:14:55,560
Bon. Faites entrer la mère.
193
00:14:55,720 --> 00:14:58,800
- Le frère, je le verrai ensuite.
- Oui.
194
00:14:59,000 --> 00:15:01,480
Pourquoi pas ensemble ?
Ce serait intéressant...
195
00:15:01,640 --> 00:15:03,720
- Faites entrer, Marlène.
- Oui.
196
00:15:12,720 --> 00:15:14,960
Madame, monsieur,
vous pouvez me suivre.
197
00:15:24,120 --> 00:15:27,800
Mme Ortega et M. Petit.
198
00:15:27,960 --> 00:15:29,800
Bonjour, commissaire.
199
00:15:30,000 --> 00:15:32,440
- Bonjour, monsieur.
- Commissaire. Vous êtes ?
200
00:15:34,160 --> 00:15:36,520
Le Dr Petit,
j'accompagne Mme Ortega,
201
00:15:36,720 --> 00:15:38,720
qui a du mal
à bien parler le français.
202
00:15:38,880 --> 00:15:40,160
Hormis le dispensaire...
203
00:15:40,320 --> 00:15:43,880
Vous avez créé une association
pour aider les réfugiés,
204
00:15:44,560 --> 00:15:47,880
et en l'occurrence,
Mme Ortega et ses enfants, je sais.
205
00:15:48,040 --> 00:15:49,000
Asseyez-vous.
206
00:15:49,160 --> 00:15:53,080
Vous pourriez retirer vos lunettes
par respect pour Mme Ortega
207
00:15:53,240 --> 00:15:54,360
qui a perdu sa fille.
208
00:15:55,720 --> 00:15:59,160
Je souffre d'une conjonctivite
purulente. Je vous fais un dessin ?
209
00:15:59,320 --> 00:16:02,600
S'il s'agit d'incommoder Mme Ortega
avec des yeux injectés de pus,
210
00:16:02,720 --> 00:16:03,880
je les enlève.
211
00:16:04,000 --> 00:16:06,280
Une autre suggestion ?
212
00:16:06,880 --> 00:16:09,400
Bien, les politesses
d'usage étant faites,
213
00:16:09,560 --> 00:16:11,040
venons-en à ma convocation.
214
00:16:11,720 --> 00:16:14,320
Vous avez rapporté
le devoir de votre fille :
215
00:16:14,480 --> 00:16:17,760
"Décrivez un événement grave
dont vous avez été témoin" ?
216
00:16:26,280 --> 00:16:28,240
Son institutrice lui a déjà demandé,
217
00:16:28,440 --> 00:16:31,040
mais elle ne l'a pas retrouvé
dans ses affaires.
218
00:16:31,880 --> 00:16:33,920
- Elle l'aura mis à la poubelle ?
- Avril !
219
00:16:34,160 --> 00:16:36,600
- Ou l'assassin l'a volé...
- C'est insensé.
220
00:16:36,760 --> 00:16:37,880
Mais vous êtes qui ?
221
00:16:38,560 --> 00:16:39,680
Alice Avril.
222
00:16:39,880 --> 00:16:42,800
Je suis la collaboratrice
du commissaire.
223
00:16:43,160 --> 00:16:45,000
Bien. Reprenons, s'il vous plaît.
224
00:16:53,920 --> 00:16:56,920
Elle est convaincue
que Luisa a été victime du racisme
225
00:16:57,080 --> 00:17:00,200
qu'elle et ses enfants subissent
depuis leur arrivée.
226
00:17:00,360 --> 00:17:01,360
C'est une piste...
227
00:17:02,200 --> 00:17:03,600
Taisez-vous ou je...
228
00:17:06,520 --> 00:17:07,600
Je vous en prie.
229
00:17:12,720 --> 00:17:15,320
Elle pense à une bande
qui traîne dans le bourg,
230
00:17:15,480 --> 00:17:17,280
avec à sa tête...
231
00:17:17,440 --> 00:17:19,920
un abruti au nom prédestiné : Benoît.
232
00:17:21,360 --> 00:17:22,360
Je crois que je...
233
00:17:22,800 --> 00:17:24,600
Stop ! Rien !
234
00:17:24,920 --> 00:17:25,840
Rien !
235
00:17:30,240 --> 00:17:32,760
Docteur Petit, vous étiez présent
à la kermesse ?
236
00:17:33,160 --> 00:17:35,600
Oui, étant conseiller
municipal d'opposition.
237
00:17:35,960 --> 00:17:37,840
Ça fait partie de mes obligations.
238
00:17:38,280 --> 00:17:41,000
Vous me rajoutez à la liste
des suspects, commissaire ?
239
00:17:49,160 --> 00:17:51,080
De toute façon,
c'était une peste, Luisa,
240
00:17:51,240 --> 00:17:54,960
une menteuse, une pleurnicharde.
Tout le monde la détestait.
241
00:17:55,120 --> 00:17:56,480
D'accord, d'accord.
242
00:17:56,920 --> 00:17:57,720
Et...
243
00:18:01,080 --> 00:18:04,040
"Benoît", ça te dit quelque chose ?
244
00:18:07,280 --> 00:18:08,520
Je ne connais pas.
245
00:18:22,160 --> 00:18:24,280
Je ne veux pas
que tu traînes toute seule.
246
00:18:24,440 --> 00:18:26,960
Avec ce qui se passe
en ce moment...
247
00:18:27,440 --> 00:18:29,880
- Où tu as mis ce collier ?
- Je ne sais pas.
248
00:18:30,040 --> 00:18:31,880
J'ai dû le perdre près de la piscine.
249
00:18:32,040 --> 00:18:34,200
- Tu y faisais quoi ?
- Mes exercices.
250
00:18:34,360 --> 00:18:37,120
- C'est Tremens qui... ?
- Maman ! "M. Tremens".
251
00:18:37,280 --> 00:18:39,040
Je t'ai interdit de le voir.
252
00:18:39,240 --> 00:18:41,000
Tu veux pas
que je devienne une artiste.
253
00:18:41,160 --> 00:18:43,560
Mais si, ma chérie. Je le veux.
254
00:18:45,960 --> 00:18:46,960
Maman.
255
00:18:49,760 --> 00:18:51,680
Je voulais pas te faire de peine.
256
00:18:54,560 --> 00:18:56,360
M. Milou ! Entrez.
257
00:18:57,360 --> 00:18:58,640
N'ayez pas peur.
258
00:19:00,920 --> 00:19:04,520
Maman, et si on invitait M. Milou
à dîner ce soir ?
259
00:19:04,720 --> 00:19:06,240
On jouerait encore aux échecs.
260
00:19:06,440 --> 00:19:08,720
Pas ce soir,
je dois préparer ma semaine.
261
00:19:08,880 --> 00:19:11,080
Une autre fois,
M. Milou, avec plaisir.
262
00:19:11,960 --> 00:19:14,000
On vous aime beaucoup, maman et moi.
263
00:19:14,640 --> 00:19:16,440
Un jour, je ferai votre portrait.
264
00:19:16,720 --> 00:19:20,000
Mister Milou by Miranda.
265
00:19:21,640 --> 00:19:25,520
T'aurais pas vu mon collier ?
Celui que Luisa m'avait prêté.
266
00:19:28,800 --> 00:19:29,720
Bonsoir.
267
00:19:32,960 --> 00:19:35,840
Et "Mordre la pomme",
ça vous fait penser à quoi ?
268
00:19:36,280 --> 00:19:38,120
Adam et Eve.
269
00:19:38,920 --> 00:19:40,640
Précisez votre pensée.
270
00:19:40,800 --> 00:19:43,640
Eve mord la pomme d'Adam.
271
00:19:43,800 --> 00:19:46,760
Mordre la pomme,
c'est... tomber amoureuse.
272
00:19:46,920 --> 00:19:48,080
Bien. Bien, Marlène.
273
00:19:48,240 --> 00:19:52,080
Tomber amoureux et succomber
au plaisir charnel.
274
00:19:52,480 --> 00:19:53,480
Oui.
275
00:19:53,960 --> 00:19:57,160
Mais qui peut en vouloir
à un enfant au point de le noyer ?
276
00:19:57,320 --> 00:19:58,760
À part moi, bien sûr.
277
00:20:02,720 --> 00:20:04,240
Vous cherchez quelque chose ?
278
00:20:04,440 --> 00:20:06,600
- Un peu de vin ?
- Volontiers.
279
00:20:09,680 --> 00:20:10,520
Merci.
280
00:20:10,920 --> 00:20:13,560
L'assassin a forcément eu accès
au devoir de Luisa.
281
00:20:13,720 --> 00:20:17,840
Et celui qui est en possession
de ce devoir est soit l'assassin,
282
00:20:18,000 --> 00:20:19,920
soit quelqu'un qui le protège.
283
00:20:23,240 --> 00:20:25,160
Ou bien le fait chanter !
284
00:20:25,320 --> 00:20:26,280
Ouvrez.
285
00:20:30,680 --> 00:20:33,120
Quelqu'un a tué Luisa
286
00:20:33,360 --> 00:20:35,920
parce qu'elle a peut-être été
témoin d'un crime.
287
00:20:36,200 --> 00:20:38,480
Mais Luisa avait
une réputation de menteuse.
288
00:20:38,760 --> 00:20:41,840
Ce meurtre est probablement sorti
de son imagination.
289
00:20:42,000 --> 00:20:42,880
Ouvrez.
290
00:20:46,200 --> 00:20:49,560
En plus, si une vedette de cinéma
avait été tuée, ça se saurait.
291
00:20:50,720 --> 00:20:52,040
Ou alors...
292
00:20:53,000 --> 00:20:53,840
Merci.
293
00:20:55,800 --> 00:20:58,400
Quelqu'un lui a raconté
cette histoire de meurtre.
294
00:20:58,560 --> 00:21:00,080
Elle l'a repris à son compte
295
00:21:00,240 --> 00:21:04,560
et a rajouté le coup de la vedette
pour se faire mousser.
296
00:21:05,240 --> 00:21:08,400
Mais qui a pu lui mettre
tout ça dans la tête ?
297
00:21:30,280 --> 00:21:32,280
Tu fais quoi, là, tête de troll ?
298
00:21:33,320 --> 00:21:35,480
Viens, mon Milou,
on va boire un coup.
299
00:21:35,640 --> 00:21:37,520
Allez, fais pas le con, monte.
300
00:21:38,720 --> 00:21:40,440
C'est bon, tu tiens, là ?
301
00:21:50,480 --> 00:21:52,680
Hé, les gars !
Regardez qui j'amène.
302
00:21:52,880 --> 00:21:55,080
Milou, avec nous !
303
00:21:58,880 --> 00:22:00,440
Milou, avec nous !
304
00:22:00,600 --> 00:22:02,120
Pose un cul. Pose un cul.
305
00:22:02,520 --> 00:22:04,440
Alors qu'est-ce qui se passe, hein ?
306
00:22:04,600 --> 00:22:06,360
Tu l'aimes plus, ton Benoît ?
307
00:22:06,560 --> 00:22:08,480
On est potes, mon copain Milou !
308
00:22:10,920 --> 00:22:13,120
Et ta blouse grise ? Elle est où ?
309
00:22:13,320 --> 00:22:17,360
Je me disais, il a quelque chose
de changé, mon copain Milou, là !
310
00:22:18,160 --> 00:22:19,800
Il est tout nu sans sa blouse !
311
00:22:20,920 --> 00:22:21,920
Chut !
312
00:22:26,360 --> 00:22:28,440
Barre-toi, le pingouin, là !
313
00:22:28,920 --> 00:22:29,800
On t'a vu !
314
00:22:29,960 --> 00:22:34,480
Si tu reviens, je te fous une rouste.
Voilà, allez, casse-toi !
315
00:22:34,640 --> 00:22:36,520
Va bouffer ta paella.
316
00:22:36,680 --> 00:22:38,720
Casse-toi ! Dégage !
317
00:22:41,160 --> 00:22:42,480
Sale espingouin !
318
00:22:44,560 --> 00:22:46,680
C'est mon papa
qui m'a appris à jouer.
319
00:22:47,320 --> 00:22:49,840
C'était un grand champion d'échecs,
très grand.
320
00:22:50,400 --> 00:22:54,120
Un jour, on est venu le chercher,
il m'a dit : "Va te cacher, Milou !"
321
00:22:54,520 --> 00:22:57,760
Il m'avait préparé une cachette,
pour moi, sous la baignoire.
322
00:23:00,600 --> 00:23:04,240
"Vladimir Rosenbaum",
ils ont dit, "suivez-nous."
323
00:23:04,480 --> 00:23:08,200
Ils l'ont emmené pour le championnat
du monde d'échecs.
324
00:23:12,320 --> 00:23:15,040
Moi aussi, un jour,
j'irai au championnat du monde.
325
00:23:18,960 --> 00:23:20,160
Papa, il me disait :
326
00:23:21,160 --> 00:23:23,880
"C'est qu'il y en a, là-dedans !"
327
00:23:24,000 --> 00:23:25,640
Ouais, t'en as là-dedans.
328
00:23:25,800 --> 00:23:27,840
T'aimais bien la petite Luisa, hein ?
329
00:23:28,160 --> 00:23:31,520
Elle te faisait bander, mon cochon.
Tu peux tout me dire.
330
00:23:31,680 --> 00:23:33,360
Raconte comment tu l'as tuée.
331
00:23:34,560 --> 00:23:37,160
T'as enfoncé sa tête dans l'eau,
et après ?
332
00:23:37,320 --> 00:23:40,800
Raconte-moi, espèce de grand malade.
333
00:23:42,360 --> 00:23:44,680
Oui... Oui...
334
00:23:52,080 --> 00:23:53,160
Oui ?
335
00:23:53,720 --> 00:23:57,880
Non, il n'est pas là.
Il n'est pas trop du matin.
336
00:23:58,000 --> 00:24:00,360
Très bien, je lui dirai. Au revoir.
337
00:24:04,240 --> 00:24:05,280
C'est pour quoi ?
338
00:24:05,440 --> 00:24:07,080
On m'a dit d'attendre là.
339
00:24:07,800 --> 00:24:10,680
Je viens signaler que mon amie...
ma meilleure amie,
340
00:24:10,840 --> 00:24:14,040
Olga, Olga Semirov, elle a disparu.
341
00:24:14,440 --> 00:24:15,760
Comment ça, disparu ?
342
00:24:16,000 --> 00:24:18,200
- Depuis 2 semaines...
- Attendez !
343
00:24:23,160 --> 00:24:24,000
Reprenez.
344
00:24:24,160 --> 00:24:25,480
Depuis 2 semaines.
345
00:24:25,600 --> 00:24:27,360
Ce n'est pas son genre.
346
00:24:27,840 --> 00:24:32,360
J'ai peur
qu'il lui est arrivé quelque chose.
347
00:24:33,720 --> 00:24:35,480
Vous avez une photo ?
348
00:24:41,240 --> 00:24:43,120
La coupe Mylène Demongeot !
349
00:24:43,840 --> 00:24:45,160
Mylène Demongeot ? Non ?
350
00:24:46,200 --> 00:24:50,320
J'adore Mylène Demongeot. Ma tante
l'a croisée une fois à Paris.
351
00:24:50,440 --> 00:24:52,080
Elle habite Paris, ma tante.
352
00:24:55,320 --> 00:24:58,120
C'est quoi, votre petit nom ?
Et le grand aussi !
353
00:24:58,600 --> 00:25:00,280
Svetlana Navratil.
354
00:25:00,800 --> 00:25:02,560
Et mon amie, Olga Semirov.
355
00:25:03,120 --> 00:25:04,480
Ah oui, quand même !
356
00:25:05,680 --> 00:25:08,520
Est-ce que vous pouvez
me les épeler ?
357
00:25:11,080 --> 00:25:14,320
"Mme le maire de Steenwerck
mise en difficulté par le Dr Petit."
358
00:25:14,480 --> 00:25:17,720
En publiant cette interview,
vous soutenez mes adversaires.
359
00:25:18,000 --> 00:25:20,800
Petit m'attaque
parce que je suis une femme.
360
00:25:21,440 --> 00:25:23,280
Avant, ça ne serait pas passé.
361
00:25:23,440 --> 00:25:26,280
Oui, mais du temps de votre mari,
362
00:25:26,480 --> 00:25:28,520
les circonstances
étaient différentes.
363
00:25:29,320 --> 00:25:31,320
Les époques changent, Mme le maire.
364
00:25:31,520 --> 00:25:33,920
Mme "la" maire,
si ça ne vous dérange pas,
365
00:25:34,040 --> 00:25:36,320
monsieur "le" rédactrice en chef.
366
00:25:39,960 --> 00:25:42,440
3 jours qu'on ne t'a pas vue,
t'as une excuse ?
367
00:25:43,000 --> 00:25:44,560
Je suis sur un gros coup, là,
368
00:25:44,880 --> 00:25:46,760
le meurtre de Luisa Ortega.
369
00:25:46,920 --> 00:25:49,520
- Je peux t'avoir des infos.
- Comment ça ?
370
00:25:50,320 --> 00:25:51,720
Je peux rien te dire.
371
00:25:52,160 --> 00:25:54,040
Secret des sources, tu vois ?
372
00:25:54,240 --> 00:25:56,280
Non, tu joues pas
dans la même catégorie.
373
00:25:56,440 --> 00:26:00,400
- J'ai mis les meilleurs sur le coup.
- Les meilleurs, mes fesses !
374
00:26:01,400 --> 00:26:02,800
Tes fesses, quoi, Avril ?
375
00:26:05,440 --> 00:26:08,720
Sinon, j'ai promis un papier
à Dravignan, histoire de la calmer.
376
00:26:08,880 --> 00:26:12,320
Tremens, qui a réalisé la statue
en mémoire de feu son mari,
377
00:26:12,440 --> 00:26:13,760
Dravignan Paul.
378
00:26:14,480 --> 00:26:17,400
1 500 signes. Ça, c'est dans
tes cordes, mon poussin.
379
00:26:19,040 --> 00:26:20,880
Pas "mon poussin" !
380
00:26:27,200 --> 00:26:29,840
"Sylvain Chassagne,
tué par balle, non résolu.
381
00:26:30,000 --> 00:26:32,600
"Maurice Berthelot, retrouvé noyé,
non résolu.
382
00:26:32,760 --> 00:26:35,240
"Pierre Pathaud, étranglé
avec une chaussette."
383
00:26:35,400 --> 00:26:36,680
C'est possible, ça ?
384
00:26:36,840 --> 00:26:39,600
Ah oui, avec une chaussette de ski.
385
00:26:40,800 --> 00:26:43,840
"Philippe Rozès,
poignardé, non résolu."
386
00:26:46,400 --> 00:26:48,760
Pas de jeune femme.
Aucune vedette de cinéma.
387
00:26:48,960 --> 00:26:52,040
Bonne nouvelle. Mylène Demongeot
est toujours vivante !
388
00:26:54,400 --> 00:26:57,760
"Je demande donc la démission
de Mme Dravignan" !
389
00:26:57,880 --> 00:26:59,640
C'est dégueulasse !
390
00:27:00,080 --> 00:27:02,880
S'il avait affaire à un homme,
il ferait dans son froc.
391
00:27:04,560 --> 00:27:06,080
Mylène Demongeot ! Mais oui !
392
00:27:06,760 --> 00:27:09,960
Qu'avez-vous ? Marlène ?
393
00:27:10,120 --> 00:27:10,960
Voilà !
394
00:27:11,960 --> 00:27:13,080
C'est quoi, ça ?
395
00:27:14,120 --> 00:27:16,720
Une jeune femme,
avec un accent des pays de l'Est,
396
00:27:16,920 --> 00:27:20,720
est venue signaler la disparition
d'Olga Semirov, c'est son nom.
397
00:27:20,920 --> 00:27:23,600
Oui et quel rapport
avec Mylène Demongeot ?
398
00:27:23,960 --> 00:27:26,720
- Sa coupe de cheveux.
- Exactement. C'est ça. Merci.
399
00:27:28,120 --> 00:27:30,800
C'est peut-être elle,
la vedette dont parle Luisa !
400
00:27:31,400 --> 00:27:33,440
On se calme, là.
Continuez, Marlène.
401
00:27:33,800 --> 00:27:37,520
Ce matin, j'ai trouvé ici une femme
avec un accent des pays de l'Est.
402
00:27:37,840 --> 00:27:40,040
Son nom : Svetlana Navratil.
403
00:27:40,200 --> 00:27:43,160
Sa copine, Olga Semirov,
disparue depuis 2 semaines.
404
00:27:43,840 --> 00:27:46,360
Elles ont fui leur pays
il y a un an et demi
405
00:27:46,560 --> 00:27:48,720
en passant le mur de fer,
au péril de leur vie.
406
00:27:48,960 --> 00:27:50,640
C'est Rideau de fer, Marlène.
407
00:27:51,320 --> 00:27:52,800
Ah bon, vous êtes sûr ?
408
00:27:53,000 --> 00:27:55,000
Oui, assez. Rien d'autre ?
409
00:27:55,440 --> 00:27:58,360
Si. Olga voulait devenir mannequin.
410
00:27:58,840 --> 00:28:00,000
La voilà, la vedette !
411
00:28:00,520 --> 00:28:02,000
- Oui ?
- Quelqu'un pour vous.
412
00:28:02,560 --> 00:28:06,280
Un certain M. Milou. Il s'accuse
du meurtre de la petite Luisa.
413
00:28:12,920 --> 00:28:15,160
Mme Ortega a formellement
reconnu ce collier.
414
00:28:15,400 --> 00:28:17,280
C'est celui de sa fille, Luisa.
415
00:28:17,440 --> 00:28:19,160
Que faisait-il chez vous ?
416
00:28:24,320 --> 00:28:26,880
Luisa vous baladait
avec ses histoires.
417
00:28:27,400 --> 00:28:30,680
Vous la détestiez,
toujours à se moquer de vous.
418
00:28:31,840 --> 00:28:33,920
Ton père est un Indien,
t'es un nazi,
419
00:28:34,080 --> 00:28:37,800
et ta mère, la chèvre de M. Seguin.
T'as du jus dans le crâne !
420
00:28:37,960 --> 00:28:39,840
La goutte d'eau...
421
00:28:40,040 --> 00:28:42,960
Le mot de trop, et hop,
la tête dans la bassine !
422
00:28:43,360 --> 00:28:44,480
Ni vu ni connu.
423
00:28:45,080 --> 00:28:48,000
Monsieur Milou,
c'est votre vrai nom ?
424
00:28:49,040 --> 00:28:52,880
Mon papa m'appelait comme ça
pour que je me sente important.
425
00:28:53,360 --> 00:28:55,640
Juste une question, monsieur Milou.
426
00:28:56,120 --> 00:28:59,160
Avez-vous déjà eu envie
de tuer Luisa ?
427
00:28:59,320 --> 00:29:01,920
Oui, bien sûr.
Plein de fois... Plein de fois...
428
00:29:05,200 --> 00:29:08,240
Avoir envie de tuer et le faire
sont 2 choses différentes.
429
00:29:08,680 --> 00:29:12,440
Moi, par exemple, j'ai toujours envie
de tuer Mlle Avril, ici présente.
430
00:29:15,840 --> 00:29:16,880
C'est moi.
431
00:29:18,600 --> 00:29:22,600
Mais je ne le fais pas car
ça ne se fait pas. Vous comprenez ?
432
00:29:27,160 --> 00:29:30,720
- Il est barbouillé de maquillage.
- Oui, merci.
433
00:29:35,320 --> 00:29:36,720
Monsieur Milou.
434
00:29:37,040 --> 00:29:39,200
Pourquoi êtes-vous maquillé
de la sorte ?
435
00:29:41,040 --> 00:29:42,520
C'est la copine de Benoît.
436
00:29:43,240 --> 00:29:45,160
Benoît, c'est un bon pote à moi.
437
00:29:46,600 --> 00:29:49,160
- Un bon pote ?
- Ouais.
438
00:29:53,960 --> 00:29:55,800
Un bon pote.
439
00:29:56,040 --> 00:29:59,960
Je tiens à renouveler
nos condoléances à la maman de Luisa,
440
00:30:00,120 --> 00:30:03,720
et je remercie les services de police
qui ont pu parvenir aussi vite
441
00:30:03,880 --> 00:30:05,560
à l'arrestation de l'assassin.
442
00:30:05,720 --> 00:30:07,400
Arrêtez votre langue de bois.
443
00:30:07,560 --> 00:30:09,880
Vous savez que M. Milou
n'a pas toute sa tête.
444
00:30:10,040 --> 00:30:11,200
Milou a avoué son crime
445
00:30:11,360 --> 00:30:14,040
et on sait que Luisa le martyrisait.
446
00:30:14,200 --> 00:30:16,920
Que voulez-vous de plus ?
Qu'il tue un autre enfant ?
447
00:30:30,040 --> 00:30:31,360
C'est très beau, Xavier.
448
00:30:32,120 --> 00:30:35,000
Plus beau
que ce que j'avais imaginé.
449
00:30:35,160 --> 00:30:36,000
Merci.
450
00:30:37,240 --> 00:30:40,160
J'ai creusé... l'idée d'impureté.
451
00:30:41,080 --> 00:30:42,280
Qu'est-ce que c'est ?
452
00:30:44,800 --> 00:30:45,960
On peut se parler ?
453
00:30:46,160 --> 00:30:47,840
Le conseil est terminé, non ?
454
00:30:57,960 --> 00:30:59,320
Je vous écoute.
455
00:31:00,040 --> 00:31:03,640
J'ai des éléments prouvant que
les comptes de la mairie sont truqués
456
00:31:03,800 --> 00:31:08,120
pour financer certaines dépenses
non conformes.
457
00:31:08,960 --> 00:31:09,760
C'est tout ?
458
00:31:09,920 --> 00:31:13,600
- Renoncez à un nouveau mandat ou...
- Vous me menacez ?
459
00:31:14,040 --> 00:31:17,560
C'est donnant, donnant, Catherine.
Laissez-moi la mairie et je...
460
00:31:17,760 --> 00:31:20,000
Portez l'affaire
devant les tribunaux.
461
00:31:20,160 --> 00:31:22,560
On verra lequel des deux
est le falsificateur.
462
00:31:22,880 --> 00:31:24,800
Très bien. Très bien.
463
00:31:24,960 --> 00:31:27,640
Donc nous réglerons ça
dans les urnes.
464
00:31:27,800 --> 00:31:32,320
Dr Petit, mon mari vous l'avait dit,
et je vous le dis à nouveau,
465
00:31:32,480 --> 00:31:34,920
vous ne serez jamais maire
de Steenwerck.
466
00:31:35,080 --> 00:31:38,240
Pas sûr, surtout depuis l'assassinat
de Luisa.
467
00:31:38,400 --> 00:31:40,560
Comme argument électoral,
on a vu mieux.
468
00:31:44,840 --> 00:31:45,960
Bonjour.
469
00:31:48,440 --> 00:31:50,200
Y a quelqu'un ?
470
00:32:15,120 --> 00:32:16,120
Bonjour.
471
00:32:24,760 --> 00:32:27,000
- Bonjour.
- Bonjour.
472
00:32:27,160 --> 00:32:28,400
Je te reconnais.
473
00:32:28,600 --> 00:32:31,240
Je t'ai vue à l'école
le jour de la mort de Luisa.
474
00:32:31,560 --> 00:32:34,280
- T'es de la police ?
- Euh... Je suis journaliste.
475
00:32:35,440 --> 00:32:37,360
Je viens interviewer Xavier Tremens.
476
00:32:38,840 --> 00:32:41,560
Je peux te dire plein de trucs
sur lui, si tu veux.
477
00:32:42,760 --> 00:32:44,960
Et Luisa,
tu la connaissais bien aussi ?
478
00:32:45,240 --> 00:32:47,080
Qui aurait pu lui en vouloir ?
479
00:32:47,280 --> 00:32:50,040
Il est mon mentor.
Grâce à lui, je serai une artiste.
480
00:32:51,360 --> 00:32:53,320
Mentor, M-E-N-T-O-R,
tu notes pas ?
481
00:32:53,880 --> 00:32:54,960
Non, c'est bon.
482
00:32:55,120 --> 00:32:57,600
Xavier dit que notre relation
est dénuée de libido.
483
00:32:57,800 --> 00:32:59,520
J'aime bien ce mot, pourtant.
484
00:32:59,880 --> 00:33:02,760
Lib... ido. Et toi ?
485
00:33:03,680 --> 00:33:05,440
Oui, j'aime bien aussi.
486
00:33:05,600 --> 00:33:07,080
Maman le trouve puant.
487
00:33:07,640 --> 00:33:10,240
Elle comprend rien à ma vie,
elle voit pas...
488
00:33:10,400 --> 00:33:12,240
la dimension cosmique des êtres.
489
00:33:13,440 --> 00:33:14,840
Et toi, tu la vois ?
490
00:33:15,760 --> 00:33:17,000
Quand je dessine, oui.
491
00:33:23,560 --> 00:33:25,400
Si je faisais ton portrait,
492
00:33:26,320 --> 00:33:28,320
t'apprendrais des choses
sur toi que tu ignores.
493
00:33:30,680 --> 00:33:32,960
Cette femme, tu la connais ?
494
00:33:33,240 --> 00:33:36,080
C'est moi, en fait,
que vous venez interviewer ?
495
00:33:37,240 --> 00:33:38,360
Pas du tout.
496
00:33:41,480 --> 00:33:42,520
Bonjour !
497
00:33:43,800 --> 00:33:46,240
Alice Avril.
Comme le mois d'avril.
498
00:33:47,960 --> 00:33:50,240
Je viens pour l'interview,
on vous a prévenu ?
499
00:33:53,360 --> 00:33:55,720
- On s'est croisés...
- Je me souviens bien.
500
00:33:56,760 --> 00:33:58,320
Un minois pareil !
501
00:34:05,240 --> 00:34:08,960
Tiens, c'est qui, cette déesse ?
Une amie à toi ?
502
00:34:09,920 --> 00:34:12,040
- Vous la connaissez ?
- Non, qui c'est ?
503
00:34:12,760 --> 00:34:15,520
Une amie.
Elle a disparu, alors...
504
00:34:17,200 --> 00:34:21,480
Une telle beauté n'est jamais perdue
pour tout le monde. Une seconde ?
505
00:34:21,600 --> 00:34:22,680
Bien sûr.
506
00:34:24,480 --> 00:34:25,480
J'en suis là.
507
00:34:25,640 --> 00:34:28,280
Je vois que t'as bien avancé,
c'est bien.
508
00:34:29,720 --> 00:34:31,000
Allez, je file.
509
00:34:31,400 --> 00:34:34,160
Sinon maman va encore me faire
tout un pataquès.
510
00:34:37,920 --> 00:34:38,720
À mercredi.
511
00:34:43,080 --> 00:34:45,280
- Je compte sur toi, hein ?
- Oui.
512
00:34:49,600 --> 00:34:51,680
Miranda a un don très rare.
513
00:34:51,880 --> 00:34:54,000
Elle voit les choses
derrière les choses.
514
00:34:54,160 --> 00:34:56,040
Elle a encore besoin d'être guidée.
515
00:34:56,640 --> 00:34:59,680
Le génie est fragile à cet âge-là,
c'est un brin d'herbe.
516
00:35:00,360 --> 00:35:03,080
Un moindre faux pas
pourrait le faucher à jamais.
517
00:35:03,880 --> 00:35:07,080
- Que puis-je pour vous ?
- Euh... tout.
518
00:35:08,760 --> 00:35:11,160
Enfin... pas du tout.
519
00:35:36,760 --> 00:35:38,320
Vous faites quoi, Marlène ?
520
00:35:38,480 --> 00:35:39,840
Laissez-vous faire.
521
00:35:41,000 --> 00:35:42,760
C'est ma grand-mère qui m'a appris.
522
00:35:44,120 --> 00:35:46,760
Vous croyez que ce M. Milou
a pu noyer Luisa ?
523
00:35:46,880 --> 00:35:47,800
C'est possible.
524
00:35:48,680 --> 00:35:52,160
Les débiles comme lui,
on sait jamais ce qu'ils ont en tête.
525
00:35:53,160 --> 00:35:55,880
Et vous, vous pensez quoi ?
526
00:35:56,080 --> 00:35:58,080
Non, moi,
je ne sais plus quoi penser.
527
00:35:58,680 --> 00:36:01,840
Quand on ne voit pas
le visage des gens, on ne sait pas.
528
00:36:03,160 --> 00:36:04,120
Et moi ?
529
00:36:04,880 --> 00:36:09,120
Est-ce que ça vous est déjà arrivé,
de savoir ce que j'ai en tête ?
530
00:36:09,280 --> 00:36:10,360
Vous, c'est différent.
531
00:36:10,680 --> 00:36:14,880
Vous êtes un livre ouvert,
une cigarette sans filtre.
532
00:36:15,760 --> 00:36:16,800
Sans filtre ?
533
00:36:23,400 --> 00:36:25,760
Infiltration. À l'américaine.
534
00:36:25,880 --> 00:36:28,160
Vous avez du bagout. Servez-vous-en.
535
00:36:28,360 --> 00:36:33,000
Pourquoi Benoît a mis dans la tête
de M. Milou qu'il avait tué Luisa ?
536
00:36:33,160 --> 00:36:36,800
Glanez des infos. "Glaner",
vous connaissez ? 2 syllabes.
537
00:36:36,960 --> 00:36:39,960
Bien évidemment.
Je connais que ça. J'adore.
538
00:36:40,120 --> 00:36:41,600
Bien. Infiltrez la bande,
539
00:36:41,760 --> 00:36:44,000
Marlène et moi,
on reste en couverture.
540
00:36:44,400 --> 00:36:45,360
Dans l'autre sens.
541
00:36:45,920 --> 00:36:46,760
Marlène !
542
00:36:47,320 --> 00:36:49,560
Les jumelles, dans l'autre sens.
543
00:36:51,600 --> 00:36:52,800
J'ai le trac.
544
00:36:52,960 --> 00:36:54,400
Ça va bien se passer.
545
00:36:55,160 --> 00:36:57,440
C'est une sacrée aventure
quand même, hein ?
546
00:37:01,840 --> 00:37:03,400
Celle-là, laisse-la !
547
00:37:09,760 --> 00:37:11,880
Juste une dernière. Voilà.
548
00:37:12,200 --> 00:37:13,240
Tu vas être super !
549
00:37:14,000 --> 00:37:15,680
Laurence, passez-moi un clope.
550
00:37:15,840 --> 00:37:18,520
Ça vous écorcherait,
de dire s'il vous plaît ?
551
00:37:18,640 --> 00:37:20,880
Donnez-moi ça. Merci.
552
00:37:21,200 --> 00:37:22,400
Hein ? Quoi ?
553
00:37:23,480 --> 00:37:24,840
Oui.
554
00:37:26,200 --> 00:37:28,160
Vous allez voir le bidule.
555
00:37:32,120 --> 00:37:33,720
Alors...
556
00:37:34,600 --> 00:37:35,880
Il y a 2 filles.
557
00:37:36,040 --> 00:37:38,280
Il y en a une qui est frisée,
558
00:37:38,440 --> 00:37:41,480
avec une marinière
et un foulard orange.
559
00:37:44,000 --> 00:37:47,160
Elle a des Creepers aux pieds !
Ma tante m'en avait offert
560
00:37:47,320 --> 00:37:48,120
il y a 10 ans.
561
00:37:48,280 --> 00:37:50,520
Elles étaient
deux tailles trop grandes...
562
00:37:50,640 --> 00:37:51,760
Oui, Marlène !
563
00:37:53,120 --> 00:37:54,000
Oui.
564
00:37:57,280 --> 00:37:59,480
Ça y est, elle leur dit bonjour.
565
00:38:07,720 --> 00:38:08,960
Je crois que le chef,
566
00:38:09,160 --> 00:38:10,400
c'est le rouquin.
567
00:38:10,560 --> 00:38:12,720
On va faire les trophées
de la semaine.
568
00:38:12,880 --> 00:38:14,760
Les trophées de la semaine !
569
00:38:15,520 --> 00:38:17,600
Chacun ramène un trophée,
un truc de dingue, original.
570
00:38:17,760 --> 00:38:19,240
Elle a compris.
571
00:38:20,520 --> 00:38:23,000
Bon. Qui commence ?
Tu veux, toi ? Vas-y.
572
00:38:23,560 --> 00:38:24,400
Alors ?
573
00:38:28,880 --> 00:38:31,840
Ça, c'est de la prise.
Bravo. Sylvie, t'as un truc ?
574
00:38:32,040 --> 00:38:32,840
Ouais.
575
00:38:33,000 --> 00:38:35,240
Une mèche de cheveux
de Mme Freulard !
576
00:38:39,840 --> 00:38:42,320
Toi, t'as quelque chose
à nous montrer ?
577
00:38:48,040 --> 00:38:50,560
Alice farfouille dans...
578
00:38:50,760 --> 00:38:52,000
sa chemise.
579
00:38:57,280 --> 00:39:01,000
- Elle enlève son soutien-gorge.
- Ah, parce qu'elle en porte ?
580
00:39:03,040 --> 00:39:04,760
Allez, vos gueules, vos gueules.
581
00:39:04,920 --> 00:39:07,200
Maintenant,
c'est le clou du spectacle.
582
00:39:08,720 --> 00:39:09,720
Une pomme ?
583
00:39:09,880 --> 00:39:11,880
C'est pas n'importe quelle pomme !
584
00:39:12,080 --> 00:39:15,840
Cette pomme, c'est celle
que Luisa Ortega a mordue en mourant.
585
00:39:17,320 --> 00:39:18,880
Oh !
586
00:39:20,600 --> 00:39:21,880
Bravo ! Respect !
587
00:39:22,600 --> 00:39:24,320
Bon. Qu'est-ce qu'ils font, là ?
588
00:39:26,440 --> 00:39:29,040
Le chef mange une pomme verte.
589
00:39:30,440 --> 00:39:33,080
Ah ! Il mange une pomme !
590
00:39:44,320 --> 00:39:47,160
- Et passez la seconde, au moins !
- La seconde quoi ?
591
00:39:47,600 --> 00:39:50,760
Infiltration à l'américaine !
592
00:39:50,920 --> 00:39:52,440
Définition :
593
00:39:52,720 --> 00:39:56,560
mener l'enquête
en n'y voyant que couic !
594
00:40:01,600 --> 00:40:02,760
Je vais vomir.
595
00:40:03,280 --> 00:40:05,480
- Arrêtez-vous !
- Je m'arrête ou j'accélère ?
596
00:40:05,600 --> 00:40:06,600
Stop !
597
00:40:09,920 --> 00:40:10,880
Oh non !
598
00:40:11,040 --> 00:40:12,600
Non, non, pas la banquette !
599
00:40:15,760 --> 00:40:17,880
Pas sur la banquette...
600
00:40:30,880 --> 00:40:32,400
Il y a quelqu'un ?
601
00:40:40,480 --> 00:40:41,560
Il y a quelqu'un ?
602
00:40:48,600 --> 00:40:49,880
Vous avez l'argent ?
603
00:40:54,760 --> 00:40:56,320
C'est pas ce qu'on avait dit.
604
00:40:57,320 --> 00:40:58,680
J'en veux plus, moi.
605
00:40:58,800 --> 00:41:00,400
Sinon, je dis tout aux flics.
606
00:41:06,160 --> 00:41:07,880
Ça ira pour cette fois.
607
00:41:13,480 --> 00:41:15,120
Tu connais la guillotine ?
608
00:41:16,880 --> 00:41:18,760
En général, ça se passe à l'aube.
609
00:41:19,360 --> 00:41:22,440
On te donne une dernière cigarette
et un verre d'alcool.
610
00:41:23,000 --> 00:41:25,320
Pour les mineurs comme toi,
ils sont gentils.
611
00:41:25,480 --> 00:41:28,280
Ce serait plutôt... chocolat chaud,
612
00:41:28,480 --> 00:41:30,040
tartines et confiture.
613
00:41:31,520 --> 00:41:34,040
Ensuite,
on pose sa tête sous la machine,
614
00:41:34,280 --> 00:41:36,880
une sorte de fil
à couper le beurre géant.
615
00:41:37,200 --> 00:41:38,600
Et hop ! Schlack !
616
00:41:40,160 --> 00:41:41,040
Coupé en deux.
617
00:41:43,040 --> 00:41:44,320
Les racistes comme toi,
618
00:41:44,480 --> 00:41:46,480
ça finit à la guillotine.
619
00:41:48,520 --> 00:41:50,600
Si ça ne tenait qu'à moi, c'est pas
la tête que je te couperais.
620
00:41:52,760 --> 00:41:54,320
Mais à mon avis, t'en as pas.
621
00:41:55,520 --> 00:41:56,840
Vous voulez vérifier ?
622
00:41:57,080 --> 00:41:59,440
T'as bien déconné
avec la petite Luisa.
623
00:41:59,880 --> 00:42:01,920
"La sale espingouine",
comme vous dites.
624
00:42:02,520 --> 00:42:06,040
T'as voulu lui faire peur,
elle est morte. Une sorte d'accident.
625
00:42:06,240 --> 00:42:09,840
Et tu as saoulé Milou en lui fourrant
dans la tête qu'il l'avait tuée.
626
00:42:10,000 --> 00:42:12,240
J'y étais même pas,
à votre kermesse.
627
00:42:12,400 --> 00:42:15,600
Et la pomme, je l'ai cueillie
sur le pommier de ma grand-mère.
628
00:42:16,240 --> 00:42:17,760
Je vous comprends pas.
629
00:42:17,960 --> 00:42:21,160
L'autre dingue de Milou est nickel
en tueur de gamine, non ?
630
00:42:21,840 --> 00:42:26,120
C'est lui qui l'a tuée. Et vous,
vous devriez me remercier.
631
00:42:27,200 --> 00:42:29,720
Alors, commissaire,
vous me donnez ma médaille ?
632
00:42:30,800 --> 00:42:32,560
Fous-moi le camp.
633
00:42:38,480 --> 00:42:41,040
T'as compris ? Fous-moi le camp !
634
00:42:52,320 --> 00:42:54,440
Toujours les mêmes
cauchemars récurrents ?
635
00:42:54,600 --> 00:42:56,160
Toujours.
636
00:42:56,400 --> 00:43:01,400
C'est signe que ça travaille.
Rien de nouveau, pas de lésion.
637
00:43:01,600 --> 00:43:03,160
Vos yeux sont en parfait état.
638
00:43:03,320 --> 00:43:06,600
Seul un choc psychologique
pourrait vous rendre la vue.
639
00:43:07,480 --> 00:43:08,560
Comme quoi ?
640
00:43:08,760 --> 00:43:11,960
- Une grande émotion, par exemple.
- Par exemple ?
641
00:43:14,240 --> 00:43:17,280
Un coup de foudre. Une révélation.
Ou une grande peur.
642
00:43:17,920 --> 00:43:19,400
D'une manière générale,
643
00:43:19,680 --> 00:43:22,760
il est très mauvais de garder
ses émotions pour soi.
644
00:43:22,920 --> 00:43:24,840
Au mieux, on fait une névrose...
645
00:43:25,240 --> 00:43:28,040
- Vous me trouvez névrosé ?
- Pas qu'un peu.
646
00:43:49,880 --> 00:43:51,920
Non mais...
Vous vous croyez où, Avril ?
647
00:43:52,320 --> 00:43:53,480
Dans votre taudis ?
648
00:43:54,240 --> 00:43:56,320
Si Sa Seigneurie
veut se donner la peine.
649
00:43:56,480 --> 00:43:57,440
Merci.
650
00:43:58,200 --> 00:43:59,280
Entrez.
651
00:44:03,760 --> 00:44:05,680
Enlevez-lui les menottes.
652
00:44:05,840 --> 00:44:08,320
- Vous êtes sûr, commissaire ?
- Enlevez-lui !
653
00:44:13,880 --> 00:44:15,320
Merci, vous pouvez sortir.
654
00:44:19,760 --> 00:44:21,440
M. Milou, vous êtes libre.
655
00:44:22,400 --> 00:44:23,920
Je l'ai pas tuée, alors ?
656
00:44:24,080 --> 00:44:26,560
Non. Vous ne l'avez pas tuée.
657
00:44:39,320 --> 00:44:42,000
Vous êtes devenu complètement
irresponsable ?
658
00:44:42,160 --> 00:44:45,600
On a retrouvé le collier
de la petite sur lui. Il a avoué !
659
00:44:45,760 --> 00:44:46,760
Je vous préviens.
660
00:44:46,920 --> 00:44:48,200
Si ce dingue remet ça,
661
00:44:48,400 --> 00:44:51,320
je vous tiendrai personnellement
responsable du carnage.
662
00:44:51,480 --> 00:44:56,000
Et retirez ces lunettes de soleil,
vous commencez à être ridicule !
663
00:44:58,480 --> 00:45:00,480
"Personne ne comprend la décision.
664
00:45:00,680 --> 00:45:02,640
"Les motivations
restent incompréhensibles
665
00:45:02,800 --> 00:45:04,600
"même pour la hiérarchie,
666
00:45:04,760 --> 00:45:06,160
"qui n'a pas voulu..."
667
00:45:07,040 --> 00:45:09,760
C'est assez incompréhensible,
quand on y pense.
668
00:45:11,520 --> 00:45:14,920
"L'enquête reprend donc à zéro,
et d'après nos sources..."
669
00:45:15,040 --> 00:45:16,200
Stop.
670
00:45:16,680 --> 00:45:19,360
Vous avez marché sur quoi ?
671
00:45:20,880 --> 00:45:23,480
Faites un pas en arrière.
672
00:45:24,240 --> 00:45:25,040
Encore un.
673
00:45:27,880 --> 00:45:30,120
Là ! Qui a marché
sur quelque chose ?
674
00:45:30,760 --> 00:45:32,640
Oh, oh ! Quelqu'un me répond ?
675
00:45:33,480 --> 00:45:34,920
Moi. Je marche sur...
676
00:45:35,040 --> 00:45:38,040
- C'est moi qui ai cassé un verre.
- Chut ! Taisez-vous !
677
00:45:40,240 --> 00:45:42,360
De minuscules morceaux
de verre brisé.
678
00:45:43,560 --> 00:45:45,200
- Et alors ?
- "Et alors ?"
679
00:45:46,440 --> 00:45:49,320
Quelqu'un a cassé
quelque chose tout près de la classe
680
00:45:49,480 --> 00:45:51,280
où Luisa a été noyée.
681
00:45:51,760 --> 00:45:53,880
Traces de lutte,
indice laissé par le tueur.
682
00:45:54,600 --> 00:45:55,920
C'est une piste.
683
00:45:56,040 --> 00:45:58,280
Marlène, convoquez l'institutrice.
684
00:45:58,480 --> 00:45:59,480
Oui.
685
00:46:01,000 --> 00:46:04,040
Vous n'aviez pas remarqué les bouts
de verre dans le couloir ?
686
00:46:04,200 --> 00:46:05,920
Non, j'avais pas remarqué.
687
00:46:06,040 --> 00:46:08,200
Et ça prétend être reporter !
688
00:46:12,680 --> 00:46:14,720
Tu vois,
par exemple, cette silhouette ?
689
00:46:14,880 --> 00:46:18,200
En moins de 2 traits, ici, là,
j'ai suggéré le mouvement.
690
00:46:19,040 --> 00:46:20,560
La magie du mouvement.
691
00:46:20,960 --> 00:46:24,360
C'est cette magie que tu dois
rechercher inlassablement, Miranda.
692
00:46:26,480 --> 00:46:28,000
Allez, file, c'est l'heure.
693
00:46:28,200 --> 00:46:29,840
- Je peux rester un peu ?
- Non.
694
00:46:30,000 --> 00:46:32,560
- Je suis bien avec toi.
- Garde-les, si tu veux.
695
00:46:32,920 --> 00:46:35,440
- Si maman les trouve ?
- Elle les trouvera pas.
696
00:46:39,680 --> 00:46:42,320
Tu es toujours d'accord
pour qu'on ait des secrets ?
697
00:46:44,560 --> 00:46:46,720
On est comme les doigts de la main,
d'accord ?
698
00:46:48,720 --> 00:46:51,160
- Comme les doigts de la main.
- À la bonne heure.
699
00:47:12,040 --> 00:47:15,160
Merci d'être venue.
Asseyez-vous, madame.
700
00:47:17,440 --> 00:47:21,280
Des bouts de verre dans le couloir,
près de la classe du meurtre.
701
00:47:21,400 --> 00:47:22,920
Vous avez une explication ?
702
00:47:23,120 --> 00:47:26,200
Une explication très simple,
commissaire. Un vase cassé.
703
00:47:26,400 --> 00:47:27,280
Ah ?
704
00:47:27,440 --> 00:47:30,200
Et ça s'est produit quand ?
Pendant la kermesse ?
705
00:47:30,640 --> 00:47:34,000
Au goûter. Mme Dravignan a laissé
échapper un vase de ses mains.
706
00:47:36,040 --> 00:47:39,440
Je me souviens d'un détail,
peut-être anodin mais...
707
00:47:39,560 --> 00:47:40,920
Mme le maire a sursauté.
708
00:47:42,040 --> 00:47:46,600
Et je me suis dit que c'était
pour ça qu'elle avait lâché le vase.
709
00:47:46,920 --> 00:47:48,480
Elle a pu voir quelque chose.
710
00:47:48,680 --> 00:47:50,560
Ou quelqu'un.
711
00:47:52,480 --> 00:47:55,880
Et cette femme, vous la connaissez ?
712
00:48:01,920 --> 00:48:03,040
Non.
713
00:48:03,200 --> 00:48:05,040
Je ne connais pas cette demoiselle.
714
00:48:08,480 --> 00:48:10,720
Elle la connaît,
je l'ai vu dans ses yeux.
715
00:48:10,880 --> 00:48:13,480
Ça a duré deux secondes,
mais je l'ai vu.
716
00:48:15,080 --> 00:48:16,160
Vous m'écoutez ?
717
00:48:16,920 --> 00:48:18,320
- On va où ?
- Allez !
718
00:48:18,880 --> 00:48:21,200
- Vous êtes muet aussi ?
- Vous parlez trop.
719
00:48:33,840 --> 00:48:34,920
Bonjour !
720
00:48:37,640 --> 00:48:39,280
Ben, il n'y a personne.
721
00:48:41,920 --> 00:48:44,760
1, 2, 3,
722
00:48:44,920 --> 00:48:47,280
4, 5, 6...
723
00:48:47,760 --> 00:48:49,200
Fauteuil.
724
00:48:50,280 --> 00:48:53,320
Merci, Avril. Vous pouvez
aller m'attendre dehors.
725
00:48:53,760 --> 00:48:54,760
Vous êtes sûr ?
726
00:49:05,000 --> 00:49:07,080
Qu'est-ce qui vous amène,
commissaire ?
727
00:49:08,040 --> 00:49:10,760
Un événement
dont vous avez oublié de me parler.
728
00:49:10,920 --> 00:49:11,920
Lequel ?
729
00:49:12,280 --> 00:49:15,640
Il a eu lieu avant la découverte
du corps de Luisa.
730
00:49:16,560 --> 00:49:18,080
- Je ne vois pas.
- Vraiment ?
731
00:49:18,920 --> 00:49:22,360
Si je vous dis "fleurs" ? "Vase" ?
732
00:49:22,640 --> 00:49:24,320
Ça vous rafraîchit la mémoire ?
733
00:49:24,480 --> 00:49:26,240
Ah oui, je me souviens maintenant.
734
00:49:26,440 --> 00:49:29,520
Je changeais un vase de place,
lorsqu'il m'a glissé des mains.
735
00:49:29,720 --> 00:49:33,080
Mme Arial vous le confirmera.
Elle m'a aidée à nettoyer.
736
00:49:33,840 --> 00:49:36,320
Pourquoi ce vase
vous a-t-il glissé des mains ?
737
00:49:36,960 --> 00:49:38,520
Vous avez sursauté.
738
00:49:38,760 --> 00:49:40,320
Quelque chose vous a surpris ?
739
00:49:41,520 --> 00:49:43,480
Vous avez vu quelqu'un ?
740
00:49:44,360 --> 00:49:47,520
L'assassin, par exemple ?
J'aurais vu l'assassin ?
741
00:49:48,360 --> 00:49:51,080
Non, je n'ai rien vu, commissaire.
Et vous ?
742
00:49:51,240 --> 00:49:52,920
Vous avez vu quelque chose ?
743
00:49:54,280 --> 00:49:57,160
Qu'est-ce vous voyez là,
par exemple ?
744
00:49:59,360 --> 00:50:00,720
Une feuille de chou.
745
00:50:01,160 --> 00:50:04,920
Bien vu, commissaire. La une
de demain, on vient de me l'apporter.
746
00:50:05,240 --> 00:50:06,640
Avec votre photo.
747
00:50:06,920 --> 00:50:08,520
Très seyant avec vos lunettes.
748
00:50:09,000 --> 00:50:12,040
"Scandale dans l'affaire
du meurtre de la petite Luisa.
749
00:50:12,200 --> 00:50:16,640
"Un commissaire de police aveugle
dirige l'enquête.
750
00:50:16,800 --> 00:50:18,920
"Que penser d'un commissaire
751
00:50:19,040 --> 00:50:21,440
"qui fait passer sa carrière
avant la protection des enfants ?"
752
00:50:21,920 --> 00:50:24,080
C'est un irresponsable.
Ou un fou, non ?
753
00:50:24,280 --> 00:50:27,320
Qu'est-ce que vous en pensez,
commissaire ? Ou les deux ?
754
00:50:28,360 --> 00:50:31,040
Si on devait croire
tout ce que la presse raconte...
755
00:50:49,440 --> 00:50:51,200
Merci pour votre accueil.
756
00:50:51,360 --> 00:50:54,920
Comptez sur moi pour faire
votre publicité, commissaire.
757
00:51:05,280 --> 00:51:07,680
Je vous jure que c'est pas moi
qui ai balancé.
758
00:51:16,200 --> 00:51:18,920
Ça va remonter très haut,
cette histoire, croyez-moi !
759
00:51:19,480 --> 00:51:21,360
Il y a de la révocation dans l'air.
760
00:51:21,520 --> 00:51:23,200
Vous me décevez, Marlène.
761
00:51:23,360 --> 00:51:25,920
Comment vous avez pu couvrir
cette ânerie !
762
00:51:26,480 --> 00:51:29,360
Vous lui direz que je reprends
l'enquête en personne.
763
00:51:29,520 --> 00:51:31,440
Vous voyez ce que je veux dire ?
764
00:51:31,640 --> 00:51:33,880
Comment il a pu berner
son monde comme ça ?
765
00:52:01,920 --> 00:52:04,040
Laurence ! J'ai pas vendu la mèche.
766
00:52:04,960 --> 00:52:06,360
J'y suis pour rien.
767
00:52:06,920 --> 00:52:10,200
Laissez-moi une chance
de m'expliquer. Question d'honneur.
768
00:52:10,720 --> 00:52:11,920
Ouvrez-moi !
769
00:53:31,160 --> 00:53:34,920
Seul un choc psychologique
pourrait vous rendre la vue.
770
00:53:35,080 --> 00:53:36,920
Une grande émotion...
771
00:53:37,080 --> 00:53:39,200
Une révélation ou une grande peur.
772
00:53:49,920 --> 00:53:50,760
Avril !
773
00:53:52,080 --> 00:53:54,360
Avril ! Avril, vous êtes encore là ?
774
00:53:58,240 --> 00:53:59,240
Avril !
775
00:54:01,920 --> 00:54:03,120
Avril...
776
00:54:04,520 --> 00:54:06,920
Mais bon sang, Avril, levez-vous.
777
00:54:10,880 --> 00:54:13,400
- Allez, on y va.
- Hein ? Où ça ?
778
00:54:15,000 --> 00:54:16,920
Vous vous arrêterez après l'église.
779
00:54:17,080 --> 00:54:18,760
Ah bon ?
On va faire quoi là-bas ?
780
00:54:18,920 --> 00:54:20,200
Déposer un cierge ?
781
00:54:24,160 --> 00:54:25,760
Bien. Arrêtez-vous !
782
00:54:30,040 --> 00:54:33,080
Maintenant, faites exactement
ce que je vais vous dire.
783
00:54:33,240 --> 00:54:34,560
OK. Quoi ?
784
00:54:34,720 --> 00:54:36,960
Promettez-moi.
785
00:54:37,120 --> 00:54:38,080
Oui.
786
00:54:41,120 --> 00:54:43,080
Promis, juré.
787
00:54:43,200 --> 00:54:46,200
Bien. Sortez de la voiture
et allez sur le bas-côté.
788
00:54:46,880 --> 00:54:48,840
- Quoi ?
- Faites ce que je vous dis.
789
00:54:58,000 --> 00:54:58,800
Bien !
790
00:54:59,480 --> 00:55:02,680
Maintenant vous fermez les yeux
et vous comptez jusqu'à 100.
791
00:55:02,880 --> 00:55:05,920
- C'est quoi, cette histoire de fou ?
- Vous avez promis.
792
00:55:10,920 --> 00:55:14,080
1, 2, 3, 4,
793
00:55:14,200 --> 00:55:15,840
5, 6, 7, 8,
794
00:55:16,000 --> 00:55:17,760
9, 10, 11, 12, 13,
795
00:55:17,960 --> 00:55:20,840
14, 15, 16, 17, 18, 19...
796
00:55:23,960 --> 00:55:25,640
Vous faites quoi, Laurence ?
797
00:55:33,720 --> 00:55:34,960
Laurence !
798
00:56:04,400 --> 00:56:06,240
Oui !
799
00:56:24,480 --> 00:56:25,840
Ça va ?
800
00:56:27,760 --> 00:56:30,760
C'est bien la 1re fois
que je suis content de vous voir.
801
00:56:34,360 --> 00:56:37,480
Vous, c'est la dernière fois
que vous me faites ça.
802
00:56:38,000 --> 00:56:38,960
Hein ?
803
00:56:47,880 --> 00:56:50,760
Si j'attrape cet enfant de salaud...
804
00:57:00,480 --> 00:57:05,080
Ah, ah, Tricard. Oui, toujours
le même savon bon marché.
805
00:57:05,240 --> 00:57:06,640
Que faites-vous là ?
806
00:57:06,800 --> 00:57:10,080
M. le divisionnaire. On a trouvé ça
dans la chambre du jeune.
807
00:57:10,200 --> 00:57:11,120
Hop !
808
00:57:13,400 --> 00:57:15,800
Enfin vous êtes...?
Vous n'êtes pas...?
809
00:57:16,000 --> 00:57:16,800
Pas quoi ?
810
00:57:17,640 --> 00:57:19,920
Je ne comprends pas.
J'avais l'impression...
811
00:57:20,080 --> 00:57:22,480
Ne croyez pas
tout ce que dit la presse.
812
00:57:23,400 --> 00:57:26,200
Cet argent est la preuve
d'un chantage qui a mal tourné.
813
00:57:26,360 --> 00:57:28,680
Pablo Ortega a fait chanter
l'assassin de sa soeur.
814
00:57:29,160 --> 00:57:31,280
L'assassin que vous avez relâché !
815
00:57:31,440 --> 00:57:32,480
Et voilà le résultat.
816
00:57:32,920 --> 00:57:35,560
Ce dingue de Milou
peut tuer un 3e enfant !
817
00:57:36,400 --> 00:57:38,920
Vous avez 24 h pour mettre
la main dessus. Compris ?
818
00:57:40,200 --> 00:57:41,920
C'est si gentiment demandé.
819
00:57:44,400 --> 00:57:46,120
- On fait quoi, là ?
- Je ne sais pas.
820
00:57:46,320 --> 00:57:49,360
Le courrier du coeur, du tricot,
un peu de ménage ?
821
00:57:49,520 --> 00:57:52,640
- Moi, j'ai un assassin à trouver.
- Pas sans moi.
822
00:57:53,200 --> 00:57:54,920
Je vais me gêner !
823
00:57:55,320 --> 00:57:57,480
Vous me réservez
au moins l'exclusivité ?
824
00:57:57,640 --> 00:57:59,360
Vous m'oubliez, Avril.
825
00:58:00,160 --> 00:58:02,360
Deux mots. M'oublier.
826
00:58:09,320 --> 00:58:12,160
C'est joli ce que vous portez,
Marlène. C'est nouveau ?
827
00:58:12,640 --> 00:58:15,680
Merci. C'est une ancienne jupe
que ma mère a raccourcie...
828
00:58:16,040 --> 00:58:17,360
Excellente initiative.
829
00:58:18,240 --> 00:58:19,240
Ah !
830
00:58:19,600 --> 00:58:22,320
Vous n'êtes plus...
Vous n'êtes plus...
831
00:58:25,320 --> 00:58:27,160
Je dois m'asseoir,
trop d'émotion !
832
00:58:27,320 --> 00:58:30,160
Pas encore. Trouvez-moi les photos
de tout le monde.
833
00:58:30,320 --> 00:58:33,760
On va se rafraîchir la mémoire.
Si vous voyez ce que je veux dire.
834
00:58:35,160 --> 00:58:37,240
- Et Marlène, faites attention.
- Quoi ?
835
00:58:37,440 --> 00:58:38,880
Je vous ai à l'oeil.
836
00:58:39,480 --> 00:58:41,880
Ah oui !
837
00:58:46,400 --> 00:58:47,760
M. Milou ?
838
00:58:57,560 --> 00:58:58,760
Milou ?
839
00:59:03,640 --> 00:59:04,960
M. Milou ?
840
00:59:07,840 --> 00:59:09,120
M. Milou ?
841
00:59:10,480 --> 00:59:11,800
C'est toi, Milou ?
842
00:59:18,600 --> 00:59:20,680
Faut pas me faire
des peurs pareilles.
843
00:59:21,160 --> 00:59:24,080
Ils me cherchent partout,
on me croit coupable.
844
00:59:24,240 --> 00:59:26,920
Je sais. Allez, viens.
845
00:59:27,080 --> 00:59:29,400
Je vais te trouver
une meilleure cachette.
846
00:59:33,160 --> 00:59:36,600
Ça fait du bien, de mettre enfin
des visages sur tous ces noms.
847
00:59:37,320 --> 00:59:39,960
Vous ne m'aviez pas dit
qu'elle était aussi jolie.
848
00:59:40,120 --> 00:59:41,760
Tu es passée où, toi ?
849
00:59:42,000 --> 00:59:44,040
Elle a peut-être
déjà passé la frontière.
850
00:59:44,200 --> 00:59:45,040
Quoi ?
851
00:59:45,200 --> 00:59:48,880
Je disais si ça se trouve,
elle a déjà passé la frontière !
852
00:59:49,200 --> 00:59:50,880
C'est ce que vous allez faire !
853
00:59:51,040 --> 00:59:53,160
Quoi ? Passer la frontière ?
854
00:59:53,320 --> 00:59:57,120
Mais non, Marlène. Vérifier qu'Olga
a bien passé la frontière.
855
00:59:57,760 --> 00:59:59,880
Oui ? Du nouveau ?
856
01:00:00,040 --> 01:00:03,320
Vous aviez raison. Pablo a été vu
au dispensaire du Dr Petit.
857
01:00:03,440 --> 01:00:05,760
- Trois témoins le confirment.
- Merci.
858
01:00:06,440 --> 01:00:09,400
Je vais rendre visite
à ce bon docteur Petit.
859
01:00:09,600 --> 01:00:13,320
Il a forcément croisé la route
de cette charmante immigrée.
860
01:00:39,240 --> 01:00:41,800
C'est à qui ? Ah oui, à vous.
Venez, madame.
861
01:00:42,320 --> 01:00:44,960
Excusez-moi, j'en ai pour 2 minutes.
862
01:00:47,600 --> 01:00:50,240
Alors, madame ? Qu'est-ce qui...
863
01:00:53,240 --> 01:00:56,560
Sortez, s'il vous plaît,
j'ai des gens à soigner.
864
01:00:56,760 --> 01:01:00,320
Pablo, le frère de Luisa,
vous l'avez croisé récemment ?
865
01:01:00,440 --> 01:01:02,040
On vous a vus vous disputer.
866
01:01:02,200 --> 01:01:04,680
Il parlait mal à sa mère,
j'ai dû intervenir.
867
01:01:05,680 --> 01:01:07,920
Et Olga Semirov, ça vous parle ?
868
01:01:08,960 --> 01:01:11,760
Je vous répondrai
après ma consultation. Sortez.
869
01:01:11,880 --> 01:01:14,360
Olga est une amie de Svetlana.
870
01:01:18,440 --> 01:01:21,560
On a reçu les résultats
du petit Giovanni... Pardon.
871
01:01:21,760 --> 01:01:22,880
Commissaire Laurence.
872
01:01:23,080 --> 01:01:24,240
Dr Petit.
873
01:01:24,400 --> 01:01:26,320
Il y a un problème, chéri ?
874
01:01:27,040 --> 01:01:29,080
Geneviève, ma femme.
875
01:01:29,320 --> 01:01:31,320
Le commissaire
cherche une certaine Olga.
876
01:01:31,760 --> 01:01:34,920
Je lui disais que c'était un peu
une tour de Babel, ici.
877
01:01:35,160 --> 01:01:37,760
- Si vous saviez le nombre...
- Je m'en souviens.
878
01:01:38,240 --> 01:01:41,760
Olga Semirov et Svetlana Navratil,
son amie.
879
01:01:42,240 --> 01:01:45,440
Elles sont arrivées ici fin 57,
début 58.
880
01:01:46,160 --> 01:01:48,040
On leur a trouvé du travail
et où loger.
881
01:01:48,640 --> 01:01:51,880
Elles doivent voler
de leurs propres ailes, maintenant.
882
01:01:54,040 --> 01:01:55,320
C'est elle ?
883
01:02:00,440 --> 01:02:01,280
Oui.
884
01:02:01,840 --> 01:02:03,880
Oui. Je m'en souviens maintenant.
885
01:02:04,760 --> 01:02:07,680
Elles arrivaient de Tchécoslovaquie,
c'est bien ça ?
886
01:02:07,880 --> 01:02:10,240
Ça va ? Alors ?
887
01:02:10,480 --> 01:02:14,400
- Bien installées chez Mme Cabaret ?
- Elle est très gentille avec nous.
888
01:02:14,600 --> 01:02:17,040
Si vous avez besoin
de quoi que ce soit...
889
01:02:17,200 --> 01:02:18,760
Venez, je vous en prie.
890
01:02:19,320 --> 01:02:21,800
C'est un ange, hein, Mme Cabaret ?
891
01:02:22,600 --> 01:02:23,480
Pardon.
892
01:02:47,920 --> 01:02:49,760
Ah, excusez-moi.
893
01:02:53,200 --> 01:02:54,760
Bonsoir.
894
01:02:58,960 --> 01:03:01,280
- Vous n'êtes pas seul ?
- Qu'y a-t-il ?
895
01:03:04,200 --> 01:03:05,480
Les douanes ont rappelé.
896
01:03:05,640 --> 01:03:08,760
Et Olga Semirov n'a pas été signalée
aux frontières.
897
01:03:08,880 --> 01:03:10,240
Elle est toujours en France.
898
01:03:11,120 --> 01:03:12,760
C'est une très bonne nouvelle.
899
01:03:13,400 --> 01:03:14,880
Ou plutôt très mauvaise.
900
01:03:15,520 --> 01:03:19,480
Demandez-leur aussi pour Svetlana.
Elle aussi semble avoir disparu.
901
01:03:19,720 --> 01:03:22,160
Le Dr Petit nous cache des choses.
902
01:03:23,520 --> 01:03:26,640
- Bien ! Bonsoir, Marlène.
- Bonsoir.
903
01:03:41,320 --> 01:03:43,880
Elle a raison,
Miranda, vous êtes...
904
01:03:44,080 --> 01:03:46,240
"prespicace".
905
01:03:47,160 --> 01:03:48,560
Perspicace.
906
01:03:50,360 --> 01:03:51,560
C'est pas faux.
907
01:03:58,480 --> 01:03:59,520
Échec.
908
01:05:02,320 --> 01:05:06,440
J'ai pris l'habitude de fouiller
dans les affaires de mon mari.
909
01:05:07,320 --> 01:05:09,440
Je l'avoue,
c'est uniquement par jalousie.
910
01:05:11,720 --> 01:05:14,200
Car mon mari a pris l'habitude...
911
01:05:15,200 --> 01:05:17,600
d'entretenir des relations
coupables
912
01:05:18,480 --> 01:05:21,400
avec certaines de nos protégées.
Les plus jolies, bien sûr.
913
01:05:22,200 --> 01:05:24,200
Jusqu'à présent,
je fermais les yeux,
914
01:05:24,400 --> 01:05:26,480
mais mon mari a eu...
915
01:05:27,320 --> 01:05:31,240
la mauvaise idée de tomber amoureux,
et ça, je ne pouvais pas le tolérer.
916
01:05:33,560 --> 01:05:37,360
Et puis, vous connaissez
ce mystérieux principe, commissaire.
917
01:05:38,320 --> 01:05:42,720
On cherche une chose et puis...
on en trouve une autre.
918
01:05:46,120 --> 01:05:49,040
C'est bien cela que vous cherchiez,
monsieur Laurence ?
919
01:05:49,160 --> 01:05:50,960
Le devoir de la petite Luisa.
920
01:06:01,520 --> 01:06:04,360
C'est intolérable.
Pas d'appel d'offre !
921
01:06:04,520 --> 01:06:06,720
Une dépense énorme
pour la commune !
922
01:06:07,360 --> 01:06:10,320
Ce projet artistique n'a pas
sa place dans notre ville.
923
01:06:10,480 --> 01:06:13,960
Alors je demande que le projet
de M. Tremens soit abandonné.
924
01:06:14,160 --> 01:06:17,320
Merci, M. Petit.
D'autres objections ?
925
01:06:19,000 --> 01:06:20,760
Nous allons procéder au vote.
926
01:06:20,960 --> 01:06:23,760
Qui est pour le projet
de M. Tremens ?
927
01:06:30,360 --> 01:06:34,000
Veuillez m'excuser, j'ai un mandat
d'arrêt du procureur.
928
01:06:34,840 --> 01:06:37,000
Je vous demande
de me suivre, monsieur.
929
01:06:37,680 --> 01:06:40,560
Vous êtes accusé des meurtres
de Luisa et Pablo Ortega.
930
01:06:40,720 --> 01:06:42,040
Quoi ?
931
01:06:49,320 --> 01:06:51,680
- Madame le maire.
- Monsieur le commissaire.
932
01:06:55,080 --> 01:06:58,400
"La police accuse le Dr Petit
d'avoir tué sa maîtresse
933
01:06:58,560 --> 01:07:01,080
"et d'en avoir fait disparaître
le corps..."
934
01:07:02,840 --> 01:07:05,760
"Une question demeure.
Où est le corps d'Olga Semirov ?"
935
01:07:07,280 --> 01:07:08,360
C'est qui ?
936
01:07:10,120 --> 01:07:11,840
Allez vous faire voir, Laurence.
937
01:07:12,200 --> 01:07:14,400
C'est moi
qui aurais dû écrire cet article.
938
01:07:15,200 --> 01:07:17,440
Vos excuses, vous savez
où vous les mettre ?
939
01:07:18,000 --> 01:07:20,720
Oui. Je vois à peu près.
940
01:07:22,320 --> 01:07:24,560
Merci pour cet article très élogieux.
941
01:07:25,080 --> 01:07:27,600
Je ne suis pas sûr
de mériter tous ces lauriers.
942
01:07:27,760 --> 01:07:29,600
C'est moi qui vous remercie.
943
01:07:30,040 --> 01:07:32,720
On n'a pas toujours la chance
de faire le portrait d'un artiste
944
01:07:32,880 --> 01:07:34,400
de votre crampe.
945
01:07:34,560 --> 01:07:35,800
Euh, trempe !
946
01:07:35,960 --> 01:07:36,760
Trempe.
947
01:07:36,880 --> 01:07:38,680
Vous êtes ravissante, ce soir.
948
01:07:38,840 --> 01:07:40,760
Vous avez fait quoi, à vos cheveux ?
949
01:07:41,320 --> 01:07:42,480
Mes cheveux ?
950
01:07:44,440 --> 01:07:45,280
Un shampoing.
951
01:07:45,480 --> 01:07:49,080
- Bien. Je vous laisse, alors.
- Non, attendez. Revenez.
952
01:07:49,240 --> 01:07:51,640
- Je peux ?
- Oui, je vous en prie.
953
01:07:54,120 --> 01:07:57,800
Excusez-moi pour le désordre,
je n'attendais personne alors...
954
01:07:58,280 --> 01:08:00,400
Ah, c'est... c'est très cosy.
955
01:08:00,680 --> 01:08:01,720
Oui.
956
01:08:03,200 --> 01:08:06,320
Outre qu'il m'a flatté,
votre article est excellent.
957
01:08:06,480 --> 01:08:08,040
Je sais reconnaître le talent.
958
01:08:08,800 --> 01:08:11,280
Je vous prédis un grand avenir
dans le journalisme.
959
01:08:11,480 --> 01:08:13,640
Si les petits cochons
ne me mangent pas.
960
01:08:15,160 --> 01:08:16,920
Vous voulez boire quelque chose ?
961
01:08:17,080 --> 01:08:20,920
Il me reste... de la soupe.
J'ai du lait !
962
01:08:21,080 --> 01:08:23,360
Si nous allions dîner dehors
pour fêter ça ?
963
01:08:24,520 --> 01:08:27,720
- Il faut que je me change.
- Vous êtes parfaite comme ça.
964
01:08:27,880 --> 01:08:28,680
Vous trouvez ?
965
01:08:31,040 --> 01:08:33,040
Quelle conne, "vous trouvez ?"
966
01:08:36,440 --> 01:08:37,440
Voilà !
967
01:08:42,640 --> 01:08:43,760
Échec et mat.
968
01:08:49,000 --> 01:08:50,320
On fait la revanche ?
969
01:08:50,800 --> 01:08:53,640
Non, merci, pas ce soir.
Vous êtes trop fort pour moi.
970
01:08:56,560 --> 01:08:58,280
C'est qu'il y en a, là-dedans !
971
01:09:02,560 --> 01:09:03,560
Merci.
972
01:09:07,760 --> 01:09:10,400
C'est encore plus beau, la nuit.
973
01:09:16,920 --> 01:09:19,080
Vous devez travailler la nuit,
j'imagine.
974
01:09:21,600 --> 01:09:23,080
Ça doit être magique.
975
01:09:25,960 --> 01:09:27,240
J'aime bien la nuit.
976
01:09:28,160 --> 01:09:30,560
Avec juste un quartier de lune.
977
01:09:49,520 --> 01:09:52,400
"Ils étaient deux grandes personnes
à se disputer,
978
01:09:52,600 --> 01:09:55,080
"comme des chiffonniers,
dit toujours ma mère.
979
01:09:56,000 --> 01:09:57,960
"La vedette et deux autres."
980
01:09:58,120 --> 01:10:00,120
"J'ai entendu les autres
qui disaient :
981
01:10:00,760 --> 01:10:03,400
"Où cacher le corps ?
Ils étaient bien énervés.
982
01:10:03,760 --> 01:10:06,000
"Où cacher le cadavre
d'une vedette de cinéma ?
983
01:10:06,200 --> 01:10:09,280
"Ils ont dit que la bonne cachette
se trouve là où elle se voit,
984
01:10:09,440 --> 01:10:11,360
"comme le nez
au milieu de la figure."
985
01:10:12,320 --> 01:10:14,880
Comme le nez au milieu de la figure.
986
01:11:53,720 --> 01:11:55,760
Ah, je t'ai réveillé ?
987
01:11:56,760 --> 01:11:57,560
J'avais soif.
988
01:12:04,720 --> 01:12:05,640
T'as fouillé ?
989
01:12:06,520 --> 01:12:08,160
- Quoi ?
- T'as fouillé.
990
01:12:08,320 --> 01:12:09,160
Hein ?
991
01:12:09,320 --> 01:12:11,360
T'es flic, c'est ça ?
992
01:12:12,640 --> 01:12:14,960
Tu crois me faire peur
avec ta dégaine ?
993
01:12:15,120 --> 01:12:16,800
Tu m'as prise pour une dinde ?
994
01:12:17,640 --> 01:12:20,160
- Elle est où ?
- Tu poses trop de questions.
995
01:12:20,320 --> 01:12:22,240
Si on parlait de Miranda ?
996
01:12:22,440 --> 01:12:23,320
Quoi, Miranda ?
997
01:12:23,720 --> 01:12:26,520
Je vais y aller.
J'ai les joues qui chauffent.
998
01:12:27,840 --> 01:12:29,440
Tu me touches, t'es mort.
999
01:12:41,320 --> 01:12:43,680
C'est qu'il y en a, là-dedans !
1000
01:12:49,720 --> 01:12:50,640
Milou ?
1001
01:12:51,880 --> 01:12:54,440
Allez, viens. On y va.
1002
01:13:37,040 --> 01:13:37,960
Xavier ?
1003
01:13:42,120 --> 01:13:43,480
Xavier, t'es là ?
1004
01:13:46,040 --> 01:13:47,880
Xavier, c'est moi, Miranda.
1005
01:13:55,600 --> 01:13:56,960
Xavier ?
1006
01:14:07,000 --> 01:14:08,440
C'est bien que tu sois là.
1007
01:14:09,680 --> 01:14:12,840
- Qu'est-ce qui se passe ?
- Rien, ma chérie, tout va bien.
1008
01:14:15,240 --> 01:14:16,280
Viens.
1009
01:14:19,560 --> 01:14:20,880
Ça va aller.
1010
01:14:22,520 --> 01:14:23,600
Ça va aller.
1011
01:14:49,280 --> 01:14:51,600
Qu'est-ce que vous faites,
Laurence ?
1012
01:14:51,800 --> 01:14:54,520
Je vous ordonne d'arrêter
ce cirque, tout de suite !
1013
01:14:54,680 --> 01:14:56,160
Vous m'entendez ?
1014
01:15:45,240 --> 01:15:47,120
- Pages !
- Oui, commissaire ?
1015
01:15:48,160 --> 01:15:49,320
Emmenez-moi ça.
1016
01:15:59,560 --> 01:16:02,480
"Où trouvez-vous l'inspiration ?
Dans plein d'endroits.
1017
01:16:02,640 --> 01:16:07,440
"Il y en a un que j'affectionne,
c'est le lieu de La Mare, à Goriot."
1018
01:16:07,640 --> 01:16:09,040
La Mare, Goriot...
1019
01:16:12,200 --> 01:16:14,320
Je connais la route, moi.
1020
01:16:36,040 --> 01:16:36,840
Ils sont où ?
1021
01:16:37,840 --> 01:16:40,320
Bon sang, Milou, ils sont où ?
1022
01:17:08,640 --> 01:17:10,000
Par là !
1023
01:18:41,160 --> 01:18:42,200
Miranda ?
1024
01:18:43,640 --> 01:18:44,840
Miranda ! Miranda !
1025
01:18:45,040 --> 01:18:46,480
Miranda.
1026
01:18:47,560 --> 01:18:49,760
Ça va, ça va. C'est moi.
1027
01:18:51,040 --> 01:18:52,080
Regarde-moi, ça va.
1028
01:18:59,040 --> 01:19:00,080
Mais vas-y !
1029
01:19:00,640 --> 01:19:02,480
Mais tire, espèce de malade !
1030
01:19:15,840 --> 01:19:16,880
Sors.
1031
01:20:06,320 --> 01:20:07,320
Ça va mieux ?
1032
01:20:09,320 --> 01:20:12,280
Vous pouvez me laisser seul
avec elle, s'il vous plaît ?
1033
01:20:12,720 --> 01:20:14,480
Juste quelques minutes.
1034
01:20:21,120 --> 01:20:22,320
Tu sais, Miranda,
1035
01:20:23,160 --> 01:20:26,200
je pourrais t'inculper
de non-dénonciation de malfaiteur.
1036
01:20:27,560 --> 01:20:29,000
Mais je ne le ferai pas.
1037
01:20:30,640 --> 01:20:33,000
Pourquoi tu n'as pas dénoncé
Xavier Tremens ?
1038
01:20:34,800 --> 01:20:37,280
C'était au-dessus de tes forces,
n'est-ce pas ?
1039
01:20:37,760 --> 01:20:39,640
C'était comme dénoncer tes parents.
1040
01:20:40,360 --> 01:20:43,520
Mais en racontant tout à Luisa,
tu as soulagé ta conscience.
1041
01:20:48,600 --> 01:20:51,200
Tu savais qu'elle en ferait quelque
chose, de ton histoire.
1042
01:20:51,440 --> 01:20:53,280
Et ça n'a pas manqué.
1043
01:20:53,440 --> 01:20:55,960
Elle s'est empressée de broder,
comme toujours,
1044
01:20:56,120 --> 01:20:57,520
pour épater la galerie.
1045
01:20:58,000 --> 01:21:00,160
Elle a même rajouté
le détail qui tue.
1046
01:21:00,440 --> 01:21:03,200
"La victime
était une vedette de cinéma."
1047
01:21:03,840 --> 01:21:05,960
Une bonne histoire,
on y croit toujours.
1048
01:21:08,520 --> 01:21:11,800
Seulement, il y a une personne
qui va y croire dur comme fer.
1049
01:21:12,880 --> 01:21:14,200
Son assassin.
1050
01:21:16,040 --> 01:21:18,080
Et ça, tu ne l'avais pas prévu.
1051
01:21:31,440 --> 01:21:32,960
C'est bon, faites-les entrer.
1052
01:21:58,760 --> 01:21:59,640
Avril.
1053
01:22:06,920 --> 01:22:08,600
Tout est vrai dans cette copie.
1054
01:22:09,200 --> 01:22:10,840
Une seule chose diffère.
1055
01:22:12,160 --> 01:22:15,520
Dans la réalité, il y a 2 assassins.
Tremens
1056
01:22:15,720 --> 01:22:19,240
et un mystérieux complice
que Miranda n'a pas pu voir.
1057
01:22:20,080 --> 01:22:22,000
Était-ce vous, Dr Petit ?
1058
01:22:22,840 --> 01:22:25,720
Un soir, vous dînez au restaurant
avec votre maîtresse,
1059
01:22:25,880 --> 01:22:27,720
la regrettée Olga.
1060
01:22:28,760 --> 01:22:30,520
Ce jour-là, vous croisez Tremens,
1061
01:22:30,720 --> 01:22:32,640
il la séduit
et l'engage comme modèle,
1062
01:22:32,800 --> 01:22:34,600
ou l'inverse, peu importe,
1063
01:22:34,760 --> 01:22:36,880
puisqu'Olga vous quitte pour lui.
1064
01:22:37,880 --> 01:22:39,000
La jalousie...
1065
01:22:40,200 --> 01:22:43,400
Un mobile inusable.
N'est-ce pas, Mme Arial ?
1066
01:22:44,840 --> 01:22:48,880
Vous êtes la première à avoir lu
le devoir de la petite Luisa.
1067
01:22:49,920 --> 01:22:51,800
C'est vous qui la retrouvez morte.
1068
01:22:51,960 --> 01:22:55,680
Vous aussi qui, la première,
réclamez le devoir à Mme Ortega.
1069
01:22:55,920 --> 01:22:58,160
Ça fait beaucoup
de premières fois, non ?
1070
01:22:59,080 --> 01:23:02,200
Vous connaissiez les rapports
ambigus que Miranda entretenait
1071
01:23:02,360 --> 01:23:04,040
avec M. Tremens.
1072
01:23:04,400 --> 01:23:07,240
Vous étiez prête à tout
pour la sortir de ses griffes.
1073
01:23:07,720 --> 01:23:09,040
C'est plausible.
1074
01:23:09,320 --> 01:23:12,400
Et tout ce qui est plausible
est envisageable.
1075
01:23:15,600 --> 01:23:17,520
N'est-ce pas, jeune homme ?
1076
01:23:20,680 --> 01:23:23,600
Mais le jour du meurtre,
la kermesse est noire de monde.
1077
01:23:24,320 --> 01:23:27,360
Le meurtrier peut être n'importe
lequel d'entre vous.
1078
01:23:27,480 --> 01:23:29,040
Je suis dans l'impasse.
1079
01:23:29,920 --> 01:23:33,320
Jusqu'au jour où...
encore vous, Mme Arial,
1080
01:23:33,640 --> 01:23:37,480
venez porter à ma connaissance
un détail qui nous avait échappé.
1081
01:23:37,880 --> 01:23:40,600
L'épisode du vase cassé.
1082
01:23:41,480 --> 01:23:44,000
Quelque chose vous a fait sursauter
et vous l'avez lâché.
1083
01:23:45,680 --> 01:23:49,400
Quand je vous interroge à ce sujet,
vous niez avoir vu quoi que ce soit.
1084
01:23:49,560 --> 01:23:51,720
Pourtant, Mme Arial
est très convaincante.
1085
01:23:52,240 --> 01:23:56,120
J'en conclus que vous avez bien vu
quelque chose ou quelqu'un.
1086
01:23:56,880 --> 01:23:58,000
Le meurtrier ?
1087
01:23:59,480 --> 01:24:00,760
Xavier Tremens ?
1088
01:24:00,920 --> 01:24:02,760
C'est vrai, pourquoi mentez-vous ?
1089
01:24:02,960 --> 01:24:05,760
Pour couvrir l'assassin.
Mais pourquoi ?
1090
01:24:07,200 --> 01:24:10,080
Probablement parce que
c'est mon amant, mademoiselle.
1091
01:24:10,760 --> 01:24:14,520
Effectivement.
Xavier Tremens est bien votre amant.
1092
01:24:15,480 --> 01:24:17,640
On a retrouvé vos lettres enflammées.
1093
01:24:21,240 --> 01:24:24,160
Mais vous n'êtes qu'une
de ses maîtresses.
1094
01:24:26,800 --> 01:24:28,640
"Mordre la pomme."
1095
01:24:30,480 --> 01:24:33,560
Toute cette histoire tourne
autour de ça, mordre la pomme.
1096
01:24:34,200 --> 01:24:36,120
Quand vous avez vu Tremens
la 1re fois,
1097
01:24:36,320 --> 01:24:39,600
vous êtes tombée folle amoureuse
et vous avez mordu la pomme.
1098
01:24:40,640 --> 01:24:42,200
Comme d'autres ici.
1099
01:24:45,320 --> 01:24:48,840
- Ce n'est pas un crime ?
- Non, ce n'est pas un crime.
1100
01:24:50,040 --> 01:24:51,160
Encore que...
1101
01:24:51,320 --> 01:24:53,080
C'est magnifique, Xavier, vraiment.
1102
01:24:54,200 --> 01:24:55,640
Quelle imagination !
1103
01:24:56,640 --> 01:24:59,160
Le talent est un mystère,
n'est-ce pas ?
1104
01:25:00,920 --> 01:25:02,480
Et le plus étrange,
1105
01:25:03,600 --> 01:25:05,400
c'est que ça vous ressemble.
1106
01:25:06,320 --> 01:25:07,440
Étrange ?
1107
01:25:07,840 --> 01:25:09,880
Je dois prendre ça
pour un compliment ?
1108
01:25:10,360 --> 01:25:12,360
Prenez-le comme vous voudrez.
1109
01:25:12,480 --> 01:25:14,000
Le champ était libre.
1110
01:25:14,200 --> 01:25:18,480
Tremens pouvait, grâce à l'argent,
assouvir sa soif de reconnaissance.
1111
01:25:18,880 --> 01:25:19,920
Problème,
1112
01:25:20,080 --> 01:25:24,680
cette soif se double d'un besoin
de séduire toutes les femmes.
1113
01:25:25,200 --> 01:25:27,720
Donjuanisme pathologique.
1114
01:25:27,880 --> 01:25:31,600
Il manipule ses conquêtes
comme un marionnettiste de génie.
1115
01:25:32,480 --> 01:25:34,160
Revenons à l'histoire du vase.
1116
01:25:36,040 --> 01:25:40,360
La petite Luisa a dû se débattre
et donc éclabousser son assaillant,
1117
01:25:40,520 --> 01:25:41,720
avant de mourir.
1118
01:25:42,640 --> 01:25:46,000
Et là, tout s'éclaire.
1119
01:25:50,880 --> 01:25:53,440
Les enfants, au goûter !
1120
01:25:58,080 --> 01:26:02,400
J'en suis maintenant persuadé,
vous n'avez vu personne.
1121
01:26:02,760 --> 01:26:06,880
Vous avez juste cassé le vase
pour justifier votre costume mouillé.
1122
01:26:07,080 --> 01:26:10,120
Et vous l'avez fait pour une simple
et unique raison.
1123
01:26:14,160 --> 01:26:17,120
Tu peux pas me faire ça !
T'as pas le droit !
1124
01:26:19,720 --> 01:26:23,080
Qu'est-ce que tu fais ?
T'es qui, toi ? D'où tu sors ?
1125
01:26:23,240 --> 01:26:25,040
Il est à moi ! Qui t'es, toi ?
1126
01:26:25,200 --> 01:26:26,480
Mais enfin !
1127
01:26:35,720 --> 01:26:38,480
Belle démonstration,
mais vous n'avez aucune preuve.
1128
01:26:39,160 --> 01:26:41,000
M. Milou, on vous écoute.
1129
01:26:41,760 --> 01:26:44,480
Dites-leur ce que vous m'avez raconté
l'autre soir.
1130
01:26:45,280 --> 01:26:48,200
Le matin de la kermesse,
je passais la serpillière et...
1131
01:26:48,360 --> 01:26:52,000
Madame ! Luisa a raconté
qu'elle a vu un meurtre.
1132
01:26:53,200 --> 01:26:54,000
Un meurtre ?
1133
01:26:55,360 --> 01:26:56,480
Oui, madame.
1134
01:27:04,440 --> 01:27:05,760
Donnant, donnant.
1135
01:27:06,200 --> 01:27:08,320
Tremens se débarrasse
du corps d'Olga,
1136
01:27:08,600 --> 01:27:11,840
vous noyez la petite Luisa,
persuadée qu'elle va parler.
1137
01:27:12,480 --> 01:27:14,160
Tremens se charge de Pablo.
1138
01:27:14,320 --> 01:27:17,720
Après sa mort, rien de plus facile
que de cacher le devoir
1139
01:27:17,920 --> 01:27:19,400
au dispensaire du Dr Petit,
1140
01:27:19,520 --> 01:27:21,160
pour brouiller les pistes.
1141
01:27:22,200 --> 01:27:24,200
Du grand art, madame le maire.
1142
01:27:25,320 --> 01:27:27,640
Enfin... grand.
1143
01:27:30,320 --> 01:27:34,000
J'aurais pu tout gagner,
et j'ai tout perdu.
1144
01:27:36,120 --> 01:27:38,760
C'est moi qui ai tué
votre petite Luisa.
1145
01:27:42,080 --> 01:27:43,720
J'en suis profondément meurtrie.
1146
01:27:46,080 --> 01:27:48,040
Je l'ai fait par amour.
1147
01:27:49,200 --> 01:27:52,000
Ce n'est pas une excuse envisageable,
1148
01:27:52,360 --> 01:27:54,320
mais c'est la seule
que j'aie à donner.
1149
01:27:58,520 --> 01:28:01,920
Mme Dravignan !
Pour La voix du Nord...
1150
01:28:02,120 --> 01:28:04,280
Qu'avez-vous à dire
pour votre défense ?
1151
01:28:05,240 --> 01:28:06,840
S'il vous plaît.
1152
01:28:07,200 --> 01:28:10,640
Vous avez des regrets ?
On peut vraiment tuer par amour ?
1153
01:28:10,800 --> 01:28:12,920
C'est ce que vous avez fait ?
1154
01:28:13,720 --> 01:28:17,480
Hé, les gars ! Ne vous fatiguez pas,
j'ai tout là-dedans.
1155
01:28:17,800 --> 01:28:18,920
Bonne journée.
1156
01:28:19,080 --> 01:28:21,480
- D'où elle sort, celle-là ?
- J'en sais rien.
1157
01:28:28,840 --> 01:28:31,360
Elles ont toutes mordu la pomme,
c'est ça ?
1158
01:28:31,480 --> 01:28:33,560
À part vous, Marlène. À part vous.
1159
01:28:33,680 --> 01:28:35,640
Oui, mais moi, les pommes...
1160
01:28:40,800 --> 01:28:41,720
Ah !
1161
01:28:43,760 --> 01:28:45,160
Oui ?
1162
01:28:45,800 --> 01:28:47,040
C'est bien ça.
1163
01:28:47,480 --> 01:28:50,440
Très bien, je le préviens.
Ce sont les douanes.
1164
01:28:50,640 --> 01:28:52,920
Svetlana Navratil
a passé la frontière.
1165
01:28:53,080 --> 01:28:54,480
Elle a bien fait.
1166
01:28:58,200 --> 01:29:00,080
Un crime ? À Gravelines ?
1167
01:29:01,360 --> 01:29:04,040
Cette fois-ci,
pas un mot à Avril, hein ?
1168
01:29:20,920 --> 01:29:21,760
Non.
1169
01:29:22,120 --> 01:29:23,600
Non, c'est pas possible !
1170
01:29:23,760 --> 01:29:24,560
Avril, non !
82914
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.