All language subtitles for 16할로윈파티

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,840 --> 00:01:18,560 Bouge pas ou je te brûle ! 2 00:01:51,360 --> 00:01:53,560 Allô. Ouais ! 3 00:01:54,760 --> 00:01:56,280 Un poulet, t'es sûr ? 4 00:01:57,160 --> 00:01:58,240 Ouais. 5 00:01:58,560 --> 00:02:00,720 Abattu de sang-froid ? La vache ! 6 00:02:02,120 --> 00:02:02,880 Ouais ! 7 00:02:03,320 --> 00:02:04,400 Je te rappelle. 8 00:02:10,520 --> 00:02:13,080 - T'as eu confirmation ? - Oui, de la contrebande. 9 00:02:13,240 --> 00:02:15,240 - La vache ! - C'est ce que j'ai dit ! 10 00:02:15,400 --> 00:02:17,600 Je file à la préfecture. Planche sur la nécro. 11 00:02:17,800 --> 00:02:20,360 On tient un truc, mon Raoul ! On tient un truc ! 12 00:02:27,120 --> 00:02:28,240 Bonjour, commissaire. 13 00:02:33,000 --> 00:02:33,840 Marlène ? 14 00:02:34,360 --> 00:02:35,280 Oui. 15 00:02:37,000 --> 00:02:40,280 - Que faisons-nous dans le noir ? - Dans le noir... 16 00:02:40,440 --> 00:02:42,000 Rien. 17 00:02:42,120 --> 00:02:44,600 Mais... il ne fait pas noir. 18 00:02:46,360 --> 00:02:49,160 Je suis là. Coucou ! 19 00:02:50,880 --> 00:02:52,600 Je ne vous vois pas. 20 00:02:53,280 --> 00:02:55,280 Mais si. Là ! 21 00:02:58,000 --> 00:02:59,120 Je ne vois rien. 22 00:03:01,720 --> 00:03:03,400 Je ne vois rien du tout. 23 00:03:27,400 --> 00:03:32,000 Pas de lésion apparente. Mais une cécité temporaire, 24 00:03:32,200 --> 00:03:34,120 due à un trouble post-traumatique. 25 00:03:34,840 --> 00:03:37,440 Un TPT, comme on dit dans notre jargon. 26 00:03:38,200 --> 00:03:40,800 En gros, vous avez "vu la mort en face" 27 00:03:41,000 --> 00:03:43,440 mais vous avez refoulé cette peur de mourir. 28 00:03:43,640 --> 00:03:46,320 Cette peur a provoqué un traumatisme psychique, 29 00:03:46,480 --> 00:03:48,280 qui est la cause de cette cécité. 30 00:03:49,000 --> 00:03:50,560 C'est un cas assez rare. 31 00:03:50,720 --> 00:03:54,600 En résumé, l'oeil voit, mais le sujet ne voit pas. 32 00:04:16,440 --> 00:04:19,000 Les enfants, au goûter, maintenant, allez ! 33 00:04:19,120 --> 00:04:20,320 On se presse ! 34 00:04:26,040 --> 00:04:27,720 Allez, les enfants, au goûter ! 35 00:04:27,880 --> 00:04:28,720 Allez ! 36 00:04:30,320 --> 00:04:32,440 Luisa, lâche cette pomme. Allez ! 37 00:05:19,200 --> 00:05:20,280 Alors, Laurence... 38 00:05:21,080 --> 00:05:24,120 Bonjour, mon petit. Non, ne bougez pas. Ne bougez pas. 39 00:05:24,280 --> 00:05:26,840 Je suis dans la mouise. J'ai un meurtre d'enfant. 40 00:05:27,000 --> 00:05:27,840 Oh, mon Dieu. 41 00:05:28,320 --> 00:05:29,840 J'ai mis Perrin sur l'enquête. 42 00:05:30,000 --> 00:05:33,160 Non, monsieur le divisionnaire, Perrin a 2 mains gauches. 43 00:05:33,360 --> 00:05:35,560 Je sais, je sais. Mais je suis serré, là. 44 00:05:36,000 --> 00:05:37,440 Que nous dit la médecine ? 45 00:05:37,600 --> 00:05:39,440 Plus de peur que de mal. 46 00:05:39,560 --> 00:05:41,280 Eh bien, à la bonne heure ! 47 00:05:41,440 --> 00:05:43,560 On attrapera ces salopards, foi de Tricard. 48 00:05:43,960 --> 00:05:47,320 Le temps de signer mon billet de sortie et je suis sur pied. 49 00:05:47,720 --> 00:05:49,000 Enfin, vous... 50 00:05:49,440 --> 00:05:52,440 - Perrin a bien 2 mains gauches ? - Au minimum. 51 00:05:52,640 --> 00:05:53,720 Alors ? 52 00:05:54,440 --> 00:05:57,280 Bon. Ben... Eh bien, tout le monde sur le pont ! 53 00:06:04,360 --> 00:06:07,120 Je ne comprends pas. Que se passe-t-il, commissaire ? 54 00:06:10,960 --> 00:06:14,000 Un chien d'aveugle qui a son permis de conduire. 55 00:06:14,760 --> 00:06:16,480 Où je vais trouver ça, commissaire ? 56 00:06:16,680 --> 00:06:18,840 Pas un chien d'aveugle proprement dit. 57 00:06:19,000 --> 00:06:22,200 Un être humain avec 2 pieds, 2 jambes... 58 00:06:22,360 --> 00:06:24,280 Ah, un être humain ! 59 00:06:25,280 --> 00:06:27,200 J'en connais un, moi, d'être humain. 60 00:06:27,360 --> 00:06:28,840 Ah oui ? Qui ça ? 61 00:06:28,960 --> 00:06:29,880 Ben, moi ! 62 00:06:30,080 --> 00:06:32,480 En plus, j'ai mon permis de conduire. 63 00:06:32,640 --> 00:06:34,560 Oui, je sais. 64 00:06:39,240 --> 00:06:40,280 Voilà ! 65 00:06:40,840 --> 00:06:42,280 Vous êtes prêt. 66 00:06:44,040 --> 00:06:45,200 Allons-y. 67 00:06:48,560 --> 00:06:52,280 Oui, Marlène. Je simule une entorse pour justifier votre aide. 68 00:06:53,120 --> 00:06:56,120 - Vous boitillez drôlement bien. - Merci, Marlène. 69 00:06:56,560 --> 00:06:59,960 En résumé, vous faites les yeux, et je fais le reste. D'accord ? 70 00:07:00,080 --> 00:07:01,400 Faites demi-tour. 71 00:07:02,720 --> 00:07:05,840 Et tout ce que vous voyez, je veux le savoir. D'accord ? 72 00:07:08,520 --> 00:07:09,840 Bonjour, commissaire. 73 00:07:12,440 --> 00:07:15,120 Pas trop vite. Pas trop vite, Marlène. Voilà, merci. 74 00:07:15,240 --> 00:07:16,160 C'est bien. 75 00:07:17,960 --> 00:07:19,040 Voilà. 76 00:07:21,200 --> 00:07:22,280 Merci. 77 00:07:25,440 --> 00:07:27,000 - Aïe ! - Attention. 78 00:07:27,160 --> 00:07:31,280 - Oh zut, j'ai oublié mon sac. - Bon. Dépêchez-vous, Marlène. 79 00:07:47,720 --> 00:07:48,840 Bien. Tenez. 80 00:07:50,960 --> 00:07:54,000 Marlène, cette voiture n'est pas n'importe quelle voiture. 81 00:07:54,160 --> 00:07:56,560 Elle exige du doigté, de la délicatesse. 82 00:07:57,000 --> 00:08:00,160 La boîte de vitesse est d'origine. C'est un Stradivarius. 83 00:08:00,560 --> 00:08:03,720 Alors entre la 2e et la 3e, double débrayage. 84 00:08:03,880 --> 00:08:06,640 Après la 4e, vous lâchez la pression. 85 00:08:06,800 --> 00:08:07,920 Allez-y. 86 00:08:14,840 --> 00:08:15,760 Oh ! 87 00:08:31,120 --> 00:08:33,560 Vous pouvez vous arrêter, s'il vous plaît. 88 00:08:39,840 --> 00:08:43,440 Vous pensiez quoi, Avril ? Que je tomberais dans le panneau ? 89 00:08:43,600 --> 00:08:46,920 Ce parfum de jockey, je n'en connais qu'une qui s'en asperge. 90 00:08:47,120 --> 00:08:49,760 Et vous allez faire quoi, sans moi ? Du stock-car ? 91 00:08:51,840 --> 00:08:54,640 Vous avez le choix. Vous me gardez en chien d'aveugle, 92 00:08:54,800 --> 00:08:56,440 ou je vous balance. 93 00:08:57,440 --> 00:08:59,000 J'en suis capable, hein ! 94 00:08:59,240 --> 00:09:01,880 Je connais au moins 2 canards que ça intéressera. 95 00:09:02,640 --> 00:09:04,600 Trouble post-traumatique. 96 00:09:04,840 --> 00:09:06,040 C'est ça, non ? 97 00:09:07,880 --> 00:09:09,040 Alors ? 98 00:09:09,560 --> 00:09:11,160 Je lâche les chiens ou bien ? 99 00:09:15,000 --> 00:09:17,000 Qu'est-ce vous attendez pour démarrer ? 100 00:09:21,760 --> 00:09:23,280 Parfum de jockey ? 101 00:09:23,800 --> 00:09:24,600 Non mais... 102 00:09:32,880 --> 00:09:36,920 Mes respects, commissaire. Au nom de mes collègues et de tout le... 103 00:09:37,120 --> 00:09:40,560 je vous souhaite un prom... prompt rétablissement. Commissaire. 104 00:09:40,720 --> 00:09:41,640 Merci, Pages. 105 00:09:41,840 --> 00:09:45,640 C'est une entorse, simplement, mais ça me touche beaucoup, merci. 106 00:09:51,000 --> 00:09:52,920 Je vous décris ce qui se passe, là ? 107 00:09:54,040 --> 00:09:57,640 Vous allez voir, je suis un radar. Vous allez être épaté. 108 00:09:57,840 --> 00:10:00,880 Contentez-vous de me guider, Avril, d'accord ? 109 00:10:01,040 --> 00:10:02,720 Me guider, c'est tout. 110 00:10:05,600 --> 00:10:07,760 Nous sommes totalement bouleversés. 111 00:10:08,440 --> 00:10:12,080 J'ai reçu de nombreux témoignages de sympathie, et en tant que maire, 112 00:10:12,280 --> 00:10:15,560 je me dois de rassurer les parents, les grands-parents... 113 00:10:16,160 --> 00:10:18,560 Commissaire, je vous en supplie, faites vite. 114 00:10:19,160 --> 00:10:22,280 Je l'ai déjà dit à votre collègue, trouvez le meurtrier. 115 00:10:22,480 --> 00:10:24,280 Pour la cohésion de notre ville. 116 00:10:24,840 --> 00:10:28,480 J'ai besoin de la liste des personnes présentes à la kermesse. 117 00:10:29,160 --> 00:10:31,200 Je vous la fais parvenir au plus vite. 118 00:10:40,480 --> 00:10:42,720 Où étiez-vous, au moment des faits ? 119 00:10:42,880 --> 00:10:46,000 J'étais au préau pendant toute la durée du goûter. 120 00:10:46,160 --> 00:10:48,160 50 personnes pourront en témoigner. 121 00:10:48,320 --> 00:10:49,800 Bien. Très bien. 122 00:10:52,720 --> 00:10:56,080 Voilà, c'est là que Mme Arial a retrouvé la petite Luisa. 123 00:10:56,280 --> 00:10:58,280 En revenant du goûter. 124 00:11:03,040 --> 00:11:05,160 Et sinon, rien d'autre ? 125 00:11:06,320 --> 00:11:08,560 Si. Enfin... 126 00:11:09,440 --> 00:11:10,280 On vous écoute. 127 00:11:10,440 --> 00:11:12,320 Luisa dans sa dernière composition, 128 00:11:12,480 --> 00:11:14,640 a raconté avoir été témoin d'un meurtre. 129 00:11:14,800 --> 00:11:15,600 Luisa ! 130 00:11:16,880 --> 00:11:19,600 - Qu'as-tu encore inventé ? - Mais j'ai rien inventé. 131 00:11:19,840 --> 00:11:22,600 Caroline, lis-nous ce qui est écrit au tableau. 132 00:11:22,760 --> 00:11:25,880 "Décrivez un événement grave dont vous avez été témoin." 133 00:11:26,040 --> 00:11:28,040 Je n'ai pas menti ! C'est vrai. 134 00:11:28,200 --> 00:11:31,480 Vous êtes toutes jalouses. J'ai vu un crime, et pas vous. 135 00:11:31,680 --> 00:11:33,040 Une vedette de cinéma, en plus. 136 00:11:33,640 --> 00:11:34,440 Chut. 137 00:11:34,640 --> 00:11:36,480 C'est vous, les menteuses ! 138 00:11:40,560 --> 00:11:43,560 En même temps, Luisa inventait toutes sortes d'histoires. 139 00:11:43,760 --> 00:11:45,880 Plus personne ne la croyait depuis longtemps. 140 00:11:46,000 --> 00:11:48,800 Oui, la petite Luisa, je suis triste de devoir le dire, 141 00:11:49,560 --> 00:11:52,080 était une petite fille assez antipathique. 142 00:11:52,280 --> 00:11:53,720 Elle voulait qu'on l'aime. 143 00:11:55,240 --> 00:11:56,360 Comme tout le monde. 144 00:11:56,840 --> 00:11:58,000 Pas vous, commissaire ? 145 00:11:59,160 --> 00:12:01,880 Moi, je l'aimais bien. J'adorais ses histoires. 146 00:12:02,840 --> 00:12:05,560 Je me disais que plus tard, avec son imagination, 147 00:12:05,720 --> 00:12:08,760 elle pourrait devenir une sorte de Françoise Sagan. 148 00:12:09,000 --> 00:12:13,320 - Vous avez lu Bonjour tristesse ? - Peut-on savoir à qui on a affaire ? 149 00:12:14,000 --> 00:12:17,280 - Miranda, monsieur le commissaire. - Enchantée. 150 00:12:18,440 --> 00:12:20,160 C'est ma fille, ma fille unique. 151 00:12:21,160 --> 00:12:23,600 Tu y crois, Miranda, à cette histoire de meurtre 152 00:12:23,760 --> 00:12:25,560 dont Luisa aurait été témoin ? 153 00:12:25,760 --> 00:12:28,640 Moi, une bonne histoire, j'y crois toujours. 154 00:12:37,280 --> 00:12:40,160 Vous voyez, Laurence, je réfléchis là et je me dis, 155 00:12:40,360 --> 00:12:42,320 si ça se trouve... 156 00:12:43,640 --> 00:12:45,240 Alors ? 157 00:12:45,440 --> 00:12:48,200 Je vous écoute, Avril. Les faits, juste les faits. 158 00:12:50,040 --> 00:12:52,040 Deux hommes et une statue. 159 00:12:52,480 --> 00:12:53,600 C'est un peu court. 160 00:12:54,360 --> 00:12:56,080 Faudrait savoir ! 161 00:12:56,400 --> 00:12:58,240 - Marche. - Oh ! Merci. 162 00:12:58,880 --> 00:13:00,000 Je l'ai dit. 163 00:13:05,560 --> 00:13:09,720 Messieurs. Commissaire Laurence. Mlle Avril, ma... 164 00:13:10,680 --> 00:13:11,800 collaboratrice. 165 00:13:12,160 --> 00:13:14,800 Xavier Tremens, artiste sculpteur. C'est moi qui ai... 166 00:13:15,080 --> 00:13:16,000 Et vous ? 167 00:13:16,600 --> 00:13:19,440 M. Milou ? Il travaille pour la mairie. Il m'aide. 168 00:13:20,040 --> 00:13:23,560 - Avril, c'est votre vrai nom ? - Vous avez assisté à la kermesse ? 169 00:13:23,720 --> 00:13:25,520 Oui. Une demi-heure. 170 00:13:25,720 --> 00:13:28,800 Par politesse envers Mme la maire parce que moi, les gosses... 171 00:13:30,360 --> 00:13:33,560 Enfin, ça dépend. Pour les faire, je suis toujours partant. 172 00:13:34,760 --> 00:13:36,200 C'est une proposition ? 173 00:13:36,880 --> 00:13:39,000 Je ne vois nulle autre créature de rêve. 174 00:13:40,280 --> 00:13:41,240 Oui. 175 00:13:41,400 --> 00:13:43,360 Alors, dites-moi si je vous dérange. 176 00:13:43,520 --> 00:13:45,880 Et vous, M... Milou ? 177 00:13:48,960 --> 00:13:50,200 Je vous écoute. 178 00:13:52,520 --> 00:13:54,440 Moi, je sais rien, moi.... 179 00:13:56,920 --> 00:13:57,880 On peut y aller ? 180 00:14:03,880 --> 00:14:06,880 Bien. Décrivez-moi ce machin. 181 00:14:09,560 --> 00:14:11,040 Ben, une statue. 182 00:14:12,880 --> 00:14:14,720 Avec un socle assez conséquent. 183 00:14:15,520 --> 00:14:16,600 C'est tout gris. 184 00:14:16,960 --> 00:14:18,200 En forme de torche. 185 00:14:20,480 --> 00:14:21,280 Rien d'autre ? 186 00:14:21,440 --> 00:14:23,880 Euh... Ben, non. 187 00:14:24,440 --> 00:14:27,680 - Je vous le refais en braille ? - Bon. Allez, à la niche ! 188 00:14:35,440 --> 00:14:36,960 Bon. Vous venez ? 189 00:14:43,360 --> 00:14:48,040 La maman et le frère de la petite Luisa sont arrivés, avec un monsieur. 190 00:14:48,240 --> 00:14:50,360 Ne hurlez pas, je ne suis pas sourd. 191 00:14:50,560 --> 00:14:51,800 C'est vrai, vous êtes... 192 00:14:54,040 --> 00:14:55,560 Bon. Faites entrer la mère. 193 00:14:55,720 --> 00:14:58,800 - Le frère, je le verrai ensuite. - Oui. 194 00:14:59,000 --> 00:15:01,480 Pourquoi pas ensemble ? Ce serait intéressant... 195 00:15:01,640 --> 00:15:03,720 - Faites entrer, Marlène. - Oui. 196 00:15:12,720 --> 00:15:14,960 Madame, monsieur, vous pouvez me suivre. 197 00:15:24,120 --> 00:15:27,800 Mme Ortega et M. Petit. 198 00:15:27,960 --> 00:15:29,800 Bonjour, commissaire. 199 00:15:30,000 --> 00:15:32,440 - Bonjour, monsieur. - Commissaire. Vous êtes ? 200 00:15:34,160 --> 00:15:36,520 Le Dr Petit, j'accompagne Mme Ortega, 201 00:15:36,720 --> 00:15:38,720 qui a du mal à bien parler le français. 202 00:15:38,880 --> 00:15:40,160 Hormis le dispensaire... 203 00:15:40,320 --> 00:15:43,880 Vous avez créé une association pour aider les réfugiés, 204 00:15:44,560 --> 00:15:47,880 et en l'occurrence, Mme Ortega et ses enfants, je sais. 205 00:15:48,040 --> 00:15:49,000 Asseyez-vous. 206 00:15:49,160 --> 00:15:53,080 Vous pourriez retirer vos lunettes par respect pour Mme Ortega 207 00:15:53,240 --> 00:15:54,360 qui a perdu sa fille. 208 00:15:55,720 --> 00:15:59,160 Je souffre d'une conjonctivite purulente. Je vous fais un dessin ? 209 00:15:59,320 --> 00:16:02,600 S'il s'agit d'incommoder Mme Ortega avec des yeux injectés de pus, 210 00:16:02,720 --> 00:16:03,880 je les enlève. 211 00:16:04,000 --> 00:16:06,280 Une autre suggestion ? 212 00:16:06,880 --> 00:16:09,400 Bien, les politesses d'usage étant faites, 213 00:16:09,560 --> 00:16:11,040 venons-en à ma convocation. 214 00:16:11,720 --> 00:16:14,320 Vous avez rapporté le devoir de votre fille : 215 00:16:14,480 --> 00:16:17,760 "Décrivez un événement grave dont vous avez été témoin" ? 216 00:16:26,280 --> 00:16:28,240 Son institutrice lui a déjà demandé, 217 00:16:28,440 --> 00:16:31,040 mais elle ne l'a pas retrouvé dans ses affaires. 218 00:16:31,880 --> 00:16:33,920 - Elle l'aura mis à la poubelle ? - Avril ! 219 00:16:34,160 --> 00:16:36,600 - Ou l'assassin l'a volé... - C'est insensé. 220 00:16:36,760 --> 00:16:37,880 Mais vous êtes qui ? 221 00:16:38,560 --> 00:16:39,680 Alice Avril. 222 00:16:39,880 --> 00:16:42,800 Je suis la collaboratrice du commissaire. 223 00:16:43,160 --> 00:16:45,000 Bien. Reprenons, s'il vous plaît. 224 00:16:53,920 --> 00:16:56,920 Elle est convaincue que Luisa a été victime du racisme 225 00:16:57,080 --> 00:17:00,200 qu'elle et ses enfants subissent depuis leur arrivée. 226 00:17:00,360 --> 00:17:01,360 C'est une piste... 227 00:17:02,200 --> 00:17:03,600 Taisez-vous ou je... 228 00:17:06,520 --> 00:17:07,600 Je vous en prie. 229 00:17:12,720 --> 00:17:15,320 Elle pense à une bande qui traîne dans le bourg, 230 00:17:15,480 --> 00:17:17,280 avec à sa tête... 231 00:17:17,440 --> 00:17:19,920 un abruti au nom prédestiné : Benoît. 232 00:17:21,360 --> 00:17:22,360 Je crois que je... 233 00:17:22,800 --> 00:17:24,600 Stop ! Rien ! 234 00:17:24,920 --> 00:17:25,840 Rien ! 235 00:17:30,240 --> 00:17:32,760 Docteur Petit, vous étiez présent à la kermesse ? 236 00:17:33,160 --> 00:17:35,600 Oui, étant conseiller municipal d'opposition. 237 00:17:35,960 --> 00:17:37,840 Ça fait partie de mes obligations. 238 00:17:38,280 --> 00:17:41,000 Vous me rajoutez à la liste des suspects, commissaire ? 239 00:17:49,160 --> 00:17:51,080 De toute façon, c'était une peste, Luisa, 240 00:17:51,240 --> 00:17:54,960 une menteuse, une pleurnicharde. Tout le monde la détestait. 241 00:17:55,120 --> 00:17:56,480 D'accord, d'accord. 242 00:17:56,920 --> 00:17:57,720 Et... 243 00:18:01,080 --> 00:18:04,040 "Benoît", ça te dit quelque chose ? 244 00:18:07,280 --> 00:18:08,520 Je ne connais pas. 245 00:18:22,160 --> 00:18:24,280 Je ne veux pas que tu traînes toute seule. 246 00:18:24,440 --> 00:18:26,960 Avec ce qui se passe en ce moment... 247 00:18:27,440 --> 00:18:29,880 - Où tu as mis ce collier ? - Je ne sais pas. 248 00:18:30,040 --> 00:18:31,880 J'ai dû le perdre près de la piscine. 249 00:18:32,040 --> 00:18:34,200 - Tu y faisais quoi ? - Mes exercices. 250 00:18:34,360 --> 00:18:37,120 - C'est Tremens qui... ? - Maman ! "M. Tremens". 251 00:18:37,280 --> 00:18:39,040 Je t'ai interdit de le voir. 252 00:18:39,240 --> 00:18:41,000 Tu veux pas que je devienne une artiste. 253 00:18:41,160 --> 00:18:43,560 Mais si, ma chérie. Je le veux. 254 00:18:45,960 --> 00:18:46,960 Maman. 255 00:18:49,760 --> 00:18:51,680 Je voulais pas te faire de peine. 256 00:18:54,560 --> 00:18:56,360 M. Milou ! Entrez. 257 00:18:57,360 --> 00:18:58,640 N'ayez pas peur. 258 00:19:00,920 --> 00:19:04,520 Maman, et si on invitait M. Milou à dîner ce soir ? 259 00:19:04,720 --> 00:19:06,240 On jouerait encore aux échecs. 260 00:19:06,440 --> 00:19:08,720 Pas ce soir, je dois préparer ma semaine. 261 00:19:08,880 --> 00:19:11,080 Une autre fois, M. Milou, avec plaisir. 262 00:19:11,960 --> 00:19:14,000 On vous aime beaucoup, maman et moi. 263 00:19:14,640 --> 00:19:16,440 Un jour, je ferai votre portrait. 264 00:19:16,720 --> 00:19:20,000 Mister Milou by Miranda. 265 00:19:21,640 --> 00:19:25,520 T'aurais pas vu mon collier ? Celui que Luisa m'avait prêté. 266 00:19:28,800 --> 00:19:29,720 Bonsoir. 267 00:19:32,960 --> 00:19:35,840 Et "Mordre la pomme", ça vous fait penser à quoi ? 268 00:19:36,280 --> 00:19:38,120 Adam et Eve. 269 00:19:38,920 --> 00:19:40,640 Précisez votre pensée. 270 00:19:40,800 --> 00:19:43,640 Eve mord la pomme d'Adam. 271 00:19:43,800 --> 00:19:46,760 Mordre la pomme, c'est... tomber amoureuse. 272 00:19:46,920 --> 00:19:48,080 Bien. Bien, Marlène. 273 00:19:48,240 --> 00:19:52,080 Tomber amoureux et succomber au plaisir charnel. 274 00:19:52,480 --> 00:19:53,480 Oui. 275 00:19:53,960 --> 00:19:57,160 Mais qui peut en vouloir à un enfant au point de le noyer ? 276 00:19:57,320 --> 00:19:58,760 À part moi, bien sûr. 277 00:20:02,720 --> 00:20:04,240 Vous cherchez quelque chose ? 278 00:20:04,440 --> 00:20:06,600 - Un peu de vin ? - Volontiers. 279 00:20:09,680 --> 00:20:10,520 Merci. 280 00:20:10,920 --> 00:20:13,560 L'assassin a forcément eu accès au devoir de Luisa. 281 00:20:13,720 --> 00:20:17,840 Et celui qui est en possession de ce devoir est soit l'assassin, 282 00:20:18,000 --> 00:20:19,920 soit quelqu'un qui le protège. 283 00:20:23,240 --> 00:20:25,160 Ou bien le fait chanter ! 284 00:20:25,320 --> 00:20:26,280 Ouvrez. 285 00:20:30,680 --> 00:20:33,120 Quelqu'un a tué Luisa 286 00:20:33,360 --> 00:20:35,920 parce qu'elle a peut-être été témoin d'un crime. 287 00:20:36,200 --> 00:20:38,480 Mais Luisa avait une réputation de menteuse. 288 00:20:38,760 --> 00:20:41,840 Ce meurtre est probablement sorti de son imagination. 289 00:20:42,000 --> 00:20:42,880 Ouvrez. 290 00:20:46,200 --> 00:20:49,560 En plus, si une vedette de cinéma avait été tuée, ça se saurait. 291 00:20:50,720 --> 00:20:52,040 Ou alors... 292 00:20:53,000 --> 00:20:53,840 Merci. 293 00:20:55,800 --> 00:20:58,400 Quelqu'un lui a raconté cette histoire de meurtre. 294 00:20:58,560 --> 00:21:00,080 Elle l'a repris à son compte 295 00:21:00,240 --> 00:21:04,560 et a rajouté le coup de la vedette pour se faire mousser. 296 00:21:05,240 --> 00:21:08,400 Mais qui a pu lui mettre tout ça dans la tête ? 297 00:21:30,280 --> 00:21:32,280 Tu fais quoi, là, tête de troll ? 298 00:21:33,320 --> 00:21:35,480 Viens, mon Milou, on va boire un coup. 299 00:21:35,640 --> 00:21:37,520 Allez, fais pas le con, monte. 300 00:21:38,720 --> 00:21:40,440 C'est bon, tu tiens, là ? 301 00:21:50,480 --> 00:21:52,680 Hé, les gars ! Regardez qui j'amène. 302 00:21:52,880 --> 00:21:55,080 Milou, avec nous ! 303 00:21:58,880 --> 00:22:00,440 Milou, avec nous ! 304 00:22:00,600 --> 00:22:02,120 Pose un cul. Pose un cul. 305 00:22:02,520 --> 00:22:04,440 Alors qu'est-ce qui se passe, hein ? 306 00:22:04,600 --> 00:22:06,360 Tu l'aimes plus, ton Benoît ? 307 00:22:06,560 --> 00:22:08,480 On est potes, mon copain Milou ! 308 00:22:10,920 --> 00:22:13,120 Et ta blouse grise ? Elle est où ? 309 00:22:13,320 --> 00:22:17,360 Je me disais, il a quelque chose de changé, mon copain Milou, là ! 310 00:22:18,160 --> 00:22:19,800 Il est tout nu sans sa blouse ! 311 00:22:20,920 --> 00:22:21,920 Chut ! 312 00:22:26,360 --> 00:22:28,440 Barre-toi, le pingouin, là ! 313 00:22:28,920 --> 00:22:29,800 On t'a vu ! 314 00:22:29,960 --> 00:22:34,480 Si tu reviens, je te fous une rouste. Voilà, allez, casse-toi ! 315 00:22:34,640 --> 00:22:36,520 Va bouffer ta paella. 316 00:22:36,680 --> 00:22:38,720 Casse-toi ! Dégage ! 317 00:22:41,160 --> 00:22:42,480 Sale espingouin ! 318 00:22:44,560 --> 00:22:46,680 C'est mon papa qui m'a appris à jouer. 319 00:22:47,320 --> 00:22:49,840 C'était un grand champion d'échecs, très grand. 320 00:22:50,400 --> 00:22:54,120 Un jour, on est venu le chercher, il m'a dit : "Va te cacher, Milou !" 321 00:22:54,520 --> 00:22:57,760 Il m'avait préparé une cachette, pour moi, sous la baignoire. 322 00:23:00,600 --> 00:23:04,240 "Vladimir Rosenbaum", ils ont dit, "suivez-nous." 323 00:23:04,480 --> 00:23:08,200 Ils l'ont emmené pour le championnat du monde d'échecs. 324 00:23:12,320 --> 00:23:15,040 Moi aussi, un jour, j'irai au championnat du monde. 325 00:23:18,960 --> 00:23:20,160 Papa, il me disait : 326 00:23:21,160 --> 00:23:23,880 "C'est qu'il y en a, là-dedans !" 327 00:23:24,000 --> 00:23:25,640 Ouais, t'en as là-dedans. 328 00:23:25,800 --> 00:23:27,840 T'aimais bien la petite Luisa, hein ? 329 00:23:28,160 --> 00:23:31,520 Elle te faisait bander, mon cochon. Tu peux tout me dire. 330 00:23:31,680 --> 00:23:33,360 Raconte comment tu l'as tuée. 331 00:23:34,560 --> 00:23:37,160 T'as enfoncé sa tête dans l'eau, et après ? 332 00:23:37,320 --> 00:23:40,800 Raconte-moi, espèce de grand malade. 333 00:23:42,360 --> 00:23:44,680 Oui... Oui... 334 00:23:52,080 --> 00:23:53,160 Oui ? 335 00:23:53,720 --> 00:23:57,880 Non, il n'est pas là. Il n'est pas trop du matin. 336 00:23:58,000 --> 00:24:00,360 Très bien, je lui dirai. Au revoir. 337 00:24:04,240 --> 00:24:05,280 C'est pour quoi ? 338 00:24:05,440 --> 00:24:07,080 On m'a dit d'attendre là. 339 00:24:07,800 --> 00:24:10,680 Je viens signaler que mon amie... ma meilleure amie, 340 00:24:10,840 --> 00:24:14,040 Olga, Olga Semirov, elle a disparu. 341 00:24:14,440 --> 00:24:15,760 Comment ça, disparu ? 342 00:24:16,000 --> 00:24:18,200 - Depuis 2 semaines... - Attendez ! 343 00:24:23,160 --> 00:24:24,000 Reprenez. 344 00:24:24,160 --> 00:24:25,480 Depuis 2 semaines. 345 00:24:25,600 --> 00:24:27,360 Ce n'est pas son genre. 346 00:24:27,840 --> 00:24:32,360 J'ai peur qu'il lui est arrivé quelque chose. 347 00:24:33,720 --> 00:24:35,480 Vous avez une photo ? 348 00:24:41,240 --> 00:24:43,120 La coupe Mylène Demongeot ! 349 00:24:43,840 --> 00:24:45,160 Mylène Demongeot ? Non ? 350 00:24:46,200 --> 00:24:50,320 J'adore Mylène Demongeot. Ma tante l'a croisée une fois à Paris. 351 00:24:50,440 --> 00:24:52,080 Elle habite Paris, ma tante. 352 00:24:55,320 --> 00:24:58,120 C'est quoi, votre petit nom ? Et le grand aussi ! 353 00:24:58,600 --> 00:25:00,280 Svetlana Navratil. 354 00:25:00,800 --> 00:25:02,560 Et mon amie, Olga Semirov. 355 00:25:03,120 --> 00:25:04,480 Ah oui, quand même ! 356 00:25:05,680 --> 00:25:08,520 Est-ce que vous pouvez me les épeler ? 357 00:25:11,080 --> 00:25:14,320 "Mme le maire de Steenwerck mise en difficulté par le Dr Petit." 358 00:25:14,480 --> 00:25:17,720 En publiant cette interview, vous soutenez mes adversaires. 359 00:25:18,000 --> 00:25:20,800 Petit m'attaque parce que je suis une femme. 360 00:25:21,440 --> 00:25:23,280 Avant, ça ne serait pas passé. 361 00:25:23,440 --> 00:25:26,280 Oui, mais du temps de votre mari, 362 00:25:26,480 --> 00:25:28,520 les circonstances étaient différentes. 363 00:25:29,320 --> 00:25:31,320 Les époques changent, Mme le maire. 364 00:25:31,520 --> 00:25:33,920 Mme "la" maire, si ça ne vous dérange pas, 365 00:25:34,040 --> 00:25:36,320 monsieur "le" rédactrice en chef. 366 00:25:39,960 --> 00:25:42,440 3 jours qu'on ne t'a pas vue, t'as une excuse ? 367 00:25:43,000 --> 00:25:44,560 Je suis sur un gros coup, là, 368 00:25:44,880 --> 00:25:46,760 le meurtre de Luisa Ortega. 369 00:25:46,920 --> 00:25:49,520 - Je peux t'avoir des infos. - Comment ça ? 370 00:25:50,320 --> 00:25:51,720 Je peux rien te dire. 371 00:25:52,160 --> 00:25:54,040 Secret des sources, tu vois ? 372 00:25:54,240 --> 00:25:56,280 Non, tu joues pas dans la même catégorie. 373 00:25:56,440 --> 00:26:00,400 - J'ai mis les meilleurs sur le coup. - Les meilleurs, mes fesses ! 374 00:26:01,400 --> 00:26:02,800 Tes fesses, quoi, Avril ? 375 00:26:05,440 --> 00:26:08,720 Sinon, j'ai promis un papier à Dravignan, histoire de la calmer. 376 00:26:08,880 --> 00:26:12,320 Tremens, qui a réalisé la statue en mémoire de feu son mari, 377 00:26:12,440 --> 00:26:13,760 Dravignan Paul. 378 00:26:14,480 --> 00:26:17,400 1 500 signes. Ça, c'est dans tes cordes, mon poussin. 379 00:26:19,040 --> 00:26:20,880 Pas "mon poussin" ! 380 00:26:27,200 --> 00:26:29,840 "Sylvain Chassagne, tué par balle, non résolu. 381 00:26:30,000 --> 00:26:32,600 "Maurice Berthelot, retrouvé noyé, non résolu. 382 00:26:32,760 --> 00:26:35,240 "Pierre Pathaud, étranglé avec une chaussette." 383 00:26:35,400 --> 00:26:36,680 C'est possible, ça ? 384 00:26:36,840 --> 00:26:39,600 Ah oui, avec une chaussette de ski. 385 00:26:40,800 --> 00:26:43,840 "Philippe Rozès, poignardé, non résolu." 386 00:26:46,400 --> 00:26:48,760 Pas de jeune femme. Aucune vedette de cinéma. 387 00:26:48,960 --> 00:26:52,040 Bonne nouvelle. Mylène Demongeot est toujours vivante ! 388 00:26:54,400 --> 00:26:57,760 "Je demande donc la démission de Mme Dravignan" ! 389 00:26:57,880 --> 00:26:59,640 C'est dégueulasse ! 390 00:27:00,080 --> 00:27:02,880 S'il avait affaire à un homme, il ferait dans son froc. 391 00:27:04,560 --> 00:27:06,080 Mylène Demongeot ! Mais oui ! 392 00:27:06,760 --> 00:27:09,960 Qu'avez-vous ? Marlène ? 393 00:27:10,120 --> 00:27:10,960 Voilà ! 394 00:27:11,960 --> 00:27:13,080 C'est quoi, ça ? 395 00:27:14,120 --> 00:27:16,720 Une jeune femme, avec un accent des pays de l'Est, 396 00:27:16,920 --> 00:27:20,720 est venue signaler la disparition d'Olga Semirov, c'est son nom. 397 00:27:20,920 --> 00:27:23,600 Oui et quel rapport avec Mylène Demongeot ? 398 00:27:23,960 --> 00:27:26,720 - Sa coupe de cheveux. - Exactement. C'est ça. Merci. 399 00:27:28,120 --> 00:27:30,800 C'est peut-être elle, la vedette dont parle Luisa ! 400 00:27:31,400 --> 00:27:33,440 On se calme, là. Continuez, Marlène. 401 00:27:33,800 --> 00:27:37,520 Ce matin, j'ai trouvé ici une femme avec un accent des pays de l'Est. 402 00:27:37,840 --> 00:27:40,040 Son nom : Svetlana Navratil. 403 00:27:40,200 --> 00:27:43,160 Sa copine, Olga Semirov, disparue depuis 2 semaines. 404 00:27:43,840 --> 00:27:46,360 Elles ont fui leur pays il y a un an et demi 405 00:27:46,560 --> 00:27:48,720 en passant le mur de fer, au péril de leur vie. 406 00:27:48,960 --> 00:27:50,640 C'est Rideau de fer, Marlène. 407 00:27:51,320 --> 00:27:52,800 Ah bon, vous êtes sûr ? 408 00:27:53,000 --> 00:27:55,000 Oui, assez. Rien d'autre ? 409 00:27:55,440 --> 00:27:58,360 Si. Olga voulait devenir mannequin. 410 00:27:58,840 --> 00:28:00,000 La voilà, la vedette ! 411 00:28:00,520 --> 00:28:02,000 - Oui ? - Quelqu'un pour vous. 412 00:28:02,560 --> 00:28:06,280 Un certain M. Milou. Il s'accuse du meurtre de la petite Luisa. 413 00:28:12,920 --> 00:28:15,160 Mme Ortega a formellement reconnu ce collier. 414 00:28:15,400 --> 00:28:17,280 C'est celui de sa fille, Luisa. 415 00:28:17,440 --> 00:28:19,160 Que faisait-il chez vous ? 416 00:28:24,320 --> 00:28:26,880 Luisa vous baladait avec ses histoires. 417 00:28:27,400 --> 00:28:30,680 Vous la détestiez, toujours à se moquer de vous. 418 00:28:31,840 --> 00:28:33,920 Ton père est un Indien, t'es un nazi, 419 00:28:34,080 --> 00:28:37,800 et ta mère, la chèvre de M. Seguin. T'as du jus dans le crâne ! 420 00:28:37,960 --> 00:28:39,840 La goutte d'eau... 421 00:28:40,040 --> 00:28:42,960 Le mot de trop, et hop, la tête dans la bassine ! 422 00:28:43,360 --> 00:28:44,480 Ni vu ni connu. 423 00:28:45,080 --> 00:28:48,000 Monsieur Milou, c'est votre vrai nom ? 424 00:28:49,040 --> 00:28:52,880 Mon papa m'appelait comme ça pour que je me sente important. 425 00:28:53,360 --> 00:28:55,640 Juste une question, monsieur Milou. 426 00:28:56,120 --> 00:28:59,160 Avez-vous déjà eu envie de tuer Luisa ? 427 00:28:59,320 --> 00:29:01,920 Oui, bien sûr. Plein de fois... Plein de fois... 428 00:29:05,200 --> 00:29:08,240 Avoir envie de tuer et le faire sont 2 choses différentes. 429 00:29:08,680 --> 00:29:12,440 Moi, par exemple, j'ai toujours envie de tuer Mlle Avril, ici présente. 430 00:29:15,840 --> 00:29:16,880 C'est moi. 431 00:29:18,600 --> 00:29:22,600 Mais je ne le fais pas car ça ne se fait pas. Vous comprenez ? 432 00:29:27,160 --> 00:29:30,720 - Il est barbouillé de maquillage. - Oui, merci. 433 00:29:35,320 --> 00:29:36,720 Monsieur Milou. 434 00:29:37,040 --> 00:29:39,200 Pourquoi êtes-vous maquillé de la sorte ? 435 00:29:41,040 --> 00:29:42,520 C'est la copine de Benoît. 436 00:29:43,240 --> 00:29:45,160 Benoît, c'est un bon pote à moi. 437 00:29:46,600 --> 00:29:49,160 - Un bon pote ? - Ouais. 438 00:29:53,960 --> 00:29:55,800 Un bon pote. 439 00:29:56,040 --> 00:29:59,960 Je tiens à renouveler nos condoléances à la maman de Luisa, 440 00:30:00,120 --> 00:30:03,720 et je remercie les services de police qui ont pu parvenir aussi vite 441 00:30:03,880 --> 00:30:05,560 à l'arrestation de l'assassin. 442 00:30:05,720 --> 00:30:07,400 Arrêtez votre langue de bois. 443 00:30:07,560 --> 00:30:09,880 Vous savez que M. Milou n'a pas toute sa tête. 444 00:30:10,040 --> 00:30:11,200 Milou a avoué son crime 445 00:30:11,360 --> 00:30:14,040 et on sait que Luisa le martyrisait. 446 00:30:14,200 --> 00:30:16,920 Que voulez-vous de plus ? Qu'il tue un autre enfant ? 447 00:30:30,040 --> 00:30:31,360 C'est très beau, Xavier. 448 00:30:32,120 --> 00:30:35,000 Plus beau que ce que j'avais imaginé. 449 00:30:35,160 --> 00:30:36,000 Merci. 450 00:30:37,240 --> 00:30:40,160 J'ai creusé... l'idée d'impureté. 451 00:30:41,080 --> 00:30:42,280 Qu'est-ce que c'est ? 452 00:30:44,800 --> 00:30:45,960 On peut se parler ? 453 00:30:46,160 --> 00:30:47,840 Le conseil est terminé, non ? 454 00:30:57,960 --> 00:30:59,320 Je vous écoute. 455 00:31:00,040 --> 00:31:03,640 J'ai des éléments prouvant que les comptes de la mairie sont truqués 456 00:31:03,800 --> 00:31:08,120 pour financer certaines dépenses non conformes. 457 00:31:08,960 --> 00:31:09,760 C'est tout ? 458 00:31:09,920 --> 00:31:13,600 - Renoncez à un nouveau mandat ou... - Vous me menacez ? 459 00:31:14,040 --> 00:31:17,560 C'est donnant, donnant, Catherine. Laissez-moi la mairie et je... 460 00:31:17,760 --> 00:31:20,000 Portez l'affaire devant les tribunaux. 461 00:31:20,160 --> 00:31:22,560 On verra lequel des deux est le falsificateur. 462 00:31:22,880 --> 00:31:24,800 Très bien. Très bien. 463 00:31:24,960 --> 00:31:27,640 Donc nous réglerons ça dans les urnes. 464 00:31:27,800 --> 00:31:32,320 Dr Petit, mon mari vous l'avait dit, et je vous le dis à nouveau, 465 00:31:32,480 --> 00:31:34,920 vous ne serez jamais maire de Steenwerck. 466 00:31:35,080 --> 00:31:38,240 Pas sûr, surtout depuis l'assassinat de Luisa. 467 00:31:38,400 --> 00:31:40,560 Comme argument électoral, on a vu mieux. 468 00:31:44,840 --> 00:31:45,960 Bonjour. 469 00:31:48,440 --> 00:31:50,200 Y a quelqu'un ? 470 00:32:15,120 --> 00:32:16,120 Bonjour. 471 00:32:24,760 --> 00:32:27,000 - Bonjour. - Bonjour. 472 00:32:27,160 --> 00:32:28,400 Je te reconnais. 473 00:32:28,600 --> 00:32:31,240 Je t'ai vue à l'école le jour de la mort de Luisa. 474 00:32:31,560 --> 00:32:34,280 - T'es de la police ? - Euh... Je suis journaliste. 475 00:32:35,440 --> 00:32:37,360 Je viens interviewer Xavier Tremens. 476 00:32:38,840 --> 00:32:41,560 Je peux te dire plein de trucs sur lui, si tu veux. 477 00:32:42,760 --> 00:32:44,960 Et Luisa, tu la connaissais bien aussi ? 478 00:32:45,240 --> 00:32:47,080 Qui aurait pu lui en vouloir ? 479 00:32:47,280 --> 00:32:50,040 Il est mon mentor. Grâce à lui, je serai une artiste. 480 00:32:51,360 --> 00:32:53,320 Mentor, M-E-N-T-O-R, tu notes pas ? 481 00:32:53,880 --> 00:32:54,960 Non, c'est bon. 482 00:32:55,120 --> 00:32:57,600 Xavier dit que notre relation est dénuée de libido. 483 00:32:57,800 --> 00:32:59,520 J'aime bien ce mot, pourtant. 484 00:32:59,880 --> 00:33:02,760 Lib... ido. Et toi ? 485 00:33:03,680 --> 00:33:05,440 Oui, j'aime bien aussi. 486 00:33:05,600 --> 00:33:07,080 Maman le trouve puant. 487 00:33:07,640 --> 00:33:10,240 Elle comprend rien à ma vie, elle voit pas... 488 00:33:10,400 --> 00:33:12,240 la dimension cosmique des êtres. 489 00:33:13,440 --> 00:33:14,840 Et toi, tu la vois ? 490 00:33:15,760 --> 00:33:17,000 Quand je dessine, oui. 491 00:33:23,560 --> 00:33:25,400 Si je faisais ton portrait, 492 00:33:26,320 --> 00:33:28,320 t'apprendrais des choses sur toi que tu ignores. 493 00:33:30,680 --> 00:33:32,960 Cette femme, tu la connais ? 494 00:33:33,240 --> 00:33:36,080 C'est moi, en fait, que vous venez interviewer ? 495 00:33:37,240 --> 00:33:38,360 Pas du tout. 496 00:33:41,480 --> 00:33:42,520 Bonjour ! 497 00:33:43,800 --> 00:33:46,240 Alice Avril. Comme le mois d'avril. 498 00:33:47,960 --> 00:33:50,240 Je viens pour l'interview, on vous a prévenu ? 499 00:33:53,360 --> 00:33:55,720 - On s'est croisés... - Je me souviens bien. 500 00:33:56,760 --> 00:33:58,320 Un minois pareil ! 501 00:34:05,240 --> 00:34:08,960 Tiens, c'est qui, cette déesse ? Une amie à toi ? 502 00:34:09,920 --> 00:34:12,040 - Vous la connaissez ? - Non, qui c'est ? 503 00:34:12,760 --> 00:34:15,520 Une amie. Elle a disparu, alors... 504 00:34:17,200 --> 00:34:21,480 Une telle beauté n'est jamais perdue pour tout le monde. Une seconde ? 505 00:34:21,600 --> 00:34:22,680 Bien sûr. 506 00:34:24,480 --> 00:34:25,480 J'en suis là. 507 00:34:25,640 --> 00:34:28,280 Je vois que t'as bien avancé, c'est bien. 508 00:34:29,720 --> 00:34:31,000 Allez, je file. 509 00:34:31,400 --> 00:34:34,160 Sinon maman va encore me faire tout un pataquès. 510 00:34:37,920 --> 00:34:38,720 À mercredi. 511 00:34:43,080 --> 00:34:45,280 - Je compte sur toi, hein ? - Oui. 512 00:34:49,600 --> 00:34:51,680 Miranda a un don très rare. 513 00:34:51,880 --> 00:34:54,000 Elle voit les choses derrière les choses. 514 00:34:54,160 --> 00:34:56,040 Elle a encore besoin d'être guidée. 515 00:34:56,640 --> 00:34:59,680 Le génie est fragile à cet âge-là, c'est un brin d'herbe. 516 00:35:00,360 --> 00:35:03,080 Un moindre faux pas pourrait le faucher à jamais. 517 00:35:03,880 --> 00:35:07,080 - Que puis-je pour vous ? - Euh... tout. 518 00:35:08,760 --> 00:35:11,160 Enfin... pas du tout. 519 00:35:36,760 --> 00:35:38,320 Vous faites quoi, Marlène ? 520 00:35:38,480 --> 00:35:39,840 Laissez-vous faire. 521 00:35:41,000 --> 00:35:42,760 C'est ma grand-mère qui m'a appris. 522 00:35:44,120 --> 00:35:46,760 Vous croyez que ce M. Milou a pu noyer Luisa ? 523 00:35:46,880 --> 00:35:47,800 C'est possible. 524 00:35:48,680 --> 00:35:52,160 Les débiles comme lui, on sait jamais ce qu'ils ont en tête. 525 00:35:53,160 --> 00:35:55,880 Et vous, vous pensez quoi ? 526 00:35:56,080 --> 00:35:58,080 Non, moi, je ne sais plus quoi penser. 527 00:35:58,680 --> 00:36:01,840 Quand on ne voit pas le visage des gens, on ne sait pas. 528 00:36:03,160 --> 00:36:04,120 Et moi ? 529 00:36:04,880 --> 00:36:09,120 Est-ce que ça vous est déjà arrivé, de savoir ce que j'ai en tête ? 530 00:36:09,280 --> 00:36:10,360 Vous, c'est différent. 531 00:36:10,680 --> 00:36:14,880 Vous êtes un livre ouvert, une cigarette sans filtre. 532 00:36:15,760 --> 00:36:16,800 Sans filtre ? 533 00:36:23,400 --> 00:36:25,760 Infiltration. À l'américaine. 534 00:36:25,880 --> 00:36:28,160 Vous avez du bagout. Servez-vous-en. 535 00:36:28,360 --> 00:36:33,000 Pourquoi Benoît a mis dans la tête de M. Milou qu'il avait tué Luisa ? 536 00:36:33,160 --> 00:36:36,800 Glanez des infos. "Glaner", vous connaissez ? 2 syllabes. 537 00:36:36,960 --> 00:36:39,960 Bien évidemment. Je connais que ça. J'adore. 538 00:36:40,120 --> 00:36:41,600 Bien. Infiltrez la bande, 539 00:36:41,760 --> 00:36:44,000 Marlène et moi, on reste en couverture. 540 00:36:44,400 --> 00:36:45,360 Dans l'autre sens. 541 00:36:45,920 --> 00:36:46,760 Marlène ! 542 00:36:47,320 --> 00:36:49,560 Les jumelles, dans l'autre sens. 543 00:36:51,600 --> 00:36:52,800 J'ai le trac. 544 00:36:52,960 --> 00:36:54,400 Ça va bien se passer. 545 00:36:55,160 --> 00:36:57,440 C'est une sacrée aventure quand même, hein ? 546 00:37:01,840 --> 00:37:03,400 Celle-là, laisse-la ! 547 00:37:09,760 --> 00:37:11,880 Juste une dernière. Voilà. 548 00:37:12,200 --> 00:37:13,240 Tu vas être super ! 549 00:37:14,000 --> 00:37:15,680 Laurence, passez-moi un clope. 550 00:37:15,840 --> 00:37:18,520 Ça vous écorcherait, de dire s'il vous plaît ? 551 00:37:18,640 --> 00:37:20,880 Donnez-moi ça. Merci. 552 00:37:21,200 --> 00:37:22,400 Hein ? Quoi ? 553 00:37:23,480 --> 00:37:24,840 Oui. 554 00:37:26,200 --> 00:37:28,160 Vous allez voir le bidule. 555 00:37:32,120 --> 00:37:33,720 Alors... 556 00:37:34,600 --> 00:37:35,880 Il y a 2 filles. 557 00:37:36,040 --> 00:37:38,280 Il y en a une qui est frisée, 558 00:37:38,440 --> 00:37:41,480 avec une marinière et un foulard orange. 559 00:37:44,000 --> 00:37:47,160 Elle a des Creepers aux pieds ! Ma tante m'en avait offert 560 00:37:47,320 --> 00:37:48,120 il y a 10 ans. 561 00:37:48,280 --> 00:37:50,520 Elles étaient deux tailles trop grandes... 562 00:37:50,640 --> 00:37:51,760 Oui, Marlène ! 563 00:37:53,120 --> 00:37:54,000 Oui. 564 00:37:57,280 --> 00:37:59,480 Ça y est, elle leur dit bonjour. 565 00:38:07,720 --> 00:38:08,960 Je crois que le chef, 566 00:38:09,160 --> 00:38:10,400 c'est le rouquin. 567 00:38:10,560 --> 00:38:12,720 On va faire les trophées de la semaine. 568 00:38:12,880 --> 00:38:14,760 Les trophées de la semaine ! 569 00:38:15,520 --> 00:38:17,600 Chacun ramène un trophée, un truc de dingue, original. 570 00:38:17,760 --> 00:38:19,240 Elle a compris. 571 00:38:20,520 --> 00:38:23,000 Bon. Qui commence ? Tu veux, toi ? Vas-y. 572 00:38:23,560 --> 00:38:24,400 Alors ? 573 00:38:28,880 --> 00:38:31,840 Ça, c'est de la prise. Bravo. Sylvie, t'as un truc ? 574 00:38:32,040 --> 00:38:32,840 Ouais. 575 00:38:33,000 --> 00:38:35,240 Une mèche de cheveux de Mme Freulard ! 576 00:38:39,840 --> 00:38:42,320 Toi, t'as quelque chose à nous montrer ? 577 00:38:48,040 --> 00:38:50,560 Alice farfouille dans... 578 00:38:50,760 --> 00:38:52,000 sa chemise. 579 00:38:57,280 --> 00:39:01,000 - Elle enlève son soutien-gorge. - Ah, parce qu'elle en porte ? 580 00:39:03,040 --> 00:39:04,760 Allez, vos gueules, vos gueules. 581 00:39:04,920 --> 00:39:07,200 Maintenant, c'est le clou du spectacle. 582 00:39:08,720 --> 00:39:09,720 Une pomme ? 583 00:39:09,880 --> 00:39:11,880 C'est pas n'importe quelle pomme ! 584 00:39:12,080 --> 00:39:15,840 Cette pomme, c'est celle que Luisa Ortega a mordue en mourant. 585 00:39:17,320 --> 00:39:18,880 Oh ! 586 00:39:20,600 --> 00:39:21,880 Bravo ! Respect ! 587 00:39:22,600 --> 00:39:24,320 Bon. Qu'est-ce qu'ils font, là ? 588 00:39:26,440 --> 00:39:29,040 Le chef mange une pomme verte. 589 00:39:30,440 --> 00:39:33,080 Ah ! Il mange une pomme ! 590 00:39:44,320 --> 00:39:47,160 - Et passez la seconde, au moins ! - La seconde quoi ? 591 00:39:47,600 --> 00:39:50,760 Infiltration à l'américaine ! 592 00:39:50,920 --> 00:39:52,440 Définition : 593 00:39:52,720 --> 00:39:56,560 mener l'enquête en n'y voyant que couic ! 594 00:40:01,600 --> 00:40:02,760 Je vais vomir. 595 00:40:03,280 --> 00:40:05,480 - Arrêtez-vous ! - Je m'arrête ou j'accélère ? 596 00:40:05,600 --> 00:40:06,600 Stop ! 597 00:40:09,920 --> 00:40:10,880 Oh non ! 598 00:40:11,040 --> 00:40:12,600 Non, non, pas la banquette ! 599 00:40:15,760 --> 00:40:17,880 Pas sur la banquette... 600 00:40:30,880 --> 00:40:32,400 Il y a quelqu'un ? 601 00:40:40,480 --> 00:40:41,560 Il y a quelqu'un ? 602 00:40:48,600 --> 00:40:49,880 Vous avez l'argent ? 603 00:40:54,760 --> 00:40:56,320 C'est pas ce qu'on avait dit. 604 00:40:57,320 --> 00:40:58,680 J'en veux plus, moi. 605 00:40:58,800 --> 00:41:00,400 Sinon, je dis tout aux flics. 606 00:41:06,160 --> 00:41:07,880 Ça ira pour cette fois. 607 00:41:13,480 --> 00:41:15,120 Tu connais la guillotine ? 608 00:41:16,880 --> 00:41:18,760 En général, ça se passe à l'aube. 609 00:41:19,360 --> 00:41:22,440 On te donne une dernière cigarette et un verre d'alcool. 610 00:41:23,000 --> 00:41:25,320 Pour les mineurs comme toi, ils sont gentils. 611 00:41:25,480 --> 00:41:28,280 Ce serait plutôt... chocolat chaud, 612 00:41:28,480 --> 00:41:30,040 tartines et confiture. 613 00:41:31,520 --> 00:41:34,040 Ensuite, on pose sa tête sous la machine, 614 00:41:34,280 --> 00:41:36,880 une sorte de fil à couper le beurre géant. 615 00:41:37,200 --> 00:41:38,600 Et hop ! Schlack ! 616 00:41:40,160 --> 00:41:41,040 Coupé en deux. 617 00:41:43,040 --> 00:41:44,320 Les racistes comme toi, 618 00:41:44,480 --> 00:41:46,480 ça finit à la guillotine. 619 00:41:48,520 --> 00:41:50,600 Si ça ne tenait qu'à moi, c'est pas la tête que je te couperais. 620 00:41:52,760 --> 00:41:54,320 Mais à mon avis, t'en as pas. 621 00:41:55,520 --> 00:41:56,840 Vous voulez vérifier ? 622 00:41:57,080 --> 00:41:59,440 T'as bien déconné avec la petite Luisa. 623 00:41:59,880 --> 00:42:01,920 "La sale espingouine", comme vous dites. 624 00:42:02,520 --> 00:42:06,040 T'as voulu lui faire peur, elle est morte. Une sorte d'accident. 625 00:42:06,240 --> 00:42:09,840 Et tu as saoulé Milou en lui fourrant dans la tête qu'il l'avait tuée. 626 00:42:10,000 --> 00:42:12,240 J'y étais même pas, à votre kermesse. 627 00:42:12,400 --> 00:42:15,600 Et la pomme, je l'ai cueillie sur le pommier de ma grand-mère. 628 00:42:16,240 --> 00:42:17,760 Je vous comprends pas. 629 00:42:17,960 --> 00:42:21,160 L'autre dingue de Milou est nickel en tueur de gamine, non ? 630 00:42:21,840 --> 00:42:26,120 C'est lui qui l'a tuée. Et vous, vous devriez me remercier. 631 00:42:27,200 --> 00:42:29,720 Alors, commissaire, vous me donnez ma médaille ? 632 00:42:30,800 --> 00:42:32,560 Fous-moi le camp. 633 00:42:38,480 --> 00:42:41,040 T'as compris ? Fous-moi le camp ! 634 00:42:52,320 --> 00:42:54,440 Toujours les mêmes cauchemars récurrents ? 635 00:42:54,600 --> 00:42:56,160 Toujours. 636 00:42:56,400 --> 00:43:01,400 C'est signe que ça travaille. Rien de nouveau, pas de lésion. 637 00:43:01,600 --> 00:43:03,160 Vos yeux sont en parfait état. 638 00:43:03,320 --> 00:43:06,600 Seul un choc psychologique pourrait vous rendre la vue. 639 00:43:07,480 --> 00:43:08,560 Comme quoi ? 640 00:43:08,760 --> 00:43:11,960 - Une grande émotion, par exemple. - Par exemple ? 641 00:43:14,240 --> 00:43:17,280 Un coup de foudre. Une révélation. Ou une grande peur. 642 00:43:17,920 --> 00:43:19,400 D'une manière générale, 643 00:43:19,680 --> 00:43:22,760 il est très mauvais de garder ses émotions pour soi. 644 00:43:22,920 --> 00:43:24,840 Au mieux, on fait une névrose... 645 00:43:25,240 --> 00:43:28,040 - Vous me trouvez névrosé ? - Pas qu'un peu. 646 00:43:49,880 --> 00:43:51,920 Non mais... Vous vous croyez où, Avril ? 647 00:43:52,320 --> 00:43:53,480 Dans votre taudis ? 648 00:43:54,240 --> 00:43:56,320 Si Sa Seigneurie veut se donner la peine. 649 00:43:56,480 --> 00:43:57,440 Merci. 650 00:43:58,200 --> 00:43:59,280 Entrez. 651 00:44:03,760 --> 00:44:05,680 Enlevez-lui les menottes. 652 00:44:05,840 --> 00:44:08,320 - Vous êtes sûr, commissaire ? - Enlevez-lui ! 653 00:44:13,880 --> 00:44:15,320 Merci, vous pouvez sortir. 654 00:44:19,760 --> 00:44:21,440 M. Milou, vous êtes libre. 655 00:44:22,400 --> 00:44:23,920 Je l'ai pas tuée, alors ? 656 00:44:24,080 --> 00:44:26,560 Non. Vous ne l'avez pas tuée. 657 00:44:39,320 --> 00:44:42,000 Vous êtes devenu complètement irresponsable ? 658 00:44:42,160 --> 00:44:45,600 On a retrouvé le collier de la petite sur lui. Il a avoué ! 659 00:44:45,760 --> 00:44:46,760 Je vous préviens. 660 00:44:46,920 --> 00:44:48,200 Si ce dingue remet ça, 661 00:44:48,400 --> 00:44:51,320 je vous tiendrai personnellement responsable du carnage. 662 00:44:51,480 --> 00:44:56,000 Et retirez ces lunettes de soleil, vous commencez à être ridicule ! 663 00:44:58,480 --> 00:45:00,480 "Personne ne comprend la décision. 664 00:45:00,680 --> 00:45:02,640 "Les motivations restent incompréhensibles 665 00:45:02,800 --> 00:45:04,600 "même pour la hiérarchie, 666 00:45:04,760 --> 00:45:06,160 "qui n'a pas voulu..." 667 00:45:07,040 --> 00:45:09,760 C'est assez incompréhensible, quand on y pense. 668 00:45:11,520 --> 00:45:14,920 "L'enquête reprend donc à zéro, et d'après nos sources..." 669 00:45:15,040 --> 00:45:16,200 Stop. 670 00:45:16,680 --> 00:45:19,360 Vous avez marché sur quoi ? 671 00:45:20,880 --> 00:45:23,480 Faites un pas en arrière. 672 00:45:24,240 --> 00:45:25,040 Encore un. 673 00:45:27,880 --> 00:45:30,120 Là ! Qui a marché sur quelque chose ? 674 00:45:30,760 --> 00:45:32,640 Oh, oh ! Quelqu'un me répond ? 675 00:45:33,480 --> 00:45:34,920 Moi. Je marche sur... 676 00:45:35,040 --> 00:45:38,040 - C'est moi qui ai cassé un verre. - Chut ! Taisez-vous ! 677 00:45:40,240 --> 00:45:42,360 De minuscules morceaux de verre brisé. 678 00:45:43,560 --> 00:45:45,200 - Et alors ? - "Et alors ?" 679 00:45:46,440 --> 00:45:49,320 Quelqu'un a cassé quelque chose tout près de la classe 680 00:45:49,480 --> 00:45:51,280 où Luisa a été noyée. 681 00:45:51,760 --> 00:45:53,880 Traces de lutte, indice laissé par le tueur. 682 00:45:54,600 --> 00:45:55,920 C'est une piste. 683 00:45:56,040 --> 00:45:58,280 Marlène, convoquez l'institutrice. 684 00:45:58,480 --> 00:45:59,480 Oui. 685 00:46:01,000 --> 00:46:04,040 Vous n'aviez pas remarqué les bouts de verre dans le couloir ? 686 00:46:04,200 --> 00:46:05,920 Non, j'avais pas remarqué. 687 00:46:06,040 --> 00:46:08,200 Et ça prétend être reporter ! 688 00:46:12,680 --> 00:46:14,720 Tu vois, par exemple, cette silhouette ? 689 00:46:14,880 --> 00:46:18,200 En moins de 2 traits, ici, là, j'ai suggéré le mouvement. 690 00:46:19,040 --> 00:46:20,560 La magie du mouvement. 691 00:46:20,960 --> 00:46:24,360 C'est cette magie que tu dois rechercher inlassablement, Miranda. 692 00:46:26,480 --> 00:46:28,000 Allez, file, c'est l'heure. 693 00:46:28,200 --> 00:46:29,840 - Je peux rester un peu ? - Non. 694 00:46:30,000 --> 00:46:32,560 - Je suis bien avec toi. - Garde-les, si tu veux. 695 00:46:32,920 --> 00:46:35,440 - Si maman les trouve ? - Elle les trouvera pas. 696 00:46:39,680 --> 00:46:42,320 Tu es toujours d'accord pour qu'on ait des secrets ? 697 00:46:44,560 --> 00:46:46,720 On est comme les doigts de la main, d'accord ? 698 00:46:48,720 --> 00:46:51,160 - Comme les doigts de la main. - À la bonne heure. 699 00:47:12,040 --> 00:47:15,160 Merci d'être venue. Asseyez-vous, madame. 700 00:47:17,440 --> 00:47:21,280 Des bouts de verre dans le couloir, près de la classe du meurtre. 701 00:47:21,400 --> 00:47:22,920 Vous avez une explication ? 702 00:47:23,120 --> 00:47:26,200 Une explication très simple, commissaire. Un vase cassé. 703 00:47:26,400 --> 00:47:27,280 Ah ? 704 00:47:27,440 --> 00:47:30,200 Et ça s'est produit quand ? Pendant la kermesse ? 705 00:47:30,640 --> 00:47:34,000 Au goûter. Mme Dravignan a laissé échapper un vase de ses mains. 706 00:47:36,040 --> 00:47:39,440 Je me souviens d'un détail, peut-être anodin mais... 707 00:47:39,560 --> 00:47:40,920 Mme le maire a sursauté. 708 00:47:42,040 --> 00:47:46,600 Et je me suis dit que c'était pour ça qu'elle avait lâché le vase. 709 00:47:46,920 --> 00:47:48,480 Elle a pu voir quelque chose. 710 00:47:48,680 --> 00:47:50,560 Ou quelqu'un. 711 00:47:52,480 --> 00:47:55,880 Et cette femme, vous la connaissez ? 712 00:48:01,920 --> 00:48:03,040 Non. 713 00:48:03,200 --> 00:48:05,040 Je ne connais pas cette demoiselle. 714 00:48:08,480 --> 00:48:10,720 Elle la connaît, je l'ai vu dans ses yeux. 715 00:48:10,880 --> 00:48:13,480 Ça a duré deux secondes, mais je l'ai vu. 716 00:48:15,080 --> 00:48:16,160 Vous m'écoutez ? 717 00:48:16,920 --> 00:48:18,320 - On va où ? - Allez ! 718 00:48:18,880 --> 00:48:21,200 - Vous êtes muet aussi ? - Vous parlez trop. 719 00:48:33,840 --> 00:48:34,920 Bonjour ! 720 00:48:37,640 --> 00:48:39,280 Ben, il n'y a personne. 721 00:48:41,920 --> 00:48:44,760 1, 2, 3, 722 00:48:44,920 --> 00:48:47,280 4, 5, 6... 723 00:48:47,760 --> 00:48:49,200 Fauteuil. 724 00:48:50,280 --> 00:48:53,320 Merci, Avril. Vous pouvez aller m'attendre dehors. 725 00:48:53,760 --> 00:48:54,760 Vous êtes sûr ? 726 00:49:05,000 --> 00:49:07,080 Qu'est-ce qui vous amène, commissaire ? 727 00:49:08,040 --> 00:49:10,760 Un événement dont vous avez oublié de me parler. 728 00:49:10,920 --> 00:49:11,920 Lequel ? 729 00:49:12,280 --> 00:49:15,640 Il a eu lieu avant la découverte du corps de Luisa. 730 00:49:16,560 --> 00:49:18,080 - Je ne vois pas. - Vraiment ? 731 00:49:18,920 --> 00:49:22,360 Si je vous dis "fleurs" ? "Vase" ? 732 00:49:22,640 --> 00:49:24,320 Ça vous rafraîchit la mémoire ? 733 00:49:24,480 --> 00:49:26,240 Ah oui, je me souviens maintenant. 734 00:49:26,440 --> 00:49:29,520 Je changeais un vase de place, lorsqu'il m'a glissé des mains. 735 00:49:29,720 --> 00:49:33,080 Mme Arial vous le confirmera. Elle m'a aidée à nettoyer. 736 00:49:33,840 --> 00:49:36,320 Pourquoi ce vase vous a-t-il glissé des mains ? 737 00:49:36,960 --> 00:49:38,520 Vous avez sursauté. 738 00:49:38,760 --> 00:49:40,320 Quelque chose vous a surpris ? 739 00:49:41,520 --> 00:49:43,480 Vous avez vu quelqu'un ? 740 00:49:44,360 --> 00:49:47,520 L'assassin, par exemple ? J'aurais vu l'assassin ? 741 00:49:48,360 --> 00:49:51,080 Non, je n'ai rien vu, commissaire. Et vous ? 742 00:49:51,240 --> 00:49:52,920 Vous avez vu quelque chose ? 743 00:49:54,280 --> 00:49:57,160 Qu'est-ce vous voyez là, par exemple ? 744 00:49:59,360 --> 00:50:00,720 Une feuille de chou. 745 00:50:01,160 --> 00:50:04,920 Bien vu, commissaire. La une de demain, on vient de me l'apporter. 746 00:50:05,240 --> 00:50:06,640 Avec votre photo. 747 00:50:06,920 --> 00:50:08,520 Très seyant avec vos lunettes. 748 00:50:09,000 --> 00:50:12,040 "Scandale dans l'affaire du meurtre de la petite Luisa. 749 00:50:12,200 --> 00:50:16,640 "Un commissaire de police aveugle dirige l'enquête. 750 00:50:16,800 --> 00:50:18,920 "Que penser d'un commissaire 751 00:50:19,040 --> 00:50:21,440 "qui fait passer sa carrière avant la protection des enfants ?" 752 00:50:21,920 --> 00:50:24,080 C'est un irresponsable. Ou un fou, non ? 753 00:50:24,280 --> 00:50:27,320 Qu'est-ce que vous en pensez, commissaire ? Ou les deux ? 754 00:50:28,360 --> 00:50:31,040 Si on devait croire tout ce que la presse raconte... 755 00:50:49,440 --> 00:50:51,200 Merci pour votre accueil. 756 00:50:51,360 --> 00:50:54,920 Comptez sur moi pour faire votre publicité, commissaire. 757 00:51:05,280 --> 00:51:07,680 Je vous jure que c'est pas moi qui ai balancé. 758 00:51:16,200 --> 00:51:18,920 Ça va remonter très haut, cette histoire, croyez-moi ! 759 00:51:19,480 --> 00:51:21,360 Il y a de la révocation dans l'air. 760 00:51:21,520 --> 00:51:23,200 Vous me décevez, Marlène. 761 00:51:23,360 --> 00:51:25,920 Comment vous avez pu couvrir cette ânerie ! 762 00:51:26,480 --> 00:51:29,360 Vous lui direz que je reprends l'enquête en personne. 763 00:51:29,520 --> 00:51:31,440 Vous voyez ce que je veux dire ? 764 00:51:31,640 --> 00:51:33,880 Comment il a pu berner son monde comme ça ? 765 00:52:01,920 --> 00:52:04,040 Laurence ! J'ai pas vendu la mèche. 766 00:52:04,960 --> 00:52:06,360 J'y suis pour rien. 767 00:52:06,920 --> 00:52:10,200 Laissez-moi une chance de m'expliquer. Question d'honneur. 768 00:52:10,720 --> 00:52:11,920 Ouvrez-moi ! 769 00:53:31,160 --> 00:53:34,920 Seul un choc psychologique pourrait vous rendre la vue. 770 00:53:35,080 --> 00:53:36,920 Une grande émotion... 771 00:53:37,080 --> 00:53:39,200 Une révélation ou une grande peur. 772 00:53:49,920 --> 00:53:50,760 Avril ! 773 00:53:52,080 --> 00:53:54,360 Avril ! Avril, vous êtes encore là ? 774 00:53:58,240 --> 00:53:59,240 Avril ! 775 00:54:01,920 --> 00:54:03,120 Avril... 776 00:54:04,520 --> 00:54:06,920 Mais bon sang, Avril, levez-vous. 777 00:54:10,880 --> 00:54:13,400 - Allez, on y va. - Hein ? Où ça ? 778 00:54:15,000 --> 00:54:16,920 Vous vous arrêterez après l'église. 779 00:54:17,080 --> 00:54:18,760 Ah bon ? On va faire quoi là-bas ? 780 00:54:18,920 --> 00:54:20,200 Déposer un cierge ? 781 00:54:24,160 --> 00:54:25,760 Bien. Arrêtez-vous ! 782 00:54:30,040 --> 00:54:33,080 Maintenant, faites exactement ce que je vais vous dire. 783 00:54:33,240 --> 00:54:34,560 OK. Quoi ? 784 00:54:34,720 --> 00:54:36,960 Promettez-moi. 785 00:54:37,120 --> 00:54:38,080 Oui. 786 00:54:41,120 --> 00:54:43,080 Promis, juré. 787 00:54:43,200 --> 00:54:46,200 Bien. Sortez de la voiture et allez sur le bas-côté. 788 00:54:46,880 --> 00:54:48,840 - Quoi ? - Faites ce que je vous dis. 789 00:54:58,000 --> 00:54:58,800 Bien ! 790 00:54:59,480 --> 00:55:02,680 Maintenant vous fermez les yeux et vous comptez jusqu'à 100. 791 00:55:02,880 --> 00:55:05,920 - C'est quoi, cette histoire de fou ? - Vous avez promis. 792 00:55:10,920 --> 00:55:14,080 1, 2, 3, 4, 793 00:55:14,200 --> 00:55:15,840 5, 6, 7, 8, 794 00:55:16,000 --> 00:55:17,760 9, 10, 11, 12, 13, 795 00:55:17,960 --> 00:55:20,840 14, 15, 16, 17, 18, 19... 796 00:55:23,960 --> 00:55:25,640 Vous faites quoi, Laurence ? 797 00:55:33,720 --> 00:55:34,960 Laurence ! 798 00:56:04,400 --> 00:56:06,240 Oui ! 799 00:56:24,480 --> 00:56:25,840 Ça va ? 800 00:56:27,760 --> 00:56:30,760 C'est bien la 1re fois que je suis content de vous voir. 801 00:56:34,360 --> 00:56:37,480 Vous, c'est la dernière fois que vous me faites ça. 802 00:56:38,000 --> 00:56:38,960 Hein ? 803 00:56:47,880 --> 00:56:50,760 Si j'attrape cet enfant de salaud... 804 00:57:00,480 --> 00:57:05,080 Ah, ah, Tricard. Oui, toujours le même savon bon marché. 805 00:57:05,240 --> 00:57:06,640 Que faites-vous là ? 806 00:57:06,800 --> 00:57:10,080 M. le divisionnaire. On a trouvé ça dans la chambre du jeune. 807 00:57:10,200 --> 00:57:11,120 Hop ! 808 00:57:13,400 --> 00:57:15,800 Enfin vous êtes...? Vous n'êtes pas...? 809 00:57:16,000 --> 00:57:16,800 Pas quoi ? 810 00:57:17,640 --> 00:57:19,920 Je ne comprends pas. J'avais l'impression... 811 00:57:20,080 --> 00:57:22,480 Ne croyez pas tout ce que dit la presse. 812 00:57:23,400 --> 00:57:26,200 Cet argent est la preuve d'un chantage qui a mal tourné. 813 00:57:26,360 --> 00:57:28,680 Pablo Ortega a fait chanter l'assassin de sa soeur. 814 00:57:29,160 --> 00:57:31,280 L'assassin que vous avez relâché ! 815 00:57:31,440 --> 00:57:32,480 Et voilà le résultat. 816 00:57:32,920 --> 00:57:35,560 Ce dingue de Milou peut tuer un 3e enfant ! 817 00:57:36,400 --> 00:57:38,920 Vous avez 24 h pour mettre la main dessus. Compris ? 818 00:57:40,200 --> 00:57:41,920 C'est si gentiment demandé. 819 00:57:44,400 --> 00:57:46,120 - On fait quoi, là ? - Je ne sais pas. 820 00:57:46,320 --> 00:57:49,360 Le courrier du coeur, du tricot, un peu de ménage ? 821 00:57:49,520 --> 00:57:52,640 - Moi, j'ai un assassin à trouver. - Pas sans moi. 822 00:57:53,200 --> 00:57:54,920 Je vais me gêner ! 823 00:57:55,320 --> 00:57:57,480 Vous me réservez au moins l'exclusivité ? 824 00:57:57,640 --> 00:57:59,360 Vous m'oubliez, Avril. 825 00:58:00,160 --> 00:58:02,360 Deux mots. M'oublier. 826 00:58:09,320 --> 00:58:12,160 C'est joli ce que vous portez, Marlène. C'est nouveau ? 827 00:58:12,640 --> 00:58:15,680 Merci. C'est une ancienne jupe que ma mère a raccourcie... 828 00:58:16,040 --> 00:58:17,360 Excellente initiative. 829 00:58:18,240 --> 00:58:19,240 Ah ! 830 00:58:19,600 --> 00:58:22,320 Vous n'êtes plus... Vous n'êtes plus... 831 00:58:25,320 --> 00:58:27,160 Je dois m'asseoir, trop d'émotion ! 832 00:58:27,320 --> 00:58:30,160 Pas encore. Trouvez-moi les photos de tout le monde. 833 00:58:30,320 --> 00:58:33,760 On va se rafraîchir la mémoire. Si vous voyez ce que je veux dire. 834 00:58:35,160 --> 00:58:37,240 - Et Marlène, faites attention. - Quoi ? 835 00:58:37,440 --> 00:58:38,880 Je vous ai à l'oeil. 836 00:58:39,480 --> 00:58:41,880 Ah oui ! 837 00:58:46,400 --> 00:58:47,760 M. Milou ? 838 00:58:57,560 --> 00:58:58,760 Milou ? 839 00:59:03,640 --> 00:59:04,960 M. Milou ? 840 00:59:07,840 --> 00:59:09,120 M. Milou ? 841 00:59:10,480 --> 00:59:11,800 C'est toi, Milou ? 842 00:59:18,600 --> 00:59:20,680 Faut pas me faire des peurs pareilles. 843 00:59:21,160 --> 00:59:24,080 Ils me cherchent partout, on me croit coupable. 844 00:59:24,240 --> 00:59:26,920 Je sais. Allez, viens. 845 00:59:27,080 --> 00:59:29,400 Je vais te trouver une meilleure cachette. 846 00:59:33,160 --> 00:59:36,600 Ça fait du bien, de mettre enfin des visages sur tous ces noms. 847 00:59:37,320 --> 00:59:39,960 Vous ne m'aviez pas dit qu'elle était aussi jolie. 848 00:59:40,120 --> 00:59:41,760 Tu es passée où, toi ? 849 00:59:42,000 --> 00:59:44,040 Elle a peut-être déjà passé la frontière. 850 00:59:44,200 --> 00:59:45,040 Quoi ? 851 00:59:45,200 --> 00:59:48,880 Je disais si ça se trouve, elle a déjà passé la frontière ! 852 00:59:49,200 --> 00:59:50,880 C'est ce que vous allez faire ! 853 00:59:51,040 --> 00:59:53,160 Quoi ? Passer la frontière ? 854 00:59:53,320 --> 00:59:57,120 Mais non, Marlène. Vérifier qu'Olga a bien passé la frontière. 855 00:59:57,760 --> 00:59:59,880 Oui ? Du nouveau ? 856 01:00:00,040 --> 01:00:03,320 Vous aviez raison. Pablo a été vu au dispensaire du Dr Petit. 857 01:00:03,440 --> 01:00:05,760 - Trois témoins le confirment. - Merci. 858 01:00:06,440 --> 01:00:09,400 Je vais rendre visite à ce bon docteur Petit. 859 01:00:09,600 --> 01:00:13,320 Il a forcément croisé la route de cette charmante immigrée. 860 01:00:39,240 --> 01:00:41,800 C'est à qui ? Ah oui, à vous. Venez, madame. 861 01:00:42,320 --> 01:00:44,960 Excusez-moi, j'en ai pour 2 minutes. 862 01:00:47,600 --> 01:00:50,240 Alors, madame ? Qu'est-ce qui... 863 01:00:53,240 --> 01:00:56,560 Sortez, s'il vous plaît, j'ai des gens à soigner. 864 01:00:56,760 --> 01:01:00,320 Pablo, le frère de Luisa, vous l'avez croisé récemment ? 865 01:01:00,440 --> 01:01:02,040 On vous a vus vous disputer. 866 01:01:02,200 --> 01:01:04,680 Il parlait mal à sa mère, j'ai dû intervenir. 867 01:01:05,680 --> 01:01:07,920 Et Olga Semirov, ça vous parle ? 868 01:01:08,960 --> 01:01:11,760 Je vous répondrai après ma consultation. Sortez. 869 01:01:11,880 --> 01:01:14,360 Olga est une amie de Svetlana. 870 01:01:18,440 --> 01:01:21,560 On a reçu les résultats du petit Giovanni... Pardon. 871 01:01:21,760 --> 01:01:22,880 Commissaire Laurence. 872 01:01:23,080 --> 01:01:24,240 Dr Petit. 873 01:01:24,400 --> 01:01:26,320 Il y a un problème, chéri ? 874 01:01:27,040 --> 01:01:29,080 Geneviève, ma femme. 875 01:01:29,320 --> 01:01:31,320 Le commissaire cherche une certaine Olga. 876 01:01:31,760 --> 01:01:34,920 Je lui disais que c'était un peu une tour de Babel, ici. 877 01:01:35,160 --> 01:01:37,760 - Si vous saviez le nombre... - Je m'en souviens. 878 01:01:38,240 --> 01:01:41,760 Olga Semirov et Svetlana Navratil, son amie. 879 01:01:42,240 --> 01:01:45,440 Elles sont arrivées ici fin 57, début 58. 880 01:01:46,160 --> 01:01:48,040 On leur a trouvé du travail et où loger. 881 01:01:48,640 --> 01:01:51,880 Elles doivent voler de leurs propres ailes, maintenant. 882 01:01:54,040 --> 01:01:55,320 C'est elle ? 883 01:02:00,440 --> 01:02:01,280 Oui. 884 01:02:01,840 --> 01:02:03,880 Oui. Je m'en souviens maintenant. 885 01:02:04,760 --> 01:02:07,680 Elles arrivaient de Tchécoslovaquie, c'est bien ça ? 886 01:02:07,880 --> 01:02:10,240 Ça va ? Alors ? 887 01:02:10,480 --> 01:02:14,400 - Bien installées chez Mme Cabaret ? - Elle est très gentille avec nous. 888 01:02:14,600 --> 01:02:17,040 Si vous avez besoin de quoi que ce soit... 889 01:02:17,200 --> 01:02:18,760 Venez, je vous en prie. 890 01:02:19,320 --> 01:02:21,800 C'est un ange, hein, Mme Cabaret ? 891 01:02:22,600 --> 01:02:23,480 Pardon. 892 01:02:47,920 --> 01:02:49,760 Ah, excusez-moi. 893 01:02:53,200 --> 01:02:54,760 Bonsoir. 894 01:02:58,960 --> 01:03:01,280 - Vous n'êtes pas seul ? - Qu'y a-t-il ? 895 01:03:04,200 --> 01:03:05,480 Les douanes ont rappelé. 896 01:03:05,640 --> 01:03:08,760 Et Olga Semirov n'a pas été signalée aux frontières. 897 01:03:08,880 --> 01:03:10,240 Elle est toujours en France. 898 01:03:11,120 --> 01:03:12,760 C'est une très bonne nouvelle. 899 01:03:13,400 --> 01:03:14,880 Ou plutôt très mauvaise. 900 01:03:15,520 --> 01:03:19,480 Demandez-leur aussi pour Svetlana. Elle aussi semble avoir disparu. 901 01:03:19,720 --> 01:03:22,160 Le Dr Petit nous cache des choses. 902 01:03:23,520 --> 01:03:26,640 - Bien ! Bonsoir, Marlène. - Bonsoir. 903 01:03:41,320 --> 01:03:43,880 Elle a raison, Miranda, vous êtes... 904 01:03:44,080 --> 01:03:46,240 "prespicace". 905 01:03:47,160 --> 01:03:48,560 Perspicace. 906 01:03:50,360 --> 01:03:51,560 C'est pas faux. 907 01:03:58,480 --> 01:03:59,520 Échec. 908 01:05:02,320 --> 01:05:06,440 J'ai pris l'habitude de fouiller dans les affaires de mon mari. 909 01:05:07,320 --> 01:05:09,440 Je l'avoue, c'est uniquement par jalousie. 910 01:05:11,720 --> 01:05:14,200 Car mon mari a pris l'habitude... 911 01:05:15,200 --> 01:05:17,600 d'entretenir des relations coupables 912 01:05:18,480 --> 01:05:21,400 avec certaines de nos protégées. Les plus jolies, bien sûr. 913 01:05:22,200 --> 01:05:24,200 Jusqu'à présent, je fermais les yeux, 914 01:05:24,400 --> 01:05:26,480 mais mon mari a eu... 915 01:05:27,320 --> 01:05:31,240 la mauvaise idée de tomber amoureux, et ça, je ne pouvais pas le tolérer. 916 01:05:33,560 --> 01:05:37,360 Et puis, vous connaissez ce mystérieux principe, commissaire. 917 01:05:38,320 --> 01:05:42,720 On cherche une chose et puis... on en trouve une autre. 918 01:05:46,120 --> 01:05:49,040 C'est bien cela que vous cherchiez, monsieur Laurence ? 919 01:05:49,160 --> 01:05:50,960 Le devoir de la petite Luisa. 920 01:06:01,520 --> 01:06:04,360 C'est intolérable. Pas d'appel d'offre ! 921 01:06:04,520 --> 01:06:06,720 Une dépense énorme pour la commune ! 922 01:06:07,360 --> 01:06:10,320 Ce projet artistique n'a pas sa place dans notre ville. 923 01:06:10,480 --> 01:06:13,960 Alors je demande que le projet de M. Tremens soit abandonné. 924 01:06:14,160 --> 01:06:17,320 Merci, M. Petit. D'autres objections ? 925 01:06:19,000 --> 01:06:20,760 Nous allons procéder au vote. 926 01:06:20,960 --> 01:06:23,760 Qui est pour le projet de M. Tremens ? 927 01:06:30,360 --> 01:06:34,000 Veuillez m'excuser, j'ai un mandat d'arrêt du procureur. 928 01:06:34,840 --> 01:06:37,000 Je vous demande de me suivre, monsieur. 929 01:06:37,680 --> 01:06:40,560 Vous êtes accusé des meurtres de Luisa et Pablo Ortega. 930 01:06:40,720 --> 01:06:42,040 Quoi ? 931 01:06:49,320 --> 01:06:51,680 - Madame le maire. - Monsieur le commissaire. 932 01:06:55,080 --> 01:06:58,400 "La police accuse le Dr Petit d'avoir tué sa maîtresse 933 01:06:58,560 --> 01:07:01,080 "et d'en avoir fait disparaître le corps..." 934 01:07:02,840 --> 01:07:05,760 "Une question demeure. Où est le corps d'Olga Semirov ?" 935 01:07:07,280 --> 01:07:08,360 C'est qui ? 936 01:07:10,120 --> 01:07:11,840 Allez vous faire voir, Laurence. 937 01:07:12,200 --> 01:07:14,400 C'est moi qui aurais dû écrire cet article. 938 01:07:15,200 --> 01:07:17,440 Vos excuses, vous savez où vous les mettre ? 939 01:07:18,000 --> 01:07:20,720 Oui. Je vois à peu près. 940 01:07:22,320 --> 01:07:24,560 Merci pour cet article très élogieux. 941 01:07:25,080 --> 01:07:27,600 Je ne suis pas sûr de mériter tous ces lauriers. 942 01:07:27,760 --> 01:07:29,600 C'est moi qui vous remercie. 943 01:07:30,040 --> 01:07:32,720 On n'a pas toujours la chance de faire le portrait d'un artiste 944 01:07:32,880 --> 01:07:34,400 de votre crampe. 945 01:07:34,560 --> 01:07:35,800 Euh, trempe ! 946 01:07:35,960 --> 01:07:36,760 Trempe. 947 01:07:36,880 --> 01:07:38,680 Vous êtes ravissante, ce soir. 948 01:07:38,840 --> 01:07:40,760 Vous avez fait quoi, à vos cheveux ? 949 01:07:41,320 --> 01:07:42,480 Mes cheveux ? 950 01:07:44,440 --> 01:07:45,280 Un shampoing. 951 01:07:45,480 --> 01:07:49,080 - Bien. Je vous laisse, alors. - Non, attendez. Revenez. 952 01:07:49,240 --> 01:07:51,640 - Je peux ? - Oui, je vous en prie. 953 01:07:54,120 --> 01:07:57,800 Excusez-moi pour le désordre, je n'attendais personne alors... 954 01:07:58,280 --> 01:08:00,400 Ah, c'est... c'est très cosy. 955 01:08:00,680 --> 01:08:01,720 Oui. 956 01:08:03,200 --> 01:08:06,320 Outre qu'il m'a flatté, votre article est excellent. 957 01:08:06,480 --> 01:08:08,040 Je sais reconnaître le talent. 958 01:08:08,800 --> 01:08:11,280 Je vous prédis un grand avenir dans le journalisme. 959 01:08:11,480 --> 01:08:13,640 Si les petits cochons ne me mangent pas. 960 01:08:15,160 --> 01:08:16,920 Vous voulez boire quelque chose ? 961 01:08:17,080 --> 01:08:20,920 Il me reste... de la soupe. J'ai du lait ! 962 01:08:21,080 --> 01:08:23,360 Si nous allions dîner dehors pour fêter ça ? 963 01:08:24,520 --> 01:08:27,720 - Il faut que je me change. - Vous êtes parfaite comme ça. 964 01:08:27,880 --> 01:08:28,680 Vous trouvez ? 965 01:08:31,040 --> 01:08:33,040 Quelle conne, "vous trouvez ?" 966 01:08:36,440 --> 01:08:37,440 Voilà ! 967 01:08:42,640 --> 01:08:43,760 Échec et mat. 968 01:08:49,000 --> 01:08:50,320 On fait la revanche ? 969 01:08:50,800 --> 01:08:53,640 Non, merci, pas ce soir. Vous êtes trop fort pour moi. 970 01:08:56,560 --> 01:08:58,280 C'est qu'il y en a, là-dedans ! 971 01:09:02,560 --> 01:09:03,560 Merci. 972 01:09:07,760 --> 01:09:10,400 C'est encore plus beau, la nuit. 973 01:09:16,920 --> 01:09:19,080 Vous devez travailler la nuit, j'imagine. 974 01:09:21,600 --> 01:09:23,080 Ça doit être magique. 975 01:09:25,960 --> 01:09:27,240 J'aime bien la nuit. 976 01:09:28,160 --> 01:09:30,560 Avec juste un quartier de lune. 977 01:09:49,520 --> 01:09:52,400 "Ils étaient deux grandes personnes à se disputer, 978 01:09:52,600 --> 01:09:55,080 "comme des chiffonniers, dit toujours ma mère. 979 01:09:56,000 --> 01:09:57,960 "La vedette et deux autres." 980 01:09:58,120 --> 01:10:00,120 "J'ai entendu les autres qui disaient : 981 01:10:00,760 --> 01:10:03,400 "Où cacher le corps ? Ils étaient bien énervés. 982 01:10:03,760 --> 01:10:06,000 "Où cacher le cadavre d'une vedette de cinéma ? 983 01:10:06,200 --> 01:10:09,280 "Ils ont dit que la bonne cachette se trouve là où elle se voit, 984 01:10:09,440 --> 01:10:11,360 "comme le nez au milieu de la figure." 985 01:10:12,320 --> 01:10:14,880 Comme le nez au milieu de la figure. 986 01:11:53,720 --> 01:11:55,760 Ah, je t'ai réveillé ? 987 01:11:56,760 --> 01:11:57,560 J'avais soif. 988 01:12:04,720 --> 01:12:05,640 T'as fouillé ? 989 01:12:06,520 --> 01:12:08,160 - Quoi ? - T'as fouillé. 990 01:12:08,320 --> 01:12:09,160 Hein ? 991 01:12:09,320 --> 01:12:11,360 T'es flic, c'est ça ? 992 01:12:12,640 --> 01:12:14,960 Tu crois me faire peur avec ta dégaine ? 993 01:12:15,120 --> 01:12:16,800 Tu m'as prise pour une dinde ? 994 01:12:17,640 --> 01:12:20,160 - Elle est où ? - Tu poses trop de questions. 995 01:12:20,320 --> 01:12:22,240 Si on parlait de Miranda ? 996 01:12:22,440 --> 01:12:23,320 Quoi, Miranda ? 997 01:12:23,720 --> 01:12:26,520 Je vais y aller. J'ai les joues qui chauffent. 998 01:12:27,840 --> 01:12:29,440 Tu me touches, t'es mort. 999 01:12:41,320 --> 01:12:43,680 C'est qu'il y en a, là-dedans ! 1000 01:12:49,720 --> 01:12:50,640 Milou ? 1001 01:12:51,880 --> 01:12:54,440 Allez, viens. On y va. 1002 01:13:37,040 --> 01:13:37,960 Xavier ? 1003 01:13:42,120 --> 01:13:43,480 Xavier, t'es là ? 1004 01:13:46,040 --> 01:13:47,880 Xavier, c'est moi, Miranda. 1005 01:13:55,600 --> 01:13:56,960 Xavier ? 1006 01:14:07,000 --> 01:14:08,440 C'est bien que tu sois là. 1007 01:14:09,680 --> 01:14:12,840 - Qu'est-ce qui se passe ? - Rien, ma chérie, tout va bien. 1008 01:14:15,240 --> 01:14:16,280 Viens. 1009 01:14:19,560 --> 01:14:20,880 Ça va aller. 1010 01:14:22,520 --> 01:14:23,600 Ça va aller. 1011 01:14:49,280 --> 01:14:51,600 Qu'est-ce que vous faites, Laurence ? 1012 01:14:51,800 --> 01:14:54,520 Je vous ordonne d'arrêter ce cirque, tout de suite ! 1013 01:14:54,680 --> 01:14:56,160 Vous m'entendez ? 1014 01:15:45,240 --> 01:15:47,120 - Pages ! - Oui, commissaire ? 1015 01:15:48,160 --> 01:15:49,320 Emmenez-moi ça. 1016 01:15:59,560 --> 01:16:02,480 "Où trouvez-vous l'inspiration ? Dans plein d'endroits. 1017 01:16:02,640 --> 01:16:07,440 "Il y en a un que j'affectionne, c'est le lieu de La Mare, à Goriot." 1018 01:16:07,640 --> 01:16:09,040 La Mare, Goriot... 1019 01:16:12,200 --> 01:16:14,320 Je connais la route, moi. 1020 01:16:36,040 --> 01:16:36,840 Ils sont où ? 1021 01:16:37,840 --> 01:16:40,320 Bon sang, Milou, ils sont où ? 1022 01:17:08,640 --> 01:17:10,000 Par là ! 1023 01:18:41,160 --> 01:18:42,200 Miranda ? 1024 01:18:43,640 --> 01:18:44,840 Miranda ! Miranda ! 1025 01:18:45,040 --> 01:18:46,480 Miranda. 1026 01:18:47,560 --> 01:18:49,760 Ça va, ça va. C'est moi. 1027 01:18:51,040 --> 01:18:52,080 Regarde-moi, ça va. 1028 01:18:59,040 --> 01:19:00,080 Mais vas-y ! 1029 01:19:00,640 --> 01:19:02,480 Mais tire, espèce de malade ! 1030 01:19:15,840 --> 01:19:16,880 Sors. 1031 01:20:06,320 --> 01:20:07,320 Ça va mieux ? 1032 01:20:09,320 --> 01:20:12,280 Vous pouvez me laisser seul avec elle, s'il vous plaît ? 1033 01:20:12,720 --> 01:20:14,480 Juste quelques minutes. 1034 01:20:21,120 --> 01:20:22,320 Tu sais, Miranda, 1035 01:20:23,160 --> 01:20:26,200 je pourrais t'inculper de non-dénonciation de malfaiteur. 1036 01:20:27,560 --> 01:20:29,000 Mais je ne le ferai pas. 1037 01:20:30,640 --> 01:20:33,000 Pourquoi tu n'as pas dénoncé Xavier Tremens ? 1038 01:20:34,800 --> 01:20:37,280 C'était au-dessus de tes forces, n'est-ce pas ? 1039 01:20:37,760 --> 01:20:39,640 C'était comme dénoncer tes parents. 1040 01:20:40,360 --> 01:20:43,520 Mais en racontant tout à Luisa, tu as soulagé ta conscience. 1041 01:20:48,600 --> 01:20:51,200 Tu savais qu'elle en ferait quelque chose, de ton histoire. 1042 01:20:51,440 --> 01:20:53,280 Et ça n'a pas manqué. 1043 01:20:53,440 --> 01:20:55,960 Elle s'est empressée de broder, comme toujours, 1044 01:20:56,120 --> 01:20:57,520 pour épater la galerie. 1045 01:20:58,000 --> 01:21:00,160 Elle a même rajouté le détail qui tue. 1046 01:21:00,440 --> 01:21:03,200 "La victime était une vedette de cinéma." 1047 01:21:03,840 --> 01:21:05,960 Une bonne histoire, on y croit toujours. 1048 01:21:08,520 --> 01:21:11,800 Seulement, il y a une personne qui va y croire dur comme fer. 1049 01:21:12,880 --> 01:21:14,200 Son assassin. 1050 01:21:16,040 --> 01:21:18,080 Et ça, tu ne l'avais pas prévu. 1051 01:21:31,440 --> 01:21:32,960 C'est bon, faites-les entrer. 1052 01:21:58,760 --> 01:21:59,640 Avril. 1053 01:22:06,920 --> 01:22:08,600 Tout est vrai dans cette copie. 1054 01:22:09,200 --> 01:22:10,840 Une seule chose diffère. 1055 01:22:12,160 --> 01:22:15,520 Dans la réalité, il y a 2 assassins. Tremens 1056 01:22:15,720 --> 01:22:19,240 et un mystérieux complice que Miranda n'a pas pu voir. 1057 01:22:20,080 --> 01:22:22,000 Était-ce vous, Dr Petit ? 1058 01:22:22,840 --> 01:22:25,720 Un soir, vous dînez au restaurant avec votre maîtresse, 1059 01:22:25,880 --> 01:22:27,720 la regrettée Olga. 1060 01:22:28,760 --> 01:22:30,520 Ce jour-là, vous croisez Tremens, 1061 01:22:30,720 --> 01:22:32,640 il la séduit et l'engage comme modèle, 1062 01:22:32,800 --> 01:22:34,600 ou l'inverse, peu importe, 1063 01:22:34,760 --> 01:22:36,880 puisqu'Olga vous quitte pour lui. 1064 01:22:37,880 --> 01:22:39,000 La jalousie... 1065 01:22:40,200 --> 01:22:43,400 Un mobile inusable. N'est-ce pas, Mme Arial ? 1066 01:22:44,840 --> 01:22:48,880 Vous êtes la première à avoir lu le devoir de la petite Luisa. 1067 01:22:49,920 --> 01:22:51,800 C'est vous qui la retrouvez morte. 1068 01:22:51,960 --> 01:22:55,680 Vous aussi qui, la première, réclamez le devoir à Mme Ortega. 1069 01:22:55,920 --> 01:22:58,160 Ça fait beaucoup de premières fois, non ? 1070 01:22:59,080 --> 01:23:02,200 Vous connaissiez les rapports ambigus que Miranda entretenait 1071 01:23:02,360 --> 01:23:04,040 avec M. Tremens. 1072 01:23:04,400 --> 01:23:07,240 Vous étiez prête à tout pour la sortir de ses griffes. 1073 01:23:07,720 --> 01:23:09,040 C'est plausible. 1074 01:23:09,320 --> 01:23:12,400 Et tout ce qui est plausible est envisageable. 1075 01:23:15,600 --> 01:23:17,520 N'est-ce pas, jeune homme ? 1076 01:23:20,680 --> 01:23:23,600 Mais le jour du meurtre, la kermesse est noire de monde. 1077 01:23:24,320 --> 01:23:27,360 Le meurtrier peut être n'importe lequel d'entre vous. 1078 01:23:27,480 --> 01:23:29,040 Je suis dans l'impasse. 1079 01:23:29,920 --> 01:23:33,320 Jusqu'au jour où... encore vous, Mme Arial, 1080 01:23:33,640 --> 01:23:37,480 venez porter à ma connaissance un détail qui nous avait échappé. 1081 01:23:37,880 --> 01:23:40,600 L'épisode du vase cassé. 1082 01:23:41,480 --> 01:23:44,000 Quelque chose vous a fait sursauter et vous l'avez lâché. 1083 01:23:45,680 --> 01:23:49,400 Quand je vous interroge à ce sujet, vous niez avoir vu quoi que ce soit. 1084 01:23:49,560 --> 01:23:51,720 Pourtant, Mme Arial est très convaincante. 1085 01:23:52,240 --> 01:23:56,120 J'en conclus que vous avez bien vu quelque chose ou quelqu'un. 1086 01:23:56,880 --> 01:23:58,000 Le meurtrier ? 1087 01:23:59,480 --> 01:24:00,760 Xavier Tremens ? 1088 01:24:00,920 --> 01:24:02,760 C'est vrai, pourquoi mentez-vous ? 1089 01:24:02,960 --> 01:24:05,760 Pour couvrir l'assassin. Mais pourquoi ? 1090 01:24:07,200 --> 01:24:10,080 Probablement parce que c'est mon amant, mademoiselle. 1091 01:24:10,760 --> 01:24:14,520 Effectivement. Xavier Tremens est bien votre amant. 1092 01:24:15,480 --> 01:24:17,640 On a retrouvé vos lettres enflammées. 1093 01:24:21,240 --> 01:24:24,160 Mais vous n'êtes qu'une de ses maîtresses. 1094 01:24:26,800 --> 01:24:28,640 "Mordre la pomme." 1095 01:24:30,480 --> 01:24:33,560 Toute cette histoire tourne autour de ça, mordre la pomme. 1096 01:24:34,200 --> 01:24:36,120 Quand vous avez vu Tremens la 1re fois, 1097 01:24:36,320 --> 01:24:39,600 vous êtes tombée folle amoureuse et vous avez mordu la pomme. 1098 01:24:40,640 --> 01:24:42,200 Comme d'autres ici. 1099 01:24:45,320 --> 01:24:48,840 - Ce n'est pas un crime ? - Non, ce n'est pas un crime. 1100 01:24:50,040 --> 01:24:51,160 Encore que... 1101 01:24:51,320 --> 01:24:53,080 C'est magnifique, Xavier, vraiment. 1102 01:24:54,200 --> 01:24:55,640 Quelle imagination ! 1103 01:24:56,640 --> 01:24:59,160 Le talent est un mystère, n'est-ce pas ? 1104 01:25:00,920 --> 01:25:02,480 Et le plus étrange, 1105 01:25:03,600 --> 01:25:05,400 c'est que ça vous ressemble. 1106 01:25:06,320 --> 01:25:07,440 Étrange ? 1107 01:25:07,840 --> 01:25:09,880 Je dois prendre ça pour un compliment ? 1108 01:25:10,360 --> 01:25:12,360 Prenez-le comme vous voudrez. 1109 01:25:12,480 --> 01:25:14,000 Le champ était libre. 1110 01:25:14,200 --> 01:25:18,480 Tremens pouvait, grâce à l'argent, assouvir sa soif de reconnaissance. 1111 01:25:18,880 --> 01:25:19,920 Problème, 1112 01:25:20,080 --> 01:25:24,680 cette soif se double d'un besoin de séduire toutes les femmes. 1113 01:25:25,200 --> 01:25:27,720 Donjuanisme pathologique. 1114 01:25:27,880 --> 01:25:31,600 Il manipule ses conquêtes comme un marionnettiste de génie. 1115 01:25:32,480 --> 01:25:34,160 Revenons à l'histoire du vase. 1116 01:25:36,040 --> 01:25:40,360 La petite Luisa a dû se débattre et donc éclabousser son assaillant, 1117 01:25:40,520 --> 01:25:41,720 avant de mourir. 1118 01:25:42,640 --> 01:25:46,000 Et là, tout s'éclaire. 1119 01:25:50,880 --> 01:25:53,440 Les enfants, au goûter ! 1120 01:25:58,080 --> 01:26:02,400 J'en suis maintenant persuadé, vous n'avez vu personne. 1121 01:26:02,760 --> 01:26:06,880 Vous avez juste cassé le vase pour justifier votre costume mouillé. 1122 01:26:07,080 --> 01:26:10,120 Et vous l'avez fait pour une simple et unique raison. 1123 01:26:14,160 --> 01:26:17,120 Tu peux pas me faire ça ! T'as pas le droit ! 1124 01:26:19,720 --> 01:26:23,080 Qu'est-ce que tu fais ? T'es qui, toi ? D'où tu sors ? 1125 01:26:23,240 --> 01:26:25,040 Il est à moi ! Qui t'es, toi ? 1126 01:26:25,200 --> 01:26:26,480 Mais enfin ! 1127 01:26:35,720 --> 01:26:38,480 Belle démonstration, mais vous n'avez aucune preuve. 1128 01:26:39,160 --> 01:26:41,000 M. Milou, on vous écoute. 1129 01:26:41,760 --> 01:26:44,480 Dites-leur ce que vous m'avez raconté l'autre soir. 1130 01:26:45,280 --> 01:26:48,200 Le matin de la kermesse, je passais la serpillière et... 1131 01:26:48,360 --> 01:26:52,000 Madame ! Luisa a raconté qu'elle a vu un meurtre. 1132 01:26:53,200 --> 01:26:54,000 Un meurtre ? 1133 01:26:55,360 --> 01:26:56,480 Oui, madame. 1134 01:27:04,440 --> 01:27:05,760 Donnant, donnant. 1135 01:27:06,200 --> 01:27:08,320 Tremens se débarrasse du corps d'Olga, 1136 01:27:08,600 --> 01:27:11,840 vous noyez la petite Luisa, persuadée qu'elle va parler. 1137 01:27:12,480 --> 01:27:14,160 Tremens se charge de Pablo. 1138 01:27:14,320 --> 01:27:17,720 Après sa mort, rien de plus facile que de cacher le devoir 1139 01:27:17,920 --> 01:27:19,400 au dispensaire du Dr Petit, 1140 01:27:19,520 --> 01:27:21,160 pour brouiller les pistes. 1141 01:27:22,200 --> 01:27:24,200 Du grand art, madame le maire. 1142 01:27:25,320 --> 01:27:27,640 Enfin... grand. 1143 01:27:30,320 --> 01:27:34,000 J'aurais pu tout gagner, et j'ai tout perdu. 1144 01:27:36,120 --> 01:27:38,760 C'est moi qui ai tué votre petite Luisa. 1145 01:27:42,080 --> 01:27:43,720 J'en suis profondément meurtrie. 1146 01:27:46,080 --> 01:27:48,040 Je l'ai fait par amour. 1147 01:27:49,200 --> 01:27:52,000 Ce n'est pas une excuse envisageable, 1148 01:27:52,360 --> 01:27:54,320 mais c'est la seule que j'aie à donner. 1149 01:27:58,520 --> 01:28:01,920 Mme Dravignan ! Pour La voix du Nord... 1150 01:28:02,120 --> 01:28:04,280 Qu'avez-vous à dire pour votre défense ? 1151 01:28:05,240 --> 01:28:06,840 S'il vous plaît. 1152 01:28:07,200 --> 01:28:10,640 Vous avez des regrets ? On peut vraiment tuer par amour ? 1153 01:28:10,800 --> 01:28:12,920 C'est ce que vous avez fait ? 1154 01:28:13,720 --> 01:28:17,480 Hé, les gars ! Ne vous fatiguez pas, j'ai tout là-dedans. 1155 01:28:17,800 --> 01:28:18,920 Bonne journée. 1156 01:28:19,080 --> 01:28:21,480 - D'où elle sort, celle-là ? - J'en sais rien. 1157 01:28:28,840 --> 01:28:31,360 Elles ont toutes mordu la pomme, c'est ça ? 1158 01:28:31,480 --> 01:28:33,560 À part vous, Marlène. À part vous. 1159 01:28:33,680 --> 01:28:35,640 Oui, mais moi, les pommes... 1160 01:28:40,800 --> 01:28:41,720 Ah ! 1161 01:28:43,760 --> 01:28:45,160 Oui ? 1162 01:28:45,800 --> 01:28:47,040 C'est bien ça. 1163 01:28:47,480 --> 01:28:50,440 Très bien, je le préviens. Ce sont les douanes. 1164 01:28:50,640 --> 01:28:52,920 Svetlana Navratil a passé la frontière. 1165 01:28:53,080 --> 01:28:54,480 Elle a bien fait. 1166 01:28:58,200 --> 01:29:00,080 Un crime ? À Gravelines ? 1167 01:29:01,360 --> 01:29:04,040 Cette fois-ci, pas un mot à Avril, hein ? 1168 01:29:20,920 --> 01:29:21,760 Non. 1169 01:29:22,120 --> 01:29:23,600 Non, c'est pas possible ! 1170 01:29:23,760 --> 01:29:24,560 Avril, non ! 82914

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.