All language subtitles for 15Ancient Detective episode 15

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,636 --> 00:01:33,916 "Ancient Detective" 2 00:01:34,610 --> 00:01:38,181 "Episode 15" 3 00:02:44,034 --> 00:02:45,681 That guy is quite skilful. 4 00:02:46,534 --> 00:02:48,724 Are you sure you want to protect him? 5 00:02:50,700 --> 00:02:51,740 Yes. 6 00:02:54,534 --> 00:02:58,284 He is extremely close with that Wicked Woman. 7 00:02:59,320 --> 00:03:00,634 You really don't hate him? 8 00:03:01,784 --> 00:03:04,559 I can kill both of them for you. 9 00:03:05,760 --> 00:03:07,342 You still don't get it. 10 00:03:10,118 --> 00:03:12,718 I've never thought of being with him. 11 00:03:13,372 --> 00:03:17,084 I'm protecting him because I don't want him to die. 12 00:03:19,784 --> 00:03:21,898 Are you still the Zhan Shi Qi whom I know? 13 00:03:22,320 --> 00:03:24,236 Why have you become like this? 14 00:03:28,409 --> 00:03:29,950 Let me tell you a secret. 15 00:03:34,618 --> 00:03:38,262 Do you remember the last Zhan Shi Qi? 16 00:03:41,480 --> 00:03:44,192 Of course, she's older than me. 17 00:03:44,284 --> 00:03:46,404 She joined The Ten Killing Gate together with Zhan Si. 18 00:03:46,920 --> 00:03:48,129 Then, she ran away. 19 00:03:49,000 --> 00:03:50,959 She was gotten rid of a few years ago. 20 00:03:53,040 --> 00:03:56,706 How can a traitor be infected? 21 00:04:01,840 --> 00:04:03,256 I've never told you that... 22 00:04:04,200 --> 00:04:07,880 I was the one who got rid of her. 23 00:04:28,451 --> 00:04:32,326 Back then, I was still Zhan Er Shi Ba, 24 00:04:32,993 --> 00:04:34,895 Zhan Si gave me a mission... 25 00:04:37,240 --> 00:04:39,280 to get rid of a traitor. 26 00:04:40,520 --> 00:04:43,880 The Ming Division has found out where she was hiding. 27 00:04:44,868 --> 00:04:45,908 So, I went there. 28 00:05:02,600 --> 00:05:05,720 Choosing virtue and ability, believe in faithfulness. 29 00:05:06,120 --> 00:05:09,416 We can't just take care of our own family and offspring. 30 00:05:09,903 --> 00:05:11,281 The old men will be dead, 31 00:05:11,440 --> 00:05:13,920 the strong men will be useful, and the young men will grow up. 32 00:05:14,600 --> 00:05:16,960 The widows, the loners and the disabled... 33 00:05:17,040 --> 00:05:18,280 will be taken care of. 34 00:05:18,993 --> 00:05:21,742 The men get a good job, and the women get a good husband. 35 00:05:26,640 --> 00:05:28,680 Miss, are you asking for directions? 36 00:05:29,908 --> 00:05:31,428 I'm looking for Liu Se Xin. 37 00:05:33,680 --> 00:05:35,012 She is my wife. 38 00:05:35,920 --> 00:05:37,040 She went to work. 39 00:05:37,368 --> 00:05:38,728 I'm cooking for her. 40 00:05:39,271 --> 00:05:40,516 She will be back when... 41 00:05:40,560 --> 00:05:42,838 she sees the smoke and smells the firewood. 42 00:05:44,120 --> 00:05:45,480 I'll get you some tea. 43 00:05:47,033 --> 00:05:48,225 I hope you don't mind. 44 00:05:48,280 --> 00:05:49,988 We planted this tea ourselves. 45 00:05:50,360 --> 00:05:52,942 It's not a famous product, but it tastes good. 46 00:05:53,583 --> 00:05:56,783 It's all my fault that we have to live in this broken house. 47 00:05:57,360 --> 00:05:59,440 I didn't pass the scholar exam for seven years. 48 00:05:59,908 --> 00:06:03,044 I was going to open a small business, 49 00:06:03,120 --> 00:06:04,560 but my wife wouldn't let me. 50 00:06:05,000 --> 00:06:06,726 She even took up all the farming works... 51 00:06:06,995 --> 00:06:08,635 so that I can study in peace. 52 00:06:12,360 --> 00:06:14,360 My wife is good at everything. 53 00:06:14,840 --> 00:06:16,760 But don't eat the food that she cooks. 54 00:06:17,201 --> 00:06:18,243 The smell... 55 00:06:19,600 --> 00:06:21,765 So, I cook all the meals at home. 56 00:06:22,520 --> 00:06:24,600 Nerd, is the food ready? 57 00:06:24,680 --> 00:06:25,615 My wife is back. 58 00:06:27,326 --> 00:06:28,286 Come here. 59 00:06:28,640 --> 00:06:29,725 Your friend is here. 60 00:06:29,993 --> 00:06:31,033 Friend? 61 00:06:31,423 --> 00:06:33,222 A shy girl. 62 00:06:33,360 --> 00:06:35,360 She reminds me of the time when I first met you. 63 00:06:37,833 --> 00:06:39,990 It's time to eat, ask your friend to join us. 64 00:06:41,743 --> 00:06:43,743 I left my sickle in the field. 65 00:06:44,360 --> 00:06:45,640 Go get it for me. 66 00:06:47,201 --> 00:06:48,391 Let's eat first. 67 00:06:49,951 --> 00:06:51,951 Be obedient, go and get it back for me. 68 00:06:53,080 --> 00:06:54,955 Okay, I'll get it. 69 00:07:02,400 --> 00:07:05,277 Let's talk outside, don't mess up this place. 70 00:07:06,080 --> 00:07:09,264 Don't go too far. I'm afraid he can't find me. 71 00:08:50,960 --> 00:08:53,200 I can't believe you're so slow now. 72 00:08:53,840 --> 00:08:55,466 My agility isn't needed here. 73 00:08:56,576 --> 00:08:58,536 I just have to be quick to kill people. 74 00:09:00,034 --> 00:09:01,754 I know it's useless to say anything now. 75 00:09:03,080 --> 00:09:04,480 But I still want to say it. 76 00:09:05,826 --> 00:09:06,869 You know what? 77 00:09:08,159 --> 00:09:10,826 The two of us can watch the sunrise together, 78 00:09:11,920 --> 00:09:12,962 it's really beautiful. 79 00:09:14,960 --> 00:09:16,500 Please don't kill me. 80 00:09:17,320 --> 00:09:18,320 I beg you. 81 00:09:20,040 --> 00:09:21,498 This is your fate. 82 00:09:43,618 --> 00:09:45,351 Are you going to avenge her? 83 00:09:47,000 --> 00:09:48,600 You're just a pitiful woman. 84 00:09:48,960 --> 00:09:53,274 I'd never forget the way that man looked at me. 85 00:09:55,280 --> 00:09:56,958 There was no hate... 86 00:09:59,840 --> 00:10:01,441 or fear. 87 00:10:03,760 --> 00:10:05,080 There's only pity. 88 00:10:11,160 --> 00:10:12,680 At that small yard, 89 00:10:13,760 --> 00:10:16,040 there was something called smoke. 90 00:10:17,800 --> 00:10:19,320 I couldn't forget it. 91 00:10:21,200 --> 00:10:25,950 That cup of tea was really good. 92 00:10:30,743 --> 00:10:32,701 She even gave herself a name. 93 00:10:34,720 --> 00:10:36,120 Her name was... 94 00:10:36,680 --> 00:10:39,160 Liu Se Xin. 95 00:10:42,160 --> 00:10:44,080 I want to have my own name too. 96 00:10:48,451 --> 00:10:51,993 I don't even have a name at Zhan Division. 97 00:10:57,480 --> 00:10:59,322 I've never hoped that... 98 00:11:01,160 --> 00:11:03,135 I could be with him for real. 99 00:11:04,000 --> 00:11:06,448 Maybe he has never liked me. 100 00:11:16,520 --> 00:11:18,040 So what? 101 00:11:20,400 --> 00:11:23,934 Someone once treated me sincerely. 102 00:11:25,287 --> 00:11:26,704 He risked his life to save me. 103 00:11:28,080 --> 00:11:31,539 He made me feel like a woman. 104 00:11:34,000 --> 00:11:35,480 Because of all these, 105 00:11:37,320 --> 00:11:39,280 I'm willing to die for him. 106 00:11:40,800 --> 00:11:43,008 But he was targeted by The Ten Killing Gate. 107 00:11:43,840 --> 00:11:46,180 Even if you die 10,000 times, it's not enough. 108 00:11:46,600 --> 00:11:47,934 I'll give it a try. 109 00:11:49,182 --> 00:11:52,157 Mr. Jian, not good. The monk ran away. 110 00:11:52,336 --> 00:11:53,360 I'll go after him. 111 00:11:53,400 --> 00:11:54,440 Wait. 112 00:11:55,200 --> 00:11:56,068 What's wrong? 113 00:11:56,120 --> 00:11:57,720 Don't kill him. 114 00:11:58,800 --> 00:11:59,640 Okay. 115 00:12:00,240 --> 00:12:04,600 Don't come back so soon, I'm going to kill someone. 116 00:12:04,917 --> 00:12:05,917 Understood. 117 00:12:06,600 --> 00:12:08,382 Are you able to do it? 118 00:12:10,618 --> 00:12:12,175 Okay, wait for me. 119 00:12:22,920 --> 00:12:24,336 Stop right there! 120 00:12:46,200 --> 00:12:47,520 Why? 121 00:12:50,618 --> 00:12:52,650 Your story is very interesting. 122 00:12:53,400 --> 00:12:55,120 This gift is for you. 123 00:12:55,800 --> 00:12:58,000 I'll let him die in front of you. 124 00:13:23,514 --> 00:13:25,709 Lady boss, what are you doing? 125 00:13:25,880 --> 00:13:27,560 I'm not a lady boss. 126 00:13:28,080 --> 00:13:29,680 I'm an assassin from Zhan Division. 127 00:13:30,000 --> 00:13:31,400 An assassin from Zhan Division? 128 00:13:32,280 --> 00:13:33,322 Are you surprised? 129 00:13:34,919 --> 00:13:35,905 Don't... 130 00:13:35,971 --> 00:13:37,119 Today, 131 00:13:37,200 --> 00:13:39,892 I'll let you two ill-fated love birds to reunite with each other. 132 00:13:40,720 --> 00:13:42,400 Mr. Jian, run! 133 00:13:57,000 --> 00:13:58,007 Stop! 134 00:14:21,034 --> 00:14:23,952 If you still want to live, tell me what you're up to. 135 00:14:24,368 --> 00:14:25,707 Kill me if you want. 136 00:14:26,600 --> 00:14:29,434 It's just that, your sick brother... 137 00:14:29,515 --> 00:14:31,195 is alone in the tavern now. 138 00:14:31,680 --> 00:14:33,547 I'm afraid he won't make it. 139 00:14:35,680 --> 00:14:37,241 Oh no, this is a trap! 140 00:14:42,240 --> 00:14:43,637 Wait, wait. 141 00:14:46,823 --> 00:14:48,513 I advise you not to move. 142 00:14:48,826 --> 00:14:50,803 Because we have enough of dead people here. 143 00:14:51,640 --> 00:14:54,520 My mission is to kill people. 144 00:14:55,520 --> 00:14:58,400 Are you going to fight me with that sword? 145 00:14:59,534 --> 00:15:02,842 I don't know how to use a sword, it's a piece of evidence. 146 00:15:04,320 --> 00:15:05,400 Nonsense! 147 00:15:06,640 --> 00:15:08,424 She won't last long. 148 00:15:10,600 --> 00:15:12,920 I promised my good apprentice... 149 00:15:13,326 --> 00:15:15,402 to let you die in front of her. 150 00:15:17,280 --> 00:15:18,080 Come on. 151 00:15:45,993 --> 00:15:48,305 Poor monk, why did you stop running? 152 00:15:48,920 --> 00:15:50,236 Amitabha. 153 00:15:51,240 --> 00:15:54,880 I can't run anymore, just kill me. 154 00:15:55,480 --> 00:15:58,316 I can kill you anytime, but I need to make myself clear. 155 00:16:01,842 --> 00:16:03,321 Mr. Jian is a detective. 156 00:16:03,400 --> 00:16:05,208 A detective has his own principles. 157 00:16:05,343 --> 00:16:07,483 He only pursues the truth, without any sentiment. 158 00:16:07,560 --> 00:16:08,760 But I'm a physician. 159 00:16:09,451 --> 00:16:11,211 I have my own principles too. 160 00:16:11,692 --> 00:16:12,904 When I'm treating my patients, 161 00:16:12,960 --> 00:16:14,520 I don't care if they're good or bad. 162 00:16:14,760 --> 00:16:17,885 But when I'm killing someone, I have to distinguish perfectly. 163 00:16:19,800 --> 00:16:21,278 Then why are you here? 164 00:16:23,000 --> 00:16:24,880 Mr. Jian asked me to come after you, 165 00:16:24,960 --> 00:16:26,840 but I just want to make a deal with you. 166 00:16:28,400 --> 00:16:30,717 I'll let you go once we have a deal. 167 00:16:31,118 --> 00:16:33,878 A deal? Where is Mr. Jian? 168 00:16:34,360 --> 00:16:35,720 He's busy killing people. 169 00:16:40,320 --> 00:16:42,002 I'm already a murderer. 170 00:16:42,400 --> 00:16:44,280 I'm only left with my life. 171 00:16:44,784 --> 00:16:47,064 I wonder what else can I use to make a deal with you. 172 00:16:47,880 --> 00:16:49,800 I don't care about your life. 173 00:16:50,600 --> 00:16:53,200 I want you to teach me everything you've learned. 174 00:16:53,560 --> 00:16:55,804 Then I'll let you go. What do you think? 175 00:16:58,080 --> 00:17:01,351 Miss, your stitching technique is incredible. 176 00:17:02,200 --> 00:17:03,640 What else can I teach you? 177 00:17:06,360 --> 00:17:07,936 Since I've become a physician, 178 00:17:08,000 --> 00:17:10,320 I want to be the best female physician in the world. 179 00:17:10,600 --> 00:17:13,370 No, the best physician in the world. 180 00:17:14,207 --> 00:17:15,487 To achieve this, 181 00:17:15,534 --> 00:17:17,413 I still need to learn a lot of medical skills, 182 00:17:17,480 --> 00:17:18,640 I still have long way to go. 183 00:17:27,279 --> 00:17:29,359 I've travelled around Zhongyuan for years, 184 00:17:29,960 --> 00:17:32,822 everything that I've seen and learned is all here. 185 00:17:36,760 --> 00:17:39,040 Folk traditional Chinese medicine prescription? 186 00:17:44,920 --> 00:17:46,120 We have a deal. 187 00:17:47,440 --> 00:17:49,480 I'm going to turn myself in. 188 00:17:49,534 --> 00:17:50,814 We'll not meet again. 189 00:17:52,268 --> 00:17:54,869 Poor Monk, please take care of yourself. 190 00:17:55,680 --> 00:17:57,248 I'm going back to look for Mr Jian. 191 00:17:57,315 --> 00:17:58,711 He is waiting for me. 192 00:17:58,931 --> 00:17:59,839 Goodbye. 193 00:18:08,360 --> 00:18:09,920 Amitabha. 194 00:18:10,720 --> 00:18:11,896 Miss Gong, 195 00:18:12,280 --> 00:18:14,240 may your dreams come true. 196 00:18:21,440 --> 00:18:23,235 I advise you not to move. 197 00:18:23,600 --> 00:18:25,267 You'll die once you move. 198 00:18:26,600 --> 00:18:29,714 You know martial arts. 199 00:18:30,400 --> 00:18:32,360 I told you I don't know how to use a sword. 200 00:18:32,480 --> 00:18:34,760 But I didn't say I don't know how to use a blade. 201 00:18:35,000 --> 00:18:36,640 Since I'm called The Chaos Physician, 202 00:18:37,080 --> 00:18:38,400 if my blade skill is bad, 203 00:18:38,640 --> 00:18:40,840 how can I survive in the martial world? 204 00:18:41,560 --> 00:18:42,800 I said, don't move. 205 00:18:47,679 --> 00:18:49,180 Who knows your killing ability... 206 00:18:49,240 --> 00:18:50,960 is as good as saving others. 207 00:18:56,433 --> 00:18:57,449 Thank you. 208 00:18:57,520 --> 00:19:00,187 Thanks to your smart planning. 209 00:19:17,854 --> 00:19:18,674 Wait. 210 00:19:19,720 --> 00:19:20,840 What is it? 211 00:19:22,020 --> 00:19:24,284 Please stay and help me. 212 00:19:25,040 --> 00:19:25,983 Help? 213 00:19:26,240 --> 00:19:27,040 Yes. 214 00:19:27,840 --> 00:19:29,080 To be honest, 215 00:19:30,000 --> 00:19:31,320 I'd like to kill someone. 216 00:19:33,480 --> 00:19:36,200 You can't even protect yourself, yet you want to kill someone? 217 00:19:36,303 --> 00:19:38,376 I can't help you. Please excuse me. 218 00:19:42,800 --> 00:19:44,595 Why don't you listen to my bargaining chip? 219 00:19:56,600 --> 00:19:57,833 You kill someone for me. 220 00:19:58,320 --> 00:20:00,877 I'll help you to investigate Ye Xiao Xiao's death case. 221 00:20:01,388 --> 00:20:02,656 What do you think? 222 00:20:12,400 --> 00:20:13,584 Miss Zhan. 223 00:20:14,413 --> 00:20:15,413 Miss Zhan. 224 00:20:17,040 --> 00:20:18,040 Miss Zhan. 225 00:20:19,200 --> 00:20:20,200 Miss Zhan. 226 00:20:21,200 --> 00:20:23,908 Those blades are right on your acupoints. 227 00:20:24,303 --> 00:20:27,502 Once you move, use your strength or get angry, 228 00:20:27,560 --> 00:20:29,710 those blades will penetrate deeper. 229 00:20:30,040 --> 00:20:32,457 So I advise you not to move, 230 00:20:32,521 --> 00:20:35,300 then you'll have a chance to survive. 231 00:20:37,400 --> 00:20:38,983 When did you find out? 232 00:20:39,629 --> 00:20:41,861 Back when Grandmother Chang was saving him, 233 00:20:41,920 --> 00:20:43,795 he already knew about it. 234 00:20:44,800 --> 00:20:47,160 Since your weapon is a pipe, 235 00:20:47,439 --> 00:20:49,994 next time, don't just cover your face. 236 00:20:50,520 --> 00:20:52,520 You've forgotten about... 237 00:20:54,040 --> 00:20:55,920 the smell on your body. 238 00:20:57,440 --> 00:20:58,840 I see. 239 00:21:00,680 --> 00:21:02,490 I don't dare to alert anyone... 240 00:21:03,559 --> 00:21:05,776 because Mr. Yin's case hasn't been solved yet. 241 00:21:05,839 --> 00:21:07,275 It's not the right time. 242 00:21:08,560 --> 00:21:11,791 So it seems, she has seen it through. 243 00:21:13,280 --> 00:21:14,520 Jian Bu Zhi, 244 00:21:15,520 --> 00:21:17,316 you are ruthless. 245 00:21:18,480 --> 00:21:20,240 I told you not to move. 246 00:21:21,080 --> 00:21:23,663 You only have three steps left. 247 00:21:26,326 --> 00:21:27,366 Tell me, 248 00:21:29,280 --> 00:21:31,600 why did the Ten Killing Gate want to kill me? 249 00:21:32,920 --> 00:21:35,410 I can ask the Wicked Woman to save your life. 250 00:21:37,320 --> 00:21:39,736 Don't you dare force me to leak any information. 251 00:21:40,618 --> 00:21:42,418 My mission is to get you killed. 252 00:21:43,426 --> 00:21:44,866 Even if I die, 253 00:21:45,880 --> 00:21:48,720 I must die executing my mission. 254 00:21:49,810 --> 00:21:51,573 This is my fate. 255 00:22:09,576 --> 00:22:11,966 She is dead. What should we do now? 256 00:22:22,159 --> 00:22:23,415 Miss Zhan. 257 00:22:29,633 --> 00:22:30,924 Tell me. 258 00:22:31,283 --> 00:22:33,158 Why did the Ten Killing Gate want to kill Jian? 259 00:22:35,560 --> 00:22:36,560 I'll tell you. 260 00:22:37,760 --> 00:22:38,640 I'll tell you. 261 00:23:29,640 --> 00:23:31,000 He is gone. 262 00:23:32,880 --> 00:23:33,896 This... 263 00:23:34,240 --> 00:23:36,566 Well, I didn't do it on purpose. 264 00:23:36,840 --> 00:23:38,280 He suddenly came out. 265 00:24:58,520 --> 00:24:59,559 All right. 266 00:26:02,520 --> 00:26:03,738 Thank you for your effort. 267 00:26:04,560 --> 00:26:05,520 It's okay. 268 00:26:09,440 --> 00:26:11,074 How's her injury? 269 00:26:12,991 --> 00:26:14,805 I stitched her wounds day and night. 270 00:26:14,993 --> 00:26:17,223 I've used up all the silk. 271 00:26:17,600 --> 00:26:19,411 Her life is saved. 272 00:26:20,034 --> 00:26:21,354 Don't worry. 273 00:26:37,240 --> 00:26:38,883 Why isn't she awake yet? 274 00:26:41,360 --> 00:26:43,080 Is she really okay? 275 00:27:01,326 --> 00:27:02,446 Jian, 276 00:27:04,960 --> 00:27:06,960 Miss Zhan will definitely wake up. 277 00:27:11,040 --> 00:27:12,000 Okay. 278 00:27:31,880 --> 00:27:33,016 What's wrong? 279 00:27:35,920 --> 00:27:37,734 My medical skill... 280 00:27:39,493 --> 00:27:41,093 might not be the best in the world, 281 00:27:41,160 --> 00:27:42,720 but in the martial world, 282 00:27:44,120 --> 00:27:46,080 I still have a certain ranking. 283 00:27:50,392 --> 00:27:52,214 You don't trust me, 284 00:27:52,280 --> 00:27:54,080 or you don't trust my skills? 285 00:27:54,520 --> 00:27:55,640 Not at all. 286 00:27:56,400 --> 00:27:58,640 I'm just worried sick. 287 00:27:59,440 --> 00:28:01,280 You have no idea how much I envy her. 288 00:28:03,960 --> 00:28:05,920 If I'm the one lying there, 289 00:28:06,880 --> 00:28:08,297 no one would save me. 290 00:28:09,040 --> 00:28:10,274 Says who? 291 00:28:10,840 --> 00:28:12,769 If you're the one lying there, 292 00:28:13,360 --> 00:28:15,400 I'd learn to treat you immediately. 293 00:28:19,720 --> 00:28:20,640 Really? 294 00:28:24,440 --> 00:28:26,520 Then, I'll have to teach you in advance. 295 00:28:27,640 --> 00:28:28,600 It's true. 296 00:28:31,680 --> 00:28:33,520 What happened to your eyes? 297 00:28:34,360 --> 00:28:35,200 I... 298 00:28:40,360 --> 00:28:41,480 Nothing. 299 00:28:42,360 --> 00:28:43,400 They just... 300 00:28:45,560 --> 00:28:47,120 feel a little uncomfortable. 301 00:28:48,560 --> 00:28:50,419 Why don't you get some rest? 302 00:28:58,480 --> 00:28:59,560 Mr. Jian, 303 00:29:01,857 --> 00:29:03,496 when you're married in the future, 304 00:29:03,560 --> 00:29:04,680 please don't forget me. 305 00:29:05,280 --> 00:29:07,859 I won't. Aren't we friends? 306 00:29:08,040 --> 00:29:11,760 Besides, we might have a chance to explore the martial world together. 307 00:29:14,080 --> 00:29:16,415 I'm not exploring the martial world with you. 308 00:29:17,000 --> 00:29:17,920 Why? 309 00:29:24,040 --> 00:29:26,515 You're dumb and stupid. 310 00:29:26,680 --> 00:29:28,593 If I follow a detective like you, 311 00:29:28,840 --> 00:29:31,644 what else can you do besides solving cases? 312 00:29:31,720 --> 00:29:33,092 I'm not good at investigating. 313 00:29:35,360 --> 00:29:37,280 I will become your burden. 314 00:29:42,320 --> 00:29:45,090 I want to learn new medicine skills from the martial world. 315 00:29:45,576 --> 00:29:47,771 I want to be the best physician in the world. 316 00:29:55,394 --> 00:29:57,941 All right, go and take care of her. 317 00:29:58,000 --> 00:29:58,920 I'm leaving. 318 00:30:20,617 --> 00:30:23,257 "Half a month later" 319 00:30:24,880 --> 00:30:26,879 I'll go to Heavenly Mountain to catch the Ice Silkworm. 320 00:30:31,701 --> 00:30:33,366 Don't you want to say goodbye to Jian? 321 00:30:35,160 --> 00:30:36,200 It's okay. 322 00:30:37,360 --> 00:30:39,360 Both of you, take care. 323 00:30:40,080 --> 00:30:41,080 Right, 324 00:30:41,521 --> 00:30:43,719 take good care of him, don't let anyone bully him. 325 00:30:43,815 --> 00:30:45,335 You don't have to tell me that. 326 00:30:46,040 --> 00:30:47,040 Hurry up and go. 327 00:30:51,409 --> 00:30:52,649 Have a safe journey. 328 00:30:56,480 --> 00:30:57,347 Sir. 329 00:30:58,640 --> 00:30:59,597 Why are you here? 330 00:30:59,678 --> 00:31:02,984 Mr. Jian, I did you a favour. 331 00:31:03,409 --> 00:31:05,929 What are you going to do with my case? 332 00:31:06,560 --> 00:31:08,810 I've investigated Ye Xiao Xiao's case before. 333 00:31:09,480 --> 00:31:12,064 But I still need more clues. 334 00:31:14,034 --> 00:31:16,434 So, what can I do? 335 00:31:17,472 --> 00:31:19,849 You're the witness at that time. 336 00:31:20,960 --> 00:31:22,880 Besides providing me memories, 337 00:31:23,166 --> 00:31:24,881 you also have to bring me to the crime scene, 338 00:31:24,933 --> 00:31:28,150 The case happened at Heiwu Ridge. Look for Madam Hei Wu. 339 00:31:28,231 --> 00:31:30,200 Back then, she was also one of the witnesses. 340 00:31:30,657 --> 00:31:33,735 Okay, let's go to Heiwu Ridge after we go to Yan Prefecture. 341 00:31:33,800 --> 00:31:35,800 Okay, from today onwards, 342 00:31:35,855 --> 00:31:38,014 I'll follow you wherever you go. 343 00:31:38,409 --> 00:31:40,370 -Deal. -Deal. 344 00:31:40,760 --> 00:31:44,000 Sir, I'll go back to check on Miss Zhan. 345 00:31:44,080 --> 00:31:45,600 -Go on. -I'll go now. 346 00:32:07,909 --> 00:32:08,949 Miss Zhan. 347 00:32:10,618 --> 00:32:12,018 -Miss Zhan. -What's wrong? 348 00:32:12,243 --> 00:32:13,643 Miss Zhan is missing. 349 00:32:15,560 --> 00:32:16,720 Miss Zhan. 350 00:32:28,514 --> 00:32:29,713 Miss Zhan. 351 00:32:30,080 --> 00:32:31,970 Miss Zhan, wait for me. 352 00:32:35,498 --> 00:32:36,618 Miss Zhan. 353 00:32:37,480 --> 00:32:40,000 Miss Zhan, wait for me. 354 00:32:40,076 --> 00:32:42,516 Ms. Zhan, I have something to tell you. 355 00:32:46,240 --> 00:32:47,361 Miss Zhan. 356 00:32:48,280 --> 00:32:49,381 How are you? 357 00:32:49,743 --> 00:32:52,219 Master Jian, long time no see. 358 00:32:53,167 --> 00:32:54,658 You're still injured. 359 00:32:55,640 --> 00:32:57,319 Where are you going? 360 00:33:01,200 --> 00:33:04,377 I'll wander around the world. 361 00:33:04,680 --> 00:33:06,000 In that case, 362 00:33:07,320 --> 00:33:09,502 why don't we explore the martial world together? 363 00:33:11,057 --> 00:33:12,179 I'm not smart. 364 00:33:12,240 --> 00:33:13,760 I know nothing about the martial world. 365 00:33:13,903 --> 00:33:15,288 I just know how to kill people. 366 00:33:15,440 --> 00:33:17,627 We only need one smart person. 367 00:33:18,096 --> 00:33:20,016 If both of us are smart, 368 00:33:20,320 --> 00:33:21,495 it will be troublesome. 369 00:33:28,800 --> 00:33:30,080 Miss Zhan. 370 00:33:31,600 --> 00:33:32,760 Actually, 371 00:33:33,320 --> 00:33:35,008 back then at Hanyue Villa, 372 00:33:35,320 --> 00:33:37,621 -I just wanted to tell you... -Mr. Jian. 373 00:33:40,480 --> 00:33:42,160 Are you in love with someone? 374 00:33:44,409 --> 00:33:45,449 Yes. 375 00:33:47,960 --> 00:33:51,640 How did she treat you? 376 00:33:52,560 --> 00:33:54,044 Her affection is alternating. 377 00:33:54,880 --> 00:33:56,651 She doesn't understand my feelings yet. 378 00:33:59,963 --> 00:34:02,083 Are you going to confess to her? 379 00:34:02,840 --> 00:34:04,396 Or are you waiting for her? 380 00:34:07,680 --> 00:34:09,005 What do you mean confess? 381 00:34:10,120 --> 00:34:12,113 As long as we can live together everyday, 382 00:34:12,920 --> 00:34:14,480 everything can be easily understood. 383 00:34:19,600 --> 00:34:21,163 Come with us. 384 00:34:21,604 --> 00:34:23,084 You have a great physician friend. 385 00:34:23,364 --> 00:34:25,124 Would it be inconvenient if I follow along? 386 00:34:32,600 --> 00:34:34,040 Not at all. 387 00:34:34,360 --> 00:34:35,848 If we get injured, 388 00:34:36,152 --> 00:34:37,575 he can treat us. 389 00:34:40,576 --> 00:34:43,349 I'm better at surgeries than treating patients. 390 00:34:47,240 --> 00:34:48,480 Why are you here? 391 00:34:50,034 --> 00:34:51,774 I saw you're in a hurry, 392 00:34:51,840 --> 00:34:54,720 I was worried about your safety. 393 00:34:57,480 --> 00:34:59,019 It's getting late, Mr. Jian. 394 00:34:59,080 --> 00:35:00,909 Zhao Wo Huan is still waiting for you. 395 00:35:02,520 --> 00:35:03,506 Got it. 396 00:35:03,760 --> 00:35:06,080 When are you going to Yan Prefecture? 397 00:35:08,040 --> 00:35:09,400 I'm about to leave. 398 00:35:09,750 --> 00:35:11,718 I can't wait to go to Yan Prefecture, 399 00:35:11,800 --> 00:35:12,939 to meet Master Bai. 400 00:35:13,659 --> 00:35:14,539 Okay. 401 00:35:22,701 --> 00:35:24,591 All right, it's all my fault. 402 00:35:24,742 --> 00:35:25,989 Don't blame yourself. 403 00:35:26,230 --> 00:35:28,438 Just two horses. If we lost it, just forget it. 404 00:35:28,520 --> 00:35:29,671 Just forget it? 405 00:35:29,880 --> 00:35:31,562 Do you know how much they're worth? 406 00:35:32,920 --> 00:35:35,688 Forget about it. You don't have any idea about money. 407 00:35:36,201 --> 00:35:37,651 I don't understand, 408 00:35:37,724 --> 00:35:39,690 how did you lose a horse... 409 00:35:39,870 --> 00:35:41,750 when you're feeding it some water? 410 00:35:41,840 --> 00:35:44,403 Zhao, you've complained throughout the whole journey. 411 00:35:44,483 --> 00:35:45,825 I just wanted to take a bath. 412 00:35:45,880 --> 00:35:48,011 We've been walking for ten days. My body stinks. 413 00:35:48,158 --> 00:35:49,579 As I was taking my bath, 414 00:35:49,659 --> 00:35:51,239 there was a lightning strike. 415 00:35:51,383 --> 00:35:53,393 The horses were frightened. I was putting on my clothes, 416 00:35:53,480 --> 00:35:54,720 so I couldn't catch them. 417 00:35:55,040 --> 00:35:58,499 God, how much longer do we need to walk? 418 00:35:58,890 --> 00:36:00,167 Come on, sir. 419 00:36:00,243 --> 00:36:01,578 Drink some hot tea and take a rest. 420 00:36:01,640 --> 00:36:03,349 -That's great. -Come on. 421 00:36:03,920 --> 00:36:05,074 Come on. 422 00:36:10,360 --> 00:36:11,800 I'm exhausted. 423 00:36:24,400 --> 00:36:25,276 Boss, 424 00:36:25,783 --> 00:36:28,012 how far is Yan Prefecture? 425 00:36:29,576 --> 00:36:31,733 It depends on which way you're taking. 426 00:36:31,816 --> 00:36:34,856 It takes half a month to get there using the main road. 427 00:36:35,960 --> 00:36:37,560 If you go through the mountain range, 428 00:36:38,000 --> 00:36:39,257 it only takes five days. 429 00:36:39,368 --> 00:36:40,287 Five days? 430 00:36:40,360 --> 00:36:41,640 That's a huge difference. 431 00:36:41,909 --> 00:36:45,429 The main road is safer. There are bandits in the mountains. 432 00:36:45,904 --> 00:36:46,936 Bandits? 433 00:36:47,000 --> 00:36:48,040 Yes. 434 00:36:48,118 --> 00:36:50,909 Recently, they often come out to rob people. 435 00:36:52,480 --> 00:36:55,736 That's impossible, it's against the rules. 436 00:36:56,701 --> 00:36:57,871 What rules? 437 00:36:58,334 --> 00:37:00,125 You guys don't know about it. 438 00:37:00,206 --> 00:37:02,475 We have our rules in this field. 439 00:37:02,559 --> 00:37:05,082 We won't rob the people around us. 440 00:37:05,200 --> 00:37:07,005 We can't steal from people of the same area. 441 00:37:07,534 --> 00:37:09,633 First, we can't rob. Second, we can't steal. 442 00:37:09,880 --> 00:37:10,720 Third, 443 00:37:11,520 --> 00:37:14,169 we can't harass decent women. 444 00:37:14,619 --> 00:37:16,609 Otherwise, there will be civil complaints. 445 00:37:16,680 --> 00:37:18,106 Before other bandits pick a fight, 446 00:37:18,160 --> 00:37:20,252 the locals would've picked up their weapons... 447 00:37:20,320 --> 00:37:23,120 and fight against us, then we'll be in trouble. 448 00:37:23,951 --> 00:37:25,768 Not only we can't rob them, 449 00:37:25,849 --> 00:37:29,457 but we have to give them gifts during festive seasons. 450 00:37:30,760 --> 00:37:32,170 So who are their target victims? 451 00:37:32,776 --> 00:37:34,280 People like us, of course. 452 00:37:34,438 --> 00:37:37,828 Handsome travellers who wear decent clothes. 453 00:37:37,909 --> 00:37:40,800 You look rich, but they won't rob you directly. 454 00:37:40,920 --> 00:37:45,154 They will set up a trap, like opening a fake stall, 455 00:37:46,160 --> 00:37:49,391 then they'll feed you drugs. 456 00:37:51,000 --> 00:37:52,180 Zhao. 457 00:37:54,520 --> 00:37:55,579 Zhao. 458 00:38:29,409 --> 00:38:30,529 Mr. Jian. 459 00:38:31,760 --> 00:38:34,968 Mr. Ye, where are we? 460 00:38:35,534 --> 00:38:36,674 The bandit's den. 461 00:38:37,280 --> 00:38:40,029 Do you remember what happened? 462 00:38:40,680 --> 00:38:42,760 We were having tea just now, right? 463 00:38:44,159 --> 00:38:46,786 Then we asked for directions. 464 00:38:47,201 --> 00:38:48,630 We talked about bandits. 465 00:38:50,409 --> 00:38:51,608 The bandit's den. 466 00:38:51,743 --> 00:38:54,903 Yes, we saw you were drugged, 467 00:38:55,076 --> 00:38:57,649 Zhan Shi Qi and I pretended to be drugged as well. 468 00:38:58,360 --> 00:39:00,334 After that, I ended up here. 469 00:39:02,840 --> 00:39:04,662 Master, help us! 470 00:39:04,760 --> 00:39:06,680 Yes, please save us. 471 00:39:06,780 --> 00:39:08,660 Help us, Master! 472 00:39:12,240 --> 00:39:13,280 Zhao, 473 00:39:14,257 --> 00:39:16,488 you said the bandits can't catch the locals, right? 474 00:39:16,569 --> 00:39:19,049 Yes, it's against the rules. 475 00:39:19,409 --> 00:39:21,129 Perhaps they are from the Ten Killing Gate? 476 00:39:21,501 --> 00:39:23,787 Those martial arts aren't from the Ten Killing Gate. 477 00:39:25,000 --> 00:39:26,267 All of you can go. 478 00:39:26,424 --> 00:39:27,577 We will take care of this. 479 00:39:27,640 --> 00:39:29,560 Thank you, Master. 480 00:39:33,400 --> 00:39:35,960 Stay where you are! I didn't ask you to leave. 481 00:39:39,265 --> 00:39:40,136 Tell me. 482 00:39:40,200 --> 00:39:41,391 Why did you catch the locals? 483 00:39:41,664 --> 00:39:42,784 Why should I tell you? 484 00:39:42,840 --> 00:39:44,440 Kill me if you dare! 485 00:39:45,680 --> 00:39:47,520 I've never heard such a rude demand before. 486 00:39:52,760 --> 00:39:53,720 You tell me. 487 00:39:53,909 --> 00:39:56,189 I don't know anything. 488 00:39:56,360 --> 00:39:58,173 Do you want me to kill you or kill yourself? 489 00:40:02,328 --> 00:40:03,954 I refuse to believe that no one is reasonable here. 490 00:40:04,040 --> 00:40:04,840 Hold on. 491 00:40:05,440 --> 00:40:06,880 The one who's reasonable is here. 33329

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.