Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,636 --> 00:01:33,916
"Ancient Detective"
2
00:01:34,610 --> 00:01:38,181
"Episode 15"
3
00:02:44,034 --> 00:02:45,681
That guy is quite skilful.
4
00:02:46,534 --> 00:02:48,724
Are you sure you want to protect him?
5
00:02:50,700 --> 00:02:51,740
Yes.
6
00:02:54,534 --> 00:02:58,284
He is extremely close with
that Wicked Woman.
7
00:02:59,320 --> 00:03:00,634
You really don't hate him?
8
00:03:01,784 --> 00:03:04,559
I can kill both of them for you.
9
00:03:05,760 --> 00:03:07,342
You still don't get it.
10
00:03:10,118 --> 00:03:12,718
I've never thought of being with him.
11
00:03:13,372 --> 00:03:17,084
I'm protecting him because
I don't want him to die.
12
00:03:19,784 --> 00:03:21,898
Are you still the
Zhan Shi Qi whom I know?
13
00:03:22,320 --> 00:03:24,236
Why have you become like this?
14
00:03:28,409 --> 00:03:29,950
Let me tell you a secret.
15
00:03:34,618 --> 00:03:38,262
Do you remember the last Zhan Shi Qi?
16
00:03:41,480 --> 00:03:44,192
Of course, she's older than me.
17
00:03:44,284 --> 00:03:46,404
She joined The Ten Killing Gate
together with Zhan Si.
18
00:03:46,920 --> 00:03:48,129
Then, she ran away.
19
00:03:49,000 --> 00:03:50,959
She was gotten rid of a few years ago.
20
00:03:53,040 --> 00:03:56,706
How can a traitor be infected?
21
00:04:01,840 --> 00:04:03,256
I've never told you that...
22
00:04:04,200 --> 00:04:07,880
I was the one who got rid of her.
23
00:04:28,451 --> 00:04:32,326
Back then, I was still
Zhan Er Shi Ba,
24
00:04:32,993 --> 00:04:34,895
Zhan Si gave me a mission...
25
00:04:37,240 --> 00:04:39,280
to get rid of a traitor.
26
00:04:40,520 --> 00:04:43,880
The Ming Division has
found out where she was hiding.
27
00:04:44,868 --> 00:04:45,908
So, I went there.
28
00:05:02,600 --> 00:05:05,720
Choosing virtue and ability,
believe in faithfulness.
29
00:05:06,120 --> 00:05:09,416
We can't just take care of our own
family and offspring.
30
00:05:09,903 --> 00:05:11,281
The old men will be dead,
31
00:05:11,440 --> 00:05:13,920
the strong men will be useful,
and the young men will grow up.
32
00:05:14,600 --> 00:05:16,960
The widows, the loners and
the disabled...
33
00:05:17,040 --> 00:05:18,280
will be taken care of.
34
00:05:18,993 --> 00:05:21,742
The men get a good job, and
the women get a good husband.
35
00:05:26,640 --> 00:05:28,680
Miss, are you asking for directions?
36
00:05:29,908 --> 00:05:31,428
I'm looking for Liu Se Xin.
37
00:05:33,680 --> 00:05:35,012
She is my wife.
38
00:05:35,920 --> 00:05:37,040
She went to work.
39
00:05:37,368 --> 00:05:38,728
I'm cooking for her.
40
00:05:39,271 --> 00:05:40,516
She will be back when...
41
00:05:40,560 --> 00:05:42,838
she sees the smoke and
smells the firewood.
42
00:05:44,120 --> 00:05:45,480
I'll get you some tea.
43
00:05:47,033 --> 00:05:48,225
I hope you don't mind.
44
00:05:48,280 --> 00:05:49,988
We planted this tea ourselves.
45
00:05:50,360 --> 00:05:52,942
It's not a famous product,
but it tastes good.
46
00:05:53,583 --> 00:05:56,783
It's all my fault that
we have to live in this broken house.
47
00:05:57,360 --> 00:05:59,440
I didn't pass the
scholar exam for seven years.
48
00:05:59,908 --> 00:06:03,044
I was going to open
a small business,
49
00:06:03,120 --> 00:06:04,560
but my wife wouldn't let me.
50
00:06:05,000 --> 00:06:06,726
She even took up
all the farming works...
51
00:06:06,995 --> 00:06:08,635
so that I can study in peace.
52
00:06:12,360 --> 00:06:14,360
My wife is good at everything.
53
00:06:14,840 --> 00:06:16,760
But don't eat the
food that she cooks.
54
00:06:17,201 --> 00:06:18,243
The smell...
55
00:06:19,600 --> 00:06:21,765
So, I cook all the meals at home.
56
00:06:22,520 --> 00:06:24,600
Nerd, is the food ready?
57
00:06:24,680 --> 00:06:25,615
My wife is back.
58
00:06:27,326 --> 00:06:28,286
Come here.
59
00:06:28,640 --> 00:06:29,725
Your friend is here.
60
00:06:29,993 --> 00:06:31,033
Friend?
61
00:06:31,423 --> 00:06:33,222
A shy girl.
62
00:06:33,360 --> 00:06:35,360
She reminds me of the time
when I first met you.
63
00:06:37,833 --> 00:06:39,990
It's time to eat,
ask your friend to join us.
64
00:06:41,743 --> 00:06:43,743
I left my sickle in the field.
65
00:06:44,360 --> 00:06:45,640
Go get it for me.
66
00:06:47,201 --> 00:06:48,391
Let's eat first.
67
00:06:49,951 --> 00:06:51,951
Be obedient,
go and get it back for me.
68
00:06:53,080 --> 00:06:54,955
Okay, I'll get it.
69
00:07:02,400 --> 00:07:05,277
Let's talk outside,
don't mess up this place.
70
00:07:06,080 --> 00:07:09,264
Don't go too far.
I'm afraid he can't find me.
71
00:08:50,960 --> 00:08:53,200
I can't believe you're so slow now.
72
00:08:53,840 --> 00:08:55,466
My agility isn't needed here.
73
00:08:56,576 --> 00:08:58,536
I just have to be quick
to kill people.
74
00:09:00,034 --> 00:09:01,754
I know it's useless
to say anything now.
75
00:09:03,080 --> 00:09:04,480
But I still want to say it.
76
00:09:05,826 --> 00:09:06,869
You know what?
77
00:09:08,159 --> 00:09:10,826
The two of us can
watch the sunrise together,
78
00:09:11,920 --> 00:09:12,962
it's really beautiful.
79
00:09:14,960 --> 00:09:16,500
Please don't kill me.
80
00:09:17,320 --> 00:09:18,320
I beg you.
81
00:09:20,040 --> 00:09:21,498
This is your fate.
82
00:09:43,618 --> 00:09:45,351
Are you going to avenge her?
83
00:09:47,000 --> 00:09:48,600
You're just a pitiful woman.
84
00:09:48,960 --> 00:09:53,274
I'd never forget the way
that man looked at me.
85
00:09:55,280 --> 00:09:56,958
There was no hate...
86
00:09:59,840 --> 00:10:01,441
or fear.
87
00:10:03,760 --> 00:10:05,080
There's only pity.
88
00:10:11,160 --> 00:10:12,680
At that small yard,
89
00:10:13,760 --> 00:10:16,040
there was something called smoke.
90
00:10:17,800 --> 00:10:19,320
I couldn't forget it.
91
00:10:21,200 --> 00:10:25,950
That cup of tea was really good.
92
00:10:30,743 --> 00:10:32,701
She even gave herself a name.
93
00:10:34,720 --> 00:10:36,120
Her name was...
94
00:10:36,680 --> 00:10:39,160
Liu Se Xin.
95
00:10:42,160 --> 00:10:44,080
I want to have my own name too.
96
00:10:48,451 --> 00:10:51,993
I don't even have a
name at Zhan Division.
97
00:10:57,480 --> 00:10:59,322
I've never hoped that...
98
00:11:01,160 --> 00:11:03,135
I could be with him for real.
99
00:11:04,000 --> 00:11:06,448
Maybe he has never liked me.
100
00:11:16,520 --> 00:11:18,040
So what?
101
00:11:20,400 --> 00:11:23,934
Someone once treated me sincerely.
102
00:11:25,287 --> 00:11:26,704
He risked his life to save me.
103
00:11:28,080 --> 00:11:31,539
He made me feel like a woman.
104
00:11:34,000 --> 00:11:35,480
Because of all these,
105
00:11:37,320 --> 00:11:39,280
I'm willing to die for him.
106
00:11:40,800 --> 00:11:43,008
But he was targeted by
The Ten Killing Gate.
107
00:11:43,840 --> 00:11:46,180
Even if you die 10,000 times,
it's not enough.
108
00:11:46,600 --> 00:11:47,934
I'll give it a try.
109
00:11:49,182 --> 00:11:52,157
Mr. Jian, not good. The monk ran away.
110
00:11:52,336 --> 00:11:53,360
I'll go after him.
111
00:11:53,400 --> 00:11:54,440
Wait.
112
00:11:55,200 --> 00:11:56,068
What's wrong?
113
00:11:56,120 --> 00:11:57,720
Don't kill him.
114
00:11:58,800 --> 00:11:59,640
Okay.
115
00:12:00,240 --> 00:12:04,600
Don't come back so soon,
I'm going to kill someone.
116
00:12:04,917 --> 00:12:05,917
Understood.
117
00:12:06,600 --> 00:12:08,382
Are you able to do it?
118
00:12:10,618 --> 00:12:12,175
Okay, wait for me.
119
00:12:22,920 --> 00:12:24,336
Stop right there!
120
00:12:46,200 --> 00:12:47,520
Why?
121
00:12:50,618 --> 00:12:52,650
Your story is very interesting.
122
00:12:53,400 --> 00:12:55,120
This gift is for you.
123
00:12:55,800 --> 00:12:58,000
I'll let him die in front of you.
124
00:13:23,514 --> 00:13:25,709
Lady boss, what are you doing?
125
00:13:25,880 --> 00:13:27,560
I'm not a lady boss.
126
00:13:28,080 --> 00:13:29,680
I'm an assassin from Zhan Division.
127
00:13:30,000 --> 00:13:31,400
An assassin from Zhan Division?
128
00:13:32,280 --> 00:13:33,322
Are you surprised?
129
00:13:34,919 --> 00:13:35,905
Don't...
130
00:13:35,971 --> 00:13:37,119
Today,
131
00:13:37,200 --> 00:13:39,892
I'll let you two ill-fated love birds
to reunite with each other.
132
00:13:40,720 --> 00:13:42,400
Mr. Jian, run!
133
00:13:57,000 --> 00:13:58,007
Stop!
134
00:14:21,034 --> 00:14:23,952
If you still want to live,
tell me what you're up to.
135
00:14:24,368 --> 00:14:25,707
Kill me if you want.
136
00:14:26,600 --> 00:14:29,434
It's just that, your sick brother...
137
00:14:29,515 --> 00:14:31,195
is alone in the tavern now.
138
00:14:31,680 --> 00:14:33,547
I'm afraid he won't make it.
139
00:14:35,680 --> 00:14:37,241
Oh no, this is a trap!
140
00:14:42,240 --> 00:14:43,637
Wait, wait.
141
00:14:46,823 --> 00:14:48,513
I advise you not to move.
142
00:14:48,826 --> 00:14:50,803
Because we have enough of
dead people here.
143
00:14:51,640 --> 00:14:54,520
My mission is to kill people.
144
00:14:55,520 --> 00:14:58,400
Are you going to fight me
with that sword?
145
00:14:59,534 --> 00:15:02,842
I don't know how to use a sword,
it's a piece of evidence.
146
00:15:04,320 --> 00:15:05,400
Nonsense!
147
00:15:06,640 --> 00:15:08,424
She won't last long.
148
00:15:10,600 --> 00:15:12,920
I promised my good apprentice...
149
00:15:13,326 --> 00:15:15,402
to let you die in front of her.
150
00:15:17,280 --> 00:15:18,080
Come on.
151
00:15:45,993 --> 00:15:48,305
Poor monk, why did you stop running?
152
00:15:48,920 --> 00:15:50,236
Amitabha.
153
00:15:51,240 --> 00:15:54,880
I can't run anymore, just kill me.
154
00:15:55,480 --> 00:15:58,316
I can kill you anytime,
but I need to make myself clear.
155
00:16:01,842 --> 00:16:03,321
Mr. Jian is a detective.
156
00:16:03,400 --> 00:16:05,208
A detective has his own principles.
157
00:16:05,343 --> 00:16:07,483
He only pursues the truth,
without any sentiment.
158
00:16:07,560 --> 00:16:08,760
But I'm a physician.
159
00:16:09,451 --> 00:16:11,211
I have my own principles too.
160
00:16:11,692 --> 00:16:12,904
When I'm treating my patients,
161
00:16:12,960 --> 00:16:14,520
I don't care if they're good or bad.
162
00:16:14,760 --> 00:16:17,885
But when I'm killing someone,
I have to distinguish perfectly.
163
00:16:19,800 --> 00:16:21,278
Then why are you here?
164
00:16:23,000 --> 00:16:24,880
Mr. Jian asked me to come after you,
165
00:16:24,960 --> 00:16:26,840
but I just want to
make a deal with you.
166
00:16:28,400 --> 00:16:30,717
I'll let you go once we have a deal.
167
00:16:31,118 --> 00:16:33,878
A deal? Where is Mr. Jian?
168
00:16:34,360 --> 00:16:35,720
He's busy killing people.
169
00:16:40,320 --> 00:16:42,002
I'm already a murderer.
170
00:16:42,400 --> 00:16:44,280
I'm only left with my life.
171
00:16:44,784 --> 00:16:47,064
I wonder what else can I use
to make a deal with you.
172
00:16:47,880 --> 00:16:49,800
I don't care about your life.
173
00:16:50,600 --> 00:16:53,200
I want you to teach me everything
you've learned.
174
00:16:53,560 --> 00:16:55,804
Then I'll let you go.
What do you think?
175
00:16:58,080 --> 00:17:01,351
Miss, your stitching technique
is incredible.
176
00:17:02,200 --> 00:17:03,640
What else can I teach you?
177
00:17:06,360 --> 00:17:07,936
Since I've become a physician,
178
00:17:08,000 --> 00:17:10,320
I want to be the best
female physician in the world.
179
00:17:10,600 --> 00:17:13,370
No, the best physician in the world.
180
00:17:14,207 --> 00:17:15,487
To achieve this,
181
00:17:15,534 --> 00:17:17,413
I still need to learn
a lot of medical skills,
182
00:17:17,480 --> 00:17:18,640
I still have long way to go.
183
00:17:27,279 --> 00:17:29,359
I've travelled around
Zhongyuan for years,
184
00:17:29,960 --> 00:17:32,822
everything that I've seen
and learned is all here.
185
00:17:36,760 --> 00:17:39,040
Folk traditional
Chinese medicine prescription?
186
00:17:44,920 --> 00:17:46,120
We have a deal.
187
00:17:47,440 --> 00:17:49,480
I'm going to turn myself in.
188
00:17:49,534 --> 00:17:50,814
We'll not meet again.
189
00:17:52,268 --> 00:17:54,869
Poor Monk,
please take care of yourself.
190
00:17:55,680 --> 00:17:57,248
I'm going back to look for Mr Jian.
191
00:17:57,315 --> 00:17:58,711
He is waiting for me.
192
00:17:58,931 --> 00:17:59,839
Goodbye.
193
00:18:08,360 --> 00:18:09,920
Amitabha.
194
00:18:10,720 --> 00:18:11,896
Miss Gong,
195
00:18:12,280 --> 00:18:14,240
may your dreams come true.
196
00:18:21,440 --> 00:18:23,235
I advise you not to move.
197
00:18:23,600 --> 00:18:25,267
You'll die once you move.
198
00:18:26,600 --> 00:18:29,714
You know martial arts.
199
00:18:30,400 --> 00:18:32,360
I told you I don't know
how to use a sword.
200
00:18:32,480 --> 00:18:34,760
But I didn't say I don't know
how to use a blade.
201
00:18:35,000 --> 00:18:36,640
Since I'm called
The Chaos Physician,
202
00:18:37,080 --> 00:18:38,400
if my blade skill is bad,
203
00:18:38,640 --> 00:18:40,840
how can I survive
in the martial world?
204
00:18:41,560 --> 00:18:42,800
I said, don't move.
205
00:18:47,679 --> 00:18:49,180
Who knows your killing ability...
206
00:18:49,240 --> 00:18:50,960
is as good as saving others.
207
00:18:56,433 --> 00:18:57,449
Thank you.
208
00:18:57,520 --> 00:19:00,187
Thanks to your smart planning.
209
00:19:17,854 --> 00:19:18,674
Wait.
210
00:19:19,720 --> 00:19:20,840
What is it?
211
00:19:22,020 --> 00:19:24,284
Please stay and help me.
212
00:19:25,040 --> 00:19:25,983
Help?
213
00:19:26,240 --> 00:19:27,040
Yes.
214
00:19:27,840 --> 00:19:29,080
To be honest,
215
00:19:30,000 --> 00:19:31,320
I'd like to kill someone.
216
00:19:33,480 --> 00:19:36,200
You can't even protect yourself,
yet you want to kill someone?
217
00:19:36,303 --> 00:19:38,376
I can't help you.
Please excuse me.
218
00:19:42,800 --> 00:19:44,595
Why don't you listen to my
bargaining chip?
219
00:19:56,600 --> 00:19:57,833
You kill someone for me.
220
00:19:58,320 --> 00:20:00,877
I'll help you to investigate
Ye Xiao Xiao's death case.
221
00:20:01,388 --> 00:20:02,656
What do you think?
222
00:20:12,400 --> 00:20:13,584
Miss Zhan.
223
00:20:14,413 --> 00:20:15,413
Miss Zhan.
224
00:20:17,040 --> 00:20:18,040
Miss Zhan.
225
00:20:19,200 --> 00:20:20,200
Miss Zhan.
226
00:20:21,200 --> 00:20:23,908
Those blades are right
on your acupoints.
227
00:20:24,303 --> 00:20:27,502
Once you move,
use your strength or get angry,
228
00:20:27,560 --> 00:20:29,710
those blades will penetrate deeper.
229
00:20:30,040 --> 00:20:32,457
So I advise you not to move,
230
00:20:32,521 --> 00:20:35,300
then you'll have a chance to survive.
231
00:20:37,400 --> 00:20:38,983
When did you find out?
232
00:20:39,629 --> 00:20:41,861
Back when Grandmother Chang
was saving him,
233
00:20:41,920 --> 00:20:43,795
he already knew about it.
234
00:20:44,800 --> 00:20:47,160
Since your weapon is a pipe,
235
00:20:47,439 --> 00:20:49,994
next time, don't just cover your face.
236
00:20:50,520 --> 00:20:52,520
You've forgotten about...
237
00:20:54,040 --> 00:20:55,920
the smell on your body.
238
00:20:57,440 --> 00:20:58,840
I see.
239
00:21:00,680 --> 00:21:02,490
I don't dare to alert anyone...
240
00:21:03,559 --> 00:21:05,776
because Mr. Yin's case
hasn't been solved yet.
241
00:21:05,839 --> 00:21:07,275
It's not the right time.
242
00:21:08,560 --> 00:21:11,791
So it seems, she has seen it through.
243
00:21:13,280 --> 00:21:14,520
Jian Bu Zhi,
244
00:21:15,520 --> 00:21:17,316
you are ruthless.
245
00:21:18,480 --> 00:21:20,240
I told you not to move.
246
00:21:21,080 --> 00:21:23,663
You only have three steps left.
247
00:21:26,326 --> 00:21:27,366
Tell me,
248
00:21:29,280 --> 00:21:31,600
why did the Ten Killing Gate
want to kill me?
249
00:21:32,920 --> 00:21:35,410
I can ask the Wicked Woman
to save your life.
250
00:21:37,320 --> 00:21:39,736
Don't you dare force me to
leak any information.
251
00:21:40,618 --> 00:21:42,418
My mission is to get you killed.
252
00:21:43,426 --> 00:21:44,866
Even if I die,
253
00:21:45,880 --> 00:21:48,720
I must die executing my mission.
254
00:21:49,810 --> 00:21:51,573
This is my fate.
255
00:22:09,576 --> 00:22:11,966
She is dead.
What should we do now?
256
00:22:22,159 --> 00:22:23,415
Miss Zhan.
257
00:22:29,633 --> 00:22:30,924
Tell me.
258
00:22:31,283 --> 00:22:33,158
Why did the Ten Killing
Gate want to kill Jian?
259
00:22:35,560 --> 00:22:36,560
I'll tell you.
260
00:22:37,760 --> 00:22:38,640
I'll tell you.
261
00:23:29,640 --> 00:23:31,000
He is gone.
262
00:23:32,880 --> 00:23:33,896
This...
263
00:23:34,240 --> 00:23:36,566
Well, I didn't do it on purpose.
264
00:23:36,840 --> 00:23:38,280
He suddenly came out.
265
00:24:58,520 --> 00:24:59,559
All right.
266
00:26:02,520 --> 00:26:03,738
Thank you for your effort.
267
00:26:04,560 --> 00:26:05,520
It's okay.
268
00:26:09,440 --> 00:26:11,074
How's her injury?
269
00:26:12,991 --> 00:26:14,805
I stitched her wounds
day and night.
270
00:26:14,993 --> 00:26:17,223
I've used up all the silk.
271
00:26:17,600 --> 00:26:19,411
Her life is saved.
272
00:26:20,034 --> 00:26:21,354
Don't worry.
273
00:26:37,240 --> 00:26:38,883
Why isn't she awake yet?
274
00:26:41,360 --> 00:26:43,080
Is she really okay?
275
00:27:01,326 --> 00:27:02,446
Jian,
276
00:27:04,960 --> 00:27:06,960
Miss Zhan will definitely wake up.
277
00:27:11,040 --> 00:27:12,000
Okay.
278
00:27:31,880 --> 00:27:33,016
What's wrong?
279
00:27:35,920 --> 00:27:37,734
My medical skill...
280
00:27:39,493 --> 00:27:41,093
might not be the best in the world,
281
00:27:41,160 --> 00:27:42,720
but in the martial world,
282
00:27:44,120 --> 00:27:46,080
I still have a certain ranking.
283
00:27:50,392 --> 00:27:52,214
You don't trust me,
284
00:27:52,280 --> 00:27:54,080
or you don't trust my skills?
285
00:27:54,520 --> 00:27:55,640
Not at all.
286
00:27:56,400 --> 00:27:58,640
I'm just worried sick.
287
00:27:59,440 --> 00:28:01,280
You have no idea how much I envy her.
288
00:28:03,960 --> 00:28:05,920
If I'm the one lying there,
289
00:28:06,880 --> 00:28:08,297
no one would save me.
290
00:28:09,040 --> 00:28:10,274
Says who?
291
00:28:10,840 --> 00:28:12,769
If you're the one lying there,
292
00:28:13,360 --> 00:28:15,400
I'd learn to treat you immediately.
293
00:28:19,720 --> 00:28:20,640
Really?
294
00:28:24,440 --> 00:28:26,520
Then, I'll have to teach
you in advance.
295
00:28:27,640 --> 00:28:28,600
It's true.
296
00:28:31,680 --> 00:28:33,520
What happened to your eyes?
297
00:28:34,360 --> 00:28:35,200
I...
298
00:28:40,360 --> 00:28:41,480
Nothing.
299
00:28:42,360 --> 00:28:43,400
They just...
300
00:28:45,560 --> 00:28:47,120
feel a little uncomfortable.
301
00:28:48,560 --> 00:28:50,419
Why don't you get some rest?
302
00:28:58,480 --> 00:28:59,560
Mr. Jian,
303
00:29:01,857 --> 00:29:03,496
when you're married in the future,
304
00:29:03,560 --> 00:29:04,680
please don't forget me.
305
00:29:05,280 --> 00:29:07,859
I won't. Aren't we friends?
306
00:29:08,040 --> 00:29:11,760
Besides, we might have a chance
to explore the martial world together.
307
00:29:14,080 --> 00:29:16,415
I'm not exploring
the martial world with you.
308
00:29:17,000 --> 00:29:17,920
Why?
309
00:29:24,040 --> 00:29:26,515
You're dumb and stupid.
310
00:29:26,680 --> 00:29:28,593
If I follow a detective like you,
311
00:29:28,840 --> 00:29:31,644
what else can you do
besides solving cases?
312
00:29:31,720 --> 00:29:33,092
I'm not good at investigating.
313
00:29:35,360 --> 00:29:37,280
I will become your burden.
314
00:29:42,320 --> 00:29:45,090
I want to learn new medicine skills
from the martial world.
315
00:29:45,576 --> 00:29:47,771
I want to be the best
physician in the world.
316
00:29:55,394 --> 00:29:57,941
All right, go and take care of her.
317
00:29:58,000 --> 00:29:58,920
I'm leaving.
318
00:30:20,617 --> 00:30:23,257
"Half a month later"
319
00:30:24,880 --> 00:30:26,879
I'll go to Heavenly Mountain
to catch the Ice Silkworm.
320
00:30:31,701 --> 00:30:33,366
Don't you want to
say goodbye to Jian?
321
00:30:35,160 --> 00:30:36,200
It's okay.
322
00:30:37,360 --> 00:30:39,360
Both of you, take care.
323
00:30:40,080 --> 00:30:41,080
Right,
324
00:30:41,521 --> 00:30:43,719
take good care of him,
don't let anyone bully him.
325
00:30:43,815 --> 00:30:45,335
You don't have to tell me that.
326
00:30:46,040 --> 00:30:47,040
Hurry up and go.
327
00:30:51,409 --> 00:30:52,649
Have a safe journey.
328
00:30:56,480 --> 00:30:57,347
Sir.
329
00:30:58,640 --> 00:30:59,597
Why are you here?
330
00:30:59,678 --> 00:31:02,984
Mr. Jian, I did you a favour.
331
00:31:03,409 --> 00:31:05,929
What are you going to do
with my case?
332
00:31:06,560 --> 00:31:08,810
I've investigated
Ye Xiao Xiao's case before.
333
00:31:09,480 --> 00:31:12,064
But I still need more clues.
334
00:31:14,034 --> 00:31:16,434
So, what can I do?
335
00:31:17,472 --> 00:31:19,849
You're the witness at that time.
336
00:31:20,960 --> 00:31:22,880
Besides providing me memories,
337
00:31:23,166 --> 00:31:24,881
you also have to bring me
to the crime scene,
338
00:31:24,933 --> 00:31:28,150
The case happened at Heiwu Ridge.
Look for Madam Hei Wu.
339
00:31:28,231 --> 00:31:30,200
Back then, she was also
one of the witnesses.
340
00:31:30,657 --> 00:31:33,735
Okay, let's go to Heiwu Ridge
after we go to Yan Prefecture.
341
00:31:33,800 --> 00:31:35,800
Okay, from today onwards,
342
00:31:35,855 --> 00:31:38,014
I'll follow you wherever you go.
343
00:31:38,409 --> 00:31:40,370
-Deal.
-Deal.
344
00:31:40,760 --> 00:31:44,000
Sir, I'll go back to
check on Miss Zhan.
345
00:31:44,080 --> 00:31:45,600
-Go on.
-I'll go now.
346
00:32:07,909 --> 00:32:08,949
Miss Zhan.
347
00:32:10,618 --> 00:32:12,018
-Miss Zhan.
-What's wrong?
348
00:32:12,243 --> 00:32:13,643
Miss Zhan is missing.
349
00:32:15,560 --> 00:32:16,720
Miss Zhan.
350
00:32:28,514 --> 00:32:29,713
Miss Zhan.
351
00:32:30,080 --> 00:32:31,970
Miss Zhan, wait for me.
352
00:32:35,498 --> 00:32:36,618
Miss Zhan.
353
00:32:37,480 --> 00:32:40,000
Miss Zhan, wait for me.
354
00:32:40,076 --> 00:32:42,516
Ms. Zhan,
I have something to tell you.
355
00:32:46,240 --> 00:32:47,361
Miss Zhan.
356
00:32:48,280 --> 00:32:49,381
How are you?
357
00:32:49,743 --> 00:32:52,219
Master Jian, long time no see.
358
00:32:53,167 --> 00:32:54,658
You're still injured.
359
00:32:55,640 --> 00:32:57,319
Where are you going?
360
00:33:01,200 --> 00:33:04,377
I'll wander around the world.
361
00:33:04,680 --> 00:33:06,000
In that case,
362
00:33:07,320 --> 00:33:09,502
why don't we explore the
martial world together?
363
00:33:11,057 --> 00:33:12,179
I'm not smart.
364
00:33:12,240 --> 00:33:13,760
I know nothing about
the martial world.
365
00:33:13,903 --> 00:33:15,288
I just know how to kill people.
366
00:33:15,440 --> 00:33:17,627
We only need one smart person.
367
00:33:18,096 --> 00:33:20,016
If both of us are smart,
368
00:33:20,320 --> 00:33:21,495
it will be troublesome.
369
00:33:28,800 --> 00:33:30,080
Miss Zhan.
370
00:33:31,600 --> 00:33:32,760
Actually,
371
00:33:33,320 --> 00:33:35,008
back then at Hanyue Villa,
372
00:33:35,320 --> 00:33:37,621
-I just wanted to tell you...
-Mr. Jian.
373
00:33:40,480 --> 00:33:42,160
Are you in love with someone?
374
00:33:44,409 --> 00:33:45,449
Yes.
375
00:33:47,960 --> 00:33:51,640
How did she treat you?
376
00:33:52,560 --> 00:33:54,044
Her affection is alternating.
377
00:33:54,880 --> 00:33:56,651
She doesn't understand
my feelings yet.
378
00:33:59,963 --> 00:34:02,083
Are you going to confess to her?
379
00:34:02,840 --> 00:34:04,396
Or are you waiting for her?
380
00:34:07,680 --> 00:34:09,005
What do you mean confess?
381
00:34:10,120 --> 00:34:12,113
As long as we can
live together everyday,
382
00:34:12,920 --> 00:34:14,480
everything can be easily understood.
383
00:34:19,600 --> 00:34:21,163
Come with us.
384
00:34:21,604 --> 00:34:23,084
You have a great physician friend.
385
00:34:23,364 --> 00:34:25,124
Would it be inconvenient
if I follow along?
386
00:34:32,600 --> 00:34:34,040
Not at all.
387
00:34:34,360 --> 00:34:35,848
If we get injured,
388
00:34:36,152 --> 00:34:37,575
he can treat us.
389
00:34:40,576 --> 00:34:43,349
I'm better at surgeries
than treating patients.
390
00:34:47,240 --> 00:34:48,480
Why are you here?
391
00:34:50,034 --> 00:34:51,774
I saw you're in a hurry,
392
00:34:51,840 --> 00:34:54,720
I was worried about your safety.
393
00:34:57,480 --> 00:34:59,019
It's getting late, Mr. Jian.
394
00:34:59,080 --> 00:35:00,909
Zhao Wo Huan is still waiting for you.
395
00:35:02,520 --> 00:35:03,506
Got it.
396
00:35:03,760 --> 00:35:06,080
When are you going to Yan Prefecture?
397
00:35:08,040 --> 00:35:09,400
I'm about to leave.
398
00:35:09,750 --> 00:35:11,718
I can't wait to go to Yan Prefecture,
399
00:35:11,800 --> 00:35:12,939
to meet Master Bai.
400
00:35:13,659 --> 00:35:14,539
Okay.
401
00:35:22,701 --> 00:35:24,591
All right, it's all my fault.
402
00:35:24,742 --> 00:35:25,989
Don't blame yourself.
403
00:35:26,230 --> 00:35:28,438
Just two horses.
If we lost it, just forget it.
404
00:35:28,520 --> 00:35:29,671
Just forget it?
405
00:35:29,880 --> 00:35:31,562
Do you know how much they're worth?
406
00:35:32,920 --> 00:35:35,688
Forget about it.
You don't have any idea about money.
407
00:35:36,201 --> 00:35:37,651
I don't understand,
408
00:35:37,724 --> 00:35:39,690
how did you lose a horse...
409
00:35:39,870 --> 00:35:41,750
when you're feeding it some water?
410
00:35:41,840 --> 00:35:44,403
Zhao, you've complained
throughout the whole journey.
411
00:35:44,483 --> 00:35:45,825
I just wanted to take a bath.
412
00:35:45,880 --> 00:35:48,011
We've been walking for ten days.
My body stinks.
413
00:35:48,158 --> 00:35:49,579
As I was taking my bath,
414
00:35:49,659 --> 00:35:51,239
there was a lightning strike.
415
00:35:51,383 --> 00:35:53,393
The horses were frightened.
I was putting on my clothes,
416
00:35:53,480 --> 00:35:54,720
so I couldn't catch them.
417
00:35:55,040 --> 00:35:58,499
God, how much longer
do we need to walk?
418
00:35:58,890 --> 00:36:00,167
Come on, sir.
419
00:36:00,243 --> 00:36:01,578
Drink some hot tea
and take a rest.
420
00:36:01,640 --> 00:36:03,349
-That's great.
-Come on.
421
00:36:03,920 --> 00:36:05,074
Come on.
422
00:36:10,360 --> 00:36:11,800
I'm exhausted.
423
00:36:24,400 --> 00:36:25,276
Boss,
424
00:36:25,783 --> 00:36:28,012
how far is Yan Prefecture?
425
00:36:29,576 --> 00:36:31,733
It depends on which way you're taking.
426
00:36:31,816 --> 00:36:34,856
It takes half a month to get there
using the main road.
427
00:36:35,960 --> 00:36:37,560
If you go through the mountain range,
428
00:36:38,000 --> 00:36:39,257
it only takes five days.
429
00:36:39,368 --> 00:36:40,287
Five days?
430
00:36:40,360 --> 00:36:41,640
That's a huge difference.
431
00:36:41,909 --> 00:36:45,429
The main road is safer.
There are bandits in the mountains.
432
00:36:45,904 --> 00:36:46,936
Bandits?
433
00:36:47,000 --> 00:36:48,040
Yes.
434
00:36:48,118 --> 00:36:50,909
Recently, they often come out
to rob people.
435
00:36:52,480 --> 00:36:55,736
That's impossible,
it's against the rules.
436
00:36:56,701 --> 00:36:57,871
What rules?
437
00:36:58,334 --> 00:37:00,125
You guys don't know about it.
438
00:37:00,206 --> 00:37:02,475
We have our rules
in this field.
439
00:37:02,559 --> 00:37:05,082
We won't rob the people around us.
440
00:37:05,200 --> 00:37:07,005
We can't steal from
people of the same area.
441
00:37:07,534 --> 00:37:09,633
First, we can't rob.
Second, we can't steal.
442
00:37:09,880 --> 00:37:10,720
Third,
443
00:37:11,520 --> 00:37:14,169
we can't harass decent women.
444
00:37:14,619 --> 00:37:16,609
Otherwise,
there will be civil complaints.
445
00:37:16,680 --> 00:37:18,106
Before other bandits pick a fight,
446
00:37:18,160 --> 00:37:20,252
the locals would've
picked up their weapons...
447
00:37:20,320 --> 00:37:23,120
and fight against us,
then we'll be in trouble.
448
00:37:23,951 --> 00:37:25,768
Not only we can't rob them,
449
00:37:25,849 --> 00:37:29,457
but we have to give them
gifts during festive seasons.
450
00:37:30,760 --> 00:37:32,170
So who are their target victims?
451
00:37:32,776 --> 00:37:34,280
People like us, of course.
452
00:37:34,438 --> 00:37:37,828
Handsome travellers who
wear decent clothes.
453
00:37:37,909 --> 00:37:40,800
You look rich, but
they won't rob you directly.
454
00:37:40,920 --> 00:37:45,154
They will set up a trap,
like opening a fake stall,
455
00:37:46,160 --> 00:37:49,391
then they'll feed you drugs.
456
00:37:51,000 --> 00:37:52,180
Zhao.
457
00:37:54,520 --> 00:37:55,579
Zhao.
458
00:38:29,409 --> 00:38:30,529
Mr. Jian.
459
00:38:31,760 --> 00:38:34,968
Mr. Ye, where are we?
460
00:38:35,534 --> 00:38:36,674
The bandit's den.
461
00:38:37,280 --> 00:38:40,029
Do you remember what happened?
462
00:38:40,680 --> 00:38:42,760
We were having tea just now, right?
463
00:38:44,159 --> 00:38:46,786
Then we asked for directions.
464
00:38:47,201 --> 00:38:48,630
We talked about bandits.
465
00:38:50,409 --> 00:38:51,608
The bandit's den.
466
00:38:51,743 --> 00:38:54,903
Yes, we saw you were drugged,
467
00:38:55,076 --> 00:38:57,649
Zhan Shi Qi and I
pretended to be drugged as well.
468
00:38:58,360 --> 00:39:00,334
After that, I ended up here.
469
00:39:02,840 --> 00:39:04,662
Master, help us!
470
00:39:04,760 --> 00:39:06,680
Yes, please save us.
471
00:39:06,780 --> 00:39:08,660
Help us, Master!
472
00:39:12,240 --> 00:39:13,280
Zhao,
473
00:39:14,257 --> 00:39:16,488
you said the bandits can't
catch the locals, right?
474
00:39:16,569 --> 00:39:19,049
Yes, it's against the rules.
475
00:39:19,409 --> 00:39:21,129
Perhaps they are from
the Ten Killing Gate?
476
00:39:21,501 --> 00:39:23,787
Those martial arts aren't
from the Ten Killing Gate.
477
00:39:25,000 --> 00:39:26,267
All of you can go.
478
00:39:26,424 --> 00:39:27,577
We will take care of this.
479
00:39:27,640 --> 00:39:29,560
Thank you, Master.
480
00:39:33,400 --> 00:39:35,960
Stay where you are!
I didn't ask you to leave.
481
00:39:39,265 --> 00:39:40,136
Tell me.
482
00:39:40,200 --> 00:39:41,391
Why did you catch the locals?
483
00:39:41,664 --> 00:39:42,784
Why should I tell you?
484
00:39:42,840 --> 00:39:44,440
Kill me if you dare!
485
00:39:45,680 --> 00:39:47,520
I've never heard such
a rude demand before.
486
00:39:52,760 --> 00:39:53,720
You tell me.
487
00:39:53,909 --> 00:39:56,189
I don't know anything.
488
00:39:56,360 --> 00:39:58,173
Do you want me to kill you
or kill yourself?
489
00:40:02,328 --> 00:40:03,954
I refuse to believe that
no one is reasonable here.
490
00:40:04,040 --> 00:40:04,840
Hold on.
491
00:40:05,440 --> 00:40:06,880
The one who's reasonable is here.
33329
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.