Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,000 --> 00:00:03,440
চেষ্টা করেছি সাব নির্ভুল করতে. তবুও যদি কোনো
ভুল-ভ্রান্তি হয়ে থাকলে ক্ষমা সুন্দর দৃষ্টিতে দেখবেন.
2
00:00:03,440 --> 00:00:03,890
চেষ্টা করেছি সাব নির্ভুল করতে. তবুও যদি কোনো
ভুল-ভ্রান্তি হয়ে থাকলে ক্ষমা সুন্দর দৃষ্টিতে দেখবেন.
3
00:00:03,890 --> 00:00:04,340
চেষ্টা করেছি সাব নির্ভুল করতে. তবুও যদি কোনো
ভুল-ভ্রান্তি হয়ে থাকলে ক্ষমা সুন্দর দৃষ্টিতে দেখবেন.
4
00:00:04,340 --> 00:00:04,790
চেষ্টা করেছি সাব নির্ভুল করতে. তবুও যদি কোনো
ভুল-ভ্রান্তি হয়ে থাকলে ক্ষমা সুন্দর দৃষ্টিতে দেখবেন.
5
00:00:04,790 --> 00:00:05,230
চেষ্টা করেছি সাব নির্ভুল করতে. তবুও যদি কোনো
ভুল-ভ্রান্তি হয়ে থাকলে ক্ষমা সুন্দর দৃষ্টিতে দেখবেন.
6
00:00:05,240 --> 00:00:05,680
চেষ্টা করেছি সাব নির্ভুল করতে. তবুও যদি কোনো
ভুল-ভ্রান্তি হয়ে থাকলে ক্ষমা সুন্দর দৃষ্টিতে দেখবেন.
7
00:00:05,680 --> 00:00:06,130
চেষ্টা করেছি সাব নির্ভুল করতে. তবুও যদি কোনো
ভুল-ভ্রান্তি হয়ে থাকলে ক্ষমা সুন্দর দৃষ্টিতে দেখবেন.
8
00:00:06,130 --> 00:00:06,580
চেষ্টা করেছি সাব নির্ভুল করতে. তবুও যদি কোনো
ভুল-ভ্রান্তি হয়ে থাকলে ক্ষমা সুন্দর দৃষ্টিতে দেখবেন.
9
00:00:06,580 --> 00:00:07,030
চেষ্টা করেছি সাব নির্ভুল করতে. তবুও যদি কোনো
ভুল-ভ্রান্তি হয়ে থাকলে ক্ষমা সুন্দর দৃষ্টিতে দেখবেন.
10
00:00:07,030 --> 00:00:07,470
চেষ্টা করেছি সাব নির্ভুল করতে. তবুও যদি কোনো
ভুল-ভ্রান্তি হয়ে থাকলে ক্ষমা সুন্দর দৃষ্টিতে দেখবেন.
11
00:00:07,470 --> 00:00:07,920
চেষ্টা করেছি সাব নির্ভুল করতে. তবুও যদি কোনো
ভুল-ভ্রান্তি হয়ে থাকলে ক্ষমা সুন্দর দৃষ্টিতে দেখবেন.
12
00:00:07,920 --> 00:00:08,370
চেষ্টা করেছি সাব নির্ভুল করতে. তবুও যদি কোনো
ভুল-ভ্রান্তি হয়ে থাকলে ক্ষমা সুন্দর দৃষ্টিতে দেখবেন.
13
00:00:08,370 --> 00:00:08,820
চেষ্টা করেছি সাব নির্ভুল করতে. তবুও যদি কোনো
ভুল-ভ্রান্তি হয়ে থাকলে ক্ষমা সুন্দর দৃষ্টিতে দেখবেন.
14
00:00:08,820 --> 00:00:09,270
চেষ্টা করেছি সাব নির্ভুল করতে. তবুও যদি কোনো
ভুল-ভ্রান্তি হয়ে থাকলে ক্ষমা সুন্দর দৃষ্টিতে দেখবেন.
15
00:00:09,270 --> 00:00:09,710
চেষ্টা করেছি সাব নির্ভুল করতে. তবুও যদি কোনো
ভুল-ভ্রান্তি হয়ে থাকলে ক্ষমা সুন্দর দৃষ্টিতে দেখবেন.
16
00:00:09,710 --> 00:00:10,160
চেষ্টা করেছি সাব নির্ভুল করতে. তবুও যদি কোনো
ভুল-ভ্রান্তি হয়ে থাকলে ক্ষমা সুন্দর দৃষ্টিতে দেখবেন.
17
00:00:10,160 --> 00:00:10,610
চেষ্টা করেছি সাব নির্ভুল করতে. তবুও যদি কোনো
ভুল-ভ্রান্তি হয়ে থাকলে ক্ষমা সুন্দর দৃষ্টিতে দেখবেন.
18
00:00:10,610 --> 00:00:11,060
চেষ্টা করেছি সাব নির্ভুল করতে. তবুও যদি কোনো
ভুল-ভ্রান্তি হয়ে থাকলে ক্ষমা সুন্দর দৃষ্টিতে দেখবেন.
19
00:00:11,060 --> 00:00:11,500
চেষ্টা করেছি সাব নির্ভুল করতে. তবুও যদি কোনো
ভুল-ভ্রান্তি হয়ে থাকলে ক্ষমা সুন্দর দৃষ্টিতে দেখবেন.
20
00:00:11,510 --> 00:00:11,950
চেষ্টা করেছি সাব নির্ভুল করতে. তবুও যদি কোনো
ভুল-ভ্রান্তি হয়ে থাকলে ক্ষমা সুন্দর দৃষ্টিতে দেখবেন.
21
00:00:11,950 --> 00:00:12,400
চেষ্টা করেছি সাব নির্ভুল করতে. তবুও যদি কোনো
ভুল-ভ্রান্তি হয়ে থাকলে ক্ষমা সুন্দর দৃষ্টিতে দেখবেন.
22
00:00:12,400 --> 00:00:12,850
চেষ্টা করেছি সাব নির্ভুল করতে. তবুও যদি কোনো
ভুল-ভ্রান্তি হয়ে থাকলে ক্ষমা সুন্দর দৃষ্টিতে দেখবেন.
23
00:00:12,850 --> 00:00:13,300
চেষ্টা করেছি সাব নির্ভুল করতে. তবুও যদি কোনো
ভুল-ভ্রান্তি হয়ে থাকলে ক্ষমা সুন্দর দৃষ্টিতে দেখবেন.
24
00:00:13,300 --> 00:00:13,740
চেষ্টা করেছি সাব নির্ভুল করতে. তবুও যদি কোনো
ভুল-ভ্রান্তি হয়ে থাকলে ক্ষমা সুন্দর দৃষ্টিতে দেখবেন.
25
00:00:13,750 --> 00:00:14,190
চেষ্টা করেছি সাব নির্ভুল করতে. তবুও যদি কোনো
ভুল-ভ্রান্তি হয়ে থাকলে ক্ষমা সুন্দর দৃষ্টিতে দেখবেন.
26
00:00:14,190 --> 00:00:14,640
চেষ্টা করেছি সাব নির্ভুল করতে. তবুও যদি কোনো
ভুল-ভ্রান্তি হয়ে থাকলে ক্ষমা সুন্দর দৃষ্টিতে দেখবেন.
27
00:00:14,640 --> 00:00:15,090
চেষ্টা করেছি সাব নির্ভুল করতে. তবুও যদি কোনো
ভুল-ভ্রান্তি হয়ে থাকলে ক্ষমা সুন্দর দৃষ্টিতে দেখবেন.
28
00:00:15,090 --> 00:00:15,540
চেষ্টা করেছি সাব নির্ভুল করতে. তবুও যদি কোনো
ভুল-ভ্রান্তি হয়ে থাকলে ক্ষমা সুন্দর দৃষ্টিতে দেখবেন.
29
00:00:15,540 --> 00:00:15,980
চেষ্টা করেছি সাব নির্ভুল করতে. তবুও যদি কোনো
ভুল-ভ্রান্তি হয়ে থাকলে ক্ষমা সুন্দর দৃষ্টিতে দেখবেন.
30
00:00:15,990 --> 00:00:16,430
চেষ্টা করেছি সাব নির্ভুল করতে. তবুও যদি কোনো
ভুল-ভ্রান্তি হয়ে থাকলে ক্ষমা সুন্দর দৃষ্টিতে দেখবেন.
31
00:00:16,430 --> 00:00:16,880
চেষ্টা করেছি সাব নির্ভুল করতে. তবুও যদি কোনো
ভুল-ভ্রান্তি হয়ে থাকলে ক্ষমা সুন্দর দৃষ্টিতে দেখবেন.
32
00:00:16,880 --> 00:00:17,330
চেষ্টা করেছি সাব নির্ভুল করতে. তবুও যদি কোনো
ভুল-ভ্রান্তি হয়ে থাকলে ক্ষমা সুন্দর দৃষ্টিতে দেখবেন.
33
00:00:17,330 --> 00:00:17,780
চেষ্টা করেছি সাব নির্ভুল করতে. তবুও যদি কোনো
ভুল-ভ্রান্তি হয়ে থাকলে ক্ষমা সুন্দর দৃষ্টিতে দেখবেন.
34
00:00:17,780 --> 00:00:18,220
চেষ্টা করেছি সাব নির্ভুল করতে. তবুও যদি কোনো
ভুল-ভ্রান্তি হয়ে থাকলে ক্ষমা সুন্দর দৃষ্টিতে দেখবেন.
35
00:00:18,220 --> 00:00:18,670
চেষ্টা করেছি সাব নির্ভুল করতে. তবুও যদি কোনো
ভুল-ভ্রান্তি হয়ে থাকলে ক্ষমা সুন্দর দৃষ্টিতে দেখবেন.
36
00:00:18,670 --> 00:00:19,120
চেষ্টা করেছি সাব নির্ভুল করতে. তবুও যদি কোনো
ভুল-ভ্রান্তি হয়ে থাকলে ক্ষমা সুন্দর দৃষ্টিতে দেখবেন.
37
00:00:19,120 --> 00:00:19,570
চেষ্টা করেছি সাব নির্ভুল করতে. তবুও যদি কোনো
ভুল-ভ্রান্তি হয়ে থাকলে ক্ষমা সুন্দর দৃষ্টিতে দেখবেন.
38
00:00:19,570 --> 00:00:20,020
চেষ্টা করেছি সাব নির্ভুল করতে. তবুও যদি কোনো
ভুল-ভ্রান্তি হয়ে থাকলে ক্ষমা সুন্দর দৃষ্টিতে দেখবেন.
39
00:00:20,020 --> 00:00:20,460
চেষ্টা করেছি সাব নির্ভুল করতে. তবুও যদি কোনো
ভুল-ভ্রান্তি হয়ে থাকলে ক্ষমা সুন্দর দৃষ্টিতে দেখবেন.
40
00:00:20,460 --> 00:00:20,910
চেষ্টা করেছি সাব নির্ভুল করতে. তবুও যদি কোনো
ভুল-ভ্রান্তি হয়ে থাকলে ক্ষমা সুন্দর দৃষ্টিতে দেখবেন.
41
00:00:20,910 --> 00:00:21,360
চেষ্টা করেছি সাব নির্ভুল করতে. তবুও যদি কোনো
ভুল-ভ্রান্তি হয়ে থাকলে ক্ষমা সুন্দর দৃষ্টিতে দেখবেন.
42
00:00:21,360 --> 00:00:21,810
চেষ্টা করেছি সাব নির্ভুল করতে. তবুও যদি কোনো
ভুল-ভ্রান্তি হয়ে থাকলে ক্ষমা সুন্দর দৃষ্টিতে দেখবেন.
43
00:00:21,810 --> 00:00:22,250
চেষ্টা করেছি সাব নির্ভুল করতে. তবুও যদি কোনো
ভুল-ভ্রান্তি হয়ে থাকলে ক্ষমা সুন্দর দৃষ্টিতে দেখবেন.
44
00:00:22,260 --> 00:00:22,700
চেষ্টা করেছি সাব নির্ভুল করতে. তবুও যদি কোনো
ভুল-ভ্রান্তি হয়ে থাকলে ক্ষমা সুন্দর দৃষ্টিতে দেখবেন.
45
00:00:22,700 --> 00:00:23,150
চেষ্টা করেছি সাব নির্ভুল করতে. তবুও যদি কোনো
ভুল-ভ্রান্তি হয়ে থাকলে ক্ষমা সুন্দর দৃষ্টিতে দেখবেন.
46
00:00:23,150 --> 00:00:23,600
চেষ্টা করেছি সাব নির্ভুল করতে. তবুও যদি কোনো
ভুল-ভ্রান্তি হয়ে থাকলে ক্ষমা সুন্দর দৃষ্টিতে দেখবেন.
47
00:00:23,600 --> 00:00:24,050
চেষ্টা করেছি সাব নির্ভুল করতে. তবুও যদি কোনো
ভুল-ভ্রান্তি হয়ে থাকলে ক্ষমা সুন্দর দৃষ্টিতে দেখবেন.
48
00:00:24,050 --> 00:00:24,490
চেষ্টা করেছি সাব নির্ভুল করতে. তবুও যদি কোনো
ভুল-ভ্রান্তি হয়ে থাকলে ক্ষমা সুন্দর দৃষ্টিতে দেখবেন.
49
00:00:24,500 --> 00:00:24,940
চেষ্টা করেছি সাব নির্ভুল করতে. তবুও যদি কোনো
ভুল-ভ্রান্তি হয়ে থাকলে ক্ষমা সুন্দর দৃষ্টিতে দেখবেন.
50
00:00:24,940 --> 00:00:25,390
চেষ্টা করেছি সাব নির্ভুল করতে. তবুও যদি কোনো
ভুল-ভ্রান্তি হয়ে থাকলে ক্ষমা সুন্দর দৃষ্টিতে দেখবেন.
51
00:00:25,390 --> 00:00:25,840
চেষ্টা করেছি সাব নির্ভুল করতে. তবুও যদি কোনো
ভুল-ভ্রান্তি হয়ে থাকলে ক্ষমা সুন্দর দৃষ্টিতে দেখবেন.
52
00:00:25,840 --> 00:00:26,290
চেষ্টা করেছি সাব নির্ভুল করতে. তবুও যদি কোনো
ভুল-ভ্রান্তি হয়ে থাকলে ক্ষমা সুন্দর দৃষ্টিতে দেখবেন.
53
00:00:26,290 --> 00:00:26,730
চেষ্টা করেছি সাব নির্ভুল করতে. তবুও যদি কোনো
ভুল-ভ্রান্তি হয়ে থাকলে ক্ষমা সুন্দর দৃষ্টিতে দেখবেন.
54
00:00:26,740 --> 00:00:27,180
চেষ্টা করেছি সাব নির্ভুল করতে. তবুও যদি কোনো
ভুল-ভ্রান্তি হয়ে থাকলে ক্ষমা সুন্দর দৃষ্টিতে দেখবেন.
55
00:00:27,180 --> 00:00:27,630
চেষ্টা করেছি সাব নির্ভুল করতে. তবুও যদি কোনো
ভুল-ভ্রান্তি হয়ে থাকলে ক্ষমা সুন্দর দৃষ্টিতে দেখবেন.
56
00:00:27,630 --> 00:00:28,080
চেষ্টা করেছি সাব নির্ভুল করতে. তবুও যদি কোনো
ভুল-ভ্রান্তি হয়ে থাকলে ক্ষমা সুন্দর দৃষ্টিতে দেখবেন.
57
00:00:28,080 --> 00:00:28,530
চেষ্টা করেছি সাব নির্ভুল করতে. তবুও যদি কোনো
ভুল-ভ্রান্তি হয়ে থাকলে ক্ষমা সুন্দর দৃষ্টিতে দেখবেন.
58
00:00:28,530 --> 00:00:28,970
চেষ্টা করেছি সাব নির্ভুল করতে. তবুও যদি কোনো
ভুল-ভ্রান্তি হয়ে থাকলে ক্ষমা সুন্দর দৃষ্টিতে দেখবেন.
59
00:00:28,970 --> 00:00:29,420
চেষ্টা করেছি সাব নির্ভুল করতে. তবুও যদি কোনো
ভুল-ভ্রান্তি হয়ে থাকলে ক্ষমা সুন্দর দৃষ্টিতে দেখবেন.
60
00:00:29,420 --> 00:00:29,870
চেষ্টা করেছি সাব নির্ভুল করতে. তবুও যদি কোনো
ভুল-ভ্রান্তি হয়ে থাকলে ক্ষমা সুন্দর দৃষ্টিতে দেখবেন.
61
00:00:29,870 --> 00:00:30,320
চেষ্টা করেছি সাব নির্ভুল করতে. তবুও যদি কোনো
ভুল-ভ্রান্তি হয়ে থাকলে ক্ষমা সুন্দর দৃষ্টিতে দেখবেন.
62
00:00:30,320 --> 00:00:30,770
চেষ্টা করেছি সাব নির্ভুল করতে. তবুও যদি কোনো
ভুল-ভ্রান্তি হয়ে থাকলে ক্ষমা সুন্দর দৃষ্টিতে দেখবেন.
63
00:00:30,770 --> 00:00:31,210
চেষ্টা করেছি সাব নির্ভুল করতে. তবুও যদি কোনো
ভুল-ভ্রান্তি হয়ে থাকলে ক্ষমা সুন্দর দৃষ্টিতে দেখবেন.
64
00:00:31,210 --> 00:00:31,660
চেষ্টা করেছি সাব নির্ভুল করতে. তবুও যদি কোনো
ভুল-ভ্রান্তি হয়ে থাকলে ক্ষমা সুন্দর দৃষ্টিতে দেখবেন.
65
00:00:31,660 --> 00:00:32,110
চেষ্টা করেছি সাব নির্ভুল করতে. তবুও যদি কোনো
ভুল-ভ্রান্তি হয়ে থাকলে ক্ষমা সুন্দর দৃষ্টিতে দেখবেন.
66
00:00:32,110 --> 00:00:32,560
চেষ্টা করেছি সাব নির্ভুল করতে. তবুও যদি কোনো
ভুল-ভ্রান্তি হয়ে থাকলে ক্ষমা সুন্দর দৃষ্টিতে দেখবেন.
67
00:00:32,560 --> 00:00:33,000
চেষ্টা করেছি সাব নির্ভুল করতে. তবুও যদি কোনো
ভুল-ভ্রান্তি হয়ে থাকলে ক্ষমা সুন্দর দৃষ্টিতে দেখবেন.
68
00:00:33,010 --> 00:00:33,450
চেষ্টা করেছি সাব নির্ভুল করতে. তবুও যদি কোনো
ভুল-ভ্রান্তি হয়ে থাকলে ক্ষমা সুন্দর দৃষ্টিতে দেখবেন.
69
00:00:33,450 --> 00:00:33,900
চেষ্টা করেছি সাব নির্ভুল করতে. তবুও যদি কোনো
ভুল-ভ্রান্তি হয়ে থাকলে ক্ষমা সুন্দর দৃষ্টিতে দেখবেন.
70
00:00:33,900 --> 00:00:34,350
চেষ্টা করেছি সাব নির্ভুল করতে. তবুও যদি কোনো
ভুল-ভ্রান্তি হয়ে থাকলে ক্ষমা সুন্দর দৃষ্টিতে দেখবেন.
71
00:00:34,350 --> 00:00:34,800
চেষ্টা করেছি সাব নির্ভুল করতে. তবুও যদি কোনো
ভুল-ভ্রান্তি হয়ে থাকলে ক্ষমা সুন্দর দৃষ্টিতে দেখবেন.
72
00:00:34,800 --> 00:00:35,240
চেষ্টা করেছি সাব নির্ভুল করতে. তবুও যদি কোনো
ভুল-ভ্রান্তি হয়ে থাকলে ক্ষমা সুন্দর দৃষ্টিতে দেখবেন.
73
00:00:35,250 --> 00:00:35,690
চেষ্টা করেছি সাব নির্ভুল করতে. তবুও যদি কোনো
ভুল-ভ্রান্তি হয়ে থাকলে ক্ষমা সুন্দর দৃষ্টিতে দেখবেন.
74
00:00:35,690 --> 00:00:36,140
চেষ্টা করেছি সাব নির্ভুল করতে. তবুও যদি কোনো
ভুল-ভ্রান্তি হয়ে থাকলে ক্ষমা সুন্দর দৃষ্টিতে দেখবেন.
75
00:00:36,140 --> 00:00:36,590
চেষ্টা করেছি সাব নির্ভুল করতে. তবুও যদি কোনো
ভুল-ভ্রান্তি হয়ে থাকলে ক্ষমা সুন্দর দৃষ্টিতে দেখবেন.
76
00:00:36,590 --> 00:00:37,040
চেষ্টা করেছি সাব নির্ভুল করতে. তবুও যদি কোনো
ভুল-ভ্রান্তি হয়ে থাকলে ক্ষমা সুন্দর দৃষ্টিতে দেখবেন.
77
00:00:37,040 --> 00:00:37,480
চেষ্টা করেছি সাব নির্ভুল করতে. তবুও যদি কোনো
ভুল-ভ্রান্তি হয়ে থাকলে ক্ষমা সুন্দর দৃষ্টিতে দেখবেন.
78
00:00:37,490 --> 00:00:37,930
চেষ্টা করেছি সাব নির্ভুল করতে. তবুও যদি কোনো
ভুল-ভ্রান্তি হয়ে থাকলে ক্ষমা সুন্দর দৃষ্টিতে দেখবেন.
79
00:00:37,930 --> 00:00:38,380
চেষ্টা করেছি সাব নির্ভুল করতে. তবুও যদি কোনো
ভুল-ভ্রান্তি হয়ে থাকলে ক্ষমা সুন্দর দৃষ্টিতে দেখবেন.
80
00:00:38,380 --> 00:00:38,830
চেষ্টা করেছি সাব নির্ভুল করতে. তবুও যদি কোনো
ভুল-ভ্রান্তি হয়ে থাকলে ক্ষমা সুন্দর দৃষ্টিতে দেখবেন.
81
00:00:38,830 --> 00:00:39,280
চেষ্টা করেছি সাব নির্ভুল করতে. তবুও যদি কোনো
ভুল-ভ্রান্তি হয়ে থাকলে ক্ষমা সুন্দর দৃষ্টিতে দেখবেন.
82
00:00:39,280 --> 00:00:39,720
চেষ্টা করেছি সাব নির্ভুল করতে. তবুও যদি কোনো
ভুল-ভ্রান্তি হয়ে থাকলে ক্ষমা সুন্দর দৃষ্টিতে দেখবেন.
83
00:00:39,720 --> 00:00:40,170
চেষ্টা করেছি সাব নির্ভুল করতে. তবুও যদি কোনো
ভুল-ভ্রান্তি হয়ে থাকলে ক্ষমা সুন্দর দৃষ্টিতে দেখবেন.
84
00:00:40,170 --> 00:00:40,620
চেষ্টা করেছি সাব নির্ভুল করতে. তবুও যদি কোনো
ভুল-ভ্রান্তি হয়ে থাকলে ক্ষমা সুন্দর দৃষ্টিতে দেখবেন.
85
00:00:40,620 --> 00:00:41,070
চেষ্টা করেছি সাব নির্ভুল করতে. তবুও যদি কোনো
ভুল-ভ্রান্তি হয়ে থাকলে ক্ষমা সুন্দর দৃষ্টিতে দেখবেন.
86
00:00:41,070 --> 00:00:41,520
চেষ্টা করেছি সাব নির্ভুল করতে. তবুও যদি কোনো
ভুল-ভ্রান্তি হয়ে থাকলে ক্ষমা সুন্দর দৃষ্টিতে দেখবেন.
87
00:00:41,520 --> 00:00:41,960
চেষ্টা করেছি সাব নির্ভুল করতে. তবুও যদি কোনো
ভুল-ভ্রান্তি হয়ে থাকলে ক্ষমা সুন্দর দৃষ্টিতে দেখবেন.
88
00:00:41,960 --> 00:00:42,410
চেষ্টা করেছি সাব নির্ভুল করতে. তবুও যদি কোনো
ভুল-ভ্রান্তি হয়ে থাকলে ক্ষমা সুন্দর দৃষ্টিতে দেখবেন.
89
00:00:42,410 --> 00:00:42,860
চেষ্টা করেছি সাব নির্ভুল করতে. তবুও যদি কোনো
ভুল-ভ্রান্তি হয়ে থাকলে ক্ষমা সুন্দর দৃষ্টিতে দেখবেন.
90
00:00:42,860 --> 00:00:43,310
চেষ্টা করেছি সাব নির্ভুল করতে. তবুও যদি কোনো
ভুল-ভ্রান্তি হয়ে থাকলে ক্ষমা সুন্দর দৃষ্টিতে দেখবেন.
91
00:00:43,310 --> 00:00:43,750
চেষ্টা করেছি সাব নির্ভুল করতে. তবুও যদি কোনো
ভুল-ভ্রান্তি হয়ে থাকলে ক্ষমা সুন্দর দৃষ্টিতে দেখবেন.
92
00:00:43,760 --> 00:00:44,200
চেষ্টা করেছি সাব নির্ভুল করতে. তবুও যদি কোনো
ভুল-ভ্রান্তি হয়ে থাকলে ক্ষমা সুন্দর দৃষ্টিতে দেখবেন.
93
00:00:44,200 --> 00:00:44,650
চেষ্টা করেছি সাব নির্ভুল করতে. তবুও যদি কোনো
ভুল-ভ্রান্তি হয়ে থাকলে ক্ষমা সুন্দর দৃষ্টিতে দেখবেন.
94
00:00:44,650 --> 00:00:45,100
চেষ্টা করেছি সাব নির্ভুল করতে. তবুও যদি কোনো
ভুল-ভ্রান্তি হয়ে থাকলে ক্ষমা সুন্দর দৃষ্টিতে দেখবেন.
95
00:00:45,100 --> 00:00:45,550
চেষ্টা করেছি সাব নির্ভুল করতে. তবুও যদি কোনো
ভুল-ভ্রান্তি হয়ে থাকলে ক্ষমা সুন্দর দৃষ্টিতে দেখবেন.
96
00:00:45,550 --> 00:00:46,000
চেষ্টা করেছি সাব নির্ভুল করতে. তবুও যদি কোনো
ভুল-ভ্রান্তি হয়ে থাকলে ক্ষমা সুন্দর দৃষ্টিতে দেখবেন.
97
00:00:46,000 --> 00:00:46,460
সাব সম্পর্কিত পরামর্শ বা মতামত জানাতে চাইলে এই—
(fb/ImranUddinJahed) আইডিতে বার্তা পাঠাতে পারেন.
98
00:00:46,460 --> 00:00:46,930
সাব সম্পর্কিত পরামর্শ বা মতামত জানাতে চাইলে এই—
(fb/ImranUddinJahed) আইডিতে বার্তা পাঠাতে পারেন.
99
00:00:46,930 --> 00:00:47,390
সাব সম্পর্কিত পরামর্শ বা মতামত জানাতে চাইলে এই—
(fb/ImranUddinJahed) আইডিতে বার্তা পাঠাতে পারেন.
100
00:00:47,390 --> 00:00:47,850
সাব সম্পর্কিত পরামর্শ বা মতামত জানাতে চাইলে এই—
(fb/ImranUddinJahed) আইডিতে বার্তা পাঠাতে পারেন.
101
00:00:47,850 --> 00:00:48,320
সাব সম্পর্কিত পরামর্শ বা মতামত জানাতে চাইলে এই—
(fb/ImranUddinJahed) আইডিতে বার্তা পাঠাতে পারেন.
102
00:00:48,320 --> 00:00:48,780
সাব সম্পর্কিত পরামর্শ বা মতামত জানাতে চাইলে এই—
(fb/ImranUddinJahed) আইডিতে বার্তা পাঠাতে পারেন.
103
00:00:48,780 --> 00:00:49,240
সাব সম্পর্কিত পরামর্শ বা মতামত জানাতে চাইলে এই—
(fb/ImranUddinJahed) আইডিতে বার্তা পাঠাতে পারেন.
104
00:00:49,240 --> 00:00:49,700
সাব সম্পর্কিত পরামর্শ বা মতামত জানাতে চাইলে এই—
(fb/ImranUddinJahed) আইডিতে বার্তা পাঠাতে পারেন.
105
00:00:49,710 --> 00:00:50,170
সাব সম্পর্কিত পরামর্শ বা মতামত জানাতে চাইলে এই—
(fb/ImranUddinJahed) আইডিতে বার্তা পাঠাতে পারেন.
106
00:00:50,170 --> 00:00:50,630
সাব সম্পর্কিত পরামর্শ বা মতামত জানাতে চাইলে এই—
(fb/ImranUddinJahed) আইডিতে বার্তা পাঠাতে পারেন.
107
00:00:50,630 --> 00:00:51,090
সাব সম্পর্কিত পরামর্শ বা মতামত জানাতে চাইলে এই—
(fb/ImranUddinJahed) আইডিতে বার্তা পাঠাতে পারেন.
108
00:00:51,090 --> 00:00:51,560
সাব সম্পর্কিত পরামর্শ বা মতামত জানাতে চাইলে এই—
(fb/ImranUddinJahed) আইডিতে বার্তা পাঠাতে পারেন.
109
00:00:51,560 --> 00:00:52,020
সাব সম্পর্কিত পরামর্শ বা মতামত জানাতে চাইলে এই—
(fb/ImranUddinJahed) আইডিতে বার্তা পাঠাতে পারেন.
110
00:00:52,020 --> 00:00:52,480
সাব সম্পর্কিত পরামর্শ বা মতামত জানাতে চাইলে এই—
(fb/ImranUddinJahed) আইডিতে বার্তা পাঠাতে পারেন.
111
00:00:52,480 --> 00:00:52,950
সাব সম্পর্কিত পরামর্শ বা মতামত জানাতে চাইলে এই—
(fb/ImranUddinJahed) আইডিতে বার্তা পাঠাতে পারেন.
112
00:00:52,950 --> 00:00:53,410
সাব সম্পর্কিত পরামর্শ বা মতামত জানাতে চাইলে এই—
(fb/ImranUddinJahed) আইডিতে বার্তা পাঠাতে পারেন.
113
00:00:53,410 --> 00:00:53,870
সাব সম্পর্কিত পরামর্শ বা মতামত জানাতে চাইলে এই—
(fb/ImranUddinJahed) আইডিতে বার্তা পাঠাতে পারেন.
114
00:00:53,870 --> 00:00:54,340
সাব সম্পর্কিত পরামর্শ বা মতামত জানাতে চাইলে এই—
(fb/ImranUddinJahed) আইডিতে বার্তা পাঠাতে পারেন.
115
00:00:54,340 --> 00:00:54,800
সাব সম্পর্কিত পরামর্শ বা মতামত জানাতে চাইলে এই—
(fb/ImranUddinJahed) আইডিতে বার্তা পাঠাতে পারেন.
116
00:00:54,800 --> 00:00:55,260
সাব সম্পর্কিত পরামর্শ বা মতামত জানাতে চাইলে এই—
(fb/ImranUddinJahed) আইডিতে বার্তা পাঠাতে পারেন.
117
00:00:55,260 --> 00:00:55,720
সাব সম্পর্কিত পরামর্শ বা মতামত জানাতে চাইলে এই—
(fb/ImranUddinJahed) আইডিতে বার্তা পাঠাতে পারেন.
118
00:00:55,730 --> 00:00:56,190
সাব সম্পর্কিত পরামর্শ বা মতামত জানাতে চাইলে এই—
(fb/ImranUddinJahed) আইডিতে বার্তা পাঠাতে পারেন.
119
00:00:56,190 --> 00:00:56,650
সাব সম্পর্কিত পরামর্শ বা মতামত জানাতে চাইলে এই—
(fb/ImranUddinJahed) আইডিতে বার্তা পাঠাতে পারেন.
120
00:00:56,650 --> 00:00:57,110
সাব সম্পর্কিত পরামর্শ বা মতামত জানাতে চাইলে এই—
(fb/ImranUddinJahed) আইডিতে বার্তা পাঠাতে পারেন.
121
00:00:57,120 --> 00:00:57,580
সাব সম্পর্কিত পরামর্শ বা মতামত জানাতে চাইলে এই—
(fb/ImranUddinJahed) আইডিতে বার্তা পাঠাতে পারেন.
122
00:00:57,580 --> 00:00:58,040
সাব সম্পর্কিত পরামর্শ বা মতামত জানাতে চাইলে এই—
(fb/ImranUddinJahed) আইডিতে বার্তা পাঠাতে পারেন.
123
00:00:58,040 --> 00:00:58,500
সাব সম্পর্কিত পরামর্শ বা মতামত জানাতে চাইলে এই—
(fb/ImranUddinJahed) আইডিতে বার্তা পাঠাতে পারেন.
124
00:00:58,500 --> 00:00:58,970
সাব সম্পর্কিত পরামর্শ বা মতামত জানাতে চাইলে এই—
(fb/ImranUddinJahed) আইডিতে বার্তা পাঠাতে পারেন.
125
00:00:58,970 --> 00:00:59,430
সাব সম্পর্কিত পরামর্শ বা মতামত জানাতে চাইলে এই—
(fb/ImranUddinJahed) আইডিতে বার্তা পাঠাতে পারেন.
126
00:00:59,430 --> 00:00:59,890
সাব সম্পর্কিত পরামর্শ বা মতামত জানাতে চাইলে এই—
(fb/ImranUddinJahed) আইডিতে বার্তা পাঠাতে পারেন.
127
00:00:59,890 --> 00:01:00,360
সাব সম্পর্কিত পরামর্শ বা মতামত জানাতে চাইলে এই—
(fb/ImranUddinJahed) আইডিতে বার্তা পাঠাতে পারেন.
128
00:01:00,360 --> 00:01:00,820
সাব সম্পর্কিত পরামর্শ বা মতামত জানাতে চাইলে এই—
(fb/ImranUddinJahed) আইডিতে বার্তা পাঠাতে পারেন.
129
00:01:00,820 --> 00:01:01,280
সাব সম্পর্কিত পরামর্শ বা মতামত জানাতে চাইলে এই—
(fb/ImranUddinJahed) আইডিতে বার্তা পাঠাতে পারেন.
130
00:01:01,280 --> 00:01:01,750
সাব সম্পর্কিত পরামর্শ বা মতামত জানাতে চাইলে এই—
(fb/ImranUddinJahed) আইডিতে বার্তা পাঠাতে পারেন.
131
00:01:01,750 --> 00:01:02,210
সাব সম্পর্কিত পরামর্শ বা মতামত জানাতে চাইলে এই—
(fb/ImranUddinJahed) আইডিতে বার্তা পাঠাতে পারেন.
132
00:01:02,210 --> 00:01:02,670
সাব সম্পর্কিত পরামর্শ বা মতামত জানাতে চাইলে এই—
(fb/ImranUddinJahed) আইডিতে বার্তা পাঠাতে পারেন.
133
00:01:02,670 --> 00:01:03,130
সাব সম্পর্কিত পরামর্শ বা মতামত জানাতে চাইলে এই—
(fb/ImranUddinJahed) আইডিতে বার্তা পাঠাতে পারেন.
134
00:01:03,140 --> 00:01:03,600
সাব সম্পর্কিত পরামর্শ বা মতামত জানাতে চাইলে এই—
(fb/ImranUddinJahed) আইডিতে বার্তা পাঠাতে পারেন.
135
00:01:03,600 --> 00:01:04,060
সাব সম্পর্কিত পরামর্শ বা মতামত জানাতে চাইলে এই—
(fb/ImranUddinJahed) আইডিতে বার্তা পাঠাতে পারেন.
136
00:01:04,060 --> 00:01:04,520
সাব সম্পর্কিত পরামর্শ বা মতামত জানাতে চাইলে এই—
(fb/ImranUddinJahed) আইডিতে বার্তা পাঠাতে পারেন.
137
00:01:04,520 --> 00:01:04,990
সাব সম্পর্কিত পরামর্শ বা মতামত জানাতে চাইলে এই—
(fb/ImranUddinJahed) আইডিতে বার্তা পাঠাতে পারেন.
138
00:01:04,990 --> 00:01:05,450
সাব সম্পর্কিত পরামর্শ বা মতামত জানাতে চাইলে এই—
(fb/ImranUddinJahed) আইডিতে বার্তা পাঠাতে পারেন.
139
00:01:05,450 --> 00:01:05,910
সাব সম্পর্কিত পরামর্শ বা মতামত জানাতে চাইলে এই—
(fb/ImranUddinJahed) আইডিতে বার্তা পাঠাতে পারেন.
140
00:01:05,910 --> 00:01:06,380
সাব সম্পর্কিত পরামর্শ বা মতামত জানাতে চাইলে এই—
(fb/ImranUddinJahed) আইডিতে বার্তা পাঠাতে পারেন.
141
00:01:06,380 --> 00:01:06,840
সাব সম্পর্কিত পরামর্শ বা মতামত জানাতে চাইলে এই—
(fb/ImranUddinJahed) আইডিতে বার্তা পাঠাতে পারেন.
142
00:01:06,840 --> 00:01:07,300
সাব সম্পর্কিত পরামর্শ বা মতামত জানাতে চাইলে এই—
(fb/ImranUddinJahed) আইডিতে বার্তা পাঠাতে পারেন.
143
00:01:07,300 --> 00:01:07,770
সাব সম্পর্কিত পরামর্শ বা মতামত জানাতে চাইলে এই—
(fb/ImranUddinJahed) আইডিতে বার্তা পাঠাতে পারেন.
144
00:01:07,770 --> 00:01:08,230
সাব সম্পর্কিত পরামর্শ বা মতামত জানাতে চাইলে এই—
(fb/ImranUddinJahed) আইডিতে বার্তা পাঠাতে পারেন.
145
00:01:08,230 --> 00:01:08,690
সাব সম্পর্কিত পরামর্শ বা মতামত জানাতে চাইলে এই—
(fb/ImranUddinJahed) আইডিতে বার্তা পাঠাতে পারেন.
146
00:01:08,690 --> 00:01:09,150
সাব সম্পর্কিত পরামর্শ বা মতামত জানাতে চাইলে এই—
(fb/ImranUddinJahed) আইডিতে বার্তা পাঠাতে পারেন.
147
00:01:09,160 --> 00:01:09,620
সাব সম্পর্কিত পরামর্শ বা মতামত জানাতে চাইলে এই—
(fb/ImranUddinJahed) আইডিতে বার্তা পাঠাতে পারেন.
148
00:01:09,620 --> 00:01:10,080
সাব সম্পর্কিত পরামর্শ বা মতামত জানাতে চাইলে এই—
(fb/ImranUddinJahed) আইডিতে বার্তা পাঠাতে পারেন.
149
00:01:10,080 --> 00:01:10,540
সাব সম্পর্কিত পরামর্শ বা মতামত জানাতে চাইলে এই—
(fb/ImranUddinJahed) আইডিতে বার্তা পাঠাতে পারেন.
150
00:01:10,550 --> 00:01:11,010
সাব সম্পর্কিত পরামর্শ বা মতামত জানাতে চাইলে এই—
(fb/ImranUddinJahed) আইডিতে বার্তা পাঠাতে পারেন.
151
00:01:11,010 --> 00:01:11,470
সাব সম্পর্কিত পরামর্শ বা মতামত জানাতে চাইলে এই—
(fb/ImranUddinJahed) আইডিতে বার্তা পাঠাতে পারেন.
152
00:01:11,470 --> 00:01:11,930
সাব সম্পর্কিত পরামর্শ বা মতামত জানাতে চাইলে এই—
(fb/ImranUddinJahed) আইডিতে বার্তা পাঠাতে পারেন.
153
00:01:11,930 --> 00:01:12,400
সাব সম্পর্কিত পরামর্শ বা মতামত জানাতে চাইলে এই—
(fb/ImranUddinJahed) আইডিতে বার্তা পাঠাতে পারেন.
154
00:01:12,400 --> 00:01:12,860
সাব সম্পর্কিত পরামর্শ বা মতামত জানাতে চাইলে এই—
(fb/ImranUddinJahed) আইডিতে বার্তা পাঠাতে পারেন.
155
00:01:12,860 --> 00:01:13,320
সাব সম্পর্কিত পরামর্শ বা মতামত জানাতে চাইলে এই—
(fb/ImranUddinJahed) আইডিতে বার্তা পাঠাতে পারেন.
156
00:01:13,320 --> 00:01:13,790
সাব সম্পর্কিত পরামর্শ বা মতামত জানাতে চাইলে এই—
(fb/ImranUddinJahed) আইডিতে বার্তা পাঠাতে পারেন.
157
00:01:13,790 --> 00:01:14,250
সাব সম্পর্কিত পরামর্শ বা মতামত জানাতে চাইলে এই—
(fb/ImranUddinJahed) আইডিতে বার্তা পাঠাতে পারেন.
158
00:01:14,250 --> 00:01:14,710
সাব সম্পর্কিত পরামর্শ বা মতামত জানাতে চাইলে এই—
(fb/ImranUddinJahed) আইডিতে বার্তা পাঠাতে পারেন.
159
00:01:14,710 --> 00:01:15,180
সাব সম্পর্কিত পরামর্শ বা মতামত জানাতে চাইলে এই—
(fb/ImranUddinJahed) আইডিতে বার্তা পাঠাতে পারেন.
160
00:01:15,180 --> 00:01:15,640
সাব সম্পর্কিত পরামর্শ বা মতামত জানাতে চাইলে এই—
(fb/ImranUddinJahed) আইডিতে বার্তা পাঠাতে পারেন.
161
00:01:15,640 --> 00:01:16,100
সাব সম্পর্কিত পরামর্শ বা মতামত জানাতে চাইলে এই—
(fb/ImranUddinJahed) আইডিতে বার্তা পাঠাতে পারেন.
162
00:01:16,100 --> 00:01:16,560
সাব সম্পর্কিত পরামর্শ বা মতামত জানাতে চাইলে এই—
(fb/ImranUddinJahed) আইডিতে বার্তা পাঠাতে পারেন.
163
00:01:16,570 --> 00:01:17,030
সাব সম্পর্কিত পরামর্শ বা মতামত জানাতে চাইলে এই—
(fb/ImranUddinJahed) আইডিতে বার্তা পাঠাতে পারেন.
164
00:01:17,030 --> 00:01:17,490
সাব সম্পর্কিত পরামর্শ বা মতামত জানাতে চাইলে এই—
(fb/ImranUddinJahed) আইডিতে বার্তা পাঠাতে পারেন.
165
00:01:17,490 --> 00:01:17,950
সাব সম্পর্কিত পরামর্শ বা মতামত জানাতে চাইলে এই—
(fb/ImranUddinJahed) আইডিতে বার্তা পাঠাতে পারেন.
166
00:01:17,950 --> 00:01:18,420
সাব সম্পর্কিত পরামর্শ বা মতামত জানাতে চাইলে এই—
(fb/ImranUddinJahed) আইডিতে বার্তা পাঠাতে পারেন.
167
00:01:18,420 --> 00:01:18,880
সাব সম্পর্কিত পরামর্শ বা মতামত জানাতে চাইলে এই—
(fb/ImranUddinJahed) আইডিতে বার্তা পাঠাতে পারেন.
168
00:01:18,880 --> 00:01:19,340
সাব সম্পর্কিত পরামর্শ বা মতামত জানাতে চাইলে এই—
(fb/ImranUddinJahed) আইডিতে বার্তা পাঠাতে পারেন.
169
00:01:19,340 --> 00:01:19,810
সাব সম্পর্কিত পরামর্শ বা মতামত জানাতে চাইলে এই—
(fb/ImranUddinJahed) আইডিতে বার্তা পাঠাতে পারেন.
170
00:01:19,810 --> 00:01:20,270
সাব সম্পর্কিত পরামর্শ বা মতামত জানাতে চাইলে এই—
(fb/ImranUddinJahed) আইডিতে বার্তা পাঠাতে পারেন.
171
00:01:20,270 --> 00:01:20,730
সাব সম্পর্কিত পরামর্শ বা মতামত জানাতে চাইলে এই—
(fb/ImranUddinJahed) আইডিতে বার্তা পাঠাতে পারেন.
172
00:01:20,730 --> 00:01:21,200
সাব সম্পর্কিত পরামর্শ বা মতামত জানাতে চাইলে এই—
(fb/ImranUddinJahed) আইডিতে বার্তা পাঠাতে পারেন.
173
00:01:21,200 --> 00:01:21,660
সাব সম্পর্কিত পরামর্শ বা মতামত জানাতে চাইলে এই—
(fb/ImranUddinJahed) আইডিতে বার্তা পাঠাতে পারেন.
174
00:01:21,660 --> 00:01:22,120
সাব সম্পর্কিত পরামর্শ বা মতামত জানাতে চাইলে এই—
(fb/ImranUddinJahed) আইডিতে বার্তা পাঠাতে পারেন.
175
00:01:22,120 --> 00:01:22,580
সাব সম্পর্কিত পরামর্শ বা মতামত জানাতে চাইলে এই—
(fb/ImranUddinJahed) আইডিতে বার্তা পাঠাতে পারেন.
176
00:01:22,590 --> 00:01:23,050
সাব সম্পর্কিত পরামর্শ বা মতামত জানাতে চাইলে এই—
(fb/ImranUddinJahed) আইডিতে বার্তা পাঠাতে পারেন.
177
00:01:23,050 --> 00:01:23,510
সাব সম্পর্কিত পরামর্শ বা মতামত জানাতে চাইলে এই—
(fb/ImranUddinJahed) আইডিতে বার্তা পাঠাতে পারেন.
178
00:01:23,510 --> 00:01:23,970
সাব সম্পর্কিত পরামর্শ বা মতামত জানাতে চাইলে এই—
(fb/ImranUddinJahed) আইডিতে বার্তা পাঠাতে পারেন.
179
00:01:23,980 --> 00:01:24,440
সাব সম্পর্কিত পরামর্শ বা মতামত জানাতে চাইলে এই—
(fb/ImranUddinJahed) আইডিতে বার্তা পাঠাতে পারেন.
180
00:01:24,440 --> 00:01:24,900
সাব সম্পর্কিত পরামর্শ বা মতামত জানাতে চাইলে এই—
(fb/ImranUddinJahed) আইডিতে বার্তা পাঠাতে পারেন.
181
00:01:24,900 --> 00:01:25,360
সাব সম্পর্কিত পরামর্শ বা মতামত জানাতে চাইলে এই—
(fb/ImranUddinJahed) আইডিতে বার্তা পাঠাতে পারেন.
182
00:01:25,360 --> 00:01:25,830
সাব সম্পর্কিত পরামর্শ বা মতামত জানাতে চাইলে এই—
(fb/ImranUddinJahed) আইডিতে বার্তা পাঠাতে পারেন.
183
00:01:25,830 --> 00:01:26,290
সাব সম্পর্কিত পরামর্শ বা মতামত জানাতে চাইলে এই—
(fb/ImranUddinJahed) আইডিতে বার্তা পাঠাতে পারেন.
184
00:01:26,290 --> 00:01:26,750
সাব সম্পর্কিত পরামর্শ বা মতামত জানাতে চাইলে এই—
(fb/ImranUddinJahed) আইডিতে বার্তা পাঠাতে পারেন.
185
00:01:26,750 --> 00:01:27,220
সাব সম্পর্কিত পরামর্শ বা মতামত জানাতে চাইলে এই—
(fb/ImranUddinJahed) আইডিতে বার্তা পাঠাতে পারেন.
186
00:01:27,220 --> 00:01:27,680
সাব সম্পর্কিত পরামর্শ বা মতামত জানাতে চাইলে এই—
(fb/ImranUddinJahed) আইডিতে বার্তা পাঠাতে পারেন.
187
00:01:27,680 --> 00:01:28,140
সাব সম্পর্কিত পরামর্শ বা মতামত জানাতে চাইলে এই—
(fb/ImranUddinJahed) আইডিতে বার্তা পাঠাতে পারেন.
188
00:01:28,140 --> 00:01:28,610
সাব সম্পর্কিত পরামর্শ বা মতামত জানাতে চাইলে এই—
(fb/ImranUddinJahed) আইডিতে বার্তা পাঠাতে পারেন.
189
00:01:28,610 --> 00:01:29,070
সাব সম্পর্কিত পরামর্শ বা মতামত জানাতে চাইলে এই—
(fb/ImranUddinJahed) আইডিতে বার্তা পাঠাতে পারেন.
190
00:01:29,070 --> 00:01:29,530
সাব সম্পর্কিত পরামর্শ বা মতামত জানাতে চাইলে এই—
(fb/ImranUddinJahed) আইডিতে বার্তা পাঠাতে পারেন.
191
00:01:29,530 --> 00:01:30,000
সাব সম্পর্কিত পরামর্শ বা মতামত জানাতে চাইলে এই—
(fb/ImranUddinJahed) আইডিতে বার্তা পাঠাতে পারেন.
192
00:01:30,000 --> 00:01:31,130
ব
193
00:01:31,140 --> 00:01:32,270
বা
194
00:01:32,270 --> 00:01:33,400
বাং
195
00:01:33,410 --> 00:01:34,540
বাংল
196
00:01:34,540 --> 00:01:35,670
বাংলা
197
00:01:35,680 --> 00:01:36,810
বাংলায়
198
00:01:36,810 --> 00:01:37,940
বাংলায়
199
00:01:37,950 --> 00:01:39,080
বাংলায় অ
200
00:01:39,080 --> 00:01:40,210
বাংলায় অন
201
00:01:40,220 --> 00:01:41,350
বাংলায় অনু
202
00:01:41,350 --> 00:01:42,480
বাংলায় অনুব
203
00:01:42,490 --> 00:01:43,620
বাংলায় অনুবা
204
00:01:43,620 --> 00:01:44,750
বাংলায় অনুবাদ
205
00:01:44,760 --> 00:01:45,890
বাংলায় অনুবাদে
206
00:01:45,890 --> 00:01:47,020
বাংলায় অনুবাদে-
207
00:01:47,030 --> 00:01:48,160
বাংলায় অনুবাদে-
208
00:01:48,160 --> 00:01:49,290
বাংলায় অনুবাদে- "
209
00:01:49,300 --> 00:01:50,430
বাংলায় অনুবাদে- "ই
210
00:01:50,430 --> 00:01:51,560
বাংলায় অনুবাদে- 'ইম
211
00:01:51,570 --> 00:01:52,700
বাংলায় অনুবাদে- 'ইমর
212
00:01:52,700 --> 00:01:53,830
বাংলায় অনুবাদে- 'ইমরা
213
00:01:53,840 --> 00:01:54,970
বাংলায় অনুবাদে- 'ইমরান
214
00:01:54,970 --> 00:01:56,100
বাংলায় অনুবাদে- 'ইমরান
215
00:01:56,110 --> 00:01:57,240
বাংলায় অনুবাদে- 'ইমরান উ
216
00:01:57,240 --> 00:01:58,370
বাংলায় অনুবাদে- 'ইমরান উদ
217
00:01:58,380 --> 00:01:59,510
বাংলায় অনুবাদে- 'ইমরান উদ্
218
00:01:59,510 --> 00:02:00,640
বাংলায় অনুবাদে- 'ইমরান উদ্দ
219
00:02:00,650 --> 00:02:01,780
বাংলায় অনুবাদে- 'ইমরান উদ্দী
220
00:02:01,780 --> 00:02:02,910
বাংলায় অনুবাদে- 'ইমরান উদ্দীন
221
00:02:02,920 --> 00:02:04,050
বাংলায় অনুবাদে- 'ইমরান উদ্দীন
222
00:02:04,050 --> 00:02:05,180
বাংলায় অনুবাদে- 'ইমরান উদ্দীন জ
223
00:02:05,190 --> 00:02:06,320
বাংলায় অনুবাদে- 'ইমরান উদ্দীন জা
224
00:02:06,320 --> 00:02:07,450
বাংলায় অনুবাদে- 'ইমরান উদ্দীন জাহ
225
00:02:07,460 --> 00:02:08,590
বাংলায় অনুবাদে- 'ইমরান উদ্দীন জাহে
226
00:02:08,590 --> 00:02:09,720
বাংলায় অনুবাদে- 'ইমরান উদ্দীন জাহেদ
227
00:02:09,730 --> 00:02:10,860
বাংলায় অনুবাদে- 'ইমরান উদ্দীন জাহেদ.
228
00:02:10,860 --> 00:02:12,000
বাংলায় অনুবাদে- 'ইমরান উদ্দীন জাহেদ.'
229
00:02:13,980 --> 00:02:17,010
হামলা করব কি? সে গাড়ি (বাইক) চালু করেছে.
না, কিছুই করিস না.
230
00:02:20,170 --> 00:02:21,310
গাড়ি চালু কর.
231
00:04:22,560 --> 00:04:23,830
সকলে স্রষ্টার উদ্দেশ্যে প্রার্থনা শুরু করুন.
232
00:04:24,520 --> 00:04:26,820
রাঘবা, এই বিয়েতে রাজি হইছ না.
233
00:04:26,990 --> 00:04:31,260
পার্টি যে অপেক্ষারত সেটা জানি আমি,
তাই কাজ শেষ করে তাড়াতাড়ি ফিরে আসব.
234
00:04:31,330 --> 00:04:34,060
একটি মাত্র মেয়ে আমার,
তাকে বিয়ে দিয়ে দিচ্ছি কারণ...
235
00:04:34,290 --> 00:04:38,950
বার্ধক্যে আমরা বসে থাকা ও খাওয়া-দাওয়া
ব্যতিত—তেমন অন্য কোনো কাজ করতে পারব না.
236
00:04:39,180 --> 00:04:41,650
মন্ত্র উচ্চারণ.
(Phone Ringing)
237
00:04:41,870 --> 00:04:44,540
রাঘবা, মাইথীলই আমার জীবন!
238
00:04:44,660 --> 00:04:47,060
চিন্তিত হবেন না, আমি আপনার
বাসার ঠিকানা জানি.
239
00:04:47,090 --> 00:04:50,720
মাদিপাক্কাম ও নাগানালুরের নিকটবর্তী একটা
শ্রদ্ধা শেষ করে আমি সেথায় হাজির হব.
240
00:04:50,750 --> 00:04:51,860
আজ একটু ব্যস্ত.
241
00:04:52,070 --> 00:04:53,750
আগামী বছর VRS এর আওতায় অফিসের
কিছু কর্মী হ্রাসের কথা ভাবতেছি.
242
00:04:53,840 --> 00:04:57,050
এছাড়া তার বিয়ের পর চেন্নাইতে স্থায়ী
হওয়ার পরিকল্পনাও করেছি.
243
00:04:57,110 --> 00:04:58,300
সকলে নিজ নিজ সুতো হাতে নেন ও গলায় পরেন.
244
00:04:58,610 --> 00:04:59,830
(মন্ত্র উচ্চারণ)
245
00:04:59,850 --> 00:05:01,520
যখনি বিয়ের কথা বলি তারে,
246
00:05:01,580 --> 00:05:03,850
বলে সে নাকি আমেরিকা অথবা জার্মানি যাবে.
247
00:05:03,880 --> 00:05:05,820
(Phone Ringing)
248
00:05:06,140 --> 00:05:09,390
হে ভাই, কেউ আজ আর আসবে না.
আপনি আপনার মন্ত্র পড়া চালিয়ে যান.
249
00:05:09,440 --> 00:05:12,350
সকল ব্রক্ষ্মচারীরা একটু অপেক্ষা করুন,
আর সকল বিবাহিতরা এই পবিত্র সুতো নেন.
250
00:05:12,420 --> 00:05:13,810
পরবর্তী আগস্টে—
251
00:05:14,010 --> 00:05:16,000
রাঘবা যেহেতু মাইথীলকে বিয়ে করতে যাচ্ছে
252
00:05:16,250 --> 00:05:18,040
সেহেতু বিবাহিত ব্যক্তির মতোন তারও
পবিত্র সুতো পরা উচিত—
253
00:05:18,080 --> 00:05:19,130
তার (মাইথীল) সঙ্গে খাপ খাওয়ার জন্য.
254
00:05:19,220 --> 00:05:21,720
(Phone Ringing)
255
00:05:21,950 --> 00:05:23,080
সে এখান হতে চলে গেছে.
256
00:05:23,840 --> 00:05:25,180
আপনিও যেতে পারেন.
আমরা সামলাব.
257
00:05:25,690 --> 00:05:26,690
কী!
তুমি কি জেনে বলছ?
258
00:05:26,790 --> 00:05:28,700
তার সঙ্গে কথা বলে নিশ্চিত হয়েছি.
259
00:05:28,770 --> 00:05:30,010
সন্ধ্যায় রওনা দেব বাবা.
260
00:05:30,060 --> 00:05:31,640
আমেরিকা নাকি কোয়েমবাতুর?
261
00:05:31,830 --> 00:05:34,530
অফিস হতে প্রশিক্ষণের জন্য যাচ্ছি,
এক সপ্তাহের মধ্য ফিরে আসব.
262
00:05:34,890 --> 00:05:36,380
মোবাইল নীরব করে দিচ্ছি স্যার.
263
00:05:36,450 --> 00:05:38,270
প্রমাণ কর (সংস্কৃতে).
264
00:05:38,330 --> 00:05:39,660
দুঃখিত ভাই.
দুঃখিত.
265
00:05:39,760 --> 00:05:41,040
ধন্যবাদ, চলুন শেষ করি.
266
00:05:46,990 --> 00:05:50,160
সীতা লক্ষ্মী আপনার সীট পরিবর্তন করুন,
টিটি ডাকলে বিভ্রান্ত হবেন না.
267
00:05:50,190 --> 00:05:51,890
[সতর্ক থাকবেন টিটি ডাকলে] মাইলামা...
268
00:05:52,020 --> 00:05:55,320
কী চাও? স্যারের কোয়েমবাতুরের টিকিট লাগবে.
ট্রেন ছেড়ে দিচ্ছে, অনেক দেরি হয়ে গেছে.
269
00:05:55,840 --> 00:05:58,330
কোয়েমবাতুর? এজন্য আপনাকে অতিরিক্ত
টাকা দিতে হবে. রাঘবা: ঠিক আছে, দেব ভাই.
270
00:05:58,550 --> 00:06:01,020
তাকে ৫০৳ দেন.
ভাই উনি এ কাজের জন্য খুবই দক্ষ.
271
00:06:01,040 --> 00:06:03,570
আপনি অবৈধভাবে ভ্রমণ করতেছেন তাই মদ
পানের অনুমতি নেই, ভেতরে রাখুন এগুলো.
272
00:06:03,990 --> 00:06:05,100
চলুন তাড়াতাড়ি, তাড়াতাড়ি.
273
00:06:05,130 --> 00:06:07,710
কিসের জন্য কোয়েমবাতুর যাওয়া হচ্ছে?
রাঘবা: প্রশিক্ষণের... এক মিনিট
274
00:06:07,730 --> 00:06:08,830
ভাই, আমার আসন ট্রেন নাম্বার
S2তে পরিবর্তন করুন.
275
00:06:08,870 --> 00:06:10,870
১মে কোন ট্রেনের আসন দিয়েছিলাম আপনায়?
S12.
276
00:06:11,040 --> 00:06:13,410
ওহহ! ট্রেন দুটোই তো কোয়েমবাতুর যাচ্ছে তাই না?
277
00:06:13,600 --> 00:06:15,640
কিন্তু কনে যাচ্ছে S2তে করে.
278
00:06:15,670 --> 00:06:17,600
কনে আপনার কী হয়?
আমি তার বর.
279
00:06:17,620 --> 00:06:19,760
অনেক আগেই তার আসন S12তে পরিবর্তন
করে দিয়েছি; আপনি আপনার আসনে যান. ধন্যবাদ.
280
00:06:19,790 --> 00:06:21,780
অসাধারণ! এমনকি এই গাধার কপালে
বউ থাকলেও আমার কপালে নেই.
281
00:06:21,800 --> 00:06:23,480
ঠিক আছে, ঠিক আছে.
চলুন.
282
00:06:23,600 --> 00:06:26,060
পার্বতী, রাধা, সুধা, নমিতা.
283
00:06:26,170 --> 00:06:28,400
স্যার, এটা মেয়েদের নামের তালিকা.
আমায় ফেরত দিন.
284
00:06:28,470 --> 00:06:31,060
আমি কি বলেছি এটা ছেলেদের?
চুপ থাক, আহাম্মক.
285
00:06:31,270 --> 00:06:34,090
সুকুমারান, মাধবান, মারান, অজয়, বিজয়.
286
00:06:34,120 --> 00:06:37,460
স্যার, এটি থিরুবানাথাপুরামের যাত্রির তালিকা—
আর এ টিকিটই আপনার বয়সের সাথে মাননসাই.
287
00:06:37,530 --> 00:06:39,730
তোমায় আমার বয়স জিজ্ঞেস করেছি কি?
করেছি কি?
288
00:06:40,060 --> 00:06:42,060
তুমি কি জানো আমি আজও অবিবাহিত.
অবিবাহিত! আজও.
289
00:06:42,140 --> 00:06:44,250
যাত্রীদের সঙ্গে শোভন আচরণ করবে.
290
00:06:44,270 --> 00:06:45,320
এখানে কী হচ্ছে?
291
00:06:45,340 --> 00:06:47,090
ভাই, উনাকে কোথা হতে ধরে আনলেন.
তুমি কী বললে?
292
00:06:47,110 --> 00:06:48,760
স্যার, দয়া করে শান্ত হোন.
কী সমস্যা?
293
00:06:48,790 --> 00:06:50,830
তিনি টিকিটও নিচ্ছেন না এবং যাচ্ছেন নাও এখান হতে.
294
00:06:50,840 --> 00:06:52,310
কী নামে টিকিটটা?
'কাট্টাপুলি'. হাঁ...
295
00:06:52,560 --> 00:06:55,040
দেখুন স্যার, আপনি খুবই ভাগ্যবান.
296
00:06:57,780 --> 00:07:01,570
'কাট্টাপুলি' আমার মালিকের পিতার নাম. ভাগ্যভাল
এই নামাঙ্কিত টিকিট আজ প্রথমেই আমরা পেয়েছি.
297
00:07:01,600 --> 00:07:02,790
এটা সৌভাগ্যের প্রতীকও বটে.
298
00:07:02,900 --> 00:07:05,410
কারণ এই নাম প্রথম হতে ব্রিটিশ রেলওয়ে
সংস্থার সঙ্গে সংযুক্ত.
299
00:07:05,850 --> 00:07:08,560
স্যার, সুন্দর নাম.
এই নামে টিকিট বুক করুন.
300
00:07:08,600 --> 00:07:10,410
আপনি কি জানেন আমার নাম?
জানেন কি?
301
00:07:10,530 --> 00:07:12,350
রোশান কুমার...
কখন হতে?
302
00:07:12,600 --> 00:07:14,360
ওহ মোর ভগবান!
থামুন স্যার থামুন.
303
00:07:14,400 --> 00:07:15,780
স্যার, আপনি কি টিকিট নিবেন?
304
00:07:15,800 --> 00:07:18,250
নাহয় বাথরুমে বসে বিনা
টিকিটে ভ্রমণ করতে পারবেন.
305
00:07:18,280 --> 00:07:19,670
টাকা দিয়ে এ স্থান ত্যাগ করুন.
306
00:07:19,800 --> 00:07:21,500
হে... কোয়েমবাতুরের জন্য টিকিট বুক করো.
307
00:07:22,210 --> 00:07:24,290
স্যার, আপনার টিকিট 'আবু বকর' নামে.
308
00:07:24,490 --> 00:07:26,680
ওয়াও সুন্দর নাম... এই নামে টিকিট বুক করো!
আইয়োওওও...
309
00:07:26,880 --> 00:07:28,990
বিরক্ত করবেন না স্যার, এ টিকিট
২৪ বছর বয়স্ক যাত্রীর জন্য.
310
00:07:29,020 --> 00:07:31,960
সমস্যা নেই, সামলে নেব.
স্যার, মাথা গরম হয়ে যাচ্ছে নিলে নেন নাহয় যান.
311
00:07:32,180 --> 00:07:33,940
আপনি কী নাম বলেছিলেন, কাট্টাপুলি না কুটাপুলি.
312
00:07:33,960 --> 00:07:35,720
টিকিট বুক করার আগে টাকা পরিশোধ করেন.
313
00:07:35,770 --> 00:07:36,770
কত?
৬০০৳
314
00:07:37,180 --> 00:07:38,670
ঠিক আছে.
315
00:07:39,030 --> 00:07:40,700
আবু বকর...
কাট্টাপুলি...
316
00:07:41,710 --> 00:07:42,960
দেরি হয়ে যাচ্ছে তাড়াতাড়ি ট্রেন ধরতে হবে.
317
00:07:43,130 --> 00:07:44,280
মানুষ যদিও খারাপ ভাবে আমাদের—
318
00:07:44,350 --> 00:07:46,330
তবুও আমাদের ব্যবসা হলো সমাজ সেবার.
319
00:07:46,370 --> 00:07:47,960
হঠাৎ জরুরি প্রয়োজনে,
320
00:07:48,140 --> 00:07:49,820
যখন আগে হতে টিকিট কাটা থাকবে না আপনাদের—
321
00:07:49,950 --> 00:07:51,670
তখনি আমরা সাহায্য করি আপনাদের মতোন মানুষদের.
322
00:07:51,730 --> 00:07:53,780
শুধুমাত্র আজ রাতের জন্য আপনার নাম 'কাটাপুলি.'
323
00:07:53,840 --> 00:07:55,760
আর আপনার নাম 'আবু বকর.'
কোথায়? এখানে.
324
00:07:56,000 --> 00:07:57,900
কাট্টাপুলি নামের জন্য মন খারাপ করিয়েন না.
325
00:07:58,280 --> 00:07:59,900
আমার নাম হলো মাইলে... মাইলাস্বামী.
326
00:07:59,910 --> 00:08:02,260
কোন বিদেশি ব্যক্তি যদি আমার নাম জিজ্ঞেস করে
তাকে বলি Peacock God.
327
00:08:02,350 --> 00:08:04,350
যেমন— কেউ যদি জিজ্ঞেস করে আপনার নাম,
328
00:08:04,370 --> 00:08:05,840
তখন ইংরেজিতে কী বলবেন?
Wood Tiger.
329
00:08:05,990 --> 00:08:06,990
হ্যাঁ. তাকে বলবেন আপনার নাম 'Wood Tiger.'
330
00:08:07,260 --> 00:08:10,720
পরবর্তীতে কোনো সময় দেখা হলে আপনার
জন্য: ভগবানের নামে টিকিট বুক করে রাখব.
331
00:08:10,880 --> 00:08:13,560
ভগবানের নামে? স্যার, মাদাস্বামী অর্থাৎ
আমার দাদার নামে.
332
00:08:13,830 --> 00:08:16,680
যাই হোক আবু বকর, আপনার আসন উপরে.
কাট্টাপুলি, আপনার আসন নিচে.
333
00:08:16,800 --> 00:08:19,100
যান যান ভেতরে যান.
স্যার, টিকিট সাবধানে রাখিয়েন.
334
00:08:19,600 --> 00:08:21,510
হ্যালো...
হ্যালো স্যার.
335
00:08:21,780 --> 00:08:23,390
রোশন কুমার.
336
00:08:23,670 --> 00:08:25,650
কাজুদাপুলি না কাট্টাপুলি.
337
00:08:25,680 --> 00:08:27,270
আপনার নাম কী?
বিজয় রাঘব চারি.
338
00:08:27,530 --> 00:08:29,910
স্যার, টিকেটের নাম?
ওহহ, আবু বকর.
339
00:08:30,010 --> 00:08:31,820
জোরে বলুন...
আবু বকর স্যার.
340
00:08:31,890 --> 00:08:33,060
আবু বকর.
কাট্টাপুলি.
341
00:08:33,330 --> 00:08:34,520
কাট্টাপুলি.
আবু বকর.
342
00:08:34,650 --> 00:08:35,650
অনুগ্রহপূর্বক,
343
00:08:35,820 --> 00:08:37,460
আপনার সীট নাম্বার কত?
১১ স্যার.
344
00:08:38,290 --> 00:08:39,310
অকপটে বলতেছি শোন.
হ্যাঁ...
345
00:08:39,420 --> 00:08:41,280
ভাল হয় নিজের আসনে গিয়ে বসলে.
346
00:08:41,490 --> 00:08:43,480
দয়া করে তোমার আসনে যাও.
রাঘবা: ঠিক আছে, স্যার.
347
00:08:43,750 --> 00:08:45,850
অকপটে বলছি,
আপনার কলমটা দেবেন?
348
00:08:46,560 --> 00:08:47,560
ওকে, নিন স্যার.
349
00:08:47,720 --> 00:08:49,270
ওহ ভগবান! অনেক বেশি ক্লান্ত হয়ে পড়েছি.
350
00:08:51,920 --> 00:08:52,920
ভাই,
351
00:08:53,450 --> 00:08:55,180
দেখেন তো 'কাট্টাপুলি' -বানানটা ঠিক আছে কি-না?
352
00:08:55,310 --> 00:08:56,560
আপনার নামটা ও অনুশীলন করুন.
353
00:08:57,240 --> 00:09:00,320
রাঘবা: আমি চলে যাচ্ছি স্যার.
না, আবু বকর যাবেন না. দয়া করে বসুন.
354
00:09:02,600 --> 00:09:03,600
মি. আবু বকর...
355
00:09:04,090 --> 00:09:05,220
চির্য়াস...
রাঘবা: ঠিক আছে.
356
00:09:05,320 --> 00:09:07,450
কাটাপুলি...
মি. কাট্টাপুলি...
357
00:09:08,170 --> 00:09:10,040
স্যার, মি. কাট্টাপুলিকে একটু ডেকে দেন তো.
রাঘবা: স্যার..
358
00:09:10,420 --> 00:09:12,250
কেউ যদি আপনার নাম ধরে ডাকে
তাহলে পিছনে ফিরে তাকাবেন.
359
00:09:13,250 --> 00:09:15,020
দয়া করে টিটির হাতে ধরা খাবেন না,
360
00:09:15,050 --> 00:09:16,470
তাহলে আমার সমাজ সেবা হুমকির মুখে পড়বে.
361
00:09:16,480 --> 00:09:18,310
হে... আপনি কাট্টাপুলি নাম উচ্চারণ করার
সময় একটা অক্ষর বাদ দিয়েছেন.
362
00:09:18,390 --> 00:09:21,680
ভাই... ভাই, চলুন উনাকে সঙ্গে নিয়ে
আমরা একটা মহড়া করি.
363
00:09:21,730 --> 00:09:23,530
স্যার, দয়া করে শান্ত থাকুন.
আমি হই কাট্টাপুলি.
364
00:09:25,020 --> 00:09:27,460
অপূর্ব স্যার!
কিছুক্ষণ আগে প্লাটফর্ম হতে কিনেছি.
365
00:09:27,990 --> 00:09:28,990
আপনার হাতের রেখা.
366
00:09:29,800 --> 00:09:30,800
ওয়াও!
367
00:09:30,820 --> 00:09:32,150
স্যার, আমি Kvl Brahmma.
368
00:09:32,220 --> 00:09:33,910
Dr. Jaya Vijaya Lakshmidasan.
369
00:09:34,130 --> 00:09:35,640
বিজয়া লক্ষ্মী! মেয়ের নাম মনে হচ্ছে.
370
00:09:36,140 --> 00:09:37,660
মনে হয় তার টিকিটেও সমস্যা আছে.
371
00:09:37,890 --> 00:09:39,290
আপনি হয়ত টিভিতে দেখে থাকবেন.
372
00:09:40,130 --> 00:09:41,790
স্যার, আপনার জন্ম তারিখ বলুন?
373
00:09:41,910 --> 00:09:42,910
অক্টোবর, ২.
374
00:09:43,080 --> 00:09:44,450
মহাত্মা গান্ধির জন্মদিনে,
375
00:09:44,500 --> 00:09:45,920
দৈবক্রমে আমিও সেদিন জন্মগ্রহণ করেছিলাম.
376
00:09:46,900 --> 00:09:48,780
বছর?
ভুলে গেছি.
377
00:09:49,050 --> 00:09:50,050
স্যার, আপনার জন্য...
378
00:09:50,800 --> 00:09:51,870
Chukkuramedu স্যার.
379
00:09:51,910 --> 00:09:53,520
আমি Choolaimedu হতে এসেছি,
Chukkuramedu হতে নয়.
380
00:09:53,720 --> 00:09:55,620
কাট্টাপুলি নামের পরিবর্তে—
381
00:09:56,840 --> 00:09:59,250
আপনার নাম শুরু হয় রা, রে, র
382
00:09:59,360 --> 00:10:01,350
রাজেশ, রোকেশ, রোশন.
383
00:10:01,850 --> 00:10:03,900
কুমার যোগ করা হলে হয় রোশন কুমার.
384
00:10:05,200 --> 00:10:07,440
বিস্তারিত তথ্যর জন্য দয়া করে আমার
অফিসে আসবেন.
385
00:10:07,470 --> 00:10:08,500
মি. কাট্টাপুলি...
386
00:10:08,520 --> 00:10:10,950
না, না, না রোশন...
রোশন কুমার...
387
00:10:10,970 --> 00:10:13,360
মুখে এক ঘুষি মারব.
হে... দয়া করে চুপ থাকুন.
388
00:10:13,490 --> 00:10:15,130
কাট্টাপুলি...
এটাই ভাল.
389
00:10:16,180 --> 00:10:18,680
আস্সালামু আলাইকুম.
আবু বকর, আস্সালামু আলাইকুম.
390
00:10:18,890 --> 00:10:19,890
এখানে আসুন স্যার.
391
00:10:20,180 --> 00:10:23,260
আপনি আপনার সীটেই থাকুন.
না আমাদের তিনজনেরই আলোচনা করা উচিত.
392
00:10:23,320 --> 00:10:25,410
স্যার, তার নাম কাট্টাপুলি; হিন্দু নাম.
393
00:10:25,440 --> 00:10:28,960
আপনার নাম আবু বকর. আস্সালামু আলাইকুম,
ওয়ালাইকুম আস্সালাম. সম্ভাষণ দুটো রপ্ত করুন.
394
00:10:29,090 --> 00:10:31,070
স্যার, উনার অনেক কষ্ট হচ্ছে এত বড় নামটা নিয়ে.
395
00:10:31,170 --> 00:10:32,480
নামটা আমি নেব কি?
দয়া করে থামুন.
396
00:10:32,910 --> 00:10:33,910
তেমন কিছুই না...
397
00:10:34,090 --> 00:10:35,450
যখন দু-জন মুসলিম মিলিত হয়,
398
00:10:35,540 --> 00:10:38,450
একজন বলে আস্সালামু আলাইকুম—তখন
আরেকজন প্রতিউত্তরে বলে ওয়ালাইকুম আস্সালাম.
399
00:10:38,470 --> 00:10:41,260
এটা ঠিক মানাক্কাম, নমষ্কার, শুভ সকাল বলার মতোন.
400
00:10:41,420 --> 00:10:44,010
শেষের বার আবু বকর নাম দিয়ে একজনকে পাঠিয়ে ছিলাম;
401
00:10:44,210 --> 00:10:47,340
টিটি যখন চেক করতে এলো—আবু বকরের জায়গায়
অন্য নাম বলে ফেলাতে—সে ধরা পড়লো
402
00:10:47,410 --> 00:10:48,410
আর অনেক সমস্যায় পড়লাম আমি
403
00:10:48,590 --> 00:10:49,990
এবং আমার সমাজ সেবা কলঙ্কিত হলো.
404
00:10:50,080 --> 00:10:51,210
হ্যাঁ. এক মিনিট...
405
00:10:51,270 --> 00:10:52,980
ওদিকে দেখুন, দু-জন মুসলিম আসতেছে.
406
00:11:01,830 --> 00:11:04,290
(গান) কে... সে...
কে... সে...
407
00:11:04,380 --> 00:11:06,490
তারে দেখে হৃদয় হলো প্রণয়ভিলাষী,
408
00:11:06,670 --> 00:11:10,720
শব্দরা কন্ঠনালীতে আটকে মন হলো অভিলাষী.
409
00:11:10,740 --> 00:11:13,520
স্যার, ভুলে যাবেন না. আস্সালামু আলাইকুম.
ওয়ালাইকুম আস্সালাম.
410
00:11:13,570 --> 00:11:15,280
স্যার, এ সম্ভাষণ আপনার জন্য নয়.
টিকিটটা দেন.
411
00:11:15,340 --> 00:11:17,210
না, আসব না.
ঐ যে তোমার আসন, আসো.
412
00:11:17,240 --> 00:11:18,560
আস্সালামু আলাইকুম.
দুঃখিত.
413
00:11:18,620 --> 00:11:20,650
তুমি কি তোমার সকল জিনিসপত্র প্যাকড করছে?
হ্যাঁ.
414
00:11:21,150 --> 00:11:24,360
যাওয়ার জন্য অসংখ্য ধন্যবাদ. যদি তোমার
কিছু প্রয়োজন হয় তাহলে আমায় কল দিবে.
415
00:11:24,380 --> 00:11:25,000
হ্যাঁ অব্যশই.
416
00:11:25,010 --> 00:11:29,510
চেহারা যেন চন্দন কাঠ ও হলুদের মিশ্রণে
তৈরি এক অপরুপ সুন্দরের প্রতিচ্ছবি.
417
00:11:30,610 --> 00:11:34,130
আস্সালামু আলাইকুম.
ওয়ালাইকুম আস্সালাম. আপনি ঠিক বলেছেন.
418
00:11:34,820 --> 00:11:35,970
আস্সালামু আলাইকুম.
419
00:11:37,440 --> 00:11:39,300
কী?
ঠিক আছে, দেরি হয়ে যাচ্ছে.
420
00:11:39,470 --> 00:11:41,950
আমি যাচ্ছি. ভালভাবে কাজ সম্পাদন করিও,
দোয়া রইল তোমার প্রতি.
421
00:11:42,160 --> 00:11:43,410
বিদায়, নিজের যত্ন নিও.
422
00:11:50,830 --> 00:11:53,360
আয়েশা... আয়েশা...
হ্যালো... সে আপনায় ডাকতেছে.
423
00:11:53,960 --> 00:11:56,030
ওহহ...
বিদায়, বিদায়. ভালো থাকিও.
424
00:11:59,850 --> 00:12:00,850
সবাইকে হাই!
425
00:12:02,470 --> 00:12:03,470
আমি সুনীল.
426
00:12:04,040 --> 00:12:05,040
সুনীল.
427
00:12:05,950 --> 00:12:08,140
সুনীল.
আমার নাম ভুলে গেছি, ভেবে পরে বলব.
428
00:12:08,950 --> 00:12:09,950
মানাক্কাম স্যার.
429
00:12:11,410 --> 00:12:12,410
সুনীল.
430
00:12:15,700 --> 00:12:17,840
আমি কোথায় যেন আপনাকে দেখেছি!
কোথায়...
431
00:12:18,140 --> 00:12:19,780
কোয়েমবাতুরের DSG?
432
00:12:20,270 --> 00:12:21,280
GRD?
433
00:12:21,330 --> 00:12:24,140
চেন্নাইয়ে! SRM?
সত্যবামা?
434
00:12:26,560 --> 00:12:27,760
ছাড়ুন, আমি সুনীল.
435
00:12:28,250 --> 00:12:31,410
আয়েশা.
আপনি দেখতে ঠিক আমারি এক বন্ধুর মতোন.
436
00:12:36,730 --> 00:12:38,400
ওহহ...
হ্যালো! আমি সুনীলা.
437
00:12:38,720 --> 00:12:40,850
তোমার সমস্যা কি? সাজু.
438
00:12:40,970 --> 00:12:43,530
যখনি কোনো কাছের বন্ধুর সঙ্গে দেখা হয়,
তখনি কথা বলে তার খবরাখবর নেওয়ার চেষ্টা করি.
439
00:12:44,060 --> 00:12:45,810
হাঁ, আমি মালায়ালি.
440
00:12:46,200 --> 00:12:47,660
জন্ম এবং বেড়ে ওটা কোয়েমবাতুর;
441
00:12:47,680 --> 00:12:48,700
Kongu Tamil (তামিল ভাষার উপভাষা).
442
00:12:48,730 --> 00:12:51,070
এমনকি আমাদের লোকেরা চাঁদেও
চায়ের দোকান করতে পারবে
443
00:12:51,210 --> 00:12:53,700
কিন্তু আপনাদের লোকেরা খেয়ে বিল বাকি রাখবে.
444
00:12:55,630 --> 00:12:57,950
আপনার নাম কি শুধুই আয়েশা বা বানু, বেগম, বেবি?
445
00:12:58,510 --> 00:13:01,750
আমার এক সিনিয়র বান্ধবী আছে তার
নামও আয়েশা বা এটাইপের কিছু.
446
00:13:02,080 --> 00:13:03,710
কোন কলেজ?
Anna University.
447
00:13:03,810 --> 00:13:05,490
বলেন কি! আমিও আপনার কলেজের বিপরীতে,
IIT-তে.
448
00:13:05,550 --> 00:13:07,370
যদিও পড়িনা সেথায়—আসলে
আমার রুম IIT-এর পিছন দিকে.
449
00:13:07,690 --> 00:13:10,300
ভার্সিটিতে কাউন্সেলিং এ অংশগ্রহণের জন্য আসা.
রাঘবা: স্যার দয়া করে বসুন.
450
00:13:10,370 --> 00:13:11,640
আপনার বিষয় কী?
451
00:13:11,780 --> 00:13:13,440
ECA.
আমিও চেষ্টা করেছিলাম কিন্তু পাই নি
452
00:13:13,510 --> 00:13:14,510
তাই CS নেওয়া.
453
00:13:14,760 --> 00:13:16,910
আপনার ক্যাম্পাস পছন্দ হয়েছে কি?
ভাই...
454
00:13:17,780 --> 00:13:18,780
আপনার গলার সুতো
455
00:13:19,170 --> 00:13:20,240
দেখা যাচ্ছে.
456
00:13:21,800 --> 00:13:23,800
আপনার নাম কী?
রোশন কুমার.
457
00:13:25,860 --> 00:13:28,210
অনেক বার চর্চা করার পরেও শেষ
পর্যন্ত ধরা পড়লাম মনে হয়!
458
00:13:29,010 --> 00:13:30,240
রোশন...
স্যার,
459
00:13:30,490 --> 00:13:34,060
বন্ধুরা আমায় রোশন কুমার নামে ডাকে
460
00:13:34,330 --> 00:13:37,180
কিন্তু আমার পিতা–মাতার দেওয়া
নাম হলো কালুদাপুলি না...
461
00:13:37,760 --> 00:13:41,260
Wood Tiger, South Tiger.
সঠিক নাম বলুন আপনার?
462
00:13:41,790 --> 00:13:44,410
আমার নাম হলো কাট্টাপুলি, আর তার
নাম হলো আবু বকর পুলি স্যার.
463
00:13:44,550 --> 00:13:45,920
না, না আবু বকর আলি.
464
00:13:47,460 --> 00:13:48,550
টিকেট দেখান.
465
00:13:52,600 --> 00:13:54,340
ভাই, সফল.
466
00:13:54,430 --> 00:13:55,430
হে...
467
00:13:58,030 --> 00:14:01,540
লোকেরা ধরে নিয়েছে IT-তে শুধু
ধনী আর বিদেশীরা কাজ করে.
468
00:14:01,690 --> 00:14:02,770
আমাদের জীবন আসলে কী?
469
00:14:02,870 --> 00:14:05,330
আইপি ঠিকানার সঙ্গে বসবাস,
জাভা প্রোগ্রামের রক্ষণাবেক্ষণ—
470
00:14:05,490 --> 00:14:07,640
টুকরো করে আপেল কাটা আর সেগুলো
অহেতুক চিবানোর মধ্যেই সীমাবদ্ধ রয়েছে.
471
00:14:07,720 --> 00:14:09,450
শ্বাস রুদ্ধ হয়ে মারা পড়বে ভাই!
472
00:14:09,630 --> 00:14:11,250
বাধা পড়েছি যোগাযোগ ব্যবস্থার এক
অদৃশ্য জালে এবং বসবাস করতেছি,
473
00:14:11,270 --> 00:14:13,080
কম্পিউটার ও মাইক্রোসফটের দুনিয়ায়—
আর তা আমরা সবাই উপভোগ করতেছি.
474
00:14:13,620 --> 00:14:14,830
যদিও আমরা আমাদের কষ্ট সম্পর্কে অবগত...
475
00:14:15,210 --> 00:14:16,900
ওহ... এখনো রাতের খাবার খান নি?
476
00:14:16,960 --> 00:14:19,090
অবশ্য আমি খেয়ে নিয়েছি
আর এজন্য দেরি হওয়া.
477
00:14:19,260 --> 00:14:20,260
হুমম...
478
00:14:20,640 --> 00:14:22,250
এটা ভেড়ার মাংসের বিরিয়ানি?
479
00:14:22,810 --> 00:14:23,810
মুরগি?
480
00:14:24,200 --> 00:14:25,700
চিংড়ি?
নাহয় ডিম?
481
00:14:27,450 --> 00:14:28,450
আপনি প্রতারণা করেছেন আমার সঙ্গে.
482
00:14:28,580 --> 00:14:30,500
যদি এটা বন্য পশুর মাংসের বিরিয়ানিও হতো,
তাহলেও সেটা আমি খেতাম.
483
00:14:30,540 --> 00:14:32,680
সাধারণত ভ্রমণের সময় আমি ভারী
খাবার খাওয়া পছন্দ করি না.
484
00:14:32,850 --> 00:14:35,190
স্বাদ নিতে পারি কি?
আপনি কি চান না?
485
00:14:39,740 --> 00:14:40,970
যথেষ্ট...
486
00:14:43,750 --> 00:14:46,390
চমৎকার! অম্ল চাল, তাই না?
রাঘবা: এটা কিভাবে চমৎকার হয়!
487
00:15:08,880 --> 00:15:11,220
ওহ... দুঃখিত.
আপনি?
488
00:15:16,570 --> 00:15:17,570
Idiot!
489
00:15:48,430 --> 00:15:49,480
হে...
490
00:15:50,200 --> 00:15:51,720
ছাড়ুন, বলতেছি ছাড়ুন.
491
00:15:51,790 --> 00:15:55,580
হেই এসব কী হচ্ছে? (২) থামুন.
বলতেছি থামুন.
492
00:15:55,750 --> 00:15:58,730
হে... ফোনটা আমায় দেন.
493
00:15:58,790 --> 00:16:00,680
আপনাদের লড়াই বন্ধ করুন,
আমাকে ধরা খাওয়াইয়েন না.
494
00:16:00,710 --> 00:16:03,390
ভালভাবে বলছি সর্বসাধারণ
বিদিত স্থানে লড়াই করিও না.
495
00:16:03,780 --> 00:16:06,320
সাহায্য করুন, আমায় সাহায্য করুন.
496
00:16:06,480 --> 00:16:08,710
স্যার, এখানে আসুন.
দয়া করে ফোনটা নেন.
497
00:16:08,830 --> 00:16:09,830
স্যার...
হ্যালো...
498
00:16:09,920 --> 00:16:12,320
স্যার পুলিশ, পুলিশ...
আমি পুলিশ ডাকব.
499
00:16:12,350 --> 00:16:14,340
বদমাশ ধরা পড়েছে একটা.
স্যার, স্যার...
500
00:16:14,390 --> 00:16:19,050
স্যার, সে কী করেছে জানেন?
ছাড়ুন তাকে. কী সমস্যা?
501
00:16:19,410 --> 00:16:20,830
স্যার, এ বদমাশটা তার শ্লীলতাহানির চেষ্টা করেছিল.
502
00:16:20,960 --> 00:16:22,560
আমি তাকে হাতে-নাতে ধরেছি,
আর এ আমার বন্ধু.
503
00:16:22,880 --> 00:16:25,060
আয়েশা, বলুন. স্যার...
হে Man বলুন.
504
00:16:25,510 --> 00:16:28,890
অকপটে বলতেছি, শুরু হতেই তাকে
খুবই শান্ত-শিষ্ট ছেলে মনে হয়েছে.
505
00:16:29,300 --> 00:16:30,850
এই ছেলেটি নিশ্চয় তার সঙ্গে
কোনো খারাপ আচরণ করেছে.
506
00:16:30,880 --> 00:16:33,000
এই ফোনে সে, মেয়েটি ঘুমানোর সময়
খারাপ উদ্দেশ্য নিয়ে ভিডিও করতেছিল.
507
00:16:33,040 --> 00:16:36,290
এই ফোনে কিছুই নেই স্যার.
রাঘবা: সে ভিডিওটা মুছে দিয়েছে.
508
00:16:37,230 --> 00:16:38,230
আমার ফোনে দেখুন.
509
00:16:43,420 --> 00:16:46,360
আমি জানতাম সে ভিডিওটা মুছে দিবে আর সেই
কারণে এটা আমার ফোনে ফরোয়ার্ড করেছি.
510
00:16:47,570 --> 00:16:49,660
ফরোয়ার্ডকৃত নাম্বারে কল দেন.
511
00:16:51,490 --> 00:16:55,400
অকপটে বলতেছি প্রারম্ভ হতেই
সে অতিরিক্ত বক বক করতেছিল.
512
00:16:55,710 --> 00:16:57,170
ইডিয়ট! বাইরে চল (তুচ্ছার্থে).
যা...
513
00:17:03,770 --> 00:17:05,710
সকলে শুয়ে পড়ুন.
514
00:17:08,840 --> 00:17:09,840
শুয়ে পড়ুন মা.
515
00:17:11,030 --> 00:17:12,250
ধন্যবাদ স্যার.
ঠিক আছে.
516
00:17:12,700 --> 00:17:13,700
হ্যালো...
517
00:17:14,540 --> 00:17:17,270
এত বড় লড়াইের মাঝেও কে শান্তিতে ঘুমাচ্ছে?
518
00:17:18,480 --> 00:17:21,100
চাদরের নিচে আরামে ঘুমানোই উত্তম কাজ.
519
00:17:21,180 --> 00:17:23,480
পুলিশ তার কর্তব্য পালন করেছে
520
00:17:23,530 --> 00:17:25,130
আর আমি আমার কর্তব্য পালন করতে যাচ্ছি.
521
00:17:25,150 --> 00:17:26,900
কোয়েমবাতুর পৌঁছলে নিদ্রা হতে জাগিয়ে দিয়েন.
522
00:17:37,960 --> 00:17:39,560
ছেলেটি খুবই ভাল কাজ করেছে.
523
00:17:39,620 --> 00:17:42,520
সে ঐ বদমাশকে খুবই শক্ত
প্রমাণ দ্বারা ধরিয়ে দিয়েছে.
524
00:17:42,580 --> 00:17:44,750
অকপটে জিজ্ঞেস করছি, সে কি আপনার ছেলে?
525
00:17:45,220 --> 00:17:47,490
ছেলে! আমার নাতির নাতি.
526
00:17:47,600 --> 00:17:51,460
আপনি জানেন কি? আমি এখনো অবিবাহিত.
527
00:17:52,450 --> 00:17:55,930
কিছু সময় পড়ে ট্রেন ছাড়বে—যদি তোমার আসতে
দেরি হয় তাহলে আমরা কিভাবে কোয়েমবাতুর পৌঁছাব?
528
00:18:54,900 --> 00:18:57,410
ধন্যবাদ.
সমস্যা নেই.
529
00:18:57,770 --> 00:18:58,770
কফি?
530
00:19:00,370 --> 00:19:03,570
ভিডিওটা আপনার ফোনে আছে কি?
আমি তা ইতোমধ্যে মুছে দিয়েছি.
531
00:19:03,840 --> 00:19:04,980
গত রাতে...
532
00:19:05,390 --> 00:19:07,830
অতীত নিয়ে ভাবা সময়ের অবচয়. চাইলে কি এই
মুহূর্তেই আমরা পূর্ববর্তী স্টেশনে ফিরে যেতে পারব?
533
00:19:08,910 --> 00:19:10,420
যাই হোক আমি...
আয়েশা?
534
00:19:11,170 --> 00:19:14,130
IT-তে পড়েন, বিষয় ECA এবং সাধারণত ভারী
খাবার খাওয়া পছন্দ করেন না ভ্রমণের সময়.
535
00:19:14,620 --> 00:19:18,510
যখন হতে আপনি বলা শুরু করেছিলেন,
তখন হতে শুধু আমি নয় বগির সবাই জানে.
536
00:19:18,620 --> 00:19:20,170
কারণ নিজকে নিয়ে একটু বেশিই বলে ফেলেছেন তাকে.
537
00:19:20,580 --> 00:19:24,160
সাধারণত অপরিচিত ব্যক্তির সঙ্গে কথা বলার সময়—নিজের
সমন্ধে বেশি কিছু প্রকাশ করা উচিত নয়—বিশেষত মেয়েদের.
538
00:19:24,410 --> 00:19:26,620
আর এ কারণে সে সুযোগ নিয়েছিল.
539
00:19:27,650 --> 00:19:29,930
যদি কিছু মনে না করেন, আমাদের মেয়েরা...
540
00:19:30,010 --> 00:19:33,240
যে বান্ধবী আপনাকে এগিয়ে দিতে এসেছিল,
তার পরনে যে কালো পোশাকটি ছিল...
541
00:19:33,350 --> 00:19:36,460
পর্দা?
ইয়াহ, সেটি কেন পরিধান করেন নি?
542
00:19:36,550 --> 00:19:40,630
সাধারণত বাসা–বাড়ি, অফিস ও কামরায়
এটা পরিধান করি না.
543
00:19:40,630 --> 00:19:45,270
কিন্তু এটা আমার ব্যাগে সবসময় রাখি.
ওহ ব্যাগে! এটি সবসময় পরা উচিত নিরাপদে থাকার জন্য.
544
00:19:47,430 --> 00:19:50,600
যাই হোক আমি... রোশন: জন্ম ও বেড়ে উঠা এই সিদাপটে
কিন্তু পড়া–লেখা করেছি আমেরিকায়. রাঘবা: আবু বকর.
545
00:19:50,760 --> 00:19:52,610
আয়েশা: আমি...
আয়েশা বেগম, আয়েশা বেবি, আয়েশা বানু?
546
00:19:56,730 --> 00:20:00,650
মিষ্টি মিষ্টি কথা হতে সাবধানে রব মোরা,
547
00:20:00,730 --> 00:20:04,760
এই যে দুনিয়া আজব মোহ–মায়ায় ভরা.
548
00:20:04,810 --> 00:20:07,690
মিষ্টি মিষ্টি কথাতে মোহিত হইও না সুজন,
549
00:20:07,910 --> 00:20:10,610
চারিধারে ঠগে ছেয়ে গেছে সুন্দর এ ভুবন.
550
00:20:10,620 --> 00:20:11,990
হে... এসব কীরে?
551
00:20:12,050 --> 00:20:13,350
মধুর... মধুর...
552
00:20:13,530 --> 00:20:17,550
হে তোরা কোথা হতে এসেছিস?
দিল্লি, মুম্বাই, কলকাতা?
553
00:20:17,590 --> 00:20:19,250
কী বলতেছিস তোরা?
554
00:20:19,450 --> 00:20:21,140
ভাইয়া...
ছোট বাচ্চা.
555
00:20:21,410 --> 00:20:23,550
Laughing all alone.
556
00:20:24,330 --> 00:20:26,790
I am paddling
in your thoughts
557
00:20:26,960 --> 00:20:31,580
I will understand ..
Brother..your pain
558
00:20:32,290 --> 00:20:35,800
come under the biggest
spread of pretty blue sky
559
00:20:35,810 --> 00:20:37,910
all credits go to god
560
00:20:38,030 --> 00:20:39,300
jai ho!
561
00:21:05,090 --> 00:21:07,350
One million of
happiness gathered
562
00:21:07,470 --> 00:21:09,600
passing the hurdles
and come oh train
563
00:21:09,750 --> 00:21:11,900
one million of
happiness gathered
564
00:21:12,090 --> 00:21:14,220
passing the hurdles
and come oh train
565
00:21:14,780 --> 00:21:19,440
oh blacky with hundreds of legs!
Oh fire man, you are a champ
566
00:21:19,500 --> 00:21:24,130
as strong as iron man
oh knight! Come! Oh train!
567
00:21:24,130 --> 00:21:28,780
Going like a messenger
making noise like quill
568
00:21:28,820 --> 00:21:32,530
fleeing like a river
oh train come
569
00:21:32,560 --> 00:21:37,160
oh train come
oh train come
570
00:21:37,350 --> 00:21:42,340
oh train come
oh train come
571
00:21:42,560 --> 00:21:46,990
oh blacky with hundreds of legs!
Oh fire man, you are a champ
572
00:21:47,220 --> 00:21:50,980
as strong as iron man
oh come! Train oh come!
573
00:21:51,020 --> 00:21:55,800
Oh train come
oh train come
574
00:21:55,880 --> 00:22:00,720
oh train come
oh train come
575
00:22:21,520 --> 00:22:25,860
something oh somewhat
with sign language
576
00:22:26,080 --> 00:22:30,760
trains singing hundreds
of story of every location
577
00:22:30,790 --> 00:22:35,220
everyone will not prefer to travel alone
578
00:22:35,300 --> 00:22:39,940
changes in season will never
cease the thought in heart
579
00:22:39,990 --> 00:22:42,090
oh hoooo
580
00:22:42,540 --> 00:22:46,840
oh oh train
you are a running hobo
581
00:22:46,880 --> 00:22:51,290
oh my heart
you are a stricken fighter
582
00:22:51,900 --> 00:22:55,850
pouring rain
is spliting from
583
00:22:56,490 --> 00:23:00,010
does shedding of leave
killing the root
584
00:23:00,050 --> 00:23:04,520
will you go
oohhooo ohhooo
585
00:23:09,580 --> 00:23:14,110
oh train come
oh train come
586
00:23:14,240 --> 00:23:18,460
oh train come
oh train come
587
00:23:37,510 --> 00:23:41,980
someone somewhere
differentiate in searching
588
00:23:42,110 --> 00:23:46,740
where would the traveling
distance lead to?
589
00:23:46,770 --> 00:23:51,130
Love has no legs
though it will climb on you
590
00:23:51,300 --> 00:23:55,850
traveling will gift
an endless friendship
591
00:24:00,730 --> 00:24:05,060
anybody who will meet
anyone on the way
592
00:24:05,420 --> 00:24:09,880
let anyone
who is in the mind
593
00:24:10,210 --> 00:24:14,790
will the way back
594
00:24:14,800 --> 00:24:18,330
will even the moon
come along with us
595
00:24:18,350 --> 00:24:23,550
do you want ooohhhhoo ooohhoo
ooohhoo ooohhoo
596
00:24:23,640 --> 00:24:29,680
ooohhhooo ooohhooo
oooohhhoo ooohhooo
597
00:24:37,640 --> 00:24:43,230
oh train come
oh train come
598
00:24:43,260 --> 00:24:47,250
oh train come
oh train come
599
00:24:47,260 --> 00:24:51,330
one million of happiness gathered
passing the hurdles and come oh train
600
00:24:51,590 --> 00:24:55,870
one million of happiness gathered
passing the hurdles and come oh train
601
00:24:56,190 --> 00:25:01,290
oh train come
oh train come
602
00:25:05,220 --> 00:25:07,000
ভাই, আমরা মুক্ত.
603
00:25:07,140 --> 00:25:08,620
এরপর হতে আর নাম নিয়ে ঝামেলায়
পড়ার সম্ভাবনা নেই.
604
00:25:09,030 --> 00:25:11,270
বাই দা বাই আমার নাম কাট্টাপুলি.
যা... (ভুল অর্থে)
605
00:25:11,700 --> 00:25:14,220
রোশন কুমার. আপনার নামটা ভুলে গেছি?
আবু বকর.
606
00:25:14,530 --> 00:25:16,040
আসল নাম?
607
00:25:17,450 --> 00:25:19,590
বিজয় রাঘবা চারি.
চারি, বিদায়.
608
00:25:21,300 --> 00:25:23,910
আপনি কোয়েমবাতুর কতদিন রইবেন?
কখন ফিরবেন?
609
00:25:23,960 --> 00:25:27,440
একজন অপরিচিত ব্যক্তিকে, একটি মেয়ের তার
নিজের সম্পর্কে সব কিছু বলা উচিত নয়.
610
00:25:27,480 --> 00:25:28,710
হাঁ!
ভাল.
611
00:25:28,870 --> 00:25:30,580
আজকের পরদিন অর্থাৎ আগামীকাল একই ট্রেনে.
612
00:25:32,000 --> 00:25:33,000
ঠিক আছে.
ধন্যবাদ.
613
00:25:33,420 --> 00:25:35,010
ঠিক আছে. এটা নিতে ভুলে গেছেন মনে হয়.
614
00:25:35,150 --> 00:25:36,300
এটা কি আপনি নিয়েছেন?
হ্যাঁ.
615
00:25:36,400 --> 00:25:37,930
আমি এটি পছন্দ করি না তাই কিনি নি.
616
00:25:38,140 --> 00:25:41,100
ওহ আমিও এটা পছন্দ করি না,
তাই কোথাও ছুড়ে ফেলে দেব.
617
00:25:42,660 --> 00:25:44,010
ধন্যবাদ.
ঠিক আছে, বিদায়.
618
00:25:52,280 --> 00:25:53,750
ওহ তার নাম্বার নেওয়া উচিত ছিল.
619
00:25:53,790 --> 00:25:58,190
I saw something
magically in front of me
620
00:25:58,340 --> 00:26:02,910
to appear to be true
I stood by
621
00:26:02,950 --> 00:26:06,900
I practiced how to talk
and to open my heart
622
00:26:07,160 --> 00:26:12,410
how to come to say
anything on this anymore
623
00:26:16,120 --> 00:26:18,260
আন্টি, কেমন আছ?
ভেতরে যা রাঘবা.
624
00:26:18,350 --> 00:26:20,120
তোর বন্ধু এখনো ঘুমাচ্ছে.
625
00:26:24,650 --> 00:26:26,410
হে রাঘবা, তুই কখন আসলি?
626
00:26:26,470 --> 00:26:27,850
আমি তোকে স্টেশন হতে আনতে যেতাম না.
627
00:26:27,920 --> 00:26:29,890
স্টেশন হতে!
হে, হে দুঃখিত বন্ধু.
628
00:26:30,050 --> 00:26:31,500
যদিও অনেক আগে আমায় কল দিয়ে জানিয়েছিলি.
629
00:26:31,660 --> 00:26:35,370
হেই রাঘবা, স্বভাবতই তোর চাচা মাইথীলকে
শ্রীনগর হতে নিয়ে আসবে.
630
00:26:35,670 --> 00:26:38,560
তাকে দেখেছি আমি.
দেখতে সুন্দর, বিয়ে করতে পারবি.
631
00:26:38,690 --> 00:26:39,820
কে বিয়ে করবে তাকে?
632
00:26:39,870 --> 00:26:42,940
বাল্যকাল হতেই তারে ভালভাবে জানি,
সর্বদা তাকে প্রহার করতাম আমি.
633
00:26:43,140 --> 00:26:45,330
দৃঢ়বিশ্বাস সে প্রতিদিন ১০টা
ডিমের বড়া সাবাড় করে.
634
00:26:45,510 --> 00:26:48,780
তার মা জিমিনি গনসেনের মতো এবং
সে মাধাবানের মতো দেখতে.
635
00:26:48,820 --> 00:26:49,980
যা মোটকু.
636
00:26:50,710 --> 00:26:53,050
তার পুরো পরিবার প্রতিমাসে
চেন্নাই এসে ঘুরে যায়...
637
00:26:53,220 --> 00:26:56,790
আন্টি বাজার করে সারাবানা বিপণি বিতান হতে
আর চাচা খায় ফিল্টার কফি.
638
00:26:56,920 --> 00:27:01,340
মেয়ে যাতায়াত করে থিম পার্কে আর ফিরে
আসে মাথা ব্যথা ও বমি বমি ভাব নিয়ে.
639
00:27:02,450 --> 00:27:05,570
আমার অর্ধাঙ্গিনী হবে বড় প্রশ্নের
সংক্ষিপ্ত উত্তরের মতো.
640
00:27:06,710 --> 00:27:08,880
আমি তার সব পছন্দ–অপছন্দ সম্পর্কে
অবগত না থাকলেও...
641
00:27:09,810 --> 00:27:11,060
সাধ্যমত সবটাই পূরণের চেষ্টা করব.
642
00:27:11,640 --> 00:27:13,760
যদিও জানি অনেক ভুল-ভ্রান্তি হবে তারপরেও
আশা রাখি পাশ মার্ক পেয়ে উতরে যাব.
643
00:27:14,790 --> 00:27:16,420
ওহ ভগবান! আমি এমন কাউকে
এনে দিতে পারব না.
644
00:27:16,540 --> 00:27:19,020
তুই কি কখনো মারমেইড দেখেছিস?
না, দেখি নি.
645
00:27:19,150 --> 00:27:21,260
যদি দেখি তাহলে তারে
আমি বিয়ের প্রস্তাব দেব.
646
00:27:21,460 --> 00:27:23,900
তাহলে তোর তো কাউকে ভালবাসতে
হবে এবং তাকেই বিয়ে করতে হবে.
647
00:27:24,470 --> 00:27:26,790
হে বন্ধু... কোয়েমবাতুরের কোন জায়গায়
বেশি মুসলিমের বসবাস?
648
00:27:27,210 --> 00:27:29,250
উক্কাদাম, পাল্লাদাম, কোটায়মেডোতে.
649
00:27:39,930 --> 00:27:41,980
হে... তোর কার্ড ব্যবহার করে
এই হলুদ টি-শার্টটা নেব কি?
650
00:27:42,000 --> 00:27:44,100
ওখানে রাখ.
বন্ধু কিছু কিনে না দিয়ে রেহাই পাবে না আমার হাত হতে.
651
00:27:48,030 --> 00:27:49,030
হে...
652
00:27:49,990 --> 00:27:50,990
একে নাও.
653
00:27:58,190 --> 00:27:59,600
হেই টাকা পরিশোধ করবে কে?
654
00:27:59,810 --> 00:28:02,300
বন্ধু, চেন্নাই ফিরে যাওয়ার জন্য আজ রাতের
মধ্যেই ট্রেনের টিকিট বুক করা চাই.
655
00:28:02,430 --> 00:28:03,960
তুই না বলেছিলি এক সপ্তাহের জন্য রইবি এখানে.
656
00:28:04,190 --> 00:28:06,140
কারও সাথে দেখা করতে হবে.
হলুদ টি-শার্টের কী হবে?
657
00:28:06,960 --> 00:28:07,960
হে... আয়.
658
00:28:35,350 --> 00:28:36,350
হ্যালো...
659
00:28:38,410 --> 00:28:39,410
Excuse Me,
660
00:28:57,870 --> 00:28:59,600
আপনার টিকিট দেন.
661
00:29:06,570 --> 00:29:07,840
মা, আমি যাচ্ছি.
662
00:29:08,440 --> 00:29:09,440
হাই! দাদা.
হাই!
663
00:29:09,820 --> 00:29:12,160
হে রাঘবা, কলেজের পৌঁছানোর সময় পার হয়ে যাচ্ছে.
তুই কি আমায় একটু নামিয়ে দিয়ে আসবি?
664
00:29:12,230 --> 00:29:14,500
এই পোশাক নিয়ে আমি যাচ্ছি না. যা...
665
00:29:14,630 --> 00:29:17,490
শ্রীনগর হতে তোর বিয়ের কথা-বার্তার জন্য লোক এসেছে.
666
00:29:17,610 --> 00:29:21,190
ভিতরে যা, সমগ্র শ্রীনগর তোর জন্য অপেক্ষারত.
মার খাবি পাগলি. যা...
667
00:29:21,230 --> 00:29:22,230
আইয়ো...
668
00:29:22,260 --> 00:29:25,490
হাই! মা.
হে ভেতরে যা.
669
00:29:25,510 --> 00:29:28,200
মা ভেতরে... হে কী?
ইয়াহহহহহহ!
670
00:29:29,930 --> 00:29:31,330
দাদা, কেমন আছ?
671
00:29:31,410 --> 00:29:34,130
হে আয়, ভ্রমণ কেমন হলো?
ইয়াহ অসাধারণ
672
00:29:35,370 --> 00:29:36,740
চাচা.
673
00:29:36,880 --> 00:29:39,320
তোর কাজ কি সম্পন্ন হয়েছে?
হ্যাঁ শেষ.
674
00:29:39,350 --> 00:29:41,330
এত তাড়াতাড়ি ফিরে এসেছিস?
রাঘবা: ট্রেন অতন্ত্য দ্রুতগামী ছিল তাই.
675
00:29:41,770 --> 00:29:44,870
হে রাঘবা, তোর কথাই হচ্ছিল.
রাঘবা: মিথ্যা বলিও না.
676
00:29:44,930 --> 00:29:46,820
স্পর্শ করিস না, আমি উপবাস.
677
00:29:47,120 --> 00:29:50,530
আম্মা, শ্রীনগরের লোকেদের পাঠিয়ে
দিয়েছে নাকি এখনো পাঠায় নি?
678
00:29:50,810 --> 00:29:52,960
তারা গতকাল চলে গেছে.
679
00:29:53,230 --> 00:29:57,100
হে কোমালাম, মায়ের মতো প্রতারিত হতে
চাই না আমি. ঠিক বললাম না মা?
680
00:29:57,870 --> 00:30:00,520
জিমিনি গনসেনের রপ ধারণ করিস না,
ছুরি নামা.
681
00:30:00,910 --> 00:30:02,820
চল, চল আমাদের পরিবারের
জিমিনি গনসেনকে দেখবি.
682
00:30:02,980 --> 00:30:04,590
এদিকে আয়, দেখাচ্ছি.
কোথায়?
683
00:30:04,910 --> 00:30:05,910
চাচা...
684
00:30:06,460 --> 00:30:09,400
সন্ধ্যায় তাড়াতাড়ি বাড়ি ফিরে আসিও, কথা
আছে তোমার সঙ্গে. রাঘবা: ঠিক আছে, বাবা.
685
00:30:09,560 --> 00:30:11,290
সন্ধ্যায় তাড়াতাড়ি ফিরিস.
686
00:30:11,400 --> 00:30:13,410
রাঘবা, আমরা বিষয়টা দাদাকে
জানাতে পারি... ওহ ভগবান!
687
00:30:13,610 --> 00:30:16,940
আমরা এটা দাদা, মা এমনকি
চাইলে বাবাকেও জানাতে পারি.
688
00:30:17,060 --> 00:30:20,320
কিন্তু আমি মাইথীলকে ভালবাসার
কথা চাচাকে বলতে ভয় পাচ্ছি.
689
00:30:20,830 --> 00:30:22,800
চেন্নাইের কোথায় মুসলিমদের বসবাস?
690
00:30:23,660 --> 00:30:24,660
থুউউউ...
691
00:30:24,720 --> 00:30:26,840
রাঘবা, আমি মাইথীলকে ছাড়া বাঁচতে পারব না.
692
00:30:26,880 --> 00:30:28,290
হেই মুসলিমদের কোথায় পাব?
693
00:30:28,850 --> 00:30:32,050
হেই আমি মাইথীলকে অপহরণ করলে
কেমন হয়. ভাল সিদ্ধান্ত নয় কি?
694
00:30:32,080 --> 00:30:35,330
চেন্নাইের কোথায় মুসলিমদের খুঁজে পাব?
তোর সমস্যাটা কী?
695
00:30:35,410 --> 00:30:38,120
তুই আমায় জীবিত দেখতে চাস কি চাস না?
মরে যা...
696
00:30:38,150 --> 00:30:39,750
তার আগে বলে যা কোথায় পাব মুসলিমদের?
697
00:30:39,860 --> 00:30:42,830
তবেই তোর বিয়ের ব্যাপারে সাহায্য করব আমি.
সৌদি, ইরাক, ইরান, দুবাই.
698
00:30:43,100 --> 00:30:45,940
চেন্নাইতে গাধা!
চেন্নাইয়ে... আমি আবার কী বললাম.
699
00:31:03,870 --> 00:31:05,870
আয় প্রিয়া, কখন আসলি?
এইমাত্র.
700
00:31:06,220 --> 00:31:10,470
তোর বিন্ধি কোথায়?
সকাল সকাল অমঙ্গলের লক্ষণ.
701
00:31:10,570 --> 00:31:13,320
আরে না ট্রেনে মুখ ধোয়ার সময়
হয়তো সেখানে পড়ে গিয়েছে.
702
00:31:13,470 --> 00:31:15,760
বিন্ধি পরে নিস. ভিতরে গিয়ে তোর
মাকে খুঁজে দিতে বল.
703
00:31:15,980 --> 00:31:19,100
যা গিয়ে কম্পিউটার নিয়ে পড়ে থাক.
ওহহ, গেম খেলা নিয়ে যন্ত্রণা দিও না তো আমায়.
704
00:31:20,220 --> 00:31:21,820
আপনার ব্যাগ.
ধন্যবাদ.
705
00:31:22,280 --> 00:31:24,940
মা, দিদি এক মুসলিম চাচার সঙ্গে এসেছে.
706
00:31:25,100 --> 00:31:27,030
মুসলিম চাচা!
তুই...
707
00:31:27,480 --> 00:31:31,380
মেয়েকে অটোতে করে আসতে হলো. তোমার এমন
কী জরুরি কাজ ছিল, ওকে আনতে যেতে পার নি?
708
00:31:31,440 --> 00:31:33,440
অফিস কি জোর করে একগাদা কাজ ধরিয়ে দেয়
তোমায় বাসাতেও করার জন্য.
709
00:31:34,210 --> 00:31:37,020
সাদাগোপান আসলে লাইব্রেরিতে
বইগুলো পৌঁছে দিতে বলিও.
710
00:31:37,040 --> 00:31:38,040
হুমম.
711
00:31:38,680 --> 00:31:40,910
এটাও বলিও আমি ৯.৩০ এ বিশ্ববিদ্যালয় পৌঁছাব.
712
00:31:40,980 --> 00:31:42,880
প্রিয়া, আজ তোমার অফিস আছে?
দেরি হয়ে যাচ্ছে.
713
00:31:42,990 --> 00:31:43,990
বাচ্চারা ভেতরে আয়.
714
00:31:44,340 --> 00:31:45,450
ক্লাস নেই তোদের আজ?
যাচ্ছি তো.
715
00:31:45,470 --> 00:31:47,610
এ্যাংরি বার্ড গেম ডাউনলোড করে দেব
কি-না তোমায় জিজ্ঞেস করেছিলাম?
716
00:31:47,690 --> 00:31:48,690
গ্রন্থাগারে.
717
00:31:49,160 --> 00:31:50,780
হেই সাহানা...
হে দাঁড়া...
718
00:31:51,200 --> 00:31:52,740
তুই এখনো বিন্ধি পরিস নি.
719
00:31:52,900 --> 00:31:55,470
অবিবাহিত মেয়েদের বিন্ধি পরা উচিত,
যা বিন্ধি পরে আয়.
720
00:31:55,590 --> 00:31:58,620
দাদিমা, আমাদের জাতে বিন্ধি না পরা অশুভ...
721
00:31:58,770 --> 00:32:00,850
কিন্তু মুসলিম সম্প্রদায়ের কেউ তো বিন্ধি পরে না.
722
00:32:00,910 --> 00:32:05,090
তারা কি অশুভ? দাদি: পেরুমালে! এ মেয়ে পাগলের
মতো কী কথা বলতেছে. রাম, রাম, রাম.
723
00:32:05,550 --> 00:32:07,840
প্রার্থনা শেষ করো এবং তাড়াতাড়ি রান্নাঘরে আসো.
724
00:32:29,460 --> 00:32:31,360
হাই প্রিয়া, তুমি কখন আসলে?
সকালে.
725
00:32:31,500 --> 00:32:35,280
মনসুরকে এগিয়ে দিতে তুমি কি এয়ারপোর্ট গিয়েছিলে?
হ্যাঁ. গতরাত ১০.৩০ মিনিটে তার ফ্লাইট ছিল.
726
00:32:35,370 --> 00:32:38,640
এমনকি মনসুরের মা, বোন, বোনের স্বামীসহ
সকলে এগিয়ে দিতে গিয়ছিলে.
727
00:32:38,770 --> 00:32:41,870
যাই হোক এই সপ্তাহের মধ্যেই সে চাকরি জোগাড়
করে নিবে. প্রিয়া: যেহেতু তুমি মনসুরকে ভালবাস...
728
00:32:42,130 --> 00:32:43,590
আর তোমার বাবা তো ভাল পোস্টে আছে...
729
00:32:43,820 --> 00:32:46,880
চাইলে তো উনি মনসুরকে ভাল একটা চাকরির ব্যবস্থা করে
দিয়ে—তোমাকে বিয়ে করার পথ সুগম করে দিতে পারে.
730
00:32:47,000 --> 00:32:49,670
কিন্তু তার চাকরি ও আমার বিয়ের
মাঝে একটি মূল সমস্যা আছে.
731
00:32:49,690 --> 00:32:51,560
সমস্যাটা কী?
তার পড়া–লেখা.
732
00:32:52,010 --> 00:32:55,140
তার পড়া–শুনা কতটুক?
আমি বি.এ পাশ আর সে ১০ম শ্রেণীতে ফেল.
733
00:32:56,760 --> 00:33:01,180
আরব আমিরাতে এই যোগ্যতাতে ও ভাল চাকরি পাওয়া যায়.
বিদ্রূপ করতেছ আমাকে?
734
00:33:01,440 --> 00:33:04,280
যখন ভালবাসার বন্ধনে জড়াবে তখন বুঝবে.
ঠিক আছে, যখন ভালোবাসব তখন বুঝব.
735
00:33:04,780 --> 00:33:05,780
ইনশাল্লাহ! (আশা)
736
00:33:05,920 --> 00:33:09,180
সে যদি চাকরি পায় তাহলে বাবা
রাজী হয়ে যাবে আমাদের বিয়েতে—
737
00:33:09,330 --> 00:33:12,750
এরপরেই আমি চাকরি ছেড়ে দেব এবং
তার সঙ্গে সুখে জীবন-যাপন করব প্রিয়া.
738
00:33:12,960 --> 00:33:17,140
হে... খুব সুন্দর তো. কোথা হতে পেলে এটা?
তোমার মনসুর দুবাই হতে পাঠিয়েছে আমার জন্য.
739
00:33:17,260 --> 00:33:19,740
তাহলে তো এটা আমার
হে প্রিয়া, দাও না.
740
00:33:19,770 --> 00:33:21,520
হাই! হাই!
হাই! সারাঙ.
741
00:33:21,730 --> 00:33:24,570
একই কুঠরিতে দুই বান্ধবীর এক
সঙ্গে বসার অনুমতি নেই...
742
00:33:24,740 --> 00:33:28,220
তাই তোমার আসন পরিবর্তনের প্রস্তুতি নাও,
ওহহ খুব ভাল বিষ্ণু প্রিয়া...
743
00:33:28,420 --> 00:33:29,790
গতকাল বাসন্তী আমায় মেইল করে জানিয়েছে...
744
00:33:29,930 --> 00:33:32,660
কোয়েমবাতুরে তোমার প্রেজেন্টেশন অসাধারণ ছিল.
745
00:33:32,910 --> 00:33:33,910
তুমি পেরেছ.
746
00:33:34,060 --> 00:33:36,660
তারা তোমাকে টিম লিডার হবার প্রস্তাব দিয়েছে. ওহহ...
Excuse Me,
747
00:33:36,670 --> 00:33:38,890
তুমি কি বলতেছ আমি ভাল করিনি?
কেন নয়;
748
00:33:38,970 --> 00:33:40,670
অবশ্যই তুমিও একজন ভাল কর্ম সম্পাদনকারিনী.
749
00:33:40,800 --> 00:33:45,380
কিন্তু সে তোমার জন্য ঝুঁকি নিয়েছে—এজন্য
তোমার তাকে ট্রিট দেওয়া উচিত...
750
00:33:45,510 --> 00:33:48,950
আর তোমার সাফল্যে আয়েশার ও অবদান
রয়েছে—তাই তোমারও আয়েশাকে ট্রিট দেওয়া উচিত.
751
00:33:49,060 --> 00:33:53,480
কিন্তু দু-জনই আমায় কল দিতে ভুলো না যেন.
এখন দু-জনই কাজে মনযোগ দাও.
752
00:33:55,950 --> 00:33:58,510
প্রিয়া, আমেরিকা যাওয়ার ব্যাপারে কতদূর এগোলে?
753
00:33:58,640 --> 00:34:00,100
সবটাই ঠিক আছে.
কখন?
754
00:34:00,260 --> 00:34:02,100
বাবার অনুমতি পাওয়ার পর.
কখন পাবে?
755
00:34:02,140 --> 00:34:03,550
যখন জিজ্ঞেস করব.
তারপর?
756
00:34:03,630 --> 00:34:05,280
কী?
কিছুই না.
757
00:34:06,720 --> 00:34:08,400
হেই অনেকদিন পর প্রিয় বন্ধু
রাতে আমাদের সঙ্গে থাকবে.
758
00:34:08,540 --> 00:34:10,620
ওহ তাই কি! অনেক মজা হবে আজ.
759
00:34:10,910 --> 00:34:13,540
তাহলে তো বীয়ারের সাথে ক্রুড রাইস
(দই ও চাউল মেশানো খাবার) ও চলবে.
760
00:34:13,630 --> 00:34:15,690
হেই আমার এক বন্ধু ঐদিক দিয়ে যাচ্ছে,
তার সঙ্গে একটু সাক্ষাৎ করে ফিরে আসতেছি.
761
00:34:15,790 --> 00:34:17,170
তাড়াতাড়ি আসিস.
762
00:34:18,370 --> 00:34:21,430
রাঘবা: এক পাশে সর.
হেই দেখে চল, পড়ে যাবি.
763
00:34:39,350 --> 00:34:41,470
ওহ ভগবান!
৩৩৩০.
764
00:34:41,810 --> 00:34:45,730
কী?
সে ছিল ৩৩২৯ আর তুমি ৩৩৩০.
765
00:34:45,770 --> 00:34:46,810
কিছুই বুঝলাম না.
766
00:34:46,840 --> 00:34:50,210
না, আসলে তোমায় খুঁজার উদ্দেশ্যে এ পর্যন্ত
আমি অনেক পর্দাওয়ালিকে অনুসরণ করেছি.
767
00:34:50,260 --> 00:34:54,150
কী?
ঐ দিন ট্রেনে, তোমায় কফি খাওয়ালাম...
768
00:34:54,380 --> 00:34:56,120
কিন্তু, তুমি তো চেন্নাইয়ে আমায় একবারও
কফি খাওয়ার জন্য প্রস্তাব দাও নি.
769
00:34:56,240 --> 00:34:57,760
কেন নয়... কফি ডে (কফি শপের নাম).
770
00:34:58,220 --> 00:34:59,820
ঐখানে?
খাওয়ার ইচ্ছে নেই ঐ কফি শপে...
771
00:34:59,830 --> 00:35:04,000
বিশেষ দিনে বিশেষ কফি খাওয়ার জন্য
যদি বার্তা পাঠিয়ে বলতে.
772
00:35:04,000 --> 00:35:05,190
তুমি যেভাবে বল.
773
00:35:05,310 --> 00:35:07,310
কিন্তু তুমি আমায় কী নামে ডাকবে?
আবু বকর.
774
00:35:07,470 --> 00:35:09,580
আবু কেমন হয়?
অসাধারণ.
775
00:35:09,640 --> 00:35:11,800
আবুই ঠিক.
রাঘবা...
776
00:35:11,880 --> 00:35:13,790
কখন?
কল দিয়ে বলব.
777
00:35:13,860 --> 00:35:15,590
কিভাবে?
মোবাইলে.
778
00:35:15,630 --> 00:35:16,280
নাম্বার, নাম্বার?
779
00:35:16,290 --> 00:35:18,040
হেই রাঘবা, টিকিট নিয়ে নিয়েছি তাড়াতাড়ি আয়.
780
00:35:18,070 --> 00:35:20,770
স্যার, রাঘবা স্যার বন্ধুরা আপনাকে ডাকতেছে.
তুমি বলো.
781
00:35:20,990 --> 00:35:22,250
৯৮৮...
782
00:35:22,820 --> 00:35:23,820
৪২৪...
৪২৪...
783
00:35:24,500 --> 00:35:25,940
৮৩.
৮৯.
784
00:35:25,970 --> 00:35:29,110
ঠিক আছে, তোমায় মিস কল দিচ্ছি নাম্বার সেভ
করে রাখার জন্য—যখন ফ্রি হবে তখন কল দিও.
785
00:35:39,370 --> 00:35:41,490
এতক্ষণ কোথায় ছিলে প্রিয়া?
Sorry Sorry.
786
00:35:41,520 --> 00:35:42,870
দেরি হয়ে যাচ্ছে.
787
00:35:46,470 --> 00:35:48,330
ওয়াও, কি কামাই রে!
788
00:35:48,330 --> 00:35:52,210
আমি তোরে অনেকবার বলেছি কাজের
সময় মাঝপথে বাধা না দেওয়ার জন্য.
789
00:35:55,220 --> 00:36:00,780
গান
790
00:36:00,910 --> 00:36:05,300
গান
791
00:36:06,680 --> 00:36:10,520
(Song) oh my darling I lost my heart
792
00:36:11,080 --> 00:36:15,630
(song) praise lord narayanan
793
00:36:15,650 --> 00:36:17,370
basha
manik basha
794
00:36:25,520 --> 00:36:31,550
(song)your my true love
money will not change our love
795
00:36:35,120 --> 00:36:37,070
হাই! দোস্ত. হাই! নিশা.
হাই!
796
00:36:39,760 --> 00:36:41,610
হে... বউ কি তোর উপর রেগে আছে?
797
00:36:41,900 --> 00:36:47,080
আসার সময় রাস্তায় হলুদ সংকেত পড়াতে থেমেছিলাম
আর তখন হতেই সে ঝগড়া শুরু করল.
798
00:36:47,110 --> 00:36:48,610
তুই গতকাল ও একই গল্প বলেছিলি.
799
00:36:48,620 --> 00:36:52,690
আরে না, সে গতকাল ঝগড়া করেছিল
হলুদ সংকেতে থামি নি বলে.
800
00:36:53,440 --> 00:36:54,440
দোস্ত,
801
00:36:54,650 --> 00:36:57,990
বিয়ের পরে বউয়ের সঙ্গে একই
অফিসে কাজ করিস না...
802
00:36:58,070 --> 00:36:59,860
অন্য কোথাও করিস.
803
00:37:00,210 --> 00:37:02,350
অন্য কোন জায়গা; দরকার হলে সীমান্তে চলে যাব.
804
00:37:03,630 --> 00:37:09,240
(Phone Ringing)
805
00:37:09,750 --> 00:37:13,060
হ্যালো! আস্সালামু আলাইকুম, আবু বকর বলতেছি.
আয়েশা আছে?
806
00:37:13,280 --> 00:37:15,770
সে কফি খেতে অফিসের ক্যান্টিনে গেছে.
807
00:37:15,880 --> 00:37:16,880
ধন্যবাদ.
808
00:37:17,850 --> 00:37:20,760
আয়েশা তোমার কল এসেছে কিন্তু প্রিয়ার মোবাইলে.
কে?
809
00:37:20,900 --> 00:37:23,420
পুরুষের কন্ঠ ছিল.
হে মেইলটা পাঠাও.
810
00:37:23,470 --> 00:37:25,560
মুসলিম নাম.
মনসুর?
811
00:37:25,610 --> 00:37:26,850
সম্ভবত এরকম.
812
00:37:26,870 --> 00:37:30,260
প্রিয়া তোমার নাম্বারে কল দেওয়ার জন্য মনসুরেকে
বলেছিলাম—যদি আমার নাম্বারে সংযোগ পাওয়া না যায়.
813
00:37:30,760 --> 00:37:32,730
নেটওর্য়াক পাওয়া যাচ্ছে না,
বাইরে গিয়ে চেষ্টা করি...
814
00:37:33,200 --> 00:37:36,030
এর মধ্যে যদি কল আসে তাহলে তাকে জানিও.
815
00:37:42,600 --> 00:37:44,850
প্রিয়া... হুমম...
দুঃখিত! আমি তোমার সঙ্গে পরে কথা বলব.
816
00:37:46,890 --> 00:37:47,890
হ্যালো!
আয়েশা...
817
00:37:48,130 --> 00:37:49,660
কে বলতেছেন?
আবু বকর.
818
00:37:49,800 --> 00:37:52,740
হুমম বলো...
তুমি তো আমায় কল কর নি.
819
00:37:52,790 --> 00:37:55,870
কিসের জন্য?
কফি খেতে, রবিবারে ফ্রি আছি আমি.
820
00:37:56,160 --> 00:37:58,160
আমি ব্যস্ত থাকব.
তাহলে কখন?
821
00:37:58,350 --> 00:38:00,780
এখন.
আজ! সন্ধ্যায়?
822
00:38:01,250 --> 00:38:03,390
সন্ধ্যায় আমি ব্যস্ত থাকব.
এখনিই.
823
00:38:03,980 --> 00:38:06,560
বিকেলে?
বিকেলে অনেক বেশি ব্যস্ত থাকব. এখনিই.
824
00:38:06,620 --> 00:38:10,660
আমি বর্তমানে অফিসে আর আমার
অফিস চেন্নাই হতে ৪০ কি.মি. দূরে.
825
00:38:10,950 --> 00:38:12,500
কথা বন্ধ কর আর শোন...
826
00:38:12,680 --> 00:38:16,490
দশ মিনিটের মধ্যে তুমি কি মাউন্ট রোডের
টেন ক্যাফেতে আসতে পারবে?
827
00:38:16,530 --> 00:38:20,210
হেই এই কফি শপটা কি তোমার অফিসের
কাছে এত দ্রুত পরিকল্পনা করলে.
828
00:38:20,520 --> 00:38:22,990
এই কফি শপটি আমার অফিস এরিয়ার মধ্যেই.
829
00:38:23,130 --> 00:38:24,800
তুমি ১০ মিনিটের মধ্যে আসতে পারবে কি-না?
830
00:38:24,880 --> 00:38:27,750
ঠিক আছে.
তুমি কি ফেইসবুকে আছ?
831
00:38:28,280 --> 00:38:31,470
আমার কোনো ফেইসও নেই বুকও নেই.
ওয়াও! অসাধারণ তুমি.
832
00:38:31,580 --> 00:38:33,120
হে প্রিয়া, ফোনে মনসুরের সঙ্গে কথা বলতেছ কি?
833
00:38:33,140 --> 00:38:34,140
আমারো.
834
00:38:37,540 --> 00:38:38,940
হ্যালো!
হ্যালো! মনসুর.
835
00:38:41,080 --> 00:38:44,270
দেখা করার পরিকল্পনাটি—পরবর্তী মাসের যে কোনো রবিবারে
নিয়ে যেতে পারি না—তখন ১০ মিনিটের মধ্যেই হাজির হব.
836
00:38:44,340 --> 00:38:46,750
তখনেরটা তখন দেখা যাবে. তবে এইক্ষণে
১০ মিনিটের মধ্যেই আসতে হবে তোমার.
837
00:38:46,910 --> 00:38:49,750
যদি তুমি দেরি কর তাহলে আমি চলে যাব
আর আমায় কফির কথা বলতে পারবে না.
838
00:38:50,030 --> 00:38:52,280
ঠিক আছে, আমি আসতেছি.
তুমিও আসো.
839
00:38:52,350 --> 00:38:54,600
আমি অবশ্যই আসব.
তুমিও দেরি করিও না.
840
00:38:56,720 --> 00:38:59,910
তুমি এভাবে নিষ্প্রভ হয়ে পড়েছ কেন?
মনসুর তোমায় আগামীকাল কল করবে.
841
00:39:00,000 --> 00:39:02,310
আগামীকাল নয় সে আজ রাতেই কল করবে.
842
00:39:02,470 --> 00:39:05,880
কিন্তু এই মুহূর্তে তার সঙ্গে কথা
বলতে ইচ্ছে হচ্ছে আমার...
843
00:39:06,040 --> 00:39:09,000
জানি দেখা করা সম্ভব নয় অন্তত ফোনে
তার কন্ঠটা শুনতে পেলে মনটা ভাল হত.
844
00:39:09,540 --> 00:39:12,960
যাকে আমরা ভালবাসি তার হতে
এক মুহূর্ত দূরে থাকা অনেক কষ্টকর...
845
00:39:12,980 --> 00:39:15,010
আর এটাই ভালবাসার গোপন রুপ যা তুমি বুঝবে না.
846
00:39:17,090 --> 00:39:18,090
মনসুর কি?
847
00:39:18,530 --> 00:39:21,570
না, অন্য একজনের কল.
ঠিক আছে, কথা শেষ করে তাড়াতাড়ি আসো.
848
00:39:24,280 --> 00:39:25,280
হ্যালো!
849
00:39:25,340 --> 00:39:27,710
পরবর্তী রবিবারে দেখা করব.
না, না আমি এখন আদিয়ারে.
850
00:39:27,790 --> 00:39:29,130
এত তাড়াতাড়ি!
851
00:39:36,620 --> 00:39:40,670
পামি, আমি ব্যাংকে যাচ্ছি.
ধন্যবাদ.
852
00:39:40,910 --> 00:39:43,210
হ্যালো মনসুর,
853
00:39:43,970 --> 00:39:45,830
শুনতে পাচ্ছ কি আমায়?
হ্যালো!
854
00:39:53,260 --> 00:39:54,900
ওহ, পর্দা.
855
00:40:09,080 --> 00:40:11,590
হ্যালো! অন্য এক দিন.
আমি নান্দানাম অতিক্রম করেছি.
856
00:40:12,710 --> 00:40:13,710
প্রভু পেরুমাল!
857
00:40:46,830 --> 00:40:48,220
ধন্যবাদ.
858
00:41:02,660 --> 00:41:04,040
হ্যালো!
তুমি কোথায়?
859
00:41:04,050 --> 00:41:05,480
আমি তোমায় দেখতেছি.
860
00:41:06,230 --> 00:41:09,150
ফোন বাম কানে ধরে সামনে পানির গ্লাস
নিয়ে বসে আছ, ঠিক বললাম না?
861
00:41:10,590 --> 00:41:12,250
আমি চলে এসেছি.
862
00:41:15,230 --> 00:41:17,230
হে ভাই, সামনে আগান.
863
00:41:24,310 --> 00:41:26,820
Sorry Sorry. মাত্র ২ মিনিট দেরি হয়েছে.
864
00:41:27,180 --> 00:41:29,100
আমাকে ছাড়া কফি খেয়ে ফেলেছ কি?
আসো.
865
00:41:29,470 --> 00:41:30,770
আসো, ধীরে সুস্থে আসো.
866
00:41:36,850 --> 00:41:38,530
আহ! অসাধারণ.
867
00:41:38,750 --> 00:41:43,690
ম্যাডাম খুবই রাগান্বিত তাই তাকে ঠান্ডা কফি দেন আর
আমি সবসময় শান্ত এজন্য আমায় উষ্ণ কফি দেন.
868
00:41:44,470 --> 00:41:45,470
সুন্দর জায়গা.
869
00:41:50,940 --> 00:41:52,080
দেরি হচ্ছে
অনুগ্রহপূর্বক বিলটা.
870
00:41:52,530 --> 00:41:56,920
তোমায় একটা কথা জিজ্ঞেস করব ভাবতেছি,
ভুল বুঝিও না আমায়.
871
00:41:57,090 --> 00:42:00,260
তোমার কথাতে ব্রাক্ষণদের অপভাষার
বেশি ব্যবহার দেখা যায় মনে হয়.
872
00:42:01,000 --> 00:42:03,830
আসলে আইটি পেশাতে অনেক ব্রাক্ষণ রয়েছে তো তাই.
873
00:42:04,070 --> 00:42:07,910
আর তাদের সঙ্গে অনেক কথা বলতে হয়.
এই কারণেই...
874
00:42:08,000 --> 00:42:09,660
এমনকি তোমার কথাতেও, ঐ অপভাষার আধিক্য দেখা যায়.
875
00:42:09,840 --> 00:42:11,300
আসলে আমার অফিসের প্রহরীও ব্রাক্ষণ তো তাই.
876
00:42:11,390 --> 00:42:14,320
মুসলিমদের সম্ভাষণ যেমন আস্সালামু আলাইকুম,
ওয়ালাইকুমসসালাম.
877
00:42:14,930 --> 00:42:15,930
আয়েশা!
878
00:42:16,670 --> 00:42:18,840
আমি এই নামটা অনেক বেশি পছন্দ করি.
879
00:42:23,120 --> 00:42:26,930
দেরি হয়ে যাচ্ছে.
সমস্যা নেই এমনিতে ৮টা অথবা ৮.৩০টায় বাসায় যাই.
880
00:42:26,950 --> 00:42:29,230
কেউ আমায় কিছু বলে না.
হুমমম?
881
00:42:29,340 --> 00:42:32,960
তোমার অফিস কোথায়?
এই ভবনের পিছনে ৫ম অথবা ৬ষ্ঠ তলায় কি?
882
00:42:33,350 --> 00:42:37,130
একজন অপরিচিত ব্যক্তিকে, একটি মেয়ের
তার নিজের সম্পর্কে সব কিছু বলা উচিত নয়.
883
00:42:37,170 --> 00:42:39,130
স্মৃতিশক্তি ভালই তো, কিন্তু তোমার
পর্দার কথা ভুলে গেছ.
884
00:42:39,390 --> 00:42:44,550
পরে নাও এটা. আমাদের মেয়েদের এটা পরা
উচিত যখন অফিস করতে, কেনা-কাটা করতে...
885
00:42:44,740 --> 00:42:46,400
হুমমম!
পরে নাও.
886
00:42:46,880 --> 00:42:48,360
আমি কি তোমায় নামিয়ে দিয়ে আসব?
হুমমম?
887
00:42:48,750 --> 00:42:52,440
তুমি কেন নামিয়ে দিবে আমায়, আমার স্কুটি আছে.
লাইসেন্স আছে কি?
888
00:42:53,540 --> 00:42:54,740
ঠিক আছে, আসতে পার.
889
00:42:57,570 --> 00:43:01,360
কী বলব এবং কিভাবে বলব এজন্য
অনেক রিহার্সাল করেছি আমি.
890
00:43:01,730 --> 00:43:06,220
যদি তুমি হাসো
সেই হাসিকে জমিয়ে রাখবো হৃদ-মাযারে.
891
00:43:06,420 --> 00:43:09,710
তোমার চোখে দেখব আমি রামধুনর প্রস্ফুটন.
892
00:43:09,760 --> 00:43:10,870
হাই! দোস্ত.
কখন এসেছ?
893
00:43:10,900 --> 00:43:12,380
আয়েশা কোথায়?
সে মধ্যাহ্নভোজের সারতে গিয়েছে.
894
00:43:14,240 --> 00:43:15,240
মধ্যাহ্নভোজ সেরেছ?
ইয়াহ.
895
00:43:42,590 --> 00:43:47,480
I will keep you inside my eyes
come lord Krishna
896
00:43:47,540 --> 00:43:52,420
come to dance with me
for a lovely music
897
00:43:52,440 --> 00:43:57,210
often I struggled to catch you
898
00:43:57,240 --> 00:44:01,730
crossing loop your
finger to mock at me
899
00:44:01,780 --> 00:44:06,010
my lord Krishna
come to me
900
00:44:06,550 --> 00:44:11,600
oh my mischief lord Krishna
come to me.
901
00:44:16,480 --> 00:44:21,310
I will keep you inside my eyes
come lord Krishna
902
00:44:21,350 --> 00:44:25,990
come to dance with me
in the couple of music
903
00:44:26,380 --> 00:44:31,180
often I struggled to catch you
904
00:44:31,270 --> 00:44:36,080
crossing loop your
finger to mock at me
905
00:44:36,110 --> 00:44:40,090
my lord Krishna
come to me
906
00:44:40,500 --> 00:44:44,770
oh my mischief lord Krishna
come to me
907
00:44:47,530 --> 00:44:49,220
সবাই আসো.
908
00:44:53,460 --> 00:44:54,460
হে সর...
909
00:44:54,620 --> 00:44:56,510
হে আমি একটা বিষয়ে সন্দিহান...
910
00:44:56,540 --> 00:44:59,000
গুলু উৎসবে আমরা যেমন ঘরে পুতুল সাজিয়ে রাখি তেমনি
মুসলিমরা উৎসবের সময় তাদের ঘরে কী সাজিয়ে রাখে?
911
00:44:59,030 --> 00:45:00,360
তারা কোরমা সাজিয়ে রাখে.
912
00:45:13,450 --> 00:45:15,170
হ্যালো!
হ্যালো! আয়েশা...
913
00:45:15,310 --> 00:45:17,540
আস্সালামু আলাইকুম, আমি আবু বকর.
হাঁ বলো.
914
00:45:17,560 --> 00:45:19,390
আমার একটা সংশয় আছে
তুমি কি দুর করবে?
915
00:45:19,520 --> 00:45:24,180
বল না. রাঘবা: সবাই গুলু উৎসব
পালন করতেছে, তুমি কী করতেছ?
916
00:45:27,240 --> 00:45:30,640
তুমি যেটা পালন করতেছ,
আমিও সেটা পালন করতেছি.
917
00:45:30,760 --> 00:45:32,070
ওহ ইয়াহ...
918
00:45:32,100 --> 00:45:37,010
small pinch of ocean
become a huge ocean
919
00:45:37,070 --> 00:45:41,410
all the moment will dissolve
within a half second
920
00:45:44,260 --> 00:45:49,050
heart will search for a
slipping rainy floor
921
00:45:49,100 --> 00:45:53,780
for what you are
longing for warmth
922
00:45:53,810 --> 00:45:58,660
you said indirectly that you
are a radha(krishna's wife)
923
00:45:58,690 --> 00:46:03,580
smell of the red lavender,
granted in your speech
924
00:46:03,610 --> 00:46:08,080
I am thinking a lot
because of you
925
00:46:08,360 --> 00:46:13,150
craving to catch hold
your finger and walk
926
00:46:13,180 --> 00:46:17,710
I will keep you inside my eyes
come lord Krishna
927
00:46:17,730 --> 00:46:22,940
come to dance with me
in the couple of music
928
00:46:22,980 --> 00:46:27,730
often I struggled to catch you
929
00:46:27,800 --> 00:46:32,080
crossing loop your
finger to mock at me
930
00:46:32,120 --> 00:46:36,620
my lord Krishna come to me
931
00:46:37,040 --> 00:46:41,980
oh my dear lord Krishna
come to me
932
00:47:01,910 --> 00:47:06,750
life was looking for something
to do the same state of mind
933
00:47:06,820 --> 00:47:12,150
separation of two running in a same way
934
00:47:14,350 --> 00:47:18,960
against anything which
is against the true lies
935
00:47:18,990 --> 00:47:23,570
with respective of what is
the answers becomes violent
936
00:47:23,590 --> 00:47:28,280
thoughts will be
sharpened as glass tip
937
00:47:28,310 --> 00:47:33,460
as ever, things are different
938
00:47:33,500 --> 00:47:38,060
because of you I am rejoicing
939
00:47:38,100 --> 00:47:42,520
I enjoyed at strung of your laughter
teaching to trees.
940
00:47:42,920 --> 00:47:47,870
I will keep you inside my eyes
come lord Krishna
941
00:47:47,890 --> 00:47:52,680
come to dance with me
in the couple of music
942
00:47:52,710 --> 00:47:57,740
I often struggled to catch you
943
00:47:57,790 --> 00:48:02,320
crossing loop your
finger to mock at me
944
00:48:02,390 --> 00:48:06,540
oh lord Krishna come to me
945
00:48:06,840 --> 00:48:10,320
oh my mischief lord Krishna
come to me
946
00:48:10,380 --> 00:48:11,380
everybody escape
947
00:48:11,410 --> 00:48:13,730
বলুন.
948
00:48:16,500 --> 00:48:17,500
প্রিয়া...
949
00:48:18,590 --> 00:48:21,440
নটরাজ, আমাদের ফ্লোরে কোন মুসলিম আছে কি?
না তো!
950
00:48:22,640 --> 00:48:23,710
অন্য কোন ফ্লোরে.
951
00:48:24,020 --> 00:48:27,850
আমার ধারণা নেই, প্রতিষ্ঠানের কমকর্তা-কর্মচারীর
তালিকা দেখতে পার. কিন্তু কেন?
952
00:48:28,220 --> 00:48:30,120
আসলে একটা বিষয়ে নিয়ে সংশয়.
ওহহ.
953
00:48:32,090 --> 00:48:33,860
মি. আহমেদ জুবায়ের.
954
00:48:33,910 --> 00:48:36,910
ভাই তিনি হলেন ভাইস প্রেসিডেন্ট,
অংশীদারিত্ব সম্পর্কে তোমার কোন ধারণা আছে.
955
00:48:37,080 --> 00:48:42,460
সমস্যা কী?
বিবাহ দুঃখিত ব্যবস্থাপনা নিয়ে সংশয়টা.
956
00:48:43,520 --> 00:48:46,210
তোমার কোন মুসলিম বন্ধু আছে?
হুমম.
957
00:48:46,370 --> 00:48:51,030
সে আমায় প্রতি রবিবার সকালে ৮–৮.৩০ এর মধ্যে...
958
00:48:51,050 --> 00:48:54,920
চর্বিমুক্ত হাড়বিহীন মাংস, ভেড়ার অন্ত্র ও ভেড়ার
অস্থি সরবরাহ করে অর্থাৎ যার মানে কসাই.
959
00:48:55,280 --> 00:48:58,480
তুমি কি বাড়িতে আসতে ইচ্ছুক?
হেই কাজে মনযোগ দাও.
960
00:48:58,830 --> 00:49:01,140
বাই ম্যাডাম.
বাই.
961
00:49:02,490 --> 00:49:07,290
পাকিস্তান সন্ত্রাসবাদ নিয়ে ভারতের
সঙ্গে আলোচনায় বসতে প্রস্তুত.
962
00:49:08,910 --> 00:49:09,910
হেই...
963
00:49:12,890 --> 00:49:15,530
তারা কী চায়?
কার কথা বলতেছ?
964
00:49:15,750 --> 00:49:21,190
কারা আবার! সংবাদে যাদের সমন্ধে বলা হয়েছে.
আমাদের সময় দুই দেশের মাঝে সু-সম্পর্ক ছিল.
965
00:49:21,410 --> 00:49:24,040
জানি না আমি, এমন কী ঘটেছিল যার
কারণে এই সু-সম্পর্কটা ভেঙ্গে গেল.
966
00:49:24,210 --> 00:49:27,770
দাদু বর্তমানে দু-দেশের মাঝে সু-সম্পর্ক
বজায় ছিল দুঃখিত রয়েছে.
967
00:49:27,800 --> 00:49:29,550
ক্রিকেটে পাকিস্তান সবসময় প্রতারণা করে.
968
00:49:29,570 --> 00:49:32,630
হেই ভারতীয়রাও আজকাল ক্রিকেটে
জুয়া ও ম্যাচ প্রতারণার সঙ্গে যুক্ত.
969
00:49:34,010 --> 00:49:35,910
হে রিমোট আমাকে দে.
970
00:49:37,300 --> 00:49:41,000
এই মুভিতে একে-৪৭,একে-৫৭ এবং আরডিএক্স
971
00:49:41,000 --> 00:49:43,380
নামের যে অস্ত্রগুলো ব্যবহার হয়েছ—সেগুলো
দিয়ে তো বেসামরিক মানুষ মারা হয়.
972
00:49:43,530 --> 00:49:45,940
চাচা এটি কেবলমাত্র একটি মুভি.
973
00:49:46,000 --> 00:49:48,490
তামিল ভাষা না জানা এমন এক ব্যক্তিকে
আফগানিস্তান হতে আনা হয়...
974
00:49:48,680 --> 00:49:50,500
যে শুধু চার-পৃষ্ঠার সংলাপ দিয়ে
মানুষকে আকর্ষণ করার চেষ্টারত.
975
00:49:50,530 --> 00:49:51,540
চাচা, আয়েশা খুবই নিরীহ.
976
00:49:51,630 --> 00:49:54,290
আয়েশা?
আমালা পল চাচা.
977
00:49:54,610 --> 00:49:57,250
(তাজা খবর) অভিনেতা শাহরুখ খান আবার...
হে আমায় দে.
978
00:49:57,480 --> 00:50:01,700
আমাদের আসলে নির্ণয় করা কঠিন
হয়ে পড়েছে কে ভাল আর কে সন্ত্রাসী.
979
00:50:01,920 --> 00:50:05,520
চাচা সকল নেপালি যেমন পাহারাদার নয়
অনুরুপভাবে তেমনি সকল মুসলিম সন্ত্রাসী নয়.
980
00:50:05,630 --> 00:50:07,860
যদি তোমার দৃষ্টিতে মুসলিমরা সন্ত্রাসী হয়...
981
00:50:07,880 --> 00:50:12,380
তাহলে তো আমেরিকাই সন্ত্রাসবাদের মূলহোতা—যেটা
আবার স্নাতকধারীদের কাজ করার প্রধান পছন্দের জায়গা.
982
00:50:12,430 --> 00:50:15,330
মুসলিমদের কাজ হতে আমরা
অনেক ভাল কিছু শিখতে পারি.
983
00:50:15,470 --> 00:50:17,960
সাহুল হামিদ নামের একজন প্রকৌশলী
যে আমার সঙ্গে কাজ করে,
984
00:50:18,210 --> 00:50:19,450
বলেছে তার ছেলে–মেয়েরা...
985
00:50:19,460 --> 00:50:22,650
তার প্রতিটি কথাকে গ্রাহ্য করে এবং সে যাকে
পছন্দ করবে তাকেই বিয়ে করবে.
986
00:50:22,800 --> 00:50:24,360
তোমরাও সবাই এ নিয়ম মেনে চললে খুশি হব.
987
00:50:25,200 --> 00:50:26,200
হে...
কী?
988
00:50:26,220 --> 00:50:29,360
উনাকে জিজ্ঞেস কর, মনে কর একটি মুসলিম মেয়ে
অন্য ধর্মের ছেলেকে বিয়ে করলে তখন তারা কী করে?
989
00:50:29,380 --> 00:50:31,410
তুই জিজ্ঞেস কর না.
হে শ্রীনগরের 'মাইথীল.'
990
00:50:31,470 --> 00:50:34,760
ভগবান! চাচা, রাঘবা বলতেছে...
হেই...
991
00:50:34,840 --> 00:50:37,450
না চাচা,
রাঘবা আমায় জিজ্ঞেস করতে বলতেছে—
992
00:50:37,650 --> 00:50:42,230
যদি একটি মুসলিম মেয়ে অন্য ধর্মের ছেলেকে
বিয়ে করে তখন তার পিতা–মাতা কী করে?
993
00:50:42,550 --> 00:50:43,890
তারা তাকে কেটে ফেলে.
994
00:50:44,520 --> 00:50:46,490
রাঘবা, তুই কি জানিস কেটে ফেলার
পরে তারা তাকে কী করে?
995
00:50:48,690 --> 00:50:50,200
হে...
চাচা...
996
00:50:51,500 --> 00:50:53,580
প্রিয়া তোর ফোন এসেছে.
আমি কি রিসিভ করব?
997
00:50:54,690 --> 00:50:56,810
হ্যালো!
আস্সালামু আলাইকুম, আমি আবুবকর.
998
00:50:56,890 --> 00:50:58,820
প্রিয়া কেউ একজন ইংরেজিতে কথা বলতেছে.
999
00:50:59,180 --> 00:51:01,700
সে এখন গোসল করতেছে, ১০ মিনিট পরে কল করিও.
ঠিক আছে?
1000
00:51:02,660 --> 00:51:05,860
প্রিয়া, আমি একটু গেম খেলব কি?
দাদি আমি তোমায় মেরে ফেলব.
1001
00:51:11,940 --> 00:51:12,940
আমার বন্ধু বাবা.
1002
00:51:14,330 --> 00:51:15,330
ধন্যবাদ.
1003
00:51:18,970 --> 00:51:20,160
হ্যালো!
হ্যালো! আয়েশা.
1004
00:51:20,380 --> 00:51:22,970
হাঁ বলো.
আমি একটা বিষয়ে সন্দিহান.
1005
00:51:23,190 --> 00:51:26,730
উৎসব নাকি অনুষ্ঠান সম্পর্কে?
না, না তা নয়.
1006
00:51:27,370 --> 00:51:28,930
যা বলব তা নিয়ে ভুল বুঝিও না আমায়.
1007
00:51:29,140 --> 00:51:30,140
ভুল!
1008
00:51:30,500 --> 00:51:31,000
বলো.
1009
00:51:31,000 --> 00:51:33,770
আসলে আমি বিয়ে সমন্ধে কিছু বিষয়
জিজ্ঞেস করতে চাই তোমায়...
1010
00:51:34,060 --> 00:51:35,050
বিয়ে?
1011
00:51:35,060 --> 00:51:38,040
না মানে, আমি মুসলিমদের বিয়ে সম্পর্কিত
কিছু বিষয় জিজ্ঞেস করতে চেয়েছি.
1012
00:51:38,060 --> 00:51:40,160
হুমম?
বন্ধু.
1013
00:51:40,890 --> 00:51:41,500
অবশ্যই অবশ্যই.
1014
00:51:41,510 --> 00:51:43,700
যাওয়ার সময় আমায় নিয়ে যাবে
অন্যথায় তোমায় আমি মেরে ফেলব.
1015
00:51:44,990 --> 00:51:47,470
বলো.
আমি তাড়াতাড়ি শেষ করতেছি.
1016
00:51:47,910 --> 00:51:50,560
বস্তুত আমি বলতে চাচ্ছি,
তোমার পরিবারবর্গ আমার পরিবারবর্গ...
1017
00:51:51,360 --> 00:51:52,360
আমাদের পরিবারবর্গ—
1018
00:51:53,040 --> 00:51:55,260
আসলে আমাদের দেখা করা উচিত.
1019
00:51:55,730 --> 00:51:58,080
একসঙ্গে কফি খেলে কেমন হয়.
আবার কফি?
1020
00:51:58,140 --> 00:52:00,090
তোমায় কফি খাওয়ানোর জন্য
সর্বদা আমি ধার করতে পারব না.
1021
00:52:00,100 --> 00:52:01,720
প্রকৃতপক্ষে, এটি বিনামূল্য খাওয়ার প্রস্তাব.
1022
00:52:02,030 --> 00:52:05,650
আসলে আমি তোমার হতে কিছু কথা জানতে চাই,
সেজন্য আজ সন্ধ্যায় আমরা দেখা করতে পারি কি?
1023
00:52:05,760 --> 00:52:08,160
আমাদের পরিবারের সবাই ভ্রমণে যাচ্ছে
এমনকি আমিও.
1024
00:52:08,220 --> 00:52:10,290
ঠিক আছে, আগামীকাল সন্ধ্যায়?
আগামীকালও নয়.
1025
00:52:10,560 --> 00:52:11,820
আগামী সপ্তাহে কেমন হয়?
1026
00:52:12,140 --> 00:52:13,140
খুবই দুঃখিত.
1027
00:52:13,180 --> 00:52:14,650
তাহলে আগামী মাস, আগামী বছর?
হু...
1028
00:52:14,710 --> 00:52:17,060
২০২০?
কোনো সময়ে সুযোগ নেই.
1029
00:52:18,500 --> 00:52:20,040
আমার দুপুরের খাবার.
এত বেশি প্রতিক্রিয়া দেখাইয়ো না.
1030
00:52:21,130 --> 00:52:22,250
হাই!
হাই!
1031
00:52:22,550 --> 00:52:26,760
গনেশ কোথায়? ঐ তো ঐখানে.
হে এখানে আয়.
1032
00:52:30,070 --> 00:52:31,470
শুভ সকাল.
শুভ সকাল.
1033
00:52:49,240 --> 00:52:50,990
হ্যালো!
হাই! শুভ সকাল.
1034
00:52:51,030 --> 00:52:53,550
কী স্যার, আপনি কি অফিসে কোন কাজ-কর্ম করেন না?
1035
00:52:53,680 --> 00:52:56,640
কাজ তো একটাই, অবসর সময়ে বসে থাকা.
বসে থাকা?
1036
00:52:56,650 --> 00:52:58,200
হ্যাঁ, আসনে বসে তোমার কথা ভাবা
আর কলের জন্য অপেক্ষা করা.
1037
00:52:58,200 --> 00:53:00,140
ঠিক আছে, অপেক্ষা কর.
1038
00:53:00,220 --> 00:53:01,670
আগামীকাল নয়, আজই.
1039
00:53:01,850 --> 00:53:03,560
আজ?
টুইন ক্যাফে, তোমার জন্য আমার পক্ষ হতে ট্রিট.
1040
00:53:03,780 --> 00:53:07,020
জোর করতেছি না তোমার মতোন
১০ মিনিটে আসার জন্য...
1041
00:53:07,320 --> 00:53:10,140
ধীরে সুস্থে, সময় নিয়ে আসতে পারবে
তবে আজকেই আসবে.
1042
00:53:10,180 --> 00:53:12,290
সরি স্যার, আমি খুবই ব্যস্ত.
কে তোমার ঘনিষ্ঠ বন্ধু?
1043
00:53:12,760 --> 00:53:13,760
আয়েশা.
1044
00:53:13,980 --> 00:53:17,280
হে খুব ভাল, কী অসাধারণ দর্শন!
1045
00:53:17,550 --> 00:53:20,740
হৃদয় হতে ভাব এবং বলো.
আমি বলে দিয়েছি.
1046
00:53:22,950 --> 00:53:24,620
আয়েশা...
ইয়াহ বলো.
1047
00:53:24,640 --> 00:53:25,750
আমি একটা বিষয়ে সন্দিহান.
হুমম.
1048
00:53:26,220 --> 00:53:27,870
তুমি তো মনসুরকে ভালোবাস.
1049
00:53:28,450 --> 00:53:32,650
যদিও সে মুসলিম তথাপি তোমার
আত্মীয়-স্বজন ও বাবা–মা যদি রাজি না হয়...
1050
00:53:32,900 --> 00:53:35,600
মনে কর, সারাঙ...
1051
00:53:35,780 --> 00:53:39,950
হাঁ এরি মাঝে যদি তুমি সারাঙের মতো কোনো ব্রাক্ষণকে
ভালবেসে ফেলো তাহলে, তোমার বাবা তখন কী করবে?
1052
00:53:40,720 --> 00:53:45,080
সেটা নাহয়ে যদি তোমার বাবাকে গিয়ে এটা বল মনসুরের
মতো কোনো এক মুসলিম ভালোবাস, তখন তিনি কী করবেন?
1053
00:53:45,370 --> 00:53:48,450
তিনি আমায় মেরে ফেলবেন.
একইভাবে বাবাও আমায় পুড়িয়ে ফেলবে.
1054
00:53:48,500 --> 00:53:50,710
বাদ দাও তো এগুলো. এখন এসব চিন্তা মাথা হতে
ঝেড়ে ফেলে কাজে মনযোগ দিতে চাই আমি.
1055
00:53:50,720 --> 00:53:51,530
হে আয়েশা... আয়েশা, আর একটি প্রশ্ন.
1056
00:53:51,570 --> 00:53:55,360
কী? নিশ্চয় তুমি জানতে চাইবে যদি আমি অফিসের
নিরাপত্তা প্রহরীকে ভালবাসি তাহলে আমার বাবা কী করবে?
1057
00:53:55,720 --> 00:53:57,290
নিরাপত্তা প্রহরী?
আরে না...
1058
00:53:57,820 --> 00:54:00,130
যদিও সে তোমার দিকে তাকাবে না.
হে তুমি না...
1059
00:54:00,190 --> 00:54:01,950
Sorry Sorry তা নয়.
1060
00:54:02,100 --> 00:54:06,080
মনে কর, যদি আমি তোমার অসবর্ণ
ভালবাসায় সাহায্য করি তাহলে?
1061
00:54:06,190 --> 00:54:07,990
আমার বাবা তোমায়ও কেটে ফেলবে.
1062
00:54:08,080 --> 00:54:09,650
কেটে ফেলবে মানে?
1063
00:54:10,180 --> 00:54:12,990
যাও তো...
তুমি আমার সুন্দর মনোভাবটাই পন্ড করে দিলে.
1064
00:54:14,090 --> 00:54:15,090
হাঁ
1065
00:54:15,910 --> 00:54:17,230
কেটে ফেললে ফেলুক.
1066
00:54:19,530 --> 00:54:21,790
হাই! তুমি আসবে না বলেছিলে?
1067
00:54:21,910 --> 00:54:23,310
আমি এখানে কফি খাওয়ার জন্য আসি নি.
1068
00:54:23,430 --> 00:54:25,990
সাহায্যর জন্য এসেছি. রাঘবা: সাহায্য?
অন্যকে সাহয্য করতে আমি এককাঠি সরেস.
1069
00:54:26,030 --> 00:54:28,030
বিশ্বাস না হলে আমার মাস্টারমশাইকে
জিজ্ঞেস করতে পার.
1070
00:54:28,140 --> 00:54:29,140
কী সাহায্য?
1071
00:54:29,340 --> 00:54:31,380
আমি আমার বাড়িতে তোমাকে নিতে চাই.
ঠিক আছে, চল তাহলে.
1072
00:54:31,460 --> 00:54:34,650
এখনি নয় যখন তোমায় কল দেব তখন
আসবে এবং বাবার সঙ্গে দেখা করবে.
1073
00:54:34,680 --> 00:54:37,650
ভাআআপপা? ওহ তুমি বাবার কথা বলতেছ, অসাধারণ.
হাই! ভ্রাতা.
1074
00:54:37,880 --> 00:54:38,880
ভেতরে আসো প্রিয়তমা.
1075
00:54:39,920 --> 00:54:40,920
ওহ ভগবান!
1076
00:54:42,090 --> 00:54:43,850
অনেকদিন হয়ে গেল আমরা দেখা করেছি.
1077
00:54:44,190 --> 00:54:48,490
ওহ ম্যাডাম!
ভাই খুব সুন্দর.
1078
00:54:48,550 --> 00:54:50,840
আমি তোমার নামটা ভুলে গেছি, হুমম চারি?
1079
00:54:50,900 --> 00:54:53,020
দুঃখিত বলতে হবে না স্যার.
দুঃখিত বলিনি তো, বলেছি 'চারি.'
1080
00:54:53,040 --> 00:54:56,030
সমস্যা নেই স্যার সমস্যা নেই.
আয়েশা, চিনতে পেরেছ তাকে? 'কাট্টাপুলি.'
1081
00:54:56,390 --> 00:54:59,010
Mr. Wood Tiger.
'Mr. Wood Tiger' এটাই অসাধারণ.
1082
00:54:59,070 --> 00:55:01,220
অসাধারণ স্যার.
ঠিক আছে, আবু বকর পুলি.
1083
00:55:01,630 --> 00:55:05,700
ভেল্লাইলামা, চল আমরা অন্য কোনো কফি শপে যাই.
আমার আন্নানগরে অ্যাকাউন্ট আছে.
1084
00:55:06,730 --> 00:55:08,200
তুমি যেন কী সাহায্যর কথা বলেছিলে?
1085
00:55:08,240 --> 00:55:12,920
আসলে আমার কোনো ছেলে বন্ধু নেই বস্তুত অনেক
মুসলিম বন্ধুর মাঝে তুমিই আমার একমাত্র ছেলে বন্ধু.
1086
00:55:13,200 --> 00:55:16,220
ওহ...
কে আমায় সাহায্য করবে?
1087
00:55:17,140 --> 00:55:18,140
কোন ধরনের সাহায্য?
1088
00:55:18,610 --> 00:55:22,570
আসলে আমার অফিসের এক ব্রাক্ষণ
সহকর্মীকে গভীরভাবে ভালবাসি আমি.
1089
00:55:22,870 --> 00:55:25,000
দুজনই বিবাহ বন্ধনে আবদ্ধ হতে চাচ্ছি...
1090
00:55:25,360 --> 00:55:27,260
কিন্তু জানি আমি, আমার বাবা–মা
কেউ মেনে নিবে না.
1091
00:55:27,530 --> 00:55:29,330
আর আমি খুবই ভয় পাচ্ছি এ বিষয়ে
তাদের সঙ্গে কথা বলতে.
1092
00:55:29,870 --> 00:55:32,320
যেহেতু তুমিও মুসলিম আর আমার বাবাও মুসলিম...
1093
00:55:32,450 --> 00:55:35,460
একসঙ্গে কথা বলে যদি কিছু একটা করতে.
1094
00:55:35,550 --> 00:55:41,100
আমরা মানে—মুসলিম ছেলে–মেয়দের পিতা–মাতার কথামত
বিয়ে করা উচিত—নচেৎ তারা আমাদের মেরে ফেলবে.
1095
00:55:41,180 --> 00:55:42,570
তারা আমাদের কেটে টুকরো টুকরো করবে.
1096
00:55:43,100 --> 00:55:45,900
এটা কী করলে তুমি?
আগে যদি জানতাম এটা.
1097
00:55:46,420 --> 00:55:50,240
আমিও তোমায় কিছু বলতে চাই.
দেরি হয়ে যাচ্ছে, যেতে হবে আমার.
1098
00:56:04,880 --> 00:56:08,190
রাঘবা, কী গণনা করতেছিস তুই?
তোর সঙ্গে কিছু কথা শেয়ার করতে চাই.
1099
00:56:08,680 --> 00:56:11,720
তুই যা চাস তা দেব, যদি আমার কথা
মতো বাবাকে একটা প্রশ্ন জিজ্ঞেস করিস.
1100
00:56:11,800 --> 00:56:14,030
না আমি পারব না.
যা এবং আমি যা বলব তা জিজ্ঞেস কর.
1101
00:56:14,230 --> 00:56:17,040
না তুই আমায় ফাঁদে ফেলতেছিস.
আমি বলতেছি জিজ্ঞেস কর...
1102
00:56:17,050 --> 00:56:18,370
আমার দ্বারা কী জিজ্ঞেস করাতে চাস?
1103
00:56:18,420 --> 00:56:20,550
যদি কোনো মুসলিম মেয়ে নিজ ধর্ম ব্যতিত
অন্য কোন ধর্মের ছেলেকে বিয়ে করে...
1104
00:56:20,580 --> 00:56:23,510
তাহলে তার পরিবারের লোকেরা তাকে কী করে?
1105
00:56:23,630 --> 00:56:27,490
চাচা মনে কর, যদি কোন মুসলিম মেয়ে
একজন ব্রাক্ষণ ছেলেকে বিয়ে করে ফেলে...
1106
00:56:27,530 --> 00:56:30,910
যেমন রাঘবার মতোন কাউকে,
তখন তার পিতা কী করবে?
1107
00:56:31,450 --> 00:56:32,850
তাকে হত্যা করবে.
1108
00:56:34,180 --> 00:56:36,870
মনে কর, সে যদি কোন মুসলিম মেয়েকে বিয়ে করে...
1109
00:56:36,990 --> 00:56:38,290
তার ছাল তুলে ফেলব.
1110
00:56:38,550 --> 00:56:40,160
রাঘবা, আমি প্রসাব করার জন্য শৌচালয়ে যাচ্ছি.
1111
00:56:59,250 --> 00:57:03,230
Whatever something
1112
00:57:03,730 --> 00:57:07,870
she said
1113
00:57:07,950 --> 00:57:10,120
please priya can you put
that on silent mode
1114
00:57:10,210 --> 00:57:13,090
the fish will found mistakes
in its living water
1115
00:57:13,220 --> 00:57:14,370
হ্যালো!
হ্যালো!
1116
00:57:14,600 --> 00:57:18,140
আমি আবু, গত এক সপ্তাহ যাবত তোমায় কল দিয়ে যাচ্ছি.
আপনি কাকে কল দিয়েছেন?
1117
00:57:18,220 --> 00:57:20,540
আয়েশা.
আয়েশা তোমার কল.
1118
00:57:20,710 --> 00:57:22,150
গতানুগতিক ভাবেই প্রিয়ার মোবাইলে.
1119
00:57:23,040 --> 00:57:25,900
প্রিয়া, তুমি কি জানো? এটা মনসুর.
1120
00:57:26,310 --> 00:57:29,340
হ্যালো! আয়েশা: আমাদের মাঝে ঝগড়া
হওয়ার কারণে সে তোমায় কল দিয়েছে.
1121
00:57:29,650 --> 00:57:33,660
আমি তাকে হাজার বারের উপর জিজ্ঞেস করেছি,
ভিসার জন্য তোমার টাকা লাগবে কি-না.
1122
00:57:33,900 --> 00:57:36,860
সে লাগবে না বলল,
কিন্তু সে কি করল জানো?
1123
00:57:36,890 --> 00:57:39,060
ভিসার জন্য সে তার বোনের স্বর্ণালংকার বিক্রি করে দিল.
1124
00:57:39,170 --> 00:57:40,650
তার এটা আমাকে জানানো উচিত ছিল.
1125
00:57:40,710 --> 00:57:43,920
বিয়ের পরে তার পরিবার আমার সম্পর্কে কী ভাববে!
1126
00:57:45,430 --> 00:57:48,090
সেইসব লোকদের সঙ্গে মিথ্যা বলা উচিত নয়;
যারা আমাদের অনেক বেশি বিশ্বাস করে.
1127
00:57:48,220 --> 00:57:50,820
নাও প্রিয়া, তিরস্কার কর তাকে.
1128
00:57:52,950 --> 00:57:56,300
হ্যালো! দয়া করে কল কাটিও না, গত এক সপ্তাহ
যাবত কল দিয়ে যাচ্ছি তোমায়...
1129
00:57:56,320 --> 00:57:58,040
এমনকি অফিস পর্যন্ত যাই নি আমি...
কেন?
1130
00:57:58,130 --> 00:58:00,030
বলেছিলে তুমি এক ব্রাক্ষণ ছেলেকে ভালোবাস...
1131
00:58:00,160 --> 00:58:03,010
এবং আমার হতে সাহায্য চেয়েছিলে. এ ব্যাপারে
কথা বলতে আগামীকাল ক্যাফেতে আসিও.
1132
00:58:03,030 --> 00:58:05,610
যদিও এখন আমি ক্যাফেতে
চলো তোমার বাড়িতে যাই...
1133
00:58:05,630 --> 00:58:08,650
তারা মারুক বা কাটুক কোনো
কিছুরই পরোয়া করি না আমি.
1134
00:58:08,710 --> 00:58:10,860
হ্যালো!
কঠিনভাবে তিরস্কার কর তাকে.
1135
00:58:14,530 --> 00:58:19,540
ট্রেনে আমায় সাহায্য করেছিলে বলে তোমার সঙ্গে
খুবই বন্ধুত্বপূর্ণ আচরণ করেছি, কফি খেয়েছি তা নয়...
1136
00:58:21,210 --> 00:58:27,980
কারণ তুমি আমায় শিখিয়েছ একজন অপরিচিত
ব্যক্তির সঙ্গে একটি মেয়ের কিভাবে আচরণ করা উচিত.
1137
00:58:29,820 --> 00:58:33,290
তুমি আমায় প্রায়শ কল দাও
এবং দেখা করতে চাও,
1138
00:58:33,790 --> 00:58:35,960
জানি এসব আমায় পটানোর জন্য কর...
1139
00:58:36,340 --> 00:58:38,740
তথাপি যখন-তখন যার-তার সঙ্গে
প্রেমে পড়ার মতোন মেয়ে নই আমি.
1140
00:58:39,430 --> 00:58:42,190
বাবা যাকেই পছন্দ করবে
তাকেই বিয়ে করব আমি.
1141
00:58:43,810 --> 00:58:47,050
আমি চেয়েছিলাম, তুমি যেন আমায় এড়িয়ে চল
সেজন্য মিথ্যে বলেছিলাম তোমায়.
1142
00:58:48,150 --> 00:58:53,210
তোমার আর সেই বদমাইশটার (যে আমার সাথে
ট্রেনে অসদাচরণ করেছিল) মধ্যে কোনো পার্থক্য নেই.
1143
00:58:55,000 --> 00:58:56,000
আমি কে?
1144
00:58:59,380 --> 00:59:00,830
আমার পরিবার কী?
1145
00:59:02,950 --> 00:59:04,090
(গান) তুমি কী বললে...
1146
00:59:04,260 --> 00:59:06,380
তুমি কিছুই জানোনা আমাদের ঐতিহ্য ও সংস্কৃতি সমন্ধে...
1147
00:59:06,400 --> 00:59:09,600
আমায় দাও প্রিয়া. এরপর হতে আর
কখনোই কল দিবে না আমায়, ইডিয়ট!
1148
00:59:10,290 --> 00:59:14,910
Did you see me across
the running blue screen
1149
00:59:14,940 --> 00:59:19,330
leave the sudden abandoned voice
listen to your mind voice
1150
00:59:19,440 --> 00:59:23,640
whatever..
1151
00:59:23,990 --> 00:59:28,270
You said
1152
00:59:28,300 --> 00:59:31,020
body to leave the land
watching the life to lift.
1153
00:59:31,060 --> 00:59:33,350
Foley accused prancing in
the water at the aquarium
1154
00:59:33,380 --> 00:59:37,780
who is she
saw her my heart got stuck
1155
00:59:37,800 --> 00:59:42,540
words might trapped
into throat cavity
1156
00:59:45,050 --> 00:59:46,790
আর কিছু চাও?
না.
1157
00:59:47,060 --> 00:59:49,840
হেই...
দোস্ত, নিশা গর্ভবতী.
1158
00:59:49,870 --> 00:59:52,170
আমরা অনেক খুশি.
অভিনন্দন দোস্ত.
1159
00:59:52,460 --> 00:59:57,840
হ্যালো! মনসুর, কী হয়েছে? তোমায় কল দিতে দিতে
হয়রান হয়ে গেছি এমনকি তুমি স্কাইপিতেও অফলাইন.
1160
01:00:01,490 --> 01:00:06,700
জীবাত্মা ও পরমাত্মার মাঝে এটাই পার্থক্য.
1161
01:00:06,730 --> 01:00:09,250
এই সত্যের ব্যাপারে ইসলাম ও একই কথা বলে.
1162
01:00:10,810 --> 01:00:13,340
স্যার, আপনি কী মনে করেন—ইসলাম ও
বৈষ্ণবিজমের মধ্যে এটা সর্বসাধারণ বিদিত.
1163
01:00:13,370 --> 01:00:16,750
অবশ্যই এটা সর্বসাধারণ বিদিত.
1164
01:00:16,770 --> 01:00:18,550
একটি শুভ সংবাদ.
সারাঙ, তুমি কি পদত্যাগ করেছ?
1165
01:00:18,760 --> 01:00:22,320
শুভ সংবাদটি হলো আমরা নতুন দলনেতা পেতে যাচ্ছি.
1166
01:00:22,410 --> 01:00:24,490
আমাদের ব্যবস্থাপনা দল আলাপ-আলোচনার
মাধ্যমে এ সিদ্ধান্ত নিয়েছে.
1167
01:00:24,560 --> 01:00:27,250
আসলে তার সাক্ষাৎকার নিয়েছি আমি.
সে খুব প্রতিভাসম্পন্ন...
1168
01:00:27,450 --> 01:00:30,210
এবং ভাল অভিজ্ঞ, খুবই মিশুক ও রসিক.
1169
01:00:30,300 --> 01:00:34,460
তার সাক্ষাৎকার নেওয়ার সময় আমরা প্রতিমুহূর্তে
হেসেছি তবে সে খুবই প্রতিভাধর ব্যক্তি.
1170
01:00:34,660 --> 01:00:36,760
সুতরাং আশা রাখি তোমরা সকলে
অবশ্যই পছন্দ করবে তাকে.
1171
01:00:36,830 --> 01:00:38,950
বরাবরের মতো আমাদের প্রকল্পকে
আরও ভালভাবে শেষ করতে পারলে...
1172
01:00:38,980 --> 01:00:41,570
তোমরা অনেকে আমেরিকা যাবার সুযোগ পাবে.
1173
01:00:41,890 --> 01:00:43,810
হে প্রিয়া, তুমি কি আগ্রহী নও?
1174
01:00:49,310 --> 01:00:51,940
হাই! আমি সুনীল.
সুনীল কোডাবাট্টু.
1175
01:00:52,730 --> 01:00:54,430
সুনিতা.
হাই!
1176
01:00:55,010 --> 01:00:57,010
হেই...
আয়েশা?
1177
01:00:57,140 --> 01:00:59,620
না সুনীল, এ হলো আয়েশা
আর সে হলো প্রিয়া...
1178
01:00:59,720 --> 01:01:02,980
বিষ্ণু প্রিয়া.
হাই! বিষ্ণু প্রিয়া.
1179
01:01:26,800 --> 01:01:28,160
আমার পরিবার...
1180
01:01:29,930 --> 01:01:32,510
আমাদের ঐতিহ্য ও সংস্কৃতি সমন্ধে কিছুই জানো না তুমি.
1181
01:01:35,060 --> 01:01:38,630
৫০০ হলে হবে, এটা রাখ.
৫০০৳ সাহায্য! জলদি পালাই.
1182
01:01:42,570 --> 01:01:43,570
ভাই...
1183
01:01:52,840 --> 01:01:54,700
দুঃখিত ভাই দুঃখিত.
আমার ভাংতি নেই তো.
1184
01:01:54,820 --> 01:01:57,800
এটা রেখে দাও তোমার জন্য. আসলে
আমি মুসলিমদের সম্পর্কে জানতে চাই...
1185
01:01:57,870 --> 01:02:01,020
তারা কিভাবে কথা বলে, তাদের আচরণ এমনকি তাদের...
1186
01:02:01,050 --> 01:02:03,060
বিবাহের রীতিনীতি ও উৎসব কিভাবে পালন করে.
1187
01:02:03,110 --> 01:02:05,000
মনে হয়, সে পাগল!
রাঘবা: দয়া করে বলুন.
1188
01:02:05,110 --> 01:02:07,560
এ বিষয়ে আমি খুবই অভিজ্ঞ, স্যার.
ঠিক আছে, ভাই.
1189
01:02:07,640 --> 01:02:11,120
একটা কাজ করুন.
আমাদের এলাকা রয়াপেট্টাতে যান
1190
01:02:11,470 --> 01:02:17,180
সেখানে খুজেঁ পাবেন নিসা পেট্টাই,
জনি জান রোড, আদাম মার্কেট...
1191
01:02:17,310 --> 01:02:20,430
সেখানে গিয়ে যে কাউকে বলবেন
আমি পীর মস্তানের কাছে এসেছি.
1192
01:02:20,510 --> 01:02:23,340
পীর মস্তান.
1193
01:02:24,810 --> 01:02:27,610
ভাইয়া, তুমি তাকে ৫০০৳ দিলে.
আমাকেও দাও.
1194
01:02:27,680 --> 01:02:30,200
সে আমায় এগুলো দিয়ে গেছে, নিয়ে নে সব.
1195
01:02:30,270 --> 01:02:31,670
হে ধন্যবাদ ভাইয়া.
1196
01:02:47,310 --> 01:02:51,920
In these streets..
1197
01:02:53,110 --> 01:02:59,470
Fulfills his promise
1198
01:03:00,890 --> 01:03:05,990
always being happily welcoming
1199
01:03:06,180 --> 01:03:07,890
greetings
1200
01:03:07,940 --> 01:03:14,490
everything is ours
1201
01:03:15,280 --> 01:03:18,980
everything has been
created by you
1202
01:03:19,070 --> 01:03:21,460
yaa Allah!
Yaa Allah!
1203
01:03:21,480 --> 01:03:24,560
Everything has been created by you
1204
01:03:24,860 --> 01:03:27,660
our fate has been written by you
1205
01:03:27,670 --> 01:03:30,750
oh come on
1206
01:03:30,780 --> 01:03:36,760
you are the king of world
oh come on yaa Allah
1207
01:03:36,820 --> 01:03:42,950
you are the king of world
oh come on yaa Allah
1208
01:03:43,040 --> 01:03:49,010
you are the king of world
oh come on yaa Allah
1209
01:03:49,050 --> 01:03:52,220
give children to sterility
1210
01:03:52,250 --> 01:03:55,570
it is all because of your wonder
1211
01:03:55,590 --> 01:03:58,370
it is all because of your wonder
1212
01:03:58,390 --> 01:04:01,320
it is all because of your wonder
1213
01:04:01,450 --> 01:04:04,490
you became a mirage into pool
1214
01:04:04,550 --> 01:04:08,150
it is all because of your wonder
1215
01:04:08,180 --> 01:04:13,580
it is all because of your wonder
it is all because of your wonder
1216
01:04:13,730 --> 01:04:17,130
you filled our needs
1217
01:04:17,160 --> 01:04:19,920
you filled our needs
1218
01:04:19,960 --> 01:04:22,960
I called you at the top has cooled
1219
01:04:22,990 --> 01:04:25,900
I called you at the top has cooled
1220
01:04:26,030 --> 01:04:32,700
oh come on you are the king of world
oh come on
1221
01:04:32,760 --> 01:04:38,310
oh come on yaaa Allah
1222
01:04:38,810 --> 01:04:44,410
oh come on
1223
01:04:44,470 --> 01:04:49,570
you are the king of world
oh come on
1224
01:04:51,920 --> 01:04:53,470
আল-ফাতিহা...
1225
01:04:53,630 --> 01:04:59,500
আল-ফাতিহা... চলমান
1226
01:04:59,530 --> 01:05:06,700
এটা ওকে দাও.
1227
01:05:09,030 --> 01:05:16,010
আমীন
আমীন
1228
01:05:16,070 --> 01:05:22,400
আমীন
আমীন
1229
01:05:22,560 --> 01:05:29,130
আমীন
আমীন
1230
01:05:29,160 --> 01:05:31,030
কে সে?
জানি না তো.
1231
01:05:42,710 --> 01:05:43,710
নাসিমা...
1232
01:06:01,730 --> 01:06:03,540
জলদি আস, ঐখানে রাখ.
1233
01:06:03,820 --> 01:06:06,260
এখানে এসে মালপত্রগুলো ওঠাও.
স্যার, আপনার রুমাল.
1234
01:06:06,290 --> 01:06:08,080
সমস্যা নেই.
ধন্যবাদ.
1235
01:06:08,200 --> 01:06:09,640
আবার কেন?
১ মিনিটের মধ্যে আসতেছি.
1236
01:06:11,220 --> 01:06:13,190
আপনাকে চিনতে পারলাম না আমি.
আপনার নাম কী?
1237
01:06:13,220 --> 01:06:14,610
স্যার?
আপনার নাম?
1238
01:06:15,290 --> 01:06:17,090
ওহ আমার নাম?
1239
01:06:17,520 --> 01:06:19,510
আবু বকর.
ওহ আপনি তামিল মুসলিম?
1240
01:06:19,680 --> 01:06:21,470
আমি ফ্রেঞ্চ ও অল্প চাইনিজ জানি.
1241
01:06:21,490 --> 01:06:24,140
তা নয় আপনি তামিল ভাষা বলতে পারেন এমন মুসলিম.
ইয়াহ আমি তামিল ভাল বলতে পারি.
1242
01:06:24,370 --> 01:06:26,520
স্যার, এটা কিসের অনুষ্ঠান?
1243
01:06:26,550 --> 01:06:27,940
এটাকে বলা হয় 'মু-শীর.'
যার মানে?
1244
01:06:28,010 --> 01:06:30,390
ফাতেহা.
আমি দেখেছি সত্য কিন্তু কিছুই বুঝতে পারি নি.
1245
01:06:30,420 --> 01:06:33,100
তুমি যেভাবে তোমার বাড়িতে প্রার্থনা কর তেমনি
একই ভাবে আমরা আমাদের বাড়িতে মু-শীর করি.
1246
01:06:33,330 --> 01:06:34,860
ফাতেহা কেন বলা হয়?
1247
01:06:35,080 --> 01:06:37,510
তোমার নাম কী?
আবু বকর স্যার.
1248
01:06:38,420 --> 01:06:40,020
তুমি মুসলিম তো?
1249
01:06:40,050 --> 01:06:42,640
স্যার, আমি ৫০% মুসলিম এবং ৫০% অ-মুসলিম.
1250
01:06:42,710 --> 01:06:43,710
বুঝতে পারলাম না?
1251
01:06:44,100 --> 01:06:46,940
যদি কিছু মনে না করেন, আমরা বসে কথা বলতে পারি কি?
1252
01:06:47,190 --> 01:06:49,670
সমস্যা নেই, নাহয় পরে কথা বলব.
ঠিক আছে, এসে বসো.
1253
01:06:50,010 --> 01:06:51,980
নাসিমা, দুইটা চা আনো.
1254
01:06:54,080 --> 01:06:56,540
হে ইউনুস...
কী বাবা? আওয়াজ ছোট কর.
1255
01:06:58,020 --> 01:07:00,280
৫০% মুসলিম ও ৫০% অ-মুসলিম মানে?
1256
01:07:00,350 --> 01:07:02,710
স্যার, আমার নাম আবু বকর.
1257
01:07:03,090 --> 01:07:05,410
আমার বাবার নাম বিজয় রাঘবা চারি,
তিনি ব্রাক্ষণ.
1258
01:07:05,740 --> 01:07:07,430
মা মুসলিম, নাম আয়েশা.
1259
01:07:07,470 --> 01:07:09,420
কোয়েমবাতুর উক্কাদাম তার বাড়ি.
1260
01:07:09,740 --> 01:07:14,850
তারা একে অপরের প্রেমে পড়ে যায়, ট্রেনে
করে কোয়েমবাতুর য়াওয়ার সময়—
1261
01:07:15,120 --> 01:07:17,380
পরবর্তীতে দুজনে বিবাহ বন্ধনে আবদ্ধ হয়.
1262
01:07:18,000 --> 01:07:21,940
পরে তারা পরিবার হতে দূরে গিয়ে
বসবাস করতে শুরু করে.
1263
01:07:22,060 --> 01:07:26,180
আবু বকর নামটা আমার মায়ের দেওয়া কিন্তু
তিনি অচিরেই আমাদের ছেড়ে গত হন.
1264
01:07:26,790 --> 01:07:28,960
এরপর হতে বাবাই আমাকে মানুষ করেন.
1265
01:07:29,180 --> 01:07:32,240
আসলে আমি সম্পূর্ণ ব্রাক্ষণ অথবা
সম্পূর্ণ মুসলিম কোনোটি হতে পারি নি.
1266
01:07:32,560 --> 01:07:35,660
আর সে কারণে আমি ৫০% মুসলিম ও ৫০% অ-মুসলিম.
1267
01:07:35,730 --> 01:07:39,210
তোমার বাবা কী করে?
আমি কলেজে পড়ার সময়কালে তিনিও গত হয়েছেন.
1268
01:07:40,200 --> 01:07:42,750
এরপর পড়া–লেখা শেষ করে চেন্নাইতে
চাকরি নিয়ে চলে আসি.
1269
01:07:43,280 --> 01:07:45,390
বর্তমানে আমি অনাথ...
1270
01:07:45,530 --> 01:07:46,530
এই ধরণীতে.
1271
01:07:46,850 --> 01:07:48,350
আমার একটা ইচ্ছে আছে.
বলো.
1272
01:07:48,370 --> 01:07:53,100
আমার মায়ের জন্য আমি মুসলিমদের
সম্পর্কে জানতে ও শিখতে চাই.
1273
01:07:53,230 --> 01:07:54,590
আপনি কি আমায় শেখাবেন?
1274
01:07:54,850 --> 01:07:56,200
শিক্ষাদানের ফি নিয়ে চিন্তা করবেন না স্যার.
1275
01:07:56,530 --> 01:07:59,500
হেই ইউনুস, তোকে বলেছিলাম না
টিভির আওয়াজ ছোট করতে...
1276
01:07:59,560 --> 01:08:01,130
শুনিস নি কিছু.
কী হয়েছে বাবা?
1277
01:08:01,170 --> 01:08:02,660
বেয়াদব!
1278
01:08:04,680 --> 01:08:07,100
দেখ তোর ভাইকে, এই ছেলে কি
সত্যই আমার ঘরে জন্মগ্রহণ করেছে!
1279
01:08:07,470 --> 01:08:10,030
একটা ব্রাক্ষণ ছেলে কতটা আন্তরিক
মুসলিমদের সম্পর্কে জানতে...
1280
01:08:10,220 --> 01:08:13,020
আর ঐদিকে শয়তানটা যতসব আজেবাজে
হারামের কাজ নিয়ে ব্যস্ত.
1281
01:08:13,410 --> 01:08:17,130
হে আশরাফ,ও তো
তোর সঙ্গে থাকে—তুই ওকে বুঝাতে পারিস না.
1282
01:08:17,260 --> 01:08:18,800
আমার কথা কে শোনে!
1283
01:08:19,660 --> 01:08:23,020
আবু, এই পৃথিবীতে কেউ অনাথ নয়—যে
কোনো সময় তুমি এখানে আসতে পারবে.
1284
01:08:23,390 --> 01:08:25,040
আমি তোমায় ইসলাম সম্পর্কিত সকল শিক্ষা দেব.
1285
01:08:25,560 --> 01:08:28,740
এ হলো আমার মেয়ে নাসিমা. আস্সালামু আলাইকুম.
ওয়ালাইকুমসালাম.
1286
01:08:29,480 --> 01:08:30,940
এ সম্ভাষণটা জানা আছে আমার.
1287
01:08:31,000 --> 01:08:33,430
তোমার যেমন বাবা–মা নেই
তেমনি আমার ছেলে–মেয়েদেরো মা নেই.
1288
01:08:33,590 --> 01:08:35,690
ও আশরাফ আলি, আমার ভাগনে.
1289
01:08:37,570 --> 01:08:41,280
ঠিক আছে স্যার, এখন আমি আসি.
অনুষ্ঠানে বিরক্ত করার জন্য দুঃখিত স্যার.
1290
01:08:42,410 --> 01:08:44,510
তোমার বিশ্বাসই তোমায় এ অনুষ্ঠানে নিয়ে এসেছে...
1291
01:08:44,840 --> 01:08:47,950
সবকিছু আল্লাহতালার অনুগ্রহে হয়.
ধন্যবাদ, স্যার আপনার নাম?
1292
01:08:48,230 --> 01:08:51,480
শওকত আলী, ইউনানী ডাক্তার.
বংশ পরম্পরায় এ পেশায় যুক্ত.
1293
01:08:51,810 --> 01:08:55,430
ধন্যবাদ স্যার. আস্সালামু আলাইকুম.
ওয়ালাইকুমসালাম, খোদা হাফেজ.
1294
01:08:55,730 --> 01:08:56,730
এসো.
1295
01:08:57,790 --> 01:08:59,280
দুঃখিত.
1296
01:09:06,230 --> 01:09:09,620
হে প্রিয়া, তুমি প্রজেক্টটি নিরিক্ষা করেছিলে কি?
কোডগুলো সব ভুল...
1297
01:09:09,720 --> 01:09:12,230
আমার মনে হয় এটাতে মূল কথাটাই অনুপস্থিত,
মেইল পাঠানোর আগে...
1298
01:09:12,310 --> 01:09:13,650
তোমার এটা পুনরায় যাচাই করা উচিত.
1299
01:09:13,810 --> 01:09:17,670
এ সপ্তাহের মধ্যেই এটা আমাদের শেষ করতে হবে.
1300
01:09:19,630 --> 01:09:20,630
এক সেকেন্ড...
1301
01:09:38,170 --> 01:09:39,760
আয়েশা বেগম, আয়েশা বিবি, আয়েশা বানু?
1302
01:09:43,670 --> 01:09:47,680
আস্সালামু আলাইকুম.
ওয়ালাইকুমসালাম, আবু ভেতরে গিয়ে বসো আমি আসতেছি.
1303
01:09:57,220 --> 01:09:58,220
চা নেন.
1304
01:09:59,260 --> 01:10:00,600
ধন্যবাদ.
শুকরিয়া.
1305
01:10:00,700 --> 01:10:03,150
মিষ্টি লাগবে না.
শুকরিয়া মানে ধন্যবাদ.
1306
01:10:03,350 --> 01:10:05,500
ওহ তাই বুঝি!
শুকরিয়া, শুকরিয়া.
1307
01:10:07,400 --> 01:10:11,960
হে ইউনুস— ইফতারের সময় আসন্ন এখনো
তোরা সবাই টিভি দেখতেছিস, বের হয়ে যা.
1308
01:10:12,700 --> 01:10:14,060
স্যার, চা নেন.
1309
01:10:14,140 --> 01:10:16,520
আমি রোজা রেখেছি, এখন কিছুই খেতে পারব না.
1310
01:10:16,690 --> 01:10:18,770
নাসিমা, ইফতারের সময় হয়ে যাচ্ছে
সব সাজিয়ে রাখ.
1311
01:10:20,270 --> 01:10:23,590
তুমি আজ হতে ইসলাম সম্পর্কে জ্ঞান অর্জন করতে চাচ্ছ?
হাঁ স্যার.
1312
01:10:23,600 --> 01:10:27,450
আমার শিক্ষাদান করার পূর্বে তুমি ইসলাম ও
মুসলিমদের সম্পর্কে কতটুক জানো?
1313
01:10:27,790 --> 01:10:30,610
শাহরুখ খান অভিনয় করছে নেইম ইজ খানে,
1314
01:10:30,710 --> 01:10:32,520
আমির খান অভিনয় করছে ফানাতে,
1315
01:10:32,640 --> 01:10:33,860
সালমান খান...
1316
01:10:33,950 --> 01:10:35,450
আবদুল কালাম আমাদের প্রেসিডেন্ট স্যার.
1317
01:10:35,480 --> 01:10:37,690
জহির খান পেস বোলার স্যার.
1318
01:10:41,140 --> 01:10:48,190
(সংস্কৃতে উচ্চারিত মন্ত্র)
1319
01:10:48,290 --> 01:10:50,150
তুমি কি এই মন্ত্রের মানে জানো?
1320
01:10:50,210 --> 01:10:51,280
আমি জানি না স্যার.
1321
01:10:51,410 --> 01:10:56,090
আকাশ হতে যে বৃষ্টি পতিত হয় তা বিভিন্ন নদী-নালা,
খাল-বিলে পড়লেও শেষ পর্যন্ত তা যেমন সমুদ্রে গিয়ে মিশে—
1322
01:10:56,390 --> 01:11:00,110
তেমনি যদিও আমাদের বিভিন্ন জায়গায় বসবাস
পরিশেষে আমরা কিন্তু একই স্থানে মিলিত হব.
1323
01:11:00,600 --> 01:11:02,100
পবিত্র কুরআনে বলা হয়েছে,
1324
01:11:02,440 --> 01:11:07,380
"তোমার ধর্ম তোমার কাছে আর আমারটা আমার."
1325
01:11:07,770 --> 01:11:11,320
যদিও আমাদের বিশ্বাসের পথ ভিন্ন কিন্তু
সবিশেষে আমরা যে স্থানে পৌঁছাব তা অভিন্ন.
1326
01:11:12,580 --> 01:11:13,510
হ্যাঁ স্যার.
1327
01:11:13,510 --> 01:11:16,290
একজন প্রকৃত মুসলিম হতে হলে
তোমার পাঁচটা বিষয় জানতে হবে.
1328
01:11:16,440 --> 01:11:18,080
১মটা কালেমা.
1329
01:11:18,140 --> 01:11:19,140
মানে আল্লাহর উপর বিশ্বাস.
1330
01:11:19,350 --> 01:11:23,090
একমাত্র আল্লাহ ছাড়া আর কোনো উপাস্য নেই,
মুহাম্মদ (সা:) তাঁর বান্দা ও রাসূল.
1331
01:11:23,980 --> 01:11:25,840
২য়টা নামায.
1332
01:11:26,210 --> 01:11:29,780
একজন মুসলিমকে প্রতিদিন আল্লাহর উদ্দেশ্যে
পাঁচ ওয়াক্ত নামায পড়তে হবে.
1333
01:11:29,930 --> 01:11:32,330
এটা অনেকখানি গভীর ধ্যানে মগ্ন হওয়ার মতো.
1334
01:11:32,590 --> 01:11:33,910
তুমি কি কখনো নামায পড়েছ?
1335
01:11:33,940 --> 01:11:35,990
না স্যার.
আমি তোমায় শেখাব.
1336
01:11:36,390 --> 01:11:37,390
একটু ধৈর্য ধরো.
1337
01:11:38,080 --> 01:11:40,510
সুন্নাহ কী?
আচ্ছা এ বিষয়ে পরে আলোচনা করব.
1338
01:11:41,460 --> 01:11:44,870
৩য়টা রোযা. বছরের ত্রিশ দিন খাদ্যসংযম
স্বাস্থ্যর জন্য খুবই উপকারী—
1339
01:11:45,070 --> 01:11:47,060
এটা অনেকখানি হিন্দুদের উপবাসের ন্যায়.
1340
01:11:47,140 --> 01:11:50,120
৪র্থটা যাকাত.
আমার খুবই পছন্দের একটি স্তম্ভ.
1341
01:11:50,570 --> 01:11:53,060
যদিও বর্তমানে সমাজতন্ত্রের দাপটে সাম্যবাদ
মৃত তথাপি এটি সাম্যবাদের প্রধান হাতিয়ার.
1342
01:11:53,190 --> 01:11:54,850
ধরে নাও, আমাদের তিনটি আপেল আছে...
1343
01:11:55,000 --> 01:11:57,490
তাহলে দুইটা আপেল পরিবার ও
আত্মীয়-স্বজনের জন্য রাখতে হবে...
1344
01:11:57,510 --> 01:11:59,730
তৃতীয় আপেলটি দরিদ্র ব্যক্তিকে দান করতে হবে.
1345
01:11:59,970 --> 01:12:01,930
৫মটা হজ.
1346
01:12:01,990 --> 01:12:05,780
একজন মুসলিমের সামর্থ্য থাকলে—অবশ্যই তাকে জীবনে
একবারের জন্য হলেও—মক্কায় গিয়ে হজব্রত পালন করতে হবে.
1347
01:12:06,200 --> 01:12:08,670
যে ব্যক্তি এই পাঁচ নিয়ম মেনে
চলবে সেই প্রকৃত মুসলিম.
1348
01:12:08,940 --> 01:12:11,250
আলী: ইফতারের সময় হয়েছে.
ঠিক আছে, আগে ইফতার করে নিই.
1349
01:12:12,990 --> 01:12:14,640
জলদি বসো.
1350
01:12:15,600 --> 01:12:16,600
বসো.
1351
01:12:18,430 --> 01:12:21,610
মুনাজাত.
1352
01:12:21,640 --> 01:12:24,300
জাতি ধর্ম-বর্ণ নির্বিশেষের অবশ্যই
একদিন মৃত্যুর মুখোমুখি হতে হবে—
1353
01:12:24,320 --> 01:12:29,080
তাই এই ক্ষণিকের জীবদ্দশায় অসদাচরণ ও
বিশ্বাসঘাতকতা করা উচিত নয় কারও সঙ্গে.
1354
01:12:29,570 --> 01:12:31,380
কী হয়েছে আবু, কী ভাবতেছ তুমি?
1355
01:12:32,280 --> 01:12:35,490
কিছুই না, আমার যেতে হবে স্যার.
1356
01:12:35,670 --> 01:12:38,410
খাবার খেয়ে যাও.
না স্যার.
1357
01:12:38,470 --> 01:12:41,420
একটা জরুরি কাজ আছে, আমার যেতে হবে.
1358
01:12:41,650 --> 01:12:44,140
ঠিক আছে.
হাঁ আবু,
1359
01:12:44,800 --> 01:12:47,330
রমজান শেষে আগামী পরশু ঈদ.
তুমি অবশ্যই আসবে.
1360
01:12:47,620 --> 01:12:49,790
এই খুশির ঈদ আমাদের সঙ্গে উদযাপন করবে.
1361
01:12:49,880 --> 01:12:51,320
অবশ্য আসব স্যার.
ঠিক আছে.
1362
01:12:51,400 --> 01:12:56,590
আবু, তুমি কী তোমার বাবার মত নিরামিষভোজী
নাকি মায়ের মত আমিষভোজী?
1363
01:12:56,750 --> 01:12:58,450
আমি নিরামিষভোজী স্যার.
1364
01:12:59,100 --> 01:13:01,190
আমি আসি স্যার.
1365
01:13:01,930 --> 01:13:04,850
কী বলল সে?
সে কী নিরামিষভোজী নাকি আমিষভোজী?
1366
01:13:04,890 --> 01:13:07,950
তার চেহারা দেখে তো মনে হচ্ছে সে নিরামিষভোজী.
1367
01:13:10,620 --> 01:13:11,620
হাই!
হাই!
1368
01:13:11,900 --> 01:13:15,810
হ্যাপি রমজান. (ঈদ মোবারক)
হ্যাপি রমজান. (ঈদ মোবারক)
1369
01:13:16,660 --> 01:13:18,960
হেই, বিরিয়ানি নাকি?
1370
01:13:19,200 --> 01:13:21,630
আমাদের এখানে নামিয়ে দেওয়ার জন্য ধন্যবাদ—
আর চাইলে চলে যেতে পার প্রিয়াকে সঙ্গে নিয়ে.
1371
01:13:21,690 --> 01:13:23,770
প্রিয়া এবং সারাঙ, তোমরা দুজনই চলে যেতে পার.
1372
01:13:23,800 --> 01:13:25,450
জোর করে ফালতু প্রজেক্ট করতে দেওয়ার জন্য...
1373
01:13:25,470 --> 01:13:28,810
চিন্তা করেছি আমরা, সমস্ত প্রজেক্ট সারাঙকে দিয়ে দেব যথাসময়ে
শেষ করার জন্য আর এ ব্যাপারে প্রিয়া আমাদের সাহায্য করবে.
1374
01:13:28,870 --> 01:13:30,450
প্রিয়া, সাহায্য করবে তো?
হেই...
1375
01:13:30,640 --> 01:13:32,720
ঠিক আছে, আমি যাচ্ছি.
হেই কোথায় যাচ্ছ, আমি তোমার জন্য আমিষের ব্যবস্থা করেছি.
1376
01:13:32,750 --> 01:13:34,960
হেই জলি...
যথেষ্ট হয়েছে, আস সবাই.
1377
01:13:37,970 --> 01:13:39,730
আমার বাবা.
সত্যিই কি!!! (রঙ্গ অর্থে)
1378
01:13:39,790 --> 01:13:41,030
দোস্ত, বাবা.
1379
01:13:41,580 --> 01:13:42,870
হারবরের (ইন্সুরেন্স কোম্পানি) অর্থনৈতিক হিসাবরক্ষক.
1380
01:13:42,950 --> 01:13:44,640
এ সারাঙ, প্রজেক্ট পরিচালক.
1381
01:13:44,670 --> 01:13:46,210
হ্যালো স্যার...
সে এখনো নিয়মিত (চাকরি স্থায়ীকরণ) হয়নি.
1382
01:13:46,240 --> 01:13:47,240
হেই অভিষেক...
1383
01:13:47,360 --> 01:13:49,960
উম্মাহ (মা), এ হলো প্রিয়া.
মেয়ে আমার ইতোমধ্যে তোমার কথা অনেক বলেছে আমায়.
1384
01:13:50,140 --> 01:13:52,280
বাড়ির সবাই কেমন আছে?
হ্যাঁ ভালো.
1385
01:13:53,670 --> 01:13:55,220
খালাম্মা, কেমন আছেন?
1386
01:13:56,700 --> 01:13:59,030
ফুফিমা, এহলো প্রিয়া.
প্রিয়া, ফুফিমা.
1387
01:13:59,290 --> 01:14:02,760
মনসুর দুবাই যাওয়ার সময় সে আমার
পরিবর্তে কোয়েমবাতুর গিয়েছিল.
1388
01:14:03,010 --> 01:14:04,230
মনসুর— প্রিয়াকে খুব ভালভাবে জানে.
1389
01:14:04,330 --> 01:14:06,900
ছেলেটা কী অবস্থায় আছে, কী করতেছে
সে বিষয়ে কোনো ধারণায় নেই আমার.
1390
01:14:06,920 --> 01:14:07,990
চিন্তা করবেন না মা.
1391
01:14:08,120 --> 01:14:10,230
পরবর্তী রমজানের আগেই তারা দুজনে বিয়ে করে নিবে.
1392
01:14:10,380 --> 01:14:12,750
আমি বলতে ভুলে গিয়েছিলাম,
মনসুর আমায় গতকাল কল করেছিল.
1393
01:14:12,830 --> 01:14:14,180
হে আয়েশা...
আমি একটু বাইরে যাচ্ছি.
1394
01:14:15,290 --> 01:14:16,830
আমি চলে যাচ্ছি.
1395
01:14:18,070 --> 01:14:19,710
আবু বকর, এদিকে আস.
1396
01:14:21,990 --> 01:14:24,880
আবু... আবু বকর
এদিকে আস বাবা.
1397
01:14:25,440 --> 01:14:26,870
কিছু খেতে হবে সোনা আমার.
1398
01:14:31,250 --> 01:14:33,980
হে আবু, আসো.
দেরি হলো যে?
1399
01:14:34,210 --> 01:14:36,060
ঈদ মোবারক.
ঈদ মোবারক.
1400
01:14:36,320 --> 01:14:37,450
আল্লাহ তোমার মঙ্গল করুক.
1401
01:14:38,190 --> 01:14:41,360
আমার ধারণাই সঠিক, তুমি নতুন পোশাক পরিধান
কর নি—তোমার জন্য একটা নতুন পোশাক কিনেছি.
1402
01:14:41,440 --> 01:14:43,270
হেই আশরাফ, পোশাকটা নিয়ে আয়.
1403
01:14:43,320 --> 01:14:46,700
না লাগবে না স্যার.
এই খুশির দিনে সবার নতুন পোশাক পরিধান করতে হয়.
1404
01:14:47,310 --> 01:14:49,410
পরে নাও এটা.
ধন্যবাদ স্যার.
1405
01:14:49,550 --> 01:14:51,710
ঐদিকের কক্ষে গিয়ে পরিবর্তন করে নাও.
1406
01:14:54,210 --> 01:14:56,010
এসো আবদুল ভাই.
1407
01:15:02,560 --> 01:15:04,190
এই পোশাকে তোমায় খুব সুন্দর দেখাচ্ছে.
1408
01:15:07,880 --> 01:15:09,320
হে ইউনুছ...
হে...
1409
01:15:11,440 --> 01:15:13,910
মা, ইউনুছকে খুঁজতেছ কি?
1410
01:15:14,050 --> 01:15:16,230
সে তোমায় তার ভাই ইউনুছ মনে করেছে.
1411
01:15:16,390 --> 01:15:18,550
আবু ও আমাদের সন্তানের মত, তাকেও লাগাও.
1412
01:15:18,830 --> 01:15:22,040
তুমি কি কখনো সুরমা লাগিয়েছ?
এটা লাগালে তোমায় আরও সুন্দর দেখাবে.
1413
01:15:31,610 --> 01:15:34,270
দ্বিতীয় বারের মত জিজ্ঞাসা করবে না
এবং কোম্পানির নাম খারাপ করবে না.
1414
01:15:35,150 --> 01:15:37,680
সারাঙ, এ হলো আমার ভাই
জাফর হোসাইন.
1415
01:15:37,720 --> 01:15:42,260
ভাই, ঐ কোনায় বসে থাকা মেয়েকে ও কিছু বিরিয়ানি দাও.
1416
01:15:42,400 --> 01:15:44,540
না লাগবে না, ধন্যবাদ.
একটু শান্ত হও বন্ধুরা.
1417
01:15:44,880 --> 01:15:47,600
ব্যস্ত হবেন না.
হে সারাঙ, দুঃখিত.
1418
01:15:47,620 --> 01:15:48,980
যথেষ্ট, ধন্যবাদ.
1419
01:15:48,990 --> 01:15:51,280
পরবর্তী বছর এবারের মত ঈদের দিন
তুমি আমাদের নিমন্ত্রণ না করলেও—
1420
01:15:51,280 --> 01:15:52,900
বিরিয়ানি খাওয়ার জন্য তোমার
বাড়িতে চলে আসব আমরা.
1421
01:15:52,900 --> 01:15:54,810
(রমজান) ঈদ মানে শুধু বিরিয়ানি নয়.
1422
01:15:54,950 --> 01:15:57,030
(রমজান) ঈদ মানে বন্ধুত্বের এক অপার নিদর্শন,
1423
01:15:57,260 --> 01:15:58,970
মায়া–মমতা সকল রেষারেষি ভুলে যাওয়া—
1424
01:15:59,140 --> 01:16:02,740
আমাদের এই চলমান জীবনে যদি কোনো
কারণে কারো মনে কষ্ট দিয়ে থাকি...
1425
01:16:02,960 --> 01:16:05,810
এমনকি সে শত্রু হলেও ঈদের দিন
তার সঙ্গে কথা বলা উচিত.
1426
01:16:06,100 --> 01:16:08,110
অন্তত আজকে ঈদের দিন হতে
তার সঙ্গে কথা বলা শুরু করা...
1427
01:16:08,140 --> 01:16:09,980
এবং তাকে ঈদের শুভেচ্ছা জানাতে পারি.
1428
01:16:10,260 --> 01:16:12,490
এটি করতে মুসলিম হওয়া আব্যশিক নয়...
1429
01:16:12,770 --> 01:16:16,670
সে যে কোনো ধর্মের হতে পারে এবং তার প্রতি
অনুরোধ রইল যার চিন্তা ভাবনা ও মননশীলতা সুন্দর.
1430
01:16:16,820 --> 01:16:19,790
যদি কিছু মনে না করেন,
আমি আপনায় কিছু জিজ্ঞেস করতে চাই?
1431
01:16:20,030 --> 01:16:21,230
অবশ্যই পারবে আবু.
1432
01:16:21,280 --> 01:16:25,790
সকল মুসলিম মেয়েদের কি পিতা–মাতার
পছন্দ অনুসারে বিয়ে করতে হয়?
1433
01:16:26,110 --> 01:16:29,650
ধর্ম এখানে কোনো বিষয় নয়,
প্রত্যেক পিতা–মাতাই চায়...
1434
01:16:29,850 --> 01:16:32,390
এমনকি বর হিসেবে যাকে পছন্দ করব—
আমার মেয়ে যদি তাকেই বিয়ে করে—
1435
01:16:32,470 --> 01:16:34,330
তখনিই কেবল খুশি হব আমি.
1436
01:16:34,970 --> 01:16:37,020
ঈদ মোবারক.
ধন্যবাদ.
1437
01:16:46,630 --> 01:16:49,930
হে এদিকে আস.
আবু, এদিকে আস.
1438
01:16:51,850 --> 01:16:53,150
হে আবু...
1439
01:16:54,840 --> 01:16:59,950
এত সুন্দর দিনের জন্য,
তোমায় অশেষ অশেষ ধন্যবাদ খোদাতায়ালা.
1440
01:17:00,960 --> 01:17:07,320
এত সুন্দর দিনের জন্য,
তোমায় অশেষ অশেষ ধন্যবাদ খোদাতায়ালা.
1441
01:17:08,040 --> 01:17:14,700
Blowing of cool breeze
spreading my wings
1442
01:17:17,120 --> 01:17:20,430
আবু গানের কোনো নির্দিষ্ট ভাষা নেই,
তুমি তামিলে গাইতে পার.
1443
01:17:22,280 --> 01:17:28,920
Blowing of cool breeze
spreading my wings.
1444
01:17:29,370 --> 01:17:36,020
I have looked at the sky in
search of henna painting.
1445
01:17:36,610 --> 01:17:39,920
I have a desire to say
1446
01:17:40,040 --> 01:17:43,760
drizzling of love aerosols
1447
01:17:43,800 --> 01:17:49,430
oh my love I took your words as oracle
1448
01:17:50,380 --> 01:17:56,920
broken feather in the sky, wrote
poetry on the cheek of air
1449
01:17:57,970 --> 01:18:04,090
blowing of cool breeze
spreading my wings
1450
01:18:05,130 --> 01:18:08,450
spreading my wings
1451
01:18:08,690 --> 01:18:12,910
in search of went looking
ohohhhh...
1452
01:18:13,110 --> 01:18:18,530
thank you so much for
this beautiful day
1453
01:18:19,430 --> 01:18:25,600
thank you so much for
this beautiful day
1454
01:18:48,380 --> 01:18:49,380
praise the lord
1455
01:18:55,420 --> 01:18:57,870
আমার প্রশ্নের উত্তর দেবেন কি?
ওয়াহ!
1456
01:18:58,220 --> 01:19:01,900
আবু সে বলতেছে, তার প্রশ্নের উত্তর শুনতে চায়
তোমার কাছ কাছ হতে.
1457
01:19:05,860 --> 01:19:07,940
Rotating globe...
1458
01:19:09,410 --> 01:19:15,010
can you hear the sound of rotating globe?
1459
01:19:16,340 --> 01:19:23,010
Listen to the light of a
silence, even it says yes
1460
01:19:23,190 --> 01:19:30,210
serrate not what you
own, irrespective of your breath
1461
01:19:30,760 --> 01:19:37,670
although you close your eyes the
one tilt with you is your shadow
1462
01:19:37,920 --> 01:19:41,340
one girl like me, the other resembles me
1463
01:19:41,580 --> 01:19:44,900
tell me who I have seen today
1464
01:19:45,010 --> 01:19:48,630
mother?
1465
01:19:48,670 --> 01:19:52,020
Your child?
1466
01:19:52,190 --> 01:19:59,130
Love cannot be expressed through words
1467
01:19:59,330 --> 01:20:05,480
blowing of cool breeze
spreading my wings.
1468
01:20:06,380 --> 01:20:13,150
I have looked at the sky in
search of henna painting
1469
01:20:17,230 --> 01:20:20,330
আবু, দুষ্টামি করিও না. ফোনটা দিয়ে দাও.
আবু বকর...
1470
01:20:31,440 --> 01:20:38,250
With the single in the darkness
of sky along with the stars
1471
01:20:38,420 --> 01:20:44,370
the poor man has lost the umbrella
likewise my mind has lost
1472
01:20:45,710 --> 01:20:53,140
little rise in heat convection among the
thick clouds will bring little mover
1473
01:20:53,170 --> 01:20:59,970
it is nothing but the sudden rain
oh sprinkling friendship flower
1474
01:21:00,000 --> 01:21:06,950
do you feel that everything is
flowering one word, what word is it?
1475
01:21:07,080 --> 01:21:10,680
Love...??
1476
01:21:10,710 --> 01:21:14,290
Affection??
1477
01:21:14,600 --> 01:21:21,120
When will you become mine?
1478
01:21:21,340 --> 01:21:27,010
My life is with you
come to connect with me
1479
01:21:33,290 --> 01:21:36,640
you are my everything
1480
01:21:36,790 --> 01:21:39,940
only you
may it come true
1481
01:21:40,490 --> 01:21:42,520
হ্যালো!
রমজানের (ঈদের) শুভেচ্ছা.
1482
01:21:42,670 --> 01:21:45,210
ধন্যবাদ, তোমাকেও রমজানের (ঈদের) শুভেচ্ছা.
দেখা করতে পারবে?
1483
01:21:45,230 --> 01:21:46,350
কেন নয়.
1484
01:21:46,400 --> 01:21:47,770
কোথায়?
টেন ক্যাফে.
1485
01:21:47,870 --> 01:21:49,100
সৈকতে কেমন হয়?
ঠিক আছে.
1486
01:21:51,170 --> 01:21:57,630
Blowing of cool breeze
spreading my wings
1487
01:21:58,270 --> 01:22:01,860
spreading my wings
1488
01:22:01,930 --> 01:22:05,280
singing all around
1489
01:22:05,360 --> 01:22:11,360
thank you so much for
this beautiful day
1490
01:22:12,550 --> 01:22:18,510
thank you so much for
this beautiful day
1491
01:22:19,750 --> 01:22:25,950
thank you so much for
this beautiful day
1492
01:22:41,420 --> 01:22:44,010
আবু, উপরে আস.
1493
01:22:46,370 --> 01:22:49,560
তুমি গতকাল হঠাৎ চলে গিয়েছিলে কেন,
বিরিয়ানি না খেয়ে?
1494
01:22:49,870 --> 01:22:52,940
না স্যার, হটাৎ জরুরী ফোন এসেছিল তাই.
ঠিক আছে, বসো.
1495
01:22:53,700 --> 01:22:54,700
তোমার হাতে কী?
1496
01:22:55,570 --> 01:22:57,000
মিষ্টি স্যার.
এসব আনতে গেলে কেন.
1497
01:22:57,090 --> 01:22:58,580
না, গতকাল কিছুই আনি তো তাই.
1498
01:22:58,780 --> 01:22:59,890
নাসিমা...
1499
01:22:59,940 --> 01:23:01,770
জ্বী বাবা.
কি আবু, অন্যরকম দেখাচ্ছে মনে হয়!
1500
01:23:01,830 --> 01:23:02,830
না স্যার, তেমন কিছু না.
1501
01:23:03,820 --> 01:23:05,040
ধন্যবাদ.
শুকরিয়া.
1502
01:23:05,270 --> 01:23:07,000
Singing...
1503
01:23:07,030 --> 01:23:10,010
হেই কোন ধরনের কাপড় পরেছিস,
সিনেমার লোকেদের মত.
1504
01:23:10,300 --> 01:23:16,140
আবু, অন্যসব খাবার যতই তৃপ্তিদায়ক হোক না কেন—বিরিয়ানি
হলো খাবারের রাজা—যেটি এক নিমিষেই নিঃশেষিত হয়ে যায়.
1505
01:23:16,230 --> 01:23:18,480
অসাধারণ স্যার.
আচ্ছা একটা গোপন কথা বল...
1506
01:23:18,520 --> 01:23:22,320
তোমার বাবার মত তুমি কি নিরামিষভোজী?
হাঁ স্যার, মায়ের মত আমিষভোজী.
1507
01:23:22,320 --> 01:23:25,330
তাহলে তো ভাল, কখনো আরকট আম্বুর বিরিয়ানি খেয়ছে?
না স্যার.
1508
01:23:25,350 --> 01:23:28,030
এটি খুবই সুশোভিত ও সু-স্বাদু.
স্যার, দেরি হয়ে যাচ্ছে—যেতে হবে আমার.
1509
01:23:28,050 --> 01:23:31,840
আরে বস না. সেনগোট্টাই বর্ডার বিরিয়ানির
কথা কি বলব এক কথায় চমৎকার!!!
1510
01:23:31,960 --> 01:23:35,480
হায়দ্রাবাদি বিরিয়ানি খুবই অসাধারণ,
এটিতে ভাতের চেয়ে মাংসের পরিমাণ বেশি.
1511
01:23:35,570 --> 01:23:38,250
স্যার, সত্যিই আমার দেরি হয়ে যাচ্ছে.
হে আশরাফ, যা গিয়ে ক্লিনিকটা একটু দেখ তো.
1512
01:23:38,430 --> 01:23:40,580
এটা ভাবিও না, শুধু মুসলিমরা
ভাল বিরিয়ানি তৈরি করে...
1513
01:23:40,840 --> 01:23:44,790
হিন্দুদের থালাপাক্কাটি নায়াকার বিরিয়ানি
আবু, একদিন খেতে যাব.
1514
01:23:44,860 --> 01:23:46,810
স্যার, সত্যিই সত্যিই আমার দেরি হয়ে যাচ্ছে.
1515
01:23:46,850 --> 01:23:49,600
আমাদের চেন্নাইয়ে, বিরিয়ানি ব্যতিত বিয়ে হয় না.
হ্যাঁ স্যার, এটি সত্যিই চমৎকার.
1516
01:23:49,700 --> 01:23:52,620
আমার যেতে হবে স্যার.
তুমি তো এখনো নাসিমার তৈরিকৃত বিরিয়ানি খাও নি.
1517
01:23:53,260 --> 01:23:56,080
ফ্রিজে রাখা আছে বাবা.
সে তোমার জন্য ফ্রিজে রেখে দিয়েছে...
1518
01:23:56,310 --> 01:23:59,570
তাজা বিরিয়ানির চেয়ে একদিনের পুরোনো
বিরিয়ানি খাওয়ার মজা অনেক বেশি.
1519
01:23:59,650 --> 01:24:03,730
আমার সত্যিই খুব বেশি দেরি হয়ে যাচ্ছে, দেরি হলে
অফিস হতে বকা শুনব. আমি যাচ্ছি স্যার.
1520
01:24:03,970 --> 01:24:07,510
তুমি না খেলেও অন্তত তোমার বিয়েতে হলেও
আমাদের বিরিয়ানি খাওয়াবে তো?
1521
01:24:09,300 --> 01:24:11,760
আমার বিয়ে আপনার সামনেই হবে, যাচ্ছি স্যার.
1522
01:24:15,480 --> 01:24:16,930
আয়েশা, আর একটা প্রশ্ন?
1523
01:24:17,840 --> 01:24:20,290
প্রিয়ার নাকি কী প্রশ্ন আছে...
এক সেকেন্ড, আমি তোমায় পরে কল দিচ্ছি.
1524
01:24:20,400 --> 01:24:21,400
বলো.
1525
01:24:21,660 --> 01:24:26,090
তুমি মনসুরের মাকে কী নামে ডাক?
কাপ্পি, কিপ্পি...
1526
01:24:26,240 --> 01:24:28,460
হু পাপ্পি, জিমি, চার্মি.
1527
01:24:28,530 --> 01:24:31,640
হে দয়া করে ঠাট্টা করিও না.
কুপ্পি, কুপ্পি মা.
1528
01:24:32,910 --> 01:24:34,910
কুপ্পি মানে?
শাশুড়ি.
1529
01:24:37,010 --> 01:24:39,410
আর মামাকে?
মামু.
1530
01:24:40,010 --> 01:24:41,960
কাকাকে?
চাচা.
1531
01:24:42,620 --> 01:24:45,330
কাকিকে?
খালাম্মা, চাচি.
1532
01:24:46,160 --> 01:24:48,950
ঠাকুরমা, ঠাকুরদাকে?
দাদা–দাদিমা, নানা–নানিমা.
1533
01:24:48,980 --> 01:24:50,930
বড় ঠাকুরদা ও বড় ঠাকুরমাকে?
1534
01:24:50,950 --> 01:24:52,710
ইয়া আল্লাহ!
ইয়া আল্লাহ মানে?
1535
01:24:52,730 --> 01:24:54,700
ওই মেয়ে, যদি তুমি লিফটে আটকা পড়...
1536
01:24:54,730 --> 01:24:56,740
তখন যেমন পেরুমালকে ডাকবে
এটিও ঠিক অনুরুপ ডাক.
1537
01:25:01,190 --> 01:25:03,060
ইয়া আল্লাহ!
1538
01:25:03,370 --> 01:25:04,700
ইনশাল্লাহ!
1539
01:25:05,060 --> 01:25:08,750
জাহাজটা কোথায় যাচ্ছে?
দুবাই.
1540
01:25:10,050 --> 01:25:12,610
দুবাইতে আমার আন্টির ছেলে মনসুর থাকে.
1541
01:25:12,650 --> 01:25:15,420
সে কি বিরিয়ানি শপে কাজ করে?
1542
01:25:15,580 --> 01:25:17,830
না, আমার চাচার বিরিয়ানি শপ আছে.
1543
01:25:17,860 --> 01:25:20,690
আরকট আম্বুর বিরিয়ানির মতো কি?
1544
01:25:21,430 --> 01:25:22,430
ধারণা নেই.
1545
01:25:22,780 --> 01:25:24,650
চাচিই ভাল জানে.
1546
01:25:24,760 --> 01:25:27,820
তাহলে এটি কি মুরগির মাংসসহ
হায়দ্রাবাদির বিরিয়ানির মতো?
1547
01:25:27,870 --> 01:25:29,540
আমি নানা–নানিকে জিজ্ঞেস করব.
1548
01:25:30,120 --> 01:25:32,120
তুমি কি সাম্বা (বাসমতী চালের অনুরুপ)
চাল দিয়ে বিরিয়ানি রাঁধতে পার?
1549
01:25:32,510 --> 01:25:34,180
আমি এটা খালাম্মা হতে রান্না করা শিখেছি.
1550
01:25:34,290 --> 01:25:37,580
তোমার বিরিয়ানি খেতে কেমন?
খুবই বাজে.
1551
01:25:37,620 --> 01:25:39,610
এখানে এনেছ কি?
খালাম্মা...
1552
01:25:39,890 --> 01:25:42,200
খালাম্মা কে?
বিরিয়ানি, মা.
1553
01:25:42,280 --> 01:25:44,470
আমারও বিরিয়ানি পছন্দ কিন্তু এটাতে...
1554
01:25:44,490 --> 01:25:46,780
রসুন ব্যবহার করা হয় আর
আমরা তো রসুন খেতে পারি না.
1555
01:25:47,000 --> 01:25:49,060
যদি আমার শাশুড়ি এসে দেখে
তাহলে আমায় ফেলবে...
1556
01:25:49,180 --> 01:25:52,450
না হলে তো অন্তত আমি আলমারিতে
রসুনের আচার লুকিয়ে রাখতাম.
1557
01:25:52,890 --> 01:25:54,750
হাই! প্রিয়া.
আমি একটা বিয়য়ে সন্দিহান...
1558
01:25:54,940 --> 01:25:58,270
কিভাবে বিরিয়ানি রান্না করতে হয়?
হেই তুমি, আমার তৈরি বিরিয়ানি খেতে চাও?
1559
01:25:58,520 --> 01:26:01,260
রমজান ঈদে তো খাওয়ালাম.
হে, ছিঃ ছিঃ তা নয়...
1560
01:26:01,760 --> 01:26:03,890
সবজি বিরিয়ানি, কিভাবে রান্না করে?
1561
01:26:03,940 --> 01:26:06,580
ওই মেয়ে, আজ মাছের বিশেষ বিরিয়ানি
রান্না করা হয়েছে. চলে আস.
1562
01:26:06,770 --> 01:26:09,090
পেরুমালে!
সবজি বিরিয়ানি?
1563
01:26:09,390 --> 01:26:13,770
অসুস্থ হয়ে পড়লেও আমরা
এধরনের বিরিয়ানি রান্না করি না.
1564
01:26:14,000 --> 01:26:15,630
এজন্য তুমি সারবানা হোটেলে যাও.
1565
01:26:17,550 --> 01:26:19,570
১টা চিকেন বিরিয়ানি এবং ১টা মটন বিরিয়ানি.
1566
01:26:19,610 --> 01:26:22,130
ভাই, ৩টা মটন বিরিয়ানি ও ১টা চিকেন
বিরিয়ানির বিল তৈরি করুন.
1567
01:26:22,180 --> 01:26:24,210
তাড়াহুড়ো করবেন না.
অপেক্ষা করুন.
1568
01:26:24,380 --> 01:26:26,320
হেই ভাই, দেখিয়েন এটি স্পর্শ করবেন না—খুব গরম.
1569
01:26:26,630 --> 01:26:29,680
এক্সকিউজ মি (২), আমার বিরিয়ানি লাগবে.
1570
01:26:29,870 --> 01:26:32,010
কোন ধরনের বিরিয়ানি ম্যাডাম?
কোন কোন ধরনের বিরিয়ানি আছে.
1571
01:26:32,190 --> 01:26:35,230
চিকেন বিরিয়ানি, মটন বিরিয়ানি, বিফ বিরিয়ানি, প্রণ বিরিয়ানি...
1572
01:26:35,320 --> 01:26:36,490
আপনার কোনটা লাগবে মামি?
1573
01:26:37,550 --> 01:26:38,830
মামি!!! ফিশ বিরিয়ানি আছে কি?
1574
01:26:38,950 --> 01:26:41,450
কচ্ছপের বিরিয়ানি আছে.
তবে তা দিতে একটু দেরি হবে, দেবো.
1575
01:26:41,680 --> 01:26:43,910
মটন বিরিয়ানি দাও.
হাফ, ফুল নাকি কোয়ার্টার?
1576
01:26:44,090 --> 01:26:47,620
ছিঃ ছিঃ এ ধরনের অভ্যাস নেই.
পরিমাণের কথা বলেছি, মামি পরিমাণ.
1577
01:26:48,240 --> 01:26:50,800
একজনের জন্য, এটাতে দাও.
1578
01:26:50,840 --> 01:26:51,840
টিফিন-বক্সে?
1579
01:26:52,070 --> 01:26:53,070
ডিম সহ দিও.
1580
01:26:53,190 --> 01:26:56,180
ছাগল ডিম পাড়ে না.
কারি (মসলা সহযোগে রাঁধা তরকারি) আছে?
1581
01:26:56,210 --> 01:26:59,890
মনে হচ্ছে আপনি পূর্ণ প্লেট খাবারের
পাশাপাশি মিষ্টান্নও চাচ্ছেন.
1582
01:27:02,030 --> 01:27:03,030
খালাম্মা!
1583
01:27:09,210 --> 01:27:10,820
Yuck Dirty Boy.
1584
01:27:14,020 --> 01:27:15,590
নাও.
ও ছিঃ! এটা আমি ধরেছি.
1585
01:27:16,240 --> 01:27:18,200
প্রিয়া, দূরে ফেলে দাও এটা.
1586
01:27:18,930 --> 01:27:19,930
হাই!
1587
01:27:20,290 --> 01:27:21,670
হাই!
বিরিয়ানি!
1588
01:27:22,330 --> 01:27:25,190
আয়েশা, জিজ্ঞেস করলে না তো
কেন আমার দেরি হলো.
1589
01:27:25,370 --> 01:27:26,370
কেন?
1590
01:27:26,450 --> 01:27:29,210
আসার পথে পুরো এক প্লেট... খেয়েছি.
1591
01:27:29,220 --> 01:27:30,480
কী খেয়েছে?
বিরিয়ানি.
1592
01:27:30,550 --> 01:27:31,740
বিরিয়ানি?
ইয়াহ মটন বিরিয়ানি.
1593
01:27:31,790 --> 01:27:33,430
পুরো প্লেট?
তাহলে এগুলোর কী হবে?
1594
01:27:33,730 --> 01:27:35,680
তোমার কাছে রাখ.
তুমি রাখ.
1595
01:27:37,520 --> 01:27:38,590
আমার দিকে ঠেলে দিচ্ছ কেন?
1596
01:27:38,630 --> 01:27:39,890
চানাচুর...
হেই এখান হতে যা.
1597
01:27:39,980 --> 01:27:41,780
ঝাল ও মসলাযুক্ত চনাচুর আছে.
হেই বলছি না যেতে.
1598
01:27:41,860 --> 01:27:44,270
আইয়ে...
আপনি তো অনেক কিপ্টে.
1599
01:27:44,360 --> 01:27:47,990
ওহ আপনারা লাঞ্চ সঙ্গে নিয়ে এসেছেন,
খেয়ে তাড়াতাড়ি বিদায় হন এখান হতে.
1600
01:27:48,020 --> 01:27:49,020
হেই বেয়াদব...
1601
01:27:49,940 --> 01:27:52,230
বিরিয়ানি.
ওহ ইয়াহ বিরিয়ানি...
1602
01:27:52,260 --> 01:27:55,130
ঠান্ডা হয়ে যাচ্ছে কিন্তু আমি
তো এইমাত্র খেয়ে আসলাম.
1603
01:27:56,360 --> 01:27:58,400
ওকে, তুমিও একমুঠো খাও.
1604
01:27:58,690 --> 01:27:59,690
একমুঠো?
1605
01:28:06,120 --> 01:28:08,010
হাঁ, আমরা তো এটা খাই.
1606
01:28:12,810 --> 01:28:16,230
হেই বেগুন তরকারি,
আমার মা এটা ভাল রান্না করে.
1607
01:28:16,340 --> 01:28:17,640
আমার মাও.
1608
01:28:25,810 --> 01:28:27,990
এটা কী?
ওহ ভগবান!
1609
01:28:28,720 --> 01:28:32,690
আয়েশা, ইসলামের ৪র্থ স্তম্ভ কি জান?
যাকাত...
1610
01:28:32,940 --> 01:28:36,030
যদি আমাদের কাছে তিনটি আপেল থাকে তাহলে
তৃতীয় আপেলটি দরিদ্র ব্যক্তিকে দান করতে হবে.
1611
01:28:36,060 --> 01:28:37,410
আমি তৃতীয় আপেলটি (বিরিয়ানি)
দরিদ্র ব্যক্তিকে দিয়ে আসতেছি.
1612
01:28:37,510 --> 01:28:39,580
ওহ ভগবান! এটা নেন ভাই.
1613
01:29:16,310 --> 01:29:19,610
My star! My star!
You are my star
1614
01:29:19,690 --> 01:29:22,750
my shy has blossomed
oh my star!
1615
01:29:22,960 --> 01:29:26,180
My eyes are filled with you
oh my star
1616
01:29:26,230 --> 01:29:29,490
I am seeing the entire
universe through my eyes
1617
01:29:29,590 --> 01:29:35,330
reflection of water
is gradually bring you
1618
01:29:35,400 --> 01:29:38,190
you came to love me
1619
01:29:38,260 --> 01:29:42,590
what so say
my shyness is talking
1620
01:29:55,810 --> 01:30:02,110
your star your star! I am your star!
My sky has blossomed equally
1621
01:30:02,370 --> 01:30:08,730
my eyes are filled with you oh my knight!
You made my eyesight very clear
1622
01:30:08,970 --> 01:30:15,430
reflection of water is gradually
bring you in front of me
1623
01:30:15,580 --> 01:30:17,780
you came to love me
1624
01:30:17,810 --> 01:30:22,480
what so say
my shyness is talking
1625
01:30:24,670 --> 01:30:26,230
greetings
1626
01:30:30,850 --> 01:30:31,850
okay dad
1627
01:30:35,100 --> 01:30:41,800
something something today
I am always yours
1628
01:30:41,900 --> 01:30:45,090
you or me
1629
01:30:45,230 --> 01:30:48,530
I want to become us
1630
01:30:48,570 --> 01:30:54,840
you are a bait or a swing
1631
01:30:55,100 --> 01:31:01,440
your a messenger or a mirage?
1632
01:31:01,570 --> 01:31:07,590
You come in to the picture of silence
which was my language now
1633
01:31:08,150 --> 01:31:14,840
our love will live in the absence
of the name of a town and woman
1634
01:31:14,860 --> 01:31:17,930
our love will live
1635
01:31:22,900 --> 01:31:26,300
বাইরে যাচ্ছ?
হ্যাঁ, একটু কাজ আছে.
1636
01:31:27,130 --> 01:31:28,130
ঠিক আছে.
1637
01:31:29,670 --> 01:31:31,260
রাঘবকে জিজ্ঞেস করুন ও কী বলে দেখুন...
1638
01:31:31,290 --> 01:31:37,740
stir in the melody you gave to flap
have glow in your eyes
1639
01:31:37,820 --> 01:31:41,160
you have given me the
eyelids with warm memory
1640
01:31:41,230 --> 01:31:44,310
you showered me
with the moon light
1641
01:31:44,410 --> 01:31:50,480
you have given me grand
time out of my day
1642
01:31:50,990 --> 01:31:56,410
my love will bloom
in your warmth of love
1643
01:32:10,700 --> 01:32:14,020
my star! My star!
Oh my star
1644
01:32:14,120 --> 01:32:17,260
my shyness has blossomed
oh my star
1645
01:32:17,340 --> 01:32:20,550
my eyes are filled with you
oh my star!
1646
01:32:20,670 --> 01:32:23,950
I carried you in my eyes
oh my star
1647
01:32:23,970 --> 01:32:30,290
reflection of water is gradually
bring you in front of me
1648
01:32:30,510 --> 01:32:32,690
you had love with me
1649
01:32:32,740 --> 01:32:36,510
what to say
my shyness is talking
1650
01:32:40,660 --> 01:32:41,660
ভগবান পেরুমাল!
1651
01:33:06,070 --> 01:33:07,430
হ্যালো! হাঁ বাবা বলুন.
1652
01:33:07,890 --> 01:33:11,110
তোমার আংকেল গত হয়েছে, আমরা
সবাই শ্রীনগরের উদ্দেশ্যে রওনা দিচ্ছি...
1653
01:33:11,180 --> 01:33:12,180
তুমি তাড়াতাড়ি চলে আস.
1654
01:33:12,720 --> 01:33:13,720
ঠিক আছে, বাবা.
1655
01:33:15,630 --> 01:33:17,270
হেই কী হয়েছে?
1656
01:33:17,340 --> 01:33:20,470
আয়েশা, পরিবারের সঙ্গে আমায় একটা জায়গায়
যেতে হবে দুই দিনের মধ্যেই ফিরে আসব.
1657
01:33:20,570 --> 01:33:21,850
ঠিক আছে.
হুমম.
1658
01:33:22,910 --> 01:33:23,910
বিদায়.
1659
01:33:37,890 --> 01:33:39,210
বর্তমানে ব্যস্ত.
1660
01:33:44,760 --> 01:33:45,760
স্যার.
1661
01:33:46,140 --> 01:33:49,310
সুন্দরাম, অতিথি এসেছে বেরিয়ে আয়.
ভেতরে আসুন.
1662
01:33:49,370 --> 01:33:51,850
তুই এখনো ব্যায়াম নিয়ে ব্যস্ত আছিস?
1663
01:33:52,750 --> 01:33:55,000
স্যার, ক্ষমা করবেন.
ঠিক আছে.
1664
01:33:55,120 --> 01:33:58,390
এ হলো সারাঙ, প্রিয়ার অফিসে প্রজেক্ট
ম্যানেজার হিসেবে কর্মরত...
1665
01:33:58,460 --> 01:33:59,460
আমার একমাত্র ছেলে...
1666
01:33:59,660 --> 01:34:01,770
এ হলো রুকমণি.
নমষ্কার.
1667
01:34:01,950 --> 01:34:02,950
প্রিয়া...
1668
01:34:03,030 --> 01:34:09,120
সে আমায় যে ই-মেইল করল তা খুলে দেখলাম...
1669
01:34:09,170 --> 01:34:10,980
তাতে আপনার পরিবার সমন্ধে বিস্তারিত তথ্য
পাওয়ার পয়েন্টে করে লেখে পাঠিয়েছে.
1670
01:34:11,070 --> 01:34:13,950
কে তাকে এসব করতে ও এখানে আসতে বলল, মা?
1671
01:34:14,450 --> 01:34:16,330
ওহ, তুমি তাকে আসতে বল নি?
1672
01:34:16,900 --> 01:34:19,090
হাই! রামাসঙ্কর স্কুল.
হাই!
1673
01:34:19,500 --> 01:34:21,930
মা?
বিত্তবান ছেলে—
1674
01:34:22,110 --> 01:34:24,880
মা–বাবার একমাত্র সন্তান এবং
চাকরিতেও ভাল অবস্থানে আছে—
1675
01:34:25,070 --> 01:34:28,600
বেতন এ বছর বিশ হাজার অতিক্রম করবে.
অসাধারণ!
1676
01:34:28,960 --> 01:34:31,800
একই অফিস, দু-জনই একই কারে
করে যাতায়ত করবে. সাহানা...
1677
01:34:33,110 --> 01:34:36,030
আম্মা, তুমি গিয়ে দিয়ে আসো নাহয়
তারে গিয়ে দিয়ে আসতে বলো.
1678
01:34:36,060 --> 01:34:38,290
সে কি আমার সঙ্গে কাজ করে?
হে তুই...
1679
01:34:38,330 --> 01:34:40,210
প্রিয়া, তোমায় কি এখনিই তারে বিয়ে করতে বলতেছি?
যাও দিয়ে আসো.
1680
01:34:40,240 --> 01:34:43,150
যখনি কাজটি সঠিকভাবে সম্পন্ন করতে পারবে
তখনি তুমি কর্তৃত্ব গ্রহণ করতে পারবে.
1681
01:34:43,980 --> 01:34:44,980
হুমম.
1682
01:34:45,900 --> 01:34:49,320
আমরা সবাই খুশি.
আমরা সবাই আপনাকে খুব পছন্দ করি.
1683
01:34:49,560 --> 01:34:54,160
আপনি বড়ই সত্যবাদী.
আপনার মেয়ে সমন্ধে সব খুঁটিনাটি জানি আমি.
1684
01:34:54,220 --> 01:34:55,480
হে উনাকে দাও এটি.
1685
01:34:57,010 --> 01:34:58,430
সিডিতে কি নতুন গেম?
1686
01:34:58,550 --> 01:34:59,550
দাদি...
1687
01:35:00,460 --> 01:35:03,700
সে খুবই ভাল মেয়ে তবে মাঝে মাঝে
বিন্ধি লাগাতে ভুলে যায়.
1688
01:35:03,740 --> 01:35:08,350
এই সিডিতে তার জন্ম, রাশি, পড়া–লেখা, চাকরি,
লক্ষ্য–উদ্দেশ্য সব পাওয়ার পয়েন্ট ফরম্যাটে লিপিবদ্ধ আছে—
1689
01:35:08,720 --> 01:35:10,520
দেখে যদি পছন্দ হয় তাহলে আপনার মতামত জানাবেন—
1690
01:35:10,670 --> 01:35:14,190
তখন আমরা একটা শুভ দিনে বাগদানের সময় নির্ধারণ
করতে পারি. S: কিন্তু তার আমেরিকা য়াওয়ার অফার?
1691
01:35:14,330 --> 01:35:16,720
হেই ১মে আমাদের অফার উনি বিবেচনা করুক.
ঠিক আছে, বাবা.
1692
01:35:19,660 --> 01:35:21,570
রাঘবা, ঠিক করে পর.
1693
01:35:46,990 --> 01:35:48,460
হে ধন্যবাদ.
হে আয়শা
1694
01:35:50,140 --> 01:35:52,550
হাই! বিরিয়ানি বিরিয়ানি! ঠিক আছে আসতেছি.
অভিনন্দন... ধন্যবাদ সুরি.
1695
01:35:52,720 --> 01:35:55,960
পবিত্রা?
হেই প্রিয়া, মিষ্টি নাও. মনসুর চাকরি পেয়ছে.
1696
01:35:56,000 --> 01:35:59,580
আমার বাবাও রাজি হয়েছে. পরবর্তী সপ্তাহে
চেন্নাইতে আমাদের বাগদান সম্পন্ন হবে...
1697
01:35:59,760 --> 01:36:02,450
তারপর সে দুবাই ফিরে যাবে
এবং চার মাস পর বিয়ে.
1698
01:36:02,500 --> 01:36:03,770
সত্যিই?
ধন্যবাদ.
1699
01:36:03,910 --> 01:36:05,220
ধন্যবাদ বেবি.
1700
01:36:05,300 --> 01:36:06,420
মিষ্টি নাও.
1701
01:36:06,450 --> 01:36:07,650
হেই সারাঙ?
'অভিনন্দন' (আয়েশাকে).
1702
01:36:07,670 --> 01:36:08,910
সারাঙ, পরবর্তী সপ্তাহে ছাদের উপরে কিন্ত?
ঠিক আছে.
1703
01:36:08,970 --> 01:36:11,360
আমার তোমার সঙ্গে কথা বলা উচিত নয়.
1704
01:36:11,590 --> 01:36:14,620
তুমি আর সারাঙ যে বাগদান করতে
যাচ্ছ সেটা বললে না পর্যন্ত...
1705
01:36:14,790 --> 01:36:18,470
আগে হতেই ধারণা ছিল সারাঙ আর তুমি
একে অপরকে মনে মনে ভালোবাস.
1706
01:36:18,600 --> 01:36:20,710
তোমাদের পরিকল্পনাটা খুব ভাল.
হেই তামিল...
1707
01:36:29,010 --> 01:36:30,620
হ্যালো!
হ্যালো!
1708
01:36:30,770 --> 01:36:33,500
কী হয়েছে?
দুঃখিত আয়েশা. আমার আত্মীয় গত হয়েছে তাই.
1709
01:36:34,270 --> 01:36:38,190
আমি তোমার সঙ্গে দেখা করতে চাই এখনি,
একটা গুরুত্বপূর্ণ কথা আছে.
1710
01:36:41,220 --> 01:36:44,700
আসলে আয়েশা, আমারো একটা
গুরুত্বপূর্ণ কথা বলার আছে.
1711
01:36:44,770 --> 01:36:46,310
ঠিক আছে, তোমারটা বলো ১মে.
1712
01:36:47,160 --> 01:36:51,230
ঐ দিন রেলওয়ে স্টেশনে ট্রেনটাতে খুব ভিড় ছিল...
1713
01:36:51,450 --> 01:36:54,020
টিকিটও ছিল না আমার কাছে, তাই...
ঠিক আছে.
1714
01:36:54,350 --> 01:36:57,390
আবু, আমি একটা সমস্যায় আটকা পড়েছি
তোমার কাছ হতে একটা সমাধান প্রয়োজন.
1715
01:36:57,550 --> 01:37:00,660
তোমায় বলেছিলাম না দুবাইতে আমার
চাচাতো ভাই মনসুর থাকে...
1716
01:37:00,790 --> 01:37:03,740
বাবা–মা চাচ্ছে তাকে যেন বিয়ে করি.
1717
01:37:06,020 --> 01:37:08,950
পরবর্তী সপ্তাহে বাগদান.
এখন আমি কী করব?
1718
01:37:09,120 --> 01:37:12,580
তুমি একটা সিদ্ধান্ত নাও তাড়াতাড়ি,
চাইলে আমরা আগামীকাল বিয়ে করতে পারি.
1719
01:37:12,910 --> 01:37:13,910
আমি নিরুপায়.
1720
01:37:15,570 --> 01:37:16,570
দেরি হয়ে যাচ্ছে.
1721
01:37:20,420 --> 01:37:23,570
এখনি নিতে হবে না, ভেবেচিন্তে নিও.
যখন যা বলবে তার প্রস্তুত আমি.
1722
01:37:27,640 --> 01:37:29,370
তুমি কিছু বলতে চেয়েছিলে না আমায়?
1723
01:37:30,380 --> 01:37:33,920
ট্রেনের টিকিট পাই নি এজন্য আসতে দেরি হয়েছিল...
1724
01:37:35,230 --> 01:37:36,920
তেমন কিছু নয়.
1725
01:37:58,070 --> 01:38:05,040
You are directing my path it is a miracle
as you gaze at my request has attended
1726
01:38:05,070 --> 01:38:11,560
you are directing my path it is a miracle
we were thinking about you
1727
01:38:11,580 --> 01:38:17,900
you are directing my path it is a miracle
as you gaze at my request has attended
1728
01:38:17,990 --> 01:38:24,590
we will spread your mercy all over
we will spread your mercy all over
1729
01:38:24,620 --> 01:38:28,100
your glory is all over the world
1730
01:38:37,500 --> 01:38:39,430
রাঘবা আয়, কেমন আছিস?
1731
01:38:39,450 --> 01:38:42,040
হে রামানুজম, আজ হতে বউমার অভিভাবক আমি...
1732
01:38:42,160 --> 01:38:44,080
তোর ছেলেকে জামাতা হিসেবে চাই আমি...
1733
01:38:44,420 --> 01:38:46,510
আগামী বুধবার বাগদান.
1734
01:38:46,550 --> 01:38:50,200
হেই রাঘবা, অফিসের কাজে অথবা আমেরিকা
যেখানে যাস না কেন পরোয়া করি না আমি—
1735
01:38:50,320 --> 01:38:54,460
যাওয়ার আগে এই মেয়েকে বিয়ে করবি
এবং তাকে সঙ্গে নিয়ে যাবি—
1736
01:38:54,490 --> 01:38:56,330
নতুবা এখনি তাকে ছেড়ে চলে যেতে পারিস.
1737
01:38:58,950 --> 01:39:04,570
রাঘবা, আমি আর মাইথীল বিয়ে হবে শুধু আমাদের
দু-জনার মধ্যে অন্যথায় তোকে আমি মেরে ফেলব.
1738
01:39:04,730 --> 01:39:06,510
ওহ ভগবান! রক্ত
আমি কিছু করিনি...
1739
01:39:21,000 --> 01:39:22,730
আপ্পা.
হ্যালো প্রিয়া,
1740
01:39:22,750 --> 01:39:26,500
আগামী বুধবার শুভ দিন. আমি তোমার হবু
বরকে তোমার সঙ্গে দেখা করার জন্য বলেছি.
1741
01:39:26,600 --> 01:39:27,600
না বাবা.
1742
01:39:33,170 --> 01:39:34,400
হ্যালো!
হ্যালো!
1743
01:39:34,630 --> 01:39:36,490
আবু, কী সিদ্ধান্ত নিলে?
1744
01:39:36,820 --> 01:39:38,700
আসলে মাথায় কোনো কিছুই আসতেছে না.
1745
01:39:38,740 --> 01:39:41,090
ঠিক আছে, আমি আমার বাবা–মাকে
তোমার কথা বলতে যাচ্ছি...
1746
01:39:42,100 --> 01:39:45,060
তুমি কী করবে?
তোমাকে কিছু বলতে চাই আমি.
1747
01:39:47,160 --> 01:39:50,680
আমি একজনকে ভালবাসি.
ওহ ভগবান!
1748
01:39:51,830 --> 01:39:54,120
একমাত্র তাকেই বিয়ে করব আমি.
আইইই
1749
01:39:55,110 --> 01:39:57,210
আমার কোনো ধারণা নেই তোমরা
তাকে পছন্দ করবে কি করবে না.
1750
01:39:57,890 --> 01:39:59,910
অবশ্য তোমরা তাকে পছন্দ করবে না.
1751
01:40:01,080 --> 01:40:02,580
কিন্তু তাকে আমি অনেক পছন্দ করি.
1752
01:40:04,970 --> 01:40:06,560
আমিও তাকে অনেক অনেক পছন্দ করি.
1753
01:40:07,340 --> 01:40:08,590
একমাত্র তাকেই বিয়ে করব আমি.
1754
01:40:19,650 --> 01:40:21,260
ধার্মিক জীবন-যাপন
1755
01:40:21,600 --> 01:40:22,600
মুসলিমদের মধ্যে
1756
01:40:22,760 --> 01:40:26,100
নয়া আরব্য জীবন-যাত্রার ছোঁয়ায় হারিয়ে গেছে.
1757
01:40:32,390 --> 01:40:35,580
আমি বাবা–মাকে সব বলেছি.
আমিও.
1758
01:40:37,400 --> 01:40:41,010
তারা তোমায় দেখতে চায়.
আমার বাবা–মাও তোমায় দেখতে চায়.
1759
01:40:41,340 --> 01:40:44,260
আমি তাদের কথায় সম্মত হয়েছি.
আমিও বলেছি তোমাকে নিয়ে যাব.
1760
01:40:45,160 --> 01:40:47,670
কিন্তু তুমি যে, মুসলিম তাদেরকে তা বলিনি.
আমিও বলিনি, তুমি যে মুসলিম.
1761
01:40:47,740 --> 01:40:49,840
(দু-জনই) তুমি কীভাবে জানলে আমি মুসলিম নই?
1762
01:40:54,030 --> 01:40:55,660
তুমি কি মুসলিম নও?
1763
01:41:00,210 --> 01:41:01,340
না, আমি মুসলিম নই.
1764
01:41:18,610 --> 01:41:21,970
খুব সুন্দর লাগেতেছে না! হুমম.
তুমি কি রাঘবের সাথে কাজ করো মা?
1765
01:41:22,050 --> 01:41:23,410
আমি তাকে সুখি দেখতে চাই.
1766
01:41:23,460 --> 01:41:27,540
আসলে তার অফিসের সহকর্মী সমন্ধ নিয়ে এসেছিল...
1767
01:41:27,740 --> 01:41:30,020
আর সে কারণেই আসন্ন বুধবার তার
বাগদানের পরিকল্পনা করেছিলাম.
1768
01:41:30,030 --> 01:41:33,080
আমরাও তার বাগদানের পরিকল্পনা
করেছিলাম আমার বোনের মেয়ের সঙ্গে...
1769
01:41:33,180 --> 01:41:37,080
কিন্তু হঠাৎ করে সে তার ভালবাসার কথা প্রকাশ করল,
মনে হয় এটা তারা দু-জনার পরিকল্পনা.
1770
01:41:37,290 --> 01:41:43,010
গত সপ্তাহে আমার ম্যানেজারের ছেলে একটা
খ্রিস্টান মেয়েকে রেজিস্ট্রি বিয়ে করছে...
1771
01:41:43,030 --> 01:41:47,630
অত্যন্ত ভয়ে ছিলাম সে কোনো খ্রিষ্টান অথবা
মুসলিম মেয়েকে ভালবাসলো কি-না এজন্য!
1772
01:41:57,370 --> 01:41:59,120
হেই আমায় দে এটা. তুই ভেঙ্গে ফেলবি.
না, আমি ভাঙবো না.
1773
01:42:00,280 --> 01:42:03,160
তোরা গাল-গল্পে ব্যস্ত ছিলি এজন্য
ওকে বিন্ধি লাগাতে ভুলে গেছিস...
1774
01:42:03,350 --> 01:42:04,780
কপালে বিন্ধি লাগা তার.
1775
01:42:04,940 --> 01:42:06,520
হেই, আমি ছাড়বো না তোকে.
1776
01:42:17,340 --> 01:42:19,560
ভগবান! ৩৩৩০.
1777
01:42:35,710 --> 01:42:39,510
অই তো সে.
মাইথু, পরবর্তী নকশায় আমাদের নাম থাকবে.
1778
01:42:46,880 --> 01:42:52,490
বোন, Trichy Bell Sudarshana হতে বিয়ের গয়না ও
Kancheepuram SM Silks হতে কাপড়ের অর্ডার দিয়েছি.
1779
01:42:52,700 --> 01:42:55,440
পরিবারের অন্যান্য সদস্যসহ আমাদের
সকল আত্মীয়-স্বজনও এ আশীর্বাদে এসেছে.
1780
01:42:55,540 --> 01:42:57,990
দেখুন কিভাবেই না সত্যি সত্যি আমরা
নিকট আত্মীয় হয়ে গেলাম.
1781
01:42:58,000 --> 01:42:59,250
রাঘবা ও এসেছে.
1782
01:42:59,300 --> 01:43:01,180
রাঘবা, প্রিয়াকে দেখবে কি?
1783
01:43:01,330 --> 01:43:03,450
প্রিয়া, রাঘবাকে দেখবে কি?
1784
01:43:05,480 --> 01:43:07,940
শ্রী...
শ্রী রামা জায়াম...
1785
01:43:08,120 --> 01:43:11,380
মন্ত্র...
1786
01:43:14,110 --> 01:43:18,880
is it you? Is it me?
Struggling inside
1787
01:43:18,980 --> 01:43:23,380
dispersed games franchises
ever get the trial over
1788
01:43:23,450 --> 01:43:28,110
all my disease, , oohhhooo
1789
01:43:28,150 --> 01:43:32,480
might gone..ohhoo
1790
01:43:32,500 --> 01:43:36,090
how long will the room
leave way for the mind
1791
01:43:36,130 --> 01:43:37,280
souble mounds trail
1792
01:43:37,350 --> 01:43:41,860
who I she?
Looking her my heart got stucked
1793
01:43:42,020 --> 01:43:46,570
words might trapped
into throat cavity
1794
01:43:46,640 --> 01:43:50,480
I was thinking how to
talk and to open my heart
1795
01:43:50,890 --> 01:43:55,410
how long this love
will go don't you say
1796
01:43:55,500 --> 01:44:01,720
your silence is killing me
don't you rescue me?
1797
01:44:06,450 --> 01:44:07,450
স্যার...
1798
01:44:09,680 --> 01:44:11,620
কে?
ওহ, আপনি বসুন.
1799
01:44:11,850 --> 01:44:13,890
চা?
না ধন্যবাদ, এক মিনিট.
1800
01:44:18,790 --> 01:44:21,090
এটা কী?
স্যারের জন্য এটা...
1801
01:44:21,630 --> 01:44:23,450
তিনি আসলে দেবেন এটা.
1802
01:44:26,010 --> 01:44:28,960
হ্যালো! হ্যালো! নিমন্ত্রণ পত্র শর্ট পড়েছে,
তোমার কাজ হতে কয়েকটা দিতে পারবে?
1803
01:44:29,190 --> 01:44:31,770
কখন দেব?
সন্ধ্যায়, সৈকতে আসিও.
1804
01:44:31,850 --> 01:44:32,920
ঠিক আছে, আসব.
1805
01:44:44,120 --> 01:44:45,120
হেই...
1806
01:44:45,440 --> 01:44:46,440
দুঃখিত.
1807
01:45:19,920 --> 01:45:22,380
হেই দেখে চলতে পারেন না.
দুঃখিত স্যার.
1808
01:45:22,620 --> 01:45:24,780
তুই কি কখনো মারমেইড দেখেছিস?
না, দেখি নি.
1809
01:45:25,020 --> 01:45:27,190
যদি দেখি তাহলে তারে আমি বিয়ের প্রস্তাব দেব.
1810
01:45:50,730 --> 01:45:54,130
যদি আপনি এ বজ্জাতকে ঘরে আসার অনুমতি
না দিতেন, তাহলে আজকে এই দুঃখজনক ঘটনা ঘটত না.
1811
01:45:54,290 --> 01:45:55,430
আমার কথা কে শোনে!
1812
01:45:56,370 --> 01:45:57,510
বিয়ে কখন?
1813
01:45:59,600 --> 01:46:01,260
বিয়ে কোন ক্লাবে হচ্ছে?
1814
01:46:01,440 --> 01:46:03,930
দেশি আবাবানম, মাইলাপুর.
1815
01:46:17,350 --> 01:46:19,330
Hey Hai
So Cute.
1816
01:46:20,000 --> 01:46:21,000
হাই!
1817
01:46:23,010 --> 01:46:24,770
অভিনন্দন! মেয়ে, দাম্পত্য জীবনে প্রবেশের জন্য.
1818
01:46:25,400 --> 01:46:30,350
আমি তোমার সবচাইতে কাছের বান্ধবী সত্ত্বেও,
তুমি আমার সঙ্গে প্রতারণা করেছ. আবু বকর...
1819
01:46:30,390 --> 01:46:33,270
আমার ভালবাসার গল্প US-তে
আমাদের ক্লায়েন্ট পর্যন্ত জানে...
1820
01:46:33,360 --> 01:46:36,430
আর তুমি তোমার সবকিছু আমার হতে লুকিয়ে
রাখলে, ইচ্ছে করতেছে তোমায় একটা থাপ্পড় মারতে.
1821
01:46:36,590 --> 01:46:38,490
আবু বকর, স্পর্শ করিও না.
1822
01:46:38,630 --> 01:46:39,920
প্রিয়া, আমার একটা ছোট্ট সাধ আছে.
1823
01:46:40,120 --> 01:46:42,130
আগামীকাল তো তোমাদের বিয়ে—
1824
01:46:42,290 --> 01:46:46,410
তার আগে তোমার প্রেমিকের সঙ্গে
একটু পরিচয় করিয়ে দাও না.
1825
01:46:46,690 --> 01:46:48,610
Please, আসো তার সঙ্গে দেখা করি.
1826
01:46:48,930 --> 01:46:50,920
আসো.
আবু বকর?
1827
01:46:51,170 --> 01:46:52,660
থাম, দৌড়িও না.
1828
01:46:56,380 --> 01:46:58,290
তোমরা কিসে করে এসেছ?
কারে.
1829
01:46:58,320 --> 01:46:59,380
হাই!
1830
01:46:59,440 --> 01:47:01,400
এ হলো...
আমি আয়েশা, প্রিয়ার বান্ধবী...
1831
01:47:01,620 --> 01:47:05,350
হয়ত সে আমার সমন্ধে সব বলেছে আপনায় কিন্তু
সে আমার কাছে আপনার কথা গোপন রেখেছে.
1832
01:47:05,560 --> 01:47:07,820
এ আমার আপা.
ও আবু, আবু বকর.
1833
01:47:07,870 --> 01:47:09,740
আবু, প্রিয়াকে খুব পছন্দ করে.
1834
01:47:09,770 --> 01:47:11,280
হুমম আমারও বাগদান হয়ে গেছে.
1835
01:47:11,440 --> 01:47:12,870
সে দুবাই থাকে,
1836
01:47:12,920 --> 01:47:15,360
তার নাম মনসুর.
সে কি আমাদের কথা আপনাকে বলেছে?
1837
01:47:15,490 --> 01:47:17,530
আমার বিয়েতে আপনাকে বিশেষভাবে দাওয়াত দেব...
1838
01:47:17,610 --> 01:47:18,610
অবশ্যই আসবেন.
1839
01:47:18,710 --> 01:47:19,710
আবু...
হুমম
1840
01:47:20,090 --> 01:47:22,190
আবু, আপনাকে খুব পছন্দ করেছে মনে হয়.
1841
01:47:24,970 --> 01:47:26,260
হেই, কী হলো প্রিয়া?
1842
01:47:26,330 --> 01:47:29,210
তোমাদের দু-জনকে দেখে এটা যে ভালবাসার
বিয়ে সেরকম কোনো অনুভূতি পাচ্ছি না আমি.
1843
01:47:29,630 --> 01:47:32,480
যেখানে তোমরা দু-জনে একে-অপরকে ভালোবাস
সেখানে তোমাদের এত বিমর্ষ দেখাচ্ছে কেন?
1844
01:47:54,070 --> 01:47:56,450
আমরা আবু এবং আয়েশা হয়ে একে-অপরের
সাথে অনেক কিছু শেয়ার করেছি...
1845
01:47:57,350 --> 01:47:59,840
কিন্তু তুমি সে মেয়ে নও আমার হৃদয়ে
যার বসবাস কারণ তুমি আয়েশা নও...
1846
01:47:59,910 --> 01:48:01,970
আমিও সে ছেলে নই তোমার হৃদয়ে
যার বসবাস কারণ আমি আবু নই...
1847
01:48:02,180 --> 01:48:06,210
আগামীকাল যে বিয়ে হতে যাচ্ছে সেটি
আমাদের ভালবাসার বিয়ে নয়...
1848
01:48:07,270 --> 01:48:08,270
আমার প্রয়োজন...
1849
01:48:09,060 --> 01:48:10,530
না আমাদের দু-জনেরই সময়ের প্রয়োজন...
1850
01:48:12,520 --> 01:48:13,860
আমাদের এ বিয়ে বন্ধ করতে হবে.
1851
01:48:23,870 --> 01:48:26,880
ভাই, আপনি কি বিয়েতে এসেছেন?
কিন্তু বিয়ে ভেঙ্গে গেছে...
1852
01:48:26,940 --> 01:48:30,580
হয়ত বরের, কনেকে অপছন্দ সেজন্য দুই
পরিবার বিবাদরত. আপনি যেতে পারেন.
1853
01:48:33,680 --> 01:48:34,680
চলরে...
1854
01:48:35,700 --> 01:48:36,700
You Bloody!
1855
01:48:37,000 --> 01:48:39,430
মামুজান, চিন্তা করিয়েন না.
1856
01:48:39,630 --> 01:48:40,630
মামুজান...
1857
01:48:40,650 --> 01:48:41,650
আশরাফ, দেখ সে এসেছে!
1858
01:48:41,800 --> 01:48:44,750
মার তাকে.
স্যার, দয়া করে আমার কথাটি শুনুন.
1859
01:48:44,990 --> 01:48:46,190
তোমার নাম কী?
1860
01:48:47,160 --> 01:48:49,510
তোমার বাবা–মার দেওয়া নাম কী?
বিজয় রাঘবা চারি.
1861
01:48:50,600 --> 01:48:52,100
থাম তোরা.
ছাড়ব না তাকে.
1862
01:48:53,210 --> 01:48:54,640
তুমি কি আমার মেয়েকে ভালোবাস?
1863
01:48:55,490 --> 01:48:57,600
তাহলে কী জন্য এখানে এসেছ?
না, আমার কথাটা শুনুন.
1864
01:48:57,700 --> 01:48:59,600
আমার মেয়ের জন্য কি তোমার বিয়ে ভেঙ্গে দিয়েছ?
1865
01:49:01,100 --> 01:49:02,790
তুমি কি সব ছেড়ে এখানে চলে আসতে পারবে?
1866
01:49:02,830 --> 01:49:06,160
স্যার, আপনার সঙ্গে প্রবঁচনা কোনো ইচ্ছে
ছিল না আমার. শওকত: তুমি যেতে পার.
1867
01:49:06,430 --> 01:49:08,810
তোমার বাবা–মার কতটা যে
কষ্ট হচ্ছে তা বুঝতেছি আমি.
1868
01:49:09,110 --> 01:49:11,600
আমি কথা বলতেছি না, থাম!
1869
01:49:11,630 --> 01:49:13,750
যদি আমি এখান হতে নড়ি, তাহলে এরা তোমার
হাড়-গোড় ভেঙ্গে বাইরে ছুঁড়ে ফেলে দিয়ে আসবে...
1870
01:49:13,820 --> 01:49:16,230
তখন আমার মতো একজন ডাক্তারকে
তোমার চিকিৎসা করতে হবে.
1871
01:49:16,460 --> 01:49:19,910
তাই তোমায় সে শাস্তি দিতে চাই না আমি,
ক্ষমা করে দিচ্ছি তোমায় (রাগান্বিত স্বরে).
1872
01:49:23,100 --> 01:49:25,830
আবারও বলতেছি স্যার,
আমার বিয়ে আপনার সামনেই হবে.
1873
01:49:35,110 --> 01:49:38,780
আসলে ক্লায়েন্টের চাহিদামত ঐ সাইটে
কেবল একটিমাত্র পদ খালি আছে.
1874
01:49:38,930 --> 01:49:40,800
এটি খুবই স্বল্প মেয়াদি প্রকল্প.
1875
01:49:41,020 --> 01:49:42,460
আসল কথা হলো এটি নিউইর্য়কের কাছাকাছি.
1876
01:49:42,470 --> 01:49:44,840
যার ক্লায়েন্টের সঙ্গে বোঝাপড়া
ভাল সে চাইলে যেতে পারে...
1877
01:49:45,070 --> 01:49:46,600
আমি মনে করি এটা সুদূরপ্রসারী পছন্দ হবে.
1878
01:49:47,540 --> 01:49:49,570
Hey...
Sorry Dude Please.
1879
01:49:53,330 --> 01:49:54,330
আয়েশা?
1880
01:49:54,400 --> 01:49:57,150
না না আমি পারব না.
আমার বিয়ের সময় নিকটবর্তী.
1881
01:49:57,230 --> 01:49:59,480
আয়েশা তোমার বিয়ের এক সপ্তাহ
আগে এ প্রকল্প শেষ হয়ে যাবে.
1882
01:49:59,630 --> 01:50:03,520
হেই সারাঙ, তুমি তো জান বিয়ে নিয়ে আমার
কতটা সমস্যার মোকাবেলা করতে হচ্ছে.
দয়া করে এ দায়িত্ব চাপিয়ে দিও না আমায়.
1883
01:50:03,600 --> 01:50:04,960
সত্যিই ওখানে যেতে চাই না আমি.
1884
01:50:06,320 --> 01:50:10,600
প্রিয়া, ভাল হয় তুমি গেলে.
তোমার সঙ্গে ক্লায়েন্টের বোঝাপড়াও ভাল...
1885
01:50:10,730 --> 01:50:12,280
এছাড়াও কিছুটা স্বচ্ছন্দবোধ অনুভব হবে মনে.
1886
01:50:12,310 --> 01:50:13,590
Excuse me.
Yes.
1887
01:50:13,620 --> 01:50:16,630
আমি কি প্রস্তাবটা গ্রহণ করতে পারি?
প্রিয়া, মনে আছে কি তোমার?
1888
01:50:17,120 --> 01:50:19,670
অফিসিয়াল ভ্রমণে আমাদের মধ্যকার ঘটনাটা—
1889
01:50:19,920 --> 01:50:22,290
আমি এ রকম একটা সুযোগের অপেক্ষায় ছিলাম.
আয়েশা...
1890
01:50:22,430 --> 01:50:25,930
দুঃখিত!
প্রিয়া, প্রস্তাবটা গ্রহণ করতে পার.
1891
01:50:26,300 --> 01:50:29,320
আমি ট্রেনে তোমায় খুব বাজেভাবে বিরক্ত করেছিলাম,
এজন্য দুঃখিত সত্যিই দুঃখিত.
1892
01:50:29,590 --> 01:50:33,330
যাই হোক অভিনন্দন, ভ্রমণ শুভ হোক.
নিজের যত্ন নিও.
1893
01:50:36,410 --> 01:50:37,980
ধন্যবাদ সুনীল. অনেক ধন্যবাদ.
1894
01:50:40,480 --> 01:50:43,430
হেই দেখ, নিশার মতো হয়েছে তাই না?
1895
01:50:43,490 --> 01:50:44,390
খুব আদুরে.
1896
01:50:44,400 --> 01:50:47,100
নিশা, সে ব্যাঙ্গালুর চলে যাচ্ছে.
এজন্য আমরা সবাই ব্যথিত.
1897
01:50:47,180 --> 01:50:48,440
Okay Buddy Bye.
Bye.
1898
01:50:49,670 --> 01:50:50,970
বন্ধু যোগাযোগ রাখিও.
1899
01:50:53,990 --> 01:50:56,820
Bye, Bye Priya Bonvoyage
Bye.
1900
01:50:57,190 --> 01:51:00,240
Bye, Bye Ayesha.
Bye.
1901
01:51:00,460 --> 01:51:04,390
তুই বদলি নিয়ে ব্যাঙ্গালুর কেন চলে যাচ্ছিস?
না মা, অফিস বদলি করছে আমায়.
1902
01:51:04,760 --> 01:51:05,830
যাচ্ছি বাবা.
1903
01:51:06,630 --> 01:51:08,820
প্রিয়া, এক মিনিট; তোমার সাথে একটু কথা আছে.
1904
01:51:09,040 --> 01:51:12,800
১মে একটা ছেলের সঙ্গে তোমার সমন্ধ ঠিক করলাম কিন্তু
তুমি তাতে আগ্রহী হলে না—তাই তা বাদ দিলাম আমরা.
1905
01:51:13,500 --> 01:51:15,830
কী হয়েছিল? কেন তুই তাকে না বলেছিস?
1906
01:51:15,940 --> 01:51:20,270
তুমি বললে একজনকে ভালোবাস এবং তাকেই
বিয়ে করবে, সেখানেও আমি ওকে বললাম.
1907
01:51:20,460 --> 01:51:22,730
তুই তো বলেছিলি, ওকে তুই ভালবাসিস.
1908
01:51:22,760 --> 01:51:25,780
বিয়ের দিন আবার বললে তুমি আগ্রহী নও
তখনও আমি বললাম ওকে.
1909
01:51:25,780 --> 01:51:28,440
কেন তুই তাকে পছন্দ করিস না?
কিন্তু সে তো তোকে পছন্দ করে, তাই না?
1910
01:51:28,800 --> 01:51:30,860
মা, প্লিজ মা. সময় নেই আমার ট্রেন ধরতে হবে.
1911
01:51:31,030 --> 01:51:34,810
গত সপ্তাহে হঠাৎ তুমি আমেরিকা যাওয়ার
অনুমতি চাইলে, আমি তখনও বললাম ওকে.
1912
01:51:34,960 --> 01:51:38,120
মা, বাচ্চাদের মতো আচরণ করিও না.
কিছু দিনের জন্য আমায় একা থাকতে দাও.
1913
01:51:38,200 --> 01:51:39,680
পরে আমি তোমায় বিস্তারিতভাবে সব বলব.
1914
01:51:39,700 --> 01:51:42,940
সবসময় আমি তোমার সব কথাতে ওকে বলেছি
এবার আমি যা বলব তাতে ওকে বলবে কি?
1915
01:51:44,060 --> 01:51:45,060
হ্যাঁ বাবা.
1916
01:51:52,740 --> 01:51:54,220
যখন তুমি আমেরিকা হতে ফিরে আসবে—
1917
01:51:54,260 --> 01:51:59,600
আমি তোমার জন্য একটা ভাল পাত্র খুঁজে
বের করব এবং তুমি অবশ্যই ওকে বলবে.
1918
01:52:04,710 --> 01:52:05,710
ঠিক আছে, বাবা.
1919
01:52:08,390 --> 01:52:09,870
বিদায়.
টা টা, শুভ যাত্রা.
1920
01:52:09,890 --> 01:52:12,820
রাঘবা, যা.. বাবাকে অবহিত করে তারপরে যা.
1921
01:52:18,330 --> 01:52:21,330
বাবা, আমি...
দুঃখিত বাবা.
1922
01:52:29,450 --> 01:52:31,370
হ্যালো স্যার, আমি চলে যাচ্ছি.
1923
01:52:31,420 --> 01:52:33,810
Excuse Me সারাঙগান, যদি কিছু মনে
না কর তুমি কি আমায় নামিয়ে দিবে?
1924
01:52:33,810 --> 01:52:35,600
অবশ্যই স্যার, নিশ্চিন্তরুপে; আনন্দের সঙ্গে.
1925
01:52:39,030 --> 01:52:40,030
টিকিট দেখান.
1926
01:52:43,240 --> 01:52:45,030
অনুগ্রহপূর্বক নামটা?
আবু বকর?
1927
01:52:45,080 --> 01:52:46,610
ভাই আমরা পেরেছিলাম.
1928
01:52:48,520 --> 01:52:49,850
বিজয়া রাঘবা চারি.
1929
01:52:51,140 --> 01:52:53,950
আমার নাম রোশন কুমার.
মনে আছে কি ভাই?
1930
01:52:54,040 --> 01:52:57,530
একই ট্রেনে ঐ দিন তুমি এক মুসলিম
মেয়েকে হিরোর মতো সাহায্য করেছিলে...
1931
01:52:57,670 --> 01:52:59,640
সে সময় আমি নীরবতা পালন করেছিলাম.
1932
01:52:59,750 --> 01:53:02,110
সেদিন যদি একটু গরম হতাম তাহলে
তোমার গল্পটা আমার হতো.
1933
01:53:02,700 --> 01:53:04,950
আচ্ছা টেন ক্যাফেতে আমায়
এড়িয়ে গিয়েছিলে কেন?
1934
01:53:05,720 --> 01:53:08,120
তুমি কি তাকে বিয়ে করছে?
সে মেয়েটি কোথায়?
1935
01:53:08,440 --> 01:53:09,440
সে চলে গেছে স্যার.
1936
01:53:09,610 --> 01:53:13,550
কি ভাই! ভেবেছি তুমি বিয়ের পরে তাকে নিয়ে
হানিমুনে যাচ্ছ আর তা না হয়ে যাচ্ছ আমার সঙ্গে.
1937
01:53:13,590 --> 01:53:18,000
কত যে ভালবাসি তোমায়;
বুঝাব তা কী করে!
1938
01:53:18,140 --> 01:53:22,960
নীরব দহনে মরছি আমি প্রতি প্রহরে;
আসবে কি ফিরে আবার এ হৃদ-মাযারে.
1939
01:53:24,480 --> 01:53:26,590
মি: সারাঙগান, ভেতরে আসো এবং
এক কাপ কফি খেয়ে যাও.
1940
01:53:26,610 --> 01:53:29,630
যদি কিছু মনে না করেন, আমি কি বাবা-মা
সহ কফি খেতে আসতে পারি?
1941
01:53:29,670 --> 01:53:31,280
ধন্যবাদ সারাঙ.
ধন্যবাদ স্যার.
1942
01:53:32,640 --> 01:53:35,060
হাই মামি, কেমন আছ?
হাই!
1943
01:53:35,120 --> 01:53:38,170
Mixed meat sandwich, Chicken
ubmarine, Chicken noodles খেয়েছ কি?
1944
01:53:38,290 --> 01:53:42,520
ইয়াক, আসার সময় আমার দাদি মশলার গুঁড়ো
সহ অনান্য খাবার তিন মাসের জন্য দিয়ে দিয়েছে.
1945
01:53:42,620 --> 01:53:44,700
তাহলে তুমি তো অনেক টাকা সঞ্চয়
করতে পারবে খাওয়ার খরচ বাঁচিয়ে.
1946
01:53:44,820 --> 01:53:47,250
অনেক বেশি টাকা আয় করতেছ,
সে কারণে কি আমায় ভুলে গেলে?
1947
01:53:47,720 --> 01:53:49,630
সাইটে তো আমরা প্রতিদিন কথা বলি তাই না?
1948
01:53:49,640 --> 01:53:52,070
এটা তো অফিসিয়াল, তুমি আমার পাঠানো
ব্যক্তিগত মেইলটা চেক করো.
1949
01:53:52,250 --> 01:53:53,470
কী পাঠিয়েছ তুমি?
1950
01:53:53,490 --> 01:53:57,140
আমি স্কাইপিতে অপেক্ষায় আছি, তুমি মেইলটা
ডাউনলোড করে অ্যাটাচমেন্টটা চেক করো.
1951
01:54:00,960 --> 01:54:04,050
অভিনন্দন আয়েশা.
তোমাকে বিয়েতে অবশ্যই আসতে হবে.
1952
01:54:04,260 --> 01:54:06,490
সেপ্টেম্বরের ২৩ তারিখ তোমার ফ্লাইট, ২৫ তারিখ চেন্নাই...
1953
01:54:06,510 --> 01:54:08,800
এবং ২৭ তারিখ বিয়েতে আমার সঙ্গে থাকবে.
1954
01:54:09,000 --> 01:54:12,170
ঠিক আছে.
মামি (বান্ধবী অর্থে) কোনো গড়বড় যেন না হয়.
1955
01:54:12,220 --> 01:54:15,210
তুমি তো আমার বদলে সেখানে গেলে তাই তুমি ফিরে
আসার পর তোমার সকল ডলার দিয়ে কাপড় কিনে নেব.
1956
01:54:16,040 --> 01:54:18,080
ওই আবু...
কী হয়েছে?
1957
01:54:18,300 --> 01:54:20,050
তোমার বন্ধু আবু বকর.
1958
01:54:20,470 --> 01:54:23,150
ওই আবু, তোমার বান্ধবীকে হাই বলো.
1959
01:54:23,610 --> 01:54:27,010
হেই কথা বলো না.
না, না, না. S: ভালো আছ?
1960
01:54:27,320 --> 01:54:28,320
ভালো আছি.
1961
01:54:28,420 --> 01:54:30,850
ওকে মামি, আবার মনে করিয়ে দিচ্ছি
বিয়েতে আসতে ভুলো না যেন.
1962
01:54:30,980 --> 01:54:32,490
Sure Bye.
1963
01:54:34,230 --> 01:54:37,290
হ্যালো! দিদি.
মনে হয় নেট স্পীড স্লো তাই সংযোগ পাওয়া যাচ্ছে না.
1964
01:54:37,670 --> 01:54:39,650
হ্যালো, শুনতে পাচ্ছ কি আমায়?
হ্যালো!
1965
01:54:42,520 --> 01:54:44,080
ওটা কী?
অ্যাপল... দাদি.
1966
01:54:44,200 --> 01:54:46,290
খাওয়া যায়?
না খাওয়া যায় না, এটা আই প্যাড.
1967
01:54:46,320 --> 01:54:48,420
হাত দিস না, আমি চালাতে জানি.
1968
01:54:48,510 --> 01:54:50,520
আম্মা, তোমার হবু বরের সাথে কথা বলবে?
তাকে দাও বাবা.
1969
01:54:50,550 --> 01:54:51,550
সারাঙগান স্যার...
1970
01:54:51,790 --> 01:54:54,720
অফিসে কথা বলে নেব.
সে নাকি তোমার সাথে পরে কথা বলবে.
1971
01:54:54,800 --> 01:54:56,490
ঠিক আছে, মা?
ঠিক আছে, বাবা.
1972
01:54:56,740 --> 01:54:59,560
হে সারাঙ... প্রিয়া...
প্রিয়া, কেমন আছিস?
1973
01:54:59,680 --> 01:55:01,840
প্রিয়া, তুই কখন ফিরে আসবি?
ভালো আছিস?
1974
01:55:01,970 --> 01:55:05,310
যদি কিছু মনে না করেন, আমি তার সঙ্গে সরাসরি কথা
বলতে চাই এজন্য তাকে রিসিভ করতে যেতে পারি কি?
1975
01:55:05,330 --> 01:55:06,390
নিশ্চয়.
1976
01:55:06,430 --> 01:55:08,660
সারাঙ, চল ছবি তুলবে. Excuse Us Sir.
ওহ নিশ্চয়.
1977
01:55:08,690 --> 01:55:10,600
হেই আপেল, পরবর্তীতে আমি.
1978
01:55:11,480 --> 01:55:13,710
প্রিয়া, সারাঙ সহ একটি ছবি.
1979
01:55:13,930 --> 01:55:15,480
হেই ভাল করে তুলিস.
সারাঙ, একটু বামে যাও.
1980
01:55:15,510 --> 01:55:17,610
ডান দিকে নয় বাম দিকে যাও.
1981
01:55:25,230 --> 01:55:26,460
হাই!
হাই!
1982
01:55:27,790 --> 01:55:28,790
কেমন আছ তুমি?
1983
01:55:28,850 --> 01:55:30,830
হেই না লাগবে না, ঠিক আছে.
না, না আমি নিই.
1984
01:55:31,220 --> 01:55:32,560
তোমার ভ্রমন কেমন ছিল?
1985
01:55:34,060 --> 01:55:36,260
কার্যত তোমার দুইদিন আগে আসার কথা ছিল.
1986
01:55:36,900 --> 01:55:38,830
আহহ... নিউইর্য়ক আসার পর,
1987
01:55:39,080 --> 01:55:41,560
ভারী বৃষ্টিপাতের কারণে আমার
ফ্লাইট স্থগিত হয়ে গিয়েছিল.
1988
01:55:41,700 --> 01:55:43,420
আজ কত তারিখ?
২৭.
1989
01:55:44,000 --> 01:55:46,770
আজ তো আয়েশার বিয়ে তাই না?
হ্যাঁ কিন্তু আমি যেতে পারি নি.
1990
01:55:46,800 --> 01:55:48,700
কারণ তোমায় রিসিভ করতে আসছি বলে.
1991
01:55:48,870 --> 01:55:50,530
প্লিজ, প্লিজ আমরা ওখানে সরাসরি চলে যাই.
1992
01:55:50,560 --> 01:55:54,480
না তুমি তো জেট লগের জন্য ক্লান্ত.
না সমস্যা নেই. কিছু হবে না, না হয় সে খুবই কষ্ট পাবে.
1993
01:55:54,510 --> 01:55:55,510
ঠিক আছে, চল.
1994
01:56:03,710 --> 01:56:06,830
আয়েশা ভেতরে আছে তুমি যাও.
হুমম ঠিক আছে.
1995
01:56:08,710 --> 01:56:09,710
আস্সালামু আলাইকুম
1996
01:56:13,180 --> 01:56:14,430
Priya, Surprise!
1997
01:56:14,450 --> 01:56:16,430
অভিনন্দন আয়েশা.
হেই প্রিয়া, কখন আসলে তুমি?
1998
01:56:16,960 --> 01:56:17,650
এইমাত্র.
1999
01:56:17,660 --> 01:56:19,730
বিয়েতে যদি না আসতে তাহলে
তোমায় আমি মেরেই ফেলতাম.
2000
01:56:19,800 --> 01:56:22,790
বিয়ে শেষ না হওয়া পর্যন্ত তুমি থাকবে,
তোমার সঙ্গে অনেক কথা আছে.
2001
01:56:23,000 --> 01:56:27,330
আসলে সবাইকে আমি মেইল পাঠিয়ে নিমন্ত্রণ করেছি
এমনকি ব্যাঙ্গালুরে ও রাঘবকে নিমন্ত্রণ পাঠিয়েছি.
2002
01:56:27,620 --> 01:56:29,640
মা বলেছেন, তিনিও বিয়েতে আসবেন.
2003
01:56:29,890 --> 01:56:33,270
তার সঙ্গে দেখা করো এবং কথা বলো,
সেই তোমার সর্বোত্তম জীবন সঙ্গী.
2004
01:56:33,590 --> 01:56:34,940
তোমার গিয়ে তার সঙ্গে কথা বলা উচিত.
2005
01:56:36,640 --> 01:56:39,920
এখনি নিজ হতে গিয়ে তার সঙ্গে দেখা করো
এবং কথা বলো. দয়া করে হারাইয়ো না তাকে.
2006
01:56:39,950 --> 01:56:42,520
আয়েশা, আবু কি তোমার সঙ্গে ছিল?
হয়ত সে এখানে কোথাও ঘুরে বেরাচ্ছে.
2007
01:56:42,610 --> 01:56:43,690
ভালো আছ প্রিয়া?
ভালো.
2008
01:56:43,710 --> 01:56:45,020
হারাইয়ো না তাকে পরবর্তীতে পস্তাবে.
2009
01:56:45,900 --> 01:56:47,980
আশরাফ! আশরাফ!
হেই কিরে?
2010
01:56:48,260 --> 01:56:49,390
ভাই তাকে দেখেছি আমি.
2011
01:56:49,850 --> 01:56:51,040
সে কি?
হ্যাঁ.
2012
01:56:51,290 --> 01:56:53,860
ভাই হ্যাঁ, ওয়াজিদ বলেছে সে নাকি বিয়েতে এসেছে.
2013
01:56:54,180 --> 01:56:55,180
চল যাই.
2014
01:56:59,300 --> 01:57:03,520
আবু... আবু বকর.
2015
01:57:11,080 --> 01:57:16,300
হ্যালো! আয়েশার সঙ্গে দেখা হয়েছে. একটু
মাথা ব্যথা করতেছে, আমরা চলে যেতে পারি কি?
2016
01:57:16,330 --> 01:57:18,970
আমি বাইরে অপেক্ষা করতেছি, তুমি আসো.
ঠিক আছে.
2017
01:57:19,570 --> 01:57:22,360
যেতে হবে আমার.
কেন?
2018
01:57:22,870 --> 01:57:24,410
ঠিক আছে.
ত্রিণুনেলভেলি জেলার-
2019
01:57:24,700 --> 01:57:26,260
অধিভুক্ত পোট্টালপুধলুর গ্রাম.
পিতা: আবদুল কাদের.
2020
01:57:26,470 --> 01:57:30,060
বলেছিলাম জেটলগের কারণে তোমার
খারাপ লাগবে কিন্তু শোন নি.
2021
01:57:30,440 --> 01:57:32,360
আবু... আবু...
2022
01:57:38,410 --> 01:57:40,310
ওহ সে আপনাকে খুঁজে পেয়েছে?
2023
01:57:41,990 --> 01:57:43,800
কেমন আছেন?
ভালো.
2024
01:57:50,220 --> 01:57:51,220
হাই! প্রিয়া.
2025
01:57:51,870 --> 01:57:53,520
হাই! রাঘবান.
কেমন আছ?
2026
01:57:53,620 --> 01:57:56,130
হাই! আমি সারঙগান.
বিজয়া রাঘবা চারি.
2027
01:57:58,730 --> 01:58:00,060
আমেরিকা গিয়েছিলে?
2028
01:58:00,110 --> 01:58:01,470
তুমিও তো চেন্নাইয়ে থাক না.
2029
01:58:01,530 --> 01:58:02,940
তার নামটা কী? ভুলে গেছি তো!
2030
01:58:04,260 --> 01:58:06,580
আবু...
আবু বকর.
2031
01:58:09,480 --> 01:58:12,040
আপনি কি এ বিয়েতে রাজী?
রাজী.
2032
01:58:12,060 --> 01:58:13,230
তোমার বাড়ির সবাই ভালো আছে?
2033
01:58:13,250 --> 01:58:14,880
তিনবার বলুন কবুল.
কবুল, কবুল, কবুল.
2034
01:58:14,910 --> 01:58:17,130
তোমার বাড়ির সবাই? রাঘবা: ভালো (মাথা নেড়ে).
স্বাক্ষর করুন এখানে.
2035
01:58:18,870 --> 01:58:21,720
যদিও আপনি আমাদের আশীর্বাদ মিস
করেছেন কিন্তু বিয়েতে অবশ্যই আসবেন.
2036
01:58:24,610 --> 01:58:25,610
অবশ্যই স্যার.
2037
01:58:27,600 --> 01:58:30,190
ত্রিণুনেলভেলি জেলার অধিভুক্ত পোট্টালপুধলুর গ্রামের...
2038
01:58:30,270 --> 01:58:32,830
জনাব আবদুল কাদেরের ছেলে মনসুরের...
2039
01:58:33,810 --> 01:58:34,810
বিদায়.
2040
01:58:35,000 --> 01:58:38,880
সঙ্গে কি বিয়েতে রাজী আছেন? যদি রাজী
থাকেন তাহলে বলুন কবুল. আয়েশা: কবুল.
2041
01:58:40,540 --> 01:58:44,840
You have given me the
solace of my music
2042
01:58:44,870 --> 01:58:48,220
have your eyes in to my eyes
2043
01:58:48,320 --> 01:58:49,320
কবুল.
2044
01:58:49,340 --> 01:58:53,770
You made my night
warm in to my eyelids
2045
01:58:53,800 --> 01:58:57,400
you gave me the
shower of moon light
2046
01:59:02,290 --> 01:59:09,050
বিয়েতে আসার জন্য সকলকে ধন্যবাদ;
সবাই খাওয়া-দাওয়া করে যাবেন.
2047
01:59:18,820 --> 01:59:19,820
গাড়ি ছাড়... (রাগ্বত স্বরে).
2048
02:01:17,930 --> 02:01:19,860
এই থাম তোরা.
2049
02:01:25,440 --> 02:01:29,140
রাঘবান...
দয়া করে মারিও না তাকে, আমারি বুঝার ভুল.
2050
02:01:33,090 --> 02:01:34,300
দয়া করে, না.
2051
02:01:44,090 --> 02:01:46,840
পুনরায় বলতেছি আমি, আমার বিয়ে
আপনার সামনেই হবে.
2052
02:02:02,570 --> 02:02:04,640
ভাই আমাদের ব্যবসা হলো সমাজ সেবার মতো.
2053
02:02:04,690 --> 02:02:06,960
হয়ত কোনো জরুরি অবস্থায় আপনি
টিকিট কাটতে ভুলে গেছেন—
2054
02:02:07,010 --> 02:02:09,270
চিন্তিত হবেন না কারণ আমরা আছি আপনার সাথে.
2055
02:02:09,290 --> 02:02:11,880
শুধুমাত্র আজ রাতের জন্য, আপনার নাম মাধবান নয়.
ঠিক আছে, ভাই.
2056
02:02:11,910 --> 02:02:14,710
মনে রাখবেন আপনি আপনার স্টেশন ভুলে
গেলেও—নকল নামটি ভুলেও যেন না ভুলেন.
2057
02:02:16,900 --> 02:02:19,460
জোসেফ ম্যাথিউ?
হ্যাঁ সফল.
2058
02:02:21,780 --> 02:02:22,910
ভাই, একটু এদিকে আসো তো.
2059
02:02:24,980 --> 02:02:28,000
তোমার গলায় ঝুলানো ওটা কী?
আয়াপ্পার নামে পরা পবিত্র মাল্য.
2060
02:02:28,030 --> 02:02:30,290
কিছু মনে করিও না, যদিও তুমি এটি গত
১৫ বছর যাবত পরিধান করতেছে...
2061
02:02:30,310 --> 02:02:32,280
তবুও অন্তত আজকে রাতের জন্য
গলার বোতাম আটকিয়ে রাখ.
2062
02:02:36,650 --> 02:02:39,350
রাঘবান, আমি তা বলিনি.
2063
02:02:42,200 --> 02:02:43,820
তুমি ওটা অবশ্যই নিবে আমার জন্য.
2064
02:02:50,840 --> 02:02:51,840
বাচ্চা ছেলে.
2065
02:02:53,250 --> 02:02:55,340
আপনারি মতোন.
2066
02:03:04,880 --> 02:03:06,190
হাঁ, হাঁ.
2067
02:03:11,860 --> 02:03:13,130
হাই! আমি সুনীল.
2068
02:03:13,760 --> 02:03:15,410
আপনাকে কোথায় যেন দেখেছি!
2069
02:03:15,540 --> 02:03:18,490
চেন্নাইয়ে SRM কলেজ কিংবা সত্যবামায়?
2070
02:03:18,870 --> 02:03:19,870
না?
2071
02:03:19,910 --> 02:03:22,380
যেহেতু আমার অভিজ্ঞতা আছে তাই
যা বলতেছি তা মনযোগ দিয়ে শুনুন.
2072
02:03:22,690 --> 02:03:24,680
টিটি আসার আগে আমরা
একটা মহড়া সেরে নিই.
2073
02:03:25,300 --> 02:03:27,150
তোমার নাম 'প্রেম.'
আমার নাম 'বুল গড.'
2074
02:03:27,180 --> 02:03:28,680
চিন্তা করিয়েন না, ফাটিয়ে (পারা অর্থে) দেব আমরা.
2075
02:03:29,210 --> 02:03:30,390
এরপরেও আমরা উদ্বেগহীন হতে পারি না.
2076
02:03:30,410 --> 02:03:31,450
এর মানে?
2077
02:03:31,470 --> 02:03:35,340
তোমার নাম 'মি. প্রেম.'
আর আমার নাম 'বুল গড.'
2078
02:03:35,600 --> 02:03:38,620
বুল গড মানে মাদা স্বামী. এটাই টিকিট
বিক্রেতা আমায় বলে দিয়েছে.
2079
02:03:38,890 --> 02:03:41,910
কিন্ত আমার নাম রোশন কুমার.
2080
02:03:43,680 --> 02:03:44,820
শটটা কি ঠিক হয়েছে?
2081
02:03:45,100 --> 02:03:48,500
সাব দিয়ে মুভিটি উপভোগ করার জন্য ধন্যবাদ.
2082
02:03:48,500 --> 02:03:49,500
হাসি-খুশি থাকুন, সুস্থ থাকুন.
2083
02:03:49,500 --> 02:03:50,500
"No Life, Without Love."
302436
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.