All language subtitles for [SubtitleTools.com] Thirumanam Ennum Nikkah-ASS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,000 --> 00:00:03,440 চেষ্টা করেছি সাব নির্ভুল করতে. তবুও যদি কোনো ভুল-ভ্রান্তি হয়ে থাকলে ক্ষমা সুন্দর দৃষ্টিতে দেখবেন. 2 00:00:03,440 --> 00:00:03,890 চেষ্টা করেছি সাব নির্ভুল করতে. তবুও যদি কোনো ভুল-ভ্রান্তি হয়ে থাকলে ক্ষমা সুন্দর দৃষ্টিতে দেখবেন. 3 00:00:03,890 --> 00:00:04,340 চেষ্টা করেছি সাব নির্ভুল করতে. তবুও যদি কোনো ভুল-ভ্রান্তি হয়ে থাকলে ক্ষমা সুন্দর দৃষ্টিতে দেখবেন. 4 00:00:04,340 --> 00:00:04,790 চেষ্টা করেছি সাব নির্ভুল করতে. তবুও যদি কোনো ভুল-ভ্রান্তি হয়ে থাকলে ক্ষমা সুন্দর দৃষ্টিতে দেখবেন. 5 00:00:04,790 --> 00:00:05,230 চেষ্টা করেছি সাব নির্ভুল করতে. তবুও যদি কোনো ভুল-ভ্রান্তি হয়ে থাকলে ক্ষমা সুন্দর দৃষ্টিতে দেখবেন. 6 00:00:05,240 --> 00:00:05,680 চেষ্টা করেছি সাব নির্ভুল করতে. তবুও যদি কোনো ভুল-ভ্রান্তি হয়ে থাকলে ক্ষমা সুন্দর দৃষ্টিতে দেখবেন. 7 00:00:05,680 --> 00:00:06,130 চেষ্টা করেছি সাব নির্ভুল করতে. তবুও যদি কোনো ভুল-ভ্রান্তি হয়ে থাকলে ক্ষমা সুন্দর দৃষ্টিতে দেখবেন. 8 00:00:06,130 --> 00:00:06,580 চেষ্টা করেছি সাব নির্ভুল করতে. তবুও যদি কোনো ভুল-ভ্রান্তি হয়ে থাকলে ক্ষমা সুন্দর দৃষ্টিতে দেখবেন. 9 00:00:06,580 --> 00:00:07,030 চেষ্টা করেছি সাব নির্ভুল করতে. তবুও যদি কোনো ভুল-ভ্রান্তি হয়ে থাকলে ক্ষমা সুন্দর দৃষ্টিতে দেখবেন. 10 00:00:07,030 --> 00:00:07,470 চেষ্টা করেছি সাব নির্ভুল করতে. তবুও যদি কোনো ভুল-ভ্রান্তি হয়ে থাকলে ক্ষমা সুন্দর দৃষ্টিতে দেখবেন. 11 00:00:07,470 --> 00:00:07,920 চেষ্টা করেছি সাব নির্ভুল করতে. তবুও যদি কোনো ভুল-ভ্রান্তি হয়ে থাকলে ক্ষমা সুন্দর দৃষ্টিতে দেখবেন. 12 00:00:07,920 --> 00:00:08,370 চেষ্টা করেছি সাব নির্ভুল করতে. তবুও যদি কোনো ভুল-ভ্রান্তি হয়ে থাকলে ক্ষমা সুন্দর দৃষ্টিতে দেখবেন. 13 00:00:08,370 --> 00:00:08,820 চেষ্টা করেছি সাব নির্ভুল করতে. তবুও যদি কোনো ভুল-ভ্রান্তি হয়ে থাকলে ক্ষমা সুন্দর দৃষ্টিতে দেখবেন. 14 00:00:08,820 --> 00:00:09,270 চেষ্টা করেছি সাব নির্ভুল করতে. তবুও যদি কোনো ভুল-ভ্রান্তি হয়ে থাকলে ক্ষমা সুন্দর দৃষ্টিতে দেখবেন. 15 00:00:09,270 --> 00:00:09,710 চেষ্টা করেছি সাব নির্ভুল করতে. তবুও যদি কোনো ভুল-ভ্রান্তি হয়ে থাকলে ক্ষমা সুন্দর দৃষ্টিতে দেখবেন. 16 00:00:09,710 --> 00:00:10,160 চেষ্টা করেছি সাব নির্ভুল করতে. তবুও যদি কোনো ভুল-ভ্রান্তি হয়ে থাকলে ক্ষমা সুন্দর দৃষ্টিতে দেখবেন. 17 00:00:10,160 --> 00:00:10,610 চেষ্টা করেছি সাব নির্ভুল করতে. তবুও যদি কোনো ভুল-ভ্রান্তি হয়ে থাকলে ক্ষমা সুন্দর দৃষ্টিতে দেখবেন. 18 00:00:10,610 --> 00:00:11,060 চেষ্টা করেছি সাব নির্ভুল করতে. তবুও যদি কোনো ভুল-ভ্রান্তি হয়ে থাকলে ক্ষমা সুন্দর দৃষ্টিতে দেখবেন. 19 00:00:11,060 --> 00:00:11,500 চেষ্টা করেছি সাব নির্ভুল করতে. তবুও যদি কোনো ভুল-ভ্রান্তি হয়ে থাকলে ক্ষমা সুন্দর দৃষ্টিতে দেখবেন. 20 00:00:11,510 --> 00:00:11,950 চেষ্টা করেছি সাব নির্ভুল করতে. তবুও যদি কোনো ভুল-ভ্রান্তি হয়ে থাকলে ক্ষমা সুন্দর দৃষ্টিতে দেখবেন. 21 00:00:11,950 --> 00:00:12,400 চেষ্টা করেছি সাব নির্ভুল করতে. তবুও যদি কোনো ভুল-ভ্রান্তি হয়ে থাকলে ক্ষমা সুন্দর দৃষ্টিতে দেখবেন. 22 00:00:12,400 --> 00:00:12,850 চেষ্টা করেছি সাব নির্ভুল করতে. তবুও যদি কোনো ভুল-ভ্রান্তি হয়ে থাকলে ক্ষমা সুন্দর দৃষ্টিতে দেখবেন. 23 00:00:12,850 --> 00:00:13,300 চেষ্টা করেছি সাব নির্ভুল করতে. তবুও যদি কোনো ভুল-ভ্রান্তি হয়ে থাকলে ক্ষমা সুন্দর দৃষ্টিতে দেখবেন. 24 00:00:13,300 --> 00:00:13,740 চেষ্টা করেছি সাব নির্ভুল করতে. তবুও যদি কোনো ভুল-ভ্রান্তি হয়ে থাকলে ক্ষমা সুন্দর দৃষ্টিতে দেখবেন. 25 00:00:13,750 --> 00:00:14,190 চেষ্টা করেছি সাব নির্ভুল করতে. তবুও যদি কোনো ভুল-ভ্রান্তি হয়ে থাকলে ক্ষমা সুন্দর দৃষ্টিতে দেখবেন. 26 00:00:14,190 --> 00:00:14,640 চেষ্টা করেছি সাব নির্ভুল করতে. তবুও যদি কোনো ভুল-ভ্রান্তি হয়ে থাকলে ক্ষমা সুন্দর দৃষ্টিতে দেখবেন. 27 00:00:14,640 --> 00:00:15,090 চেষ্টা করেছি সাব নির্ভুল করতে. তবুও যদি কোনো ভুল-ভ্রান্তি হয়ে থাকলে ক্ষমা সুন্দর দৃষ্টিতে দেখবেন. 28 00:00:15,090 --> 00:00:15,540 চেষ্টা করেছি সাব নির্ভুল করতে. তবুও যদি কোনো ভুল-ভ্রান্তি হয়ে থাকলে ক্ষমা সুন্দর দৃষ্টিতে দেখবেন. 29 00:00:15,540 --> 00:00:15,980 চেষ্টা করেছি সাব নির্ভুল করতে. তবুও যদি কোনো ভুল-ভ্রান্তি হয়ে থাকলে ক্ষমা সুন্দর দৃষ্টিতে দেখবেন. 30 00:00:15,990 --> 00:00:16,430 চেষ্টা করেছি সাব নির্ভুল করতে. তবুও যদি কোনো ভুল-ভ্রান্তি হয়ে থাকলে ক্ষমা সুন্দর দৃষ্টিতে দেখবেন. 31 00:00:16,430 --> 00:00:16,880 চেষ্টা করেছি সাব নির্ভুল করতে. তবুও যদি কোনো ভুল-ভ্রান্তি হয়ে থাকলে ক্ষমা সুন্দর দৃষ্টিতে দেখবেন. 32 00:00:16,880 --> 00:00:17,330 চেষ্টা করেছি সাব নির্ভুল করতে. তবুও যদি কোনো ভুল-ভ্রান্তি হয়ে থাকলে ক্ষমা সুন্দর দৃষ্টিতে দেখবেন. 33 00:00:17,330 --> 00:00:17,780 চেষ্টা করেছি সাব নির্ভুল করতে. তবুও যদি কোনো ভুল-ভ্রান্তি হয়ে থাকলে ক্ষমা সুন্দর দৃষ্টিতে দেখবেন. 34 00:00:17,780 --> 00:00:18,220 চেষ্টা করেছি সাব নির্ভুল করতে. তবুও যদি কোনো ভুল-ভ্রান্তি হয়ে থাকলে ক্ষমা সুন্দর দৃষ্টিতে দেখবেন. 35 00:00:18,220 --> 00:00:18,670 চেষ্টা করেছি সাব নির্ভুল করতে. তবুও যদি কোনো ভুল-ভ্রান্তি হয়ে থাকলে ক্ষমা সুন্দর দৃষ্টিতে দেখবেন. 36 00:00:18,670 --> 00:00:19,120 চেষ্টা করেছি সাব নির্ভুল করতে. তবুও যদি কোনো ভুল-ভ্রান্তি হয়ে থাকলে ক্ষমা সুন্দর দৃষ্টিতে দেখবেন. 37 00:00:19,120 --> 00:00:19,570 চেষ্টা করেছি সাব নির্ভুল করতে. তবুও যদি কোনো ভুল-ভ্রান্তি হয়ে থাকলে ক্ষমা সুন্দর দৃষ্টিতে দেখবেন. 38 00:00:19,570 --> 00:00:20,020 চেষ্টা করেছি সাব নির্ভুল করতে. তবুও যদি কোনো ভুল-ভ্রান্তি হয়ে থাকলে ক্ষমা সুন্দর দৃষ্টিতে দেখবেন. 39 00:00:20,020 --> 00:00:20,460 চেষ্টা করেছি সাব নির্ভুল করতে. তবুও যদি কোনো ভুল-ভ্রান্তি হয়ে থাকলে ক্ষমা সুন্দর দৃষ্টিতে দেখবেন. 40 00:00:20,460 --> 00:00:20,910 চেষ্টা করেছি সাব নির্ভুল করতে. তবুও যদি কোনো ভুল-ভ্রান্তি হয়ে থাকলে ক্ষমা সুন্দর দৃষ্টিতে দেখবেন. 41 00:00:20,910 --> 00:00:21,360 চেষ্টা করেছি সাব নির্ভুল করতে. তবুও যদি কোনো ভুল-ভ্রান্তি হয়ে থাকলে ক্ষমা সুন্দর দৃষ্টিতে দেখবেন. 42 00:00:21,360 --> 00:00:21,810 চেষ্টা করেছি সাব নির্ভুল করতে. তবুও যদি কোনো ভুল-ভ্রান্তি হয়ে থাকলে ক্ষমা সুন্দর দৃষ্টিতে দেখবেন. 43 00:00:21,810 --> 00:00:22,250 চেষ্টা করেছি সাব নির্ভুল করতে. তবুও যদি কোনো ভুল-ভ্রান্তি হয়ে থাকলে ক্ষমা সুন্দর দৃষ্টিতে দেখবেন. 44 00:00:22,260 --> 00:00:22,700 চেষ্টা করেছি সাব নির্ভুল করতে. তবুও যদি কোনো ভুল-ভ্রান্তি হয়ে থাকলে ক্ষমা সুন্দর দৃষ্টিতে দেখবেন. 45 00:00:22,700 --> 00:00:23,150 চেষ্টা করেছি সাব নির্ভুল করতে. তবুও যদি কোনো ভুল-ভ্রান্তি হয়ে থাকলে ক্ষমা সুন্দর দৃষ্টিতে দেখবেন. 46 00:00:23,150 --> 00:00:23,600 চেষ্টা করেছি সাব নির্ভুল করতে. তবুও যদি কোনো ভুল-ভ্রান্তি হয়ে থাকলে ক্ষমা সুন্দর দৃষ্টিতে দেখবেন. 47 00:00:23,600 --> 00:00:24,050 চেষ্টা করেছি সাব নির্ভুল করতে. তবুও যদি কোনো ভুল-ভ্রান্তি হয়ে থাকলে ক্ষমা সুন্দর দৃষ্টিতে দেখবেন. 48 00:00:24,050 --> 00:00:24,490 চেষ্টা করেছি সাব নির্ভুল করতে. তবুও যদি কোনো ভুল-ভ্রান্তি হয়ে থাকলে ক্ষমা সুন্দর দৃষ্টিতে দেখবেন. 49 00:00:24,500 --> 00:00:24,940 চেষ্টা করেছি সাব নির্ভুল করতে. তবুও যদি কোনো ভুল-ভ্রান্তি হয়ে থাকলে ক্ষমা সুন্দর দৃষ্টিতে দেখবেন. 50 00:00:24,940 --> 00:00:25,390 চেষ্টা করেছি সাব নির্ভুল করতে. তবুও যদি কোনো ভুল-ভ্রান্তি হয়ে থাকলে ক্ষমা সুন্দর দৃষ্টিতে দেখবেন. 51 00:00:25,390 --> 00:00:25,840 চেষ্টা করেছি সাব নির্ভুল করতে. তবুও যদি কোনো ভুল-ভ্রান্তি হয়ে থাকলে ক্ষমা সুন্দর দৃষ্টিতে দেখবেন. 52 00:00:25,840 --> 00:00:26,290 চেষ্টা করেছি সাব নির্ভুল করতে. তবুও যদি কোনো ভুল-ভ্রান্তি হয়ে থাকলে ক্ষমা সুন্দর দৃষ্টিতে দেখবেন. 53 00:00:26,290 --> 00:00:26,730 চেষ্টা করেছি সাব নির্ভুল করতে. তবুও যদি কোনো ভুল-ভ্রান্তি হয়ে থাকলে ক্ষমা সুন্দর দৃষ্টিতে দেখবেন. 54 00:00:26,740 --> 00:00:27,180 চেষ্টা করেছি সাব নির্ভুল করতে. তবুও যদি কোনো ভুল-ভ্রান্তি হয়ে থাকলে ক্ষমা সুন্দর দৃষ্টিতে দেখবেন. 55 00:00:27,180 --> 00:00:27,630 চেষ্টা করেছি সাব নির্ভুল করতে. তবুও যদি কোনো ভুল-ভ্রান্তি হয়ে থাকলে ক্ষমা সুন্দর দৃষ্টিতে দেখবেন. 56 00:00:27,630 --> 00:00:28,080 চেষ্টা করেছি সাব নির্ভুল করতে. তবুও যদি কোনো ভুল-ভ্রান্তি হয়ে থাকলে ক্ষমা সুন্দর দৃষ্টিতে দেখবেন. 57 00:00:28,080 --> 00:00:28,530 চেষ্টা করেছি সাব নির্ভুল করতে. তবুও যদি কোনো ভুল-ভ্রান্তি হয়ে থাকলে ক্ষমা সুন্দর দৃষ্টিতে দেখবেন. 58 00:00:28,530 --> 00:00:28,970 চেষ্টা করেছি সাব নির্ভুল করতে. তবুও যদি কোনো ভুল-ভ্রান্তি হয়ে থাকলে ক্ষমা সুন্দর দৃষ্টিতে দেখবেন. 59 00:00:28,970 --> 00:00:29,420 চেষ্টা করেছি সাব নির্ভুল করতে. তবুও যদি কোনো ভুল-ভ্রান্তি হয়ে থাকলে ক্ষমা সুন্দর দৃষ্টিতে দেখবেন. 60 00:00:29,420 --> 00:00:29,870 চেষ্টা করেছি সাব নির্ভুল করতে. তবুও যদি কোনো ভুল-ভ্রান্তি হয়ে থাকলে ক্ষমা সুন্দর দৃষ্টিতে দেখবেন. 61 00:00:29,870 --> 00:00:30,320 চেষ্টা করেছি সাব নির্ভুল করতে. তবুও যদি কোনো ভুল-ভ্রান্তি হয়ে থাকলে ক্ষমা সুন্দর দৃষ্টিতে দেখবেন. 62 00:00:30,320 --> 00:00:30,770 চেষ্টা করেছি সাব নির্ভুল করতে. তবুও যদি কোনো ভুল-ভ্রান্তি হয়ে থাকলে ক্ষমা সুন্দর দৃষ্টিতে দেখবেন. 63 00:00:30,770 --> 00:00:31,210 চেষ্টা করেছি সাব নির্ভুল করতে. তবুও যদি কোনো ভুল-ভ্রান্তি হয়ে থাকলে ক্ষমা সুন্দর দৃষ্টিতে দেখবেন. 64 00:00:31,210 --> 00:00:31,660 চেষ্টা করেছি সাব নির্ভুল করতে. তবুও যদি কোনো ভুল-ভ্রান্তি হয়ে থাকলে ক্ষমা সুন্দর দৃষ্টিতে দেখবেন. 65 00:00:31,660 --> 00:00:32,110 চেষ্টা করেছি সাব নির্ভুল করতে. তবুও যদি কোনো ভুল-ভ্রান্তি হয়ে থাকলে ক্ষমা সুন্দর দৃষ্টিতে দেখবেন. 66 00:00:32,110 --> 00:00:32,560 চেষ্টা করেছি সাব নির্ভুল করতে. তবুও যদি কোনো ভুল-ভ্রান্তি হয়ে থাকলে ক্ষমা সুন্দর দৃষ্টিতে দেখবেন. 67 00:00:32,560 --> 00:00:33,000 চেষ্টা করেছি সাব নির্ভুল করতে. তবুও যদি কোনো ভুল-ভ্রান্তি হয়ে থাকলে ক্ষমা সুন্দর দৃষ্টিতে দেখবেন. 68 00:00:33,010 --> 00:00:33,450 চেষ্টা করেছি সাব নির্ভুল করতে. তবুও যদি কোনো ভুল-ভ্রান্তি হয়ে থাকলে ক্ষমা সুন্দর দৃষ্টিতে দেখবেন. 69 00:00:33,450 --> 00:00:33,900 চেষ্টা করেছি সাব নির্ভুল করতে. তবুও যদি কোনো ভুল-ভ্রান্তি হয়ে থাকলে ক্ষমা সুন্দর দৃষ্টিতে দেখবেন. 70 00:00:33,900 --> 00:00:34,350 চেষ্টা করেছি সাব নির্ভুল করতে. তবুও যদি কোনো ভুল-ভ্রান্তি হয়ে থাকলে ক্ষমা সুন্দর দৃষ্টিতে দেখবেন. 71 00:00:34,350 --> 00:00:34,800 চেষ্টা করেছি সাব নির্ভুল করতে. তবুও যদি কোনো ভুল-ভ্রান্তি হয়ে থাকলে ক্ষমা সুন্দর দৃষ্টিতে দেখবেন. 72 00:00:34,800 --> 00:00:35,240 চেষ্টা করেছি সাব নির্ভুল করতে. তবুও যদি কোনো ভুল-ভ্রান্তি হয়ে থাকলে ক্ষমা সুন্দর দৃষ্টিতে দেখবেন. 73 00:00:35,250 --> 00:00:35,690 চেষ্টা করেছি সাব নির্ভুল করতে. তবুও যদি কোনো ভুল-ভ্রান্তি হয়ে থাকলে ক্ষমা সুন্দর দৃষ্টিতে দেখবেন. 74 00:00:35,690 --> 00:00:36,140 চেষ্টা করেছি সাব নির্ভুল করতে. তবুও যদি কোনো ভুল-ভ্রান্তি হয়ে থাকলে ক্ষমা সুন্দর দৃষ্টিতে দেখবেন. 75 00:00:36,140 --> 00:00:36,590 চেষ্টা করেছি সাব নির্ভুল করতে. তবুও যদি কোনো ভুল-ভ্রান্তি হয়ে থাকলে ক্ষমা সুন্দর দৃষ্টিতে দেখবেন. 76 00:00:36,590 --> 00:00:37,040 চেষ্টা করেছি সাব নির্ভুল করতে. তবুও যদি কোনো ভুল-ভ্রান্তি হয়ে থাকলে ক্ষমা সুন্দর দৃষ্টিতে দেখবেন. 77 00:00:37,040 --> 00:00:37,480 চেষ্টা করেছি সাব নির্ভুল করতে. তবুও যদি কোনো ভুল-ভ্রান্তি হয়ে থাকলে ক্ষমা সুন্দর দৃষ্টিতে দেখবেন. 78 00:00:37,490 --> 00:00:37,930 চেষ্টা করেছি সাব নির্ভুল করতে. তবুও যদি কোনো ভুল-ভ্রান্তি হয়ে থাকলে ক্ষমা সুন্দর দৃষ্টিতে দেখবেন. 79 00:00:37,930 --> 00:00:38,380 চেষ্টা করেছি সাব নির্ভুল করতে. তবুও যদি কোনো ভুল-ভ্রান্তি হয়ে থাকলে ক্ষমা সুন্দর দৃষ্টিতে দেখবেন. 80 00:00:38,380 --> 00:00:38,830 চেষ্টা করেছি সাব নির্ভুল করতে. তবুও যদি কোনো ভুল-ভ্রান্তি হয়ে থাকলে ক্ষমা সুন্দর দৃষ্টিতে দেখবেন. 81 00:00:38,830 --> 00:00:39,280 চেষ্টা করেছি সাব নির্ভুল করতে. তবুও যদি কোনো ভুল-ভ্রান্তি হয়ে থাকলে ক্ষমা সুন্দর দৃষ্টিতে দেখবেন. 82 00:00:39,280 --> 00:00:39,720 চেষ্টা করেছি সাব নির্ভুল করতে. তবুও যদি কোনো ভুল-ভ্রান্তি হয়ে থাকলে ক্ষমা সুন্দর দৃষ্টিতে দেখবেন. 83 00:00:39,720 --> 00:00:40,170 চেষ্টা করেছি সাব নির্ভুল করতে. তবুও যদি কোনো ভুল-ভ্রান্তি হয়ে থাকলে ক্ষমা সুন্দর দৃষ্টিতে দেখবেন. 84 00:00:40,170 --> 00:00:40,620 চেষ্টা করেছি সাব নির্ভুল করতে. তবুও যদি কোনো ভুল-ভ্রান্তি হয়ে থাকলে ক্ষমা সুন্দর দৃষ্টিতে দেখবেন. 85 00:00:40,620 --> 00:00:41,070 চেষ্টা করেছি সাব নির্ভুল করতে. তবুও যদি কোনো ভুল-ভ্রান্তি হয়ে থাকলে ক্ষমা সুন্দর দৃষ্টিতে দেখবেন. 86 00:00:41,070 --> 00:00:41,520 চেষ্টা করেছি সাব নির্ভুল করতে. তবুও যদি কোনো ভুল-ভ্রান্তি হয়ে থাকলে ক্ষমা সুন্দর দৃষ্টিতে দেখবেন. 87 00:00:41,520 --> 00:00:41,960 চেষ্টা করেছি সাব নির্ভুল করতে. তবুও যদি কোনো ভুল-ভ্রান্তি হয়ে থাকলে ক্ষমা সুন্দর দৃষ্টিতে দেখবেন. 88 00:00:41,960 --> 00:00:42,410 চেষ্টা করেছি সাব নির্ভুল করতে. তবুও যদি কোনো ভুল-ভ্রান্তি হয়ে থাকলে ক্ষমা সুন্দর দৃষ্টিতে দেখবেন. 89 00:00:42,410 --> 00:00:42,860 চেষ্টা করেছি সাব নির্ভুল করতে. তবুও যদি কোনো ভুল-ভ্রান্তি হয়ে থাকলে ক্ষমা সুন্দর দৃষ্টিতে দেখবেন. 90 00:00:42,860 --> 00:00:43,310 চেষ্টা করেছি সাব নির্ভুল করতে. তবুও যদি কোনো ভুল-ভ্রান্তি হয়ে থাকলে ক্ষমা সুন্দর দৃষ্টিতে দেখবেন. 91 00:00:43,310 --> 00:00:43,750 চেষ্টা করেছি সাব নির্ভুল করতে. তবুও যদি কোনো ভুল-ভ্রান্তি হয়ে থাকলে ক্ষমা সুন্দর দৃষ্টিতে দেখবেন. 92 00:00:43,760 --> 00:00:44,200 চেষ্টা করেছি সাব নির্ভুল করতে. তবুও যদি কোনো ভুল-ভ্রান্তি হয়ে থাকলে ক্ষমা সুন্দর দৃষ্টিতে দেখবেন. 93 00:00:44,200 --> 00:00:44,650 চেষ্টা করেছি সাব নির্ভুল করতে. তবুও যদি কোনো ভুল-ভ্রান্তি হয়ে থাকলে ক্ষমা সুন্দর দৃষ্টিতে দেখবেন. 94 00:00:44,650 --> 00:00:45,100 চেষ্টা করেছি সাব নির্ভুল করতে. তবুও যদি কোনো ভুল-ভ্রান্তি হয়ে থাকলে ক্ষমা সুন্দর দৃষ্টিতে দেখবেন. 95 00:00:45,100 --> 00:00:45,550 চেষ্টা করেছি সাব নির্ভুল করতে. তবুও যদি কোনো ভুল-ভ্রান্তি হয়ে থাকলে ক্ষমা সুন্দর দৃষ্টিতে দেখবেন. 96 00:00:45,550 --> 00:00:46,000 চেষ্টা করেছি সাব নির্ভুল করতে. তবুও যদি কোনো ভুল-ভ্রান্তি হয়ে থাকলে ক্ষমা সুন্দর দৃষ্টিতে দেখবেন. 97 00:00:46,000 --> 00:00:46,460 সাব সম্পর্কিত পরামর্শ বা মতামত জানাতে চাইলে এই— (fb/ImranUddinJahed) আইডিতে বার্তা পাঠাতে পারেন. 98 00:00:46,460 --> 00:00:46,930 সাব সম্পর্কিত পরামর্শ বা মতামত জানাতে চাইলে এই— (fb/ImranUddinJahed) আইডিতে বার্তা পাঠাতে পারেন. 99 00:00:46,930 --> 00:00:47,390 সাব সম্পর্কিত পরামর্শ বা মতামত জানাতে চাইলে এই— (fb/ImranUddinJahed) আইডিতে বার্তা পাঠাতে পারেন. 100 00:00:47,390 --> 00:00:47,850 সাব সম্পর্কিত পরামর্শ বা মতামত জানাতে চাইলে এই— (fb/ImranUddinJahed) আইডিতে বার্তা পাঠাতে পারেন. 101 00:00:47,850 --> 00:00:48,320 সাব সম্পর্কিত পরামর্শ বা মতামত জানাতে চাইলে এই— (fb/ImranUddinJahed) আইডিতে বার্তা পাঠাতে পারেন. 102 00:00:48,320 --> 00:00:48,780 সাব সম্পর্কিত পরামর্শ বা মতামত জানাতে চাইলে এই— (fb/ImranUddinJahed) আইডিতে বার্তা পাঠাতে পারেন. 103 00:00:48,780 --> 00:00:49,240 সাব সম্পর্কিত পরামর্শ বা মতামত জানাতে চাইলে এই— (fb/ImranUddinJahed) আইডিতে বার্তা পাঠাতে পারেন. 104 00:00:49,240 --> 00:00:49,700 সাব সম্পর্কিত পরামর্শ বা মতামত জানাতে চাইলে এই— (fb/ImranUddinJahed) আইডিতে বার্তা পাঠাতে পারেন. 105 00:00:49,710 --> 00:00:50,170 সাব সম্পর্কিত পরামর্শ বা মতামত জানাতে চাইলে এই— (fb/ImranUddinJahed) আইডিতে বার্তা পাঠাতে পারেন. 106 00:00:50,170 --> 00:00:50,630 সাব সম্পর্কিত পরামর্শ বা মতামত জানাতে চাইলে এই— (fb/ImranUddinJahed) আইডিতে বার্তা পাঠাতে পারেন. 107 00:00:50,630 --> 00:00:51,090 সাব সম্পর্কিত পরামর্শ বা মতামত জানাতে চাইলে এই— (fb/ImranUddinJahed) আইডিতে বার্তা পাঠাতে পারেন. 108 00:00:51,090 --> 00:00:51,560 সাব সম্পর্কিত পরামর্শ বা মতামত জানাতে চাইলে এই— (fb/ImranUddinJahed) আইডিতে বার্তা পাঠাতে পারেন. 109 00:00:51,560 --> 00:00:52,020 সাব সম্পর্কিত পরামর্শ বা মতামত জানাতে চাইলে এই— (fb/ImranUddinJahed) আইডিতে বার্তা পাঠাতে পারেন. 110 00:00:52,020 --> 00:00:52,480 সাব সম্পর্কিত পরামর্শ বা মতামত জানাতে চাইলে এই— (fb/ImranUddinJahed) আইডিতে বার্তা পাঠাতে পারেন. 111 00:00:52,480 --> 00:00:52,950 সাব সম্পর্কিত পরামর্শ বা মতামত জানাতে চাইলে এই— (fb/ImranUddinJahed) আইডিতে বার্তা পাঠাতে পারেন. 112 00:00:52,950 --> 00:00:53,410 সাব সম্পর্কিত পরামর্শ বা মতামত জানাতে চাইলে এই— (fb/ImranUddinJahed) আইডিতে বার্তা পাঠাতে পারেন. 113 00:00:53,410 --> 00:00:53,870 সাব সম্পর্কিত পরামর্শ বা মতামত জানাতে চাইলে এই— (fb/ImranUddinJahed) আইডিতে বার্তা পাঠাতে পারেন. 114 00:00:53,870 --> 00:00:54,340 সাব সম্পর্কিত পরামর্শ বা মতামত জানাতে চাইলে এই— (fb/ImranUddinJahed) আইডিতে বার্তা পাঠাতে পারেন. 115 00:00:54,340 --> 00:00:54,800 সাব সম্পর্কিত পরামর্শ বা মতামত জানাতে চাইলে এই— (fb/ImranUddinJahed) আইডিতে বার্তা পাঠাতে পারেন. 116 00:00:54,800 --> 00:00:55,260 সাব সম্পর্কিত পরামর্শ বা মতামত জানাতে চাইলে এই— (fb/ImranUddinJahed) আইডিতে বার্তা পাঠাতে পারেন. 117 00:00:55,260 --> 00:00:55,720 সাব সম্পর্কিত পরামর্শ বা মতামত জানাতে চাইলে এই— (fb/ImranUddinJahed) আইডিতে বার্তা পাঠাতে পারেন. 118 00:00:55,730 --> 00:00:56,190 সাব সম্পর্কিত পরামর্শ বা মতামত জানাতে চাইলে এই— (fb/ImranUddinJahed) আইডিতে বার্তা পাঠাতে পারেন. 119 00:00:56,190 --> 00:00:56,650 সাব সম্পর্কিত পরামর্শ বা মতামত জানাতে চাইলে এই— (fb/ImranUddinJahed) আইডিতে বার্তা পাঠাতে পারেন. 120 00:00:56,650 --> 00:00:57,110 সাব সম্পর্কিত পরামর্শ বা মতামত জানাতে চাইলে এই— (fb/ImranUddinJahed) আইডিতে বার্তা পাঠাতে পারেন. 121 00:00:57,120 --> 00:00:57,580 সাব সম্পর্কিত পরামর্শ বা মতামত জানাতে চাইলে এই— (fb/ImranUddinJahed) আইডিতে বার্তা পাঠাতে পারেন. 122 00:00:57,580 --> 00:00:58,040 সাব সম্পর্কিত পরামর্শ বা মতামত জানাতে চাইলে এই— (fb/ImranUddinJahed) আইডিতে বার্তা পাঠাতে পারেন. 123 00:00:58,040 --> 00:00:58,500 সাব সম্পর্কিত পরামর্শ বা মতামত জানাতে চাইলে এই— (fb/ImranUddinJahed) আইডিতে বার্তা পাঠাতে পারেন. 124 00:00:58,500 --> 00:00:58,970 সাব সম্পর্কিত পরামর্শ বা মতামত জানাতে চাইলে এই— (fb/ImranUddinJahed) আইডিতে বার্তা পাঠাতে পারেন. 125 00:00:58,970 --> 00:00:59,430 সাব সম্পর্কিত পরামর্শ বা মতামত জানাতে চাইলে এই— (fb/ImranUddinJahed) আইডিতে বার্তা পাঠাতে পারেন. 126 00:00:59,430 --> 00:00:59,890 সাব সম্পর্কিত পরামর্শ বা মতামত জানাতে চাইলে এই— (fb/ImranUddinJahed) আইডিতে বার্তা পাঠাতে পারেন. 127 00:00:59,890 --> 00:01:00,360 সাব সম্পর্কিত পরামর্শ বা মতামত জানাতে চাইলে এই— (fb/ImranUddinJahed) আইডিতে বার্তা পাঠাতে পারেন. 128 00:01:00,360 --> 00:01:00,820 সাব সম্পর্কিত পরামর্শ বা মতামত জানাতে চাইলে এই— (fb/ImranUddinJahed) আইডিতে বার্তা পাঠাতে পারেন. 129 00:01:00,820 --> 00:01:01,280 সাব সম্পর্কিত পরামর্শ বা মতামত জানাতে চাইলে এই— (fb/ImranUddinJahed) আইডিতে বার্তা পাঠাতে পারেন. 130 00:01:01,280 --> 00:01:01,750 সাব সম্পর্কিত পরামর্শ বা মতামত জানাতে চাইলে এই— (fb/ImranUddinJahed) আইডিতে বার্তা পাঠাতে পারেন. 131 00:01:01,750 --> 00:01:02,210 সাব সম্পর্কিত পরামর্শ বা মতামত জানাতে চাইলে এই— (fb/ImranUddinJahed) আইডিতে বার্তা পাঠাতে পারেন. 132 00:01:02,210 --> 00:01:02,670 সাব সম্পর্কিত পরামর্শ বা মতামত জানাতে চাইলে এই— (fb/ImranUddinJahed) আইডিতে বার্তা পাঠাতে পারেন. 133 00:01:02,670 --> 00:01:03,130 সাব সম্পর্কিত পরামর্শ বা মতামত জানাতে চাইলে এই— (fb/ImranUddinJahed) আইডিতে বার্তা পাঠাতে পারেন. 134 00:01:03,140 --> 00:01:03,600 সাব সম্পর্কিত পরামর্শ বা মতামত জানাতে চাইলে এই— (fb/ImranUddinJahed) আইডিতে বার্তা পাঠাতে পারেন. 135 00:01:03,600 --> 00:01:04,060 সাব সম্পর্কিত পরামর্শ বা মতামত জানাতে চাইলে এই— (fb/ImranUddinJahed) আইডিতে বার্তা পাঠাতে পারেন. 136 00:01:04,060 --> 00:01:04,520 সাব সম্পর্কিত পরামর্শ বা মতামত জানাতে চাইলে এই— (fb/ImranUddinJahed) আইডিতে বার্তা পাঠাতে পারেন. 137 00:01:04,520 --> 00:01:04,990 সাব সম্পর্কিত পরামর্শ বা মতামত জানাতে চাইলে এই— (fb/ImranUddinJahed) আইডিতে বার্তা পাঠাতে পারেন. 138 00:01:04,990 --> 00:01:05,450 সাব সম্পর্কিত পরামর্শ বা মতামত জানাতে চাইলে এই— (fb/ImranUddinJahed) আইডিতে বার্তা পাঠাতে পারেন. 139 00:01:05,450 --> 00:01:05,910 সাব সম্পর্কিত পরামর্শ বা মতামত জানাতে চাইলে এই— (fb/ImranUddinJahed) আইডিতে বার্তা পাঠাতে পারেন. 140 00:01:05,910 --> 00:01:06,380 সাব সম্পর্কিত পরামর্শ বা মতামত জানাতে চাইলে এই— (fb/ImranUddinJahed) আইডিতে বার্তা পাঠাতে পারেন. 141 00:01:06,380 --> 00:01:06,840 সাব সম্পর্কিত পরামর্শ বা মতামত জানাতে চাইলে এই— (fb/ImranUddinJahed) আইডিতে বার্তা পাঠাতে পারেন. 142 00:01:06,840 --> 00:01:07,300 সাব সম্পর্কিত পরামর্শ বা মতামত জানাতে চাইলে এই— (fb/ImranUddinJahed) আইডিতে বার্তা পাঠাতে পারেন. 143 00:01:07,300 --> 00:01:07,770 সাব সম্পর্কিত পরামর্শ বা মতামত জানাতে চাইলে এই— (fb/ImranUddinJahed) আইডিতে বার্তা পাঠাতে পারেন. 144 00:01:07,770 --> 00:01:08,230 সাব সম্পর্কিত পরামর্শ বা মতামত জানাতে চাইলে এই— (fb/ImranUddinJahed) আইডিতে বার্তা পাঠাতে পারেন. 145 00:01:08,230 --> 00:01:08,690 সাব সম্পর্কিত পরামর্শ বা মতামত জানাতে চাইলে এই— (fb/ImranUddinJahed) আইডিতে বার্তা পাঠাতে পারেন. 146 00:01:08,690 --> 00:01:09,150 সাব সম্পর্কিত পরামর্শ বা মতামত জানাতে চাইলে এই— (fb/ImranUddinJahed) আইডিতে বার্তা পাঠাতে পারেন. 147 00:01:09,160 --> 00:01:09,620 সাব সম্পর্কিত পরামর্শ বা মতামত জানাতে চাইলে এই— (fb/ImranUddinJahed) আইডিতে বার্তা পাঠাতে পারেন. 148 00:01:09,620 --> 00:01:10,080 সাব সম্পর্কিত পরামর্শ বা মতামত জানাতে চাইলে এই— (fb/ImranUddinJahed) আইডিতে বার্তা পাঠাতে পারেন. 149 00:01:10,080 --> 00:01:10,540 সাব সম্পর্কিত পরামর্শ বা মতামত জানাতে চাইলে এই— (fb/ImranUddinJahed) আইডিতে বার্তা পাঠাতে পারেন. 150 00:01:10,550 --> 00:01:11,010 সাব সম্পর্কিত পরামর্শ বা মতামত জানাতে চাইলে এই— (fb/ImranUddinJahed) আইডিতে বার্তা পাঠাতে পারেন. 151 00:01:11,010 --> 00:01:11,470 সাব সম্পর্কিত পরামর্শ বা মতামত জানাতে চাইলে এই— (fb/ImranUddinJahed) আইডিতে বার্তা পাঠাতে পারেন. 152 00:01:11,470 --> 00:01:11,930 সাব সম্পর্কিত পরামর্শ বা মতামত জানাতে চাইলে এই— (fb/ImranUddinJahed) আইডিতে বার্তা পাঠাতে পারেন. 153 00:01:11,930 --> 00:01:12,400 সাব সম্পর্কিত পরামর্শ বা মতামত জানাতে চাইলে এই— (fb/ImranUddinJahed) আইডিতে বার্তা পাঠাতে পারেন. 154 00:01:12,400 --> 00:01:12,860 সাব সম্পর্কিত পরামর্শ বা মতামত জানাতে চাইলে এই— (fb/ImranUddinJahed) আইডিতে বার্তা পাঠাতে পারেন. 155 00:01:12,860 --> 00:01:13,320 সাব সম্পর্কিত পরামর্শ বা মতামত জানাতে চাইলে এই— (fb/ImranUddinJahed) আইডিতে বার্তা পাঠাতে পারেন. 156 00:01:13,320 --> 00:01:13,790 সাব সম্পর্কিত পরামর্শ বা মতামত জানাতে চাইলে এই— (fb/ImranUddinJahed) আইডিতে বার্তা পাঠাতে পারেন. 157 00:01:13,790 --> 00:01:14,250 সাব সম্পর্কিত পরামর্শ বা মতামত জানাতে চাইলে এই— (fb/ImranUddinJahed) আইডিতে বার্তা পাঠাতে পারেন. 158 00:01:14,250 --> 00:01:14,710 সাব সম্পর্কিত পরামর্শ বা মতামত জানাতে চাইলে এই— (fb/ImranUddinJahed) আইডিতে বার্তা পাঠাতে পারেন. 159 00:01:14,710 --> 00:01:15,180 সাব সম্পর্কিত পরামর্শ বা মতামত জানাতে চাইলে এই— (fb/ImranUddinJahed) আইডিতে বার্তা পাঠাতে পারেন. 160 00:01:15,180 --> 00:01:15,640 সাব সম্পর্কিত পরামর্শ বা মতামত জানাতে চাইলে এই— (fb/ImranUddinJahed) আইডিতে বার্তা পাঠাতে পারেন. 161 00:01:15,640 --> 00:01:16,100 সাব সম্পর্কিত পরামর্শ বা মতামত জানাতে চাইলে এই— (fb/ImranUddinJahed) আইডিতে বার্তা পাঠাতে পারেন. 162 00:01:16,100 --> 00:01:16,560 সাব সম্পর্কিত পরামর্শ বা মতামত জানাতে চাইলে এই— (fb/ImranUddinJahed) আইডিতে বার্তা পাঠাতে পারেন. 163 00:01:16,570 --> 00:01:17,030 সাব সম্পর্কিত পরামর্শ বা মতামত জানাতে চাইলে এই— (fb/ImranUddinJahed) আইডিতে বার্তা পাঠাতে পারেন. 164 00:01:17,030 --> 00:01:17,490 সাব সম্পর্কিত পরামর্শ বা মতামত জানাতে চাইলে এই— (fb/ImranUddinJahed) আইডিতে বার্তা পাঠাতে পারেন. 165 00:01:17,490 --> 00:01:17,950 সাব সম্পর্কিত পরামর্শ বা মতামত জানাতে চাইলে এই— (fb/ImranUddinJahed) আইডিতে বার্তা পাঠাতে পারেন. 166 00:01:17,950 --> 00:01:18,420 সাব সম্পর্কিত পরামর্শ বা মতামত জানাতে চাইলে এই— (fb/ImranUddinJahed) আইডিতে বার্তা পাঠাতে পারেন. 167 00:01:18,420 --> 00:01:18,880 সাব সম্পর্কিত পরামর্শ বা মতামত জানাতে চাইলে এই— (fb/ImranUddinJahed) আইডিতে বার্তা পাঠাতে পারেন. 168 00:01:18,880 --> 00:01:19,340 সাব সম্পর্কিত পরামর্শ বা মতামত জানাতে চাইলে এই— (fb/ImranUddinJahed) আইডিতে বার্তা পাঠাতে পারেন. 169 00:01:19,340 --> 00:01:19,810 সাব সম্পর্কিত পরামর্শ বা মতামত জানাতে চাইলে এই— (fb/ImranUddinJahed) আইডিতে বার্তা পাঠাতে পারেন. 170 00:01:19,810 --> 00:01:20,270 সাব সম্পর্কিত পরামর্শ বা মতামত জানাতে চাইলে এই— (fb/ImranUddinJahed) আইডিতে বার্তা পাঠাতে পারেন. 171 00:01:20,270 --> 00:01:20,730 সাব সম্পর্কিত পরামর্শ বা মতামত জানাতে চাইলে এই— (fb/ImranUddinJahed) আইডিতে বার্তা পাঠাতে পারেন. 172 00:01:20,730 --> 00:01:21,200 সাব সম্পর্কিত পরামর্শ বা মতামত জানাতে চাইলে এই— (fb/ImranUddinJahed) আইডিতে বার্তা পাঠাতে পারেন. 173 00:01:21,200 --> 00:01:21,660 সাব সম্পর্কিত পরামর্শ বা মতামত জানাতে চাইলে এই— (fb/ImranUddinJahed) আইডিতে বার্তা পাঠাতে পারেন. 174 00:01:21,660 --> 00:01:22,120 সাব সম্পর্কিত পরামর্শ বা মতামত জানাতে চাইলে এই— (fb/ImranUddinJahed) আইডিতে বার্তা পাঠাতে পারেন. 175 00:01:22,120 --> 00:01:22,580 সাব সম্পর্কিত পরামর্শ বা মতামত জানাতে চাইলে এই— (fb/ImranUddinJahed) আইডিতে বার্তা পাঠাতে পারেন. 176 00:01:22,590 --> 00:01:23,050 সাব সম্পর্কিত পরামর্শ বা মতামত জানাতে চাইলে এই— (fb/ImranUddinJahed) আইডিতে বার্তা পাঠাতে পারেন. 177 00:01:23,050 --> 00:01:23,510 সাব সম্পর্কিত পরামর্শ বা মতামত জানাতে চাইলে এই— (fb/ImranUddinJahed) আইডিতে বার্তা পাঠাতে পারেন. 178 00:01:23,510 --> 00:01:23,970 সাব সম্পর্কিত পরামর্শ বা মতামত জানাতে চাইলে এই— (fb/ImranUddinJahed) আইডিতে বার্তা পাঠাতে পারেন. 179 00:01:23,980 --> 00:01:24,440 সাব সম্পর্কিত পরামর্শ বা মতামত জানাতে চাইলে এই— (fb/ImranUddinJahed) আইডিতে বার্তা পাঠাতে পারেন. 180 00:01:24,440 --> 00:01:24,900 সাব সম্পর্কিত পরামর্শ বা মতামত জানাতে চাইলে এই— (fb/ImranUddinJahed) আইডিতে বার্তা পাঠাতে পারেন. 181 00:01:24,900 --> 00:01:25,360 সাব সম্পর্কিত পরামর্শ বা মতামত জানাতে চাইলে এই— (fb/ImranUddinJahed) আইডিতে বার্তা পাঠাতে পারেন. 182 00:01:25,360 --> 00:01:25,830 সাব সম্পর্কিত পরামর্শ বা মতামত জানাতে চাইলে এই— (fb/ImranUddinJahed) আইডিতে বার্তা পাঠাতে পারেন. 183 00:01:25,830 --> 00:01:26,290 সাব সম্পর্কিত পরামর্শ বা মতামত জানাতে চাইলে এই— (fb/ImranUddinJahed) আইডিতে বার্তা পাঠাতে পারেন. 184 00:01:26,290 --> 00:01:26,750 সাব সম্পর্কিত পরামর্শ বা মতামত জানাতে চাইলে এই— (fb/ImranUddinJahed) আইডিতে বার্তা পাঠাতে পারেন. 185 00:01:26,750 --> 00:01:27,220 সাব সম্পর্কিত পরামর্শ বা মতামত জানাতে চাইলে এই— (fb/ImranUddinJahed) আইডিতে বার্তা পাঠাতে পারেন. 186 00:01:27,220 --> 00:01:27,680 সাব সম্পর্কিত পরামর্শ বা মতামত জানাতে চাইলে এই— (fb/ImranUddinJahed) আইডিতে বার্তা পাঠাতে পারেন. 187 00:01:27,680 --> 00:01:28,140 সাব সম্পর্কিত পরামর্শ বা মতামত জানাতে চাইলে এই— (fb/ImranUddinJahed) আইডিতে বার্তা পাঠাতে পারেন. 188 00:01:28,140 --> 00:01:28,610 সাব সম্পর্কিত পরামর্শ বা মতামত জানাতে চাইলে এই— (fb/ImranUddinJahed) আইডিতে বার্তা পাঠাতে পারেন. 189 00:01:28,610 --> 00:01:29,070 সাব সম্পর্কিত পরামর্শ বা মতামত জানাতে চাইলে এই— (fb/ImranUddinJahed) আইডিতে বার্তা পাঠাতে পারেন. 190 00:01:29,070 --> 00:01:29,530 সাব সম্পর্কিত পরামর্শ বা মতামত জানাতে চাইলে এই— (fb/ImranUddinJahed) আইডিতে বার্তা পাঠাতে পারেন. 191 00:01:29,530 --> 00:01:30,000 সাব সম্পর্কিত পরামর্শ বা মতামত জানাতে চাইলে এই— (fb/ImranUddinJahed) আইডিতে বার্তা পাঠাতে পারেন. 192 00:01:30,000 --> 00:01:31,130 ব 193 00:01:31,140 --> 00:01:32,270 বা 194 00:01:32,270 --> 00:01:33,400 বাং 195 00:01:33,410 --> 00:01:34,540 বাংল 196 00:01:34,540 --> 00:01:35,670 বাংলা 197 00:01:35,680 --> 00:01:36,810 বাংলায় 198 00:01:36,810 --> 00:01:37,940 বাংলায় 199 00:01:37,950 --> 00:01:39,080 বাংলায় অ 200 00:01:39,080 --> 00:01:40,210 বাংলায় অন 201 00:01:40,220 --> 00:01:41,350 বাংলায় অনু 202 00:01:41,350 --> 00:01:42,480 বাংলায় অনুব 203 00:01:42,490 --> 00:01:43,620 বাংলায় অনুবা 204 00:01:43,620 --> 00:01:44,750 বাংলায় অনুবাদ 205 00:01:44,760 --> 00:01:45,890 বাংলায় অনুবাদে 206 00:01:45,890 --> 00:01:47,020 বাংলায় অনুবাদে- 207 00:01:47,030 --> 00:01:48,160 বাংলায় অনুবাদে- 208 00:01:48,160 --> 00:01:49,290 বাংলায় অনুবাদে- " 209 00:01:49,300 --> 00:01:50,430 বাংলায় অনুবাদে- "ই 210 00:01:50,430 --> 00:01:51,560 বাংলায় অনুবাদে- 'ইম 211 00:01:51,570 --> 00:01:52,700 বাংলায় অনুবাদে- 'ইমর 212 00:01:52,700 --> 00:01:53,830 বাংলায় অনুবাদে- 'ইমরা 213 00:01:53,840 --> 00:01:54,970 বাংলায় অনুবাদে- 'ইমরান 214 00:01:54,970 --> 00:01:56,100 বাংলায় অনুবাদে- 'ইমরান 215 00:01:56,110 --> 00:01:57,240 বাংলায় অনুবাদে- 'ইমরান উ 216 00:01:57,240 --> 00:01:58,370 বাংলায় অনুবাদে- 'ইমরান উদ 217 00:01:58,380 --> 00:01:59,510 বাংলায় অনুবাদে- 'ইমরান উদ্ 218 00:01:59,510 --> 00:02:00,640 বাংলায় অনুবাদে- 'ইমরান উদ্দ 219 00:02:00,650 --> 00:02:01,780 বাংলায় অনুবাদে- 'ইমরান উদ্দী 220 00:02:01,780 --> 00:02:02,910 বাংলায় অনুবাদে- 'ইমরান উদ্দীন 221 00:02:02,920 --> 00:02:04,050 বাংলায় অনুবাদে- 'ইমরান উদ্দীন 222 00:02:04,050 --> 00:02:05,180 বাংলায় অনুবাদে- 'ইমরান উদ্দীন জ 223 00:02:05,190 --> 00:02:06,320 বাংলায় অনুবাদে- 'ইমরান উদ্দীন জা 224 00:02:06,320 --> 00:02:07,450 বাংলায় অনুবাদে- 'ইমরান উদ্দীন জাহ 225 00:02:07,460 --> 00:02:08,590 বাংলায় অনুবাদে- 'ইমরান উদ্দীন জাহে 226 00:02:08,590 --> 00:02:09,720 বাংলায় অনুবাদে- 'ইমরান উদ্দীন জাহেদ 227 00:02:09,730 --> 00:02:10,860 বাংলায় অনুবাদে- 'ইমরান উদ্দীন জাহেদ. 228 00:02:10,860 --> 00:02:12,000 বাংলায় অনুবাদে- 'ইমরান উদ্দীন জাহেদ.' 229 00:02:13,980 --> 00:02:17,010 হামলা করব কি? সে গাড়ি (বাইক) চালু করেছে. না, কিছুই করিস না. 230 00:02:20,170 --> 00:02:21,310 গাড়ি চালু কর. 231 00:04:22,560 --> 00:04:23,830 সকলে স্রষ্টার উদ্দেশ্যে প্রার্থনা শুরু করুন. 232 00:04:24,520 --> 00:04:26,820 রাঘবা, এই বিয়েতে রাজি হইছ না. 233 00:04:26,990 --> 00:04:31,260 পার্টি যে অপেক্ষারত সেটা জানি আমি, তাই কাজ শেষ করে তাড়াতাড়ি ফিরে আসব. 234 00:04:31,330 --> 00:04:34,060 একটি মাত্র মেয়ে আমার, তাকে বিয়ে দিয়ে দিচ্ছি কারণ... 235 00:04:34,290 --> 00:04:38,950 বার্ধক্যে আমরা বসে থাকা ও খাওয়া-দাওয়া ব্যতিত—তেমন অন্য কোনো কাজ করতে পারব না. 236 00:04:39,180 --> 00:04:41,650 মন্ত্র উচ্চারণ. (Phone Ringing) 237 00:04:41,870 --> 00:04:44,540 রাঘবা, মাইথীলই আমার জীবন! 238 00:04:44,660 --> 00:04:47,060 চিন্তিত হবেন না, আমি আপনার বাসার ঠিকানা জানি. 239 00:04:47,090 --> 00:04:50,720 মাদিপাক্কাম ও নাগানালুরের নিকটবর্তী একটা শ্রদ্ধা শেষ করে আমি সেথায় হাজির হব. 240 00:04:50,750 --> 00:04:51,860 আজ একটু ব্যস্ত. 241 00:04:52,070 --> 00:04:53,750 আগামী বছর VRS এর আওতায় অফিসের কিছু কর্মী হ্রাসের কথা ভাবতেছি. 242 00:04:53,840 --> 00:04:57,050 এছাড়া তার বিয়ের পর চেন্নাইতে স্থায়ী হওয়ার পরিকল্পনাও করেছি. 243 00:04:57,110 --> 00:04:58,300 সকলে নিজ নিজ সুতো হাতে নেন ও গলায় পরেন. 244 00:04:58,610 --> 00:04:59,830 (মন্ত্র উচ্চারণ) 245 00:04:59,850 --> 00:05:01,520 যখনি বিয়ের কথা বলি তারে, 246 00:05:01,580 --> 00:05:03,850 বলে সে নাকি আমেরিকা অথবা জার্মানি যাবে. 247 00:05:03,880 --> 00:05:05,820 (Phone Ringing) 248 00:05:06,140 --> 00:05:09,390 হে ভাই, কেউ আজ আর আসবে না. আপনি আপনার মন্ত্র পড়া চালিয়ে যান. 249 00:05:09,440 --> 00:05:12,350 সকল ব্রক্ষ্মচারীরা একটু অপেক্ষা করুন, আর সকল বিবাহিতরা এই পবিত্র সুতো নেন. 250 00:05:12,420 --> 00:05:13,810 পরবর্তী আগস্টে— 251 00:05:14,010 --> 00:05:16,000 রাঘবা যেহেতু মাইথীলকে বিয়ে করতে যাচ্ছে 252 00:05:16,250 --> 00:05:18,040 সেহেতু বিবাহিত ব্যক্তির মতোন তারও পবিত্র সুতো পরা উচিত— 253 00:05:18,080 --> 00:05:19,130 তার (মাইথীল) সঙ্গে খাপ খাওয়ার জন্য. 254 00:05:19,220 --> 00:05:21,720 (Phone Ringing) 255 00:05:21,950 --> 00:05:23,080 সে এখান হতে চলে গেছে. 256 00:05:23,840 --> 00:05:25,180 আপনিও যেতে পারেন. আমরা সামলাব. 257 00:05:25,690 --> 00:05:26,690 কী! তুমি কি জেনে বলছ? 258 00:05:26,790 --> 00:05:28,700 তার সঙ্গে কথা বলে নিশ্চিত হয়েছি. 259 00:05:28,770 --> 00:05:30,010 সন্ধ্যায় রওনা দেব বাবা. 260 00:05:30,060 --> 00:05:31,640 আমেরিকা নাকি কোয়েমবাতুর? 261 00:05:31,830 --> 00:05:34,530 অফিস হতে প্রশিক্ষণের জন্য যাচ্ছি, এক সপ্তাহের মধ্য ফিরে আসব. 262 00:05:34,890 --> 00:05:36,380 মোবাইল নীরব করে দিচ্ছি স্যার. 263 00:05:36,450 --> 00:05:38,270 প্রমাণ কর (সংস্কৃতে). 264 00:05:38,330 --> 00:05:39,660 দুঃখিত ভাই. দুঃখিত. 265 00:05:39,760 --> 00:05:41,040 ধন্যবাদ, চলুন শেষ করি. 266 00:05:46,990 --> 00:05:50,160 সীতা লক্ষ্মী আপনার সীট পরিবর্তন করুন, টিটি ডাকলে বিভ্রান্ত হবেন না. 267 00:05:50,190 --> 00:05:51,890 [সতর্ক থাকবেন টিটি ডাকলে] মাইলামা... 268 00:05:52,020 --> 00:05:55,320 কী চাও? স্যারের কোয়েমবাতুরের টিকিট লাগবে. ট্রেন ছেড়ে দিচ্ছে, অনেক দেরি হয়ে গেছে. 269 00:05:55,840 --> 00:05:58,330 কোয়েমবাতুর? এজন্য আপনাকে অতিরিক্ত টাকা দিতে হবে. রাঘবা: ঠিক আছে, দেব ভাই. 270 00:05:58,550 --> 00:06:01,020 তাকে ৫০৳ দেন. ভাই উনি এ কাজের জন্য খুবই দক্ষ. 271 00:06:01,040 --> 00:06:03,570 আপনি অবৈধভাবে ভ্রমণ করতেছেন তাই মদ পানের অনুমতি নেই, ভেতরে রাখুন এগুলো. 272 00:06:03,990 --> 00:06:05,100 চলুন তাড়াতাড়ি, তাড়াতাড়ি. 273 00:06:05,130 --> 00:06:07,710 কিসের জন্য কোয়েমবাতুর যাওয়া হচ্ছে? রাঘবা: প্রশিক্ষণের... এক মিনিট 274 00:06:07,730 --> 00:06:08,830 ভাই, আমার আসন ট্রেন নাম্বার S2তে পরিবর্তন করুন. 275 00:06:08,870 --> 00:06:10,870 ১মে কোন ট্রেনের আসন দিয়েছিলাম আপনায়? S12. 276 00:06:11,040 --> 00:06:13,410 ওহহ! ট্রেন দুটোই তো কোয়েমবাতুর যাচ্ছে তাই না? 277 00:06:13,600 --> 00:06:15,640 কিন্তু কনে যাচ্ছে S2তে করে. 278 00:06:15,670 --> 00:06:17,600 কনে আপনার কী হয়? আমি তার বর. 279 00:06:17,620 --> 00:06:19,760 অনেক আগেই তার আসন S12তে পরিবর্তন করে দিয়েছি; আপনি আপনার আসনে যান. ধন্যবাদ. 280 00:06:19,790 --> 00:06:21,780 অসাধারণ! এমনকি এই গাধার কপালে বউ থাকলেও আমার কপালে নেই. 281 00:06:21,800 --> 00:06:23,480 ঠিক আছে, ঠিক আছে. চলুন. 282 00:06:23,600 --> 00:06:26,060 পার্বতী, রাধা, সুধা, নমিতা. 283 00:06:26,170 --> 00:06:28,400 স্যার, এটা মেয়েদের নামের তালিকা. আমায় ফেরত দিন. 284 00:06:28,470 --> 00:06:31,060 আমি কি বলেছি এটা ছেলেদের? চুপ থাক, আহাম্মক. 285 00:06:31,270 --> 00:06:34,090 সুকুমারান, মাধবান, মারান, অজয়, বিজয়. 286 00:06:34,120 --> 00:06:37,460 স্যার, এটি থিরুবানাথাপুরামের যাত্রির তালিকা— আর এ টিকিটই আপনার বয়সের সাথে মাননসাই. 287 00:06:37,530 --> 00:06:39,730 তোমায় আমার বয়স জিজ্ঞেস করেছি কি? করেছি কি? 288 00:06:40,060 --> 00:06:42,060 তুমি কি জানো আমি আজও অবিবাহিত. অবিবাহিত! আজও. 289 00:06:42,140 --> 00:06:44,250 যাত্রীদের সঙ্গে শোভন আচরণ করবে. 290 00:06:44,270 --> 00:06:45,320 এখানে কী হচ্ছে? 291 00:06:45,340 --> 00:06:47,090 ভাই, উনাকে কোথা হতে ধরে আনলেন. তুমি কী বললে? 292 00:06:47,110 --> 00:06:48,760 স্যার, দয়া করে শান্ত হোন. কী সমস্যা? 293 00:06:48,790 --> 00:06:50,830 তিনি টিকিটও নিচ্ছেন না এবং যাচ্ছেন নাও এখান হতে. 294 00:06:50,840 --> 00:06:52,310 কী নামে টিকিটটা? 'কাট্টাপুলি'. হাঁ... 295 00:06:52,560 --> 00:06:55,040 দেখুন স্যার, আপনি খুবই ভাগ্যবান. 296 00:06:57,780 --> 00:07:01,570 'কাট্টাপুলি' আমার মালিকের পিতার নাম. ভাগ্যভাল এই নামাঙ্কিত টিকিট আজ প্রথমেই আমরা পেয়েছি. 297 00:07:01,600 --> 00:07:02,790 এটা সৌভাগ্যের প্রতীকও বটে. 298 00:07:02,900 --> 00:07:05,410 কারণ এই নাম প্রথম হতে ব্রিটিশ রেলওয়ে সংস্থার সঙ্গে সংযুক্ত. 299 00:07:05,850 --> 00:07:08,560 স্যার, সুন্দর নাম. এই নামে টিকিট বুক করুন. 300 00:07:08,600 --> 00:07:10,410 আপনি কি জানেন আমার নাম? জানেন কি? 301 00:07:10,530 --> 00:07:12,350 রোশান কুমার... কখন হতে? 302 00:07:12,600 --> 00:07:14,360 ওহ মোর ভগবান! থামুন স্যার থামুন. 303 00:07:14,400 --> 00:07:15,780 স্যার, আপনি কি টিকিট নিবেন? 304 00:07:15,800 --> 00:07:18,250 নাহয় বাথরুমে বসে বিনা টিকিটে ভ্রমণ করতে পারবেন. 305 00:07:18,280 --> 00:07:19,670 টাকা দিয়ে এ স্থান ত্যাগ করুন. 306 00:07:19,800 --> 00:07:21,500 হে... কোয়েমবাতুরের জন্য টিকিট বুক করো. 307 00:07:22,210 --> 00:07:24,290 স্যার, আপনার টিকিট 'আবু বকর' নামে. 308 00:07:24,490 --> 00:07:26,680 ওয়াও সুন্দর নাম... এই নামে টিকিট বুক করো! আইয়োওওও... 309 00:07:26,880 --> 00:07:28,990 বিরক্ত করবেন না স্যার, এ টিকিট ২৪ বছর বয়স্ক যাত্রীর জন্য. 310 00:07:29,020 --> 00:07:31,960 সমস্যা নেই, সামলে নেব. স্যার, মাথা গরম হয়ে যাচ্ছে নিলে নেন নাহয় যান. 311 00:07:32,180 --> 00:07:33,940 আপনি কী নাম বলেছিলেন, কাট্টাপুলি না কুটাপুলি. 312 00:07:33,960 --> 00:07:35,720 টিকিট বুক করার আগে টাকা পরিশোধ করেন. 313 00:07:35,770 --> 00:07:36,770 কত? ৬০০৳ 314 00:07:37,180 --> 00:07:38,670 ঠিক আছে. 315 00:07:39,030 --> 00:07:40,700 আবু বকর... কাট্টাপুলি... 316 00:07:41,710 --> 00:07:42,960 দেরি হয়ে যাচ্ছে তাড়াতাড়ি ট্রেন ধরতে হবে. 317 00:07:43,130 --> 00:07:44,280 মানুষ যদিও খারাপ ভাবে আমাদের— 318 00:07:44,350 --> 00:07:46,330 তবুও আমাদের ব্যবসা হলো সমাজ সেবার. 319 00:07:46,370 --> 00:07:47,960 হঠাৎ জরুরি প্রয়োজনে, 320 00:07:48,140 --> 00:07:49,820 যখন আগে হতে টিকিট কাটা থাকবে না আপনাদের— 321 00:07:49,950 --> 00:07:51,670 তখনি আমরা সাহায্য করি আপনাদের মতোন মানুষদের. 322 00:07:51,730 --> 00:07:53,780 শুধুমাত্র আজ রাতের জন্য আপনার নাম 'কাটাপুলি.' 323 00:07:53,840 --> 00:07:55,760 আর আপনার নাম 'আবু বকর.' কোথায়? এখানে. 324 00:07:56,000 --> 00:07:57,900 কাট্টাপুলি নামের জন্য মন খারাপ করিয়েন না. 325 00:07:58,280 --> 00:07:59,900 আমার নাম হলো মাইলে... মাইলাস্বামী. 326 00:07:59,910 --> 00:08:02,260 কোন বিদেশি ব্যক্তি যদি আমার নাম জিজ্ঞেস করে তাকে বলি Peacock God. 327 00:08:02,350 --> 00:08:04,350 যেমন— কেউ যদি জিজ্ঞেস করে আপনার নাম, 328 00:08:04,370 --> 00:08:05,840 তখন ইংরেজিতে কী বলবেন? Wood Tiger. 329 00:08:05,990 --> 00:08:06,990 হ্যাঁ. তাকে বলবেন আপনার নাম 'Wood Tiger.' 330 00:08:07,260 --> 00:08:10,720 পরবর্তীতে কোনো সময় দেখা হলে আপনার জন্য: ভগবানের নামে টিকিট বুক করে রাখব. 331 00:08:10,880 --> 00:08:13,560 ভগবানের নামে? স্যার, মাদাস্বামী অর্থাৎ আমার দাদার নামে. 332 00:08:13,830 --> 00:08:16,680 যাই হোক আবু বকর, আপনার আসন উপরে. কাট্টাপুলি, আপনার আসন নিচে. 333 00:08:16,800 --> 00:08:19,100 যান যান ভেতরে যান. স্যার, টিকিট সাবধানে রাখিয়েন. 334 00:08:19,600 --> 00:08:21,510 হ্যালো... হ্যালো স্যার. 335 00:08:21,780 --> 00:08:23,390 রোশন কুমার. 336 00:08:23,670 --> 00:08:25,650 কাজুদাপুলি না কাট্টাপুলি. 337 00:08:25,680 --> 00:08:27,270 আপনার নাম কী? বিজয় রাঘব চারি. 338 00:08:27,530 --> 00:08:29,910 স্যার, টিকেটের নাম? ওহহ, আবু বকর. 339 00:08:30,010 --> 00:08:31,820 জোরে বলুন... আবু বকর স্যার. 340 00:08:31,890 --> 00:08:33,060 আবু বকর. কাট্টাপুলি. 341 00:08:33,330 --> 00:08:34,520 কাট্টাপুলি. আবু বকর. 342 00:08:34,650 --> 00:08:35,650 অনুগ্রহপূর্বক, 343 00:08:35,820 --> 00:08:37,460 আপনার সীট নাম্বার কত? ১১ স্যার. 344 00:08:38,290 --> 00:08:39,310 অকপটে বলতেছি শোন. হ্যাঁ... 345 00:08:39,420 --> 00:08:41,280 ভাল হয় নিজের আসনে গিয়ে বসলে. 346 00:08:41,490 --> 00:08:43,480 দয়া করে তোমার আসনে যাও. রাঘবা: ঠিক আছে, স্যার. 347 00:08:43,750 --> 00:08:45,850 অকপটে বলছি, আপনার কলমটা দেবেন? 348 00:08:46,560 --> 00:08:47,560 ওকে, নিন স্যার. 349 00:08:47,720 --> 00:08:49,270 ওহ ভগবান! অনেক বেশি ক্লান্ত হয়ে পড়েছি. 350 00:08:51,920 --> 00:08:52,920 ভাই, 351 00:08:53,450 --> 00:08:55,180 দেখেন তো 'কাট্টাপুলি' -বানানটা ঠিক আছে কি-না? 352 00:08:55,310 --> 00:08:56,560 আপনার নামটা ও অনুশীলন করুন. 353 00:08:57,240 --> 00:09:00,320 রাঘবা: আমি চলে যাচ্ছি স্যার. না, আবু বকর যাবেন না. দয়া করে বসুন. 354 00:09:02,600 --> 00:09:03,600 মি. আবু বকর... 355 00:09:04,090 --> 00:09:05,220 চির্য়াস... রাঘবা: ঠিক আছে. 356 00:09:05,320 --> 00:09:07,450 কাটাপুলি... মি. কাট্টাপুলি... 357 00:09:08,170 --> 00:09:10,040 স্যার, মি. কাট্টাপুলিকে একটু ডেকে দেন তো. রাঘবা: স্যার.. 358 00:09:10,420 --> 00:09:12,250 কেউ যদি আপনার নাম ধরে ডাকে তাহলে পিছনে ফিরে তাকাবেন. 359 00:09:13,250 --> 00:09:15,020 দয়া করে টিটির হাতে ধরা খাবেন না, 360 00:09:15,050 --> 00:09:16,470 তাহলে আমার সমাজ সেবা হুমকির মুখে পড়বে. 361 00:09:16,480 --> 00:09:18,310 হে... আপনি কাট্টাপুলি নাম উচ্চারণ করার সময় একটা অক্ষর বাদ দিয়েছেন. 362 00:09:18,390 --> 00:09:21,680 ভাই... ভাই, চলুন উনাকে সঙ্গে নিয়ে আমরা একটা মহড়া করি. 363 00:09:21,730 --> 00:09:23,530 স্যার, দয়া করে শান্ত থাকুন. আমি হই কাট্টাপুলি. 364 00:09:25,020 --> 00:09:27,460 অপূর্ব স্যার! কিছুক্ষণ আগে প্লাটফর্ম হতে কিনেছি. 365 00:09:27,990 --> 00:09:28,990 আপনার হাতের রেখা. 366 00:09:29,800 --> 00:09:30,800 ওয়াও! 367 00:09:30,820 --> 00:09:32,150 স্যার, আমি Kvl Brahmma. 368 00:09:32,220 --> 00:09:33,910 Dr. Jaya Vijaya Lakshmidasan. 369 00:09:34,130 --> 00:09:35,640 বিজয়া লক্ষ্মী! মেয়ের নাম মনে হচ্ছে. 370 00:09:36,140 --> 00:09:37,660 মনে হয় তার টিকিটেও সমস্যা আছে. 371 00:09:37,890 --> 00:09:39,290 আপনি হয়ত টিভিতে দেখে থাকবেন. 372 00:09:40,130 --> 00:09:41,790 স্যার, আপনার জন্ম তারিখ বলুন? 373 00:09:41,910 --> 00:09:42,910 অক্টোবর, ২. 374 00:09:43,080 --> 00:09:44,450 মহাত্মা গান্ধির জন্মদিনে, 375 00:09:44,500 --> 00:09:45,920 দৈবক্রমে আমিও সেদিন জন্মগ্রহণ করেছিলাম. 376 00:09:46,900 --> 00:09:48,780 বছর? ভুলে গেছি. 377 00:09:49,050 --> 00:09:50,050 স্যার, আপনার জন্য... 378 00:09:50,800 --> 00:09:51,870 Chukkuramedu স্যার. 379 00:09:51,910 --> 00:09:53,520 আমি Choolaimedu হতে এসেছি, Chukkuramedu হতে নয়. 380 00:09:53,720 --> 00:09:55,620 কাট্টাপুলি নামের পরিবর্তে— 381 00:09:56,840 --> 00:09:59,250 আপনার নাম শুরু হয় রা, রে, র 382 00:09:59,360 --> 00:10:01,350 রাজেশ, রোকেশ, রোশন. 383 00:10:01,850 --> 00:10:03,900 কুমার যোগ করা হলে হয় রোশন কুমার. 384 00:10:05,200 --> 00:10:07,440 বিস্তারিত তথ্যর জন্য দয়া করে আমার অফিসে আসবেন. 385 00:10:07,470 --> 00:10:08,500 মি. কাট্টাপুলি... 386 00:10:08,520 --> 00:10:10,950 না, না, না রোশন... রোশন কুমার... 387 00:10:10,970 --> 00:10:13,360 মুখে এক ঘুষি মারব. হে... দয়া করে চুপ থাকুন. 388 00:10:13,490 --> 00:10:15,130 কাট্টাপুলি... এটাই ভাল. 389 00:10:16,180 --> 00:10:18,680 আস্সালামু আলাইকুম. আবু বকর, আস্সালামু আলাইকুম. 390 00:10:18,890 --> 00:10:19,890 এখানে আসুন স্যার. 391 00:10:20,180 --> 00:10:23,260 আপনি আপনার সীটেই থাকুন. না আমাদের তিনজনেরই আলোচনা করা উচিত. 392 00:10:23,320 --> 00:10:25,410 স্যার, তার নাম কাট্টাপুলি; হিন্দু নাম. 393 00:10:25,440 --> 00:10:28,960 আপনার নাম আবু বকর. আস্সালামু আলাইকুম, ওয়ালাইকুম আস্সালাম. সম্ভাষণ দুটো রপ্ত করুন. 394 00:10:29,090 --> 00:10:31,070 স্যার, উনার অনেক কষ্ট হচ্ছে এত বড় নামটা নিয়ে. 395 00:10:31,170 --> 00:10:32,480 নামটা আমি নেব কি? দয়া করে থামুন. 396 00:10:32,910 --> 00:10:33,910 তেমন কিছুই না... 397 00:10:34,090 --> 00:10:35,450 যখন দু-জন মুসলিম মিলিত হয়, 398 00:10:35,540 --> 00:10:38,450 একজন বলে আস্সালামু আলাইকুম—তখন আরেকজন প্রতিউত্তরে বলে ওয়ালাইকুম আস্সালাম. 399 00:10:38,470 --> 00:10:41,260 এটা ঠিক মানাক্কাম, নমষ্কার, শুভ সকাল বলার মতোন. 400 00:10:41,420 --> 00:10:44,010 শেষের বার আবু বকর নাম দিয়ে একজনকে পাঠিয়ে ছিলাম; 401 00:10:44,210 --> 00:10:47,340 টিটি যখন চেক করতে এলো—আবু বকরের জায়গায় অন্য নাম বলে ফেলাতে—সে ধরা পড়লো 402 00:10:47,410 --> 00:10:48,410 আর অনেক সমস্যায় পড়লাম আমি 403 00:10:48,590 --> 00:10:49,990 এবং আমার সমাজ সেবা কলঙ্কিত হলো. 404 00:10:50,080 --> 00:10:51,210 হ্যাঁ. এক মিনিট... 405 00:10:51,270 --> 00:10:52,980 ওদিকে দেখুন, দু-জন মুসলিম আসতেছে. 406 00:11:01,830 --> 00:11:04,290 (গান) কে... সে... কে... সে... 407 00:11:04,380 --> 00:11:06,490 তারে দেখে হৃদয় হলো প্রণয়ভিলাষী, 408 00:11:06,670 --> 00:11:10,720 শব্দরা কন্ঠনালীতে আটকে মন হলো অভিলাষী. 409 00:11:10,740 --> 00:11:13,520 স্যার, ভুলে যাবেন না. আস্সালামু আলাইকুম. ওয়ালাইকুম আস্সালাম. 410 00:11:13,570 --> 00:11:15,280 স্যার, এ সম্ভাষণ আপনার জন্য নয়. টিকিটটা দেন. 411 00:11:15,340 --> 00:11:17,210 না, আসব না. ঐ যে তোমার আসন, আসো. 412 00:11:17,240 --> 00:11:18,560 আস্সালামু আলাইকুম. দুঃখিত. 413 00:11:18,620 --> 00:11:20,650 তুমি কি তোমার সকল জিনিসপত্র প্যাকড করছে? হ্যাঁ. 414 00:11:21,150 --> 00:11:24,360 যাওয়ার জন্য অসংখ্য ধন্যবাদ. যদি তোমার কিছু প্রয়োজন হয় তাহলে আমায় কল দিবে. 415 00:11:24,380 --> 00:11:25,000 হ্যাঁ অব্যশই. 416 00:11:25,010 --> 00:11:29,510 চেহারা যেন চন্দন কাঠ ও হলুদের মিশ্রণে তৈরি এক অপরুপ সুন্দরের প্রতিচ্ছবি. 417 00:11:30,610 --> 00:11:34,130 আস্সালামু আলাইকুম. ওয়ালাইকুম আস্সালাম. আপনি ঠিক বলেছেন. 418 00:11:34,820 --> 00:11:35,970 আস্সালামু আলাইকুম. 419 00:11:37,440 --> 00:11:39,300 কী? ঠিক আছে, দেরি হয়ে যাচ্ছে. 420 00:11:39,470 --> 00:11:41,950 আমি যাচ্ছি. ভালভাবে কাজ সম্পাদন করিও, দোয়া রইল তোমার প্রতি. 421 00:11:42,160 --> 00:11:43,410 বিদায়, নিজের যত্ন নিও. 422 00:11:50,830 --> 00:11:53,360 আয়েশা... আয়েশা... হ্যালো... সে আপনায় ডাকতেছে. 423 00:11:53,960 --> 00:11:56,030 ওহহ... বিদায়, বিদায়. ভালো থাকিও. 424 00:11:59,850 --> 00:12:00,850 সবাইকে হাই! 425 00:12:02,470 --> 00:12:03,470 আমি সুনীল. 426 00:12:04,040 --> 00:12:05,040 সুনীল. 427 00:12:05,950 --> 00:12:08,140 সুনীল. আমার নাম ভুলে গেছি, ভেবে পরে বলব. 428 00:12:08,950 --> 00:12:09,950 মানাক্কাম স্যার. 429 00:12:11,410 --> 00:12:12,410 সুনীল. 430 00:12:15,700 --> 00:12:17,840 আমি কোথায় যেন আপনাকে দেখেছি! কোথায়... 431 00:12:18,140 --> 00:12:19,780 কোয়েমবাতুরের DSG? 432 00:12:20,270 --> 00:12:21,280 GRD? 433 00:12:21,330 --> 00:12:24,140 চেন্নাইয়ে! SRM? সত্যবামা? 434 00:12:26,560 --> 00:12:27,760 ছাড়ুন, আমি সুনীল. 435 00:12:28,250 --> 00:12:31,410 আয়েশা. আপনি দেখতে ঠিক আমারি এক বন্ধুর মতোন. 436 00:12:36,730 --> 00:12:38,400 ওহহ... হ্যালো! আমি সুনীলা. 437 00:12:38,720 --> 00:12:40,850 তোমার সমস্যা কি? সাজু. 438 00:12:40,970 --> 00:12:43,530 যখনি কোনো কাছের বন্ধুর সঙ্গে দেখা হয়, তখনি কথা বলে তার খবরাখবর নেওয়ার চেষ্টা করি. 439 00:12:44,060 --> 00:12:45,810 হাঁ, আমি মালায়ালি. 440 00:12:46,200 --> 00:12:47,660 জন্ম এবং বেড়ে ওটা কোয়েমবাতুর; 441 00:12:47,680 --> 00:12:48,700 Kongu Tamil (তামিল ভাষার উপভাষা). 442 00:12:48,730 --> 00:12:51,070 এমনকি আমাদের লোকেরা চাঁদেও চায়ের দোকান করতে পারবে 443 00:12:51,210 --> 00:12:53,700 কিন্তু আপনাদের লোকেরা খেয়ে বিল বাকি রাখবে. 444 00:12:55,630 --> 00:12:57,950 আপনার নাম কি শুধুই আয়েশা বা বানু, বেগম, বেবি? 445 00:12:58,510 --> 00:13:01,750 আমার এক সিনিয়র বান্ধবী আছে তার নামও আয়েশা বা এটাইপের কিছু. 446 00:13:02,080 --> 00:13:03,710 কোন কলেজ? Anna University. 447 00:13:03,810 --> 00:13:05,490 বলেন কি! আমিও আপনার কলেজের বিপরীতে, IIT-তে. 448 00:13:05,550 --> 00:13:07,370 যদিও পড়িনা সেথায়—আসলে আমার রুম IIT-এর পিছন দিকে. 449 00:13:07,690 --> 00:13:10,300 ভার্সিটিতে কাউন্সেলিং এ অংশগ্রহণের জন্য আসা. রাঘবা: স্যার দয়া করে বসুন. 450 00:13:10,370 --> 00:13:11,640 আপনার বিষয় কী? 451 00:13:11,780 --> 00:13:13,440 ECA. আমিও চেষ্টা করেছিলাম কিন্তু পাই নি 452 00:13:13,510 --> 00:13:14,510 তাই CS নেওয়া. 453 00:13:14,760 --> 00:13:16,910 আপনার ক্যাম্পাস পছন্দ হয়েছে কি? ভাই... 454 00:13:17,780 --> 00:13:18,780 আপনার গলার সুতো 455 00:13:19,170 --> 00:13:20,240 দেখা যাচ্ছে. 456 00:13:21,800 --> 00:13:23,800 আপনার নাম কী? রোশন কুমার. 457 00:13:25,860 --> 00:13:28,210 অনেক বার চর্চা করার পরেও শেষ পর্যন্ত ধরা পড়লাম মনে হয়! 458 00:13:29,010 --> 00:13:30,240 রোশন... স্যার, 459 00:13:30,490 --> 00:13:34,060 বন্ধুরা আমায় রোশন কুমার নামে ডাকে 460 00:13:34,330 --> 00:13:37,180 কিন্তু আমার পিতা–মাতার দেওয়া নাম হলো কালুদাপুলি না... 461 00:13:37,760 --> 00:13:41,260 Wood Tiger, South Tiger. সঠিক নাম বলুন আপনার? 462 00:13:41,790 --> 00:13:44,410 আমার নাম হলো কাট্টাপুলি, আর তার নাম হলো আবু বকর পুলি স্যার. 463 00:13:44,550 --> 00:13:45,920 না, না আবু বকর আলি. 464 00:13:47,460 --> 00:13:48,550 টিকেট দেখান. 465 00:13:52,600 --> 00:13:54,340 ভাই, সফল. 466 00:13:54,430 --> 00:13:55,430 হে... 467 00:13:58,030 --> 00:14:01,540 লোকেরা ধরে নিয়েছে IT-তে শুধু ধনী আর বিদেশীরা কাজ করে. 468 00:14:01,690 --> 00:14:02,770 আমাদের জীবন আসলে কী? 469 00:14:02,870 --> 00:14:05,330 আইপি ঠিকানার সঙ্গে বসবাস, জাভা প্রোগ্রামের রক্ষণাবেক্ষণ— 470 00:14:05,490 --> 00:14:07,640 টুকরো করে আপেল কাটা আর সেগুলো অহেতুক চিবানোর মধ্যেই সীমাবদ্ধ রয়েছে. 471 00:14:07,720 --> 00:14:09,450 শ্বাস রুদ্ধ হয়ে মারা পড়বে ভাই! 472 00:14:09,630 --> 00:14:11,250 বাধা পড়েছি যোগাযোগ ব্যবস্থার এক অদৃশ্য জালে এবং বসবাস করতেছি, 473 00:14:11,270 --> 00:14:13,080 কম্পিউটার ও মাইক্রোসফটের দুনিয়ায়— আর তা আমরা সবাই উপভোগ করতেছি. 474 00:14:13,620 --> 00:14:14,830 যদিও আমরা আমাদের কষ্ট সম্পর্কে অবগত... 475 00:14:15,210 --> 00:14:16,900 ওহ... এখনো রাতের খাবার খান নি? 476 00:14:16,960 --> 00:14:19,090 অবশ্য আমি খেয়ে নিয়েছি আর এজন্য দেরি হওয়া. 477 00:14:19,260 --> 00:14:20,260 হুমম... 478 00:14:20,640 --> 00:14:22,250 এটা ভেড়ার মাংসের বিরিয়ানি? 479 00:14:22,810 --> 00:14:23,810 মুরগি? 480 00:14:24,200 --> 00:14:25,700 চিংড়ি? নাহয় ডিম? 481 00:14:27,450 --> 00:14:28,450 আপনি প্রতারণা করেছেন আমার সঙ্গে. 482 00:14:28,580 --> 00:14:30,500 যদি এটা বন্য পশুর মাংসের বিরিয়ানিও হতো, তাহলেও সেটা আমি খেতাম. 483 00:14:30,540 --> 00:14:32,680 সাধারণত ভ্রমণের সময় আমি ভারী খাবার খাওয়া পছন্দ করি না. 484 00:14:32,850 --> 00:14:35,190 স্বাদ নিতে পারি কি? আপনি কি চান না? 485 00:14:39,740 --> 00:14:40,970 যথেষ্ট... 486 00:14:43,750 --> 00:14:46,390 চমৎকার! অম্ল চাল, তাই না? রাঘবা: এটা কিভাবে চমৎকার হয়! 487 00:15:08,880 --> 00:15:11,220 ওহ... দুঃখিত. আপনি? 488 00:15:16,570 --> 00:15:17,570 Idiot! 489 00:15:48,430 --> 00:15:49,480 হে... 490 00:15:50,200 --> 00:15:51,720 ছাড়ুন, বলতেছি ছাড়ুন. 491 00:15:51,790 --> 00:15:55,580 হেই এসব কী হচ্ছে? (২) থামুন. বলতেছি থামুন. 492 00:15:55,750 --> 00:15:58,730 হে... ফোনটা আমায় দেন. 493 00:15:58,790 --> 00:16:00,680 আপনাদের লড়াই বন্ধ করুন, আমাকে ধরা খাওয়াইয়েন না. 494 00:16:00,710 --> 00:16:03,390 ভালভাবে বলছি সর্বসাধারণ বিদিত স্থানে লড়াই করিও না. 495 00:16:03,780 --> 00:16:06,320 সাহায্য করুন, আমায় সাহায্য করুন. 496 00:16:06,480 --> 00:16:08,710 স্যার, এখানে আসুন. দয়া করে ফোনটা নেন. 497 00:16:08,830 --> 00:16:09,830 স্যার... হ্যালো... 498 00:16:09,920 --> 00:16:12,320 স্যার পুলিশ, পুলিশ... আমি পুলিশ ডাকব. 499 00:16:12,350 --> 00:16:14,340 বদমাশ ধরা পড়েছে একটা. স্যার, স্যার... 500 00:16:14,390 --> 00:16:19,050 স্যার, সে কী করেছে জানেন? ছাড়ুন তাকে. কী সমস্যা? 501 00:16:19,410 --> 00:16:20,830 স্যার, এ বদমাশটা তার শ্লীলতাহানির চেষ্টা করেছিল. 502 00:16:20,960 --> 00:16:22,560 আমি তাকে হাতে-নাতে ধরেছি, আর এ আমার বন্ধু. 503 00:16:22,880 --> 00:16:25,060 আয়েশা, বলুন. স্যার... হে Man বলুন. 504 00:16:25,510 --> 00:16:28,890 অকপটে বলতেছি, শুরু হতেই তাকে খুবই শান্ত-শিষ্ট ছেলে মনে হয়েছে. 505 00:16:29,300 --> 00:16:30,850 এই ছেলেটি নিশ্চয় তার সঙ্গে কোনো খারাপ আচরণ করেছে. 506 00:16:30,880 --> 00:16:33,000 এই ফোনে সে, মেয়েটি ঘুমানোর সময় খারাপ উদ্দেশ্য নিয়ে ভিডিও করতেছিল. 507 00:16:33,040 --> 00:16:36,290 এই ফোনে কিছুই নেই স্যার. রাঘবা: সে ভিডিওটা মুছে দিয়েছে. 508 00:16:37,230 --> 00:16:38,230 আমার ফোনে দেখুন. 509 00:16:43,420 --> 00:16:46,360 আমি জানতাম সে ভিডিওটা মুছে দিবে আর সেই কারণে এটা আমার ফোনে ফরোয়ার্ড করেছি. 510 00:16:47,570 --> 00:16:49,660 ফরোয়ার্ডকৃত নাম্বারে কল দেন. 511 00:16:51,490 --> 00:16:55,400 অকপটে বলতেছি প্রারম্ভ হতেই সে অতিরিক্ত বক বক করতেছিল. 512 00:16:55,710 --> 00:16:57,170 ইডিয়ট! বাইরে চল (তুচ্ছার্থে). যা... 513 00:17:03,770 --> 00:17:05,710 সকলে শুয়ে পড়ুন. 514 00:17:08,840 --> 00:17:09,840 শুয়ে পড়ুন মা. 515 00:17:11,030 --> 00:17:12,250 ধন্যবাদ স্যার. ঠিক আছে. 516 00:17:12,700 --> 00:17:13,700 হ্যালো... 517 00:17:14,540 --> 00:17:17,270 এত বড় লড়াইের মাঝেও কে শান্তিতে ঘুমাচ্ছে? 518 00:17:18,480 --> 00:17:21,100 চাদরের নিচে আরামে ঘুমানোই উত্তম কাজ. 519 00:17:21,180 --> 00:17:23,480 পুলিশ তার কর্তব্য পালন করেছে 520 00:17:23,530 --> 00:17:25,130 আর আমি আমার কর্তব্য পালন করতে যাচ্ছি. 521 00:17:25,150 --> 00:17:26,900 কোয়েমবাতুর পৌঁছলে নিদ্রা হতে জাগিয়ে দিয়েন. 522 00:17:37,960 --> 00:17:39,560 ছেলেটি খুবই ভাল কাজ করেছে. 523 00:17:39,620 --> 00:17:42,520 সে ঐ বদমাশকে খুবই শক্ত প্রমাণ দ্বারা ধরিয়ে দিয়েছে. 524 00:17:42,580 --> 00:17:44,750 অকপটে জিজ্ঞেস করছি, সে কি আপনার ছেলে? 525 00:17:45,220 --> 00:17:47,490 ছেলে! আমার নাতির নাতি. 526 00:17:47,600 --> 00:17:51,460 আপনি জানেন কি? আমি এখনো অবিবাহিত. 527 00:17:52,450 --> 00:17:55,930 কিছু সময় পড়ে ট্রেন ছাড়বে—যদি তোমার আসতে দেরি হয় তাহলে আমরা কিভাবে কোয়েমবাতুর পৌঁছাব? 528 00:18:54,900 --> 00:18:57,410 ধন্যবাদ. সমস্যা নেই. 529 00:18:57,770 --> 00:18:58,770 কফি? 530 00:19:00,370 --> 00:19:03,570 ভিডিওটা আপনার ফোনে আছে কি? আমি তা ইতোমধ্যে মুছে দিয়েছি. 531 00:19:03,840 --> 00:19:04,980 গত রাতে... 532 00:19:05,390 --> 00:19:07,830 অতীত নিয়ে ভাবা সময়ের অবচয়. চাইলে কি এই মুহূর্তেই আমরা পূর্ববর্তী স্টেশনে ফিরে যেতে পারব? 533 00:19:08,910 --> 00:19:10,420 যাই হোক আমি... আয়েশা? 534 00:19:11,170 --> 00:19:14,130 IT-তে পড়েন, বিষয় ECA এবং সাধারণত ভারী খাবার খাওয়া পছন্দ করেন না ভ্রমণের সময়. 535 00:19:14,620 --> 00:19:18,510 যখন হতে আপনি বলা শুরু করেছিলেন, তখন হতে শুধু আমি নয় বগির সবাই জানে. 536 00:19:18,620 --> 00:19:20,170 কারণ নিজকে নিয়ে একটু বেশিই বলে ফেলেছেন তাকে. 537 00:19:20,580 --> 00:19:24,160 সাধারণত অপরিচিত ব্যক্তির সঙ্গে কথা বলার সময়—নিজের সমন্ধে বেশি কিছু প্রকাশ করা উচিত নয়—বিশেষত মেয়েদের. 538 00:19:24,410 --> 00:19:26,620 আর এ কারণে সে সুযোগ নিয়েছিল. 539 00:19:27,650 --> 00:19:29,930 যদি কিছু মনে না করেন, আমাদের মেয়েরা... 540 00:19:30,010 --> 00:19:33,240 যে বান্ধবী আপনাকে এগিয়ে দিতে এসেছিল, তার পরনে যে কালো পোশাকটি ছিল... 541 00:19:33,350 --> 00:19:36,460 পর্দা? ইয়াহ, সেটি কেন পরিধান করেন নি? 542 00:19:36,550 --> 00:19:40,630 সাধারণত বাসা–বাড়ি, অফিস ও কামরায় এটা পরিধান করি না. 543 00:19:40,630 --> 00:19:45,270 কিন্তু এটা আমার ব্যাগে সবসময় রাখি. ওহ ব্যাগে! এটি সবসময় পরা উচিত নিরাপদে থাকার জন্য. 544 00:19:47,430 --> 00:19:50,600 যাই হোক আমি... রোশন: জন্ম ও বেড়ে উঠা এই সিদাপটে কিন্তু পড়া–লেখা করেছি আমেরিকায়. রাঘবা: আবু বকর. 545 00:19:50,760 --> 00:19:52,610 আয়েশা: আমি... আয়েশা বেগম, আয়েশা বেবি, আয়েশা বানু? 546 00:19:56,730 --> 00:20:00,650 মিষ্টি মিষ্টি কথা হতে সাবধানে রব মোরা, 547 00:20:00,730 --> 00:20:04,760 এই যে দুনিয়া আজব মোহ–মায়ায় ভরা. 548 00:20:04,810 --> 00:20:07,690 মিষ্টি মিষ্টি কথাতে মোহিত হইও না সুজন, 549 00:20:07,910 --> 00:20:10,610 চারিধারে ঠগে ছেয়ে গেছে সুন্দর এ ভুবন. 550 00:20:10,620 --> 00:20:11,990 হে... এসব কীরে? 551 00:20:12,050 --> 00:20:13,350 মধুর... মধুর... 552 00:20:13,530 --> 00:20:17,550 হে তোরা কোথা হতে এসেছিস? দিল্লি, মুম্বাই, কলকাতা? 553 00:20:17,590 --> 00:20:19,250 কী বলতেছিস তোরা? 554 00:20:19,450 --> 00:20:21,140 ভাইয়া... ছোট বাচ্চা. 555 00:20:21,410 --> 00:20:23,550 Laughing all alone. 556 00:20:24,330 --> 00:20:26,790 I am paddling in your thoughts 557 00:20:26,960 --> 00:20:31,580 I will understand .. Brother..your pain 558 00:20:32,290 --> 00:20:35,800 come under the biggest spread of pretty blue sky 559 00:20:35,810 --> 00:20:37,910 all credits go to god 560 00:20:38,030 --> 00:20:39,300 jai ho! 561 00:21:05,090 --> 00:21:07,350 One million of happiness gathered 562 00:21:07,470 --> 00:21:09,600 passing the hurdles and come oh train 563 00:21:09,750 --> 00:21:11,900 one million of happiness gathered 564 00:21:12,090 --> 00:21:14,220 passing the hurdles and come oh train 565 00:21:14,780 --> 00:21:19,440 oh blacky with hundreds of legs! Oh fire man, you are a champ 566 00:21:19,500 --> 00:21:24,130 as strong as iron man oh knight! Come! Oh train! 567 00:21:24,130 --> 00:21:28,780 Going like a messenger making noise like quill 568 00:21:28,820 --> 00:21:32,530 fleeing like a river oh train come 569 00:21:32,560 --> 00:21:37,160 oh train come oh train come 570 00:21:37,350 --> 00:21:42,340 oh train come oh train come 571 00:21:42,560 --> 00:21:46,990 oh blacky with hundreds of legs! Oh fire man, you are a champ 572 00:21:47,220 --> 00:21:50,980 as strong as iron man oh come! Train oh come! 573 00:21:51,020 --> 00:21:55,800 Oh train come oh train come 574 00:21:55,880 --> 00:22:00,720 oh train come oh train come 575 00:22:21,520 --> 00:22:25,860 something oh somewhat with sign language 576 00:22:26,080 --> 00:22:30,760 trains singing hundreds of story of every location 577 00:22:30,790 --> 00:22:35,220 everyone will not prefer to travel alone 578 00:22:35,300 --> 00:22:39,940 changes in season will never cease the thought in heart 579 00:22:39,990 --> 00:22:42,090 oh hoooo 580 00:22:42,540 --> 00:22:46,840 oh oh train you are a running hobo 581 00:22:46,880 --> 00:22:51,290 oh my heart you are a stricken fighter 582 00:22:51,900 --> 00:22:55,850 pouring rain is spliting from 583 00:22:56,490 --> 00:23:00,010 does shedding of leave killing the root 584 00:23:00,050 --> 00:23:04,520 will you go oohhooo ohhooo 585 00:23:09,580 --> 00:23:14,110 oh train come oh train come 586 00:23:14,240 --> 00:23:18,460 oh train come oh train come 587 00:23:37,510 --> 00:23:41,980 someone somewhere differentiate in searching 588 00:23:42,110 --> 00:23:46,740 where would the traveling distance lead to? 589 00:23:46,770 --> 00:23:51,130 Love has no legs though it will climb on you 590 00:23:51,300 --> 00:23:55,850 traveling will gift an endless friendship 591 00:24:00,730 --> 00:24:05,060 anybody who will meet anyone on the way 592 00:24:05,420 --> 00:24:09,880 let anyone who is in the mind 593 00:24:10,210 --> 00:24:14,790 will the way back 594 00:24:14,800 --> 00:24:18,330 will even the moon come along with us 595 00:24:18,350 --> 00:24:23,550 do you want ooohhhhoo ooohhoo ooohhoo ooohhoo 596 00:24:23,640 --> 00:24:29,680 ooohhhooo ooohhooo oooohhhoo ooohhooo 597 00:24:37,640 --> 00:24:43,230 oh train come oh train come 598 00:24:43,260 --> 00:24:47,250 oh train come oh train come 599 00:24:47,260 --> 00:24:51,330 one million of happiness gathered passing the hurdles and come oh train 600 00:24:51,590 --> 00:24:55,870 one million of happiness gathered passing the hurdles and come oh train 601 00:24:56,190 --> 00:25:01,290 oh train come oh train come 602 00:25:05,220 --> 00:25:07,000 ভাই, আমরা মুক্ত. 603 00:25:07,140 --> 00:25:08,620 এরপর হতে আর নাম নিয়ে ঝামেলায় পড়ার সম্ভাবনা নেই. 604 00:25:09,030 --> 00:25:11,270 বাই দা বাই আমার নাম কাট্টাপুলি. যা... (ভুল অর্থে) 605 00:25:11,700 --> 00:25:14,220 রোশন কুমার. আপনার নামটা ভুলে গেছি? আবু বকর. 606 00:25:14,530 --> 00:25:16,040 আসল নাম? 607 00:25:17,450 --> 00:25:19,590 বিজয় রাঘবা চারি. চারি, বিদায়. 608 00:25:21,300 --> 00:25:23,910 আপনি কোয়েমবাতুর কতদিন রইবেন? কখন ফিরবেন? 609 00:25:23,960 --> 00:25:27,440 একজন অপরিচিত ব্যক্তিকে, একটি মেয়ের তার নিজের সম্পর্কে সব কিছু বলা উচিত নয়. 610 00:25:27,480 --> 00:25:28,710 হাঁ! ভাল. 611 00:25:28,870 --> 00:25:30,580 আজকের পরদিন অর্থাৎ আগামীকাল একই ট্রেনে. 612 00:25:32,000 --> 00:25:33,000 ঠিক আছে. ধন্যবাদ. 613 00:25:33,420 --> 00:25:35,010 ঠিক আছে. এটা নিতে ভুলে গেছেন মনে হয়. 614 00:25:35,150 --> 00:25:36,300 এটা কি আপনি নিয়েছেন? হ্যাঁ. 615 00:25:36,400 --> 00:25:37,930 আমি এটি পছন্দ করি না তাই কিনি নি. 616 00:25:38,140 --> 00:25:41,100 ওহ আমিও এটা পছন্দ করি না, তাই কোথাও ছুড়ে ফেলে দেব. 617 00:25:42,660 --> 00:25:44,010 ধন্যবাদ. ঠিক আছে, বিদায়. 618 00:25:52,280 --> 00:25:53,750 ওহ তার নাম্বার নেওয়া উচিত ছিল. 619 00:25:53,790 --> 00:25:58,190 I saw something magically in front of me 620 00:25:58,340 --> 00:26:02,910 to appear to be true I stood by 621 00:26:02,950 --> 00:26:06,900 I practiced how to talk and to open my heart 622 00:26:07,160 --> 00:26:12,410 how to come to say anything on this anymore 623 00:26:16,120 --> 00:26:18,260 আন্টি, কেমন আছ? ভেতরে যা রাঘবা. 624 00:26:18,350 --> 00:26:20,120 তোর বন্ধু এখনো ঘুমাচ্ছে. 625 00:26:24,650 --> 00:26:26,410 হে রাঘবা, তুই কখন আসলি? 626 00:26:26,470 --> 00:26:27,850 আমি তোকে স্টেশন হতে আনতে যেতাম না. 627 00:26:27,920 --> 00:26:29,890 স্টেশন হতে! হে, হে দুঃখিত বন্ধু. 628 00:26:30,050 --> 00:26:31,500 যদিও অনেক আগে আমায় কল দিয়ে জানিয়েছিলি. 629 00:26:31,660 --> 00:26:35,370 হেই রাঘবা, স্বভাবতই তোর চাচা মাইথীলকে শ্রীনগর হতে নিয়ে আসবে. 630 00:26:35,670 --> 00:26:38,560 তাকে দেখেছি আমি. দেখতে সুন্দর, বিয়ে করতে পারবি. 631 00:26:38,690 --> 00:26:39,820 কে বিয়ে করবে তাকে? 632 00:26:39,870 --> 00:26:42,940 বাল্যকাল হতেই তারে ভালভাবে জানি, সর্বদা তাকে প্রহার করতাম আমি. 633 00:26:43,140 --> 00:26:45,330 দৃঢ়বিশ্বাস সে প্রতিদিন ১০টা ডিমের বড়া সাবাড় করে. 634 00:26:45,510 --> 00:26:48,780 তার মা জিমিনি গনসেনের মতো এবং সে মাধাবানের মতো দেখতে. 635 00:26:48,820 --> 00:26:49,980 যা মোটকু. 636 00:26:50,710 --> 00:26:53,050 তার পুরো পরিবার প্রতিমাসে চেন্নাই এসে ঘুরে যায়... 637 00:26:53,220 --> 00:26:56,790 আন্টি বাজার করে সারাবানা বিপণি বিতান হতে আর চাচা খায় ফিল্টার কফি. 638 00:26:56,920 --> 00:27:01,340 মেয়ে যাতায়াত করে থিম পার্কে আর ফিরে আসে মাথা ব্যথা ও বমি বমি ভাব নিয়ে. 639 00:27:02,450 --> 00:27:05,570 আমার অর্ধাঙ্গিনী হবে বড় প্রশ্নের সংক্ষিপ্ত উত্তরের মতো. 640 00:27:06,710 --> 00:27:08,880 আমি তার সব পছন্দ–অপছন্দ সম্পর্কে অবগত না থাকলেও... 641 00:27:09,810 --> 00:27:11,060 সাধ্যমত সবটাই পূরণের চেষ্টা করব. 642 00:27:11,640 --> 00:27:13,760 যদিও জানি অনেক ভুল-ভ্রান্তি হবে তারপরেও আশা রাখি পাশ মার্ক পেয়ে উতরে যাব. 643 00:27:14,790 --> 00:27:16,420 ওহ ভগবান! আমি এমন কাউকে এনে দিতে পারব না. 644 00:27:16,540 --> 00:27:19,020 তুই কি কখনো মারমেইড দেখেছিস? না, দেখি নি. 645 00:27:19,150 --> 00:27:21,260 যদি দেখি তাহলে তারে আমি বিয়ের প্রস্তাব দেব. 646 00:27:21,460 --> 00:27:23,900 তাহলে তোর তো কাউকে ভালবাসতে হবে এবং তাকেই বিয়ে করতে হবে. 647 00:27:24,470 --> 00:27:26,790 হে বন্ধু... কোয়েমবাতুরের কোন জায়গায় বেশি মুসলিমের বসবাস? 648 00:27:27,210 --> 00:27:29,250 উক্কাদাম, পাল্লাদাম, কোটায়মেডোতে. 649 00:27:39,930 --> 00:27:41,980 হে... তোর কার্ড ব্যবহার করে এই হলুদ টি-শার্টটা নেব কি? 650 00:27:42,000 --> 00:27:44,100 ওখানে রাখ. বন্ধু কিছু কিনে না দিয়ে রেহাই পাবে না আমার হাত হতে. 651 00:27:48,030 --> 00:27:49,030 হে... 652 00:27:49,990 --> 00:27:50,990 একে নাও. 653 00:27:58,190 --> 00:27:59,600 হেই টাকা পরিশোধ করবে কে? 654 00:27:59,810 --> 00:28:02,300 বন্ধু, চেন্নাই ফিরে যাওয়ার জন্য আজ রাতের মধ্যেই ট্রেনের টিকিট বুক করা চাই. 655 00:28:02,430 --> 00:28:03,960 তুই না বলেছিলি এক সপ্তাহের জন্য রইবি এখানে. 656 00:28:04,190 --> 00:28:06,140 কারও সাথে দেখা করতে হবে. হলুদ টি-শার্টের কী হবে? 657 00:28:06,960 --> 00:28:07,960 হে... আয়. 658 00:28:35,350 --> 00:28:36,350 হ্যালো... 659 00:28:38,410 --> 00:28:39,410 Excuse Me, 660 00:28:57,870 --> 00:28:59,600 আপনার টিকিট দেন. 661 00:29:06,570 --> 00:29:07,840 মা, আমি যাচ্ছি. 662 00:29:08,440 --> 00:29:09,440 হাই! দাদা. হাই! 663 00:29:09,820 --> 00:29:12,160 হে রাঘবা, কলেজের পৌঁছানোর সময় পার হয়ে যাচ্ছে. তুই কি আমায় একটু নামিয়ে দিয়ে আসবি? 664 00:29:12,230 --> 00:29:14,500 এই পোশাক নিয়ে আমি যাচ্ছি না. যা... 665 00:29:14,630 --> 00:29:17,490 শ্রীনগর হতে তোর বিয়ের কথা-বার্তার জন্য লোক এসেছে. 666 00:29:17,610 --> 00:29:21,190 ভিতরে যা, সমগ্র শ্রীনগর তোর জন্য অপেক্ষারত. মার খাবি পাগলি. যা... 667 00:29:21,230 --> 00:29:22,230 আইয়ো... 668 00:29:22,260 --> 00:29:25,490 হাই! মা. হে ভেতরে যা. 669 00:29:25,510 --> 00:29:28,200 মা ভেতরে... হে কী? ইয়াহহহহহহ! 670 00:29:29,930 --> 00:29:31,330 দাদা, কেমন আছ? 671 00:29:31,410 --> 00:29:34,130 হে আয়, ভ্রমণ কেমন হলো? ইয়াহ অসাধারণ 672 00:29:35,370 --> 00:29:36,740 চাচা. 673 00:29:36,880 --> 00:29:39,320 তোর কাজ কি সম্পন্ন হয়েছে? হ্যাঁ শেষ. 674 00:29:39,350 --> 00:29:41,330 এত তাড়াতাড়ি ফিরে এসেছিস? রাঘবা: ট্রেন অতন্ত্য দ্রুতগামী ছিল তাই. 675 00:29:41,770 --> 00:29:44,870 হে রাঘবা, তোর কথাই হচ্ছিল. রাঘবা: মিথ্যা বলিও না. 676 00:29:44,930 --> 00:29:46,820 স্পর্শ করিস না, আমি উপবাস. 677 00:29:47,120 --> 00:29:50,530 আম্মা, শ্রীনগরের লোকেদের পাঠিয়ে দিয়েছে নাকি এখনো পাঠায় নি? 678 00:29:50,810 --> 00:29:52,960 তারা গতকাল চলে গেছে. 679 00:29:53,230 --> 00:29:57,100 হে কোমালাম, মায়ের মতো প্রতারিত হতে চাই না আমি. ঠিক বললাম না মা? 680 00:29:57,870 --> 00:30:00,520 জিমিনি গনসেনের রপ ধারণ করিস না, ছুরি নামা. 681 00:30:00,910 --> 00:30:02,820 চল, চল আমাদের পরিবারের জিমিনি গনসেনকে দেখবি. 682 00:30:02,980 --> 00:30:04,590 এদিকে আয়, দেখাচ্ছি. কোথায়? 683 00:30:04,910 --> 00:30:05,910 চাচা... 684 00:30:06,460 --> 00:30:09,400 সন্ধ্যায় তাড়াতাড়ি বাড়ি ফিরে আসিও, কথা আছে তোমার সঙ্গে. রাঘবা: ঠিক আছে, বাবা. 685 00:30:09,560 --> 00:30:11,290 সন্ধ্যায় তাড়াতাড়ি ফিরিস. 686 00:30:11,400 --> 00:30:13,410 রাঘবা, আমরা বিষয়টা দাদাকে জানাতে পারি... ওহ ভগবান! 687 00:30:13,610 --> 00:30:16,940 আমরা এটা দাদা, মা এমনকি চাইলে বাবাকেও জানাতে পারি. 688 00:30:17,060 --> 00:30:20,320 কিন্তু আমি মাইথীলকে ভালবাসার কথা চাচাকে বলতে ভয় পাচ্ছি. 689 00:30:20,830 --> 00:30:22,800 চেন্নাইের কোথায় মুসলিমদের বসবাস? 690 00:30:23,660 --> 00:30:24,660 থুউউউ... 691 00:30:24,720 --> 00:30:26,840 রাঘবা, আমি মাইথীলকে ছাড়া বাঁচতে পারব না. 692 00:30:26,880 --> 00:30:28,290 হেই মুসলিমদের কোথায় পাব? 693 00:30:28,850 --> 00:30:32,050 হেই আমি মাইথীলকে অপহরণ করলে কেমন হয়. ভাল সিদ্ধান্ত নয় কি? 694 00:30:32,080 --> 00:30:35,330 চেন্নাইের কোথায় মুসলিমদের খুঁজে পাব? তোর সমস্যাটা কী? 695 00:30:35,410 --> 00:30:38,120 তুই আমায় জীবিত দেখতে চাস কি চাস না? মরে যা... 696 00:30:38,150 --> 00:30:39,750 তার আগে বলে যা কোথায় পাব মুসলিমদের? 697 00:30:39,860 --> 00:30:42,830 তবেই তোর বিয়ের ব্যাপারে সাহায্য করব আমি. সৌদি, ইরাক, ইরান, দুবাই. 698 00:30:43,100 --> 00:30:45,940 চেন্নাইতে গাধা! চেন্নাইয়ে... আমি আবার কী বললাম. 699 00:31:03,870 --> 00:31:05,870 আয় প্রিয়া, কখন আসলি? এইমাত্র. 700 00:31:06,220 --> 00:31:10,470 তোর বিন্ধি কোথায়? সকাল সকাল অমঙ্গলের লক্ষণ. 701 00:31:10,570 --> 00:31:13,320 আরে না ট্রেনে মুখ ধোয়ার সময় হয়তো সেখানে পড়ে গিয়েছে. 702 00:31:13,470 --> 00:31:15,760 বিন্ধি পরে নিস. ভিতরে গিয়ে তোর মাকে খুঁজে দিতে বল. 703 00:31:15,980 --> 00:31:19,100 যা গিয়ে কম্পিউটার নিয়ে পড়ে থাক. ওহহ, গেম খেলা নিয়ে যন্ত্রণা দিও না তো আমায়. 704 00:31:20,220 --> 00:31:21,820 আপনার ব্যাগ. ধন্যবাদ. 705 00:31:22,280 --> 00:31:24,940 মা, দিদি এক মুসলিম চাচার সঙ্গে এসেছে. 706 00:31:25,100 --> 00:31:27,030 মুসলিম চাচা! তুই... 707 00:31:27,480 --> 00:31:31,380 মেয়েকে অটোতে করে আসতে হলো. তোমার এমন কী জরুরি কাজ ছিল, ওকে আনতে যেতে পার নি? 708 00:31:31,440 --> 00:31:33,440 অফিস কি জোর করে একগাদা কাজ ধরিয়ে দেয় তোমায় বাসাতেও করার জন্য. 709 00:31:34,210 --> 00:31:37,020 সাদাগোপান আসলে লাইব্রেরিতে বইগুলো পৌঁছে দিতে বলিও. 710 00:31:37,040 --> 00:31:38,040 হুমম. 711 00:31:38,680 --> 00:31:40,910 এটাও বলিও আমি ৯.৩০ এ বিশ্ববিদ্যালয় পৌঁছাব. 712 00:31:40,980 --> 00:31:42,880 প্রিয়া, আজ তোমার অফিস আছে? দেরি হয়ে যাচ্ছে. 713 00:31:42,990 --> 00:31:43,990 বাচ্চারা ভেতরে আয়. 714 00:31:44,340 --> 00:31:45,450 ক্লাস নেই তোদের আজ? যাচ্ছি তো. 715 00:31:45,470 --> 00:31:47,610 এ্যাংরি বার্ড গেম ডাউনলোড করে দেব কি-না তোমায় জিজ্ঞেস করেছিলাম? 716 00:31:47,690 --> 00:31:48,690 গ্রন্থাগারে. 717 00:31:49,160 --> 00:31:50,780 হেই সাহানা... হে দাঁড়া... 718 00:31:51,200 --> 00:31:52,740 তুই এখনো বিন্ধি পরিস নি. 719 00:31:52,900 --> 00:31:55,470 অবিবাহিত মেয়েদের বিন্ধি পরা উচিত, যা বিন্ধি পরে আয়. 720 00:31:55,590 --> 00:31:58,620 দাদিমা, আমাদের জাতে বিন্ধি না পরা অশুভ... 721 00:31:58,770 --> 00:32:00,850 কিন্তু মুসলিম সম্প্রদায়ের কেউ তো বিন্ধি পরে না. 722 00:32:00,910 --> 00:32:05,090 তারা কি অশুভ? দাদি: পেরুমালে! এ মেয়ে পাগলের মতো কী কথা বলতেছে. রাম, রাম, রাম. 723 00:32:05,550 --> 00:32:07,840 প্রার্থনা শেষ করো এবং তাড়াতাড়ি রান্নাঘরে আসো. 724 00:32:29,460 --> 00:32:31,360 হাই প্রিয়া, তুমি কখন আসলে? সকালে. 725 00:32:31,500 --> 00:32:35,280 মনসুরকে এগিয়ে দিতে তুমি কি এয়ারপোর্ট গিয়েছিলে? হ্যাঁ. গতরাত ১০.৩০ মিনিটে তার ফ্লাইট ছিল. 726 00:32:35,370 --> 00:32:38,640 এমনকি মনসুরের মা, বোন, বোনের স্বামীসহ সকলে এগিয়ে দিতে গিয়ছিলে. 727 00:32:38,770 --> 00:32:41,870 যাই হোক এই সপ্তাহের মধ্যেই সে চাকরি জোগাড় করে নিবে. প্রিয়া: যেহেতু তুমি মনসুরকে ভালবাস... 728 00:32:42,130 --> 00:32:43,590 আর তোমার বাবা তো ভাল পোস্টে আছে... 729 00:32:43,820 --> 00:32:46,880 চাইলে তো উনি মনসুরকে ভাল একটা চাকরির ব্যবস্থা করে দিয়ে—তোমাকে বিয়ে করার পথ সুগম করে দিতে পারে. 730 00:32:47,000 --> 00:32:49,670 কিন্তু তার চাকরি ও আমার বিয়ের মাঝে একটি মূল সমস্যা আছে. 731 00:32:49,690 --> 00:32:51,560 সমস্যাটা কী? তার পড়া–লেখা. 732 00:32:52,010 --> 00:32:55,140 তার পড়া–শুনা কতটুক? আমি বি.এ পাশ আর সে ১০ম শ্রেণীতে ফেল. 733 00:32:56,760 --> 00:33:01,180 আরব আমিরাতে এই যোগ্যতাতে ও ভাল চাকরি পাওয়া যায়. বিদ্রূপ করতেছ আমাকে? 734 00:33:01,440 --> 00:33:04,280 যখন ভালবাসার বন্ধনে জড়াবে তখন বুঝবে. ঠিক আছে, যখন ভালোবাসব তখন বুঝব. 735 00:33:04,780 --> 00:33:05,780 ইনশাল্লাহ! (আশা) 736 00:33:05,920 --> 00:33:09,180 সে যদি চাকরি পায় তাহলে বাবা রাজী হয়ে যাবে আমাদের বিয়েতে— 737 00:33:09,330 --> 00:33:12,750 এরপরেই আমি চাকরি ছেড়ে দেব এবং তার সঙ্গে সুখে জীবন-যাপন করব প্রিয়া. 738 00:33:12,960 --> 00:33:17,140 হে... খুব সুন্দর তো. কোথা হতে পেলে এটা? তোমার মনসুর দুবাই হতে পাঠিয়েছে আমার জন্য. 739 00:33:17,260 --> 00:33:19,740 তাহলে তো এটা আমার হে প্রিয়া, দাও না. 740 00:33:19,770 --> 00:33:21,520 হাই! হাই! হাই! সারাঙ. 741 00:33:21,730 --> 00:33:24,570 একই কুঠরিতে দুই বান্ধবীর এক সঙ্গে বসার অনুমতি নেই... 742 00:33:24,740 --> 00:33:28,220 তাই তোমার আসন পরিবর্তনের প্রস্তুতি নাও, ওহহ খুব ভাল বিষ্ণু প্রিয়া... 743 00:33:28,420 --> 00:33:29,790 গতকাল বাসন্তী আমায় মেইল করে জানিয়েছে... 744 00:33:29,930 --> 00:33:32,660 কোয়েমবাতুরে তোমার প্রেজেন্টেশন অসাধারণ ছিল. 745 00:33:32,910 --> 00:33:33,910 তুমি পেরেছ. 746 00:33:34,060 --> 00:33:36,660 তারা তোমাকে টিম লিডার হবার প্রস্তাব দিয়েছে. ওহহ... Excuse Me, 747 00:33:36,670 --> 00:33:38,890 তুমি কি বলতেছ আমি ভাল করিনি? কেন নয়; 748 00:33:38,970 --> 00:33:40,670 অবশ্যই তুমিও একজন ভাল কর্ম সম্পাদনকারিনী. 749 00:33:40,800 --> 00:33:45,380 কিন্তু সে তোমার জন্য ঝুঁকি নিয়েছে—এজন্য তোমার তাকে ট্রিট দেওয়া উচিত... 750 00:33:45,510 --> 00:33:48,950 আর তোমার সাফল্যে আয়েশার ও অবদান রয়েছে—তাই তোমারও আয়েশাকে ট্রিট দেওয়া উচিত. 751 00:33:49,060 --> 00:33:53,480 কিন্তু দু-জনই আমায় কল দিতে ভুলো না যেন. এখন দু-জনই কাজে মনযোগ দাও. 752 00:33:55,950 --> 00:33:58,510 প্রিয়া, আমেরিকা যাওয়ার ব্যাপারে কতদূর এগোলে? 753 00:33:58,640 --> 00:34:00,100 সবটাই ঠিক আছে. কখন? 754 00:34:00,260 --> 00:34:02,100 বাবার অনুমতি পাওয়ার পর. কখন পাবে? 755 00:34:02,140 --> 00:34:03,550 যখন জিজ্ঞেস করব. তারপর? 756 00:34:03,630 --> 00:34:05,280 কী? কিছুই না. 757 00:34:06,720 --> 00:34:08,400 হেই অনেকদিন পর প্রিয় বন্ধু রাতে আমাদের সঙ্গে থাকবে. 758 00:34:08,540 --> 00:34:10,620 ওহ তাই কি! অনেক মজা হবে আজ. 759 00:34:10,910 --> 00:34:13,540 তাহলে তো বীয়ারের সাথে ক্রুড রাইস (দই ও চাউল মেশানো খাবার) ও চলবে. 760 00:34:13,630 --> 00:34:15,690 হেই আমার এক বন্ধু ঐদিক দিয়ে যাচ্ছে, তার সঙ্গে একটু সাক্ষাৎ করে ফিরে আসতেছি. 761 00:34:15,790 --> 00:34:17,170 তাড়াতাড়ি আসিস. 762 00:34:18,370 --> 00:34:21,430 রাঘবা: এক পাশে সর. হেই দেখে চল, পড়ে যাবি. 763 00:34:39,350 --> 00:34:41,470 ওহ ভগবান! ৩৩৩০. 764 00:34:41,810 --> 00:34:45,730 কী? সে ছিল ৩৩২৯ আর তুমি ৩৩৩০. 765 00:34:45,770 --> 00:34:46,810 কিছুই বুঝলাম না. 766 00:34:46,840 --> 00:34:50,210 না, আসলে তোমায় খুঁজার উদ্দেশ্যে এ পর্যন্ত আমি অনেক পর্দাওয়ালিকে অনুসরণ করেছি. 767 00:34:50,260 --> 00:34:54,150 কী? ঐ দিন ট্রেনে, তোমায় কফি খাওয়ালাম... 768 00:34:54,380 --> 00:34:56,120 কিন্তু, তুমি তো চেন্নাইয়ে আমায় একবারও কফি খাওয়ার জন্য প্রস্তাব দাও নি. 769 00:34:56,240 --> 00:34:57,760 কেন নয়... কফি ডে (কফি শপের নাম). 770 00:34:58,220 --> 00:34:59,820 ঐখানে? খাওয়ার ইচ্ছে নেই ঐ কফি শপে... 771 00:34:59,830 --> 00:35:04,000 বিশেষ দিনে বিশেষ কফি খাওয়ার জন্য যদি বার্তা পাঠিয়ে বলতে. 772 00:35:04,000 --> 00:35:05,190 তুমি যেভাবে বল. 773 00:35:05,310 --> 00:35:07,310 কিন্তু তুমি আমায় কী নামে ডাকবে? আবু বকর. 774 00:35:07,470 --> 00:35:09,580 আবু কেমন হয়? অসাধারণ. 775 00:35:09,640 --> 00:35:11,800 আবুই ঠিক. রাঘবা... 776 00:35:11,880 --> 00:35:13,790 কখন? কল দিয়ে বলব. 777 00:35:13,860 --> 00:35:15,590 কিভাবে? মোবাইলে. 778 00:35:15,630 --> 00:35:16,280 নাম্বার, নাম্বার? 779 00:35:16,290 --> 00:35:18,040 হেই রাঘবা, টিকিট নিয়ে নিয়েছি তাড়াতাড়ি আয়. 780 00:35:18,070 --> 00:35:20,770 স্যার, রাঘবা স্যার বন্ধুরা আপনাকে ডাকতেছে. তুমি বলো. 781 00:35:20,990 --> 00:35:22,250 ৯৮৮... 782 00:35:22,820 --> 00:35:23,820 ৪২৪... ৪২৪... 783 00:35:24,500 --> 00:35:25,940 ৮৩. ৮৯. 784 00:35:25,970 --> 00:35:29,110 ঠিক আছে, তোমায় মিস কল দিচ্ছি নাম্বার সেভ করে রাখার জন্য—যখন ফ্রি হবে তখন কল দিও. 785 00:35:39,370 --> 00:35:41,490 এতক্ষণ কোথায় ছিলে প্রিয়া? Sorry Sorry. 786 00:35:41,520 --> 00:35:42,870 দেরি হয়ে যাচ্ছে. 787 00:35:46,470 --> 00:35:48,330 ওয়াও, কি কামাই রে! 788 00:35:48,330 --> 00:35:52,210 আমি তোরে অনেকবার বলেছি কাজের সময় মাঝপথে বাধা না দেওয়ার জন্য. 789 00:35:55,220 --> 00:36:00,780 গান 790 00:36:00,910 --> 00:36:05,300 গান 791 00:36:06,680 --> 00:36:10,520 (Song) oh my darling I lost my heart 792 00:36:11,080 --> 00:36:15,630 (song) praise lord narayanan 793 00:36:15,650 --> 00:36:17,370 basha manik basha 794 00:36:25,520 --> 00:36:31,550 (song)your my true love money will not change our love 795 00:36:35,120 --> 00:36:37,070 হাই! দোস্ত. হাই! নিশা. হাই! 796 00:36:39,760 --> 00:36:41,610 হে... বউ কি তোর উপর রেগে আছে? 797 00:36:41,900 --> 00:36:47,080 আসার সময় রাস্তায় হলুদ সংকেত পড়াতে থেমেছিলাম আর তখন হতেই সে ঝগড়া শুরু করল. 798 00:36:47,110 --> 00:36:48,610 তুই গতকাল ও একই গল্প বলেছিলি. 799 00:36:48,620 --> 00:36:52,690 আরে না, সে গতকাল ঝগড়া করেছিল হলুদ সংকেতে থামি নি বলে. 800 00:36:53,440 --> 00:36:54,440 দোস্ত, 801 00:36:54,650 --> 00:36:57,990 বিয়ের পরে বউয়ের সঙ্গে একই অফিসে কাজ করিস না... 802 00:36:58,070 --> 00:36:59,860 অন্য কোথাও করিস. 803 00:37:00,210 --> 00:37:02,350 অন্য কোন জায়গা; দরকার হলে সীমান্তে চলে যাব. 804 00:37:03,630 --> 00:37:09,240 (Phone Ringing) 805 00:37:09,750 --> 00:37:13,060 হ্যালো! আস্সালামু আলাইকুম, আবু বকর বলতেছি. আয়েশা আছে? 806 00:37:13,280 --> 00:37:15,770 সে কফি খেতে অফিসের ক্যান্টিনে গেছে. 807 00:37:15,880 --> 00:37:16,880 ধন্যবাদ. 808 00:37:17,850 --> 00:37:20,760 আয়েশা তোমার কল এসেছে কিন্তু প্রিয়ার মোবাইলে. কে? 809 00:37:20,900 --> 00:37:23,420 পুরুষের কন্ঠ ছিল. হে মেইলটা পাঠাও. 810 00:37:23,470 --> 00:37:25,560 মুসলিম নাম. মনসুর? 811 00:37:25,610 --> 00:37:26,850 সম্ভবত এরকম. 812 00:37:26,870 --> 00:37:30,260 প্রিয়া তোমার নাম্বারে কল দেওয়ার জন্য মনসুরেকে বলেছিলাম—যদি আমার নাম্বারে সংযোগ পাওয়া না যায়. 813 00:37:30,760 --> 00:37:32,730 নেটওর্য়াক পাওয়া যাচ্ছে না, বাইরে গিয়ে চেষ্টা করি... 814 00:37:33,200 --> 00:37:36,030 এর মধ্যে যদি কল আসে তাহলে তাকে জানিও. 815 00:37:42,600 --> 00:37:44,850 প্রিয়া... হুমম... দুঃখিত! আমি তোমার সঙ্গে পরে কথা বলব. 816 00:37:46,890 --> 00:37:47,890 হ্যালো! আয়েশা... 817 00:37:48,130 --> 00:37:49,660 কে বলতেছেন? আবু বকর. 818 00:37:49,800 --> 00:37:52,740 হুমম বলো... তুমি তো আমায় কল কর নি. 819 00:37:52,790 --> 00:37:55,870 কিসের জন্য? কফি খেতে, রবিবারে ফ্রি আছি আমি. 820 00:37:56,160 --> 00:37:58,160 আমি ব্যস্ত থাকব. তাহলে কখন? 821 00:37:58,350 --> 00:38:00,780 এখন. আজ! সন্ধ্যায়? 822 00:38:01,250 --> 00:38:03,390 সন্ধ্যায় আমি ব্যস্ত থাকব. এখনিই. 823 00:38:03,980 --> 00:38:06,560 বিকেলে? বিকেলে অনেক বেশি ব্যস্ত থাকব. এখনিই. 824 00:38:06,620 --> 00:38:10,660 আমি বর্তমানে অফিসে আর আমার অফিস চেন্নাই হতে ৪০ কি.মি. দূরে. 825 00:38:10,950 --> 00:38:12,500 কথা বন্ধ কর আর শোন... 826 00:38:12,680 --> 00:38:16,490 দশ মিনিটের মধ্যে তুমি কি মাউন্ট রোডের টেন ক্যাফেতে আসতে পারবে? 827 00:38:16,530 --> 00:38:20,210 হেই এই কফি শপটা কি তোমার অফিসের কাছে এত দ্রুত পরিকল্পনা করলে. 828 00:38:20,520 --> 00:38:22,990 এই কফি শপটি আমার অফিস এরিয়ার মধ্যেই. 829 00:38:23,130 --> 00:38:24,800 তুমি ১০ মিনিটের মধ্যে আসতে পারবে কি-না? 830 00:38:24,880 --> 00:38:27,750 ঠিক আছে. তুমি কি ফেইসবুকে আছ? 831 00:38:28,280 --> 00:38:31,470 আমার কোনো ফেইসও নেই বুকও নেই. ওয়াও! অসাধারণ তুমি. 832 00:38:31,580 --> 00:38:33,120 হে প্রিয়া, ফোনে মনসুরের সঙ্গে কথা বলতেছ কি? 833 00:38:33,140 --> 00:38:34,140 আমারো. 834 00:38:37,540 --> 00:38:38,940 হ্যালো! হ্যালো! মনসুর. 835 00:38:41,080 --> 00:38:44,270 দেখা করার পরিকল্পনাটি—পরবর্তী মাসের যে কোনো রবিবারে নিয়ে যেতে পারি না—তখন ১০ মিনিটের মধ্যেই হাজির হব. 836 00:38:44,340 --> 00:38:46,750 তখনেরটা তখন দেখা যাবে. তবে এইক্ষণে ১০ মিনিটের মধ্যেই আসতে হবে তোমার. 837 00:38:46,910 --> 00:38:49,750 যদি তুমি দেরি কর তাহলে আমি চলে যাব আর আমায় কফির কথা বলতে পারবে না. 838 00:38:50,030 --> 00:38:52,280 ঠিক আছে, আমি আসতেছি. তুমিও আসো. 839 00:38:52,350 --> 00:38:54,600 আমি অবশ্যই আসব. তুমিও দেরি করিও না. 840 00:38:56,720 --> 00:38:59,910 তুমি এভাবে নিষ্প্রভ হয়ে পড়েছ কেন? মনসুর তোমায় আগামীকাল কল করবে. 841 00:39:00,000 --> 00:39:02,310 আগামীকাল নয় সে আজ রাতেই কল করবে. 842 00:39:02,470 --> 00:39:05,880 কিন্তু এই মুহূর্তে তার সঙ্গে কথা বলতে ইচ্ছে হচ্ছে আমার... 843 00:39:06,040 --> 00:39:09,000 জানি দেখা করা সম্ভব নয় অন্তত ফোনে তার কন্ঠটা শুনতে পেলে মনটা ভাল হত. 844 00:39:09,540 --> 00:39:12,960 যাকে আমরা ভালবাসি তার হতে এক মুহূর্ত দূরে থাকা অনেক কষ্টকর... 845 00:39:12,980 --> 00:39:15,010 আর এটাই ভালবাসার গোপন রুপ যা তুমি বুঝবে না. 846 00:39:17,090 --> 00:39:18,090 মনসুর কি? 847 00:39:18,530 --> 00:39:21,570 না, অন্য একজনের কল. ঠিক আছে, কথা শেষ করে তাড়াতাড়ি আসো. 848 00:39:24,280 --> 00:39:25,280 হ্যালো! 849 00:39:25,340 --> 00:39:27,710 পরবর্তী রবিবারে দেখা করব. না, না আমি এখন আদিয়ারে. 850 00:39:27,790 --> 00:39:29,130 এত তাড়াতাড়ি! 851 00:39:36,620 --> 00:39:40,670 পামি, আমি ব্যাংকে যাচ্ছি. ধন্যবাদ. 852 00:39:40,910 --> 00:39:43,210 হ্যালো মনসুর, 853 00:39:43,970 --> 00:39:45,830 শুনতে পাচ্ছ কি আমায়? হ্যালো! 854 00:39:53,260 --> 00:39:54,900 ওহ, পর্দা. 855 00:40:09,080 --> 00:40:11,590 হ্যালো! অন্য এক দিন. আমি নান্দানাম অতিক্রম করেছি. 856 00:40:12,710 --> 00:40:13,710 প্রভু পেরুমাল! 857 00:40:46,830 --> 00:40:48,220 ধন্যবাদ. 858 00:41:02,660 --> 00:41:04,040 হ্যালো! তুমি কোথায়? 859 00:41:04,050 --> 00:41:05,480 আমি তোমায় দেখতেছি. 860 00:41:06,230 --> 00:41:09,150 ফোন বাম কানে ধরে সামনে পানির গ্লাস নিয়ে বসে আছ, ঠিক বললাম না? 861 00:41:10,590 --> 00:41:12,250 আমি চলে এসেছি. 862 00:41:15,230 --> 00:41:17,230 হে ভাই, সামনে আগান. 863 00:41:24,310 --> 00:41:26,820 Sorry Sorry. মাত্র ২ মিনিট দেরি হয়েছে. 864 00:41:27,180 --> 00:41:29,100 আমাকে ছাড়া কফি খেয়ে ফেলেছ কি? আসো. 865 00:41:29,470 --> 00:41:30,770 আসো, ধীরে সুস্থে আসো. 866 00:41:36,850 --> 00:41:38,530 আহ! অসাধারণ. 867 00:41:38,750 --> 00:41:43,690 ম্যাডাম খুবই রাগান্বিত তাই তাকে ঠান্ডা কফি দেন আর আমি সবসময় শান্ত এজন্য আমায় উষ্ণ কফি দেন. 868 00:41:44,470 --> 00:41:45,470 সুন্দর জায়গা. 869 00:41:50,940 --> 00:41:52,080 দেরি হচ্ছে অনুগ্রহপূর্বক বিলটা. 870 00:41:52,530 --> 00:41:56,920 তোমায় একটা কথা জিজ্ঞেস করব ভাবতেছি, ভুল বুঝিও না আমায়. 871 00:41:57,090 --> 00:42:00,260 তোমার কথাতে ব্রাক্ষণদের অপভাষার বেশি ব্যবহার দেখা যায় মনে হয়. 872 00:42:01,000 --> 00:42:03,830 আসলে আইটি পেশাতে অনেক ব্রাক্ষণ রয়েছে তো তাই. 873 00:42:04,070 --> 00:42:07,910 আর তাদের সঙ্গে অনেক কথা বলতে হয়. এই কারণেই... 874 00:42:08,000 --> 00:42:09,660 এমনকি তোমার কথাতেও, ঐ অপভাষার আধিক্য দেখা যায়. 875 00:42:09,840 --> 00:42:11,300 আসলে আমার অফিসের প্রহরীও ব্রাক্ষণ তো তাই. 876 00:42:11,390 --> 00:42:14,320 মুসলিমদের সম্ভাষণ যেমন আস্সালামু আলাইকুম, ওয়ালাইকুমসসালাম. 877 00:42:14,930 --> 00:42:15,930 আয়েশা! 878 00:42:16,670 --> 00:42:18,840 আমি এই নামটা অনেক বেশি পছন্দ করি. 879 00:42:23,120 --> 00:42:26,930 দেরি হয়ে যাচ্ছে. সমস্যা নেই এমনিতে ৮টা অথবা ৮.৩০টায় বাসায় যাই. 880 00:42:26,950 --> 00:42:29,230 কেউ আমায় কিছু বলে না. হুমমম? 881 00:42:29,340 --> 00:42:32,960 তোমার অফিস কোথায়? এই ভবনের পিছনে ৫ম অথবা ৬ষ্ঠ তলায় কি? 882 00:42:33,350 --> 00:42:37,130 একজন অপরিচিত ব্যক্তিকে, একটি মেয়ের তার নিজের সম্পর্কে সব কিছু বলা উচিত নয়. 883 00:42:37,170 --> 00:42:39,130 স্মৃতিশক্তি ভালই তো, কিন্তু তোমার পর্দার কথা ভুলে গেছ. 884 00:42:39,390 --> 00:42:44,550 পরে নাও এটা. আমাদের মেয়েদের এটা পরা উচিত যখন অফিস করতে, কেনা-কাটা করতে... 885 00:42:44,740 --> 00:42:46,400 হুমমম! পরে নাও. 886 00:42:46,880 --> 00:42:48,360 আমি কি তোমায় নামিয়ে দিয়ে আসব? হুমমম? 887 00:42:48,750 --> 00:42:52,440 তুমি কেন নামিয়ে দিবে আমায়, আমার স্কুটি আছে. লাইসেন্স আছে কি? 888 00:42:53,540 --> 00:42:54,740 ঠিক আছে, আসতে পার. 889 00:42:57,570 --> 00:43:01,360 কী বলব এবং কিভাবে বলব এজন্য অনেক রিহার্সাল করেছি আমি. 890 00:43:01,730 --> 00:43:06,220 যদি তুমি হাসো সেই হাসিকে জমিয়ে রাখবো হৃদ-মাযারে. 891 00:43:06,420 --> 00:43:09,710 তোমার চোখে দেখব আমি রামধুনর প্রস্ফুটন. 892 00:43:09,760 --> 00:43:10,870 হাই! দোস্ত. কখন এসেছ? 893 00:43:10,900 --> 00:43:12,380 আয়েশা কোথায়? সে মধ্যাহ্নভোজের সারতে গিয়েছে. 894 00:43:14,240 --> 00:43:15,240 মধ্যাহ্নভোজ সেরেছ? ইয়াহ. 895 00:43:42,590 --> 00:43:47,480 I will keep you inside my eyes come lord Krishna 896 00:43:47,540 --> 00:43:52,420 come to dance with me for a lovely music 897 00:43:52,440 --> 00:43:57,210 often I struggled to catch you 898 00:43:57,240 --> 00:44:01,730 crossing loop your finger to mock at me 899 00:44:01,780 --> 00:44:06,010 my lord Krishna come to me 900 00:44:06,550 --> 00:44:11,600 oh my mischief lord Krishna come to me. 901 00:44:16,480 --> 00:44:21,310 I will keep you inside my eyes come lord Krishna 902 00:44:21,350 --> 00:44:25,990 come to dance with me in the couple of music 903 00:44:26,380 --> 00:44:31,180 often I struggled to catch you 904 00:44:31,270 --> 00:44:36,080 crossing loop your finger to mock at me 905 00:44:36,110 --> 00:44:40,090 my lord Krishna come to me 906 00:44:40,500 --> 00:44:44,770 oh my mischief lord Krishna come to me 907 00:44:47,530 --> 00:44:49,220 সবাই আসো. 908 00:44:53,460 --> 00:44:54,460 হে সর... 909 00:44:54,620 --> 00:44:56,510 হে আমি একটা বিষয়ে সন্দিহান... 910 00:44:56,540 --> 00:44:59,000 গুলু উৎসবে আমরা যেমন ঘরে পুতুল সাজিয়ে রাখি তেমনি মুসলিমরা উৎসবের সময় তাদের ঘরে কী সাজিয়ে রাখে? 911 00:44:59,030 --> 00:45:00,360 তারা কোরমা সাজিয়ে রাখে. 912 00:45:13,450 --> 00:45:15,170 হ্যালো! হ্যালো! আয়েশা... 913 00:45:15,310 --> 00:45:17,540 আস্সালামু আলাইকুম, আমি আবু বকর. হাঁ বলো. 914 00:45:17,560 --> 00:45:19,390 আমার একটা সংশয় আছে তুমি কি দুর করবে? 915 00:45:19,520 --> 00:45:24,180 বল না. রাঘবা: সবাই গুলু উৎসব পালন করতেছে, তুমি কী করতেছ? 916 00:45:27,240 --> 00:45:30,640 তুমি যেটা পালন করতেছ, আমিও সেটা পালন করতেছি. 917 00:45:30,760 --> 00:45:32,070 ওহ ইয়াহ... 918 00:45:32,100 --> 00:45:37,010 small pinch of ocean become a huge ocean 919 00:45:37,070 --> 00:45:41,410 all the moment will dissolve within a half second 920 00:45:44,260 --> 00:45:49,050 heart will search for a slipping rainy floor 921 00:45:49,100 --> 00:45:53,780 for what you are longing for warmth 922 00:45:53,810 --> 00:45:58,660 you said indirectly that you are a radha(krishna's wife) 923 00:45:58,690 --> 00:46:03,580 smell of the red lavender, granted in your speech 924 00:46:03,610 --> 00:46:08,080 I am thinking a lot because of you 925 00:46:08,360 --> 00:46:13,150 craving to catch hold your finger and walk 926 00:46:13,180 --> 00:46:17,710 I will keep you inside my eyes come lord Krishna 927 00:46:17,730 --> 00:46:22,940 come to dance with me in the couple of music 928 00:46:22,980 --> 00:46:27,730 often I struggled to catch you 929 00:46:27,800 --> 00:46:32,080 crossing loop your finger to mock at me 930 00:46:32,120 --> 00:46:36,620 my lord Krishna come to me 931 00:46:37,040 --> 00:46:41,980 oh my dear lord Krishna come to me 932 00:47:01,910 --> 00:47:06,750 life was looking for something to do the same state of mind 933 00:47:06,820 --> 00:47:12,150 separation of two running in a same way 934 00:47:14,350 --> 00:47:18,960 against anything which is against the true lies 935 00:47:18,990 --> 00:47:23,570 with respective of what is the answers becomes violent 936 00:47:23,590 --> 00:47:28,280 thoughts will be sharpened as glass tip 937 00:47:28,310 --> 00:47:33,460 as ever, things are different 938 00:47:33,500 --> 00:47:38,060 because of you I am rejoicing 939 00:47:38,100 --> 00:47:42,520 I enjoyed at strung of your laughter teaching to trees. 940 00:47:42,920 --> 00:47:47,870 I will keep you inside my eyes come lord Krishna 941 00:47:47,890 --> 00:47:52,680 come to dance with me in the couple of music 942 00:47:52,710 --> 00:47:57,740 I often struggled to catch you 943 00:47:57,790 --> 00:48:02,320 crossing loop your finger to mock at me 944 00:48:02,390 --> 00:48:06,540 oh lord Krishna come to me 945 00:48:06,840 --> 00:48:10,320 oh my mischief lord Krishna come to me 946 00:48:10,380 --> 00:48:11,380 everybody escape 947 00:48:11,410 --> 00:48:13,730 বলুন. 948 00:48:16,500 --> 00:48:17,500 প্রিয়া... 949 00:48:18,590 --> 00:48:21,440 নটরাজ, আমাদের ফ্লোরে কোন মুসলিম আছে কি? না তো! 950 00:48:22,640 --> 00:48:23,710 অন্য কোন ফ্লোরে. 951 00:48:24,020 --> 00:48:27,850 আমার ধারণা নেই, প্রতিষ্ঠানের কমকর্তা-কর্মচারীর তালিকা দেখতে পার. কিন্তু কেন? 952 00:48:28,220 --> 00:48:30,120 আসলে একটা বিষয়ে নিয়ে সংশয়. ওহহ. 953 00:48:32,090 --> 00:48:33,860 মি. আহমেদ জুবায়ের. 954 00:48:33,910 --> 00:48:36,910 ভাই তিনি হলেন ভাইস প্রেসিডেন্ট, অংশীদারিত্ব সম্পর্কে তোমার কোন ধারণা আছে. 955 00:48:37,080 --> 00:48:42,460 সমস্যা কী? বিবাহ দুঃখিত ব্যবস্থাপনা নিয়ে সংশয়টা. 956 00:48:43,520 --> 00:48:46,210 তোমার কোন মুসলিম বন্ধু আছে? হুমম. 957 00:48:46,370 --> 00:48:51,030 সে আমায় প্রতি রবিবার সকালে ৮–৮.৩০ এর মধ্যে... 958 00:48:51,050 --> 00:48:54,920 চর্বিমুক্ত হাড়বিহীন মাংস, ভেড়ার অন্ত্র ও ভেড়ার অস্থি সরবরাহ করে অর্থাৎ যার মানে কসাই. 959 00:48:55,280 --> 00:48:58,480 তুমি কি বাড়িতে আসতে ইচ্ছুক? হেই কাজে মনযোগ দাও. 960 00:48:58,830 --> 00:49:01,140 বাই ম্যাডাম. বাই. 961 00:49:02,490 --> 00:49:07,290 পাকিস্তান সন্ত্রাসবাদ নিয়ে ভারতের সঙ্গে আলোচনায় বসতে প্রস্তুত. 962 00:49:08,910 --> 00:49:09,910 হেই... 963 00:49:12,890 --> 00:49:15,530 তারা কী চায়? কার কথা বলতেছ? 964 00:49:15,750 --> 00:49:21,190 কারা আবার! সংবাদে যাদের সমন্ধে বলা হয়েছে. আমাদের সময় দুই দেশের মাঝে সু-সম্পর্ক ছিল. 965 00:49:21,410 --> 00:49:24,040 জানি না আমি, এমন কী ঘটেছিল যার কারণে এই সু-সম্পর্কটা ভেঙ্গে গেল. 966 00:49:24,210 --> 00:49:27,770 দাদু বর্তমানে দু-দেশের মাঝে সু-সম্পর্ক বজায় ছিল দুঃখিত রয়েছে. 967 00:49:27,800 --> 00:49:29,550 ক্রিকেটে পাকিস্তান সবসময় প্রতারণা করে. 968 00:49:29,570 --> 00:49:32,630 হেই ভারতীয়রাও আজকাল ক্রিকেটে জুয়া ও ম্যাচ প্রতারণার সঙ্গে যুক্ত. 969 00:49:34,010 --> 00:49:35,910 হে রিমোট আমাকে দে. 970 00:49:37,300 --> 00:49:41,000 এই মুভিতে একে-৪৭,একে-৫৭ এবং আরডিএক্স 971 00:49:41,000 --> 00:49:43,380 নামের যে অস্ত্রগুলো ব্যবহার হয়েছ—সেগুলো দিয়ে তো বেসামরিক মানুষ মারা হয়. 972 00:49:43,530 --> 00:49:45,940 চাচা এটি কেবলমাত্র একটি মুভি. 973 00:49:46,000 --> 00:49:48,490 তামিল ভাষা না জানা এমন এক ব্যক্তিকে আফগানিস্তান হতে আনা হয়... 974 00:49:48,680 --> 00:49:50,500 যে শুধু চার-পৃষ্ঠার সংলাপ দিয়ে মানুষকে আকর্ষণ করার চেষ্টারত. 975 00:49:50,530 --> 00:49:51,540 চাচা, আয়েশা খুবই নিরীহ. 976 00:49:51,630 --> 00:49:54,290 আয়েশা? আমালা পল চাচা. 977 00:49:54,610 --> 00:49:57,250 (তাজা খবর) অভিনেতা শাহরুখ খান আবার... হে আমায় দে. 978 00:49:57,480 --> 00:50:01,700 আমাদের আসলে নির্ণয় করা কঠিন হয়ে পড়েছে কে ভাল আর কে সন্ত্রাসী. 979 00:50:01,920 --> 00:50:05,520 চাচা সকল নেপালি যেমন পাহারাদার নয় অনুরুপভাবে তেমনি সকল মুসলিম সন্ত্রাসী নয়. 980 00:50:05,630 --> 00:50:07,860 যদি তোমার দৃষ্টিতে মুসলিমরা সন্ত্রাসী হয়... 981 00:50:07,880 --> 00:50:12,380 তাহলে তো আমেরিকাই সন্ত্রাসবাদের মূলহোতা—যেটা আবার স্নাতকধারীদের কাজ করার প্রধান পছন্দের জায়গা. 982 00:50:12,430 --> 00:50:15,330 মুসলিমদের কাজ হতে আমরা অনেক ভাল কিছু শিখতে পারি. 983 00:50:15,470 --> 00:50:17,960 সাহুল হামিদ নামের একজন প্রকৌশলী যে আমার সঙ্গে কাজ করে, 984 00:50:18,210 --> 00:50:19,450 বলেছে তার ছেলে–মেয়েরা... 985 00:50:19,460 --> 00:50:22,650 তার প্রতিটি কথাকে গ্রাহ্য করে এবং সে যাকে পছন্দ করবে তাকেই বিয়ে করবে. 986 00:50:22,800 --> 00:50:24,360 তোমরাও সবাই এ নিয়ম মেনে চললে খুশি হব. 987 00:50:25,200 --> 00:50:26,200 হে... কী? 988 00:50:26,220 --> 00:50:29,360 উনাকে জিজ্ঞেস কর, মনে কর একটি মুসলিম মেয়ে অন্য ধর্মের ছেলেকে বিয়ে করলে তখন তারা কী করে? 989 00:50:29,380 --> 00:50:31,410 তুই জিজ্ঞেস কর না. হে শ্রীনগরের 'মাইথীল.' 990 00:50:31,470 --> 00:50:34,760 ভগবান! চাচা, রাঘবা বলতেছে... হেই... 991 00:50:34,840 --> 00:50:37,450 না চাচা, রাঘবা আমায় জিজ্ঞেস করতে বলতেছে— 992 00:50:37,650 --> 00:50:42,230 যদি একটি মুসলিম মেয়ে অন্য ধর্মের ছেলেকে বিয়ে করে তখন তার পিতা–মাতা কী করে? 993 00:50:42,550 --> 00:50:43,890 তারা তাকে কেটে ফেলে. 994 00:50:44,520 --> 00:50:46,490 রাঘবা, তুই কি জানিস কেটে ফেলার পরে তারা তাকে কী করে? 995 00:50:48,690 --> 00:50:50,200 হে... চাচা... 996 00:50:51,500 --> 00:50:53,580 প্রিয়া তোর ফোন এসেছে. আমি কি রিসিভ করব? 997 00:50:54,690 --> 00:50:56,810 হ্যালো! আস্সালামু আলাইকুম, আমি আবুবকর. 998 00:50:56,890 --> 00:50:58,820 প্রিয়া কেউ একজন ইংরেজিতে কথা বলতেছে. 999 00:50:59,180 --> 00:51:01,700 সে এখন গোসল করতেছে, ১০ মিনিট পরে কল করিও. ঠিক আছে? 1000 00:51:02,660 --> 00:51:05,860 প্রিয়া, আমি একটু গেম খেলব কি? দাদি আমি তোমায় মেরে ফেলব. 1001 00:51:11,940 --> 00:51:12,940 আমার বন্ধু বাবা. 1002 00:51:14,330 --> 00:51:15,330 ধন্যবাদ. 1003 00:51:18,970 --> 00:51:20,160 হ্যালো! হ্যালো! আয়েশা. 1004 00:51:20,380 --> 00:51:22,970 হাঁ বলো. আমি একটা বিষয়ে সন্দিহান. 1005 00:51:23,190 --> 00:51:26,730 উৎসব নাকি অনুষ্ঠান সম্পর্কে? না, না তা নয়. 1006 00:51:27,370 --> 00:51:28,930 যা বলব তা নিয়ে ভুল বুঝিও না আমায়. 1007 00:51:29,140 --> 00:51:30,140 ভুল! 1008 00:51:30,500 --> 00:51:31,000 বলো. 1009 00:51:31,000 --> 00:51:33,770 আসলে আমি বিয়ে সমন্ধে কিছু বিষয় জিজ্ঞেস করতে চাই তোমায়... 1010 00:51:34,060 --> 00:51:35,050 বিয়ে? 1011 00:51:35,060 --> 00:51:38,040 না মানে, আমি মুসলিমদের বিয়ে সম্পর্কিত কিছু বিষয় জিজ্ঞেস করতে চেয়েছি. 1012 00:51:38,060 --> 00:51:40,160 হুমম? বন্ধু. 1013 00:51:40,890 --> 00:51:41,500 অবশ্যই অবশ্যই. 1014 00:51:41,510 --> 00:51:43,700 যাওয়ার সময় আমায় নিয়ে যাবে অন্যথায় তোমায় আমি মেরে ফেলব. 1015 00:51:44,990 --> 00:51:47,470 বলো. আমি তাড়াতাড়ি শেষ করতেছি. 1016 00:51:47,910 --> 00:51:50,560 বস্তুত আমি বলতে চাচ্ছি, তোমার পরিবারবর্গ আমার পরিবারবর্গ... 1017 00:51:51,360 --> 00:51:52,360 আমাদের পরিবারবর্গ— 1018 00:51:53,040 --> 00:51:55,260 আসলে আমাদের দেখা করা উচিত. 1019 00:51:55,730 --> 00:51:58,080 একসঙ্গে কফি খেলে কেমন হয়. আবার কফি? 1020 00:51:58,140 --> 00:52:00,090 তোমায় কফি খাওয়ানোর জন্য সর্বদা আমি ধার করতে পারব না. 1021 00:52:00,100 --> 00:52:01,720 প্রকৃতপক্ষে, এটি বিনামূল্য খাওয়ার প্রস্তাব. 1022 00:52:02,030 --> 00:52:05,650 আসলে আমি তোমার হতে কিছু কথা জানতে চাই, সেজন্য আজ সন্ধ্যায় আমরা দেখা করতে পারি কি? 1023 00:52:05,760 --> 00:52:08,160 আমাদের পরিবারের সবাই ভ্রমণে যাচ্ছে এমনকি আমিও. 1024 00:52:08,220 --> 00:52:10,290 ঠিক আছে, আগামীকাল সন্ধ্যায়? আগামীকালও নয়. 1025 00:52:10,560 --> 00:52:11,820 আগামী সপ্তাহে কেমন হয়? 1026 00:52:12,140 --> 00:52:13,140 খুবই দুঃখিত. 1027 00:52:13,180 --> 00:52:14,650 তাহলে আগামী মাস, আগামী বছর? হু... 1028 00:52:14,710 --> 00:52:17,060 ২০২০? কোনো সময়ে সুযোগ নেই. 1029 00:52:18,500 --> 00:52:20,040 আমার দুপুরের খাবার. এত বেশি প্রতিক্রিয়া দেখাইয়ো না. 1030 00:52:21,130 --> 00:52:22,250 হাই! হাই! 1031 00:52:22,550 --> 00:52:26,760 গনেশ কোথায়? ঐ তো ঐখানে. হে এখানে আয়. 1032 00:52:30,070 --> 00:52:31,470 শুভ সকাল. শুভ সকাল. 1033 00:52:49,240 --> 00:52:50,990 হ্যালো! হাই! শুভ সকাল. 1034 00:52:51,030 --> 00:52:53,550 কী স্যার, আপনি কি অফিসে কোন কাজ-কর্ম করেন না? 1035 00:52:53,680 --> 00:52:56,640 কাজ তো একটাই, অবসর সময়ে বসে থাকা. বসে থাকা? 1036 00:52:56,650 --> 00:52:58,200 হ্যাঁ, আসনে বসে তোমার কথা ভাবা আর কলের জন্য অপেক্ষা করা. 1037 00:52:58,200 --> 00:53:00,140 ঠিক আছে, অপেক্ষা কর. 1038 00:53:00,220 --> 00:53:01,670 আগামীকাল নয়, আজই. 1039 00:53:01,850 --> 00:53:03,560 আজ? টুইন ক্যাফে, তোমার জন্য আমার পক্ষ হতে ট্রিট. 1040 00:53:03,780 --> 00:53:07,020 জোর করতেছি না তোমার মতোন ১০ মিনিটে আসার জন্য... 1041 00:53:07,320 --> 00:53:10,140 ধীরে সুস্থে, সময় নিয়ে আসতে পারবে তবে আজকেই আসবে. 1042 00:53:10,180 --> 00:53:12,290 সরি স্যার, আমি খুবই ব্যস্ত. কে তোমার ঘনিষ্ঠ বন্ধু? 1043 00:53:12,760 --> 00:53:13,760 আয়েশা. 1044 00:53:13,980 --> 00:53:17,280 হে খুব ভাল, কী অসাধারণ দর্শন! 1045 00:53:17,550 --> 00:53:20,740 হৃদয় হতে ভাব এবং বলো. আমি বলে দিয়েছি. 1046 00:53:22,950 --> 00:53:24,620 আয়েশা... ইয়াহ বলো. 1047 00:53:24,640 --> 00:53:25,750 আমি একটা বিষয়ে সন্দিহান. হুমম. 1048 00:53:26,220 --> 00:53:27,870 তুমি তো মনসুরকে ভালোবাস. 1049 00:53:28,450 --> 00:53:32,650 যদিও সে মুসলিম তথাপি তোমার আত্মীয়-স্বজন ও বাবা–মা যদি রাজি না হয়... 1050 00:53:32,900 --> 00:53:35,600 মনে কর, সারাঙ... 1051 00:53:35,780 --> 00:53:39,950 হাঁ এরি মাঝে যদি তুমি সারাঙের মতো কোনো ব্রাক্ষণকে ভালবেসে ফেলো তাহলে, তোমার বাবা তখন কী করবে? 1052 00:53:40,720 --> 00:53:45,080 সেটা নাহয়ে যদি তোমার বাবাকে গিয়ে এটা বল মনসুরের মতো কোনো এক মুসলিম ভালোবাস, তখন তিনি কী করবেন? 1053 00:53:45,370 --> 00:53:48,450 তিনি আমায় মেরে ফেলবেন. একইভাবে বাবাও আমায় পুড়িয়ে ফেলবে. 1054 00:53:48,500 --> 00:53:50,710 বাদ দাও তো এগুলো. এখন এসব চিন্তা মাথা হতে ঝেড়ে ফেলে কাজে মনযোগ দিতে চাই আমি. 1055 00:53:50,720 --> 00:53:51,530 হে আয়েশা... আয়েশা, আর একটি প্রশ্ন. 1056 00:53:51,570 --> 00:53:55,360 কী? নিশ্চয় তুমি জানতে চাইবে যদি আমি অফিসের নিরাপত্তা প্রহরীকে ভালবাসি তাহলে আমার বাবা কী করবে? 1057 00:53:55,720 --> 00:53:57,290 নিরাপত্তা প্রহরী? আরে না... 1058 00:53:57,820 --> 00:54:00,130 যদিও সে তোমার দিকে তাকাবে না. হে তুমি না... 1059 00:54:00,190 --> 00:54:01,950 Sorry Sorry তা নয়. 1060 00:54:02,100 --> 00:54:06,080 মনে কর, যদি আমি তোমার অসবর্ণ ভালবাসায় সাহায্য করি তাহলে? 1061 00:54:06,190 --> 00:54:07,990 আমার বাবা তোমায়ও কেটে ফেলবে. 1062 00:54:08,080 --> 00:54:09,650 কেটে ফেলবে মানে? 1063 00:54:10,180 --> 00:54:12,990 যাও তো... তুমি আমার সুন্দর মনোভাবটাই পন্ড করে দিলে. 1064 00:54:14,090 --> 00:54:15,090 হাঁ 1065 00:54:15,910 --> 00:54:17,230 কেটে ফেললে ফেলুক. 1066 00:54:19,530 --> 00:54:21,790 হাই! তুমি আসবে না বলেছিলে? 1067 00:54:21,910 --> 00:54:23,310 আমি এখানে কফি খাওয়ার জন্য আসি নি. 1068 00:54:23,430 --> 00:54:25,990 সাহায্যর জন্য এসেছি. রাঘবা: সাহায্য? অন্যকে সাহয্য করতে আমি এককাঠি সরেস. 1069 00:54:26,030 --> 00:54:28,030 বিশ্বাস না হলে আমার মাস্টারমশাইকে জিজ্ঞেস করতে পার. 1070 00:54:28,140 --> 00:54:29,140 কী সাহায্য? 1071 00:54:29,340 --> 00:54:31,380 আমি আমার বাড়িতে তোমাকে নিতে চাই. ঠিক আছে, চল তাহলে. 1072 00:54:31,460 --> 00:54:34,650 এখনি নয় যখন তোমায় কল দেব তখন আসবে এবং বাবার সঙ্গে দেখা করবে. 1073 00:54:34,680 --> 00:54:37,650 ভাআআপপা? ওহ তুমি বাবার কথা বলতেছ, অসাধারণ. হাই! ভ্রাতা. 1074 00:54:37,880 --> 00:54:38,880 ভেতরে আসো প্রিয়তমা. 1075 00:54:39,920 --> 00:54:40,920 ওহ ভগবান! 1076 00:54:42,090 --> 00:54:43,850 অনেকদিন হয়ে গেল আমরা দেখা করেছি. 1077 00:54:44,190 --> 00:54:48,490 ওহ ম্যাডাম! ভাই খুব সুন্দর. 1078 00:54:48,550 --> 00:54:50,840 আমি তোমার নামটা ভুলে গেছি, হুমম চারি? 1079 00:54:50,900 --> 00:54:53,020 দুঃখিত বলতে হবে না স্যার. দুঃখিত বলিনি তো, বলেছি 'চারি.' 1080 00:54:53,040 --> 00:54:56,030 সমস্যা নেই স্যার সমস্যা নেই. আয়েশা, চিনতে পেরেছ তাকে? 'কাট্টাপুলি.' 1081 00:54:56,390 --> 00:54:59,010 Mr. Wood Tiger. 'Mr. Wood Tiger' এটাই অসাধারণ. 1082 00:54:59,070 --> 00:55:01,220 অসাধারণ স্যার. ঠিক আছে, আবু বকর পুলি. 1083 00:55:01,630 --> 00:55:05,700 ভেল্লাইলামা, চল আমরা অন্য কোনো কফি শপে যাই. আমার আন্নানগরে অ্যাকাউন্ট আছে. 1084 00:55:06,730 --> 00:55:08,200 তুমি যেন কী সাহায্যর কথা বলেছিলে? 1085 00:55:08,240 --> 00:55:12,920 আসলে আমার কোনো ছেলে বন্ধু নেই বস্তুত অনেক মুসলিম বন্ধুর মাঝে তুমিই আমার একমাত্র ছেলে বন্ধু. 1086 00:55:13,200 --> 00:55:16,220 ওহ... কে আমায় সাহায্য করবে? 1087 00:55:17,140 --> 00:55:18,140 কোন ধরনের সাহায্য? 1088 00:55:18,610 --> 00:55:22,570 আসলে আমার অফিসের এক ব্রাক্ষণ সহকর্মীকে গভীরভাবে ভালবাসি আমি. 1089 00:55:22,870 --> 00:55:25,000 দুজনই বিবাহ বন্ধনে আবদ্ধ হতে চাচ্ছি... 1090 00:55:25,360 --> 00:55:27,260 কিন্তু জানি আমি, আমার বাবা–মা কেউ মেনে নিবে না. 1091 00:55:27,530 --> 00:55:29,330 আর আমি খুবই ভয় পাচ্ছি এ বিষয়ে তাদের সঙ্গে কথা বলতে. 1092 00:55:29,870 --> 00:55:32,320 যেহেতু তুমিও মুসলিম আর আমার বাবাও মুসলিম... 1093 00:55:32,450 --> 00:55:35,460 একসঙ্গে কথা বলে যদি কিছু একটা করতে. 1094 00:55:35,550 --> 00:55:41,100 আমরা মানে—মুসলিম ছেলে–মেয়দের পিতা–মাতার কথামত বিয়ে করা উচিত—নচেৎ তারা আমাদের মেরে ফেলবে. 1095 00:55:41,180 --> 00:55:42,570 তারা আমাদের কেটে টুকরো টুকরো করবে. 1096 00:55:43,100 --> 00:55:45,900 এটা কী করলে তুমি? আগে যদি জানতাম এটা. 1097 00:55:46,420 --> 00:55:50,240 আমিও তোমায় কিছু বলতে চাই. দেরি হয়ে যাচ্ছে, যেতে হবে আমার. 1098 00:56:04,880 --> 00:56:08,190 রাঘবা, কী গণনা করতেছিস তুই? তোর সঙ্গে কিছু কথা শেয়ার করতে চাই. 1099 00:56:08,680 --> 00:56:11,720 তুই যা চাস তা দেব, যদি আমার কথা মতো বাবাকে একটা প্রশ্ন জিজ্ঞেস করিস. 1100 00:56:11,800 --> 00:56:14,030 না আমি পারব না. যা এবং আমি যা বলব তা জিজ্ঞেস কর. 1101 00:56:14,230 --> 00:56:17,040 না তুই আমায় ফাঁদে ফেলতেছিস. আমি বলতেছি জিজ্ঞেস কর... 1102 00:56:17,050 --> 00:56:18,370 আমার দ্বারা কী জিজ্ঞেস করাতে চাস? 1103 00:56:18,420 --> 00:56:20,550 যদি কোনো মুসলিম মেয়ে নিজ ধর্ম ব্যতিত অন্য কোন ধর্মের ছেলেকে বিয়ে করে... 1104 00:56:20,580 --> 00:56:23,510 তাহলে তার পরিবারের লোকেরা তাকে কী করে? 1105 00:56:23,630 --> 00:56:27,490 চাচা মনে কর, যদি কোন মুসলিম মেয়ে একজন ব্রাক্ষণ ছেলেকে বিয়ে করে ফেলে... 1106 00:56:27,530 --> 00:56:30,910 যেমন রাঘবার মতোন কাউকে, তখন তার পিতা কী করবে? 1107 00:56:31,450 --> 00:56:32,850 তাকে হত্যা করবে. 1108 00:56:34,180 --> 00:56:36,870 মনে কর, সে যদি কোন মুসলিম মেয়েকে বিয়ে করে... 1109 00:56:36,990 --> 00:56:38,290 তার ছাল তুলে ফেলব. 1110 00:56:38,550 --> 00:56:40,160 রাঘবা, আমি প্রসাব করার জন্য শৌচালয়ে যাচ্ছি. 1111 00:56:59,250 --> 00:57:03,230 Whatever something 1112 00:57:03,730 --> 00:57:07,870 she said 1113 00:57:07,950 --> 00:57:10,120 please priya can you put that on silent mode 1114 00:57:10,210 --> 00:57:13,090 the fish will found mistakes in its living water 1115 00:57:13,220 --> 00:57:14,370 হ্যালো! হ্যালো! 1116 00:57:14,600 --> 00:57:18,140 আমি আবু, গত এক সপ্তাহ যাবত তোমায় কল দিয়ে যাচ্ছি. আপনি কাকে কল দিয়েছেন? 1117 00:57:18,220 --> 00:57:20,540 আয়েশা. আয়েশা তোমার কল. 1118 00:57:20,710 --> 00:57:22,150 গতানুগতিক ভাবেই প্রিয়ার মোবাইলে. 1119 00:57:23,040 --> 00:57:25,900 প্রিয়া, তুমি কি জানো? এটা মনসুর. 1120 00:57:26,310 --> 00:57:29,340 হ্যালো! আয়েশা: আমাদের মাঝে ঝগড়া হওয়ার কারণে সে তোমায় কল দিয়েছে. 1121 00:57:29,650 --> 00:57:33,660 আমি তাকে হাজার বারের উপর জিজ্ঞেস করেছি, ভিসার জন্য তোমার টাকা লাগবে কি-না. 1122 00:57:33,900 --> 00:57:36,860 সে লাগবে না বলল, কিন্তু সে কি করল জানো? 1123 00:57:36,890 --> 00:57:39,060 ভিসার জন্য সে তার বোনের স্বর্ণালংকার বিক্রি করে দিল. 1124 00:57:39,170 --> 00:57:40,650 তার এটা আমাকে জানানো উচিত ছিল. 1125 00:57:40,710 --> 00:57:43,920 বিয়ের পরে তার পরিবার আমার সম্পর্কে কী ভাববে! 1126 00:57:45,430 --> 00:57:48,090 সেইসব লোকদের সঙ্গে মিথ্যা বলা উচিত নয়; যারা আমাদের অনেক বেশি বিশ্বাস করে. 1127 00:57:48,220 --> 00:57:50,820 নাও প্রিয়া, তিরস্কার কর তাকে. 1128 00:57:52,950 --> 00:57:56,300 হ্যালো! দয়া করে কল কাটিও না, গত এক সপ্তাহ যাবত কল দিয়ে যাচ্ছি তোমায়... 1129 00:57:56,320 --> 00:57:58,040 এমনকি অফিস পর্যন্ত যাই নি আমি... কেন? 1130 00:57:58,130 --> 00:58:00,030 বলেছিলে তুমি এক ব্রাক্ষণ ছেলেকে ভালোবাস... 1131 00:58:00,160 --> 00:58:03,010 এবং আমার হতে সাহায্য চেয়েছিলে. এ ব্যাপারে কথা বলতে আগামীকাল ক্যাফেতে আসিও. 1132 00:58:03,030 --> 00:58:05,610 যদিও এখন আমি ক্যাফেতে চলো তোমার বাড়িতে যাই... 1133 00:58:05,630 --> 00:58:08,650 তারা মারুক বা কাটুক কোনো কিছুরই পরোয়া করি না আমি. 1134 00:58:08,710 --> 00:58:10,860 হ্যালো! কঠিনভাবে তিরস্কার কর তাকে. 1135 00:58:14,530 --> 00:58:19,540 ট্রেনে আমায় সাহায্য করেছিলে বলে তোমার সঙ্গে খুবই বন্ধুত্বপূর্ণ আচরণ করেছি, কফি খেয়েছি তা নয়... 1136 00:58:21,210 --> 00:58:27,980 কারণ তুমি আমায় শিখিয়েছ একজন অপরিচিত ব্যক্তির সঙ্গে একটি মেয়ের কিভাবে আচরণ করা উচিত. 1137 00:58:29,820 --> 00:58:33,290 তুমি আমায় প্রায়শ কল দাও এবং দেখা করতে চাও, 1138 00:58:33,790 --> 00:58:35,960 জানি এসব আমায় পটানোর জন্য কর... 1139 00:58:36,340 --> 00:58:38,740 তথাপি যখন-তখন যার-তার সঙ্গে প্রেমে পড়ার মতোন মেয়ে নই আমি. 1140 00:58:39,430 --> 00:58:42,190 বাবা যাকেই পছন্দ করবে তাকেই বিয়ে করব আমি. 1141 00:58:43,810 --> 00:58:47,050 আমি চেয়েছিলাম, তুমি যেন আমায় এড়িয়ে চল সেজন্য মিথ্যে বলেছিলাম তোমায়. 1142 00:58:48,150 --> 00:58:53,210 তোমার আর সেই বদমাইশটার (যে আমার সাথে ট্রেনে অসদাচরণ করেছিল) মধ্যে কোনো পার্থক্য নেই. 1143 00:58:55,000 --> 00:58:56,000 আমি কে? 1144 00:58:59,380 --> 00:59:00,830 আমার পরিবার কী? 1145 00:59:02,950 --> 00:59:04,090 (গান) তুমি কী বললে... 1146 00:59:04,260 --> 00:59:06,380 তুমি কিছুই জানোনা আমাদের ঐতিহ্য ও সংস্কৃতি সমন্ধে... 1147 00:59:06,400 --> 00:59:09,600 আমায় দাও প্রিয়া. এরপর হতে আর কখনোই কল দিবে না আমায়, ইডিয়ট! 1148 00:59:10,290 --> 00:59:14,910 Did you see me across the running blue screen 1149 00:59:14,940 --> 00:59:19,330 leave the sudden abandoned voice listen to your mind voice 1150 00:59:19,440 --> 00:59:23,640 whatever.. 1151 00:59:23,990 --> 00:59:28,270 You said 1152 00:59:28,300 --> 00:59:31,020 body to leave the land watching the life to lift. 1153 00:59:31,060 --> 00:59:33,350 Foley accused prancing in the water at the aquarium 1154 00:59:33,380 --> 00:59:37,780 who is she saw her my heart got stuck 1155 00:59:37,800 --> 00:59:42,540 words might trapped into throat cavity 1156 00:59:45,050 --> 00:59:46,790 আর কিছু চাও? না. 1157 00:59:47,060 --> 00:59:49,840 হেই... দোস্ত, নিশা গর্ভবতী. 1158 00:59:49,870 --> 00:59:52,170 আমরা অনেক খুশি. অভিনন্দন দোস্ত. 1159 00:59:52,460 --> 00:59:57,840 হ্যালো! মনসুর, কী হয়েছে? তোমায় কল দিতে দিতে হয়রান হয়ে গেছি এমনকি তুমি স্কাইপিতেও অফলাইন. 1160 01:00:01,490 --> 01:00:06,700 জীবাত্মা ও পরমাত্মার মাঝে এটাই পার্থক্য. 1161 01:00:06,730 --> 01:00:09,250 এই সত্যের ব্যাপারে ইসলাম ও একই কথা বলে. 1162 01:00:10,810 --> 01:00:13,340 স্যার, আপনি কী মনে করেন—ইসলাম ও বৈষ্ণবিজমের মধ্যে এটা সর্বসাধারণ বিদিত. 1163 01:00:13,370 --> 01:00:16,750 অবশ্যই এটা সর্বসাধারণ বিদিত. 1164 01:00:16,770 --> 01:00:18,550 একটি শুভ সংবাদ. সারাঙ, তুমি কি পদত্যাগ করেছ? 1165 01:00:18,760 --> 01:00:22,320 শুভ সংবাদটি হলো আমরা নতুন দলনেতা পেতে যাচ্ছি. 1166 01:00:22,410 --> 01:00:24,490 আমাদের ব্যবস্থাপনা দল আলাপ-আলোচনার মাধ্যমে এ সিদ্ধান্ত নিয়েছে. 1167 01:00:24,560 --> 01:00:27,250 আসলে তার সাক্ষাৎকার নিয়েছি আমি. সে খুব প্রতিভাসম্পন্ন... 1168 01:00:27,450 --> 01:00:30,210 এবং ভাল অভিজ্ঞ, খুবই মিশুক ও রসিক. 1169 01:00:30,300 --> 01:00:34,460 তার সাক্ষাৎকার নেওয়ার সময় আমরা প্রতিমুহূর্তে হেসেছি তবে সে খুবই প্রতিভাধর ব্যক্তি. 1170 01:00:34,660 --> 01:00:36,760 সুতরাং আশা রাখি তোমরা সকলে অবশ্যই পছন্দ করবে তাকে. 1171 01:00:36,830 --> 01:00:38,950 বরাবরের মতো আমাদের প্রকল্পকে আরও ভালভাবে শেষ করতে পারলে... 1172 01:00:38,980 --> 01:00:41,570 তোমরা অনেকে আমেরিকা যাবার সুযোগ পাবে. 1173 01:00:41,890 --> 01:00:43,810 হে প্রিয়া, তুমি কি আগ্রহী নও? 1174 01:00:49,310 --> 01:00:51,940 হাই! আমি সুনীল. সুনীল কোডাবাট্টু. 1175 01:00:52,730 --> 01:00:54,430 সুনিতা. হাই! 1176 01:00:55,010 --> 01:00:57,010 হেই... আয়েশা? 1177 01:00:57,140 --> 01:00:59,620 না সুনীল, এ হলো আয়েশা আর সে হলো প্রিয়া... 1178 01:00:59,720 --> 01:01:02,980 বিষ্ণু প্রিয়া. হাই! বিষ্ণু প্রিয়া. 1179 01:01:26,800 --> 01:01:28,160 আমার পরিবার... 1180 01:01:29,930 --> 01:01:32,510 আমাদের ঐতিহ্য ও সংস্কৃতি সমন্ধে কিছুই জানো না তুমি. 1181 01:01:35,060 --> 01:01:38,630 ৫০০ হলে হবে, এটা রাখ. ৫০০৳ সাহায্য! জলদি পালাই. 1182 01:01:42,570 --> 01:01:43,570 ভাই... 1183 01:01:52,840 --> 01:01:54,700 দুঃখিত ভাই দুঃখিত. আমার ভাংতি নেই তো. 1184 01:01:54,820 --> 01:01:57,800 এটা রেখে দাও তোমার জন্য. আসলে আমি মুসলিমদের সম্পর্কে জানতে চাই... 1185 01:01:57,870 --> 01:02:01,020 তারা কিভাবে কথা বলে, তাদের আচরণ এমনকি তাদের... 1186 01:02:01,050 --> 01:02:03,060 বিবাহের রীতিনীতি ও উৎসব কিভাবে পালন করে. 1187 01:02:03,110 --> 01:02:05,000 মনে হয়, সে পাগল! রাঘবা: দয়া করে বলুন. 1188 01:02:05,110 --> 01:02:07,560 এ বিষয়ে আমি খুবই অভিজ্ঞ, স্যার. ঠিক আছে, ভাই. 1189 01:02:07,640 --> 01:02:11,120 একটা কাজ করুন. আমাদের এলাকা রয়াপেট্টাতে যান 1190 01:02:11,470 --> 01:02:17,180 সেখানে খুজেঁ পাবেন নিসা পেট্টাই, জনি জান রোড, আদাম মার্কেট... 1191 01:02:17,310 --> 01:02:20,430 সেখানে গিয়ে যে কাউকে বলবেন আমি পীর মস্তানের কাছে এসেছি. 1192 01:02:20,510 --> 01:02:23,340 পীর মস্তান. 1193 01:02:24,810 --> 01:02:27,610 ভাইয়া, তুমি তাকে ৫০০৳ দিলে. আমাকেও দাও. 1194 01:02:27,680 --> 01:02:30,200 সে আমায় এগুলো দিয়ে গেছে, নিয়ে নে সব. 1195 01:02:30,270 --> 01:02:31,670 হে ধন্যবাদ ভাইয়া. 1196 01:02:47,310 --> 01:02:51,920 In these streets.. 1197 01:02:53,110 --> 01:02:59,470 Fulfills his promise 1198 01:03:00,890 --> 01:03:05,990 always being happily welcoming 1199 01:03:06,180 --> 01:03:07,890 greetings 1200 01:03:07,940 --> 01:03:14,490 everything is ours 1201 01:03:15,280 --> 01:03:18,980 everything has been created by you 1202 01:03:19,070 --> 01:03:21,460 yaa Allah! Yaa Allah! 1203 01:03:21,480 --> 01:03:24,560 Everything has been created by you 1204 01:03:24,860 --> 01:03:27,660 our fate has been written by you 1205 01:03:27,670 --> 01:03:30,750 oh come on 1206 01:03:30,780 --> 01:03:36,760 you are the king of world oh come on yaa Allah 1207 01:03:36,820 --> 01:03:42,950 you are the king of world oh come on yaa Allah 1208 01:03:43,040 --> 01:03:49,010 you are the king of world oh come on yaa Allah 1209 01:03:49,050 --> 01:03:52,220 give children to sterility 1210 01:03:52,250 --> 01:03:55,570 it is all because of your wonder 1211 01:03:55,590 --> 01:03:58,370 it is all because of your wonder 1212 01:03:58,390 --> 01:04:01,320 it is all because of your wonder 1213 01:04:01,450 --> 01:04:04,490 you became a mirage into pool 1214 01:04:04,550 --> 01:04:08,150 it is all because of your wonder 1215 01:04:08,180 --> 01:04:13,580 it is all because of your wonder it is all because of your wonder 1216 01:04:13,730 --> 01:04:17,130 you filled our needs 1217 01:04:17,160 --> 01:04:19,920 you filled our needs 1218 01:04:19,960 --> 01:04:22,960 I called you at the top has cooled 1219 01:04:22,990 --> 01:04:25,900 I called you at the top has cooled 1220 01:04:26,030 --> 01:04:32,700 oh come on you are the king of world oh come on 1221 01:04:32,760 --> 01:04:38,310 oh come on yaaa Allah 1222 01:04:38,810 --> 01:04:44,410 oh come on 1223 01:04:44,470 --> 01:04:49,570 you are the king of world oh come on 1224 01:04:51,920 --> 01:04:53,470 আল-ফাতিহা... 1225 01:04:53,630 --> 01:04:59,500 আল-ফাতিহা... চলমান 1226 01:04:59,530 --> 01:05:06,700 এটা ওকে দাও. 1227 01:05:09,030 --> 01:05:16,010 আমীন আমীন 1228 01:05:16,070 --> 01:05:22,400 আমীন আমীন 1229 01:05:22,560 --> 01:05:29,130 আমীন আমীন 1230 01:05:29,160 --> 01:05:31,030 কে সে? জানি না তো. 1231 01:05:42,710 --> 01:05:43,710 নাসিমা... 1232 01:06:01,730 --> 01:06:03,540 জলদি আস, ঐখানে রাখ. 1233 01:06:03,820 --> 01:06:06,260 এখানে এসে মালপত্রগুলো ওঠাও. স্যার, আপনার রুমাল. 1234 01:06:06,290 --> 01:06:08,080 সমস্যা নেই. ধন্যবাদ. 1235 01:06:08,200 --> 01:06:09,640 আবার কেন? ১ মিনিটের মধ্যে আসতেছি. 1236 01:06:11,220 --> 01:06:13,190 আপনাকে চিনতে পারলাম না আমি. আপনার নাম কী? 1237 01:06:13,220 --> 01:06:14,610 স্যার? আপনার নাম? 1238 01:06:15,290 --> 01:06:17,090 ওহ আমার নাম? 1239 01:06:17,520 --> 01:06:19,510 আবু বকর. ওহ আপনি তামিল মুসলিম? 1240 01:06:19,680 --> 01:06:21,470 আমি ফ্রেঞ্চ ও অল্প চাইনিজ জানি. 1241 01:06:21,490 --> 01:06:24,140 তা নয় আপনি তামিল ভাষা বলতে পারেন এমন মুসলিম. ইয়াহ আমি তামিল ভাল বলতে পারি. 1242 01:06:24,370 --> 01:06:26,520 স্যার, এটা কিসের অনুষ্ঠান? 1243 01:06:26,550 --> 01:06:27,940 এটাকে বলা হয় 'মু-শীর.' যার মানে? 1244 01:06:28,010 --> 01:06:30,390 ফাতেহা. আমি দেখেছি সত্য কিন্তু কিছুই বুঝতে পারি নি. 1245 01:06:30,420 --> 01:06:33,100 তুমি যেভাবে তোমার বাড়িতে প্রার্থনা কর তেমনি একই ভাবে আমরা আমাদের বাড়িতে মু-শীর করি. 1246 01:06:33,330 --> 01:06:34,860 ফাতেহা কেন বলা হয়? 1247 01:06:35,080 --> 01:06:37,510 তোমার নাম কী? আবু বকর স্যার. 1248 01:06:38,420 --> 01:06:40,020 তুমি মুসলিম তো? 1249 01:06:40,050 --> 01:06:42,640 স্যার, আমি ৫০% মুসলিম এবং ৫০% অ-মুসলিম. 1250 01:06:42,710 --> 01:06:43,710 বুঝতে পারলাম না? 1251 01:06:44,100 --> 01:06:46,940 যদি কিছু মনে না করেন, আমরা বসে কথা বলতে পারি কি? 1252 01:06:47,190 --> 01:06:49,670 সমস্যা নেই, নাহয় পরে কথা বলব. ঠিক আছে, এসে বসো. 1253 01:06:50,010 --> 01:06:51,980 নাসিমা, দুইটা চা আনো. 1254 01:06:54,080 --> 01:06:56,540 হে ইউনুস... কী বাবা? আওয়াজ ছোট কর. 1255 01:06:58,020 --> 01:07:00,280 ৫০% মুসলিম ও ৫০% অ-মুসলিম মানে? 1256 01:07:00,350 --> 01:07:02,710 স্যার, আমার নাম আবু বকর. 1257 01:07:03,090 --> 01:07:05,410 আমার বাবার নাম বিজয় রাঘবা চারি, তিনি ব্রাক্ষণ. 1258 01:07:05,740 --> 01:07:07,430 মা মুসলিম, নাম আয়েশা. 1259 01:07:07,470 --> 01:07:09,420 কোয়েমবাতুর উক্কাদাম তার বাড়ি. 1260 01:07:09,740 --> 01:07:14,850 তারা একে অপরের প্রেমে পড়ে যায়, ট্রেনে করে কোয়েমবাতুর য়াওয়ার সময়— 1261 01:07:15,120 --> 01:07:17,380 পরবর্তীতে দুজনে বিবাহ বন্ধনে আবদ্ধ হয়. 1262 01:07:18,000 --> 01:07:21,940 পরে তারা পরিবার হতে দূরে গিয়ে বসবাস করতে শুরু করে. 1263 01:07:22,060 --> 01:07:26,180 আবু বকর নামটা আমার মায়ের দেওয়া কিন্তু তিনি অচিরেই আমাদের ছেড়ে গত হন. 1264 01:07:26,790 --> 01:07:28,960 এরপর হতে বাবাই আমাকে মানুষ করেন. 1265 01:07:29,180 --> 01:07:32,240 আসলে আমি সম্পূর্ণ ব্রাক্ষণ অথবা সম্পূর্ণ মুসলিম কোনোটি হতে পারি নি. 1266 01:07:32,560 --> 01:07:35,660 আর সে কারণে আমি ৫০% মুসলিম ও ৫০% অ-মুসলিম. 1267 01:07:35,730 --> 01:07:39,210 তোমার বাবা কী করে? আমি কলেজে পড়ার সময়কালে তিনিও গত হয়েছেন. 1268 01:07:40,200 --> 01:07:42,750 এরপর পড়া–লেখা শেষ করে চেন্নাইতে চাকরি নিয়ে চলে আসি. 1269 01:07:43,280 --> 01:07:45,390 বর্তমানে আমি অনাথ... 1270 01:07:45,530 --> 01:07:46,530 এই ধরণীতে. 1271 01:07:46,850 --> 01:07:48,350 আমার একটা ইচ্ছে আছে. বলো. 1272 01:07:48,370 --> 01:07:53,100 আমার মায়ের জন্য আমি মুসলিমদের সম্পর্কে জানতে ও শিখতে চাই. 1273 01:07:53,230 --> 01:07:54,590 আপনি কি আমায় শেখাবেন? 1274 01:07:54,850 --> 01:07:56,200 শিক্ষাদানের ফি নিয়ে চিন্তা করবেন না স্যার. 1275 01:07:56,530 --> 01:07:59,500 হেই ইউনুস, তোকে বলেছিলাম না টিভির আওয়াজ ছোট করতে... 1276 01:07:59,560 --> 01:08:01,130 শুনিস নি কিছু. কী হয়েছে বাবা? 1277 01:08:01,170 --> 01:08:02,660 বেয়াদব! 1278 01:08:04,680 --> 01:08:07,100 দেখ তোর ভাইকে, এই ছেলে কি সত্যই আমার ঘরে জন্মগ্রহণ করেছে! 1279 01:08:07,470 --> 01:08:10,030 একটা ব্রাক্ষণ ছেলে কতটা আন্তরিক মুসলিমদের সম্পর্কে জানতে... 1280 01:08:10,220 --> 01:08:13,020 আর ঐদিকে শয়তানটা যতসব আজেবাজে হারামের কাজ নিয়ে ব্যস্ত. 1281 01:08:13,410 --> 01:08:17,130 হে আশরাফ,ও তো তোর সঙ্গে থাকে—তুই ওকে বুঝাতে পারিস না. 1282 01:08:17,260 --> 01:08:18,800 আমার কথা কে শোনে! 1283 01:08:19,660 --> 01:08:23,020 আবু, এই পৃথিবীতে কেউ অনাথ নয়—যে কোনো সময় তুমি এখানে আসতে পারবে. 1284 01:08:23,390 --> 01:08:25,040 আমি তোমায় ইসলাম সম্পর্কিত সকল শিক্ষা দেব. 1285 01:08:25,560 --> 01:08:28,740 এ হলো আমার মেয়ে নাসিমা. আস্সালামু আলাইকুম. ওয়ালাইকুমসালাম. 1286 01:08:29,480 --> 01:08:30,940 এ সম্ভাষণটা জানা আছে আমার. 1287 01:08:31,000 --> 01:08:33,430 তোমার যেমন বাবা–মা নেই তেমনি আমার ছেলে–মেয়েদেরো মা নেই. 1288 01:08:33,590 --> 01:08:35,690 ও আশরাফ আলি, আমার ভাগনে. 1289 01:08:37,570 --> 01:08:41,280 ঠিক আছে স্যার, এখন আমি আসি. অনুষ্ঠানে বিরক্ত করার জন্য দুঃখিত স্যার. 1290 01:08:42,410 --> 01:08:44,510 তোমার বিশ্বাসই তোমায় এ অনুষ্ঠানে নিয়ে এসেছে... 1291 01:08:44,840 --> 01:08:47,950 সবকিছু আল্লাহতালার অনুগ্রহে হয়. ধন্যবাদ, স্যার আপনার নাম? 1292 01:08:48,230 --> 01:08:51,480 শওকত আলী, ইউনানী ডাক্তার. বংশ পরম্পরায় এ পেশায় যুক্ত. 1293 01:08:51,810 --> 01:08:55,430 ধন্যবাদ স্যার. আস্সালামু আলাইকুম. ওয়ালাইকুমসালাম, খোদা হাফেজ. 1294 01:08:55,730 --> 01:08:56,730 এসো. 1295 01:08:57,790 --> 01:08:59,280 দুঃখিত. 1296 01:09:06,230 --> 01:09:09,620 হে প্রিয়া, তুমি প্রজেক্টটি নিরিক্ষা করেছিলে কি? কোডগুলো সব ভুল... 1297 01:09:09,720 --> 01:09:12,230 আমার মনে হয় এটাতে মূল কথাটাই অনুপস্থিত, মেইল পাঠানোর আগে... 1298 01:09:12,310 --> 01:09:13,650 তোমার এটা পুনরায় যাচাই করা উচিত. 1299 01:09:13,810 --> 01:09:17,670 এ সপ্তাহের মধ্যেই এটা আমাদের শেষ করতে হবে. 1300 01:09:19,630 --> 01:09:20,630 এক সেকেন্ড... 1301 01:09:38,170 --> 01:09:39,760 আয়েশা বেগম, আয়েশা বিবি, আয়েশা বানু? 1302 01:09:43,670 --> 01:09:47,680 আস্সালামু আলাইকুম. ওয়ালাইকুমসালাম, আবু ভেতরে গিয়ে বসো আমি আসতেছি. 1303 01:09:57,220 --> 01:09:58,220 চা নেন. 1304 01:09:59,260 --> 01:10:00,600 ধন্যবাদ. শুকরিয়া. 1305 01:10:00,700 --> 01:10:03,150 মিষ্টি লাগবে না. শুকরিয়া মানে ধন্যবাদ. 1306 01:10:03,350 --> 01:10:05,500 ওহ তাই বুঝি! শুকরিয়া, শুকরিয়া. 1307 01:10:07,400 --> 01:10:11,960 হে ইউনুস— ইফতারের সময় আসন্ন এখনো তোরা সবাই টিভি দেখতেছিস, বের হয়ে যা. 1308 01:10:12,700 --> 01:10:14,060 স্যার, চা নেন. 1309 01:10:14,140 --> 01:10:16,520 আমি রোজা রেখেছি, এখন কিছুই খেতে পারব না. 1310 01:10:16,690 --> 01:10:18,770 নাসিমা, ইফতারের সময় হয়ে যাচ্ছে সব সাজিয়ে রাখ. 1311 01:10:20,270 --> 01:10:23,590 তুমি আজ হতে ইসলাম সম্পর্কে জ্ঞান অর্জন করতে চাচ্ছ? হাঁ স্যার. 1312 01:10:23,600 --> 01:10:27,450 আমার শিক্ষাদান করার পূর্বে তুমি ইসলাম ও মুসলিমদের সম্পর্কে কতটুক জানো? 1313 01:10:27,790 --> 01:10:30,610 শাহরুখ খান অভিনয় করছে নেইম ইজ খানে, 1314 01:10:30,710 --> 01:10:32,520 আমির খান অভিনয় করছে ফানাতে, 1315 01:10:32,640 --> 01:10:33,860 সালমান খান... 1316 01:10:33,950 --> 01:10:35,450 আবদুল কালাম আমাদের প্রেসিডেন্ট স্যার. 1317 01:10:35,480 --> 01:10:37,690 জহির খান পেস বোলার স্যার. 1318 01:10:41,140 --> 01:10:48,190 (সংস্কৃতে উচ্চারিত মন্ত্র) 1319 01:10:48,290 --> 01:10:50,150 তুমি কি এই মন্ত্রের মানে জানো? 1320 01:10:50,210 --> 01:10:51,280 আমি জানি না স্যার. 1321 01:10:51,410 --> 01:10:56,090 আকাশ হতে যে বৃষ্টি পতিত হয় তা বিভিন্ন নদী-নালা, খাল-বিলে পড়লেও শেষ পর্যন্ত তা যেমন সমুদ্রে গিয়ে মিশে— 1322 01:10:56,390 --> 01:11:00,110 তেমনি যদিও আমাদের বিভিন্ন জায়গায় বসবাস পরিশেষে আমরা কিন্তু একই স্থানে মিলিত হব. 1323 01:11:00,600 --> 01:11:02,100 পবিত্র কুরআনে বলা হয়েছে, 1324 01:11:02,440 --> 01:11:07,380 "তোমার ধর্ম তোমার কাছে আর আমারটা আমার." 1325 01:11:07,770 --> 01:11:11,320 যদিও আমাদের বিশ্বাসের পথ ভিন্ন কিন্তু সবিশেষে আমরা যে স্থানে পৌঁছাব তা অভিন্ন. 1326 01:11:12,580 --> 01:11:13,510 হ্যাঁ স্যার. 1327 01:11:13,510 --> 01:11:16,290 একজন প্রকৃত মুসলিম হতে হলে তোমার পাঁচটা বিষয় জানতে হবে. 1328 01:11:16,440 --> 01:11:18,080 ১মটা কালেমা. 1329 01:11:18,140 --> 01:11:19,140 মানে আল্লাহর উপর বিশ্বাস. 1330 01:11:19,350 --> 01:11:23,090 একমাত্র আল্লাহ ছাড়া আর কোনো উপাস্য নেই, মুহাম্মদ (সা:) তাঁর বান্দা ও রাসূল. 1331 01:11:23,980 --> 01:11:25,840 ২য়টা নামায. 1332 01:11:26,210 --> 01:11:29,780 একজন মুসলিমকে প্রতিদিন আল্লাহর উদ্দেশ্যে পাঁচ ওয়াক্ত নামায পড়তে হবে. 1333 01:11:29,930 --> 01:11:32,330 এটা অনেকখানি গভীর ধ্যানে মগ্ন হওয়ার মতো. 1334 01:11:32,590 --> 01:11:33,910 তুমি কি কখনো নামায পড়েছ? 1335 01:11:33,940 --> 01:11:35,990 না স্যার. আমি তোমায় শেখাব. 1336 01:11:36,390 --> 01:11:37,390 একটু ধৈর্য ধরো. 1337 01:11:38,080 --> 01:11:40,510 সুন্নাহ কী? আচ্ছা এ বিষয়ে পরে আলোচনা করব. 1338 01:11:41,460 --> 01:11:44,870 ৩য়টা রোযা. বছরের ত্রিশ দিন খাদ্যসংযম স্বাস্থ্যর জন্য খুবই উপকারী— 1339 01:11:45,070 --> 01:11:47,060 এটা অনেকখানি হিন্দুদের উপবাসের ন্যায়. 1340 01:11:47,140 --> 01:11:50,120 ৪র্থটা যাকাত. আমার খুবই পছন্দের একটি স্তম্ভ. 1341 01:11:50,570 --> 01:11:53,060 যদিও বর্তমানে সমাজতন্ত্রের দাপটে সাম্যবাদ মৃত তথাপি এটি সাম্যবাদের প্রধান হাতিয়ার. 1342 01:11:53,190 --> 01:11:54,850 ধরে নাও, আমাদের তিনটি আপেল আছে... 1343 01:11:55,000 --> 01:11:57,490 তাহলে দুইটা আপেল পরিবার ও আত্মীয়-স্বজনের জন্য রাখতে হবে... 1344 01:11:57,510 --> 01:11:59,730 তৃতীয় আপেলটি দরিদ্র ব্যক্তিকে দান করতে হবে. 1345 01:11:59,970 --> 01:12:01,930 ৫মটা হজ. 1346 01:12:01,990 --> 01:12:05,780 একজন মুসলিমের সামর্থ্য থাকলে—অবশ্যই তাকে জীবনে একবারের জন্য হলেও—মক্কায় গিয়ে হজব্রত পালন করতে হবে. 1347 01:12:06,200 --> 01:12:08,670 যে ব্যক্তি এই পাঁচ নিয়ম মেনে চলবে সেই প্রকৃত মুসলিম. 1348 01:12:08,940 --> 01:12:11,250 আলী: ইফতারের সময় হয়েছে. ঠিক আছে, আগে ইফতার করে নিই. 1349 01:12:12,990 --> 01:12:14,640 জলদি বসো. 1350 01:12:15,600 --> 01:12:16,600 বসো. 1351 01:12:18,430 --> 01:12:21,610 মুনাজাত. 1352 01:12:21,640 --> 01:12:24,300 জাতি ধর্ম-বর্ণ নির্বিশেষের অবশ্যই একদিন মৃত্যুর মুখোমুখি হতে হবে— 1353 01:12:24,320 --> 01:12:29,080 তাই এই ক্ষণিকের জীবদ্দশায় অসদাচরণ ও বিশ্বাসঘাতকতা করা উচিত নয় কারও সঙ্গে. 1354 01:12:29,570 --> 01:12:31,380 কী হয়েছে আবু, কী ভাবতেছ তুমি? 1355 01:12:32,280 --> 01:12:35,490 কিছুই না, আমার যেতে হবে স্যার. 1356 01:12:35,670 --> 01:12:38,410 খাবার খেয়ে যাও. না স্যার. 1357 01:12:38,470 --> 01:12:41,420 একটা জরুরি কাজ আছে, আমার যেতে হবে. 1358 01:12:41,650 --> 01:12:44,140 ঠিক আছে. হাঁ আবু, 1359 01:12:44,800 --> 01:12:47,330 রমজান শেষে আগামী পরশু ঈদ. তুমি অবশ্যই আসবে. 1360 01:12:47,620 --> 01:12:49,790 এই খুশির ঈদ আমাদের সঙ্গে উদযাপন করবে. 1361 01:12:49,880 --> 01:12:51,320 অবশ্য আসব স্যার. ঠিক আছে. 1362 01:12:51,400 --> 01:12:56,590 আবু, তুমি কী তোমার বাবার মত নিরামিষভোজী নাকি মায়ের মত আমিষভোজী? 1363 01:12:56,750 --> 01:12:58,450 আমি নিরামিষভোজী স্যার. 1364 01:12:59,100 --> 01:13:01,190 আমি আসি স্যার. 1365 01:13:01,930 --> 01:13:04,850 কী বলল সে? সে কী নিরামিষভোজী নাকি আমিষভোজী? 1366 01:13:04,890 --> 01:13:07,950 তার চেহারা দেখে তো মনে হচ্ছে সে নিরামিষভোজী. 1367 01:13:10,620 --> 01:13:11,620 হাই! হাই! 1368 01:13:11,900 --> 01:13:15,810 হ্যাপি রমজান. (ঈদ মোবারক) হ্যাপি রমজান. (ঈদ মোবারক) 1369 01:13:16,660 --> 01:13:18,960 হেই, বিরিয়ানি নাকি? 1370 01:13:19,200 --> 01:13:21,630 আমাদের এখানে নামিয়ে দেওয়ার জন্য ধন্যবাদ— আর চাইলে চলে যেতে পার প্রিয়াকে সঙ্গে নিয়ে. 1371 01:13:21,690 --> 01:13:23,770 প্রিয়া এবং সারাঙ, তোমরা দুজনই চলে যেতে পার. 1372 01:13:23,800 --> 01:13:25,450 জোর করে ফালতু প্রজেক্ট করতে দেওয়ার জন্য... 1373 01:13:25,470 --> 01:13:28,810 চিন্তা করেছি আমরা, সমস্ত প্রজেক্ট সারাঙকে দিয়ে দেব যথাসময়ে শেষ করার জন্য আর এ ব্যাপারে প্রিয়া আমাদের সাহায্য করবে. 1374 01:13:28,870 --> 01:13:30,450 প্রিয়া, সাহায্য করবে তো? হেই... 1375 01:13:30,640 --> 01:13:32,720 ঠিক আছে, আমি যাচ্ছি. হেই কোথায় যাচ্ছ, আমি তোমার জন্য আমিষের ব্যবস্থা করেছি. 1376 01:13:32,750 --> 01:13:34,960 হেই জলি... যথেষ্ট হয়েছে, আস সবাই. 1377 01:13:37,970 --> 01:13:39,730 আমার বাবা. সত্যিই কি!!! (রঙ্গ অর্থে) 1378 01:13:39,790 --> 01:13:41,030 দোস্ত, বাবা. 1379 01:13:41,580 --> 01:13:42,870 হারবরের (ইন্সুরেন্স কোম্পানি) অর্থনৈতিক হিসাবরক্ষক. 1380 01:13:42,950 --> 01:13:44,640 এ সারাঙ, প্রজেক্ট পরিচালক. 1381 01:13:44,670 --> 01:13:46,210 হ্যালো স্যার... সে এখনো নিয়মিত (চাকরি স্থায়ীকরণ) হয়নি. 1382 01:13:46,240 --> 01:13:47,240 হেই অভিষেক... 1383 01:13:47,360 --> 01:13:49,960 উম্মাহ (মা), এ হলো প্রিয়া. মেয়ে আমার ইতোমধ্যে তোমার কথা অনেক বলেছে আমায়. 1384 01:13:50,140 --> 01:13:52,280 বাড়ির সবাই কেমন আছে? হ্যাঁ ভালো. 1385 01:13:53,670 --> 01:13:55,220 খালাম্মা, কেমন আছেন? 1386 01:13:56,700 --> 01:13:59,030 ফুফিমা, এহলো প্রিয়া. প্রিয়া, ফুফিমা. 1387 01:13:59,290 --> 01:14:02,760 মনসুর দুবাই যাওয়ার সময় সে আমার পরিবর্তে কোয়েমবাতুর গিয়েছিল. 1388 01:14:03,010 --> 01:14:04,230 মনসুর— প্রিয়াকে খুব ভালভাবে জানে. 1389 01:14:04,330 --> 01:14:06,900 ছেলেটা কী অবস্থায় আছে, কী করতেছে সে বিষয়ে কোনো ধারণায় নেই আমার. 1390 01:14:06,920 --> 01:14:07,990 চিন্তা করবেন না মা. 1391 01:14:08,120 --> 01:14:10,230 পরবর্তী রমজানের আগেই তারা দুজনে বিয়ে করে নিবে. 1392 01:14:10,380 --> 01:14:12,750 আমি বলতে ভুলে গিয়েছিলাম, মনসুর আমায় গতকাল কল করেছিল. 1393 01:14:12,830 --> 01:14:14,180 হে আয়েশা... আমি একটু বাইরে যাচ্ছি. 1394 01:14:15,290 --> 01:14:16,830 আমি চলে যাচ্ছি. 1395 01:14:18,070 --> 01:14:19,710 আবু বকর, এদিকে আস. 1396 01:14:21,990 --> 01:14:24,880 আবু... আবু বকর এদিকে আস বাবা. 1397 01:14:25,440 --> 01:14:26,870 কিছু খেতে হবে সোনা আমার. 1398 01:14:31,250 --> 01:14:33,980 হে আবু, আসো. দেরি হলো যে? 1399 01:14:34,210 --> 01:14:36,060 ঈদ মোবারক. ঈদ মোবারক. 1400 01:14:36,320 --> 01:14:37,450 আল্লাহ তোমার মঙ্গল করুক. 1401 01:14:38,190 --> 01:14:41,360 আমার ধারণাই সঠিক, তুমি নতুন পোশাক পরিধান কর নি—তোমার জন্য একটা নতুন পোশাক কিনেছি. 1402 01:14:41,440 --> 01:14:43,270 হেই আশরাফ, পোশাকটা নিয়ে আয়. 1403 01:14:43,320 --> 01:14:46,700 না লাগবে না স্যার. এই খুশির দিনে সবার নতুন পোশাক পরিধান করতে হয়. 1404 01:14:47,310 --> 01:14:49,410 পরে নাও এটা. ধন্যবাদ স্যার. 1405 01:14:49,550 --> 01:14:51,710 ঐদিকের কক্ষে গিয়ে পরিবর্তন করে নাও. 1406 01:14:54,210 --> 01:14:56,010 এসো আবদুল ভাই. 1407 01:15:02,560 --> 01:15:04,190 এই পোশাকে তোমায় খুব সুন্দর দেখাচ্ছে. 1408 01:15:07,880 --> 01:15:09,320 হে ইউনুছ... হে... 1409 01:15:11,440 --> 01:15:13,910 মা, ইউনুছকে খুঁজতেছ কি? 1410 01:15:14,050 --> 01:15:16,230 সে তোমায় তার ভাই ইউনুছ মনে করেছে. 1411 01:15:16,390 --> 01:15:18,550 আবু ও আমাদের সন্তানের মত, তাকেও লাগাও. 1412 01:15:18,830 --> 01:15:22,040 তুমি কি কখনো সুরমা লাগিয়েছ? এটা লাগালে তোমায় আরও সুন্দর দেখাবে. 1413 01:15:31,610 --> 01:15:34,270 দ্বিতীয় বারের মত জিজ্ঞাসা করবে না এবং কোম্পানির নাম খারাপ করবে না. 1414 01:15:35,150 --> 01:15:37,680 সারাঙ, এ হলো আমার ভাই জাফর হোসাইন. 1415 01:15:37,720 --> 01:15:42,260 ভাই, ঐ কোনায় বসে থাকা মেয়েকে ও কিছু বিরিয়ানি দাও. 1416 01:15:42,400 --> 01:15:44,540 না লাগবে না, ধন্যবাদ. একটু শান্ত হও বন্ধুরা. 1417 01:15:44,880 --> 01:15:47,600 ব্যস্ত হবেন না. হে সারাঙ, দুঃখিত. 1418 01:15:47,620 --> 01:15:48,980 যথেষ্ট, ধন্যবাদ. 1419 01:15:48,990 --> 01:15:51,280 পরবর্তী বছর এবারের মত ঈদের দিন তুমি আমাদের নিমন্ত্রণ না করলেও— 1420 01:15:51,280 --> 01:15:52,900 বিরিয়ানি খাওয়ার জন্য তোমার বাড়িতে চলে আসব আমরা. 1421 01:15:52,900 --> 01:15:54,810 (রমজান) ঈদ মানে শুধু বিরিয়ানি নয়. 1422 01:15:54,950 --> 01:15:57,030 (রমজান) ঈদ মানে বন্ধুত্বের এক অপার নিদর্শন, 1423 01:15:57,260 --> 01:15:58,970 মায়া–মমতা সকল রেষারেষি ভুলে যাওয়া— 1424 01:15:59,140 --> 01:16:02,740 আমাদের এই চলমান জীবনে যদি কোনো কারণে কারো মনে কষ্ট দিয়ে থাকি... 1425 01:16:02,960 --> 01:16:05,810 এমনকি সে শত্রু হলেও ঈদের দিন তার সঙ্গে কথা বলা উচিত. 1426 01:16:06,100 --> 01:16:08,110 অন্তত আজকে ঈদের দিন হতে তার সঙ্গে কথা বলা শুরু করা... 1427 01:16:08,140 --> 01:16:09,980 এবং তাকে ঈদের শুভেচ্ছা জানাতে পারি. 1428 01:16:10,260 --> 01:16:12,490 এটি করতে মুসলিম হওয়া আব্যশিক নয়... 1429 01:16:12,770 --> 01:16:16,670 সে যে কোনো ধর্মের হতে পারে এবং তার প্রতি অনুরোধ রইল যার চিন্তা ভাবনা ও মননশীলতা সুন্দর. 1430 01:16:16,820 --> 01:16:19,790 যদি কিছু মনে না করেন, আমি আপনায় কিছু জিজ্ঞেস করতে চাই? 1431 01:16:20,030 --> 01:16:21,230 অবশ্যই পারবে আবু. 1432 01:16:21,280 --> 01:16:25,790 সকল মুসলিম মেয়েদের কি পিতা–মাতার পছন্দ অনুসারে বিয়ে করতে হয়? 1433 01:16:26,110 --> 01:16:29,650 ধর্ম এখানে কোনো বিষয় নয়, প্রত্যেক পিতা–মাতাই চায়... 1434 01:16:29,850 --> 01:16:32,390 এমনকি বর হিসেবে যাকে পছন্দ করব— আমার মেয়ে যদি তাকেই বিয়ে করে— 1435 01:16:32,470 --> 01:16:34,330 তখনিই কেবল খুশি হব আমি. 1436 01:16:34,970 --> 01:16:37,020 ঈদ মোবারক. ধন্যবাদ. 1437 01:16:46,630 --> 01:16:49,930 হে এদিকে আস. আবু, এদিকে আস. 1438 01:16:51,850 --> 01:16:53,150 হে আবু... 1439 01:16:54,840 --> 01:16:59,950 এত সুন্দর দিনের জন্য, তোমায় অশেষ অশেষ ধন্যবাদ খোদাতায়ালা. 1440 01:17:00,960 --> 01:17:07,320 এত সুন্দর দিনের জন্য, তোমায় অশেষ অশেষ ধন্যবাদ খোদাতায়ালা. 1441 01:17:08,040 --> 01:17:14,700 Blowing of cool breeze spreading my wings 1442 01:17:17,120 --> 01:17:20,430 আবু গানের কোনো নির্দিষ্ট ভাষা নেই, তুমি তামিলে গাইতে পার. 1443 01:17:22,280 --> 01:17:28,920 Blowing of cool breeze spreading my wings. 1444 01:17:29,370 --> 01:17:36,020 I have looked at the sky in search of henna painting. 1445 01:17:36,610 --> 01:17:39,920 I have a desire to say 1446 01:17:40,040 --> 01:17:43,760 drizzling of love aerosols 1447 01:17:43,800 --> 01:17:49,430 oh my love I took your words as oracle 1448 01:17:50,380 --> 01:17:56,920 broken feather in the sky, wrote poetry on the cheek of air 1449 01:17:57,970 --> 01:18:04,090 blowing of cool breeze spreading my wings 1450 01:18:05,130 --> 01:18:08,450 spreading my wings 1451 01:18:08,690 --> 01:18:12,910 in search of went looking ohohhhh... 1452 01:18:13,110 --> 01:18:18,530 thank you so much for this beautiful day 1453 01:18:19,430 --> 01:18:25,600 thank you so much for this beautiful day 1454 01:18:48,380 --> 01:18:49,380 praise the lord 1455 01:18:55,420 --> 01:18:57,870 আমার প্রশ্নের উত্তর দেবেন কি? ওয়াহ! 1456 01:18:58,220 --> 01:19:01,900 আবু সে বলতেছে, তার প্রশ্নের উত্তর শুনতে চায় তোমার কাছ কাছ হতে. 1457 01:19:05,860 --> 01:19:07,940 Rotating globe... 1458 01:19:09,410 --> 01:19:15,010 can you hear the sound of rotating globe? 1459 01:19:16,340 --> 01:19:23,010 Listen to the light of a silence, even it says yes 1460 01:19:23,190 --> 01:19:30,210 serrate not what you own, irrespective of your breath 1461 01:19:30,760 --> 01:19:37,670 although you close your eyes the one tilt with you is your shadow 1462 01:19:37,920 --> 01:19:41,340 one girl like me, the other resembles me 1463 01:19:41,580 --> 01:19:44,900 tell me who I have seen today 1464 01:19:45,010 --> 01:19:48,630 mother? 1465 01:19:48,670 --> 01:19:52,020 Your child? 1466 01:19:52,190 --> 01:19:59,130 Love cannot be expressed through words 1467 01:19:59,330 --> 01:20:05,480 blowing of cool breeze spreading my wings. 1468 01:20:06,380 --> 01:20:13,150 I have looked at the sky in search of henna painting 1469 01:20:17,230 --> 01:20:20,330 আবু, দুষ্টামি করিও না. ফোনটা দিয়ে দাও. আবু বকর... 1470 01:20:31,440 --> 01:20:38,250 With the single in the darkness of sky along with the stars 1471 01:20:38,420 --> 01:20:44,370 the poor man has lost the umbrella likewise my mind has lost 1472 01:20:45,710 --> 01:20:53,140 little rise in heat convection among the thick clouds will bring little mover 1473 01:20:53,170 --> 01:20:59,970 it is nothing but the sudden rain oh sprinkling friendship flower 1474 01:21:00,000 --> 01:21:06,950 do you feel that everything is flowering one word, what word is it? 1475 01:21:07,080 --> 01:21:10,680 Love...?? 1476 01:21:10,710 --> 01:21:14,290 Affection?? 1477 01:21:14,600 --> 01:21:21,120 When will you become mine? 1478 01:21:21,340 --> 01:21:27,010 My life is with you come to connect with me 1479 01:21:33,290 --> 01:21:36,640 you are my everything 1480 01:21:36,790 --> 01:21:39,940 only you may it come true 1481 01:21:40,490 --> 01:21:42,520 হ্যালো! রমজানের (ঈদের) শুভেচ্ছা. 1482 01:21:42,670 --> 01:21:45,210 ধন্যবাদ, তোমাকেও রমজানের (ঈদের) শুভেচ্ছা. দেখা করতে পারবে? 1483 01:21:45,230 --> 01:21:46,350 কেন নয়. 1484 01:21:46,400 --> 01:21:47,770 কোথায়? টেন ক্যাফে. 1485 01:21:47,870 --> 01:21:49,100 সৈকতে কেমন হয়? ঠিক আছে. 1486 01:21:51,170 --> 01:21:57,630 Blowing of cool breeze spreading my wings 1487 01:21:58,270 --> 01:22:01,860 spreading my wings 1488 01:22:01,930 --> 01:22:05,280 singing all around 1489 01:22:05,360 --> 01:22:11,360 thank you so much for this beautiful day 1490 01:22:12,550 --> 01:22:18,510 thank you so much for this beautiful day 1491 01:22:19,750 --> 01:22:25,950 thank you so much for this beautiful day 1492 01:22:41,420 --> 01:22:44,010 আবু, উপরে আস. 1493 01:22:46,370 --> 01:22:49,560 তুমি গতকাল হঠাৎ চলে গিয়েছিলে কেন, বিরিয়ানি না খেয়ে? 1494 01:22:49,870 --> 01:22:52,940 না স্যার, হটাৎ জরুরী ফোন এসেছিল তাই. ঠিক আছে, বসো. 1495 01:22:53,700 --> 01:22:54,700 তোমার হাতে কী? 1496 01:22:55,570 --> 01:22:57,000 মিষ্টি স্যার. এসব আনতে গেলে কেন. 1497 01:22:57,090 --> 01:22:58,580 না, গতকাল কিছুই আনি তো তাই. 1498 01:22:58,780 --> 01:22:59,890 নাসিমা... 1499 01:22:59,940 --> 01:23:01,770 জ্বী বাবা. কি আবু, অন্যরকম দেখাচ্ছে মনে হয়! 1500 01:23:01,830 --> 01:23:02,830 না স্যার, তেমন কিছু না. 1501 01:23:03,820 --> 01:23:05,040 ধন্যবাদ. শুকরিয়া. 1502 01:23:05,270 --> 01:23:07,000 Singing... 1503 01:23:07,030 --> 01:23:10,010 হেই কোন ধরনের কাপড় পরেছিস, সিনেমার লোকেদের মত. 1504 01:23:10,300 --> 01:23:16,140 আবু, অন্যসব খাবার যতই তৃপ্তিদায়ক হোক না কেন—বিরিয়ানি হলো খাবারের রাজা—যেটি এক নিমিষেই নিঃশেষিত হয়ে যায়. 1505 01:23:16,230 --> 01:23:18,480 অসাধারণ স্যার. আচ্ছা একটা গোপন কথা বল... 1506 01:23:18,520 --> 01:23:22,320 তোমার বাবার মত তুমি কি নিরামিষভোজী? হাঁ স্যার, মায়ের মত আমিষভোজী. 1507 01:23:22,320 --> 01:23:25,330 তাহলে তো ভাল, কখনো আরকট আম্বুর বিরিয়ানি খেয়ছে? না স্যার. 1508 01:23:25,350 --> 01:23:28,030 এটি খুবই সুশোভিত ও সু-স্বাদু. স্যার, দেরি হয়ে যাচ্ছে—যেতে হবে আমার. 1509 01:23:28,050 --> 01:23:31,840 আরে বস না. সেনগোট্টাই বর্ডার বিরিয়ানির কথা কি বলব এক কথায় চমৎকার!!! 1510 01:23:31,960 --> 01:23:35,480 হায়দ্রাবাদি বিরিয়ানি খুবই অসাধারণ, এটিতে ভাতের চেয়ে মাংসের পরিমাণ বেশি. 1511 01:23:35,570 --> 01:23:38,250 স্যার, সত্যিই আমার দেরি হয়ে যাচ্ছে. হে আশরাফ, যা গিয়ে ক্লিনিকটা একটু দেখ তো. 1512 01:23:38,430 --> 01:23:40,580 এটা ভাবিও না, শুধু মুসলিমরা ভাল বিরিয়ানি তৈরি করে... 1513 01:23:40,840 --> 01:23:44,790 হিন্দুদের থালাপাক্কাটি নায়াকার বিরিয়ানি আবু, একদিন খেতে যাব. 1514 01:23:44,860 --> 01:23:46,810 স্যার, সত্যিই সত্যিই আমার দেরি হয়ে যাচ্ছে. 1515 01:23:46,850 --> 01:23:49,600 আমাদের চেন্নাইয়ে, বিরিয়ানি ব্যতিত বিয়ে হয় না. হ্যাঁ স্যার, এটি সত্যিই চমৎকার. 1516 01:23:49,700 --> 01:23:52,620 আমার যেতে হবে স্যার. তুমি তো এখনো নাসিমার তৈরিকৃত বিরিয়ানি খাও নি. 1517 01:23:53,260 --> 01:23:56,080 ফ্রিজে রাখা আছে বাবা. সে তোমার জন্য ফ্রিজে রেখে দিয়েছে... 1518 01:23:56,310 --> 01:23:59,570 তাজা বিরিয়ানির চেয়ে একদিনের পুরোনো বিরিয়ানি খাওয়ার মজা অনেক বেশি. 1519 01:23:59,650 --> 01:24:03,730 আমার সত্যিই খুব বেশি দেরি হয়ে যাচ্ছে, দেরি হলে অফিস হতে বকা শুনব. আমি যাচ্ছি স্যার. 1520 01:24:03,970 --> 01:24:07,510 তুমি না খেলেও অন্তত তোমার বিয়েতে হলেও আমাদের বিরিয়ানি খাওয়াবে তো? 1521 01:24:09,300 --> 01:24:11,760 আমার বিয়ে আপনার সামনেই হবে, যাচ্ছি স্যার. 1522 01:24:15,480 --> 01:24:16,930 আয়েশা, আর একটা প্রশ্ন? 1523 01:24:17,840 --> 01:24:20,290 প্রিয়ার নাকি কী প্রশ্ন আছে... এক সেকেন্ড, আমি তোমায় পরে কল দিচ্ছি. 1524 01:24:20,400 --> 01:24:21,400 বলো. 1525 01:24:21,660 --> 01:24:26,090 তুমি মনসুরের মাকে কী নামে ডাক? কাপ্পি, কিপ্পি... 1526 01:24:26,240 --> 01:24:28,460 হু পাপ্পি, জিমি, চার্মি. 1527 01:24:28,530 --> 01:24:31,640 হে দয়া করে ঠাট্টা করিও না. কুপ্পি, কুপ্পি মা. 1528 01:24:32,910 --> 01:24:34,910 কুপ্পি মানে? শাশুড়ি. 1529 01:24:37,010 --> 01:24:39,410 আর মামাকে? মামু. 1530 01:24:40,010 --> 01:24:41,960 কাকাকে? চাচা. 1531 01:24:42,620 --> 01:24:45,330 কাকিকে? খালাম্মা, চাচি. 1532 01:24:46,160 --> 01:24:48,950 ঠাকুরমা, ঠাকুরদাকে? দাদা–দাদিমা, নানা–নানিমা. 1533 01:24:48,980 --> 01:24:50,930 বড় ঠাকুরদা ও বড় ঠাকুরমাকে? 1534 01:24:50,950 --> 01:24:52,710 ইয়া আল্লাহ! ইয়া আল্লাহ মানে? 1535 01:24:52,730 --> 01:24:54,700 ওই মেয়ে, যদি তুমি লিফটে আটকা পড়... 1536 01:24:54,730 --> 01:24:56,740 তখন যেমন পেরুমালকে ডাকবে এটিও ঠিক অনুরুপ ডাক. 1537 01:25:01,190 --> 01:25:03,060 ইয়া আল্লাহ! 1538 01:25:03,370 --> 01:25:04,700 ইনশাল্লাহ! 1539 01:25:05,060 --> 01:25:08,750 জাহাজটা কোথায় যাচ্ছে? দুবাই. 1540 01:25:10,050 --> 01:25:12,610 দুবাইতে আমার আন্টির ছেলে মনসুর থাকে. 1541 01:25:12,650 --> 01:25:15,420 সে কি বিরিয়ানি শপে কাজ করে? 1542 01:25:15,580 --> 01:25:17,830 না, আমার চাচার বিরিয়ানি শপ আছে. 1543 01:25:17,860 --> 01:25:20,690 আরকট আম্বুর বিরিয়ানির মতো কি? 1544 01:25:21,430 --> 01:25:22,430 ধারণা নেই. 1545 01:25:22,780 --> 01:25:24,650 চাচিই ভাল জানে. 1546 01:25:24,760 --> 01:25:27,820 তাহলে এটি কি মুরগির মাংসসহ হায়দ্রাবাদির বিরিয়ানির মতো? 1547 01:25:27,870 --> 01:25:29,540 আমি নানা–নানিকে জিজ্ঞেস করব. 1548 01:25:30,120 --> 01:25:32,120 তুমি কি সাম্বা (বাসমতী চালের অনুরুপ) চাল দিয়ে বিরিয়ানি রাঁধতে পার? 1549 01:25:32,510 --> 01:25:34,180 আমি এটা খালাম্মা হতে রান্না করা শিখেছি. 1550 01:25:34,290 --> 01:25:37,580 তোমার বিরিয়ানি খেতে কেমন? খুবই বাজে. 1551 01:25:37,620 --> 01:25:39,610 এখানে এনেছ কি? খালাম্মা... 1552 01:25:39,890 --> 01:25:42,200 খালাম্মা কে? বিরিয়ানি, মা. 1553 01:25:42,280 --> 01:25:44,470 আমারও বিরিয়ানি পছন্দ কিন্তু এটাতে... 1554 01:25:44,490 --> 01:25:46,780 রসুন ব্যবহার করা হয় আর আমরা তো রসুন খেতে পারি না. 1555 01:25:47,000 --> 01:25:49,060 যদি আমার শাশুড়ি এসে দেখে তাহলে আমায় ফেলবে... 1556 01:25:49,180 --> 01:25:52,450 না হলে তো অন্তত আমি আলমারিতে রসুনের আচার লুকিয়ে রাখতাম. 1557 01:25:52,890 --> 01:25:54,750 হাই! প্রিয়া. আমি একটা বিয়য়ে সন্দিহান... 1558 01:25:54,940 --> 01:25:58,270 কিভাবে বিরিয়ানি রান্না করতে হয়? হেই তুমি, আমার তৈরি বিরিয়ানি খেতে চাও? 1559 01:25:58,520 --> 01:26:01,260 রমজান ঈদে তো খাওয়ালাম. হে, ছিঃ ছিঃ তা নয়... 1560 01:26:01,760 --> 01:26:03,890 সবজি বিরিয়ানি, কিভাবে রান্না করে? 1561 01:26:03,940 --> 01:26:06,580 ওই মেয়ে, আজ মাছের বিশেষ বিরিয়ানি রান্না করা হয়েছে. চলে আস. 1562 01:26:06,770 --> 01:26:09,090 পেরুমালে! সবজি বিরিয়ানি? 1563 01:26:09,390 --> 01:26:13,770 অসুস্থ হয়ে পড়লেও আমরা এধরনের বিরিয়ানি রান্না করি না. 1564 01:26:14,000 --> 01:26:15,630 এজন্য তুমি সারবানা হোটেলে যাও. 1565 01:26:17,550 --> 01:26:19,570 ১টা চিকেন বিরিয়ানি এবং ১টা মটন বিরিয়ানি. 1566 01:26:19,610 --> 01:26:22,130 ভাই, ৩টা মটন বিরিয়ানি ও ১টা চিকেন বিরিয়ানির বিল তৈরি করুন. 1567 01:26:22,180 --> 01:26:24,210 তাড়াহুড়ো করবেন না. অপেক্ষা করুন. 1568 01:26:24,380 --> 01:26:26,320 হেই ভাই, দেখিয়েন এটি স্পর্শ করবেন না—খুব গরম. 1569 01:26:26,630 --> 01:26:29,680 এক্সকিউজ মি (২), আমার বিরিয়ানি লাগবে. 1570 01:26:29,870 --> 01:26:32,010 কোন ধরনের বিরিয়ানি ম্যাডাম? কোন কোন ধরনের বিরিয়ানি আছে. 1571 01:26:32,190 --> 01:26:35,230 চিকেন বিরিয়ানি, মটন বিরিয়ানি, বিফ বিরিয়ানি, প্রণ বিরিয়ানি... 1572 01:26:35,320 --> 01:26:36,490 আপনার কোনটা লাগবে মামি? 1573 01:26:37,550 --> 01:26:38,830 মামি!!! ফিশ বিরিয়ানি আছে কি? 1574 01:26:38,950 --> 01:26:41,450 কচ্ছপের বিরিয়ানি আছে. তবে তা দিতে একটু দেরি হবে, দেবো. 1575 01:26:41,680 --> 01:26:43,910 মটন বিরিয়ানি দাও. হাফ, ফুল নাকি কোয়ার্টার? 1576 01:26:44,090 --> 01:26:47,620 ছিঃ ছিঃ এ ধরনের অভ্যাস নেই. পরিমাণের কথা বলেছি, মামি পরিমাণ. 1577 01:26:48,240 --> 01:26:50,800 একজনের জন্য, এটাতে দাও. 1578 01:26:50,840 --> 01:26:51,840 টিফিন-বক্সে? 1579 01:26:52,070 --> 01:26:53,070 ডিম সহ দিও. 1580 01:26:53,190 --> 01:26:56,180 ছাগল ডিম পাড়ে না. কারি (মসলা সহযোগে রাঁধা তরকারি) আছে? 1581 01:26:56,210 --> 01:26:59,890 মনে হচ্ছে আপনি পূর্ণ প্লেট খাবারের পাশাপাশি মিষ্টান্নও চাচ্ছেন. 1582 01:27:02,030 --> 01:27:03,030 খালাম্মা! 1583 01:27:09,210 --> 01:27:10,820 Yuck Dirty Boy. 1584 01:27:14,020 --> 01:27:15,590 নাও. ও ছিঃ! এটা আমি ধরেছি. 1585 01:27:16,240 --> 01:27:18,200 প্রিয়া, দূরে ফেলে দাও এটা. 1586 01:27:18,930 --> 01:27:19,930 হাই! 1587 01:27:20,290 --> 01:27:21,670 হাই! বিরিয়ানি! 1588 01:27:22,330 --> 01:27:25,190 আয়েশা, জিজ্ঞেস করলে না তো কেন আমার দেরি হলো. 1589 01:27:25,370 --> 01:27:26,370 কেন? 1590 01:27:26,450 --> 01:27:29,210 আসার পথে পুরো এক প্লেট... খেয়েছি. 1591 01:27:29,220 --> 01:27:30,480 কী খেয়েছে? বিরিয়ানি. 1592 01:27:30,550 --> 01:27:31,740 বিরিয়ানি? ইয়াহ মটন বিরিয়ানি. 1593 01:27:31,790 --> 01:27:33,430 পুরো প্লেট? তাহলে এগুলোর কী হবে? 1594 01:27:33,730 --> 01:27:35,680 তোমার কাছে রাখ. তুমি রাখ. 1595 01:27:37,520 --> 01:27:38,590 আমার দিকে ঠেলে দিচ্ছ কেন? 1596 01:27:38,630 --> 01:27:39,890 চানাচুর... হেই এখান হতে যা. 1597 01:27:39,980 --> 01:27:41,780 ঝাল ও মসলাযুক্ত চনাচুর আছে. হেই বলছি না যেতে. 1598 01:27:41,860 --> 01:27:44,270 আইয়ে... আপনি তো অনেক কিপ্টে. 1599 01:27:44,360 --> 01:27:47,990 ওহ আপনারা লাঞ্চ সঙ্গে নিয়ে এসেছেন, খেয়ে তাড়াতাড়ি বিদায় হন এখান হতে. 1600 01:27:48,020 --> 01:27:49,020 হেই বেয়াদব... 1601 01:27:49,940 --> 01:27:52,230 বিরিয়ানি. ওহ ইয়াহ বিরিয়ানি... 1602 01:27:52,260 --> 01:27:55,130 ঠান্ডা হয়ে যাচ্ছে কিন্তু আমি তো এইমাত্র খেয়ে আসলাম. 1603 01:27:56,360 --> 01:27:58,400 ওকে, তুমিও একমুঠো খাও. 1604 01:27:58,690 --> 01:27:59,690 একমুঠো? 1605 01:28:06,120 --> 01:28:08,010 হাঁ, আমরা তো এটা খাই. 1606 01:28:12,810 --> 01:28:16,230 হেই বেগুন তরকারি, আমার মা এটা ভাল রান্না করে. 1607 01:28:16,340 --> 01:28:17,640 আমার মাও. 1608 01:28:25,810 --> 01:28:27,990 এটা কী? ওহ ভগবান! 1609 01:28:28,720 --> 01:28:32,690 আয়েশা, ইসলামের ৪র্থ স্তম্ভ কি জান? যাকাত... 1610 01:28:32,940 --> 01:28:36,030 যদি আমাদের কাছে তিনটি আপেল থাকে তাহলে তৃতীয় আপেলটি দরিদ্র ব্যক্তিকে দান করতে হবে. 1611 01:28:36,060 --> 01:28:37,410 আমি তৃতীয় আপেলটি (বিরিয়ানি) দরিদ্র ব্যক্তিকে দিয়ে আসতেছি. 1612 01:28:37,510 --> 01:28:39,580 ওহ ভগবান! এটা নেন ভাই. 1613 01:29:16,310 --> 01:29:19,610 My star! My star! You are my star 1614 01:29:19,690 --> 01:29:22,750 my shy has blossomed oh my star! 1615 01:29:22,960 --> 01:29:26,180 My eyes are filled with you oh my star 1616 01:29:26,230 --> 01:29:29,490 I am seeing the entire universe through my eyes 1617 01:29:29,590 --> 01:29:35,330 reflection of water is gradually bring you 1618 01:29:35,400 --> 01:29:38,190 you came to love me 1619 01:29:38,260 --> 01:29:42,590 what so say my shyness is talking 1620 01:29:55,810 --> 01:30:02,110 your star your star! I am your star! My sky has blossomed equally 1621 01:30:02,370 --> 01:30:08,730 my eyes are filled with you oh my knight! You made my eyesight very clear 1622 01:30:08,970 --> 01:30:15,430 reflection of water is gradually bring you in front of me 1623 01:30:15,580 --> 01:30:17,780 you came to love me 1624 01:30:17,810 --> 01:30:22,480 what so say my shyness is talking 1625 01:30:24,670 --> 01:30:26,230 greetings 1626 01:30:30,850 --> 01:30:31,850 okay dad 1627 01:30:35,100 --> 01:30:41,800 something something today I am always yours 1628 01:30:41,900 --> 01:30:45,090 you or me 1629 01:30:45,230 --> 01:30:48,530 I want to become us 1630 01:30:48,570 --> 01:30:54,840 you are a bait or a swing 1631 01:30:55,100 --> 01:31:01,440 your a messenger or a mirage? 1632 01:31:01,570 --> 01:31:07,590 You come in to the picture of silence which was my language now 1633 01:31:08,150 --> 01:31:14,840 our love will live in the absence of the name of a town and woman 1634 01:31:14,860 --> 01:31:17,930 our love will live 1635 01:31:22,900 --> 01:31:26,300 বাইরে যাচ্ছ? হ্যাঁ, একটু কাজ আছে. 1636 01:31:27,130 --> 01:31:28,130 ঠিক আছে. 1637 01:31:29,670 --> 01:31:31,260 রাঘবকে জিজ্ঞেস করুন ও কী বলে দেখুন... 1638 01:31:31,290 --> 01:31:37,740 stir in the melody you gave to flap have glow in your eyes 1639 01:31:37,820 --> 01:31:41,160 you have given me the eyelids with warm memory 1640 01:31:41,230 --> 01:31:44,310 you showered me with the moon light 1641 01:31:44,410 --> 01:31:50,480 you have given me grand time out of my day 1642 01:31:50,990 --> 01:31:56,410 my love will bloom in your warmth of love 1643 01:32:10,700 --> 01:32:14,020 my star! My star! Oh my star 1644 01:32:14,120 --> 01:32:17,260 my shyness has blossomed oh my star 1645 01:32:17,340 --> 01:32:20,550 my eyes are filled with you oh my star! 1646 01:32:20,670 --> 01:32:23,950 I carried you in my eyes oh my star 1647 01:32:23,970 --> 01:32:30,290 reflection of water is gradually bring you in front of me 1648 01:32:30,510 --> 01:32:32,690 you had love with me 1649 01:32:32,740 --> 01:32:36,510 what to say my shyness is talking 1650 01:32:40,660 --> 01:32:41,660 ভগবান পেরুমাল! 1651 01:33:06,070 --> 01:33:07,430 হ্যালো! হাঁ বাবা বলুন. 1652 01:33:07,890 --> 01:33:11,110 তোমার আংকেল গত হয়েছে, আমরা সবাই শ্রীনগরের উদ্দেশ্যে রওনা দিচ্ছি... 1653 01:33:11,180 --> 01:33:12,180 তুমি তাড়াতাড়ি চলে আস. 1654 01:33:12,720 --> 01:33:13,720 ঠিক আছে, বাবা. 1655 01:33:15,630 --> 01:33:17,270 হেই কী হয়েছে? 1656 01:33:17,340 --> 01:33:20,470 আয়েশা, পরিবারের সঙ্গে আমায় একটা জায়গায় যেতে হবে দুই দিনের মধ্যেই ফিরে আসব. 1657 01:33:20,570 --> 01:33:21,850 ঠিক আছে. হুমম. 1658 01:33:22,910 --> 01:33:23,910 বিদায়. 1659 01:33:37,890 --> 01:33:39,210 বর্তমানে ব্যস্ত. 1660 01:33:44,760 --> 01:33:45,760 স্যার. 1661 01:33:46,140 --> 01:33:49,310 সুন্দরাম, অতিথি এসেছে বেরিয়ে আয়. ভেতরে আসুন. 1662 01:33:49,370 --> 01:33:51,850 তুই এখনো ব্যায়াম নিয়ে ব্যস্ত আছিস? 1663 01:33:52,750 --> 01:33:55,000 স্যার, ক্ষমা করবেন. ঠিক আছে. 1664 01:33:55,120 --> 01:33:58,390 এ হলো সারাঙ, প্রিয়ার অফিসে প্রজেক্ট ম্যানেজার হিসেবে কর্মরত... 1665 01:33:58,460 --> 01:33:59,460 আমার একমাত্র ছেলে... 1666 01:33:59,660 --> 01:34:01,770 এ হলো রুকমণি. নমষ্কার. 1667 01:34:01,950 --> 01:34:02,950 প্রিয়া... 1668 01:34:03,030 --> 01:34:09,120 সে আমায় যে ই-মেইল করল তা খুলে দেখলাম... 1669 01:34:09,170 --> 01:34:10,980 তাতে আপনার পরিবার সমন্ধে বিস্তারিত তথ্য পাওয়ার পয়েন্টে করে লেখে পাঠিয়েছে. 1670 01:34:11,070 --> 01:34:13,950 কে তাকে এসব করতে ও এখানে আসতে বলল, মা? 1671 01:34:14,450 --> 01:34:16,330 ওহ, তুমি তাকে আসতে বল নি? 1672 01:34:16,900 --> 01:34:19,090 হাই! রামাসঙ্কর স্কুল. হাই! 1673 01:34:19,500 --> 01:34:21,930 মা? বিত্তবান ছেলে— 1674 01:34:22,110 --> 01:34:24,880 মা–বাবার একমাত্র সন্তান এবং চাকরিতেও ভাল অবস্থানে আছে— 1675 01:34:25,070 --> 01:34:28,600 বেতন এ বছর বিশ হাজার অতিক্রম করবে. অসাধারণ! 1676 01:34:28,960 --> 01:34:31,800 একই অফিস, দু-জনই একই কারে করে যাতায়ত করবে. সাহানা... 1677 01:34:33,110 --> 01:34:36,030 আম্মা, তুমি গিয়ে দিয়ে আসো নাহয় তারে গিয়ে দিয়ে আসতে বলো. 1678 01:34:36,060 --> 01:34:38,290 সে কি আমার সঙ্গে কাজ করে? হে তুই... 1679 01:34:38,330 --> 01:34:40,210 প্রিয়া, তোমায় কি এখনিই তারে বিয়ে করতে বলতেছি? যাও দিয়ে আসো. 1680 01:34:40,240 --> 01:34:43,150 যখনি কাজটি সঠিকভাবে সম্পন্ন করতে পারবে তখনি তুমি কর্তৃত্ব গ্রহণ করতে পারবে. 1681 01:34:43,980 --> 01:34:44,980 হুমম. 1682 01:34:45,900 --> 01:34:49,320 আমরা সবাই খুশি. আমরা সবাই আপনাকে খুব পছন্দ করি. 1683 01:34:49,560 --> 01:34:54,160 আপনি বড়ই সত্যবাদী. আপনার মেয়ে সমন্ধে সব খুঁটিনাটি জানি আমি. 1684 01:34:54,220 --> 01:34:55,480 হে উনাকে দাও এটি. 1685 01:34:57,010 --> 01:34:58,430 সিডিতে কি নতুন গেম? 1686 01:34:58,550 --> 01:34:59,550 দাদি... 1687 01:35:00,460 --> 01:35:03,700 সে খুবই ভাল মেয়ে তবে মাঝে মাঝে বিন্ধি লাগাতে ভুলে যায়. 1688 01:35:03,740 --> 01:35:08,350 এই সিডিতে তার জন্ম, রাশি, পড়া–লেখা, চাকরি, লক্ষ্য–উদ্দেশ্য সব পাওয়ার পয়েন্ট ফরম্যাটে লিপিবদ্ধ আছে— 1689 01:35:08,720 --> 01:35:10,520 দেখে যদি পছন্দ হয় তাহলে আপনার মতামত জানাবেন— 1690 01:35:10,670 --> 01:35:14,190 তখন আমরা একটা শুভ দিনে বাগদানের সময় নির্ধারণ করতে পারি. S: কিন্তু তার আমেরিকা য়াওয়ার অফার? 1691 01:35:14,330 --> 01:35:16,720 হেই ১মে আমাদের অফার উনি বিবেচনা করুক. ঠিক আছে, বাবা. 1692 01:35:19,660 --> 01:35:21,570 রাঘবা, ঠিক করে পর. 1693 01:35:46,990 --> 01:35:48,460 হে ধন্যবাদ. হে আয়শা 1694 01:35:50,140 --> 01:35:52,550 হাই! বিরিয়ানি বিরিয়ানি! ঠিক আছে আসতেছি. অভিনন্দন... ধন্যবাদ সুরি. 1695 01:35:52,720 --> 01:35:55,960 পবিত্রা? হেই প্রিয়া, মিষ্টি নাও. মনসুর চাকরি পেয়ছে. 1696 01:35:56,000 --> 01:35:59,580 আমার বাবাও রাজি হয়েছে. পরবর্তী সপ্তাহে চেন্নাইতে আমাদের বাগদান সম্পন্ন হবে... 1697 01:35:59,760 --> 01:36:02,450 তারপর সে দুবাই ফিরে যাবে এবং চার মাস পর বিয়ে. 1698 01:36:02,500 --> 01:36:03,770 সত্যিই? ধন্যবাদ. 1699 01:36:03,910 --> 01:36:05,220 ধন্যবাদ বেবি. 1700 01:36:05,300 --> 01:36:06,420 মিষ্টি নাও. 1701 01:36:06,450 --> 01:36:07,650 হেই সারাঙ? 'অভিনন্দন' (আয়েশাকে). 1702 01:36:07,670 --> 01:36:08,910 সারাঙ, পরবর্তী সপ্তাহে ছাদের উপরে কিন্ত? ঠিক আছে. 1703 01:36:08,970 --> 01:36:11,360 আমার তোমার সঙ্গে কথা বলা উচিত নয়. 1704 01:36:11,590 --> 01:36:14,620 তুমি আর সারাঙ যে বাগদান করতে যাচ্ছ সেটা বললে না পর্যন্ত... 1705 01:36:14,790 --> 01:36:18,470 আগে হতেই ধারণা ছিল সারাঙ আর তুমি একে অপরকে মনে মনে ভালোবাস. 1706 01:36:18,600 --> 01:36:20,710 তোমাদের পরিকল্পনাটা খুব ভাল. হেই তামিল... 1707 01:36:29,010 --> 01:36:30,620 হ্যালো! হ্যালো! 1708 01:36:30,770 --> 01:36:33,500 কী হয়েছে? দুঃখিত আয়েশা. আমার আত্মীয় গত হয়েছে তাই. 1709 01:36:34,270 --> 01:36:38,190 আমি তোমার সঙ্গে দেখা করতে চাই এখনি, একটা গুরুত্বপূর্ণ কথা আছে. 1710 01:36:41,220 --> 01:36:44,700 আসলে আয়েশা, আমারো একটা গুরুত্বপূর্ণ কথা বলার আছে. 1711 01:36:44,770 --> 01:36:46,310 ঠিক আছে, তোমারটা বলো ১মে. 1712 01:36:47,160 --> 01:36:51,230 ঐ দিন রেলওয়ে স্টেশনে ট্রেনটাতে খুব ভিড় ছিল... 1713 01:36:51,450 --> 01:36:54,020 টিকিটও ছিল না আমার কাছে, তাই... ঠিক আছে. 1714 01:36:54,350 --> 01:36:57,390 আবু, আমি একটা সমস্যায় আটকা পড়েছি তোমার কাছ হতে একটা সমাধান প্রয়োজন. 1715 01:36:57,550 --> 01:37:00,660 তোমায় বলেছিলাম না দুবাইতে আমার চাচাতো ভাই মনসুর থাকে... 1716 01:37:00,790 --> 01:37:03,740 বাবা–মা চাচ্ছে তাকে যেন বিয়ে করি. 1717 01:37:06,020 --> 01:37:08,950 পরবর্তী সপ্তাহে বাগদান. এখন আমি কী করব? 1718 01:37:09,120 --> 01:37:12,580 তুমি একটা সিদ্ধান্ত নাও তাড়াতাড়ি, চাইলে আমরা আগামীকাল বিয়ে করতে পারি. 1719 01:37:12,910 --> 01:37:13,910 আমি নিরুপায়. 1720 01:37:15,570 --> 01:37:16,570 দেরি হয়ে যাচ্ছে. 1721 01:37:20,420 --> 01:37:23,570 এখনি নিতে হবে না, ভেবেচিন্তে নিও. যখন যা বলবে তার প্রস্তুত আমি. 1722 01:37:27,640 --> 01:37:29,370 তুমি কিছু বলতে চেয়েছিলে না আমায়? 1723 01:37:30,380 --> 01:37:33,920 ট্রেনের টিকিট পাই নি এজন্য আসতে দেরি হয়েছিল... 1724 01:37:35,230 --> 01:37:36,920 তেমন কিছু নয়. 1725 01:37:58,070 --> 01:38:05,040 You are directing my path it is a miracle as you gaze at my request has attended 1726 01:38:05,070 --> 01:38:11,560 you are directing my path it is a miracle we were thinking about you 1727 01:38:11,580 --> 01:38:17,900 you are directing my path it is a miracle as you gaze at my request has attended 1728 01:38:17,990 --> 01:38:24,590 we will spread your mercy all over we will spread your mercy all over 1729 01:38:24,620 --> 01:38:28,100 your glory is all over the world 1730 01:38:37,500 --> 01:38:39,430 রাঘবা আয়, কেমন আছিস? 1731 01:38:39,450 --> 01:38:42,040 হে রামানুজম, আজ হতে বউমার অভিভাবক আমি... 1732 01:38:42,160 --> 01:38:44,080 তোর ছেলেকে জামাতা হিসেবে চাই আমি... 1733 01:38:44,420 --> 01:38:46,510 আগামী বুধবার বাগদান. 1734 01:38:46,550 --> 01:38:50,200 হেই রাঘবা, অফিসের কাজে অথবা আমেরিকা যেখানে যাস না কেন পরোয়া করি না আমি— 1735 01:38:50,320 --> 01:38:54,460 যাওয়ার আগে এই মেয়েকে বিয়ে করবি এবং তাকে সঙ্গে নিয়ে যাবি— 1736 01:38:54,490 --> 01:38:56,330 নতুবা এখনি তাকে ছেড়ে চলে যেতে পারিস. 1737 01:38:58,950 --> 01:39:04,570 রাঘবা, আমি আর মাইথীল বিয়ে হবে শুধু আমাদের দু-জনার মধ্যে অন্যথায় তোকে আমি মেরে ফেলব. 1738 01:39:04,730 --> 01:39:06,510 ওহ ভগবান! রক্ত আমি কিছু করিনি... 1739 01:39:21,000 --> 01:39:22,730 আপ্পা. হ্যালো প্রিয়া, 1740 01:39:22,750 --> 01:39:26,500 আগামী বুধবার শুভ দিন. আমি তোমার হবু বরকে তোমার সঙ্গে দেখা করার জন্য বলেছি. 1741 01:39:26,600 --> 01:39:27,600 না বাবা. 1742 01:39:33,170 --> 01:39:34,400 হ্যালো! হ্যালো! 1743 01:39:34,630 --> 01:39:36,490 আবু, কী সিদ্ধান্ত নিলে? 1744 01:39:36,820 --> 01:39:38,700 আসলে মাথায় কোনো কিছুই আসতেছে না. 1745 01:39:38,740 --> 01:39:41,090 ঠিক আছে, আমি আমার বাবা–মাকে তোমার কথা বলতে যাচ্ছি... 1746 01:39:42,100 --> 01:39:45,060 তুমি কী করবে? তোমাকে কিছু বলতে চাই আমি. 1747 01:39:47,160 --> 01:39:50,680 আমি একজনকে ভালবাসি. ওহ ভগবান! 1748 01:39:51,830 --> 01:39:54,120 একমাত্র তাকেই বিয়ে করব আমি. আইইই 1749 01:39:55,110 --> 01:39:57,210 আমার কোনো ধারণা নেই তোমরা তাকে পছন্দ করবে কি করবে না. 1750 01:39:57,890 --> 01:39:59,910 অবশ্য তোমরা তাকে পছন্দ করবে না. 1751 01:40:01,080 --> 01:40:02,580 কিন্তু তাকে আমি অনেক পছন্দ করি. 1752 01:40:04,970 --> 01:40:06,560 আমিও তাকে অনেক অনেক পছন্দ করি. 1753 01:40:07,340 --> 01:40:08,590 একমাত্র তাকেই বিয়ে করব আমি. 1754 01:40:19,650 --> 01:40:21,260 ধার্মিক জীবন-যাপন 1755 01:40:21,600 --> 01:40:22,600 মুসলিমদের মধ্যে 1756 01:40:22,760 --> 01:40:26,100 নয়া আরব্য জীবন-যাত্রার ছোঁয়ায় হারিয়ে গেছে. 1757 01:40:32,390 --> 01:40:35,580 আমি বাবা–মাকে সব বলেছি. আমিও. 1758 01:40:37,400 --> 01:40:41,010 তারা তোমায় দেখতে চায়. আমার বাবা–মাও তোমায় দেখতে চায়. 1759 01:40:41,340 --> 01:40:44,260 আমি তাদের কথায় সম্মত হয়েছি. আমিও বলেছি তোমাকে নিয়ে যাব. 1760 01:40:45,160 --> 01:40:47,670 কিন্তু তুমি যে, মুসলিম তাদেরকে তা বলিনি. আমিও বলিনি, তুমি যে মুসলিম. 1761 01:40:47,740 --> 01:40:49,840 (দু-জনই) তুমি কীভাবে জানলে আমি মুসলিম নই? 1762 01:40:54,030 --> 01:40:55,660 তুমি কি মুসলিম নও? 1763 01:41:00,210 --> 01:41:01,340 না, আমি মুসলিম নই. 1764 01:41:18,610 --> 01:41:21,970 খুব সুন্দর লাগেতেছে না! হুমম. তুমি কি রাঘবের সাথে কাজ করো মা? 1765 01:41:22,050 --> 01:41:23,410 আমি তাকে সুখি দেখতে চাই. 1766 01:41:23,460 --> 01:41:27,540 আসলে তার অফিসের সহকর্মী সমন্ধ নিয়ে এসেছিল... 1767 01:41:27,740 --> 01:41:30,020 আর সে কারণেই আসন্ন বুধবার তার বাগদানের পরিকল্পনা করেছিলাম. 1768 01:41:30,030 --> 01:41:33,080 আমরাও তার বাগদানের পরিকল্পনা করেছিলাম আমার বোনের মেয়ের সঙ্গে... 1769 01:41:33,180 --> 01:41:37,080 কিন্তু হঠাৎ করে সে তার ভালবাসার কথা প্রকাশ করল, মনে হয় এটা তারা দু-জনার পরিকল্পনা. 1770 01:41:37,290 --> 01:41:43,010 গত সপ্তাহে আমার ম্যানেজারের ছেলে একটা খ্রিস্টান মেয়েকে রেজিস্ট্রি বিয়ে করছে... 1771 01:41:43,030 --> 01:41:47,630 অত্যন্ত ভয়ে ছিলাম সে কোনো খ্রিষ্টান অথবা মুসলিম মেয়েকে ভালবাসলো কি-না এজন্য! 1772 01:41:57,370 --> 01:41:59,120 হেই আমায় দে এটা. তুই ভেঙ্গে ফেলবি. না, আমি ভাঙবো না. 1773 01:42:00,280 --> 01:42:03,160 তোরা গাল-গল্পে ব্যস্ত ছিলি এজন্য ওকে বিন্ধি লাগাতে ভুলে গেছিস... 1774 01:42:03,350 --> 01:42:04,780 কপালে বিন্ধি লাগা তার. 1775 01:42:04,940 --> 01:42:06,520 হেই, আমি ছাড়বো না তোকে. 1776 01:42:17,340 --> 01:42:19,560 ভগবান! ৩৩৩০. 1777 01:42:35,710 --> 01:42:39,510 অই তো সে. মাইথু, পরবর্তী নকশায় আমাদের নাম থাকবে. 1778 01:42:46,880 --> 01:42:52,490 বোন, Trichy Bell Sudarshana হতে বিয়ের গয়না ও Kancheepuram SM Silks হতে কাপড়ের অর্ডার দিয়েছি. 1779 01:42:52,700 --> 01:42:55,440 পরিবারের অন্যান্য সদস্যসহ আমাদের সকল আত্মীয়-স্বজনও এ আশীর্বাদে এসেছে. 1780 01:42:55,540 --> 01:42:57,990 দেখুন কিভাবেই না সত্যি সত্যি আমরা নিকট আত্মীয় হয়ে গেলাম. 1781 01:42:58,000 --> 01:42:59,250 রাঘবা ও এসেছে. 1782 01:42:59,300 --> 01:43:01,180 রাঘবা, প্রিয়াকে দেখবে কি? 1783 01:43:01,330 --> 01:43:03,450 প্রিয়া, রাঘবাকে দেখবে কি? 1784 01:43:05,480 --> 01:43:07,940 শ্রী... শ্রী রামা জায়াম... 1785 01:43:08,120 --> 01:43:11,380 মন্ত্র... 1786 01:43:14,110 --> 01:43:18,880 is it you? Is it me? Struggling inside 1787 01:43:18,980 --> 01:43:23,380 dispersed games franchises ever get the trial over 1788 01:43:23,450 --> 01:43:28,110 all my disease, , oohhhooo 1789 01:43:28,150 --> 01:43:32,480 might gone..ohhoo 1790 01:43:32,500 --> 01:43:36,090 how long will the room leave way for the mind 1791 01:43:36,130 --> 01:43:37,280 souble mounds trail 1792 01:43:37,350 --> 01:43:41,860 who I she? Looking her my heart got stucked 1793 01:43:42,020 --> 01:43:46,570 words might trapped into throat cavity 1794 01:43:46,640 --> 01:43:50,480 I was thinking how to talk and to open my heart 1795 01:43:50,890 --> 01:43:55,410 how long this love will go don't you say 1796 01:43:55,500 --> 01:44:01,720 your silence is killing me don't you rescue me? 1797 01:44:06,450 --> 01:44:07,450 স্যার... 1798 01:44:09,680 --> 01:44:11,620 কে? ওহ, আপনি বসুন. 1799 01:44:11,850 --> 01:44:13,890 চা? না ধন্যবাদ, এক মিনিট. 1800 01:44:18,790 --> 01:44:21,090 এটা কী? স্যারের জন্য এটা... 1801 01:44:21,630 --> 01:44:23,450 তিনি আসলে দেবেন এটা. 1802 01:44:26,010 --> 01:44:28,960 হ্যালো! হ্যালো! নিমন্ত্রণ পত্র শর্ট পড়েছে, তোমার কাজ হতে কয়েকটা দিতে পারবে? 1803 01:44:29,190 --> 01:44:31,770 কখন দেব? সন্ধ্যায়, সৈকতে আসিও. 1804 01:44:31,850 --> 01:44:32,920 ঠিক আছে, আসব. 1805 01:44:44,120 --> 01:44:45,120 হেই... 1806 01:44:45,440 --> 01:44:46,440 দুঃখিত. 1807 01:45:19,920 --> 01:45:22,380 হেই দেখে চলতে পারেন না. দুঃখিত স্যার. 1808 01:45:22,620 --> 01:45:24,780 তুই কি কখনো মারমেইড দেখেছিস? না, দেখি নি. 1809 01:45:25,020 --> 01:45:27,190 যদি দেখি তাহলে তারে আমি বিয়ের প্রস্তাব দেব. 1810 01:45:50,730 --> 01:45:54,130 যদি আপনি এ বজ্জাতকে ঘরে আসার অনুমতি না দিতেন, তাহলে আজকে এই দুঃখজনক ঘটনা ঘটত না. 1811 01:45:54,290 --> 01:45:55,430 আমার কথা কে শোনে! 1812 01:45:56,370 --> 01:45:57,510 বিয়ে কখন? 1813 01:45:59,600 --> 01:46:01,260 বিয়ে কোন ক্লাবে হচ্ছে? 1814 01:46:01,440 --> 01:46:03,930 দেশি আবাবানম, মাইলাপুর. 1815 01:46:17,350 --> 01:46:19,330 Hey Hai So Cute. 1816 01:46:20,000 --> 01:46:21,000 হাই! 1817 01:46:23,010 --> 01:46:24,770 অভিনন্দন! মেয়ে, দাম্পত্য জীবনে প্রবেশের জন্য. 1818 01:46:25,400 --> 01:46:30,350 আমি তোমার সবচাইতে কাছের বান্ধবী সত্ত্বেও, তুমি আমার সঙ্গে প্রতারণা করেছ. আবু বকর... 1819 01:46:30,390 --> 01:46:33,270 আমার ভালবাসার গল্প US-তে আমাদের ক্লায়েন্ট পর্যন্ত জানে... 1820 01:46:33,360 --> 01:46:36,430 আর তুমি তোমার সবকিছু আমার হতে লুকিয়ে রাখলে, ইচ্ছে করতেছে তোমায় একটা থাপ্পড় মারতে. 1821 01:46:36,590 --> 01:46:38,490 আবু বকর, স্পর্শ করিও না. 1822 01:46:38,630 --> 01:46:39,920 প্রিয়া, আমার একটা ছোট্ট সাধ আছে. 1823 01:46:40,120 --> 01:46:42,130 আগামীকাল তো তোমাদের বিয়ে— 1824 01:46:42,290 --> 01:46:46,410 তার আগে তোমার প্রেমিকের সঙ্গে একটু পরিচয় করিয়ে দাও না. 1825 01:46:46,690 --> 01:46:48,610 Please, আসো তার সঙ্গে দেখা করি. 1826 01:46:48,930 --> 01:46:50,920 আসো. আবু বকর? 1827 01:46:51,170 --> 01:46:52,660 থাম, দৌড়িও না. 1828 01:46:56,380 --> 01:46:58,290 তোমরা কিসে করে এসেছ? কারে. 1829 01:46:58,320 --> 01:46:59,380 হাই! 1830 01:46:59,440 --> 01:47:01,400 এ হলো... আমি আয়েশা, প্রিয়ার বান্ধবী... 1831 01:47:01,620 --> 01:47:05,350 হয়ত সে আমার সমন্ধে সব বলেছে আপনায় কিন্তু সে আমার কাছে আপনার কথা গোপন রেখেছে. 1832 01:47:05,560 --> 01:47:07,820 এ আমার আপা. ও আবু, আবু বকর. 1833 01:47:07,870 --> 01:47:09,740 আবু, প্রিয়াকে খুব পছন্দ করে. 1834 01:47:09,770 --> 01:47:11,280 হুমম আমারও বাগদান হয়ে গেছে. 1835 01:47:11,440 --> 01:47:12,870 সে দুবাই থাকে, 1836 01:47:12,920 --> 01:47:15,360 তার নাম মনসুর. সে কি আমাদের কথা আপনাকে বলেছে? 1837 01:47:15,490 --> 01:47:17,530 আমার বিয়েতে আপনাকে বিশেষভাবে দাওয়াত দেব... 1838 01:47:17,610 --> 01:47:18,610 অবশ্যই আসবেন. 1839 01:47:18,710 --> 01:47:19,710 আবু... হুমম 1840 01:47:20,090 --> 01:47:22,190 আবু, আপনাকে খুব পছন্দ করেছে মনে হয়. 1841 01:47:24,970 --> 01:47:26,260 হেই, কী হলো প্রিয়া? 1842 01:47:26,330 --> 01:47:29,210 তোমাদের দু-জনকে দেখে এটা যে ভালবাসার বিয়ে সেরকম কোনো অনুভূতি পাচ্ছি না আমি. 1843 01:47:29,630 --> 01:47:32,480 যেখানে তোমরা দু-জনে একে-অপরকে ভালোবাস সেখানে তোমাদের এত বিমর্ষ দেখাচ্ছে কেন? 1844 01:47:54,070 --> 01:47:56,450 আমরা আবু এবং আয়েশা হয়ে একে-অপরের সাথে অনেক কিছু শেয়ার করেছি... 1845 01:47:57,350 --> 01:47:59,840 কিন্তু তুমি সে মেয়ে নও আমার হৃদয়ে যার বসবাস কারণ তুমি আয়েশা নও... 1846 01:47:59,910 --> 01:48:01,970 আমিও সে ছেলে নই তোমার হৃদয়ে যার বসবাস কারণ আমি আবু নই... 1847 01:48:02,180 --> 01:48:06,210 আগামীকাল যে বিয়ে হতে যাচ্ছে সেটি আমাদের ভালবাসার বিয়ে নয়... 1848 01:48:07,270 --> 01:48:08,270 আমার প্রয়োজন... 1849 01:48:09,060 --> 01:48:10,530 না আমাদের দু-জনেরই সময়ের প্রয়োজন... 1850 01:48:12,520 --> 01:48:13,860 আমাদের এ বিয়ে বন্ধ করতে হবে. 1851 01:48:23,870 --> 01:48:26,880 ভাই, আপনি কি বিয়েতে এসেছেন? কিন্তু বিয়ে ভেঙ্গে গেছে... 1852 01:48:26,940 --> 01:48:30,580 হয়ত বরের, কনেকে অপছন্দ সেজন্য দুই পরিবার বিবাদরত. আপনি যেতে পারেন. 1853 01:48:33,680 --> 01:48:34,680 চলরে... 1854 01:48:35,700 --> 01:48:36,700 You Bloody! 1855 01:48:37,000 --> 01:48:39,430 মামুজান, চিন্তা করিয়েন না. 1856 01:48:39,630 --> 01:48:40,630 মামুজান... 1857 01:48:40,650 --> 01:48:41,650 আশরাফ, দেখ সে এসেছে! 1858 01:48:41,800 --> 01:48:44,750 মার তাকে. স্যার, দয়া করে আমার কথাটি শুনুন. 1859 01:48:44,990 --> 01:48:46,190 তোমার নাম কী? 1860 01:48:47,160 --> 01:48:49,510 তোমার বাবা–মার দেওয়া নাম কী? বিজয় রাঘবা চারি. 1861 01:48:50,600 --> 01:48:52,100 থাম তোরা. ছাড়ব না তাকে. 1862 01:48:53,210 --> 01:48:54,640 তুমি কি আমার মেয়েকে ভালোবাস? 1863 01:48:55,490 --> 01:48:57,600 তাহলে কী জন্য এখানে এসেছ? না, আমার কথাটা শুনুন. 1864 01:48:57,700 --> 01:48:59,600 আমার মেয়ের জন্য কি তোমার বিয়ে ভেঙ্গে দিয়েছ? 1865 01:49:01,100 --> 01:49:02,790 তুমি কি সব ছেড়ে এখানে চলে আসতে পারবে? 1866 01:49:02,830 --> 01:49:06,160 স্যার, আপনার সঙ্গে প্রবঁচনা কোনো ইচ্ছে ছিল না আমার. শওকত: তুমি যেতে পার. 1867 01:49:06,430 --> 01:49:08,810 তোমার বাবা–মার কতটা যে কষ্ট হচ্ছে তা বুঝতেছি আমি. 1868 01:49:09,110 --> 01:49:11,600 আমি কথা বলতেছি না, থাম! 1869 01:49:11,630 --> 01:49:13,750 যদি আমি এখান হতে নড়ি, তাহলে এরা তোমার হাড়-গোড় ভেঙ্গে বাইরে ছুঁড়ে ফেলে দিয়ে আসবে... 1870 01:49:13,820 --> 01:49:16,230 তখন আমার মতো একজন ডাক্তারকে তোমার চিকিৎসা করতে হবে. 1871 01:49:16,460 --> 01:49:19,910 তাই তোমায় সে শাস্তি দিতে চাই না আমি, ক্ষমা করে দিচ্ছি তোমায় (রাগান্বিত স্বরে). 1872 01:49:23,100 --> 01:49:25,830 আবারও বলতেছি স্যার, আমার বিয়ে আপনার সামনেই হবে. 1873 01:49:35,110 --> 01:49:38,780 আসলে ক্লায়েন্টের চাহিদামত ঐ সাইটে কেবল একটিমাত্র পদ খালি আছে. 1874 01:49:38,930 --> 01:49:40,800 এটি খুবই স্বল্প মেয়াদি প্রকল্প. 1875 01:49:41,020 --> 01:49:42,460 আসল কথা হলো এটি নিউইর্য়কের কাছাকাছি. 1876 01:49:42,470 --> 01:49:44,840 যার ক্লায়েন্টের সঙ্গে বোঝাপড়া ভাল সে চাইলে যেতে পারে... 1877 01:49:45,070 --> 01:49:46,600 আমি মনে করি এটা সুদূরপ্রসারী পছন্দ হবে. 1878 01:49:47,540 --> 01:49:49,570 Hey... Sorry Dude Please. 1879 01:49:53,330 --> 01:49:54,330 আয়েশা? 1880 01:49:54,400 --> 01:49:57,150 না না আমি পারব না. আমার বিয়ের সময় নিকটবর্তী. 1881 01:49:57,230 --> 01:49:59,480 আয়েশা তোমার বিয়ের এক সপ্তাহ আগে এ প্রকল্প শেষ হয়ে যাবে. 1882 01:49:59,630 --> 01:50:03,520 হেই সারাঙ, তুমি তো জান বিয়ে নিয়ে আমার কতটা সমস্যার মোকাবেলা করতে হচ্ছে. দয়া করে এ দায়িত্ব চাপিয়ে দিও না আমায়. 1883 01:50:03,600 --> 01:50:04,960 সত্যিই ওখানে যেতে চাই না আমি. 1884 01:50:06,320 --> 01:50:10,600 প্রিয়া, ভাল হয় তুমি গেলে. তোমার সঙ্গে ক্লায়েন্টের বোঝাপড়াও ভাল... 1885 01:50:10,730 --> 01:50:12,280 এছাড়াও কিছুটা স্বচ্ছন্দবোধ অনুভব হবে মনে. 1886 01:50:12,310 --> 01:50:13,590 Excuse me. Yes. 1887 01:50:13,620 --> 01:50:16,630 আমি কি প্রস্তাবটা গ্রহণ করতে পারি? প্রিয়া, মনে আছে কি তোমার? 1888 01:50:17,120 --> 01:50:19,670 অফিসিয়াল ভ্রমণে আমাদের মধ্যকার ঘটনাটা— 1889 01:50:19,920 --> 01:50:22,290 আমি এ রকম একটা সুযোগের অপেক্ষায় ছিলাম. আয়েশা... 1890 01:50:22,430 --> 01:50:25,930 দুঃখিত! প্রিয়া, প্রস্তাবটা গ্রহণ করতে পার. 1891 01:50:26,300 --> 01:50:29,320 আমি ট্রেনে তোমায় খুব বাজেভাবে বিরক্ত করেছিলাম, এজন্য দুঃখিত সত্যিই দুঃখিত. 1892 01:50:29,590 --> 01:50:33,330 যাই হোক অভিনন্দন, ভ্রমণ শুভ হোক. নিজের যত্ন নিও. 1893 01:50:36,410 --> 01:50:37,980 ধন্যবাদ সুনীল. অনেক ধন্যবাদ. 1894 01:50:40,480 --> 01:50:43,430 হেই দেখ, নিশার মতো হয়েছে তাই না? 1895 01:50:43,490 --> 01:50:44,390 খুব আদুরে. 1896 01:50:44,400 --> 01:50:47,100 নিশা, সে ব্যাঙ্গালুর চলে যাচ্ছে. এজন্য আমরা সবাই ব্যথিত. 1897 01:50:47,180 --> 01:50:48,440 Okay Buddy Bye. Bye. 1898 01:50:49,670 --> 01:50:50,970 বন্ধু যোগাযোগ রাখিও. 1899 01:50:53,990 --> 01:50:56,820 Bye, Bye Priya Bonvoyage Bye. 1900 01:50:57,190 --> 01:51:00,240 Bye, Bye Ayesha. Bye. 1901 01:51:00,460 --> 01:51:04,390 তুই বদলি নিয়ে ব্যাঙ্গালুর কেন চলে যাচ্ছিস? না মা, অফিস বদলি করছে আমায়. 1902 01:51:04,760 --> 01:51:05,830 যাচ্ছি বাবা. 1903 01:51:06,630 --> 01:51:08,820 প্রিয়া, এক মিনিট; তোমার সাথে একটু কথা আছে. 1904 01:51:09,040 --> 01:51:12,800 ১মে একটা ছেলের সঙ্গে তোমার সমন্ধ ঠিক করলাম কিন্তু তুমি তাতে আগ্রহী হলে না—তাই তা বাদ দিলাম আমরা. 1905 01:51:13,500 --> 01:51:15,830 কী হয়েছিল? কেন তুই তাকে না বলেছিস? 1906 01:51:15,940 --> 01:51:20,270 তুমি বললে একজনকে ভালোবাস এবং তাকেই বিয়ে করবে, সেখানেও আমি ওকে বললাম. 1907 01:51:20,460 --> 01:51:22,730 তুই তো বলেছিলি, ওকে তুই ভালবাসিস. 1908 01:51:22,760 --> 01:51:25,780 বিয়ের দিন আবার বললে তুমি আগ্রহী নও তখনও আমি বললাম ওকে. 1909 01:51:25,780 --> 01:51:28,440 কেন তুই তাকে পছন্দ করিস না? কিন্তু সে তো তোকে পছন্দ করে, তাই না? 1910 01:51:28,800 --> 01:51:30,860 মা, প্লিজ মা. সময় নেই আমার ট্রেন ধরতে হবে. 1911 01:51:31,030 --> 01:51:34,810 গত সপ্তাহে হঠাৎ তুমি আমেরিকা যাওয়ার অনুমতি চাইলে, আমি তখনও বললাম ওকে. 1912 01:51:34,960 --> 01:51:38,120 মা, বাচ্চাদের মতো আচরণ করিও না. কিছু দিনের জন্য আমায় একা থাকতে দাও. 1913 01:51:38,200 --> 01:51:39,680 পরে আমি তোমায় বিস্তারিতভাবে সব বলব. 1914 01:51:39,700 --> 01:51:42,940 সবসময় আমি তোমার সব কথাতে ওকে বলেছি এবার আমি যা বলব তাতে ওকে বলবে কি? 1915 01:51:44,060 --> 01:51:45,060 হ্যাঁ বাবা. 1916 01:51:52,740 --> 01:51:54,220 যখন তুমি আমেরিকা হতে ফিরে আসবে— 1917 01:51:54,260 --> 01:51:59,600 আমি তোমার জন্য একটা ভাল পাত্র খুঁজে বের করব এবং তুমি অবশ্যই ওকে বলবে. 1918 01:52:04,710 --> 01:52:05,710 ঠিক আছে, বাবা. 1919 01:52:08,390 --> 01:52:09,870 বিদায়. টা টা, শুভ যাত্রা. 1920 01:52:09,890 --> 01:52:12,820 রাঘবা, যা.. বাবাকে অবহিত করে তারপরে যা. 1921 01:52:18,330 --> 01:52:21,330 বাবা, আমি... দুঃখিত বাবা. 1922 01:52:29,450 --> 01:52:31,370 হ্যালো স্যার, আমি চলে যাচ্ছি. 1923 01:52:31,420 --> 01:52:33,810 Excuse Me সারাঙগান, যদি কিছু মনে না কর তুমি কি আমায় নামিয়ে দিবে? 1924 01:52:33,810 --> 01:52:35,600 অবশ্যই স্যার, নিশ্চিন্তরুপে; আনন্দের সঙ্গে. 1925 01:52:39,030 --> 01:52:40,030 টিকিট দেখান. 1926 01:52:43,240 --> 01:52:45,030 অনুগ্রহপূর্বক নামটা? আবু বকর? 1927 01:52:45,080 --> 01:52:46,610 ভাই আমরা পেরেছিলাম. 1928 01:52:48,520 --> 01:52:49,850 বিজয়া রাঘবা চারি. 1929 01:52:51,140 --> 01:52:53,950 আমার নাম রোশন কুমার. মনে আছে কি ভাই? 1930 01:52:54,040 --> 01:52:57,530 একই ট্রেনে ঐ দিন তুমি এক মুসলিম মেয়েকে হিরোর মতো সাহায্য করেছিলে... 1931 01:52:57,670 --> 01:52:59,640 সে সময় আমি নীরবতা পালন করেছিলাম. 1932 01:52:59,750 --> 01:53:02,110 সেদিন যদি একটু গরম হতাম তাহলে তোমার গল্পটা আমার হতো. 1933 01:53:02,700 --> 01:53:04,950 আচ্ছা টেন ক্যাফেতে আমায় এড়িয়ে গিয়েছিলে কেন? 1934 01:53:05,720 --> 01:53:08,120 তুমি কি তাকে বিয়ে করছে? সে মেয়েটি কোথায়? 1935 01:53:08,440 --> 01:53:09,440 সে চলে গেছে স্যার. 1936 01:53:09,610 --> 01:53:13,550 কি ভাই! ভেবেছি তুমি বিয়ের পরে তাকে নিয়ে হানিমুনে যাচ্ছ আর তা না হয়ে যাচ্ছ আমার সঙ্গে. 1937 01:53:13,590 --> 01:53:18,000 কত যে ভালবাসি তোমায়; বুঝাব তা কী করে! 1938 01:53:18,140 --> 01:53:22,960 নীরব দহনে মরছি আমি প্রতি প্রহরে; আসবে কি ফিরে আবার এ হৃদ-মাযারে. 1939 01:53:24,480 --> 01:53:26,590 মি: সারাঙগান, ভেতরে আসো এবং এক কাপ কফি খেয়ে যাও. 1940 01:53:26,610 --> 01:53:29,630 যদি কিছু মনে না করেন, আমি কি বাবা-মা সহ কফি খেতে আসতে পারি? 1941 01:53:29,670 --> 01:53:31,280 ধন্যবাদ সারাঙ. ধন্যবাদ স্যার. 1942 01:53:32,640 --> 01:53:35,060 হাই মামি, কেমন আছ? হাই! 1943 01:53:35,120 --> 01:53:38,170 Mixed meat sandwich, Chicken ubmarine, Chicken noodles খেয়েছ কি? 1944 01:53:38,290 --> 01:53:42,520 ইয়াক, আসার সময় আমার দাদি মশলার গুঁড়ো সহ অনান্য খাবার তিন মাসের জন্য দিয়ে দিয়েছে. 1945 01:53:42,620 --> 01:53:44,700 তাহলে তুমি তো অনেক টাকা সঞ্চয় করতে পারবে খাওয়ার খরচ বাঁচিয়ে. 1946 01:53:44,820 --> 01:53:47,250 অনেক বেশি টাকা আয় করতেছ, সে কারণে কি আমায় ভুলে গেলে? 1947 01:53:47,720 --> 01:53:49,630 সাইটে তো আমরা প্রতিদিন কথা বলি তাই না? 1948 01:53:49,640 --> 01:53:52,070 এটা তো অফিসিয়াল, তুমি আমার পাঠানো ব্যক্তিগত মেইলটা চেক করো. 1949 01:53:52,250 --> 01:53:53,470 কী পাঠিয়েছ তুমি? 1950 01:53:53,490 --> 01:53:57,140 আমি স্কাইপিতে অপেক্ষায় আছি, তুমি মেইলটা ডাউনলোড করে অ্যাটাচমেন্টটা চেক করো. 1951 01:54:00,960 --> 01:54:04,050 অভিনন্দন আয়েশা. তোমাকে বিয়েতে অবশ্যই আসতে হবে. 1952 01:54:04,260 --> 01:54:06,490 সেপ্টেম্বরের ২৩ তারিখ তোমার ফ্লাইট, ২৫ তারিখ চেন্নাই... 1953 01:54:06,510 --> 01:54:08,800 এবং ২৭ তারিখ বিয়েতে আমার সঙ্গে থাকবে. 1954 01:54:09,000 --> 01:54:12,170 ঠিক আছে. মামি (বান্ধবী অর্থে) কোনো গড়বড় যেন না হয়. 1955 01:54:12,220 --> 01:54:15,210 তুমি তো আমার বদলে সেখানে গেলে তাই তুমি ফিরে আসার পর তোমার সকল ডলার দিয়ে কাপড় কিনে নেব. 1956 01:54:16,040 --> 01:54:18,080 ওই আবু... কী হয়েছে? 1957 01:54:18,300 --> 01:54:20,050 তোমার বন্ধু আবু বকর. 1958 01:54:20,470 --> 01:54:23,150 ওই আবু, তোমার বান্ধবীকে হাই বলো. 1959 01:54:23,610 --> 01:54:27,010 হেই কথা বলো না. না, না, না. S: ভালো আছ? 1960 01:54:27,320 --> 01:54:28,320 ভালো আছি. 1961 01:54:28,420 --> 01:54:30,850 ওকে মামি, আবার মনে করিয়ে দিচ্ছি বিয়েতে আসতে ভুলো না যেন. 1962 01:54:30,980 --> 01:54:32,490 Sure Bye. 1963 01:54:34,230 --> 01:54:37,290 হ্যালো! দিদি. মনে হয় নেট স্পীড স্লো তাই সংযোগ পাওয়া যাচ্ছে না. 1964 01:54:37,670 --> 01:54:39,650 হ্যালো, শুনতে পাচ্ছ কি আমায়? হ্যালো! 1965 01:54:42,520 --> 01:54:44,080 ওটা কী? অ্যাপল... দাদি. 1966 01:54:44,200 --> 01:54:46,290 খাওয়া যায়? না খাওয়া যায় না, এটা আই প্যাড. 1967 01:54:46,320 --> 01:54:48,420 হাত দিস না, আমি চালাতে জানি. 1968 01:54:48,510 --> 01:54:50,520 আম্মা, তোমার হবু বরের সাথে কথা বলবে? তাকে দাও বাবা. 1969 01:54:50,550 --> 01:54:51,550 সারাঙগান স্যার... 1970 01:54:51,790 --> 01:54:54,720 অফিসে কথা বলে নেব. সে নাকি তোমার সাথে পরে কথা বলবে. 1971 01:54:54,800 --> 01:54:56,490 ঠিক আছে, মা? ঠিক আছে, বাবা. 1972 01:54:56,740 --> 01:54:59,560 হে সারাঙ... প্রিয়া... প্রিয়া, কেমন আছিস? 1973 01:54:59,680 --> 01:55:01,840 প্রিয়া, তুই কখন ফিরে আসবি? ভালো আছিস? 1974 01:55:01,970 --> 01:55:05,310 যদি কিছু মনে না করেন, আমি তার সঙ্গে সরাসরি কথা বলতে চাই এজন্য তাকে রিসিভ করতে যেতে পারি কি? 1975 01:55:05,330 --> 01:55:06,390 নিশ্চয়. 1976 01:55:06,430 --> 01:55:08,660 সারাঙ, চল ছবি তুলবে. Excuse Us Sir. ওহ নিশ্চয়. 1977 01:55:08,690 --> 01:55:10,600 হেই আপেল, পরবর্তীতে আমি. 1978 01:55:11,480 --> 01:55:13,710 প্রিয়া, সারাঙ সহ একটি ছবি. 1979 01:55:13,930 --> 01:55:15,480 হেই ভাল করে তুলিস. সারাঙ, একটু বামে যাও. 1980 01:55:15,510 --> 01:55:17,610 ডান দিকে নয় বাম দিকে যাও. 1981 01:55:25,230 --> 01:55:26,460 হাই! হাই! 1982 01:55:27,790 --> 01:55:28,790 কেমন আছ তুমি? 1983 01:55:28,850 --> 01:55:30,830 হেই না লাগবে না, ঠিক আছে. না, না আমি নিই. 1984 01:55:31,220 --> 01:55:32,560 তোমার ভ্রমন কেমন ছিল? 1985 01:55:34,060 --> 01:55:36,260 কার্যত তোমার দুইদিন আগে আসার কথা ছিল. 1986 01:55:36,900 --> 01:55:38,830 আহহ... নিউইর্য়ক আসার পর, 1987 01:55:39,080 --> 01:55:41,560 ভারী বৃষ্টিপাতের কারণে আমার ফ্লাইট স্থগিত হয়ে গিয়েছিল. 1988 01:55:41,700 --> 01:55:43,420 আজ কত তারিখ? ২৭. 1989 01:55:44,000 --> 01:55:46,770 আজ তো আয়েশার বিয়ে তাই না? হ্যাঁ কিন্তু আমি যেতে পারি নি. 1990 01:55:46,800 --> 01:55:48,700 কারণ তোমায় রিসিভ করতে আসছি বলে. 1991 01:55:48,870 --> 01:55:50,530 প্লিজ, প্লিজ আমরা ওখানে সরাসরি চলে যাই. 1992 01:55:50,560 --> 01:55:54,480 না তুমি তো জেট লগের জন্য ক্লান্ত. না সমস্যা নেই. কিছু হবে না, না হয় সে খুবই কষ্ট পাবে. 1993 01:55:54,510 --> 01:55:55,510 ঠিক আছে, চল. 1994 01:56:03,710 --> 01:56:06,830 আয়েশা ভেতরে আছে তুমি যাও. হুমম ঠিক আছে. 1995 01:56:08,710 --> 01:56:09,710 আস্সালামু আলাইকুম 1996 01:56:13,180 --> 01:56:14,430 Priya, Surprise! 1997 01:56:14,450 --> 01:56:16,430 অভিনন্দন আয়েশা. হেই প্রিয়া, কখন আসলে তুমি? 1998 01:56:16,960 --> 01:56:17,650 এইমাত্র. 1999 01:56:17,660 --> 01:56:19,730 বিয়েতে যদি না আসতে তাহলে তোমায় আমি মেরেই ফেলতাম. 2000 01:56:19,800 --> 01:56:22,790 বিয়ে শেষ না হওয়া পর্যন্ত তুমি থাকবে, তোমার সঙ্গে অনেক কথা আছে. 2001 01:56:23,000 --> 01:56:27,330 আসলে সবাইকে আমি মেইল পাঠিয়ে নিমন্ত্রণ করেছি এমনকি ব্যাঙ্গালুরে ও রাঘবকে নিমন্ত্রণ পাঠিয়েছি. 2002 01:56:27,620 --> 01:56:29,640 মা বলেছেন, তিনিও বিয়েতে আসবেন. 2003 01:56:29,890 --> 01:56:33,270 তার সঙ্গে দেখা করো এবং কথা বলো, সেই তোমার সর্বোত্তম জীবন সঙ্গী. 2004 01:56:33,590 --> 01:56:34,940 তোমার গিয়ে তার সঙ্গে কথা বলা উচিত. 2005 01:56:36,640 --> 01:56:39,920 এখনি নিজ হতে গিয়ে তার সঙ্গে দেখা করো এবং কথা বলো. দয়া করে হারাইয়ো না তাকে. 2006 01:56:39,950 --> 01:56:42,520 আয়েশা, আবু কি তোমার সঙ্গে ছিল? হয়ত সে এখানে কোথাও ঘুরে বেরাচ্ছে. 2007 01:56:42,610 --> 01:56:43,690 ভালো আছ প্রিয়া? ভালো. 2008 01:56:43,710 --> 01:56:45,020 হারাইয়ো না তাকে পরবর্তীতে পস্তাবে. 2009 01:56:45,900 --> 01:56:47,980 আশরাফ! আশরাফ! হেই কিরে? 2010 01:56:48,260 --> 01:56:49,390 ভাই তাকে দেখেছি আমি. 2011 01:56:49,850 --> 01:56:51,040 সে কি? হ্যাঁ. 2012 01:56:51,290 --> 01:56:53,860 ভাই হ্যাঁ, ওয়াজিদ বলেছে সে নাকি বিয়েতে এসেছে. 2013 01:56:54,180 --> 01:56:55,180 চল যাই. 2014 01:56:59,300 --> 01:57:03,520 আবু... আবু বকর. 2015 01:57:11,080 --> 01:57:16,300 হ্যালো! আয়েশার সঙ্গে দেখা হয়েছে. একটু মাথা ব্যথা করতেছে, আমরা চলে যেতে পারি কি? 2016 01:57:16,330 --> 01:57:18,970 আমি বাইরে অপেক্ষা করতেছি, তুমি আসো. ঠিক আছে. 2017 01:57:19,570 --> 01:57:22,360 যেতে হবে আমার. কেন? 2018 01:57:22,870 --> 01:57:24,410 ঠিক আছে. ত্রিণুনেলভেলি জেলার- 2019 01:57:24,700 --> 01:57:26,260 অধিভুক্ত পোট্টালপুধলুর গ্রাম. পিতা: আবদুল কাদের. 2020 01:57:26,470 --> 01:57:30,060 বলেছিলাম জেটলগের কারণে তোমার খারাপ লাগবে কিন্তু শোন নি. 2021 01:57:30,440 --> 01:57:32,360 আবু... আবু... 2022 01:57:38,410 --> 01:57:40,310 ওহ সে আপনাকে খুঁজে পেয়েছে? 2023 01:57:41,990 --> 01:57:43,800 কেমন আছেন? ভালো. 2024 01:57:50,220 --> 01:57:51,220 হাই! প্রিয়া. 2025 01:57:51,870 --> 01:57:53,520 হাই! রাঘবান. কেমন আছ? 2026 01:57:53,620 --> 01:57:56,130 হাই! আমি সারঙগান. বিজয়া রাঘবা চারি. 2027 01:57:58,730 --> 01:58:00,060 আমেরিকা গিয়েছিলে? 2028 01:58:00,110 --> 01:58:01,470 তুমিও তো চেন্নাইয়ে থাক না. 2029 01:58:01,530 --> 01:58:02,940 তার নামটা কী? ভুলে গেছি তো! 2030 01:58:04,260 --> 01:58:06,580 আবু... আবু বকর. 2031 01:58:09,480 --> 01:58:12,040 আপনি কি এ বিয়েতে রাজী? রাজী. 2032 01:58:12,060 --> 01:58:13,230 তোমার বাড়ির সবাই ভালো আছে? 2033 01:58:13,250 --> 01:58:14,880 তিনবার বলুন কবুল. কবুল, কবুল, কবুল. 2034 01:58:14,910 --> 01:58:17,130 তোমার বাড়ির সবাই? রাঘবা: ভালো (মাথা নেড়ে). স্বাক্ষর করুন এখানে. 2035 01:58:18,870 --> 01:58:21,720 যদিও আপনি আমাদের আশীর্বাদ মিস করেছেন কিন্তু বিয়েতে অবশ্যই আসবেন. 2036 01:58:24,610 --> 01:58:25,610 অবশ্যই স্যার. 2037 01:58:27,600 --> 01:58:30,190 ত্রিণুনেলভেলি জেলার অধিভুক্ত পোট্টালপুধলুর গ্রামের... 2038 01:58:30,270 --> 01:58:32,830 জনাব আবদুল কাদেরের ছেলে মনসুরের... 2039 01:58:33,810 --> 01:58:34,810 বিদায়. 2040 01:58:35,000 --> 01:58:38,880 সঙ্গে কি বিয়েতে রাজী আছেন? যদি রাজী থাকেন তাহলে বলুন কবুল. আয়েশা: কবুল. 2041 01:58:40,540 --> 01:58:44,840 You have given me the solace of my music 2042 01:58:44,870 --> 01:58:48,220 have your eyes in to my eyes 2043 01:58:48,320 --> 01:58:49,320 কবুল. 2044 01:58:49,340 --> 01:58:53,770 You made my night warm in to my eyelids 2045 01:58:53,800 --> 01:58:57,400 you gave me the shower of moon light 2046 01:59:02,290 --> 01:59:09,050 বিয়েতে আসার জন্য সকলকে ধন্যবাদ; সবাই খাওয়া-দাওয়া করে যাবেন. 2047 01:59:18,820 --> 01:59:19,820 গাড়ি ছাড়... (রাগ্বত স্বরে). 2048 02:01:17,930 --> 02:01:19,860 এই থাম তোরা. 2049 02:01:25,440 --> 02:01:29,140 রাঘবান... দয়া করে মারিও না তাকে, আমারি বুঝার ভুল. 2050 02:01:33,090 --> 02:01:34,300 দয়া করে, না. 2051 02:01:44,090 --> 02:01:46,840 পুনরায় বলতেছি আমি, আমার বিয়ে আপনার সামনেই হবে. 2052 02:02:02,570 --> 02:02:04,640 ভাই আমাদের ব্যবসা হলো সমাজ সেবার মতো. 2053 02:02:04,690 --> 02:02:06,960 হয়ত কোনো জরুরি অবস্থায় আপনি টিকিট কাটতে ভুলে গেছেন— 2054 02:02:07,010 --> 02:02:09,270 চিন্তিত হবেন না কারণ আমরা আছি আপনার সাথে. 2055 02:02:09,290 --> 02:02:11,880 শুধুমাত্র আজ রাতের জন্য, আপনার নাম মাধবান নয়. ঠিক আছে, ভাই. 2056 02:02:11,910 --> 02:02:14,710 মনে রাখবেন আপনি আপনার স্টেশন ভুলে গেলেও—নকল নামটি ভুলেও যেন না ভুলেন. 2057 02:02:16,900 --> 02:02:19,460 জোসেফ ম্যাথিউ? হ্যাঁ সফল. 2058 02:02:21,780 --> 02:02:22,910 ভাই, একটু এদিকে আসো তো. 2059 02:02:24,980 --> 02:02:28,000 তোমার গলায় ঝুলানো ওটা কী? আয়াপ্পার নামে পরা পবিত্র মাল্য. 2060 02:02:28,030 --> 02:02:30,290 কিছু মনে করিও না, যদিও তুমি এটি গত ১৫ বছর যাবত পরিধান করতেছে... 2061 02:02:30,310 --> 02:02:32,280 তবুও অন্তত আজকে রাতের জন্য গলার বোতাম আটকিয়ে রাখ. 2062 02:02:36,650 --> 02:02:39,350 রাঘবান, আমি তা বলিনি. 2063 02:02:42,200 --> 02:02:43,820 তুমি ওটা অবশ্যই নিবে আমার জন্য. 2064 02:02:50,840 --> 02:02:51,840 বাচ্চা ছেলে. 2065 02:02:53,250 --> 02:02:55,340 আপনারি মতোন. 2066 02:03:04,880 --> 02:03:06,190 হাঁ, হাঁ. 2067 02:03:11,860 --> 02:03:13,130 হাই! আমি সুনীল. 2068 02:03:13,760 --> 02:03:15,410 আপনাকে কোথায় যেন দেখেছি! 2069 02:03:15,540 --> 02:03:18,490 চেন্নাইয়ে SRM কলেজ কিংবা সত্যবামায়? 2070 02:03:18,870 --> 02:03:19,870 না? 2071 02:03:19,910 --> 02:03:22,380 যেহেতু আমার অভিজ্ঞতা আছে তাই যা বলতেছি তা মনযোগ দিয়ে শুনুন. 2072 02:03:22,690 --> 02:03:24,680 টিটি আসার আগে আমরা একটা মহড়া সেরে নিই. 2073 02:03:25,300 --> 02:03:27,150 তোমার নাম 'প্রেম.' আমার নাম 'বুল গড.' 2074 02:03:27,180 --> 02:03:28,680 চিন্তা করিয়েন না, ফাটিয়ে (পারা অর্থে) দেব আমরা. 2075 02:03:29,210 --> 02:03:30,390 এরপরেও আমরা উদ্বেগহীন হতে পারি না. 2076 02:03:30,410 --> 02:03:31,450 এর মানে? 2077 02:03:31,470 --> 02:03:35,340 তোমার নাম 'মি. প্রেম.' আর আমার নাম 'বুল গড.' 2078 02:03:35,600 --> 02:03:38,620 বুল গড মানে মাদা স্বামী. এটাই টিকিট বিক্রেতা আমায় বলে দিয়েছে. 2079 02:03:38,890 --> 02:03:41,910 কিন্ত আমার নাম রোশন কুমার. 2080 02:03:43,680 --> 02:03:44,820 শটটা কি ঠিক হয়েছে? 2081 02:03:45,100 --> 02:03:48,500 সাব দিয়ে মুভিটি উপভোগ করার জন্য ধন্যবাদ. 2082 02:03:48,500 --> 02:03:49,500 হাসি-খুশি থাকুন, সুস্থ থাকুন. 2083 02:03:49,500 --> 02:03:50,500 "No Life, Without Love." 302436

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.