All language subtitles for [Eng] The Song of Glory ep 44

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:00:01,880 --> 00:00:02,280 Stand there. 3 00:00:04,640 --> 00:00:06,720 I'm the daughter of Shen Tingzhang, Shen Lige. 4 00:00:06,920 --> 00:00:09,000 I'm the son of Shen Tingzhang, Shen Feng. 5 00:00:09,200 --> 00:00:11,040 We request to meet with King Peng Cheng. 6 00:00:17,600 --> 00:00:18,280 Your Majesty. 7 00:00:18,920 --> 00:00:21,240 Zhijian hall is for a discussion among the officers. 8 00:00:21,720 --> 00:00:24,360 No woman is allowed to enter without permission. 9 00:00:24,920 --> 00:00:27,520 Concubine Li is making an etiquette mistake. 10 00:00:28,040 --> 00:00:29,720 I'm the daughter of Shen Tingzhang 11 00:00:29,920 --> 00:00:31,560 I've arrested the murderer, Xue Qiu, 12 00:00:31,640 --> 00:00:33,280 who killed my father and brother. 13 00:00:33,640 --> 00:00:35,200 I came here for them. 14 00:00:35,440 --> 00:00:36,800 I request to meet with King Peng Cheng. 15 00:00:37,560 --> 00:00:38,200 Please come in. 16 00:00:56,880 --> 00:00:57,960 Your Majesty. 17 00:00:58,280 --> 00:00:59,920 My father and brother received an order to return to the city. 18 00:01:00,160 --> 00:01:02,200 They were ambushed by the people of Lu. 19 00:01:02,720 --> 00:01:03,720 Xue Qiu is the murderer. 20 00:01:03,880 --> 00:01:05,280 I've arrested him. 21 00:01:05,510 --> 00:01:07,480 He's admitted 22 00:01:07,640 --> 00:01:08,440 that he'd killed my father and brother. 23 00:01:08,600 --> 00:01:09,960 Please investigate it, Your Majesty. 24 00:01:10,400 --> 00:01:11,039 Xue Qiu. 25 00:01:11,520 --> 00:01:13,840 Do you admit your mistake? 26 00:01:14,520 --> 00:01:16,840 I killed Shen Tingzhang and Shen Zhi. 27 00:01:17,760 --> 00:01:18,400 So? 28 00:01:20,000 --> 00:01:20,680 Your Majesty. 29 00:01:21,720 --> 00:01:23,600 It's a deadly sin to kill a loyal officer. 30 00:01:23,880 --> 00:01:24,680 I kindly request 31 00:01:24,800 --> 00:01:26,200 to decapitate Xue Qiu immediately 32 00:01:26,600 --> 00:01:27,400 so that 33 00:01:27,560 --> 00:01:29,760 Shen Tingzhang and his son could rest in peace. 34 00:01:30,000 --> 00:01:30,800 Imperial Secretariat. 35 00:01:31,080 --> 00:01:32,720 Xue Qiu hasn’t done his talking yet. 36 00:01:33,080 --> 00:01:34,320 Why are you so anxious? 37 00:01:35,520 --> 00:01:37,200 Why did you say so, Concubine Li? 38 00:01:38,000 --> 00:01:40,000 I hope that Shen and his son 39 00:01:40,240 --> 00:01:41,080 could rest in peace as well. 40 00:01:42,880 --> 00:01:43,520 Your Majesty. 41 00:01:43,880 --> 00:01:45,000 Lu had been punished. 42 00:01:45,120 --> 00:01:46,720 Xue Qiu was hiding in Jian Kang City. 43 00:01:47,120 --> 00:01:47,960 How did he know 44 00:01:48,160 --> 00:01:49,440 the time my father and brother returned to the city? 45 00:01:49,800 --> 00:01:51,200 Why did my father and brother 46 00:01:51,360 --> 00:01:53,000 go to Weiyang Lake 47 00:01:52,229 --> 00:01:55,950 The Song of Glory 48 00:01:53,200 --> 00:01:54,120 which is five mile away from the route? 49 00:01:55,440 --> 00:01:56,320 The murderer 50 00:01:56,520 --> 00:01:57,880 was the people of Lu. 51 00:01:57,759 --> 00:02:00,200 Episode 44 52 00:01:58,440 --> 00:02:00,640 However, Xue Qiu must be backed by someone 53 00:02:01,800 --> 00:02:06,040 who is in Zhijian Hall. 54 00:02:09,560 --> 00:02:10,240 Xue Qiu. 55 00:02:11,200 --> 00:02:12,520 Now, in front of King Peng Cheng 56 00:02:12,720 --> 00:02:14,120 and all the officers, 57 00:02:14,680 --> 00:02:16,360 please repeat 58 00:02:16,800 --> 00:02:19,000 what you've told me. 59 00:02:20,640 --> 00:02:23,760 Who's the mastermind? 60 00:02:34,120 --> 00:02:35,680 That guy is 61 00:02:36,600 --> 00:02:37,720 King Peng Cheng. 62 00:02:45,000 --> 00:02:47,200 What a nonsense, Xue Qiu. 63 00:02:47,760 --> 00:02:48,520 Before this, you told me that 64 00:02:48,560 --> 00:02:49,079 you wanted to point out... 65 00:02:49,160 --> 00:02:49,760 Concubine Li. 66 00:02:55,079 --> 00:02:56,440 This is Zhijian Hall. 67 00:02:57,000 --> 00:02:58,079 Everyone is watching here. 68 00:02:58,800 --> 00:03:00,680 Are you going to do it without a legal trial? 69 00:03:08,480 --> 00:03:09,920 Lu family was executed. 70 00:03:10,440 --> 00:03:11,200 I wanted to run away 71 00:03:12,080 --> 00:03:13,880 but was caught by King Peng Cheng. 72 00:03:14,720 --> 00:03:16,280 His Majesty gave me a chance. 73 00:03:16,720 --> 00:03:17,280 He said, 74 00:03:17,720 --> 00:03:19,760 if I could kill Shen Tingzhang and his son, 75 00:03:20,040 --> 00:03:21,640 he'd forgive me 76 00:03:22,160 --> 00:03:23,320 and let me 77 00:03:23,520 --> 00:03:24,560 flee from Jian Kang City. 78 00:03:25,360 --> 00:03:26,200 Unfortunately, 79 00:03:27,079 --> 00:03:28,680 you caught me. 80 00:03:29,920 --> 00:03:31,840 You won't let me go. 81 00:03:32,600 --> 00:03:34,000 I'll die no matter how. 82 00:03:34,200 --> 00:03:35,920 So, I chose to tell the truth. 83 00:03:37,160 --> 00:03:38,200 Shen Lige. 84 00:03:39,079 --> 00:03:40,120 Do you think King Peng Cheng 85 00:03:40,280 --> 00:03:42,079 is happy with Shen family? 86 00:03:42,560 --> 00:03:43,760 From the beginning, 87 00:03:44,040 --> 00:03:45,360 he just took advantage of you 88 00:03:45,600 --> 00:03:46,840 and Shen family. 89 00:03:47,360 --> 00:03:48,600 Now, Lu has been executed. 90 00:03:49,120 --> 00:03:50,880 Shen family gained a great achievement. 91 00:03:51,120 --> 00:03:52,880 Wouldn't he be afraid? 92 00:03:53,200 --> 00:03:53,880 Shut up! 93 00:03:57,920 --> 00:03:59,360 This is your plan. 94 00:04:00,560 --> 00:04:02,680 You did it purposely, right? 95 00:04:02,840 --> 00:04:03,880 You can choose not to trust me. 96 00:04:04,120 --> 00:04:05,760 But it's the fact! 97 00:04:05,960 --> 00:04:07,080 Xue Qiu! 98 00:04:07,680 --> 00:04:08,240 Concubine Li. 99 00:04:17,880 --> 00:04:18,510 Your Majesty. 100 00:04:18,760 --> 00:04:20,120 Xue Qiu is the people of Lu. 101 00:04:20,120 --> 00:04:20,829 Please don't trust 102 00:04:21,000 --> 00:04:22,040 what he said. 103 00:04:23,040 --> 00:04:23,600 Minister of Justice. 104 00:04:24,360 --> 00:04:25,040 Just now, you said that 105 00:04:25,200 --> 00:04:26,360 you'd found a new evidence. 106 00:04:26,680 --> 00:04:27,480 What's that? 107 00:04:28,280 --> 00:04:28,960 Your Majesty. 108 00:04:29,600 --> 00:04:30,960 I found a jade 109 00:04:31,000 --> 00:04:32,400 at somewhere near 110 00:04:33,159 --> 00:04:34,880 Weiyang Lake. 111 00:04:36,400 --> 00:04:37,120 Whose jade? 112 00:04:41,800 --> 00:04:42,480 Xue Qiu. 113 00:04:43,159 --> 00:04:44,200 Is it yours? 114 00:04:47,760 --> 00:04:49,080 Does it belong to Shen family? 115 00:04:49,920 --> 00:04:50,520 No. 116 00:04:53,600 --> 00:04:54,320 Your Majesty. 117 00:05:06,520 --> 00:05:08,320 Do you know about it, Military Advisor Cao? 118 00:05:29,840 --> 00:05:30,400 Your Majesty. 119 00:05:31,240 --> 00:05:33,520 Since it doesn't belong to Shen family 120 00:05:34,120 --> 00:05:35,400 or Xue Qiu, 121 00:05:35,800 --> 00:05:37,280 then it must be Xue Qiu's accomplice 122 00:05:37,320 --> 00:05:38,440 who left it. 123 00:05:38,880 --> 00:05:39,720 Military Advisor Cao. 124 00:05:40,400 --> 00:05:41,680 If you know it, 125 00:05:42,240 --> 00:05:44,080 please say it out. 126 00:05:45,800 --> 00:05:46,360 Your Majesty. 127 00:05:46,800 --> 00:05:47,520 It's mine. 128 00:05:49,240 --> 00:05:49,920 What? 129 00:05:50,560 --> 00:05:51,640 Although the jade is mine, 130 00:05:51,680 --> 00:05:53,159 I never went to Weiyang Lake. 131 00:05:53,680 --> 00:05:56,040 Xue Qiu attempted to defame me. 132 00:05:56,440 --> 00:05:57,040 Xu Zhan. 133 00:05:57,560 --> 00:05:59,560 When Shen Tingzhang and his son were being assassinated, 134 00:05:59,840 --> 00:06:01,320 were you at the king's mansion? 135 00:06:01,520 --> 00:06:03,080 If someone can be a witness, 136 00:06:03,160 --> 00:06:04,880 you'll be proven not guilty. 137 00:06:09,280 --> 00:06:10,920 Where did you go? Answer now. 138 00:06:11,440 --> 00:06:11,960 I... 139 00:06:16,600 --> 00:06:18,000 Xu Zhan 140 00:06:18,040 --> 00:06:19,520 is the closest officer of His Majesty. 141 00:06:19,720 --> 00:06:21,520 He does secret mission, of course. 142 00:06:21,560 --> 00:06:24,040 I think, he doesn't need to 143 00:06:24,240 --> 00:06:24,880 tell us 144 00:06:24,960 --> 00:06:26,400 whatever he has done, right? 145 00:06:26,600 --> 00:06:27,440 Just tell the truth. 146 00:06:28,200 --> 00:06:28,920 That day, 147 00:06:29,640 --> 00:06:31,160 His Majesty asked me to buy Bone Cake at the Western 148 00:06:31,160 --> 00:06:32,040 and send it to Shen family. 149 00:06:32,280 --> 00:06:33,840 So, I went to buy Bone Cake for Concubine Li. 150 00:06:34,080 --> 00:06:35,159 What Bone Cake? 151 00:06:35,360 --> 00:06:35,880 We didn't 152 00:06:35,960 --> 00:06:37,159 receive any Bone Cake. 153 00:06:37,960 --> 00:06:39,040 After buying Bone Cake, 154 00:06:39,440 --> 00:06:40,760 I saw a child beggar 155 00:06:40,840 --> 00:06:41,840 being bullied. 156 00:06:42,000 --> 00:06:42,960 So, I helped him. 157 00:06:43,400 --> 00:06:44,440 When I turned back, 158 00:06:44,560 --> 00:06:45,800 the Bone Cake was gone. 159 00:06:46,360 --> 00:06:47,480 Then, I knew that 160 00:06:47,560 --> 00:06:48,520 Shen family was in trouble, 161 00:06:48,720 --> 00:06:50,320 and I wanted to report it to His Majesty immediately. 162 00:06:51,080 --> 00:06:52,200 That's why I forgot about it. 163 00:06:53,360 --> 00:06:54,560 Is there anyone 164 00:06:54,640 --> 00:06:55,440 who witnessed it? 165 00:06:56,200 --> 00:06:56,680 Only... 166 00:06:58,520 --> 00:06:59,480 I met His Majesty only. 167 00:07:02,440 --> 00:07:03,680 So, it means that 168 00:07:03,720 --> 00:07:05,440 you're the witness of yourself. 169 00:07:05,440 --> 00:07:07,280 Xu Zhan is a secret guard. 170 00:07:07,320 --> 00:07:08,520 Why would King Peng Cheng 171 00:07:08,600 --> 00:07:10,280 ask him to buy Bone Cake? 172 00:07:10,440 --> 00:07:11,800 There are so many people in the king's mansion. 173 00:07:11,880 --> 00:07:13,960 Surprisingly, nobody can be a witness. 174 00:07:14,120 --> 00:07:15,680 What a coincidence. 175 00:07:15,960 --> 00:07:17,960 Moreover, Xu Zhan is a kung fu expert. 176 00:07:18,200 --> 00:07:20,240 A thief was able to steal something from him. 177 00:07:20,400 --> 00:07:21,400 Who will 178 00:07:21,800 --> 00:07:23,520 believe it? 179 00:07:29,560 --> 00:07:30,400 Xu Zhan. 180 00:07:31,000 --> 00:07:32,240 I treated you as my brother 181 00:07:32,280 --> 00:07:33,600 at Matou City. 182 00:07:34,480 --> 00:07:36,159 How dare you make 183 00:07:36,240 --> 00:07:37,440 such a nonsense story. 184 00:07:38,760 --> 00:07:41,000 Aren't you afraid that you'll be punished by God? 185 00:07:44,159 --> 00:07:44,760 Your Majesty! 186 00:07:45,560 --> 00:07:47,159 Shen family is loyal to the imperial court. 187 00:07:47,680 --> 00:07:48,960 My father had been involved in wars 188 00:07:49,040 --> 00:07:49,840 for the prosperity of Song. 189 00:07:49,880 --> 00:07:51,320 My sister was married to you 190 00:07:51,400 --> 00:07:52,680 and destined to be with you forever. 191 00:07:54,680 --> 00:07:55,480 This is how 192 00:07:55,520 --> 00:07:56,760 you reward the Shen family? 193 00:08:00,360 --> 00:08:01,080 Shen Feng. 194 00:08:01,480 --> 00:08:02,800 This is Zhijian Hall. 195 00:08:04,720 --> 00:08:05,440 I want to say it 196 00:08:05,520 --> 00:08:06,560 in Zhijian Hall 197 00:08:07,480 --> 00:08:08,760 for Shen family. 198 00:08:10,040 --> 00:08:10,680 My father 199 00:08:11,040 --> 00:08:12,080 was almost 60 years old. 200 00:08:12,720 --> 00:08:14,080 These few years, 201 00:08:14,760 --> 00:08:17,040 he was injured frequently for the North. 202 00:08:17,680 --> 00:08:18,960 In the Battle of North, 203 00:08:19,440 --> 00:08:20,800 to cooperate with King Peng Cheng, 204 00:08:21,040 --> 00:08:22,880 he hid himself secretly 205 00:08:22,960 --> 00:08:23,880 and entered the enemy's site 206 00:08:24,720 --> 00:08:26,160 to gain victory. 207 00:08:28,080 --> 00:08:29,880 Everyone knows that King Peng Cheng 208 00:08:29,960 --> 00:08:32,200 is powerful and good at strategies. 209 00:08:32,669 --> 00:08:33,600 Who will know that my father 210 00:08:33,640 --> 00:08:34,840 and elder brother 211 00:08:35,200 --> 00:08:37,000 almost sacrificed their lives? 212 00:08:41,520 --> 00:08:42,520 General Shen. 213 00:08:44,760 --> 00:08:46,080 Your father and elder brother just passed away. 214 00:08:47,400 --> 00:08:48,840 We are upset of it. 215 00:08:50,000 --> 00:08:51,680 But you can't 216 00:08:51,760 --> 00:08:52,960 simply disrespect the people! 217 00:08:53,640 --> 00:08:54,800 In the Battle of North, 218 00:08:54,880 --> 00:08:56,720 did His Majesty do nothing? 219 00:08:57,120 --> 00:08:57,760 Does the achievement 220 00:08:57,840 --> 00:08:59,200 belong to Shen family only? 221 00:08:59,440 --> 00:09:00,280 You must understand that 222 00:09:01,040 --> 00:09:03,840 His Majesty was the commander in the Battle of North. 223 00:09:05,080 --> 00:09:06,360 Executing orders 224 00:09:06,920 --> 00:09:08,840 is what a soldier and a general should do. 225 00:09:11,840 --> 00:09:12,440 Sister. 226 00:09:12,520 --> 00:09:13,640 Today, I want to express my feeling 227 00:09:13,720 --> 00:09:15,280 of how Shen family being wronged. 228 00:09:16,080 --> 00:09:16,640 Yes. 229 00:09:16,800 --> 00:09:18,440 Your Majesty was the commander in the war. 230 00:09:18,800 --> 00:09:20,360 However, if not because of the delay 231 00:09:20,440 --> 00:09:21,360 of the reinforcement troop of Matou, 232 00:09:21,800 --> 00:09:22,800 would my father and elder brother 233 00:09:22,840 --> 00:09:24,160 be exposed? 234 00:09:24,480 --> 00:09:25,320 Would my father 235 00:09:25,400 --> 00:09:26,640 be caught by the enemy? 236 00:09:27,960 --> 00:09:28,600 Your Majesty. 237 00:09:29,400 --> 00:09:30,840 Was your military order 238 00:09:31,240 --> 00:09:32,960 fair and just? 239 00:09:33,040 --> 00:09:33,640 That's enough! 240 00:09:46,920 --> 00:09:48,400 I trust King Peng Cheng. 241 00:09:50,040 --> 00:09:50,760 Sister. 242 00:10:00,640 --> 00:10:01,240 Your Majesty. 243 00:10:01,520 --> 00:10:02,960 General Shen has just lost his family members. 244 00:10:03,000 --> 00:10:04,240 So, he's emotional now. 245 00:10:04,280 --> 00:10:05,600 He didn't mean what he said. 246 00:10:06,120 --> 00:10:06,760 Come. 247 00:10:07,160 --> 00:10:08,480 Please take General Shen away, 248 00:10:08,560 --> 00:10:09,360 so that he can rest well. 249 00:10:11,360 --> 00:10:12,000 Your Majesty. 250 00:10:12,680 --> 00:10:13,680 My brother's no manners. 251 00:10:14,000 --> 00:10:16,040 That's why he talked nonsense just now. 252 00:10:16,160 --> 00:10:18,320 I beg for forgiveness, Your Majesty and the officers. 253 00:10:20,120 --> 00:10:21,120 Please, General Shen. 254 00:10:30,720 --> 00:10:32,200 I don't believe 255 00:10:32,800 --> 00:10:34,560 what Xue Qiu said just now. 256 00:10:34,960 --> 00:10:36,080 I don't believe it as well. 257 00:10:37,640 --> 00:10:38,320 Xue Qiu. 258 00:10:39,240 --> 00:10:40,080 You said it 259 00:10:40,520 --> 00:10:41,240 to 260 00:10:41,320 --> 00:10:42,640 pit Shen family against King Peng Cheng 261 00:10:42,880 --> 00:10:44,040 and to pit all the officers against King Peng Cheng 262 00:10:44,120 --> 00:10:45,160 for the sake of revenge for Lu Yuan? 263 00:10:48,120 --> 00:10:49,560 This guy's cunning. 264 00:10:50,040 --> 00:10:50,800 Today, if everyone 265 00:10:50,920 --> 00:10:51,960 trusts his nonsense, 266 00:10:52,480 --> 00:10:53,720 then he'd get what he wanted. 267 00:11:12,800 --> 00:11:13,800 I never 268 00:11:13,880 --> 00:11:15,400 attempted to hurt Shen Tingzhang and his son. 269 00:11:15,880 --> 00:11:16,840 The jade 270 00:11:17,360 --> 00:11:18,280 is still a mystery. 271 00:11:18,640 --> 00:11:20,600 If it's like what Xue Qiu said, 272 00:11:20,800 --> 00:11:21,760 where I ordered him to kill 273 00:11:21,880 --> 00:11:22,880 Shen Tingzhang and his son 274 00:11:23,120 --> 00:11:24,720 or instructed Xu Zhan to ambush at Weiyang Lake 275 00:11:24,840 --> 00:11:26,280 to ensure the success of assassination, 276 00:11:26,720 --> 00:11:27,320 I wouldn't 277 00:11:27,400 --> 00:11:29,240 leave such an obvious evidence. 278 00:11:29,720 --> 00:11:31,080 I'd have discussed 279 00:11:31,160 --> 00:11:33,120 with Xu Zhan properly, 280 00:11:33,480 --> 00:11:34,120 so that it wouldn't 281 00:11:34,200 --> 00:11:36,000 have any flaw 282 00:11:36,120 --> 00:11:37,240 that would create doubts. 283 00:11:37,800 --> 00:11:39,480 If there's a mastermind, 284 00:11:40,120 --> 00:11:41,360 since 285 00:11:41,920 --> 00:11:43,720 Xue Qiu has been sacrificed, 286 00:11:45,280 --> 00:11:46,560 he would definitely think of a way 287 00:11:46,640 --> 00:11:48,000 to escape. 288 00:11:49,440 --> 00:11:50,200 Imperial Secretariat. 289 00:11:50,600 --> 00:11:51,240 What do you think? 290 00:11:53,720 --> 00:11:54,760 That's right. 291 00:11:55,120 --> 00:11:56,360 To be honest, 292 00:11:56,680 --> 00:11:58,240 it's many doubts. 293 00:11:59,200 --> 00:12:01,360 Minister of Justice must investigate it properly. 294 00:12:01,880 --> 00:12:03,840 Although the jade belongs to Xu Zhan, 295 00:12:04,000 --> 00:12:05,560 it 296 00:12:05,920 --> 00:12:07,040 can't prove that 297 00:12:07,120 --> 00:12:08,280 Xu Zhan is the murderer 298 00:12:08,360 --> 00:12:09,560 and King Peng Cheng involved in it. 299 00:12:11,560 --> 00:12:12,160 Minister of Justice. 300 00:12:12,680 --> 00:12:14,120 Today, I passed 301 00:12:14,200 --> 00:12:14,960 Xue Qiu to you, Minister of Justice. 302 00:12:15,160 --> 00:12:16,960 I hope that you can investigate it 303 00:12:17,040 --> 00:12:18,280 and prove the innocence of imperial court as soon as possible. 304 00:12:18,480 --> 00:12:21,040 So that my father and brother could rest in peace. 305 00:12:23,440 --> 00:12:24,480 Concubine Li 306 00:12:25,680 --> 00:12:27,120 and all the officers, please don’t worry. 307 00:12:27,480 --> 00:12:29,280 I'm loyal to His Majesty. 308 00:12:29,600 --> 00:12:30,840 I'll do my best. 309 00:12:31,040 --> 00:12:32,560 In future, 310 00:12:32,920 --> 00:12:34,600 if my investigation offends King Peng Cheng, 311 00:12:34,720 --> 00:12:35,880 please forgive me, 312 00:12:36,560 --> 00:12:37,880 Your Majesty. 313 00:12:38,000 --> 00:12:38,680 No problem. 314 00:12:39,200 --> 00:12:40,680 Just do what you should do. 315 00:12:41,160 --> 00:12:43,280 I'm innocent. 316 00:12:44,000 --> 00:12:45,240 Thank you, Your Majesty. 317 00:13:05,520 --> 00:13:07,520 Jian Kang City is so beautiful. 318 00:13:16,000 --> 00:13:17,320 Take a look, lady. 319 00:13:17,400 --> 00:13:18,440 The cake is freshly made. 320 00:13:18,440 --> 00:13:19,240 It's yummy. 321 00:13:19,760 --> 00:13:20,440 Give me some. 322 00:13:22,200 --> 00:13:23,600 All right. Please take it. 323 00:13:23,920 --> 00:13:25,120 Lady, this 324 00:13:25,200 --> 00:13:26,720 is the best makeup powder. 325 00:13:26,720 --> 00:13:27,520 Give me one. 326 00:13:27,840 --> 00:13:28,440 All right. 327 00:13:29,360 --> 00:13:31,000 Please take it. Take care. 328 00:13:35,080 --> 00:13:36,560 You're pretty, lady. 329 00:13:36,680 --> 00:13:37,800 If you use our 330 00:13:37,880 --> 00:13:38,760 high-class makeup powder, 331 00:13:38,840 --> 00:13:40,520 you'll definitely look good. 332 00:13:42,560 --> 00:13:44,120 If I buy a box of it, 333 00:13:44,680 --> 00:13:46,200 Brother Shen Feng 334 00:13:46,280 --> 00:13:47,480 will definitely like it. 335 00:13:49,960 --> 00:13:51,320 Give me a box, boss. 336 00:13:51,600 --> 00:13:52,160 All right. 337 00:13:55,080 --> 00:13:55,480 -Thank you. -Come. 338 00:13:55,560 --> 00:13:56,440 Please take it, lady. 339 00:13:56,440 --> 00:13:57,080 Thank you. 340 00:14:01,320 --> 00:14:01,960 Sorry. 341 00:14:03,520 --> 00:14:04,960 You've no manners! 342 00:14:10,600 --> 00:14:11,200 Boss. 343 00:14:11,600 --> 00:14:13,160 Do you know Shen Feng? 344 00:14:13,280 --> 00:14:14,520 Do you mean 345 00:14:14,600 --> 00:14:15,840 the young general of Suiyuan Army, Shen Feng? 346 00:14:15,920 --> 00:14:17,280 Yes. Do you know him? 347 00:14:17,360 --> 00:14:18,240 Yes. Yes. 348 00:14:18,320 --> 00:14:19,800 Can you bring me to see him? 349 00:14:19,880 --> 00:14:20,720 Sure. 350 00:14:23,160 --> 00:14:23,640 No... 351 00:14:23,720 --> 00:14:25,040 What's wrong with you, Xu Zhan? 352 00:14:25,240 --> 00:14:26,800 You couldn't even look after the jade and Bone Cake. 353 00:14:27,000 --> 00:14:27,600 Please think 354 00:14:27,680 --> 00:14:29,000 of where you lost the jade now. 355 00:14:32,200 --> 00:14:32,920 What are you doing? 356 00:14:34,400 --> 00:14:35,320 Apologize to Concubine Li. 357 00:14:36,080 --> 00:14:36,520 No... 358 00:14:36,760 --> 00:14:37,840 Why do you need to apologize? 359 00:14:37,960 --> 00:14:38,440 Please think 360 00:14:38,560 --> 00:14:39,680 of where you lost the jade now. 361 00:14:41,000 --> 00:14:41,920 Xu Zhan. 362 00:14:47,320 --> 00:14:48,040 Fourth Brother. 363 00:14:48,400 --> 00:14:49,440 Today, 364 00:14:50,120 --> 00:14:51,920 Xue Qiu planned for it. 365 00:14:52,920 --> 00:14:53,920 Do you trust me? 366 00:14:54,600 --> 00:14:55,720 I trust you, of course. 367 00:14:56,240 --> 00:14:58,600 But why Xu Zhan's jade 368 00:14:58,720 --> 00:15:00,920 appeared at Weiyang Lake? 369 00:15:01,600 --> 00:15:02,280 Someone 370 00:15:02,400 --> 00:15:03,840 planned the trap. 371 00:15:04,320 --> 00:15:05,640 Unconsciously, 372 00:15:05,680 --> 00:15:06,440 everyone 373 00:15:06,560 --> 00:15:07,360 has been involved in it. 374 00:15:08,760 --> 00:15:10,000 No matter how vigilant Xu Zhan is, 375 00:15:10,840 --> 00:15:12,320 he can't predict the future. 376 00:15:13,320 --> 00:15:14,120 Today, 377 00:15:14,240 --> 00:15:15,000 whatever happened in Zhijian Hall 378 00:15:15,080 --> 00:15:16,200 will spread soon. 379 00:15:16,320 --> 00:15:16,960 Fourth Brother. 380 00:15:17,280 --> 00:15:18,280 What's your plan? 381 00:15:19,480 --> 00:15:21,160 This is the last stage of the trap. 382 00:15:21,840 --> 00:15:23,280 The trap maker's objective 383 00:15:23,400 --> 00:15:24,600 is pretty obvious. 384 00:15:26,080 --> 00:15:27,200 The death of Shen Tingzhang 385 00:15:27,320 --> 00:15:28,960 can reduce of the power of the poor 386 00:15:29,200 --> 00:15:30,840 so that they can't compete with the gentry. 387 00:15:31,560 --> 00:15:32,320 Secondly, 388 00:15:32,560 --> 00:15:33,200 if the mastermind 389 00:15:33,320 --> 00:15:34,560 can't be caught on time 390 00:15:34,640 --> 00:15:35,600 to stop the spread of rumor, 391 00:15:35,760 --> 00:15:37,480 everyone will think that 392 00:15:37,600 --> 00:15:39,560 people who are loyal to the imperial court 393 00:15:39,640 --> 00:15:41,280 will end up losing their lives. 394 00:15:41,640 --> 00:15:43,040 The gentry and the poor 395 00:15:43,160 --> 00:15:44,480 will be afraid of me. 396 00:15:45,000 --> 00:15:46,160 The biggest loser 397 00:15:46,920 --> 00:15:47,880 is the new policy. 398 00:15:49,320 --> 00:15:50,120 However, 399 00:15:50,440 --> 00:15:52,280 finding the mastermind 400 00:15:53,000 --> 00:15:54,800 is not something can be done in a short period of time. 401 00:15:57,000 --> 00:15:58,160 You don't care about it first. 402 00:15:58,240 --> 00:15:59,600 Since you've returned 403 00:16:00,160 --> 00:16:02,040 and you're holding the authority to implement new policy, 404 00:16:02,360 --> 00:16:03,920 you're like my second pair of eyes. 405 00:16:04,680 --> 00:16:06,240 Please monitor 406 00:16:06,840 --> 00:16:08,160 Peng Cheng and Jingzhou. 407 00:16:08,960 --> 00:16:09,600 Yes. 408 00:16:11,480 --> 00:16:12,160 I go and take a look. 409 00:16:12,280 --> 00:16:12,720 Okay. 410 00:16:18,580 --> 00:16:20,780 Fang Yin Pavilion 411 00:16:19,240 --> 00:16:20,360 Please punish me, Concubine Li. 412 00:16:22,520 --> 00:16:23,720 Please punish me, Concubine Li! 413 00:16:24,960 --> 00:16:26,360 Please punish me, Concubine Li! 414 00:16:27,600 --> 00:16:28,840 Please stand up. 415 00:16:28,920 --> 00:16:30,480 His Majesty and Concubine Li didn't punish you. 416 00:16:31,840 --> 00:16:32,800 If I 417 00:16:32,920 --> 00:16:33,600 wasn't so careless, 418 00:16:34,200 --> 00:16:34,800 His Majesty wouldn't 419 00:16:34,880 --> 00:16:36,120 be accused today. 420 00:16:36,720 --> 00:16:38,520 The murderer of General Shen Tingzhang 421 00:16:38,920 --> 00:16:39,680 would have been 422 00:16:39,760 --> 00:16:40,800 punished today. 423 00:16:42,000 --> 00:16:43,040 I deserve punishment. 424 00:16:44,080 --> 00:16:45,240 Please punish me, Concubine Li! 425 00:16:48,000 --> 00:16:49,320 Please punish me, Concubine Li! 426 00:16:50,000 --> 00:16:51,480 You should be punished. 427 00:16:53,120 --> 00:16:54,840 I gave you the jade. 428 00:16:55,320 --> 00:16:55,960 You didn't realize it 429 00:16:56,080 --> 00:16:57,400 after losing it for so many days. 430 00:16:57,720 --> 00:16:58,160 I... 431 00:16:59,200 --> 00:17:00,160 You'll be fined for half-year allowance. 432 00:17:00,600 --> 00:17:02,640 Kneel until nighttime. 433 00:17:11,400 --> 00:17:12,109 You let Xu Zhan 434 00:17:12,240 --> 00:17:13,480 kneel outside? 435 00:17:14,310 --> 00:17:15,440 It wasn't his mistake. 436 00:17:16,200 --> 00:17:17,069 I know. 437 00:17:18,069 --> 00:17:19,200 But if I didn't punish him, 438 00:17:20,160 --> 00:17:20,680 he 439 00:17:20,800 --> 00:17:22,069 wouldn't forgive himself. 440 00:17:25,069 --> 00:17:26,280 Minister of Justice 441 00:17:26,349 --> 00:17:27,040 has arrested Xue Qiu. 442 00:17:29,520 --> 00:17:31,680 Xue Qiu 443 00:17:31,760 --> 00:17:33,040 doesn't mind sacrificing himself. 444 00:17:33,520 --> 00:17:34,320 No matter what, 445 00:17:34,440 --> 00:17:35,400 he won't say anything anymore. 446 00:17:38,120 --> 00:17:39,080 To investigate or not to, 447 00:17:39,760 --> 00:17:41,240 I think the mastermind is... 448 00:17:41,480 --> 00:17:42,280 Xie Hao. 449 00:17:45,080 --> 00:17:46,720 When I found Xue Qiu, 450 00:17:47,080 --> 00:17:48,760 he was being killed 451 00:17:48,880 --> 00:17:49,880 and almost died. 452 00:17:50,440 --> 00:17:52,040 The person in black whom I chased 453 00:17:52,160 --> 00:17:52,920 entered 454 00:17:53,040 --> 00:17:54,120 Xie Hao's mansion. 455 00:17:54,560 --> 00:17:56,160 If Xue Qiu 456 00:17:56,360 --> 00:17:58,320 wasn't working hand in glove with Xie Hao, 457 00:17:58,680 --> 00:18:00,520 would Xie Hao kill him? 458 00:18:01,120 --> 00:18:02,640 I brought him to Zhijian Hall, 459 00:18:03,000 --> 00:18:04,840 so that he'd accuse Xie Hao. 460 00:18:05,200 --> 00:18:06,240 However, I didn't know that 461 00:18:06,680 --> 00:18:08,080 they'd another plan. 462 00:18:09,520 --> 00:18:11,200 Xie Hao claimed himself to be accountable. 463 00:18:11,960 --> 00:18:13,360 However, he's really cunning 464 00:18:14,360 --> 00:18:15,560 and pursues power. 465 00:18:16,760 --> 00:18:17,600 Lu Yuan 466 00:18:18,320 --> 00:18:19,680 was his partner in crime. 467 00:18:22,000 --> 00:18:23,000 Xue Qiu came to the hall 468 00:18:23,560 --> 00:18:25,360 to pit me against Shen family 469 00:18:25,360 --> 00:18:26,720 and the officers. 470 00:18:27,680 --> 00:18:28,680 He saved Sanbao 471 00:18:29,480 --> 00:18:30,440 to 472 00:18:30,560 --> 00:18:31,920 keep himself alive only. 473 00:18:34,440 --> 00:18:35,120 Last time, 474 00:18:35,480 --> 00:18:37,200 he did everything at the back of Lu Yuan. 475 00:18:37,800 --> 00:18:39,040 Now, Lu Yuan has died. 476 00:18:39,440 --> 00:18:40,640 In order to oppose the new policy, 477 00:18:41,120 --> 00:18:42,680 he did whatever he could. 478 00:18:44,640 --> 00:18:45,320 Lige. 479 00:18:46,200 --> 00:18:47,160 We have 480 00:18:47,280 --> 00:18:48,520 a cunning enemy in front of us now. 481 00:18:48,920 --> 00:18:49,920 Before taking any action, 482 00:18:50,240 --> 00:18:51,640 please think twice. 483 00:18:52,640 --> 00:18:54,240 Getting sufficient evidence 484 00:18:54,720 --> 00:18:56,440 before revealing his real identity 485 00:18:57,240 --> 00:18:59,200 is the only way to stabilize the imperial court. 486 00:19:00,920 --> 00:19:01,760 Got it. 487 00:19:06,960 --> 00:19:07,960 However, 488 00:19:08,480 --> 00:19:09,440 your father and elder brother were sacrificed. 489 00:19:10,840 --> 00:19:11,480 Sorry. 490 00:19:12,600 --> 00:19:13,400 Actually, 491 00:19:14,040 --> 00:19:15,280 my dad had known it. 492 00:19:15,440 --> 00:19:16,520 Implementing new policy 493 00:19:16,880 --> 00:19:19,080 will expose Shen family to danger. 494 00:19:19,720 --> 00:19:20,360 However, he'd never 495 00:19:20,440 --> 00:19:21,440 been afraid 496 00:19:21,640 --> 00:19:22,880 or held back. 497 00:19:23,280 --> 00:19:25,840 Fourth Brother, you just have to be firm in the implementation of new policy 498 00:19:26,400 --> 00:19:27,760 to bless the country 499 00:19:27,920 --> 00:19:29,400 and the people, 500 00:19:30,160 --> 00:19:31,880 I believe that my father and elder brother 501 00:19:32,400 --> 00:19:33,480 will be happy of it. 502 00:19:33,840 --> 00:19:34,960 I'll make it. 503 00:19:40,720 --> 00:19:42,040 However, Feng... 504 00:19:42,920 --> 00:19:44,400 Feng's an upright person. 505 00:19:44,520 --> 00:19:45,760 Regarding the incident of father and elder brother, 506 00:19:45,880 --> 00:19:47,320 he can't accept it at the moment. 507 00:19:48,280 --> 00:19:49,680 He was too emotional 508 00:19:49,800 --> 00:19:50,800 until he lost his sanity. 509 00:19:51,200 --> 00:19:52,320 However, I believe that, 510 00:19:52,480 --> 00:19:53,520 he'll calm down 511 00:19:53,640 --> 00:19:55,520 and understand it few days later. 512 00:19:56,560 --> 00:19:57,400 In these few days, 513 00:19:57,920 --> 00:19:59,480 I wish to return to Shen family. 514 00:19:59,760 --> 00:20:01,200 Firstly, I worry about 515 00:20:01,280 --> 00:20:02,280 Feng and mother. 516 00:20:02,400 --> 00:20:03,960 Secondly, staying at Shen family 517 00:20:04,080 --> 00:20:05,160 is convenient for me to investigate the case. 518 00:20:05,600 --> 00:20:07,360 We can't let Xie Hao go. 519 00:20:07,640 --> 00:20:08,600 There must be evidence 520 00:20:08,720 --> 00:20:10,120 to prove his guilt. 521 00:20:10,640 --> 00:20:12,080 Once we have sufficient evidence 522 00:20:12,160 --> 00:20:13,360 to prove his guilt, 523 00:20:13,840 --> 00:20:15,400 then only he can be punished legally 524 00:20:15,440 --> 00:20:16,960 and prove the innocence of imperial court. 525 00:20:18,400 --> 00:20:19,760 Just now, at Zhijian Hall, 526 00:20:20,360 --> 00:20:22,040 you protected and believed me. 527 00:20:22,720 --> 00:20:23,800 I'm really touched. 528 00:20:25,800 --> 00:20:27,120 We're married. 529 00:20:27,360 --> 00:20:28,800 I've to trust you, of course. 530 00:20:30,800 --> 00:20:31,800 However, Fourth Brother, 531 00:20:32,320 --> 00:20:33,480 the implementation 532 00:20:33,600 --> 00:20:34,920 of new policy 533 00:20:35,560 --> 00:20:37,600 will get tougher and more challenging. 534 00:20:38,240 --> 00:20:39,800 It's easy to dodge the spear at Matou, 535 00:20:39,960 --> 00:20:41,560 but it's not easy to identify the threats in the imperial court. 536 00:20:42,840 --> 00:20:44,360 You've to be careful. 537 00:20:46,800 --> 00:20:47,640 No matter how difficult the journey is, 538 00:20:47,920 --> 00:20:48,920 we'll get through it 539 00:20:49,680 --> 00:20:50,960 if we face it together. 540 00:21:11,200 --> 00:21:12,480 Come. Take a seat. 541 00:21:17,120 --> 00:21:18,680 Come. Drink something. 542 00:21:25,160 --> 00:21:26,200 What's wrong? 543 00:21:26,600 --> 00:21:28,200 It's difficult to tell. 544 00:21:28,440 --> 00:21:29,920 It's inexcusable. 545 00:21:30,680 --> 00:21:32,200 It's a challenge given by God. 546 00:21:32,880 --> 00:21:34,800 We're down on our luck. 547 00:21:36,680 --> 00:21:37,120 Come here. 548 00:21:40,400 --> 00:21:41,400 Say it properly. 549 00:21:41,600 --> 00:21:42,720 I've no idea 550 00:21:42,840 --> 00:21:43,760 why Xu Zhan's jade 551 00:21:43,920 --> 00:21:45,360 appeared at 552 00:21:45,480 --> 00:21:46,360 where General Shen and his son got killed. 553 00:21:47,000 --> 00:21:48,840 Moreover, when General Shen and his son 554 00:21:48,960 --> 00:21:50,040 were in trouble, 555 00:21:50,160 --> 00:21:51,240 he wasn't at the king's mansion. 556 00:21:51,800 --> 00:21:54,000 So, no one could prove that 557 00:21:54,120 --> 00:21:55,640 he wasn't related to 558 00:21:55,640 --> 00:21:56,240 the deaths of General Shen and his son. 559 00:21:56,600 --> 00:21:57,360 Both of you 560 00:21:57,480 --> 00:21:58,560 always be together, 561 00:21:58,680 --> 00:21:59,520 right? 562 00:21:59,920 --> 00:22:01,800 Who is always together with him? 563 00:22:02,360 --> 00:22:04,200 So, what did he do on that day? 564 00:22:04,320 --> 00:22:05,680 He bought Bone Cake for His Majesty. 565 00:22:06,760 --> 00:22:08,160 However, coincidentally, 566 00:22:09,080 --> 00:22:10,960 after he bought Bone Cake, 567 00:22:11,160 --> 00:22:12,760 the Bone Cake was stolen. 568 00:22:13,040 --> 00:22:14,360 The thief wasn't found. 569 00:22:14,680 --> 00:22:16,160 How is it possible? 570 00:22:16,680 --> 00:22:17,720 Xu Zhan 571 00:22:17,840 --> 00:22:19,120 is the best secret guard 572 00:22:19,200 --> 00:22:20,320 of His Majesty. 573 00:22:20,440 --> 00:22:21,720 How did he 574 00:22:21,840 --> 00:22:22,560 lose the Bone Cake? 575 00:22:22,760 --> 00:22:23,480 You see. 576 00:22:23,800 --> 00:22:25,040 You don't believe it either. 577 00:22:33,280 --> 00:22:34,480 What? What's wrong? 578 00:22:34,640 --> 00:22:35,720 Go to the Bone Cake stall. 579 00:22:36,120 --> 00:22:37,560 Why? 580 00:22:37,680 --> 00:22:38,760 To search for witnesses. 581 00:22:38,880 --> 00:22:39,520 If the seller 582 00:22:39,640 --> 00:22:40,480 can prove his innocence, 583 00:22:40,520 --> 00:22:41,360 then the case can be solved. 584 00:22:42,960 --> 00:22:43,600 That's right. 585 00:22:45,160 --> 00:22:46,200 Your leg's injured, right? 586 00:22:46,480 --> 00:22:47,320 How can you run so fast? 587 00:22:47,360 --> 00:22:48,480 Join the queue. Queue. 588 00:22:49,160 --> 00:22:49,840 How many do you want? 589 00:22:49,840 --> 00:22:50,600 Stand aside. 590 00:22:52,360 --> 00:22:52,800 You... 591 00:22:53,480 --> 00:22:54,360 What do you want? 592 00:22:56,360 --> 00:22:57,080 Uncle. 593 00:22:57,800 --> 00:22:59,360 We're from the Ministry of Justice. 594 00:23:00,160 --> 00:23:01,400 Mini... Ministry of Justice? 595 00:23:05,200 --> 00:23:06,000 Name? 596 00:23:06,120 --> 00:23:06,760 Chen Sheng. 597 00:23:07,360 --> 00:23:08,000 Age? 598 00:23:08,720 --> 00:23:09,480 37. 599 00:23:09,680 --> 00:23:10,840 How long have you been working here? 600 00:23:11,040 --> 00:23:12,600 Six... Six to seven years. 601 00:23:15,280 --> 00:23:16,440 Six or seven years? 602 00:23:17,160 --> 00:23:19,280 Six... Six... Six... Seven... 603 00:23:19,400 --> 00:23:20,040 Xiao Xin. 604 00:23:20,560 --> 00:23:22,320 We're here to look for witnesses. 605 00:23:22,480 --> 00:23:23,560 Not to interrogate. 606 00:23:23,560 --> 00:23:24,400 Go away. 607 00:23:26,680 --> 00:23:28,800 On 15th last month, 608 00:23:28,880 --> 00:23:30,280 from 1pm to 5pm, 609 00:23:30,440 --> 00:23:31,080 where were you? 610 00:23:31,200 --> 00:23:32,080 I... I was... 611 00:23:32,240 --> 00:23:33,040 Where? 612 00:23:33,560 --> 00:23:34,400 I was here. 613 00:23:34,400 --> 00:23:35,280 You were here? 614 00:23:35,400 --> 00:23:36,000 Yes. 615 00:23:36,200 --> 00:23:37,560 I do business every day. 616 00:23:37,680 --> 00:23:38,200 Police. 617 00:23:38,320 --> 00:23:39,760 What have I done wrong? 618 00:23:40,080 --> 00:23:40,920 Have you ever seen him? 619 00:23:41,040 --> 00:23:42,120 Did he come here on that day? 620 00:23:43,640 --> 00:23:44,400 No. 621 00:23:44,440 --> 00:23:45,640 No? 622 00:23:45,680 --> 00:23:46,720 He... He came. 623 00:23:47,480 --> 00:23:48,520 Yes, he was here. 624 00:23:48,520 --> 00:23:49,120 Great. 625 00:23:49,640 --> 00:23:52,040 Stall operator, Chen Shen, said that Xu Zhan was here. 626 00:23:53,320 --> 00:23:53,880 How? 627 00:23:55,240 --> 00:23:56,480 When did he come? 628 00:23:56,640 --> 00:23:57,640 How did his clothes look like? 629 00:23:57,720 --> 00:23:58,920 How many pieces of Bone Cake did he buy? 630 00:23:58,960 --> 00:23:59,680 Do you remember? 631 00:23:59,680 --> 00:24:01,080 This... It was a few days ago. 632 00:24:01,080 --> 00:24:01,520 You see. 633 00:24:01,560 --> 00:24:02,760 So many people 634 00:24:02,760 --> 00:24:03,320 come here every day. 635 00:24:03,360 --> 00:24:05,200 You... You're making my life difficult. 636 00:24:05,720 --> 00:24:06,200 This... 637 00:24:06,240 --> 00:24:07,520 Who? Who's making your life difficult? 638 00:24:07,600 --> 00:24:08,480 Am I making your life difficult? 639 00:24:08,520 --> 00:24:09,320 Am I making your life difficult? 640 00:24:09,400 --> 00:24:10,840 Who? Who's making your life difficult? 641 00:24:13,680 --> 00:24:15,240 It's fine. 642 00:24:15,560 --> 00:24:16,520 Don't trouble people. 643 00:24:17,320 --> 00:24:18,200 Don't feel upset. 644 00:24:19,360 --> 00:24:20,480 There's a little beggar. 645 00:24:20,520 --> 00:24:21,560 Let me ask him. 646 00:24:21,640 --> 00:24:23,120 Before he stole your Bone Cake, 647 00:24:23,160 --> 00:24:25,120 he must had observed you for a long time. 648 00:24:25,240 --> 00:24:26,320 He'd remember you definitely. 649 00:24:26,360 --> 00:24:27,200 Please be kind to me. 650 00:24:28,040 --> 00:24:28,600 Great. 651 00:24:28,840 --> 00:24:29,640 Go. Go. 652 00:24:32,480 --> 00:24:34,080 Please give me some money. 653 00:24:34,240 --> 00:24:35,400 Please pity me. 654 00:24:39,040 --> 00:24:41,040 You're looking for the beggar, right? 655 00:24:42,440 --> 00:24:42,960 Thank you. 656 00:24:44,360 --> 00:24:44,840 What? 657 00:24:46,160 --> 00:24:47,320 Thank you for trusting me. 658 00:24:48,560 --> 00:24:49,200 Nonsense. 659 00:25:04,480 --> 00:25:05,400 Are you looking for me, sister-in-law? 660 00:25:08,200 --> 00:25:08,920 What's this? 661 00:25:10,320 --> 00:25:11,000 Last night, 662 00:25:12,120 --> 00:25:13,800 you and Lige caught Xue Qiu. 663 00:25:14,400 --> 00:25:15,520 How did you know, sister-in-law? 664 00:25:16,320 --> 00:25:17,720 Both you didn't return last night. 665 00:25:18,200 --> 00:25:19,920 Uncle Zheng has been looking for you the whole night. 666 00:25:20,720 --> 00:25:22,160 I went to King Peng Cheng's mansion just now. 667 00:25:22,240 --> 00:25:23,520 I've known what 668 00:25:23,560 --> 00:25:24,560 happened at Zhijian Hall today. 669 00:25:27,080 --> 00:25:28,560 You always take risk. 670 00:25:28,840 --> 00:25:30,600 Have you ever thought of Shen family? 671 00:25:30,840 --> 00:25:32,280 Don't be angry, sister-in-law. 672 00:25:32,520 --> 00:25:33,280 You too. 673 00:25:34,080 --> 00:25:35,200 Today, at Zhijian Hall, 674 00:25:35,240 --> 00:25:36,400 how dare you talk nonsense 675 00:25:36,440 --> 00:25:37,320 in front of so many officers! 676 00:25:38,040 --> 00:25:39,320 If Lige didn't stop you, 677 00:25:39,400 --> 00:25:41,240 you'd have done something bad. 678 00:25:41,640 --> 00:25:43,120 Minister of Justice found 679 00:25:43,200 --> 00:25:44,560 Xu Zhan's jade at Weiyang Lake. 680 00:25:44,720 --> 00:25:45,680 Today, Xue Qiu 681 00:25:45,760 --> 00:25:47,280 accused King Peng Cheng 682 00:25:47,320 --> 00:25:48,600 of seizing military power of Shen family 683 00:25:48,840 --> 00:25:50,280 as he's afraid of us. 684 00:25:51,200 --> 00:25:52,200 He instructed Xue Qiu 685 00:25:52,200 --> 00:25:53,480 to kill father and elder brother. 686 00:25:54,400 --> 00:25:55,760 The witness and evidence are sufficient. 687 00:25:56,040 --> 00:25:57,000 Sister was tolerant of him. 688 00:25:58,960 --> 00:25:59,680 I couldn't make it. 689 00:26:02,880 --> 00:26:03,600 Feng. 690 00:26:04,720 --> 00:26:05,800 Not everything 691 00:26:06,280 --> 00:26:07,880 you see is true. 692 00:26:10,640 --> 00:26:12,120 You should keep calm 693 00:26:12,640 --> 00:26:13,920 and go through it 694 00:26:14,240 --> 00:26:15,040 to seek 695 00:26:15,120 --> 00:26:16,640 the truth. 696 00:26:20,040 --> 00:26:21,800 What's the truth? 697 00:26:26,600 --> 00:26:27,440 Trust. 698 00:26:29,240 --> 00:26:30,960 I don't know 699 00:26:31,120 --> 00:26:31,800 the politics of imperial court. 700 00:26:32,720 --> 00:26:34,160 I just know that King Peng Cheng 701 00:26:34,280 --> 00:26:36,120 is someone 702 00:26:36,240 --> 00:26:37,160 whom your father, your elder brother 703 00:26:37,280 --> 00:26:38,840 and your sister trust. 704 00:26:39,480 --> 00:26:41,000 If you trust them, 705 00:26:41,360 --> 00:26:43,200 you should have trusted King Peng Cheng as well. 706 00:26:45,320 --> 00:26:46,400 You're so smart. 707 00:26:46,880 --> 00:26:47,640 Can’t you see 708 00:26:47,760 --> 00:26:48,720 the real problem? 709 00:26:49,560 --> 00:26:51,200 You've been blinded. 710 00:26:54,280 --> 00:26:55,760 You should keep calm 711 00:26:56,120 --> 00:26:57,240 and think about it properly. 712 00:27:12,400 --> 00:27:14,120 This was sent from Yun Prefecture. 713 00:27:14,360 --> 00:27:16,520 Uncle Zheng said that you ordered this sword. 714 00:27:23,880 --> 00:27:24,680 I asked someone 715 00:27:24,760 --> 00:27:25,720 to make it in Yun Prefecture 716 00:27:28,080 --> 00:27:29,360 for elder brother. 717 00:27:33,840 --> 00:27:34,880 Please take it, sister-in-law. 718 00:27:42,840 --> 00:27:44,240 If your elder brother was here, 719 00:27:46,000 --> 00:27:47,360 he'd like it very much. 720 00:27:50,880 --> 00:27:51,600 Today, 721 00:27:52,960 --> 00:27:54,240 I'll give this sword to you. 722 00:27:55,080 --> 00:27:56,080 It's a good sword. 723 00:27:56,680 --> 00:27:57,680 It shouldn't be wasted. 724 00:27:58,600 --> 00:27:59,400 Please carry it 725 00:28:00,880 --> 00:28:02,760 like how your brother be with you. 726 00:28:03,680 --> 00:28:04,520 Before you act, 727 00:28:06,080 --> 00:28:07,320 please think twice. 728 00:28:12,720 --> 00:28:14,440 All right. I'm going to visit mother. 729 00:28:20,800 --> 00:28:22,080 Lady. Lady. 730 00:28:24,880 --> 00:28:25,400 Lady. 731 00:28:25,760 --> 00:28:26,880 Please calm down. 732 00:28:27,640 --> 00:28:29,240 Tell me. Where's Shen Feng? 733 00:28:30,480 --> 00:28:31,240 Who are you? 734 00:28:33,360 --> 00:28:34,240 Another one. 735 00:28:34,800 --> 00:28:36,600 Tell me. Where's Shen Feng? 736 00:28:39,360 --> 00:28:40,760 So, you know kung fu. 737 00:28:40,840 --> 00:28:41,720 I was 738 00:28:41,800 --> 00:28:43,040 a major of the old general. 739 00:28:43,360 --> 00:28:45,000 Although I didn't practice for years, 740 00:28:45,200 --> 00:28:46,640 I won't let you 741 00:28:46,680 --> 00:28:48,680 put the knife near my neck. 742 00:28:49,040 --> 00:28:50,160 I tell you. 743 00:28:50,240 --> 00:28:51,480 Don't come here. 744 00:28:51,760 --> 00:28:53,480 I don't want to bully an old folk. 745 00:28:54,040 --> 00:28:55,000 Don't force me. 746 00:28:55,200 --> 00:28:56,960 No nonsense. Watch out. 747 00:29:19,080 --> 00:29:20,000 Why are you biting me? 748 00:29:20,000 --> 00:29:20,720 Let me go. 749 00:29:21,280 --> 00:29:22,120 Let me go. 750 00:29:22,360 --> 00:29:22,920 I'm 751 00:29:22,960 --> 00:29:24,120 General Shen Feng's wife. 752 00:29:24,280 --> 00:29:24,840 What? 753 00:29:25,200 --> 00:29:26,280 Whose wife? 754 00:29:26,320 --> 00:29:27,360 Brother Shen Feng's. 755 00:29:27,560 --> 00:29:29,480 I came Jian Kang City for him. 756 00:29:29,640 --> 00:29:31,000 Please release me. 757 00:29:31,280 --> 00:29:32,240 How dare you bully me! 758 00:29:32,320 --> 00:29:33,160 If he knows it, 759 00:29:33,200 --> 00:29:34,480 he won't forgive you. 760 00:29:34,520 --> 00:29:35,720 Brother Shen Feng! 761 00:29:36,360 --> 00:29:37,880 Brother Shen Feng! 762 00:29:38,960 --> 00:29:40,040 I'm Shen Feng. 763 00:29:41,120 --> 00:29:41,680 You? 764 00:29:42,040 --> 00:29:43,600 How can it be? 765 00:29:46,320 --> 00:29:47,480 Why did you tie me up? 766 00:29:47,480 --> 00:29:48,680 Let me go! 767 00:29:49,240 --> 00:29:49,920 Young master. 768 00:29:50,240 --> 00:29:51,800 She's just a lady. 769 00:29:52,200 --> 00:29:53,360 Do you think that she's a lady? 770 00:29:54,560 --> 00:29:55,640 Let me remind you. 771 00:29:55,760 --> 00:29:56,840 It's a double ring knot. 772 00:29:56,960 --> 00:29:58,880 The more you struggle, the tighter it'll be. 773 00:29:59,520 --> 00:30:00,520 Double ring knot 774 00:30:01,280 --> 00:30:02,360 is also known as trotter knot. 775 00:30:02,720 --> 00:30:03,560 People 776 00:30:03,840 --> 00:30:05,080 use it to tie up pigs. 777 00:30:07,400 --> 00:30:08,520 You all are bullying me. 778 00:30:09,080 --> 00:30:10,200 At North, 779 00:30:10,280 --> 00:30:11,720 I saved the people of Song. 780 00:30:12,200 --> 00:30:13,200 You all said that 781 00:30:13,240 --> 00:30:14,760 Brother Shen Feng would marry me. 782 00:30:15,280 --> 00:30:17,320 Now, you all got someone else to replace him. 783 00:30:17,440 --> 00:30:18,360 You all are bullying me. 784 00:30:18,520 --> 00:30:20,400 What marry? Who is going to marry you? 785 00:30:20,640 --> 00:30:22,200 How can a woman propose marriage? 786 00:30:22,240 --> 00:30:23,400 What's the difference? 787 00:30:23,680 --> 00:30:24,880 No matter what, Brother Shen Feng and I 788 00:30:24,960 --> 00:30:25,760 love each other. 789 00:30:25,800 --> 00:30:27,240 It doesn't matter who proposes marriage. 790 00:30:27,320 --> 00:30:28,720 Who does love you? 791 00:30:29,240 --> 00:30:30,960 Who does love you? 792 00:30:31,080 --> 00:30:31,760 You're so ugly. 793 00:30:33,040 --> 00:30:33,680 Puke! 794 00:30:34,120 --> 00:30:34,960 What did you say? 795 00:30:35,240 --> 00:30:36,000 I said that you're ugly. 796 00:30:36,080 --> 00:30:36,800 Who's ugly? 797 00:30:36,880 --> 00:30:37,600 You. 798 00:30:37,760 --> 00:30:38,720 Dare you say it again? 799 00:30:40,920 --> 00:30:41,640 Feng. 800 00:30:43,800 --> 00:30:44,560 Sister. 801 00:30:48,360 --> 00:30:49,560 Mei Qi? 802 00:30:52,160 --> 00:30:53,440 Why are you here? 803 00:30:54,080 --> 00:30:54,800 Concubine Li. 804 00:30:55,320 --> 00:30:56,760 So, you know her. 805 00:30:57,880 --> 00:30:59,560 Why did you tie her up? 806 00:31:00,280 --> 00:31:01,440 Release her. Hurry up. 807 00:31:02,080 --> 00:31:03,680 What are you doing? 808 00:31:04,960 --> 00:31:06,280 How dare you treat your guest like that. 809 00:31:06,840 --> 00:31:07,560 Are you all right? 810 00:31:08,080 --> 00:31:08,920 Do you feel painful? 811 00:31:11,080 --> 00:31:12,480 Thank you for saving me. 812 00:31:12,560 --> 00:31:13,920 Who are you? 813 00:31:14,000 --> 00:31:15,600 I'll pray to God of Mountain 814 00:31:15,640 --> 00:31:16,480 to bless you. 815 00:31:16,600 --> 00:31:17,440 My name is 816 00:31:18,720 --> 00:31:19,400 Shen Feng. 817 00:31:20,480 --> 00:31:23,120 You're Brother Shen Feng? 818 00:31:26,640 --> 00:31:27,800 You... You this... 819 00:31:28,400 --> 00:31:29,200 This... 820 00:31:32,280 --> 00:31:32,920 You... 821 00:31:38,960 --> 00:31:40,760 You're a girl? 822 00:31:44,440 --> 00:31:45,600 It's a long story. 823 00:31:46,760 --> 00:31:48,040 I'm Shen Lige. 824 00:31:48,440 --> 00:31:49,400 Shen Feng 825 00:31:50,200 --> 00:31:51,480 is actually my brother. 826 00:31:52,680 --> 00:31:54,040 You lied to me. 827 00:31:54,320 --> 00:31:55,800 The situation didn't allow me 828 00:31:56,040 --> 00:31:57,760 to reveal myself. 829 00:31:58,000 --> 00:31:58,840 So, I got no choice 830 00:31:58,920 --> 00:31:59,960 but to cheat you. 831 00:32:00,080 --> 00:32:01,440 I used my brother's name. 832 00:32:02,000 --> 00:32:03,080 I apologize to you. 833 00:32:03,680 --> 00:32:04,320 Sorry. 834 00:32:05,320 --> 00:32:06,120 No wonder the guy 835 00:32:06,160 --> 00:32:07,240 always hugged you. 836 00:32:11,760 --> 00:32:12,680 Tell me about yourself. 837 00:32:13,400 --> 00:32:14,040 Why did you 838 00:32:14,120 --> 00:32:15,080 come to Jian Kang City alone? 839 00:32:15,680 --> 00:32:17,160 You all told me that you... 840 00:32:17,400 --> 00:32:18,560 No... Shen... 841 00:32:20,080 --> 00:32:21,200 No. 842 00:32:21,280 --> 00:32:21,880 You all told me that 843 00:32:21,960 --> 00:32:23,200 you all would get me a husband? 844 00:32:23,280 --> 00:32:24,920 So, I'm here to meet my husband. 845 00:32:25,280 --> 00:32:26,600 Who's your husband? 846 00:32:27,160 --> 00:32:28,440 Did I say you? 847 00:32:28,920 --> 00:32:30,000 I don't want you 848 00:32:30,080 --> 00:32:31,400 even if you're given to me. 849 00:32:32,680 --> 00:32:33,640 All right. 850 00:32:34,080 --> 00:32:34,720 Uncle Zheng. 851 00:32:34,800 --> 00:32:35,920 Get a room 852 00:32:36,000 --> 00:32:37,200 and prepare some food as well as necessities. 853 00:32:37,680 --> 00:32:39,120 Miss Mei Qi came here from far away. 854 00:32:39,200 --> 00:32:39,960 It must be not easy. 855 00:32:39,960 --> 00:32:40,480 All right. 856 00:32:41,280 --> 00:32:42,000 Later, 857 00:32:42,680 --> 00:32:44,000 let's chat again. 858 00:32:45,320 --> 00:32:46,480 Let's go, lady. 859 00:33:00,550 --> 00:33:03,910 Loyalty 860 00:33:20,730 --> 00:33:24,810 Pillar of Loyalty 861 00:33:29,680 --> 00:33:30,360 Sister. 862 00:33:34,440 --> 00:33:35,760 I'm too impulsive. 863 00:33:37,400 --> 00:33:38,720 Shen family and King Peng Cheng 864 00:33:39,560 --> 00:33:40,200 trust each other 865 00:33:40,280 --> 00:33:41,120 for years. 866 00:33:41,200 --> 00:33:42,200 I shouldn't forget 867 00:33:43,320 --> 00:33:44,200 our friendship. 868 00:33:46,640 --> 00:33:47,720 You're worried 869 00:33:47,800 --> 00:33:49,200 at the case of elder brother and father. 870 00:33:49,520 --> 00:33:50,680 I hear you. 871 00:33:51,400 --> 00:33:52,200 However, 872 00:33:52,920 --> 00:33:54,160 as a general, 873 00:33:54,520 --> 00:33:56,160 you should keep calm. 874 00:33:56,600 --> 00:33:57,600 Don't ever do something 875 00:33:58,000 --> 00:33:59,240 that would hurt your family 876 00:33:59,320 --> 00:34:00,720 while satisfying your enemies. 877 00:34:01,120 --> 00:34:02,360 I'm thoughtless. 878 00:34:02,720 --> 00:34:03,360 I'm going 879 00:34:03,440 --> 00:34:04,400 to apologize to King Peng Cheng now. 880 00:34:06,520 --> 00:34:07,360 It's fine. 881 00:34:07,880 --> 00:34:09,440 King Peng Cheng will understand you 882 00:34:09,520 --> 00:34:10,710 since you're a son of someone. 883 00:34:10,960 --> 00:34:12,230 He won't blame you. 884 00:34:12,880 --> 00:34:13,960 I wish to do something 885 00:34:14,710 --> 00:34:15,560 in revenge for the murder of father and elder brother. 886 00:34:15,920 --> 00:34:16,840 What shall I do? 887 00:34:17,760 --> 00:34:19,080 It's not a good timing now. 888 00:34:19,800 --> 00:34:21,080 When it's the time to do it, 889 00:34:21,320 --> 00:34:22,560 I'll let you know. 890 00:34:23,400 --> 00:34:24,600 Now, what you need to do 891 00:34:24,710 --> 00:34:25,960 is to take care of mother 892 00:34:26,080 --> 00:34:27,360 and the family. 893 00:34:27,920 --> 00:34:29,080 For the rest, 894 00:34:29,280 --> 00:34:30,520 count on me. 895 00:34:31,400 --> 00:34:32,480 Trust me. 896 00:34:34,520 --> 00:34:35,150 Sister. 897 00:34:37,150 --> 00:34:38,120 I trust you. 898 00:34:38,920 --> 00:34:40,520 Before we know the truth, 899 00:34:41,040 --> 00:34:42,000 I won't simply do anything. 900 00:34:44,760 --> 00:34:45,360 Great. 901 00:34:47,630 --> 00:34:48,670 Where is Sister Zijin? 902 00:34:49,630 --> 00:34:50,960 Why didn't I see her today? 903 00:34:51,630 --> 00:34:52,880 She's with mother. 904 00:34:53,440 --> 00:34:54,230 At the moment she knew 905 00:34:54,320 --> 00:34:55,040 the incident of father and elder brother, 906 00:34:55,520 --> 00:34:57,080 she looked strong. 907 00:34:57,480 --> 00:34:58,480 She looks calmer 908 00:34:58,600 --> 00:34:59,280 than she did before. 909 00:34:59,920 --> 00:35:00,640 But I know that 910 00:35:02,120 --> 00:35:03,120 she's upset. 911 00:35:05,960 --> 00:35:06,960 I know that 912 00:35:08,640 --> 00:35:09,360 she 913 00:35:11,040 --> 00:35:12,560 is waiting for justice as well. 914 00:35:13,400 --> 00:35:15,280 You can't touch the sword, lady. 915 00:35:15,440 --> 00:35:16,360 Put it down! 916 00:35:17,080 --> 00:35:18,000 Put it down! 917 00:35:22,800 --> 00:35:24,520 Give it to me. Give it to me! 918 00:35:24,840 --> 00:35:26,240 Don't touch this sword anymore! 919 00:35:27,400 --> 00:35:28,480 Why are you so fierce? 920 00:35:28,880 --> 00:35:30,240 It's just a sword. 921 00:35:30,400 --> 00:35:31,680 Do you have to be so fierce? 922 00:35:32,360 --> 00:35:33,600 Brother Shen Feng. That... 923 00:35:34,160 --> 00:35:35,000 Sister. 924 00:35:35,680 --> 00:35:36,960 Look at him. 925 00:35:43,480 --> 00:35:44,320 Don't be angry. 926 00:35:45,280 --> 00:35:46,440 He didn't mean it. 927 00:36:11,920 --> 00:36:13,840 Imperial Secretariat. 928 00:36:15,560 --> 00:36:16,560 Thank you for waiting. 929 00:36:25,640 --> 00:36:27,440 King Peng Cheng's new policy 930 00:36:27,880 --> 00:36:29,480 was claimed to benefit the country and the people. 931 00:36:30,240 --> 00:36:32,240 Yet does it really benefit the country and the people? 932 00:36:33,760 --> 00:36:35,440 The people will decide it. 933 00:36:36,040 --> 00:36:37,240 People? 934 00:36:38,600 --> 00:36:41,080 The people are king. 935 00:36:41,200 --> 00:36:42,720 The country is less important. 936 00:36:44,560 --> 00:36:45,560 However, 937 00:36:45,720 --> 00:36:47,920 the people 938 00:36:48,000 --> 00:36:49,480 support the new policy very much now. 939 00:36:51,080 --> 00:36:52,680 The new policy 940 00:36:52,800 --> 00:36:54,400 benefits the people. 941 00:36:55,320 --> 00:36:56,920 If the people oppose it, 942 00:36:57,360 --> 00:36:59,200 how will King Peng Cheng be? 943 00:37:01,920 --> 00:37:04,040 Why would the people oppose it? 944 00:37:07,040 --> 00:37:07,680 Oh yes. 945 00:37:08,360 --> 00:37:10,560 I'm free recently. 946 00:37:11,880 --> 00:37:12,920 So, I drew something. 947 00:37:13,280 --> 00:37:14,120 Let me take it out 948 00:37:15,200 --> 00:37:17,360 for you all to see. 949 00:37:18,000 --> 00:37:19,040 Imperial Secretariat. 950 00:37:19,640 --> 00:37:21,000 It's critical now. 951 00:37:21,120 --> 00:37:23,240 We aren't in a mood to see it. 952 00:37:24,560 --> 00:37:25,320 Lu Guang. 953 00:37:26,000 --> 00:37:26,640 Yes. 954 00:37:43,120 --> 00:37:43,680 You all 955 00:37:44,640 --> 00:37:46,200 are seniors. 956 00:37:48,040 --> 00:37:49,080 Please express your opinions. 957 00:37:52,720 --> 00:37:53,760 Vice Minister of Defence. 958 00:37:54,640 --> 00:37:55,840 You know about painting, right? 959 00:37:56,360 --> 00:37:57,280 Say something. 960 00:37:57,600 --> 00:37:59,800 How's the painting? 961 00:38:02,480 --> 00:38:03,600 I think that 962 00:38:04,360 --> 00:38:05,280 this painting 963 00:38:06,280 --> 00:38:07,680 has powerful strokes 964 00:38:07,880 --> 00:38:09,160 and looks magnificent. 965 00:38:09,720 --> 00:38:11,000 It's an excellent artwork. 966 00:38:11,480 --> 00:38:13,280 What about the content? 967 00:38:16,200 --> 00:38:17,560 The painting shows 968 00:38:18,880 --> 00:38:20,360 downpour. 969 00:38:21,280 --> 00:38:22,960 Downpour. 970 00:38:24,000 --> 00:38:25,360 Landslide. 971 00:38:26,960 --> 00:38:28,720 All boats can't move. 972 00:38:29,480 --> 00:38:30,840 According to the Five Elements, 973 00:38:31,000 --> 00:38:33,000 Song is water. 974 00:38:33,240 --> 00:38:34,520 Landslide and flood 975 00:38:34,680 --> 00:38:36,440 mean unfortunate. 976 00:38:36,920 --> 00:38:38,800 The country will have upheaval and chaos. 977 00:38:44,640 --> 00:38:45,440 Since 978 00:38:47,160 --> 00:38:48,560 the downpour of new policy 979 00:38:48,680 --> 00:38:49,720 has happened, 980 00:38:50,520 --> 00:38:51,880 the gentry 981 00:38:53,280 --> 00:38:54,920 is like the mountain here, 982 00:38:55,880 --> 00:38:57,160 where it can use its power 983 00:38:58,000 --> 00:38:59,880 to destroy the rivers. 984 00:39:11,170 --> 00:39:13,170 Chen Commandery. Jingzhou. 985 00:39:13,640 --> 00:39:15,640 Jingzhou. Peng Cheng. 986 00:39:17,080 --> 00:39:18,560 At 11pm on 28th, 987 00:39:19,680 --> 00:39:20,400 Chen Commandery. 988 00:39:20,800 --> 00:39:21,400 Peng Cheng. 989 00:39:22,000 --> 00:39:22,720 Jingzhou. 990 00:39:23,560 --> 00:39:24,720 Burn the farms 991 00:39:25,320 --> 00:39:26,440 and create chaos. 992 00:39:27,520 --> 00:39:29,640 We want the people know that 993 00:39:30,200 --> 00:39:31,160 this new policy 994 00:39:31,240 --> 00:39:33,200 won't benefit the country and the people. 995 00:39:33,320 --> 00:39:34,880 Moreover, it'll hurt the people 996 00:39:35,040 --> 00:39:36,480 and the country. 997 00:39:37,160 --> 00:39:38,440 Creating chaos 998 00:39:40,600 --> 00:39:43,160 is a significant event. 999 00:39:43,520 --> 00:39:45,400 We'll lose our lives if it's not properly done. 1000 00:39:46,120 --> 00:39:46,840 How? 1001 00:39:48,040 --> 00:39:49,520 You all asked me to think of a way. 1002 00:39:50,920 --> 00:39:52,600 I got it 1003 00:39:53,720 --> 00:39:55,160 but you all dare not to do it. 1004 00:40:02,960 --> 00:40:04,240 The current situation 1005 00:40:04,960 --> 00:40:06,000 is obvious. 1006 00:40:07,840 --> 00:40:10,680 Although it hurts us, 1007 00:40:12,000 --> 00:40:15,120 it'll benefit us in the long run. 1008 00:40:17,000 --> 00:40:17,760 I believe that 1009 00:40:19,080 --> 00:40:21,840 Xie Hao 1010 00:40:20,080 --> 00:40:21,400 this event 1011 00:40:26,720 --> 00:40:28,040 will destroy the new policy. 1012 00:40:53,840 --> 00:40:56,360 We'll follow you, Imperial Secretariat. 1013 00:40:57,000 --> 00:40:58,520 Are you sure? 1014 00:40:59,560 --> 00:41:00,800 No regret after signing it. 1015 00:41:02,240 --> 00:41:03,240 We stay together 1016 00:41:03,360 --> 00:41:04,360 through thick and thin. 1017 00:41:05,080 --> 00:41:06,680 If someone regrets 1018 00:41:06,800 --> 00:41:08,160 and gets caught, 1019 00:41:08,520 --> 00:41:10,440 he'll be punished. 1020 00:41:11,040 --> 00:41:13,600 I hope everyone here will work together 1021 00:41:14,160 --> 00:41:17,000 to protect Song. 1022 00:41:20,024 --> 00:41:30,024 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 63437

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.