Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:28,221 --> 00:01:30,423
Coming! Hurry up!
2
00:01:35,428 --> 00:01:36,929
Thanks!
3
00:01:47,474 --> 00:01:50,609
Hello! How are you?
4
00:01:50,777 --> 00:01:52,244
Can you speak Russian?
5
00:01:52,312 --> 00:01:53,445
And you can speak Chinese?
6
00:01:53,480 --> 00:01:54,364
A little bit!
7
00:01:54,715 --> 00:01:56,381
What do you think about Taiwan?
8
00:01:56,617 --> 00:01:59,086
I'll talk about it later
in the press conference.
9
00:02:00,287 --> 00:02:01,355
Sure! So can I take
a picture of you now?
10
00:02:01,555 --> 00:02:02,756
Ok!
11
00:02:14,367 --> 00:02:14,766
Good bye!
12
00:02:15,001 --> 00:02:19,771
Hello! Ok, ok. I know.
They just arrived.
13
00:02:23,510 --> 00:02:24,190
I'm sorry!
14
00:02:30,751 --> 00:02:32,684
You guys! Are you blind? You should
compensate the broken glasses!
15
00:02:40,160 --> 00:02:41,248
Are you alright?
16
00:02:43,530 --> 00:02:47,567
What a agile guy! I'll pay
for your glasses. How much?
17
00:02:51,071 --> 00:02:54,273
You're pretty and thoughtful!
Forget about it! Let's make friends!
18
00:02:55,642 --> 00:02:56,254
Let's go!
19
00:03:01,581 --> 00:03:03,350
Don't miss the chance!
20
00:03:03,850 --> 00:03:04,784
Thank you!
21
00:03:13,293 --> 00:03:15,694
Bye bye!
22
00:03:18,799 --> 00:03:19,531
So long!
23
00:03:20,534 --> 00:03:21,667
Bye bye!
24
00:03:35,348 --> 00:03:36,483
Bye bye!
25
00:03:38,151 --> 00:03:38,763
Let's go!
26
00:03:41,855 --> 00:03:45,891
Hey! Would you like a ride?
27
00:03:46,326 --> 00:03:47,526
You're very sticky!
28
00:03:47,861 --> 00:03:49,895
Ladies and gentlemen...
29
00:03:49,963 --> 00:03:52,197
Welcome to our press conference.
30
00:03:52,499 --> 00:03:55,869
Republic of China and Russia have been
disconnected for over 40 years.
31
00:03:56,002 --> 00:03:57,504
Today we'll break up the disconnection
with the cultural convention...
32
00:03:57,604 --> 00:04:00,540
Which is sponsored by the Sino-Chinese
Cultural Economical Institute.
33
00:04:00,640 --> 00:04:04,144
The institute has invited the delegation
of our Russian friends to come to visit Taiwan.
34
00:04:04,344 --> 00:04:08,014
So, we are pleased to introduce
the manager of the mission, mr. Gonshenin.
35
00:04:08,181 --> 00:04:10,383
I'm happy to introduce our members.
36
00:04:11,051 --> 00:04:15,055
We all come from Vladivostok.
37
00:04:16,056 --> 00:04:19,226
There are eleven models
in our group as followers.
38
00:04:19,626 --> 00:04:23,697
They are miss Elisa, miss Eva...
39
00:04:25,498 --> 00:04:30,403
Who's a major in journalism
in the Far East University.
40
00:04:30,604 --> 00:04:33,640
She's also an outstanding
Past-time model.
41
00:04:34,707 --> 00:04:41,513
This is miss Danielle, miss Vanessa...
42
00:04:44,484 --> 00:04:54,693
Miss Victoria, miss Nicole,
miss Marlin...
43
00:04:57,330 --> 00:05:06,339
Miss Cork, Miss Escova, miss Maria!
44
00:05:07,340 --> 00:05:11,143
Ladies and gentlemen,
all of our models...
45
00:05:11,411 --> 00:05:15,916
Are graduated from Modelling institutes.
46
00:05:16,116 --> 00:05:18,583
They received very specialized
trainings...
47
00:05:19,019 --> 00:05:25,359
And their average height
is over 175 cm. Thank you.
48
00:05:31,731 --> 00:05:33,432
This is the schedule
for our model shows in Taiwan.
49
00:05:33,533 --> 00:05:34,633
Let's talk about it later.
50
00:05:43,610 --> 00:05:44,943
She's a very good-looking girl.
51
00:05:45,044 --> 00:05:48,847
She can fight well,
and even Yeh didn't expect that.
52
00:05:48,882 --> 00:05:50,784
That's because I wasn't careful enough!
53
00:05:52,552 --> 00:05:53,485
It's not the problem of carefulessness!
54
00:05:53,586 --> 00:05:56,688
It's all for today.
You can go back to your room!
55
00:05:56,889 --> 00:05:57,622
Yes!
56
00:06:16,109 --> 00:06:18,643
Don't be so impatient!
Let's talk about the business first.
57
00:06:18,945 --> 00:06:20,680
The Black Dragon Gang has contacted me.
58
00:06:20,881 --> 00:06:23,650
Their leader, mr. Chen,
wants to see you as soon as possible.
59
00:06:23,950 --> 00:06:25,719
Do you think he's sincere?
60
00:06:25,952 --> 00:06:27,686
He's very straight forward.
He wants you to head the operation.
61
00:06:27,854 --> 00:06:30,155
Mr. Chen belongs to a local gang
from a small country village.
62
00:06:30,256 --> 00:06:32,391
He's vulgar, but very frank.
63
00:06:32,959 --> 00:06:34,025
Good!
64
00:06:41,134 --> 00:06:47,305
We have a tough mission this time.
We die if we fail.
65
00:06:47,507 --> 00:06:49,408
I understand, miss Mijiko!
66
00:06:51,978 --> 00:06:55,414
Even if we sleep together...
67
00:06:55,782 --> 00:06:59,619
You will be punished if you screw it up.
68
00:06:59,819 --> 00:07:02,554
I'll do my best to complete the mission!
69
00:07:02,989 --> 00:07:04,356
That's good!
70
00:18:30,776 --> 00:18:31,576
Sit down!
71
00:18:38,283 --> 00:18:40,485
We could go somewhere cheaper,
if you prefer.
72
00:18:40,886 --> 00:18:42,622
I've got 300 U.S. dollars. It's enough.
73
00:18:42,922 --> 00:18:44,824
What about replacing your sunglasses?
74
00:18:45,024 --> 00:18:47,960
They were copies, I got them
on Temple Street in Hong Kong.
75
00:18:48,060 --> 00:18:49,494
Only 60 H.K. dollars.
76
00:18:49,629 --> 00:18:52,331
That stupid girl
thought they were expensive.
77
00:18:52,565 --> 00:18:53,498
Your order?
78
00:18:56,535 --> 00:18:57,335
Miss Chiang!
79
00:18:57,937 --> 00:18:59,772
Just call me Fanny!
80
00:19:00,472 --> 00:19:01,506
What would you like to eat?
81
00:19:02,307 --> 00:19:04,675
Whatever you order!
I don't care about eating food.
82
00:19:05,611 --> 00:19:07,845
Give me two today's specials.
83
00:19:07,913 --> 00:19:08,679
Ok!
84
00:19:11,150 --> 00:19:12,752
The whole set of lunch
is too much for me!
85
00:19:13,319 --> 00:19:14,685
My name is Casanova!
86
00:19:14,853 --> 00:19:18,556
Who do you think you are?
87
00:19:18,624 --> 00:19:20,391
Someone like Tom Cruise!
88
00:19:21,460 --> 00:19:22,695
How disgusting!
89
00:19:22,928 --> 00:19:26,532
Should not waste any food; many people
in Ethiopia are dying of hunger.
90
00:19:26,699 --> 00:19:29,333
I didn't expect you're not only
serious looking but also warm-hearted.
91
00:19:30,002 --> 00:19:31,203
We'll go for beef noodles next time!
92
00:19:31,370 --> 00:19:34,639
I won't promise you anything.
The more you get, the more you want!
93
00:19:34,674 --> 00:19:35,408
Here's your soup!
94
00:19:41,914 --> 00:19:42,514
Thanks!
95
00:19:45,051 --> 00:19:46,185
Can I smoke?
96
00:19:46,285 --> 00:19:48,487
Objection!
97
00:19:49,922 --> 00:19:50,656
Enjoy your dinner!
98
00:19:56,696 --> 00:19:59,065
I just watched TV. I didn't expect
you can speak Russian.
99
00:19:59,265 --> 00:20:00,766
I can also speak Cantonese!
100
00:20:01,067 --> 00:20:02,702
Dance with your mother!
101
00:20:05,204 --> 00:20:06,671
I can speak Taiwanese, too!
102
00:20:06,939 --> 00:20:09,840
Fruits are delicious. Mango is the sweetest one
which was planted by us.
103
00:20:54,653 --> 00:20:56,254
Can't you turn the music
to be in fast rhytm?
104
00:20:56,355 --> 00:20:57,355
Sure!
105
00:21:20,345 --> 00:21:22,046
Eva! Let's take one picture!
106
00:21:31,590 --> 00:21:34,693
Eva, I'd like to interview you for an article,
let's have a chat later. Ok.
107
00:21:34,926 --> 00:21:35,828
Sure!
108
00:21:36,162 --> 00:21:37,830
I'll take you around to see
what Taipei is like.
109
00:21:38,030 --> 00:21:38,998
Ok!
110
00:21:39,732 --> 00:21:40,600
Would you like to see...
111
00:21:40,800 --> 00:21:42,801
Russia and R.O.C. to establish
a formal diplomatic relationship?
112
00:21:42,801 --> 00:21:45,469
Let's not talk about politics.
113
00:21:45,504 --> 00:21:47,772
What's your impression
about Chinese men?
114
00:21:48,607 --> 00:21:52,544
Great! They're very cool, just like you!
115
00:22:15,233 --> 00:22:16,133
He's not here yet?
116
00:22:16,201 --> 00:22:17,768
He's coming.
117
00:22:24,309 --> 00:22:25,609
Here he is!
118
00:22:40,826 --> 00:22:42,126
Mr. Chen of the Black Dragon Gang!
119
00:22:42,494 --> 00:22:44,962
Miss Mijiko Mika.
120
00:22:45,397 --> 00:22:49,133
Welcome!
Yuan is a very capable young man.
121
00:22:49,468 --> 00:22:51,402
I can tell Yuan's ability
by seeing miss Mijiko.
122
00:22:51,436 --> 00:22:53,971
There are no weak troops
under a strong general.
123
00:22:55,240 --> 00:22:58,642
Yuan mentioned you
as a sincere and frank person.
124
00:22:58,644 --> 00:23:00,711
It's nice to meet you.
125
00:23:00,779 --> 00:23:02,748
Miss Mijile owns a world wide fame.
126
00:23:02,848 --> 00:23:05,851
I'm just a small potatoer.
127
00:23:07,052 --> 00:23:11,723
You're too humble. This time
we all look to you and your help.
128
00:23:11,824 --> 00:23:12,857
Please trust me.
129
00:23:12,924 --> 00:23:15,693
All of my fellows
will obey your Commands.
130
00:23:16,094 --> 00:23:18,262
Show up your weapons!
Let miss Mijico examine them.
131
00:23:19,198 --> 00:23:22,600
Wait! Is it safe to show them up here?
132
00:23:23,635 --> 00:23:25,703
Don't worry!
133
00:23:25,771 --> 00:23:29,874
First, this is a deserted place.
134
00:23:30,275 --> 00:23:34,078
Second, within two miles,
all the people belong to our gang.
135
00:23:34,179 --> 00:23:36,281
You can scream your head off in bed,
and nobody will hear from you!
136
00:23:38,183 --> 00:23:38,884
What?
137
00:23:39,017 --> 00:23:40,084
Sorry, it is a vulgar expression!
138
00:24:05,043 --> 00:24:07,411
Let mr. Chen keep those weapons!
139
00:24:07,513 --> 00:24:10,815
It's fine.
I'll do everything in your command.
140
00:24:11,817 --> 00:24:14,954
Let's work together to get
huge sum of profit!
141
00:24:15,154 --> 00:24:18,123
Yeah! Fuck it up!
142
00:24:18,324 --> 00:24:18,958
What?
143
00:24:20,426 --> 00:24:22,594
Sorry about my obscene language!
144
00:24:22,695 --> 00:24:26,832
You're a true hero.
145
00:24:28,667 --> 00:24:29,834
You're too kind!
146
00:24:30,035 --> 00:24:33,103
Be my guests tonight.
147
00:24:33,238 --> 00:24:36,507
Let's go drinking and have fun!
148
00:24:36,642 --> 00:24:37,508
My treat!
149
00:25:17,115 --> 00:25:20,451
Mr. Chen, I haven't seen you
for a long time.
150
00:25:21,286 --> 00:25:23,654
I bring some Japanese friends
to come here.
151
00:25:23,755 --> 00:25:26,056
Receive them well.
Don't make me lose my face.
152
00:25:26,157 --> 00:25:27,258
Of course not!
153
00:25:27,626 --> 00:25:28,993
Mr. Chen, please!
154
00:25:59,525 --> 00:26:00,292
Please!
155
00:26:05,431 --> 00:26:06,655
Please have a sit!
156
00:26:11,703 --> 00:26:12,404
Please!
157
00:26:14,840 --> 00:26:15,641
Please!
158
00:26:15,741 --> 00:26:17,810
Thanks! I can speak Chinese.
159
00:26:17,876 --> 00:26:19,877
I didn't expect
you can speak perfect Chinese.
160
00:26:20,079 --> 00:26:21,080
Excuse me, please come here!
161
00:26:21,780 --> 00:26:23,080
I'm coming!
162
00:26:23,749 --> 00:26:26,185
Mr. Chen, you didn't show up
for a long time.
163
00:26:26,385 --> 00:26:29,088
Did you forget my existance?
164
00:26:29,788 --> 00:26:31,723
Mr. Chen must be very busy.
165
00:26:34,025 --> 00:26:36,093
Didn't you miss me?
166
00:26:36,261 --> 00:26:37,428
Why should I miss you?
167
00:26:37,596 --> 00:26:38,397
That's too bad!
168
00:26:38,831 --> 00:26:41,133
Girls, did you all miss me?
169
00:26:41,232 --> 00:26:43,200
Of course!
170
00:26:43,234 --> 00:26:44,969
I don't trust you.
171
00:26:47,038 --> 00:26:49,239
I'm engaged in a huge business.
172
00:26:50,576 --> 00:26:52,912
I've got no time to come here.
173
00:26:54,412 --> 00:26:55,613
Get up!
174
00:26:58,316 --> 00:27:01,652
If Yuan can't drink up
this glass of wine...
175
00:27:01,853 --> 00:27:03,954
You lose face. I lose my face, too!
176
00:27:04,022 --> 00:27:06,724
See! Even our Big Brother said so.
177
00:27:06,825 --> 00:27:08,959
Please finish the drink!
178
00:27:09,995 --> 00:27:10,828
Drink it up!
179
00:27:11,663 --> 00:27:12,329
Yes!
180
00:27:27,279 --> 00:27:28,013
Mr. Chen!
181
00:27:46,165 --> 00:27:47,833
Just scare them a little bit.
182
00:27:48,133 --> 00:27:50,035
Don't hurt that Russian girl.
183
00:27:50,335 --> 00:27:53,739
Sure! They're our money tree!
184
00:27:59,311 --> 00:28:01,980
Hello! Yes!
185
00:28:04,183 --> 00:28:08,754
Hey, you're just like a chewing gum
sticking on me.
186
00:28:08,854 --> 00:28:11,722
My dear! You thought I wanted
to talk yo you?
187
00:28:11,790 --> 00:28:14,892
Did you bring a model with you?
188
00:28:15,794 --> 00:28:19,530
Yes, so what?
189
00:28:19,631 --> 00:28:22,401
I'm her manager, I was so worried about her.
We almost called the police.
190
00:28:22,967 --> 00:28:26,170
Eva and I were having fun. Don't worry.
191
00:28:26,304 --> 00:28:29,139
You should tell her manager
before you take her out.
192
00:28:29,474 --> 00:28:31,875
How did you know she's with me?
193
00:28:31,877 --> 00:28:34,545
Coincidence!
194
00:28:34,646 --> 00:28:37,715
I'm staying at the Mandarin Hotel,
just like these models.
195
00:28:37,916 --> 00:28:39,351
They're turning the house upside down.
196
00:28:39,751 --> 00:28:42,753
Someone saw a Russian girl
going out with a female journalist.
197
00:28:42,854 --> 00:28:46,056
I bet it was you,
that's why I called you.
198
00:28:46,424 --> 00:28:47,691
Where are you know?
199
00:28:48,927 --> 00:28:50,861
At the Grand Hyatt Hotel, Taipel.
200
00:28:50,862 --> 00:28:52,896
We're fine! Don't worry!
201
00:28:54,433 --> 00:28:55,199
Hello!
202
00:28:55,216 --> 00:28:58,704
Tell them I'll send Eva back right away!
203
00:29:02,107 --> 00:29:03,073
Let's go!
204
00:29:03,208 --> 00:29:04,274
Ok!
205
00:29:05,710 --> 00:29:08,178
Just scare them!
Don't hurt the Russian girl.
206
00:29:12,684 --> 00:29:13,417
Hurry!
207
00:30:04,002 --> 00:30:08,540
Don't worry!
The first team must arrive soon.
208
00:31:26,685 --> 00:31:29,855
All my gangsters like foreign girls.
209
00:31:30,288 --> 00:31:34,826
I only like local girls. Take it!
210
00:31:36,128 --> 00:31:37,028
Shameless!
211
00:31:38,029 --> 00:31:39,390
You swear at people!
212
00:31:45,237 --> 00:31:47,822
Damn! You want me to have no children!
213
00:31:47,939 --> 00:31:50,642
What are you laughing at?
214
00:31:51,343 --> 00:31:54,079
Damn! I'll get you!
215
00:32:44,896 --> 00:32:45,930
Boss! My car!
216
00:32:46,431 --> 00:32:51,468
The cop is coming! Let's go!
217
00:32:53,004 --> 00:32:54,706
Oh, no!
218
00:32:59,678 --> 00:33:00,579
Let's go!
219
00:33:07,051 --> 00:33:07,786
Eva!
220
00:33:09,921 --> 00:33:13,657
Eva! Are you alright?
221
00:33:15,760 --> 00:33:20,599
I would like to present you
the Super Models from Russia.
222
00:33:20,899 --> 00:33:23,620
They're here to visit the Cultural City.
223
00:33:23,735 --> 00:33:27,672
And they'll make their
sbdh performance in Taiwan.
224
00:33:28,240 --> 00:33:33,378
Thank you for your partecipation
and encouragement.
225
00:33:34,246 --> 00:33:39,351
These are the traditional
Russian costumes.
226
00:33:39,818 --> 00:33:44,189
Bright colors like red, black,
gold and white are often used...
227
00:33:44,289 --> 00:33:48,927
To create visual contractions.
228
00:33:49,661 --> 00:33:54,966
All these models graduated
in the institute.
229
00:33:55,367 --> 00:33:59,337
And many of the outfits
were designed in-house...
230
00:33:59,538 --> 00:34:03,775
And have won awards in many countries
in Europe and Asia.
231
00:34:03,875 --> 00:34:06,811
We all enjoyed a feast of beauty.
232
00:34:07,712 --> 00:34:09,481
After their performance...
233
00:34:09,614 --> 00:34:12,650
Please remember to clap your hands.
234
00:34:13,218 --> 00:34:14,720
Your support...
235
00:34:14,920 --> 00:34:18,857
Will encourage these models to keep
being beautiful and amable.
236
00:34:19,157 --> 00:34:21,525
Thank you!
237
00:34:29,701 --> 00:34:31,870
Sorry! I heard your manager
was mad with you.
238
00:34:32,070 --> 00:34:32,669
Exactly.
239
00:34:32,737 --> 00:34:36,039
I'll ask mr. Han
to speak to your manager, ok?
240
00:34:36,107 --> 00:34:38,375
He won't let me go, next time.
241
00:34:40,845 --> 00:34:41,611
What's wrong?
242
00:34:41,879 --> 00:34:44,215
I want to talk to you right now.
243
00:34:44,549 --> 00:34:47,617
Sorry! I made you worry last night.
244
00:34:47,885 --> 00:34:49,754
You should inform us first.
245
00:34:49,955 --> 00:34:53,090
I can't imagine
if anything happens to you.
246
00:34:53,291 --> 00:34:56,194
It might harm our national image.
247
00:34:56,394 --> 00:34:58,730
I promise this is the last time.
248
00:34:59,363 --> 00:35:01,833
Well, I appreciate your enthusiasm
in assisting me.
249
00:35:02,367 --> 00:35:03,800
I'm happy to help!
250
00:35:03,901 --> 00:35:06,269
I beg you to agree
with another request for me.
251
00:35:06,371 --> 00:35:07,170
What is it?
252
00:35:08,039 --> 00:35:09,906
It's hard to find people
who speak Russian.
253
00:35:10,007 --> 00:35:12,611
I hope you can do
some interpretation works for me.
254
00:35:13,111 --> 00:35:15,879
I took some Russian classes
in a college, but not too many.
255
00:35:16,380 --> 00:35:17,881
I'm sure you can communicate in Russian.
256
00:35:18,082 --> 00:35:21,620
I'll book a room for you in the Mandarin Hotel,
so you can stay with the girls.
257
00:35:22,253 --> 00:35:25,622
Sure! Here's a report about you.
258
00:35:30,728 --> 00:35:31,561
Look!
259
00:35:34,132 --> 00:35:39,537
They have a fashion show
at the Cultural City too.
260
00:35:39,638 --> 00:35:43,107
Did you send mr. Chen
to collect some information?
261
00:35:43,341 --> 00:35:46,477
Yes! But I don't need it at all.
262
00:35:47,712 --> 00:35:48,580
Why?
263
00:35:52,317 --> 00:35:54,918
The girl named Chiang
has the most accurate information.
264
00:35:58,189 --> 00:36:02,792
She reported in such details! I bet she even knows
the exact date of the period, also.
265
00:36:05,196 --> 00:36:06,429
When should we take the action?
266
00:36:06,531 --> 00:36:11,636
Don't rush!
We must choose a proper place.
267
00:36:12,470 --> 00:36:15,773
That's all for today.
Would you like some entertainment?
268
00:36:16,041 --> 00:36:17,197
What do you want?
269
00:36:17,575 --> 00:36:19,510
How about a roll in the hay?
270
00:36:19,711 --> 00:36:22,781
I'm not interested in it
during daytime! Why don't you ask?
271
00:36:24,683 --> 00:36:26,817
Then I'm not interested in it, either!
272
00:36:26,817 --> 00:36:27,684
Why?
273
00:36:28,586 --> 00:36:31,888
You make me feel so good in bed.
274
00:36:32,056 --> 00:36:32,789
Go away!
275
00:36:41,332 --> 00:36:43,533
Go to the bedroom.
276
00:36:51,743 --> 00:36:53,912
Mika, go rest now. I want to be alone.
277
00:36:54,112 --> 00:36:54,679
Yes!
278
00:37:52,236 --> 00:37:52,902
Sorry!
279
00:37:53,804 --> 00:37:55,739
It's their formal performance.
280
00:37:56,073 --> 00:37:57,540
Due to your kind help...
281
00:37:57,542 --> 00:38:00,977
The sponsored authority
let me to send you the invitation.
282
00:38:02,179 --> 00:38:03,046
Please come in!
283
00:38:03,214 --> 00:38:03,813
Sure!
284
00:38:19,898 --> 00:38:22,000
Aren't these the Japanese
we met before at the airport?
285
00:38:22,300 --> 00:38:23,968
Forget about it!
What would you like to drink?
286
00:38:26,604 --> 00:38:27,570
No, thanks!
287
00:38:27,605 --> 00:38:29,706
Come on! What's going on?
288
00:38:30,875 --> 00:38:33,009
Won't you do any good if you know it?
289
00:38:33,077 --> 00:38:34,778
I don't mind. Tell me!
290
00:38:36,564 --> 00:38:41,001
Fine! I'll tell you,
but promise never to announce it.
291
00:38:41,619 --> 00:38:42,585
Here's another copy!
292
00:38:46,357 --> 00:38:49,159
These two women are Mijiko...
293
00:38:49,193 --> 00:38:50,427
And Noriko.
294
00:38:51,262 --> 00:38:56,134
The man is Yuan
and the other woman is Mika.
295
00:38:56,734 --> 00:39:00,605
These four are world-known killers.
296
00:39:01,406 --> 00:39:04,442
The man is known as a "killing machine".
297
00:39:05,242 --> 00:39:08,011
They have an abnormal
sexual relationship.
298
00:39:08,446 --> 00:39:10,481
Come back to the topic. Who are you?
299
00:39:10,881 --> 00:39:13,351
I thought you said I'm a satyr.
300
00:39:13,451 --> 00:39:15,385
Aren't you a little afraid now?
301
00:39:15,453 --> 00:39:17,387
Stop joking! What do you do?
302
00:39:20,358 --> 00:39:24,194
I'm an International cop
from Hong Kong.
303
00:39:24,295 --> 00:39:25,964
I traced them all the way from Korea...
304
00:39:27,065 --> 00:39:28,631
What's their purpose coming here?
305
00:39:29,200 --> 00:39:30,356
I'm not sure yet.
306
00:39:30,702 --> 00:39:33,138
I think it has something
to do with those models.
307
00:39:34,038 --> 00:39:35,439
But those girls have nothing to do
with politics.
308
00:39:35,640 --> 00:39:37,542
How would they ever get involved
with terrorists?
309
00:39:37,742 --> 00:39:38,898
I hope I'm wrong!
310
00:39:39,110 --> 00:39:41,846
Ok, I told you all my secrets.
311
00:39:41,946 --> 00:39:44,415
And I only tell this
to my most intimate friends.
312
00:39:44,515 --> 00:39:45,617
Give me a kiss!
313
00:39:45,717 --> 00:39:46,685
Go away!
314
00:39:55,727 --> 00:39:58,496
Stay out of this,
you're not able to handle it.
315
00:40:02,199 --> 00:40:04,834
Hey, the girl is cool.
316
00:41:08,866 --> 00:41:12,502
Ladies and gentlemen,
we are now presenting you...
317
00:41:12,603 --> 00:41:15,305
The traditional Russian costumes.
318
00:41:15,806 --> 00:41:19,342
It has a very unique design...
319
00:41:19,377 --> 00:41:23,346
Lots of layers and contrast of colors.
320
00:41:23,815 --> 00:41:27,383
Black, white, gold and red...
321
00:41:27,485 --> 00:41:30,553
Make a bright combination!
322
00:41:31,555 --> 00:41:32,455
The models you see here today...
323
00:41:32,490 --> 00:41:36,094
Are all graduated in the institute.
324
00:41:36,660 --> 00:41:42,333
And many of the outfits were designed in-house
and have won awards in many countries in Europe and Asia.
325
00:41:43,301 --> 00:41:47,704
Some of them are still in colleges.
326
00:41:48,072 --> 00:41:51,241
Young and beautiful!
327
00:41:51,542 --> 00:41:56,212
They also have as property expressive interpretation
as those experienced models have.
328
00:41:57,048 --> 00:41:59,050
At the show place today...
329
00:41:59,150 --> 00:42:03,486
There are 3.000 audience being seated.
330
00:42:04,188 --> 00:42:07,924
No empty seats in this show.
331
00:42:12,630 --> 00:42:15,064
Team One, get to the show place immediately.
Team Two, wait for my order!
332
00:42:15,366 --> 00:42:17,934
I know! They surely have more
than four people in gromp.
333
00:42:17,935 --> 00:42:19,102
I am aware of them.
334
00:42:19,337 --> 00:42:20,670
There's one more thing.
335
00:42:20,771 --> 00:42:23,039
There's an international cop
from H.K. called Ching...
336
00:42:23,173 --> 00:42:26,109
Tell him to stay out of our business!
337
00:42:30,314 --> 00:42:35,385
I hope you enjoy the fashion show
of Russian costumes.
338
00:42:35,886 --> 00:42:37,921
That is indeed successful.
339
00:42:38,823 --> 00:42:44,429
I'd like to represent the sponsored authority
and the Russian models.
340
00:42:44,829 --> 00:42:49,467
We'd like to thank you all for your
participation and support.
341
00:42:50,167 --> 00:42:53,469
Especially, we appreciate your presence.
342
00:42:53,637 --> 00:42:57,640
Thank you very much!
343
00:42:58,042 --> 00:43:02,712
Now let's enjoy
the traditional Russian costume.
344
00:43:03,414 --> 00:43:05,383
Thank you!
345
00:44:25,095 --> 00:44:27,563
Try some! Very tasty!
346
00:44:27,765 --> 00:44:29,032
You're very naughty!
347
00:44:32,570 --> 00:44:33,469
It was excellent!
348
00:44:33,504 --> 00:44:35,571
Yeah! They have nice figures!
349
00:44:36,641 --> 00:44:37,473
What's wrong?
350
00:44:45,349 --> 00:44:46,215
What happened?
351
00:44:47,919 --> 00:44:48,520
Do you smoke?
352
00:44:48,619 --> 00:44:49,652
No! No!
353
00:44:49,753 --> 00:44:51,054
Do you mind if I smoke?
354
00:44:51,222 --> 00:44:53,157
It's not nice to smoke
in an air conditioned car!
355
00:44:53,157 --> 00:44:56,092
Just a little.
I'll turn the window down.
356
00:45:03,600 --> 00:45:04,602
What's your problem?
357
00:45:05,403 --> 00:45:07,305
Damn! Can you drive?
358
00:45:07,572 --> 00:45:09,505
Don't drive if you don't know
how to drive a car!
359
00:45:10,341 --> 00:45:13,878
Hell! How you dare swearing at me!
360
00:45:16,314 --> 00:45:19,017
Fuck up! I'll teach you a lesson!
361
00:45:20,651 --> 00:45:21,784
What's wrong? Sit down!
362
00:45:21,919 --> 00:45:23,654
Don't try to stop me! That guy
needs someone to teach him a lesson.
363
00:45:33,297 --> 00:45:35,232
Help! I'm kidnapped!
364
00:45:40,004 --> 00:45:43,307
This is 132 at Bing Chiang Street.
Someone's kidnapped!
365
00:45:43,507 --> 00:45:44,508
Please contact the police who are near...
366
00:45:44,609 --> 00:45:47,745
To stop a blue car, No. FF-2768.
367
00:45:48,112 --> 00:45:50,881
Yes! And please keep in touch with me.
368
00:46:03,060 --> 00:46:05,629
What are you doing? We're cops!
369
00:46:05,830 --> 00:46:08,266
Get out of the car!
Robbers often disguise as cops.
370
00:46:11,769 --> 00:46:12,570
Give me a break!
371
00:46:14,272 --> 00:46:15,906
Stop! We really are policemen!
372
00:46:18,376 --> 00:46:19,077
Where's the criminal?
373
00:46:20,044 --> 00:46:22,780
Come to the police station with us!
374
00:46:24,281 --> 00:46:25,982
Danielle is so pretty!
375
00:46:26,050 --> 00:46:27,685
Yeah, so is Nalisa!
376
00:46:28,519 --> 00:46:32,922
We're gonna take this route here...
with any luck, we'll be covered.
377
00:46:35,760 --> 00:46:39,897
Remember, we can't afford any mistake.
378
00:46:43,233 --> 00:46:46,302
Yuan! Who do you think
is the prettiest woman in model group?
379
00:46:47,438 --> 00:46:48,506
You're the prettiest!
380
00:46:49,373 --> 00:46:50,807
Really?
381
00:46:51,241 --> 00:46:53,376
I mean it!
382
00:46:58,782 --> 00:47:00,783
Eva is the prettiest.
383
00:47:00,885 --> 00:47:04,522
Nice shape, firm breasts!
384
00:47:04,655 --> 00:47:05,956
Really!
385
00:47:06,724 --> 00:47:10,127
You want to try her?
386
00:47:13,797 --> 00:47:17,566
Listen! We're not in vacation.
387
00:47:18,002 --> 00:47:19,804
From now on till the mission is done...
388
00:47:20,170 --> 00:47:22,872
You can't screw around with any women.
389
00:47:23,006 --> 00:47:24,373
But today we...
390
00:47:24,641 --> 00:47:29,879
Damn it! Take my words as order...
391
00:47:29,947 --> 00:47:31,914
Or I will punish you.
392
00:47:32,649 --> 00:47:35,551
Also the same for you two.
393
00:47:35,652 --> 00:47:37,653
Stop fooling around.
394
00:47:38,422 --> 00:47:40,489
We all obey your orders.
395
00:47:40,591 --> 00:47:42,959
We do anything you say.
396
00:47:43,493 --> 00:47:46,596
Nothing mr. Chen
to arrange people and equipment.
397
00:47:46,697 --> 00:47:48,097
We might take actions at any moment.
398
00:47:48,198 --> 00:47:48,898
Yes!
399
00:47:51,034 --> 00:47:53,870
This time, we either succeed or die!
400
00:47:53,971 --> 00:47:57,106
I hope you're prepared for it.
401
00:47:57,207 --> 00:47:58,107
Yes!
402
00:48:03,414 --> 00:48:05,883
Thanks for your applause.
403
00:48:06,817 --> 00:48:12,022
Ever since
the friendly Russian model group...
404
00:48:12,189 --> 00:48:16,093
Visits to Taiwan to perform shows
of their traditional Russian costumes...
405
00:48:16,627 --> 00:48:21,565
Our audience have always responded
very passionally.
406
00:48:22,566 --> 00:48:27,738
Today, due to the typhoon weather
suddenly changing...
407
00:48:28,372 --> 00:48:31,409
We have less audiences than yesterday.
408
00:48:31,942 --> 00:48:35,579
However, these Russian models
are still enthusiasts.
409
00:48:36,347 --> 00:48:39,617
They want to mantain
a high level performance as always.
410
00:48:40,584 --> 00:48:44,354
They insist in keeping
the same program...
411
00:48:45,189 --> 00:48:47,758
To reward your kind partecipation...
412
00:48:48,626 --> 00:48:52,330
I'm sure you can feel their sincerity.
413
00:48:53,264 --> 00:48:56,532
So I'd like to request you...
414
00:48:56,600 --> 00:48:59,136
To give them a thunderous applause...
415
00:48:59,336 --> 00:49:04,942
To show your support. Thank you all.
416
00:49:13,017 --> 00:49:15,086
Hello! A moment please!
417
00:49:22,059 --> 00:49:25,829
Where is Ching?
What the hell is going on?
418
00:49:26,697 --> 00:49:29,065
What? He checked out
from the Mandarin Hotel already!
419
00:49:31,168 --> 00:49:33,170
Ok, I understand! It's ok!
420
00:49:37,808 --> 00:49:41,045
Hello! Ching, where are you?
421
00:49:41,145 --> 00:49:44,046
In Talpei, of course!
422
00:49:44,147 --> 00:49:46,550
You were so sly!
You almost sent me back to Hong Kong.
423
00:49:46,850 --> 00:49:49,885
I understimated your ability.
424
00:49:49,987 --> 00:49:52,121
I wanted to help you
but you misunderstood me!
425
00:49:52,322 --> 00:49:53,691
I really want to help you.
426
00:49:53,991 --> 00:49:56,258
Who do you think you are? James Bond?
427
00:49:57,594 --> 00:50:00,596
Don't you know these four
are famous terrorists?
428
00:50:00,698 --> 00:50:02,032
You must be very careful!
429
00:50:02,233 --> 00:50:05,336
I don't need your advice!
430
00:50:05,536 --> 00:50:06,760
Ok, see you later!
431
00:50:07,204 --> 00:50:09,605
Hello!
432
00:50:14,645 --> 00:50:15,646
Go over to check it out!
433
00:50:50,881 --> 00:50:52,048
You can't park here.
434
00:51:13,003 --> 00:51:13,702
Let's go!
435
00:51:14,872 --> 00:51:18,974
It's raining hardly outside.
436
00:51:19,076 --> 00:51:22,778
We hope you'll arrive home
quickly and safely.
437
00:51:22,947 --> 00:51:25,783
Good night! Thank you for coming.
438
00:51:43,266 --> 00:51:45,601
Hurry up! From the backdoor!
439
00:51:49,273 --> 00:51:50,174
Don't move!
440
00:52:44,728 --> 00:52:45,561
Hurry up!
441
00:53:17,861 --> 00:53:21,931
Hello! Really?
442
00:53:23,500 --> 00:53:26,602
Contact all concerned authority
for an urgent meeting. I'll come soon.
443
00:53:31,041 --> 00:53:32,107
What's wrong?
444
00:53:32,342 --> 00:53:33,509
Nothing!
445
00:53:51,528 --> 00:53:52,261
What's really going on?
446
00:53:52,362 --> 00:53:53,629
You can read tomorrow's newspapers!
447
00:53:59,536 --> 00:54:00,471
I have nothing to say!
448
00:54:21,859 --> 00:54:22,960
Ladies and gentlemen,
the Russian models...
449
00:54:23,160 --> 00:54:26,430
Who came to Taiwan were kidnapped
by Japanese right-wing radicals.
450
00:54:26,529 --> 00:54:29,333
The following is an announcement made by
the minister of Dept of Public security to the leader of criminals.
451
00:54:30,000 --> 00:54:32,268
Mrs. Mijiko and mr. Yuan!
452
00:54:32,402 --> 00:54:35,137
We already know it's your group
that kidnapped the models.
453
00:54:35,272 --> 00:54:38,107
Regarding the questions you mentioned,
I now can give you a reply.
454
00:54:38,442 --> 00:54:40,976
First, we already contacted
the representatives...
455
00:54:41,011 --> 00:54:44,513
Of Russia and Japan
through diplomatic channels.
456
00:54:44,614 --> 00:54:47,850
We hope they can send their representatives
to discuss about the problem as soon as possible.
457
00:54:47,985 --> 00:54:51,854
However, according to our common sense
the problem is in Northern Territors of Japan...
458
00:54:51,922 --> 00:54:55,791
Which involved both interior and exterior affairs
between Russian and Japan.
459
00:54:55,859 --> 00:54:58,093
Violence can't solve the problem.
460
00:54:58,629 --> 00:55:01,418
Clever as you, should trust my judgement.
461
00:55:01,431 --> 00:55:02,631
I'm not trying to fool you.
462
00:55:02,899 --> 00:55:05,768
As far as the money and the plane
you concern about...
463
00:55:05,769 --> 00:55:08,438
We need more time to prepare that.
464
00:55:08,772 --> 00:55:10,839
We're not here to answer you
at the moment.
465
00:55:11,274 --> 00:55:13,709
We particularly request you...
466
00:55:13,911 --> 00:55:17,946
To take the best care of hostages
and mantain their safety.
467
00:55:18,048 --> 00:55:21,216
If you have any needs, plese call...
468
00:55:21,218 --> 00:55:25,554
705-3116 or 705-3117.
469
00:55:25,689 --> 00:55:29,024
My name is Chang, Horng-Dai.
We'll do our best to cooperate with you.
470
00:55:29,392 --> 00:55:31,994
I'll repeat the phone number.
471
00:55:32,796 --> 00:55:34,730
He's trying to slow us down.
472
00:55:34,831 --> 00:55:36,165
Shall I call to warn them?
473
00:55:37,100 --> 00:55:38,233
If you call them...
474
00:55:38,268 --> 00:55:40,135
They'll find out our location
in ten minutes.
475
00:55:40,236 --> 00:55:44,873
That's not a big deal! We are not engaging
in under-the-table dealings this time.
476
00:55:45,141 --> 00:55:46,709
We want an open war!
477
00:55:46,943 --> 00:55:49,578
That's why we got these hostages.
478
00:55:50,246 --> 00:55:52,981
Didn't you, Chinese people say...
479
00:55:53,516 --> 00:55:56,151
That there's always a solution
to each problem?
480
00:55:56,887 --> 00:55:58,887
Let's see what cops will do first.
481
00:55:58,905 --> 00:56:00,739
Then we'll decide what to do next.
482
00:56:00,790 --> 00:56:02,224
We are expecting a war anyhow!
483
00:56:02,325 --> 00:56:06,662
Yeah! Let's fight
for one billion U.S. dollars!
484
00:56:07,197 --> 00:56:10,999
After we get the money,
we'll enjoy millionaires' lives.
485
00:56:11,335 --> 00:56:14,436
We'll sleep with these eleven chicks!
486
00:56:18,208 --> 00:56:19,842
Mr. Chen wants the money.
487
00:56:20,577 --> 00:56:24,681
We're doing this for our country,
don't forget.
488
00:56:25,315 --> 00:56:27,850
These Russian girls are our last hope!
489
00:56:28,485 --> 00:56:30,754
You'd better leave them alone.
490
00:56:30,954 --> 00:56:33,957
What a pity! I find it unbearable!
491
00:56:35,325 --> 00:56:39,596
I can ask Mika
to sleep with you, if you like.
492
00:56:39,863 --> 00:56:45,367
No! I never sleep with people
I don't like...
493
00:56:45,669 --> 00:56:48,272
Especially if she's one of your staff.
494
00:56:49,206 --> 00:56:51,241
Mr. Cheng, you are so kind.
495
00:56:51,742 --> 00:56:57,045
I really want to try foreign girls.
Many people say they are not.
496
00:56:57,147 --> 00:57:00,416
I heard they're good in bed!
497
00:57:00,583 --> 00:57:02,751
Is it true, mr. Yuan?
498
00:57:05,255 --> 00:57:06,221
Something is wrong!
499
00:57:21,939 --> 00:57:24,474
Go back to your positions!
500
00:57:25,275 --> 00:57:27,242
Mr. Chen, go to check upstairs!
501
00:57:27,277 --> 00:57:27,976
Yes!
502
00:57:30,880 --> 00:57:34,683
Thank you, mr. Ching.
Your information was very accurate.
503
00:57:39,089 --> 00:57:41,123
You won't expel me this time?
504
00:57:42,326 --> 00:57:43,459
That was a misunderstanding!
505
00:57:43,627 --> 00:57:47,596
Chiang is one of my staff
and a junior...
506
00:57:47,798 --> 00:57:50,899
A very capable young lady
but a little bit moody.
507
00:57:53,670 --> 00:57:55,372
I wonder if they will give her
hard time?
508
00:57:55,572 --> 00:57:58,308
We don't want to give you hard time,
but you must cooperate with us!
509
00:58:00,877 --> 00:58:02,779
Stop that! Otherwise, I'll beat you!
510
00:58:02,980 --> 00:58:03,745
That's enough!
511
00:58:05,782 --> 00:58:08,183
Since I saw what you did
in the airport before...
512
00:58:08,351 --> 00:58:10,285
I knew you're not a real reporter.
513
00:58:11,288 --> 00:58:15,257
Remember not to show off so much.
Being humble will be better for you.
514
00:58:18,095 --> 00:58:18,829
Phone call!
515
00:58:23,433 --> 00:58:29,338
Hello! I'm not Chiang.
Who is it? Casanova?
516
00:58:31,742 --> 00:58:34,311
No! We are treating her well...
517
00:58:34,511 --> 00:58:36,947
But you've got to persuade her.
518
00:58:39,215 --> 00:58:41,683
One moment, please. It's your lover!
519
00:58:43,720 --> 00:58:46,522
Chiang! Hello!
520
00:58:47,090 --> 00:58:50,327
Calm down! We'll solve it.
521
00:58:50,627 --> 00:58:53,997
Be stronger! We need your assistance.
522
00:58:54,998 --> 00:58:57,299
Just tell me when you need me!
523
00:59:05,275 --> 00:59:09,077
This can't be my fault.
524
00:59:10,480 --> 00:59:13,784
We'll show those girls to the windowside
as shield, if necessary.
525
00:59:13,884 --> 00:59:14,518
Yes!
526
00:59:18,388 --> 00:59:20,088
Can I borrow your portable phone?
527
00:59:30,901 --> 00:59:31,867
Are you alright?
528
00:59:34,971 --> 00:59:38,073
David, go check who's the architect
of this house.
529
00:59:38,174 --> 00:59:39,441
Bring me the blue print of the building.
530
00:59:39,542 --> 00:59:40,208
Yes, sir!
531
00:59:40,343 --> 00:59:42,312
Notify the head of this district.
532
00:59:42,412 --> 00:59:44,446
Try to find out the background
of the owner of the house.
533
00:59:45,214 --> 00:59:45,914
Yes, sir!
534
00:59:51,088 --> 00:59:54,090
The terrorists called this morning
to request for meals for 30 people everyday.
535
00:59:54,191 --> 00:59:55,824
They also asked for
950 Motorola batteries.
536
00:59:55,859 --> 00:59:56,525
Did you do it for them?
537
00:59:56,626 --> 01:00:00,062
Yes, I sent them 30 lunch boxes.
538
01:00:00,129 --> 01:00:02,097
They need vegetarian meals
for two people as well.
539
01:00:03,833 --> 01:00:05,400
Vegetarian terrorists?
540
01:00:08,171 --> 01:00:12,507
The Ministry of Foreign Affairs
has received reply from both Russia and Japan.
541
01:00:12,609 --> 01:00:14,109
They agreed to send representatives
to Taiwan...
542
01:00:14,210 --> 01:00:17,245
But the arrival date is undecided!
543
01:00:19,349 --> 01:00:22,284
We must not let the terrorists
get what they want.
544
01:00:23,286 --> 01:00:25,287
Before the representatives arrive...
545
01:00:26,123 --> 01:00:28,925
We must show our ability.
546
01:00:29,860 --> 01:00:34,798
There terrorists are cruel
and their leader is very smart.
547
01:00:35,932 --> 01:00:38,101
I think we should be
in taking actions...
548
01:00:38,568 --> 01:00:40,270
In order not to hurt the hostages.
549
01:00:42,606 --> 01:00:44,374
Shall we bow to the terrorists?
550
01:00:45,976 --> 01:00:50,080
That's not what I mean!
I just think we should be careful.
551
01:00:50,147 --> 01:00:53,412
After collecting
all the information we need...
552
01:00:53,450 --> 01:00:56,419
I'll hold another meeting with you
to discuss further action.
553
01:00:56,620 --> 01:01:00,223
I still suggest that we attack them
unexpectedly.
554
01:01:00,790 --> 01:01:04,560
Otherwise they'll think
we're vegetarians, too!
555
01:01:04,927 --> 01:01:06,595
Yes, colonel!
556
01:01:06,796 --> 01:01:09,465
But so far we only know the background
of the leading people of terrorists.
557
01:01:10,500 --> 01:01:11,733
We know nothing
about the other members...
558
01:01:11,901 --> 01:01:13,904
Any local gangsters involved?
559
01:01:14,104 --> 01:01:17,808
How are they equipped?
Where are the hostages?
560
01:01:18,108 --> 01:01:22,312
We need to know that
before we take any action.
561
01:01:42,065 --> 01:01:44,800
I haven't touched any woman
for so many days, David!
562
01:01:44,901 --> 01:01:47,269
Yeah, and we watch
these beautiful women everyday.
563
01:01:47,270 --> 01:01:49,805
What a torture!
564
01:01:50,006 --> 01:01:53,476
The Japanese people really made
a big news.
565
01:01:53,677 --> 01:01:56,213
I wonder if we can survive
through this extortion.
566
01:01:56,513 --> 01:01:59,015
If we die before we get benefits
from the extortion...
567
01:01:59,216 --> 01:02:00,284
All this effort will be meaningless!
568
01:02:00,483 --> 01:02:03,420
Let's close the door and have some fun!
569
01:02:03,520 --> 01:02:07,789
Yeah! Yuan can't do anything to us.
570
01:02:08,925 --> 01:02:09,891
Let's play the finger-guessing game!
571
01:02:10,894 --> 01:02:13,330
I won! You go outside to wait!
572
01:02:13,530 --> 01:02:14,831
You'll do it after me.
573
01:02:15,031 --> 01:02:16,032
Hurry! Ok?
574
01:02:18,868 --> 01:02:22,971
What are you two doing?
575
01:02:24,708 --> 01:02:27,711
Nothing! We are joking with them.
576
01:02:28,378 --> 01:02:29,379
Behave yourself...
577
01:02:29,479 --> 01:02:31,079
Otherwise I'll punish you.
578
01:02:31,181 --> 01:02:31,681
Yes!
579
01:02:34,651 --> 01:02:36,686
Damn! Don't you sleep with women?
580
01:02:38,188 --> 01:02:38,955
What?
581
01:02:40,223 --> 01:02:41,790
Nothing!
582
01:02:42,959 --> 01:02:44,127
Get up! Get out of here!
583
01:02:44,227 --> 01:02:45,195
Oh no!
584
01:02:50,800 --> 01:02:53,268
Forget about it!
Even our boss can't do anything to them.
585
01:02:54,271 --> 01:02:56,740
I'll try to bear with it
for the sake of money.
586
01:02:58,475 --> 01:03:01,343
Come here! Get out!
587
01:03:18,895 --> 01:03:22,065
Thank you! This way, please.
588
01:03:27,504 --> 01:03:28,705
Wait a moment!
589
01:03:30,173 --> 01:03:32,108
This is the Russian representative.
He is going to complete formalities at the immigration.
590
01:03:32,208 --> 01:03:33,375
Fine! This way please!
591
01:03:35,412 --> 01:03:36,113
Please!
592
01:03:44,321 --> 01:03:45,388
Don't you dare to do anything stupid!
593
01:03:49,292 --> 01:03:50,753
Still a savage girl!
594
01:03:52,162 --> 01:03:54,564
Remember you can't even move, now.
595
01:03:55,865 --> 01:03:56,998
What do you want?
596
01:03:58,268 --> 01:04:02,103
What do you think?
597
01:04:04,140 --> 01:04:05,407
Don't move!
598
01:04:06,776 --> 01:04:09,145
Stop! Yuan is coming!
599
01:04:11,014 --> 01:04:11,646
What's going on here?
600
01:04:11,715 --> 01:04:12,647
Nothing!
601
01:04:12,716 --> 01:04:14,451
Don't touch her!
Take a girl to the hall.
602
01:04:14,651 --> 01:04:15,252
Yes!
603
01:04:16,486 --> 01:04:17,520
Come here! Let's go!
604
01:04:18,088 --> 01:04:19,289
Oh no! No!
605
01:04:19,422 --> 01:04:20,156
Come on!
606
01:04:24,260 --> 01:04:25,328
Still refuse to eat?
607
01:04:25,428 --> 01:04:26,595
I'll try to convinve her!
608
01:04:43,680 --> 01:04:48,316
Eat something. We don't want
to give you any hard time.
609
01:04:48,585 --> 01:04:52,187
We obey those Japanese commands
just for the money.
610
01:04:53,123 --> 01:04:54,091
Am I right?
611
01:04:58,695 --> 01:05:01,796
Are all vegetarians so kind hearted?
612
01:05:03,233 --> 01:05:04,185
Eat some food!
613
01:05:11,007 --> 01:05:11,640
Come on!
614
01:05:59,689 --> 01:06:02,892
If they don't answer us by tomorrow,
we'll give them a warning.
615
01:06:03,193 --> 01:06:05,562
Yeah! Get rid of Chiang first.
616
01:06:17,240 --> 01:06:17,941
Something is wrong!
617
01:06:19,576 --> 01:06:20,642
Turn off the light first!
618
01:06:28,751 --> 01:06:31,820
Don't worry! Chian's father
is one of my best friends.
619
01:06:31,888 --> 01:06:34,255
She's just like my daughter.
620
01:06:34,357 --> 01:06:36,491
I know! But I'm not only worried
about her!
621
01:07:31,047 --> 01:07:33,148
Don't shoot!
Hostage's safety comes first!
622
01:08:09,452 --> 01:08:11,319
Be careful! Kill her if necessary.
623
01:08:11,421 --> 01:08:11,921
Yes!
624
01:08:25,802 --> 01:08:27,137
You must follow my words.
625
01:08:27,337 --> 01:08:29,637
Try to send out this negative.
626
01:08:29,839 --> 01:08:31,639
I promise you'll be alright...
627
01:08:31,640 --> 01:08:34,175
And they'll give you lots of rewards.
628
01:08:34,343 --> 01:08:37,547
Do it or you'll die very soon somehow,
understand?
629
01:08:39,549 --> 01:08:43,253
This is your last chance
to confess yourself. God bless you!
630
01:08:53,363 --> 01:08:53,830
I'll go in the busidmy!
631
01:08:54,030 --> 01:08:55,396
No! It's too dangerous!
632
01:08:57,466 --> 01:08:58,233
Ching!
633
01:09:08,845 --> 01:09:10,447
Break in! Hurry up!
634
01:09:20,456 --> 01:09:22,524
Please calm down. Don't shoot!
635
01:09:22,625 --> 01:09:24,192
Go ahead! Fire!
636
01:09:24,426 --> 01:09:26,828
Don't shoot! Chiang!
637
01:09:26,929 --> 01:09:28,897
Don't move! Get out!
638
01:09:29,298 --> 01:09:30,899
Please don't fire!
639
01:09:31,367 --> 01:09:33,168
Hey you! Get out!
640
01:09:34,504 --> 01:09:35,503
Everybody retreat!
641
01:09:44,647 --> 01:09:46,716
You must be exhausted for this trip!
642
01:09:47,417 --> 01:09:48,249
It was ok.
643
01:09:48,651 --> 01:09:51,986
This way, please!
644
01:10:10,707 --> 01:10:12,875
I know you're under a great pressure...
645
01:10:13,076 --> 01:10:15,078
But I can't help you.
646
01:10:16,312 --> 01:10:19,048
I mean it's better if you quit this job.
647
01:10:19,482 --> 01:10:22,552
Dad. Mr. Chang is here
to ask for your help.
648
01:10:22,652 --> 01:10:24,387
It's too late to suggest him to quit.
649
01:10:24,487 --> 01:10:25,920
That's right, my brother!
650
01:10:26,021 --> 01:10:30,126
Please try to collect
some of your fellows for me.
651
01:10:30,560 --> 01:10:35,264
I can't do that. Those guys already gave
for their country during the last war.
652
01:10:35,565 --> 01:10:38,267
They wanna be left in peace now.
Let's face it!
653
01:10:38,468 --> 01:10:43,005
Wang is working as a servant in a restaurant
and drives a tavi to make a living right now.
654
01:10:43,106 --> 01:10:45,108
Did our country do anything for them?
655
01:10:45,508 --> 01:10:47,810
Didn't you say "Don't ask
what the country did for you..."
656
01:10:47,910 --> 01:10:49,812
"But ask yourself
what have you done for the country?"
657
01:10:49,912 --> 01:10:52,782
Yes, I did, and we all did our best
for our country!
658
01:10:53,449 --> 01:10:55,785
But look! This is the price!
659
01:10:56,853 --> 01:11:00,256
Dad! Don't get mad.
We're a police family!
660
01:11:00,456 --> 01:11:03,593
You've always taught me
to have faith in our country.
661
01:11:08,931 --> 01:11:09,897
Are you leaving?
662
01:11:09,966 --> 01:11:11,766
Yes, I have to go now.
663
01:11:12,268 --> 01:11:13,301
What's wrong?
664
01:11:13,436 --> 01:11:17,173
Mr. Chang! I'll do it!
I'll ask my da'd friends for help.
665
01:11:17,373 --> 01:11:19,675
My dad was only making complaint.
666
01:11:19,876 --> 01:11:22,977
By the way, Chiang is our best friend.
I want to rescue her.
667
01:11:23,312 --> 01:11:26,015
Thank you so much, my dear!
668
01:11:27,416 --> 01:11:29,819
Don't you trust my ability?
669
01:11:29,919 --> 01:11:31,954
My dad trained me as a boy.
670
01:11:32,054 --> 01:11:32,855
If you don't believe me,
try and fight with me!
671
01:11:32,955 --> 01:11:34,023
Stop joking!
672
01:11:35,024 --> 01:11:35,823
Horng-Dail!
673
01:11:36,192 --> 01:11:40,229
She's right! I can't keep myself
from getting involved.
674
01:11:40,429 --> 01:11:43,132
Let's sit down and discuss the details
about our rescuing action.
675
01:12:05,988 --> 01:12:06,788
Mr. Lee!
676
01:12:08,491 --> 01:12:11,194
Wow! You could hold
a calligraphy exhibition!
677
01:12:11,294 --> 01:12:12,862
Huah! How come you are free?
678
01:12:13,162 --> 01:12:18,367
Here's your favorite winte!
My dad wrote a letter to you.
679
01:12:20,102 --> 01:12:21,637
I'm sure he wants me to do him a favor!
680
01:12:48,864 --> 01:12:52,867
I have to disappoint you this time.
681
01:12:53,536 --> 01:12:55,703
Please help us.
682
01:12:57,539 --> 01:12:58,740
It's not that I don't like to help you.
683
01:12:58,841 --> 01:13:01,444
I do calligraphy now,
I haven't practiced Kung Fu in ages!
684
01:13:01,544 --> 01:13:02,979
That's impossible!
685
01:13:10,686 --> 01:13:12,588
See! You liar!
686
01:13:15,491 --> 01:13:19,395
Ok! Ok! Your father
knows me too well!
687
01:13:20,029 --> 01:13:21,898
I could never lie to him...
688
01:13:22,732 --> 01:13:24,934
But I want to try your ability first.
689
01:13:38,647 --> 01:13:41,517
Your dad and I are best friends.
690
01:13:41,617 --> 01:13:44,120
I'll do whatever he asks me to do.
691
01:13:44,320 --> 01:13:47,290
Thank you! Mr. Ma, you're so kind.
692
01:13:47,856 --> 01:13:50,626
I hope my Kung Fu
is good enough to help you!
693
01:13:50,826 --> 01:13:54,497
I have faith in you. No one can be superior
to your Chinese Kung Fu head.
694
01:14:16,285 --> 01:14:18,387
Seven! I got another pair!
695
01:14:29,365 --> 01:14:30,598
Joan! Open the door!
696
01:14:37,073 --> 01:14:38,407
Huah! Nice to see you!
697
01:14:38,507 --> 01:14:39,342
Where's your father?
698
01:14:39,642 --> 01:14:41,277
Dad! Huah is here to see you!
699
01:14:42,545 --> 01:14:43,344
Please come in!
700
01:14:47,984 --> 01:14:51,420
Mr. Wang, I have something urgent
I want to talk to you.
701
01:14:51,620 --> 01:14:52,521
Please sit down!
702
01:14:53,456 --> 01:14:56,292
I'd like to talk to you.
703
01:14:58,594 --> 01:14:59,595
Give me a hand, please.
704
01:15:04,600 --> 01:15:05,212
Sit down!
705
01:15:08,136 --> 01:15:09,972
My father wants me to deliver
this letter to you.
706
01:15:15,878 --> 01:15:17,513
He called me already.
707
01:15:17,813 --> 01:15:21,083
I'm not able to help you this time.
708
01:15:21,650 --> 01:15:23,017
But my father...
709
01:15:23,886 --> 01:15:25,554
I know it's inconvenient
for your father...
710
01:15:26,221 --> 01:15:28,024
But my healthy condition is not good.
711
01:15:28,391 --> 01:15:31,094
My lungs and liver don't function well.
712
01:15:32,028 --> 01:15:32,928
Dad!
713
01:15:35,398 --> 01:15:37,100
Joan hasn't known this yet...
714
01:15:37,533 --> 01:15:40,036
Because I didn't want her
to worry about it.
715
01:15:40,736 --> 01:15:42,905
Anyway, I'm really sorry!
716
01:15:43,239 --> 01:15:46,375
Tell your dad that I'll visit him
few days later.
717
01:15:47,276 --> 01:15:48,010
Mr. Wang!
718
01:15:49,612 --> 01:15:52,581
Please just pretend I'm dead, ok?
719
01:15:53,516 --> 01:15:56,419
I'm not finished
with playing mah-jang. See you!
720
01:15:57,753 --> 01:16:00,122
Ok. Please take care!
721
01:16:04,593 --> 01:16:08,697
Chen! It's my turn, get up!
722
01:16:08,898 --> 01:16:11,933
What's wrong? Why did you do so?
723
01:16:11,934 --> 01:16:13,801
Nothing! Go ahead!
724
01:16:14,136 --> 01:16:16,804
Who cares about national affairs?
725
01:16:16,872 --> 01:16:18,539
Dad, you're too much!
726
01:16:18,574 --> 01:16:19,740
It's not your business!
727
01:16:27,583 --> 01:16:31,719
Huah! Huah!
728
01:16:32,822 --> 01:16:35,489
Please forgive my faher.
He changed a lot!
729
01:16:37,726 --> 01:16:38,960
Why don't you take me with you?
730
01:16:39,161 --> 01:16:42,031
I know a little of Chinese Kung Fu.
731
01:16:42,131 --> 01:16:42,763
Ok!
732
01:23:58,567 --> 01:24:01,169
Administer! The terrorists killed
a police woman.
733
01:24:01,270 --> 01:24:02,905
They said the next one will be Chiang!
734
01:24:03,906 --> 01:24:04,774
Chiang!
735
01:24:06,274 --> 01:24:08,243
Starting from the day after tomorrow,
if we still can't agree with their request...
736
01:24:08,343 --> 01:24:10,745
They'll kill the Russian models!
737
01:24:12,047 --> 01:24:14,850
Minister! The Russian government
had made a decision.
738
01:24:14,950 --> 01:24:15,784
What is it?
739
01:24:16,084 --> 01:24:17,552
They don't want to yield
to the terrorists.
740
01:24:17,753 --> 01:24:20,589
They don't want to meet
the terrorists, neither.
741
01:24:20,889 --> 01:24:24,625
This is very urgent.
Do you have any suggestion?
742
01:24:26,761 --> 01:24:29,296
The terrorists asked for a doctor
because someone got hurt.
743
01:24:29,331 --> 01:24:30,130
Ok!
744
01:24:31,132 --> 01:24:33,035
In the remains of their meals...
745
01:24:33,234 --> 01:24:34,701
We found a roll of negative...
746
01:24:34,970 --> 01:24:38,240
And the pictures show their position.
747
01:24:39,474 --> 01:24:42,242
That's great! Chiang did it!
748
01:24:43,478 --> 01:24:44,478
How do you know?
749
01:24:45,714 --> 01:24:49,283
Chiang tried her best
to take these pictures.
750
01:24:50,152 --> 01:24:53,722
Sometimes Chiang is smart,
but sometimes she's some muddleheaded.
751
01:24:53,922 --> 01:24:56,558
I'm glad she's calm
in this important event.
752
01:24:56,758 --> 01:25:00,194
I'm sure we can rescue the hostages
through the information we've got.
753
01:25:00,328 --> 01:25:02,764
You have a good plan already?
754
01:25:03,832 --> 01:25:05,067
That's right!
755
01:25:08,436 --> 01:25:12,106
Chiang. I know you're sly and clever...
756
01:25:12,273 --> 01:25:15,008
But I'm not dumb, neither.
757
01:25:15,310 --> 01:25:20,814
I'll wait for you till noon
and I'll kill Chiang then.
758
01:25:21,149 --> 01:25:23,650
We'll start killing the models tomorrow.
759
01:25:24,152 --> 01:25:26,653
I never plan to survive
through this action, anyway.
760
01:25:27,122 --> 01:25:30,090
You hear me? Good bye!
761
01:25:40,101 --> 01:25:42,603
I suggest we can have mr. Lee
as our leader for this rescuing action.
762
01:25:43,405 --> 01:25:48,010
I'm not bad in fighting, my dear...
763
01:25:48,410 --> 01:25:50,212
But I am not good at using my head!
764
01:25:50,412 --> 01:25:52,381
You used to be our leader.
765
01:25:52,481 --> 01:25:56,251
You have a good heir
to take over your place!
766
01:25:56,351 --> 01:26:00,187
Oh, no! She's just a kid.
767
01:26:00,589 --> 01:26:04,393
I think she's capable enough to lead us.
768
01:26:05,160 --> 01:26:06,593
That's right!
769
01:26:07,529 --> 01:26:10,297
Don't hesitate
to bake the responsibility.
770
01:26:12,500 --> 01:26:16,737
Ok! Joan and I will disguise as nurses.
771
01:26:17,272 --> 01:26:20,440
Mr. Wang and mr. Ma, you'll disguease
as the people who deliver meals.
772
01:26:20,575 --> 01:26:23,477
Mr. Lee, would you mind to be a janitor?
773
01:26:24,146 --> 01:26:25,014
Why not?
774
01:26:25,113 --> 01:26:29,017
We might not use any weapon this time.
775
01:26:57,478 --> 01:26:59,214
Wait! Someone's coming!
776
01:27:05,887 --> 01:27:10,490
Hurry up! Hurry!
777
01:27:13,328 --> 01:27:14,161
Get in!
778
01:27:20,135 --> 01:27:23,437
Stop there! Put down your things! Hurry!
779
01:27:32,280 --> 01:27:33,381
Why are you laughing?
780
01:27:33,582 --> 01:27:35,217
I'm very ticklish!
781
01:27:35,417 --> 01:27:36,450
Ticklish?
782
01:27:40,489 --> 01:27:42,291
Stop laughing! Damn!
783
01:27:43,325 --> 01:27:43,992
What's wrong?
784
01:27:44,192 --> 01:27:46,660
He has such a tough head!
785
01:27:47,795 --> 01:27:49,229
Stand here! You'll be frisked!
786
01:27:51,199 --> 01:27:52,165
What's this?
787
01:27:53,602 --> 01:27:56,803
What do you think it is? A flashlight!
788
01:27:57,038 --> 01:27:59,573
Turn around! Turn around!
789
01:28:00,108 --> 01:28:02,843
He's mute, and he can't speak.
790
01:28:07,949 --> 01:28:10,151
Wow! Such a big breast!
791
01:28:14,022 --> 01:28:16,024
How do you dare touching my breast?
I can't hide guns
792
01:28:17,258 --> 01:28:19,860
But you can hide a grenade there!
793
01:28:23,832 --> 01:28:25,365
Joan! Don't be angry with him. It's ok.
794
01:28:29,337 --> 01:28:33,473
It's just a tomato!
No wonder you don't let me touch it!
795
01:28:36,378 --> 01:28:37,713
Open that one for me!
796
01:28:39,781 --> 01:28:41,415
Why? It must be the new year!
797
01:28:42,350 --> 01:28:47,020
Don't forget we're playing
a dangerous game with these people.
798
01:28:47,088 --> 01:28:49,389
If we succeed, we will be rich
for the rest of our lives.
799
01:28:49,457 --> 01:28:51,860
If we fail, everything will be over.
800
01:28:53,395 --> 01:28:56,797
Noriko, take the doctor upstairs
to see Paul.
801
01:28:56,864 --> 01:28:59,232
Yes, let's go!
802
01:28:59,834 --> 01:29:01,069
It's time to eat.
803
01:29:01,369 --> 01:29:04,071
Don't forget our responsibilities.
804
01:29:06,441 --> 01:29:07,142
Hurry up!
805
01:29:43,278 --> 01:29:46,513
The bullet is still in his body.
We need to send him to a hospital for a surgery.
806
01:29:46,648 --> 01:29:48,950
There is nothing
we need for surgery here!
807
01:29:49,150 --> 01:29:50,307
Why are you here?
808
01:29:51,920 --> 01:29:53,288
You better be quiet and don't move!
809
01:29:53,488 --> 01:29:55,657
Otherwise your wound will get worse.
810
01:29:56,858 --> 01:29:58,358
I can only relieve his pain right now!
811
01:30:07,102 --> 01:30:08,136
Does it hurt?
812
01:30:08,269 --> 01:30:09,102
It's alright!
813
01:30:10,338 --> 01:30:11,072
How is it?
814
01:30:11,640 --> 01:30:12,274
Nothing happened!
815
01:30:12,474 --> 01:30:13,174
Where's the anti-infiammation powder?
816
01:30:13,275 --> 01:30:16,411
These two nurses are here
to take care of Paul. Watch over them.
817
01:30:16,611 --> 01:30:18,313
No problem! Don't worry!
818
01:30:18,513 --> 01:30:19,047
Good!
819
01:30:19,581 --> 01:30:22,584
Let me disinfect your wound first.
It's just a light hurt.
820
01:30:24,452 --> 01:30:27,889
The person on the right hand side
came with me. Let's do it!
821
01:30:45,473 --> 01:30:48,008
Something's wrong! Let's go!
822
01:31:16,471 --> 01:31:21,541
I knew it!
No criminals have good endings.
823
01:31:21,876 --> 01:31:22,577
Alf!
824
01:31:55,176 --> 01:31:56,776
Lady Chiang! Let's leave first!
825
01:32:44,092 --> 01:32:46,493
Lady Chiang! Let's leave
from the secret path, quickly!
826
01:32:47,595 --> 01:32:49,329
Just go by yourself!
827
01:33:13,321 --> 01:33:16,491
I'll guard the door.
Call me if you need help.
828
01:33:23,431 --> 01:33:28,903
Hurry up! Go over there!
Hurry! Come here!
829
01:33:50,391 --> 01:33:51,993
Mr. Chang! The situation
is under control right now.
830
01:33:52,193 --> 01:33:52,994
I know!
831
01:33:54,863 --> 01:33:56,865
Listen carefully, everybody!
You're surrounded by us already.
832
01:33:56,965 --> 01:33:58,300
I can guarantee your safety...
833
01:33:58,399 --> 01:34:00,534
If you come out to surrender
within five minutes...
834
01:34:00,735 --> 01:34:02,137
Otherwise, we'll shoot on sight!
835
01:34:26,794 --> 01:34:28,763
Listen carefully, everybody!
You're surrounded by us already.
836
01:34:28,963 --> 01:34:30,231
I can guarantee your safety...
837
01:34:30,431 --> 01:34:32,433
If you come out to surrender
within five minutes...
838
01:34:32,734 --> 01:34:34,102
Otherwise, we'll shoot on sight!
839
01:34:40,942 --> 01:34:41,743
Break in!
840
01:34:55,256 --> 01:34:56,156
Dad!
841
01:34:57,125 --> 01:34:59,160
You're safe! Good!
842
01:34:59,360 --> 01:35:00,894
Dad! Didn't you plan mah-jang today?
843
01:35:04,065 --> 01:35:05,265
Where's Huah and Chiang?
844
01:35:16,277 --> 01:35:17,077
Hurry up!
845
01:35:23,318 --> 01:35:24,417
Yuan!
846
01:35:30,491 --> 01:35:32,125
What are you waiting for?
847
01:35:34,395 --> 01:35:35,195
Yes!
848
01:36:55,176 --> 01:36:55,777
Hurry!
849
01:36:57,512 --> 01:36:59,547
Huah! Joan!
850
01:37:00,782 --> 01:37:01,716
You did a good job!
851
01:37:03,885 --> 01:37:06,054
Thank you! Thanks a lot!
852
01:37:07,221 --> 01:37:08,990
My old buddy, you finally came!
853
01:37:10,925 --> 01:37:12,260
Originally, your dad wanted to come.
854
01:37:12,460 --> 01:37:15,930
I was afraid it would be inconvenient for him
to his bad healthy condition. I didn't let him come.
855
01:37:16,130 --> 01:37:16,731
Everything is ok!
62756
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.