All language subtitles for (1993)LethalExtortion[ING]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,221 --> 00:01:30,423 Coming! Hurry up! 2 00:01:35,428 --> 00:01:36,929 Thanks! 3 00:01:47,474 --> 00:01:50,609 Hello! How are you? 4 00:01:50,777 --> 00:01:52,244 Can you speak Russian? 5 00:01:52,312 --> 00:01:53,445 And you can speak Chinese? 6 00:01:53,480 --> 00:01:54,364 A little bit! 7 00:01:54,715 --> 00:01:56,381 What do you think about Taiwan? 8 00:01:56,617 --> 00:01:59,086 I'll talk about it later in the press conference. 9 00:02:00,287 --> 00:02:01,355 Sure! So can I take a picture of you now? 10 00:02:01,555 --> 00:02:02,756 Ok! 11 00:02:14,367 --> 00:02:14,766 Good bye! 12 00:02:15,001 --> 00:02:19,771 Hello! Ok, ok. I know. They just arrived. 13 00:02:23,510 --> 00:02:24,190 I'm sorry! 14 00:02:30,751 --> 00:02:32,684 You guys! Are you blind? You should compensate the broken glasses! 15 00:02:40,160 --> 00:02:41,248 Are you alright? 16 00:02:43,530 --> 00:02:47,567 What a agile guy! I'll pay for your glasses. How much? 17 00:02:51,071 --> 00:02:54,273 You're pretty and thoughtful! Forget about it! Let's make friends! 18 00:02:55,642 --> 00:02:56,254 Let's go! 19 00:03:01,581 --> 00:03:03,350 Don't miss the chance! 20 00:03:03,850 --> 00:03:04,784 Thank you! 21 00:03:13,293 --> 00:03:15,694 Bye bye! 22 00:03:18,799 --> 00:03:19,531 So long! 23 00:03:20,534 --> 00:03:21,667 Bye bye! 24 00:03:35,348 --> 00:03:36,483 Bye bye! 25 00:03:38,151 --> 00:03:38,763 Let's go! 26 00:03:41,855 --> 00:03:45,891 Hey! Would you like a ride? 27 00:03:46,326 --> 00:03:47,526 You're very sticky! 28 00:03:47,861 --> 00:03:49,895 Ladies and gentlemen... 29 00:03:49,963 --> 00:03:52,197 Welcome to our press conference. 30 00:03:52,499 --> 00:03:55,869 Republic of China and Russia have been disconnected for over 40 years. 31 00:03:56,002 --> 00:03:57,504 Today we'll break up the disconnection with the cultural convention... 32 00:03:57,604 --> 00:04:00,540 Which is sponsored by the Sino-Chinese Cultural Economical Institute. 33 00:04:00,640 --> 00:04:04,144 The institute has invited the delegation of our Russian friends to come to visit Taiwan. 34 00:04:04,344 --> 00:04:08,014 So, we are pleased to introduce the manager of the mission, mr. Gonshenin. 35 00:04:08,181 --> 00:04:10,383 I'm happy to introduce our members. 36 00:04:11,051 --> 00:04:15,055 We all come from Vladivostok. 37 00:04:16,056 --> 00:04:19,226 There are eleven models in our group as followers. 38 00:04:19,626 --> 00:04:23,697 They are miss Elisa, miss Eva... 39 00:04:25,498 --> 00:04:30,403 Who's a major in journalism in the Far East University. 40 00:04:30,604 --> 00:04:33,640 She's also an outstanding Past-time model. 41 00:04:34,707 --> 00:04:41,513 This is miss Danielle, miss Vanessa... 42 00:04:44,484 --> 00:04:54,693 Miss Victoria, miss Nicole, miss Marlin... 43 00:04:57,330 --> 00:05:06,339 Miss Cork, Miss Escova, miss Maria! 44 00:05:07,340 --> 00:05:11,143 Ladies and gentlemen, all of our models... 45 00:05:11,411 --> 00:05:15,916 Are graduated from Modelling institutes. 46 00:05:16,116 --> 00:05:18,583 They received very specialized trainings... 47 00:05:19,019 --> 00:05:25,359 And their average height is over 175 cm. Thank you. 48 00:05:31,731 --> 00:05:33,432 This is the schedule for our model shows in Taiwan. 49 00:05:33,533 --> 00:05:34,633 Let's talk about it later. 50 00:05:43,610 --> 00:05:44,943 She's a very good-looking girl. 51 00:05:45,044 --> 00:05:48,847 She can fight well, and even Yeh didn't expect that. 52 00:05:48,882 --> 00:05:50,784 That's because I wasn't careful enough! 53 00:05:52,552 --> 00:05:53,485 It's not the problem of carefulessness! 54 00:05:53,586 --> 00:05:56,688 It's all for today. You can go back to your room! 55 00:05:56,889 --> 00:05:57,622 Yes! 56 00:06:16,109 --> 00:06:18,643 Don't be so impatient! Let's talk about the business first. 57 00:06:18,945 --> 00:06:20,680 The Black Dragon Gang has contacted me. 58 00:06:20,881 --> 00:06:23,650 Their leader, mr. Chen, wants to see you as soon as possible. 59 00:06:23,950 --> 00:06:25,719 Do you think he's sincere? 60 00:06:25,952 --> 00:06:27,686 He's very straight forward. He wants you to head the operation. 61 00:06:27,854 --> 00:06:30,155 Mr. Chen belongs to a local gang from a small country village. 62 00:06:30,256 --> 00:06:32,391 He's vulgar, but very frank. 63 00:06:32,959 --> 00:06:34,025 Good! 64 00:06:41,134 --> 00:06:47,305 We have a tough mission this time. We die if we fail. 65 00:06:47,507 --> 00:06:49,408 I understand, miss Mijiko! 66 00:06:51,978 --> 00:06:55,414 Even if we sleep together... 67 00:06:55,782 --> 00:06:59,619 You will be punished if you screw it up. 68 00:06:59,819 --> 00:07:02,554 I'll do my best to complete the mission! 69 00:07:02,989 --> 00:07:04,356 That's good! 70 00:18:30,776 --> 00:18:31,576 Sit down! 71 00:18:38,283 --> 00:18:40,485 We could go somewhere cheaper, if you prefer. 72 00:18:40,886 --> 00:18:42,622 I've got 300 U.S. dollars. It's enough. 73 00:18:42,922 --> 00:18:44,824 What about replacing your sunglasses? 74 00:18:45,024 --> 00:18:47,960 They were copies, I got them on Temple Street in Hong Kong. 75 00:18:48,060 --> 00:18:49,494 Only 60 H.K. dollars. 76 00:18:49,629 --> 00:18:52,331 That stupid girl thought they were expensive. 77 00:18:52,565 --> 00:18:53,498 Your order? 78 00:18:56,535 --> 00:18:57,335 Miss Chiang! 79 00:18:57,937 --> 00:18:59,772 Just call me Fanny! 80 00:19:00,472 --> 00:19:01,506 What would you like to eat? 81 00:19:02,307 --> 00:19:04,675 Whatever you order! I don't care about eating food. 82 00:19:05,611 --> 00:19:07,845 Give me two today's specials. 83 00:19:07,913 --> 00:19:08,679 Ok! 84 00:19:11,150 --> 00:19:12,752 The whole set of lunch is too much for me! 85 00:19:13,319 --> 00:19:14,685 My name is Casanova! 86 00:19:14,853 --> 00:19:18,556 Who do you think you are? 87 00:19:18,624 --> 00:19:20,391 Someone like Tom Cruise! 88 00:19:21,460 --> 00:19:22,695 How disgusting! 89 00:19:22,928 --> 00:19:26,532 Should not waste any food; many people in Ethiopia are dying of hunger. 90 00:19:26,699 --> 00:19:29,333 I didn't expect you're not only serious looking but also warm-hearted. 91 00:19:30,002 --> 00:19:31,203 We'll go for beef noodles next time! 92 00:19:31,370 --> 00:19:34,639 I won't promise you anything. The more you get, the more you want! 93 00:19:34,674 --> 00:19:35,408 Here's your soup! 94 00:19:41,914 --> 00:19:42,514 Thanks! 95 00:19:45,051 --> 00:19:46,185 Can I smoke? 96 00:19:46,285 --> 00:19:48,487 Objection! 97 00:19:49,922 --> 00:19:50,656 Enjoy your dinner! 98 00:19:56,696 --> 00:19:59,065 I just watched TV. I didn't expect you can speak Russian. 99 00:19:59,265 --> 00:20:00,766 I can also speak Cantonese! 100 00:20:01,067 --> 00:20:02,702 Dance with your mother! 101 00:20:05,204 --> 00:20:06,671 I can speak Taiwanese, too! 102 00:20:06,939 --> 00:20:09,840 Fruits are delicious. Mango is the sweetest one which was planted by us. 103 00:20:54,653 --> 00:20:56,254 Can't you turn the music to be in fast rhytm? 104 00:20:56,355 --> 00:20:57,355 Sure! 105 00:21:20,345 --> 00:21:22,046 Eva! Let's take one picture! 106 00:21:31,590 --> 00:21:34,693 Eva, I'd like to interview you for an article, let's have a chat later. Ok. 107 00:21:34,926 --> 00:21:35,828 Sure! 108 00:21:36,162 --> 00:21:37,830 I'll take you around to see what Taipei is like. 109 00:21:38,030 --> 00:21:38,998 Ok! 110 00:21:39,732 --> 00:21:40,600 Would you like to see... 111 00:21:40,800 --> 00:21:42,801 Russia and R.O.C. to establish a formal diplomatic relationship? 112 00:21:42,801 --> 00:21:45,469 Let's not talk about politics. 113 00:21:45,504 --> 00:21:47,772 What's your impression about Chinese men? 114 00:21:48,607 --> 00:21:52,544 Great! They're very cool, just like you! 115 00:22:15,233 --> 00:22:16,133 He's not here yet? 116 00:22:16,201 --> 00:22:17,768 He's coming. 117 00:22:24,309 --> 00:22:25,609 Here he is! 118 00:22:40,826 --> 00:22:42,126 Mr. Chen of the Black Dragon Gang! 119 00:22:42,494 --> 00:22:44,962 Miss Mijiko Mika. 120 00:22:45,397 --> 00:22:49,133 Welcome! Yuan is a very capable young man. 121 00:22:49,468 --> 00:22:51,402 I can tell Yuan's ability by seeing miss Mijiko. 122 00:22:51,436 --> 00:22:53,971 There are no weak troops under a strong general. 123 00:22:55,240 --> 00:22:58,642 Yuan mentioned you as a sincere and frank person. 124 00:22:58,644 --> 00:23:00,711 It's nice to meet you. 125 00:23:00,779 --> 00:23:02,748 Miss Mijile owns a world wide fame. 126 00:23:02,848 --> 00:23:05,851 I'm just a small potatoer. 127 00:23:07,052 --> 00:23:11,723 You're too humble. This time we all look to you and your help. 128 00:23:11,824 --> 00:23:12,857 Please trust me. 129 00:23:12,924 --> 00:23:15,693 All of my fellows will obey your Commands. 130 00:23:16,094 --> 00:23:18,262 Show up your weapons! Let miss Mijico examine them. 131 00:23:19,198 --> 00:23:22,600 Wait! Is it safe to show them up here? 132 00:23:23,635 --> 00:23:25,703 Don't worry! 133 00:23:25,771 --> 00:23:29,874 First, this is a deserted place. 134 00:23:30,275 --> 00:23:34,078 Second, within two miles, all the people belong to our gang. 135 00:23:34,179 --> 00:23:36,281 You can scream your head off in bed, and nobody will hear from you! 136 00:23:38,183 --> 00:23:38,884 What? 137 00:23:39,017 --> 00:23:40,084 Sorry, it is a vulgar expression! 138 00:24:05,043 --> 00:24:07,411 Let mr. Chen keep those weapons! 139 00:24:07,513 --> 00:24:10,815 It's fine. I'll do everything in your command. 140 00:24:11,817 --> 00:24:14,954 Let's work together to get huge sum of profit! 141 00:24:15,154 --> 00:24:18,123 Yeah! Fuck it up! 142 00:24:18,324 --> 00:24:18,958 What? 143 00:24:20,426 --> 00:24:22,594 Sorry about my obscene language! 144 00:24:22,695 --> 00:24:26,832 You're a true hero. 145 00:24:28,667 --> 00:24:29,834 You're too kind! 146 00:24:30,035 --> 00:24:33,103 Be my guests tonight. 147 00:24:33,238 --> 00:24:36,507 Let's go drinking and have fun! 148 00:24:36,642 --> 00:24:37,508 My treat! 149 00:25:17,115 --> 00:25:20,451 Mr. Chen, I haven't seen you for a long time. 150 00:25:21,286 --> 00:25:23,654 I bring some Japanese friends to come here. 151 00:25:23,755 --> 00:25:26,056 Receive them well. Don't make me lose my face. 152 00:25:26,157 --> 00:25:27,258 Of course not! 153 00:25:27,626 --> 00:25:28,993 Mr. Chen, please! 154 00:25:59,525 --> 00:26:00,292 Please! 155 00:26:05,431 --> 00:26:06,655 Please have a sit! 156 00:26:11,703 --> 00:26:12,404 Please! 157 00:26:14,840 --> 00:26:15,641 Please! 158 00:26:15,741 --> 00:26:17,810 Thanks! I can speak Chinese. 159 00:26:17,876 --> 00:26:19,877 I didn't expect you can speak perfect Chinese. 160 00:26:20,079 --> 00:26:21,080 Excuse me, please come here! 161 00:26:21,780 --> 00:26:23,080 I'm coming! 162 00:26:23,749 --> 00:26:26,185 Mr. Chen, you didn't show up for a long time. 163 00:26:26,385 --> 00:26:29,088 Did you forget my existance? 164 00:26:29,788 --> 00:26:31,723 Mr. Chen must be very busy. 165 00:26:34,025 --> 00:26:36,093 Didn't you miss me? 166 00:26:36,261 --> 00:26:37,428 Why should I miss you? 167 00:26:37,596 --> 00:26:38,397 That's too bad! 168 00:26:38,831 --> 00:26:41,133 Girls, did you all miss me? 169 00:26:41,232 --> 00:26:43,200 Of course! 170 00:26:43,234 --> 00:26:44,969 I don't trust you. 171 00:26:47,038 --> 00:26:49,239 I'm engaged in a huge business. 172 00:26:50,576 --> 00:26:52,912 I've got no time to come here. 173 00:26:54,412 --> 00:26:55,613 Get up! 174 00:26:58,316 --> 00:27:01,652 If Yuan can't drink up this glass of wine... 175 00:27:01,853 --> 00:27:03,954 You lose face. I lose my face, too! 176 00:27:04,022 --> 00:27:06,724 See! Even our Big Brother said so. 177 00:27:06,825 --> 00:27:08,959 Please finish the drink! 178 00:27:09,995 --> 00:27:10,828 Drink it up! 179 00:27:11,663 --> 00:27:12,329 Yes! 180 00:27:27,279 --> 00:27:28,013 Mr. Chen! 181 00:27:46,165 --> 00:27:47,833 Just scare them a little bit. 182 00:27:48,133 --> 00:27:50,035 Don't hurt that Russian girl. 183 00:27:50,335 --> 00:27:53,739 Sure! They're our money tree! 184 00:27:59,311 --> 00:28:01,980 Hello! Yes! 185 00:28:04,183 --> 00:28:08,754 Hey, you're just like a chewing gum sticking on me. 186 00:28:08,854 --> 00:28:11,722 My dear! You thought I wanted to talk yo you? 187 00:28:11,790 --> 00:28:14,892 Did you bring a model with you? 188 00:28:15,794 --> 00:28:19,530 Yes, so what? 189 00:28:19,631 --> 00:28:22,401 I'm her manager, I was so worried about her. We almost called the police. 190 00:28:22,967 --> 00:28:26,170 Eva and I were having fun. Don't worry. 191 00:28:26,304 --> 00:28:29,139 You should tell her manager before you take her out. 192 00:28:29,474 --> 00:28:31,875 How did you know she's with me? 193 00:28:31,877 --> 00:28:34,545 Coincidence! 194 00:28:34,646 --> 00:28:37,715 I'm staying at the Mandarin Hotel, just like these models. 195 00:28:37,916 --> 00:28:39,351 They're turning the house upside down. 196 00:28:39,751 --> 00:28:42,753 Someone saw a Russian girl going out with a female journalist. 197 00:28:42,854 --> 00:28:46,056 I bet it was you, that's why I called you. 198 00:28:46,424 --> 00:28:47,691 Where are you know? 199 00:28:48,927 --> 00:28:50,861 At the Grand Hyatt Hotel, Taipel. 200 00:28:50,862 --> 00:28:52,896 We're fine! Don't worry! 201 00:28:54,433 --> 00:28:55,199 Hello! 202 00:28:55,216 --> 00:28:58,704 Tell them I'll send Eva back right away! 203 00:29:02,107 --> 00:29:03,073 Let's go! 204 00:29:03,208 --> 00:29:04,274 Ok! 205 00:29:05,710 --> 00:29:08,178 Just scare them! Don't hurt the Russian girl. 206 00:29:12,684 --> 00:29:13,417 Hurry! 207 00:30:04,002 --> 00:30:08,540 Don't worry! The first team must arrive soon. 208 00:31:26,685 --> 00:31:29,855 All my gangsters like foreign girls. 209 00:31:30,288 --> 00:31:34,826 I only like local girls. Take it! 210 00:31:36,128 --> 00:31:37,028 Shameless! 211 00:31:38,029 --> 00:31:39,390 You swear at people! 212 00:31:45,237 --> 00:31:47,822 Damn! You want me to have no children! 213 00:31:47,939 --> 00:31:50,642 What are you laughing at? 214 00:31:51,343 --> 00:31:54,079 Damn! I'll get you! 215 00:32:44,896 --> 00:32:45,930 Boss! My car! 216 00:32:46,431 --> 00:32:51,468 The cop is coming! Let's go! 217 00:32:53,004 --> 00:32:54,706 Oh, no! 218 00:32:59,678 --> 00:33:00,579 Let's go! 219 00:33:07,051 --> 00:33:07,786 Eva! 220 00:33:09,921 --> 00:33:13,657 Eva! Are you alright? 221 00:33:15,760 --> 00:33:20,599 I would like to present you the Super Models from Russia. 222 00:33:20,899 --> 00:33:23,620 They're here to visit the Cultural City. 223 00:33:23,735 --> 00:33:27,672 And they'll make their sbdh performance in Taiwan. 224 00:33:28,240 --> 00:33:33,378 Thank you for your partecipation and encouragement. 225 00:33:34,246 --> 00:33:39,351 These are the traditional Russian costumes. 226 00:33:39,818 --> 00:33:44,189 Bright colors like red, black, gold and white are often used... 227 00:33:44,289 --> 00:33:48,927 To create visual contractions. 228 00:33:49,661 --> 00:33:54,966 All these models graduated in the institute. 229 00:33:55,367 --> 00:33:59,337 And many of the outfits were designed in-house... 230 00:33:59,538 --> 00:34:03,775 And have won awards in many countries in Europe and Asia. 231 00:34:03,875 --> 00:34:06,811 We all enjoyed a feast of beauty. 232 00:34:07,712 --> 00:34:09,481 After their performance... 233 00:34:09,614 --> 00:34:12,650 Please remember to clap your hands. 234 00:34:13,218 --> 00:34:14,720 Your support... 235 00:34:14,920 --> 00:34:18,857 Will encourage these models to keep being beautiful and amable. 236 00:34:19,157 --> 00:34:21,525 Thank you! 237 00:34:29,701 --> 00:34:31,870 Sorry! I heard your manager was mad with you. 238 00:34:32,070 --> 00:34:32,669 Exactly. 239 00:34:32,737 --> 00:34:36,039 I'll ask mr. Han to speak to your manager, ok? 240 00:34:36,107 --> 00:34:38,375 He won't let me go, next time. 241 00:34:40,845 --> 00:34:41,611 What's wrong? 242 00:34:41,879 --> 00:34:44,215 I want to talk to you right now. 243 00:34:44,549 --> 00:34:47,617 Sorry! I made you worry last night. 244 00:34:47,885 --> 00:34:49,754 You should inform us first. 245 00:34:49,955 --> 00:34:53,090 I can't imagine if anything happens to you. 246 00:34:53,291 --> 00:34:56,194 It might harm our national image. 247 00:34:56,394 --> 00:34:58,730 I promise this is the last time. 248 00:34:59,363 --> 00:35:01,833 Well, I appreciate your enthusiasm in assisting me. 249 00:35:02,367 --> 00:35:03,800 I'm happy to help! 250 00:35:03,901 --> 00:35:06,269 I beg you to agree with another request for me. 251 00:35:06,371 --> 00:35:07,170 What is it? 252 00:35:08,039 --> 00:35:09,906 It's hard to find people who speak Russian. 253 00:35:10,007 --> 00:35:12,611 I hope you can do some interpretation works for me. 254 00:35:13,111 --> 00:35:15,879 I took some Russian classes in a college, but not too many. 255 00:35:16,380 --> 00:35:17,881 I'm sure you can communicate in Russian. 256 00:35:18,082 --> 00:35:21,620 I'll book a room for you in the Mandarin Hotel, so you can stay with the girls. 257 00:35:22,253 --> 00:35:25,622 Sure! Here's a report about you. 258 00:35:30,728 --> 00:35:31,561 Look! 259 00:35:34,132 --> 00:35:39,537 They have a fashion show at the Cultural City too. 260 00:35:39,638 --> 00:35:43,107 Did you send mr. Chen to collect some information? 261 00:35:43,341 --> 00:35:46,477 Yes! But I don't need it at all. 262 00:35:47,712 --> 00:35:48,580 Why? 263 00:35:52,317 --> 00:35:54,918 The girl named Chiang has the most accurate information. 264 00:35:58,189 --> 00:36:02,792 She reported in such details! I bet she even knows the exact date of the period, also. 265 00:36:05,196 --> 00:36:06,429 When should we take the action? 266 00:36:06,531 --> 00:36:11,636 Don't rush! We must choose a proper place. 267 00:36:12,470 --> 00:36:15,773 That's all for today. Would you like some entertainment? 268 00:36:16,041 --> 00:36:17,197 What do you want? 269 00:36:17,575 --> 00:36:19,510 How about a roll in the hay? 270 00:36:19,711 --> 00:36:22,781 I'm not interested in it during daytime! Why don't you ask? 271 00:36:24,683 --> 00:36:26,817 Then I'm not interested in it, either! 272 00:36:26,817 --> 00:36:27,684 Why? 273 00:36:28,586 --> 00:36:31,888 You make me feel so good in bed. 274 00:36:32,056 --> 00:36:32,789 Go away! 275 00:36:41,332 --> 00:36:43,533 Go to the bedroom. 276 00:36:51,743 --> 00:36:53,912 Mika, go rest now. I want to be alone. 277 00:36:54,112 --> 00:36:54,679 Yes! 278 00:37:52,236 --> 00:37:52,902 Sorry! 279 00:37:53,804 --> 00:37:55,739 It's their formal performance. 280 00:37:56,073 --> 00:37:57,540 Due to your kind help... 281 00:37:57,542 --> 00:38:00,977 The sponsored authority let me to send you the invitation. 282 00:38:02,179 --> 00:38:03,046 Please come in! 283 00:38:03,214 --> 00:38:03,813 Sure! 284 00:38:19,898 --> 00:38:22,000 Aren't these the Japanese we met before at the airport? 285 00:38:22,300 --> 00:38:23,968 Forget about it! What would you like to drink? 286 00:38:26,604 --> 00:38:27,570 No, thanks! 287 00:38:27,605 --> 00:38:29,706 Come on! What's going on? 288 00:38:30,875 --> 00:38:33,009 Won't you do any good if you know it? 289 00:38:33,077 --> 00:38:34,778 I don't mind. Tell me! 290 00:38:36,564 --> 00:38:41,001 Fine! I'll tell you, but promise never to announce it. 291 00:38:41,619 --> 00:38:42,585 Here's another copy! 292 00:38:46,357 --> 00:38:49,159 These two women are Mijiko... 293 00:38:49,193 --> 00:38:50,427 And Noriko. 294 00:38:51,262 --> 00:38:56,134 The man is Yuan and the other woman is Mika. 295 00:38:56,734 --> 00:39:00,605 These four are world-known killers. 296 00:39:01,406 --> 00:39:04,442 The man is known as a "killing machine". 297 00:39:05,242 --> 00:39:08,011 They have an abnormal sexual relationship. 298 00:39:08,446 --> 00:39:10,481 Come back to the topic. Who are you? 299 00:39:10,881 --> 00:39:13,351 I thought you said I'm a satyr. 300 00:39:13,451 --> 00:39:15,385 Aren't you a little afraid now? 301 00:39:15,453 --> 00:39:17,387 Stop joking! What do you do? 302 00:39:20,358 --> 00:39:24,194 I'm an International cop from Hong Kong. 303 00:39:24,295 --> 00:39:25,964 I traced them all the way from Korea... 304 00:39:27,065 --> 00:39:28,631 What's their purpose coming here? 305 00:39:29,200 --> 00:39:30,356 I'm not sure yet. 306 00:39:30,702 --> 00:39:33,138 I think it has something to do with those models. 307 00:39:34,038 --> 00:39:35,439 But those girls have nothing to do with politics. 308 00:39:35,640 --> 00:39:37,542 How would they ever get involved with terrorists? 309 00:39:37,742 --> 00:39:38,898 I hope I'm wrong! 310 00:39:39,110 --> 00:39:41,846 Ok, I told you all my secrets. 311 00:39:41,946 --> 00:39:44,415 And I only tell this to my most intimate friends. 312 00:39:44,515 --> 00:39:45,617 Give me a kiss! 313 00:39:45,717 --> 00:39:46,685 Go away! 314 00:39:55,727 --> 00:39:58,496 Stay out of this, you're not able to handle it. 315 00:40:02,199 --> 00:40:04,834 Hey, the girl is cool. 316 00:41:08,866 --> 00:41:12,502 Ladies and gentlemen, we are now presenting you... 317 00:41:12,603 --> 00:41:15,305 The traditional Russian costumes. 318 00:41:15,806 --> 00:41:19,342 It has a very unique design... 319 00:41:19,377 --> 00:41:23,346 Lots of layers and contrast of colors. 320 00:41:23,815 --> 00:41:27,383 Black, white, gold and red... 321 00:41:27,485 --> 00:41:30,553 Make a bright combination! 322 00:41:31,555 --> 00:41:32,455 The models you see here today... 323 00:41:32,490 --> 00:41:36,094 Are all graduated in the institute. 324 00:41:36,660 --> 00:41:42,333 And many of the outfits were designed in-house and have won awards in many countries in Europe and Asia. 325 00:41:43,301 --> 00:41:47,704 Some of them are still in colleges. 326 00:41:48,072 --> 00:41:51,241 Young and beautiful! 327 00:41:51,542 --> 00:41:56,212 They also have as property expressive interpretation as those experienced models have. 328 00:41:57,048 --> 00:41:59,050 At the show place today... 329 00:41:59,150 --> 00:42:03,486 There are 3.000 audience being seated. 330 00:42:04,188 --> 00:42:07,924 No empty seats in this show. 331 00:42:12,630 --> 00:42:15,064 Team One, get to the show place immediately. Team Two, wait for my order! 332 00:42:15,366 --> 00:42:17,934 I know! They surely have more than four people in gromp. 333 00:42:17,935 --> 00:42:19,102 I am aware of them. 334 00:42:19,337 --> 00:42:20,670 There's one more thing. 335 00:42:20,771 --> 00:42:23,039 There's an international cop from H.K. called Ching... 336 00:42:23,173 --> 00:42:26,109 Tell him to stay out of our business! 337 00:42:30,314 --> 00:42:35,385 I hope you enjoy the fashion show of Russian costumes. 338 00:42:35,886 --> 00:42:37,921 That is indeed successful. 339 00:42:38,823 --> 00:42:44,429 I'd like to represent the sponsored authority and the Russian models. 340 00:42:44,829 --> 00:42:49,467 We'd like to thank you all for your participation and support. 341 00:42:50,167 --> 00:42:53,469 Especially, we appreciate your presence. 342 00:42:53,637 --> 00:42:57,640 Thank you very much! 343 00:42:58,042 --> 00:43:02,712 Now let's enjoy the traditional Russian costume. 344 00:43:03,414 --> 00:43:05,383 Thank you! 345 00:44:25,095 --> 00:44:27,563 Try some! Very tasty! 346 00:44:27,765 --> 00:44:29,032 You're very naughty! 347 00:44:32,570 --> 00:44:33,469 It was excellent! 348 00:44:33,504 --> 00:44:35,571 Yeah! They have nice figures! 349 00:44:36,641 --> 00:44:37,473 What's wrong? 350 00:44:45,349 --> 00:44:46,215 What happened? 351 00:44:47,919 --> 00:44:48,520 Do you smoke? 352 00:44:48,619 --> 00:44:49,652 No! No! 353 00:44:49,753 --> 00:44:51,054 Do you mind if I smoke? 354 00:44:51,222 --> 00:44:53,157 It's not nice to smoke in an air conditioned car! 355 00:44:53,157 --> 00:44:56,092 Just a little. I'll turn the window down. 356 00:45:03,600 --> 00:45:04,602 What's your problem? 357 00:45:05,403 --> 00:45:07,305 Damn! Can you drive? 358 00:45:07,572 --> 00:45:09,505 Don't drive if you don't know how to drive a car! 359 00:45:10,341 --> 00:45:13,878 Hell! How you dare swearing at me! 360 00:45:16,314 --> 00:45:19,017 Fuck up! I'll teach you a lesson! 361 00:45:20,651 --> 00:45:21,784 What's wrong? Sit down! 362 00:45:21,919 --> 00:45:23,654 Don't try to stop me! That guy needs someone to teach him a lesson. 363 00:45:33,297 --> 00:45:35,232 Help! I'm kidnapped! 364 00:45:40,004 --> 00:45:43,307 This is 132 at Bing Chiang Street. Someone's kidnapped! 365 00:45:43,507 --> 00:45:44,508 Please contact the police who are near... 366 00:45:44,609 --> 00:45:47,745 To stop a blue car, No. FF-2768. 367 00:45:48,112 --> 00:45:50,881 Yes! And please keep in touch with me. 368 00:46:03,060 --> 00:46:05,629 What are you doing? We're cops! 369 00:46:05,830 --> 00:46:08,266 Get out of the car! Robbers often disguise as cops. 370 00:46:11,769 --> 00:46:12,570 Give me a break! 371 00:46:14,272 --> 00:46:15,906 Stop! We really are policemen! 372 00:46:18,376 --> 00:46:19,077 Where's the criminal? 373 00:46:20,044 --> 00:46:22,780 Come to the police station with us! 374 00:46:24,281 --> 00:46:25,982 Danielle is so pretty! 375 00:46:26,050 --> 00:46:27,685 Yeah, so is Nalisa! 376 00:46:28,519 --> 00:46:32,922 We're gonna take this route here... with any luck, we'll be covered. 377 00:46:35,760 --> 00:46:39,897 Remember, we can't afford any mistake. 378 00:46:43,233 --> 00:46:46,302 Yuan! Who do you think is the prettiest woman in model group? 379 00:46:47,438 --> 00:46:48,506 You're the prettiest! 380 00:46:49,373 --> 00:46:50,807 Really? 381 00:46:51,241 --> 00:46:53,376 I mean it! 382 00:46:58,782 --> 00:47:00,783 Eva is the prettiest. 383 00:47:00,885 --> 00:47:04,522 Nice shape, firm breasts! 384 00:47:04,655 --> 00:47:05,956 Really! 385 00:47:06,724 --> 00:47:10,127 You want to try her? 386 00:47:13,797 --> 00:47:17,566 Listen! We're not in vacation. 387 00:47:18,002 --> 00:47:19,804 From now on till the mission is done... 388 00:47:20,170 --> 00:47:22,872 You can't screw around with any women. 389 00:47:23,006 --> 00:47:24,373 But today we... 390 00:47:24,641 --> 00:47:29,879 Damn it! Take my words as order... 391 00:47:29,947 --> 00:47:31,914 Or I will punish you. 392 00:47:32,649 --> 00:47:35,551 Also the same for you two. 393 00:47:35,652 --> 00:47:37,653 Stop fooling around. 394 00:47:38,422 --> 00:47:40,489 We all obey your orders. 395 00:47:40,591 --> 00:47:42,959 We do anything you say. 396 00:47:43,493 --> 00:47:46,596 Nothing mr. Chen to arrange people and equipment. 397 00:47:46,697 --> 00:47:48,097 We might take actions at any moment. 398 00:47:48,198 --> 00:47:48,898 Yes! 399 00:47:51,034 --> 00:47:53,870 This time, we either succeed or die! 400 00:47:53,971 --> 00:47:57,106 I hope you're prepared for it. 401 00:47:57,207 --> 00:47:58,107 Yes! 402 00:48:03,414 --> 00:48:05,883 Thanks for your applause. 403 00:48:06,817 --> 00:48:12,022 Ever since the friendly Russian model group... 404 00:48:12,189 --> 00:48:16,093 Visits to Taiwan to perform shows of their traditional Russian costumes... 405 00:48:16,627 --> 00:48:21,565 Our audience have always responded very passionally. 406 00:48:22,566 --> 00:48:27,738 Today, due to the typhoon weather suddenly changing... 407 00:48:28,372 --> 00:48:31,409 We have less audiences than yesterday. 408 00:48:31,942 --> 00:48:35,579 However, these Russian models are still enthusiasts. 409 00:48:36,347 --> 00:48:39,617 They want to mantain a high level performance as always. 410 00:48:40,584 --> 00:48:44,354 They insist in keeping the same program... 411 00:48:45,189 --> 00:48:47,758 To reward your kind partecipation... 412 00:48:48,626 --> 00:48:52,330 I'm sure you can feel their sincerity. 413 00:48:53,264 --> 00:48:56,532 So I'd like to request you... 414 00:48:56,600 --> 00:48:59,136 To give them a thunderous applause... 415 00:48:59,336 --> 00:49:04,942 To show your support. Thank you all. 416 00:49:13,017 --> 00:49:15,086 Hello! A moment please! 417 00:49:22,059 --> 00:49:25,829 Where is Ching? What the hell is going on? 418 00:49:26,697 --> 00:49:29,065 What? He checked out from the Mandarin Hotel already! 419 00:49:31,168 --> 00:49:33,170 Ok, I understand! It's ok! 420 00:49:37,808 --> 00:49:41,045 Hello! Ching, where are you? 421 00:49:41,145 --> 00:49:44,046 In Talpei, of course! 422 00:49:44,147 --> 00:49:46,550 You were so sly! You almost sent me back to Hong Kong. 423 00:49:46,850 --> 00:49:49,885 I understimated your ability. 424 00:49:49,987 --> 00:49:52,121 I wanted to help you but you misunderstood me! 425 00:49:52,322 --> 00:49:53,691 I really want to help you. 426 00:49:53,991 --> 00:49:56,258 Who do you think you are? James Bond? 427 00:49:57,594 --> 00:50:00,596 Don't you know these four are famous terrorists? 428 00:50:00,698 --> 00:50:02,032 You must be very careful! 429 00:50:02,233 --> 00:50:05,336 I don't need your advice! 430 00:50:05,536 --> 00:50:06,760 Ok, see you later! 431 00:50:07,204 --> 00:50:09,605 Hello! 432 00:50:14,645 --> 00:50:15,646 Go over to check it out! 433 00:50:50,881 --> 00:50:52,048 You can't park here. 434 00:51:13,003 --> 00:51:13,702 Let's go! 435 00:51:14,872 --> 00:51:18,974 It's raining hardly outside. 436 00:51:19,076 --> 00:51:22,778 We hope you'll arrive home quickly and safely. 437 00:51:22,947 --> 00:51:25,783 Good night! Thank you for coming. 438 00:51:43,266 --> 00:51:45,601 Hurry up! From the backdoor! 439 00:51:49,273 --> 00:51:50,174 Don't move! 440 00:52:44,728 --> 00:52:45,561 Hurry up! 441 00:53:17,861 --> 00:53:21,931 Hello! Really? 442 00:53:23,500 --> 00:53:26,602 Contact all concerned authority for an urgent meeting. I'll come soon. 443 00:53:31,041 --> 00:53:32,107 What's wrong? 444 00:53:32,342 --> 00:53:33,509 Nothing! 445 00:53:51,528 --> 00:53:52,261 What's really going on? 446 00:53:52,362 --> 00:53:53,629 You can read tomorrow's newspapers! 447 00:53:59,536 --> 00:54:00,471 I have nothing to say! 448 00:54:21,859 --> 00:54:22,960 Ladies and gentlemen, the Russian models... 449 00:54:23,160 --> 00:54:26,430 Who came to Taiwan were kidnapped by Japanese right-wing radicals. 450 00:54:26,529 --> 00:54:29,333 The following is an announcement made by the minister of Dept of Public security to the leader of criminals. 451 00:54:30,000 --> 00:54:32,268 Mrs. Mijiko and mr. Yuan! 452 00:54:32,402 --> 00:54:35,137 We already know it's your group that kidnapped the models. 453 00:54:35,272 --> 00:54:38,107 Regarding the questions you mentioned, I now can give you a reply. 454 00:54:38,442 --> 00:54:40,976 First, we already contacted the representatives... 455 00:54:41,011 --> 00:54:44,513 Of Russia and Japan through diplomatic channels. 456 00:54:44,614 --> 00:54:47,850 We hope they can send their representatives to discuss about the problem as soon as possible. 457 00:54:47,985 --> 00:54:51,854 However, according to our common sense the problem is in Northern Territors of Japan... 458 00:54:51,922 --> 00:54:55,791 Which involved both interior and exterior affairs between Russian and Japan. 459 00:54:55,859 --> 00:54:58,093 Violence can't solve the problem. 460 00:54:58,629 --> 00:55:01,418 Clever as you, should trust my judgement. 461 00:55:01,431 --> 00:55:02,631 I'm not trying to fool you. 462 00:55:02,899 --> 00:55:05,768 As far as the money and the plane you concern about... 463 00:55:05,769 --> 00:55:08,438 We need more time to prepare that. 464 00:55:08,772 --> 00:55:10,839 We're not here to answer you at the moment. 465 00:55:11,274 --> 00:55:13,709 We particularly request you... 466 00:55:13,911 --> 00:55:17,946 To take the best care of hostages and mantain their safety. 467 00:55:18,048 --> 00:55:21,216 If you have any needs, plese call... 468 00:55:21,218 --> 00:55:25,554 705-3116 or 705-3117. 469 00:55:25,689 --> 00:55:29,024 My name is Chang, Horng-Dai. We'll do our best to cooperate with you. 470 00:55:29,392 --> 00:55:31,994 I'll repeat the phone number. 471 00:55:32,796 --> 00:55:34,730 He's trying to slow us down. 472 00:55:34,831 --> 00:55:36,165 Shall I call to warn them? 473 00:55:37,100 --> 00:55:38,233 If you call them... 474 00:55:38,268 --> 00:55:40,135 They'll find out our location in ten minutes. 475 00:55:40,236 --> 00:55:44,873 That's not a big deal! We are not engaging in under-the-table dealings this time. 476 00:55:45,141 --> 00:55:46,709 We want an open war! 477 00:55:46,943 --> 00:55:49,578 That's why we got these hostages. 478 00:55:50,246 --> 00:55:52,981 Didn't you, Chinese people say... 479 00:55:53,516 --> 00:55:56,151 That there's always a solution to each problem? 480 00:55:56,887 --> 00:55:58,887 Let's see what cops will do first. 481 00:55:58,905 --> 00:56:00,739 Then we'll decide what to do next. 482 00:56:00,790 --> 00:56:02,224 We are expecting a war anyhow! 483 00:56:02,325 --> 00:56:06,662 Yeah! Let's fight for one billion U.S. dollars! 484 00:56:07,197 --> 00:56:10,999 After we get the money, we'll enjoy millionaires' lives. 485 00:56:11,335 --> 00:56:14,436 We'll sleep with these eleven chicks! 486 00:56:18,208 --> 00:56:19,842 Mr. Chen wants the money. 487 00:56:20,577 --> 00:56:24,681 We're doing this for our country, don't forget. 488 00:56:25,315 --> 00:56:27,850 These Russian girls are our last hope! 489 00:56:28,485 --> 00:56:30,754 You'd better leave them alone. 490 00:56:30,954 --> 00:56:33,957 What a pity! I find it unbearable! 491 00:56:35,325 --> 00:56:39,596 I can ask Mika to sleep with you, if you like. 492 00:56:39,863 --> 00:56:45,367 No! I never sleep with people I don't like... 493 00:56:45,669 --> 00:56:48,272 Especially if she's one of your staff. 494 00:56:49,206 --> 00:56:51,241 Mr. Cheng, you are so kind. 495 00:56:51,742 --> 00:56:57,045 I really want to try foreign girls. Many people say they are not. 496 00:56:57,147 --> 00:57:00,416 I heard they're good in bed! 497 00:57:00,583 --> 00:57:02,751 Is it true, mr. Yuan? 498 00:57:05,255 --> 00:57:06,221 Something is wrong! 499 00:57:21,939 --> 00:57:24,474 Go back to your positions! 500 00:57:25,275 --> 00:57:27,242 Mr. Chen, go to check upstairs! 501 00:57:27,277 --> 00:57:27,976 Yes! 502 00:57:30,880 --> 00:57:34,683 Thank you, mr. Ching. Your information was very accurate. 503 00:57:39,089 --> 00:57:41,123 You won't expel me this time? 504 00:57:42,326 --> 00:57:43,459 That was a misunderstanding! 505 00:57:43,627 --> 00:57:47,596 Chiang is one of my staff and a junior... 506 00:57:47,798 --> 00:57:50,899 A very capable young lady but a little bit moody. 507 00:57:53,670 --> 00:57:55,372 I wonder if they will give her hard time? 508 00:57:55,572 --> 00:57:58,308 We don't want to give you hard time, but you must cooperate with us! 509 00:58:00,877 --> 00:58:02,779 Stop that! Otherwise, I'll beat you! 510 00:58:02,980 --> 00:58:03,745 That's enough! 511 00:58:05,782 --> 00:58:08,183 Since I saw what you did in the airport before... 512 00:58:08,351 --> 00:58:10,285 I knew you're not a real reporter. 513 00:58:11,288 --> 00:58:15,257 Remember not to show off so much. Being humble will be better for you. 514 00:58:18,095 --> 00:58:18,829 Phone call! 515 00:58:23,433 --> 00:58:29,338 Hello! I'm not Chiang. Who is it? Casanova? 516 00:58:31,742 --> 00:58:34,311 No! We are treating her well... 517 00:58:34,511 --> 00:58:36,947 But you've got to persuade her. 518 00:58:39,215 --> 00:58:41,683 One moment, please. It's your lover! 519 00:58:43,720 --> 00:58:46,522 Chiang! Hello! 520 00:58:47,090 --> 00:58:50,327 Calm down! We'll solve it. 521 00:58:50,627 --> 00:58:53,997 Be stronger! We need your assistance. 522 00:58:54,998 --> 00:58:57,299 Just tell me when you need me! 523 00:59:05,275 --> 00:59:09,077 This can't be my fault. 524 00:59:10,480 --> 00:59:13,784 We'll show those girls to the windowside as shield, if necessary. 525 00:59:13,884 --> 00:59:14,518 Yes! 526 00:59:18,388 --> 00:59:20,088 Can I borrow your portable phone? 527 00:59:30,901 --> 00:59:31,867 Are you alright? 528 00:59:34,971 --> 00:59:38,073 David, go check who's the architect of this house. 529 00:59:38,174 --> 00:59:39,441 Bring me the blue print of the building. 530 00:59:39,542 --> 00:59:40,208 Yes, sir! 531 00:59:40,343 --> 00:59:42,312 Notify the head of this district. 532 00:59:42,412 --> 00:59:44,446 Try to find out the background of the owner of the house. 533 00:59:45,214 --> 00:59:45,914 Yes, sir! 534 00:59:51,088 --> 00:59:54,090 The terrorists called this morning to request for meals for 30 people everyday. 535 00:59:54,191 --> 00:59:55,824 They also asked for 950 Motorola batteries. 536 00:59:55,859 --> 00:59:56,525 Did you do it for them? 537 00:59:56,626 --> 01:00:00,062 Yes, I sent them 30 lunch boxes. 538 01:00:00,129 --> 01:00:02,097 They need vegetarian meals for two people as well. 539 01:00:03,833 --> 01:00:05,400 Vegetarian terrorists? 540 01:00:08,171 --> 01:00:12,507 The Ministry of Foreign Affairs has received reply from both Russia and Japan. 541 01:00:12,609 --> 01:00:14,109 They agreed to send representatives to Taiwan... 542 01:00:14,210 --> 01:00:17,245 But the arrival date is undecided! 543 01:00:19,349 --> 01:00:22,284 We must not let the terrorists get what they want. 544 01:00:23,286 --> 01:00:25,287 Before the representatives arrive... 545 01:00:26,123 --> 01:00:28,925 We must show our ability. 546 01:00:29,860 --> 01:00:34,798 There terrorists are cruel and their leader is very smart. 547 01:00:35,932 --> 01:00:38,101 I think we should be in taking actions... 548 01:00:38,568 --> 01:00:40,270 In order not to hurt the hostages. 549 01:00:42,606 --> 01:00:44,374 Shall we bow to the terrorists? 550 01:00:45,976 --> 01:00:50,080 That's not what I mean! I just think we should be careful. 551 01:00:50,147 --> 01:00:53,412 After collecting all the information we need... 552 01:00:53,450 --> 01:00:56,419 I'll hold another meeting with you to discuss further action. 553 01:00:56,620 --> 01:01:00,223 I still suggest that we attack them unexpectedly. 554 01:01:00,790 --> 01:01:04,560 Otherwise they'll think we're vegetarians, too! 555 01:01:04,927 --> 01:01:06,595 Yes, colonel! 556 01:01:06,796 --> 01:01:09,465 But so far we only know the background of the leading people of terrorists. 557 01:01:10,500 --> 01:01:11,733 We know nothing about the other members... 558 01:01:11,901 --> 01:01:13,904 Any local gangsters involved? 559 01:01:14,104 --> 01:01:17,808 How are they equipped? Where are the hostages? 560 01:01:18,108 --> 01:01:22,312 We need to know that before we take any action. 561 01:01:42,065 --> 01:01:44,800 I haven't touched any woman for so many days, David! 562 01:01:44,901 --> 01:01:47,269 Yeah, and we watch these beautiful women everyday. 563 01:01:47,270 --> 01:01:49,805 What a torture! 564 01:01:50,006 --> 01:01:53,476 The Japanese people really made a big news. 565 01:01:53,677 --> 01:01:56,213 I wonder if we can survive through this extortion. 566 01:01:56,513 --> 01:01:59,015 If we die before we get benefits from the extortion... 567 01:01:59,216 --> 01:02:00,284 All this effort will be meaningless! 568 01:02:00,483 --> 01:02:03,420 Let's close the door and have some fun! 569 01:02:03,520 --> 01:02:07,789 Yeah! Yuan can't do anything to us. 570 01:02:08,925 --> 01:02:09,891 Let's play the finger-guessing game! 571 01:02:10,894 --> 01:02:13,330 I won! You go outside to wait! 572 01:02:13,530 --> 01:02:14,831 You'll do it after me. 573 01:02:15,031 --> 01:02:16,032 Hurry! Ok? 574 01:02:18,868 --> 01:02:22,971 What are you two doing? 575 01:02:24,708 --> 01:02:27,711 Nothing! We are joking with them. 576 01:02:28,378 --> 01:02:29,379 Behave yourself... 577 01:02:29,479 --> 01:02:31,079 Otherwise I'll punish you. 578 01:02:31,181 --> 01:02:31,681 Yes! 579 01:02:34,651 --> 01:02:36,686 Damn! Don't you sleep with women? 580 01:02:38,188 --> 01:02:38,955 What? 581 01:02:40,223 --> 01:02:41,790 Nothing! 582 01:02:42,959 --> 01:02:44,127 Get up! Get out of here! 583 01:02:44,227 --> 01:02:45,195 Oh no! 584 01:02:50,800 --> 01:02:53,268 Forget about it! Even our boss can't do anything to them. 585 01:02:54,271 --> 01:02:56,740 I'll try to bear with it for the sake of money. 586 01:02:58,475 --> 01:03:01,343 Come here! Get out! 587 01:03:18,895 --> 01:03:22,065 Thank you! This way, please. 588 01:03:27,504 --> 01:03:28,705 Wait a moment! 589 01:03:30,173 --> 01:03:32,108 This is the Russian representative. He is going to complete formalities at the immigration. 590 01:03:32,208 --> 01:03:33,375 Fine! This way please! 591 01:03:35,412 --> 01:03:36,113 Please! 592 01:03:44,321 --> 01:03:45,388 Don't you dare to do anything stupid! 593 01:03:49,292 --> 01:03:50,753 Still a savage girl! 594 01:03:52,162 --> 01:03:54,564 Remember you can't even move, now. 595 01:03:55,865 --> 01:03:56,998 What do you want? 596 01:03:58,268 --> 01:04:02,103 What do you think? 597 01:04:04,140 --> 01:04:05,407 Don't move! 598 01:04:06,776 --> 01:04:09,145 Stop! Yuan is coming! 599 01:04:11,014 --> 01:04:11,646 What's going on here? 600 01:04:11,715 --> 01:04:12,647 Nothing! 601 01:04:12,716 --> 01:04:14,451 Don't touch her! Take a girl to the hall. 602 01:04:14,651 --> 01:04:15,252 Yes! 603 01:04:16,486 --> 01:04:17,520 Come here! Let's go! 604 01:04:18,088 --> 01:04:19,289 Oh no! No! 605 01:04:19,422 --> 01:04:20,156 Come on! 606 01:04:24,260 --> 01:04:25,328 Still refuse to eat? 607 01:04:25,428 --> 01:04:26,595 I'll try to convinve her! 608 01:04:43,680 --> 01:04:48,316 Eat something. We don't want to give you any hard time. 609 01:04:48,585 --> 01:04:52,187 We obey those Japanese commands just for the money. 610 01:04:53,123 --> 01:04:54,091 Am I right? 611 01:04:58,695 --> 01:05:01,796 Are all vegetarians so kind hearted? 612 01:05:03,233 --> 01:05:04,185 Eat some food! 613 01:05:11,007 --> 01:05:11,640 Come on! 614 01:05:59,689 --> 01:06:02,892 If they don't answer us by tomorrow, we'll give them a warning. 615 01:06:03,193 --> 01:06:05,562 Yeah! Get rid of Chiang first. 616 01:06:17,240 --> 01:06:17,941 Something is wrong! 617 01:06:19,576 --> 01:06:20,642 Turn off the light first! 618 01:06:28,751 --> 01:06:31,820 Don't worry! Chian's father is one of my best friends. 619 01:06:31,888 --> 01:06:34,255 She's just like my daughter. 620 01:06:34,357 --> 01:06:36,491 I know! But I'm not only worried about her! 621 01:07:31,047 --> 01:07:33,148 Don't shoot! Hostage's safety comes first! 622 01:08:09,452 --> 01:08:11,319 Be careful! Kill her if necessary. 623 01:08:11,421 --> 01:08:11,921 Yes! 624 01:08:25,802 --> 01:08:27,137 You must follow my words. 625 01:08:27,337 --> 01:08:29,637 Try to send out this negative. 626 01:08:29,839 --> 01:08:31,639 I promise you'll be alright... 627 01:08:31,640 --> 01:08:34,175 And they'll give you lots of rewards. 628 01:08:34,343 --> 01:08:37,547 Do it or you'll die very soon somehow, understand? 629 01:08:39,549 --> 01:08:43,253 This is your last chance to confess yourself. God bless you! 630 01:08:53,363 --> 01:08:53,830 I'll go in the busidmy! 631 01:08:54,030 --> 01:08:55,396 No! It's too dangerous! 632 01:08:57,466 --> 01:08:58,233 Ching! 633 01:09:08,845 --> 01:09:10,447 Break in! Hurry up! 634 01:09:20,456 --> 01:09:22,524 Please calm down. Don't shoot! 635 01:09:22,625 --> 01:09:24,192 Go ahead! Fire! 636 01:09:24,426 --> 01:09:26,828 Don't shoot! Chiang! 637 01:09:26,929 --> 01:09:28,897 Don't move! Get out! 638 01:09:29,298 --> 01:09:30,899 Please don't fire! 639 01:09:31,367 --> 01:09:33,168 Hey you! Get out! 640 01:09:34,504 --> 01:09:35,503 Everybody retreat! 641 01:09:44,647 --> 01:09:46,716 You must be exhausted for this trip! 642 01:09:47,417 --> 01:09:48,249 It was ok. 643 01:09:48,651 --> 01:09:51,986 This way, please! 644 01:10:10,707 --> 01:10:12,875 I know you're under a great pressure... 645 01:10:13,076 --> 01:10:15,078 But I can't help you. 646 01:10:16,312 --> 01:10:19,048 I mean it's better if you quit this job. 647 01:10:19,482 --> 01:10:22,552 Dad. Mr. Chang is here to ask for your help. 648 01:10:22,652 --> 01:10:24,387 It's too late to suggest him to quit. 649 01:10:24,487 --> 01:10:25,920 That's right, my brother! 650 01:10:26,021 --> 01:10:30,126 Please try to collect some of your fellows for me. 651 01:10:30,560 --> 01:10:35,264 I can't do that. Those guys already gave for their country during the last war. 652 01:10:35,565 --> 01:10:38,267 They wanna be left in peace now. Let's face it! 653 01:10:38,468 --> 01:10:43,005 Wang is working as a servant in a restaurant and drives a tavi to make a living right now. 654 01:10:43,106 --> 01:10:45,108 Did our country do anything for them? 655 01:10:45,508 --> 01:10:47,810 Didn't you say "Don't ask what the country did for you..." 656 01:10:47,910 --> 01:10:49,812 "But ask yourself what have you done for the country?" 657 01:10:49,912 --> 01:10:52,782 Yes, I did, and we all did our best for our country! 658 01:10:53,449 --> 01:10:55,785 But look! This is the price! 659 01:10:56,853 --> 01:11:00,256 Dad! Don't get mad. We're a police family! 660 01:11:00,456 --> 01:11:03,593 You've always taught me to have faith in our country. 661 01:11:08,931 --> 01:11:09,897 Are you leaving? 662 01:11:09,966 --> 01:11:11,766 Yes, I have to go now. 663 01:11:12,268 --> 01:11:13,301 What's wrong? 664 01:11:13,436 --> 01:11:17,173 Mr. Chang! I'll do it! I'll ask my da'd friends for help. 665 01:11:17,373 --> 01:11:19,675 My dad was only making complaint. 666 01:11:19,876 --> 01:11:22,977 By the way, Chiang is our best friend. I want to rescue her. 667 01:11:23,312 --> 01:11:26,015 Thank you so much, my dear! 668 01:11:27,416 --> 01:11:29,819 Don't you trust my ability? 669 01:11:29,919 --> 01:11:31,954 My dad trained me as a boy. 670 01:11:32,054 --> 01:11:32,855 If you don't believe me, try and fight with me! 671 01:11:32,955 --> 01:11:34,023 Stop joking! 672 01:11:35,024 --> 01:11:35,823 Horng-Dail! 673 01:11:36,192 --> 01:11:40,229 She's right! I can't keep myself from getting involved. 674 01:11:40,429 --> 01:11:43,132 Let's sit down and discuss the details about our rescuing action. 675 01:12:05,988 --> 01:12:06,788 Mr. Lee! 676 01:12:08,491 --> 01:12:11,194 Wow! You could hold a calligraphy exhibition! 677 01:12:11,294 --> 01:12:12,862 Huah! How come you are free? 678 01:12:13,162 --> 01:12:18,367 Here's your favorite winte! My dad wrote a letter to you. 679 01:12:20,102 --> 01:12:21,637 I'm sure he wants me to do him a favor! 680 01:12:48,864 --> 01:12:52,867 I have to disappoint you this time. 681 01:12:53,536 --> 01:12:55,703 Please help us. 682 01:12:57,539 --> 01:12:58,740 It's not that I don't like to help you. 683 01:12:58,841 --> 01:13:01,444 I do calligraphy now, I haven't practiced Kung Fu in ages! 684 01:13:01,544 --> 01:13:02,979 That's impossible! 685 01:13:10,686 --> 01:13:12,588 See! You liar! 686 01:13:15,491 --> 01:13:19,395 Ok! Ok! Your father knows me too well! 687 01:13:20,029 --> 01:13:21,898 I could never lie to him... 688 01:13:22,732 --> 01:13:24,934 But I want to try your ability first. 689 01:13:38,647 --> 01:13:41,517 Your dad and I are best friends. 690 01:13:41,617 --> 01:13:44,120 I'll do whatever he asks me to do. 691 01:13:44,320 --> 01:13:47,290 Thank you! Mr. Ma, you're so kind. 692 01:13:47,856 --> 01:13:50,626 I hope my Kung Fu is good enough to help you! 693 01:13:50,826 --> 01:13:54,497 I have faith in you. No one can be superior to your Chinese Kung Fu head. 694 01:14:16,285 --> 01:14:18,387 Seven! I got another pair! 695 01:14:29,365 --> 01:14:30,598 Joan! Open the door! 696 01:14:37,073 --> 01:14:38,407 Huah! Nice to see you! 697 01:14:38,507 --> 01:14:39,342 Where's your father? 698 01:14:39,642 --> 01:14:41,277 Dad! Huah is here to see you! 699 01:14:42,545 --> 01:14:43,344 Please come in! 700 01:14:47,984 --> 01:14:51,420 Mr. Wang, I have something urgent I want to talk to you. 701 01:14:51,620 --> 01:14:52,521 Please sit down! 702 01:14:53,456 --> 01:14:56,292 I'd like to talk to you. 703 01:14:58,594 --> 01:14:59,595 Give me a hand, please. 704 01:15:04,600 --> 01:15:05,212 Sit down! 705 01:15:08,136 --> 01:15:09,972 My father wants me to deliver this letter to you. 706 01:15:15,878 --> 01:15:17,513 He called me already. 707 01:15:17,813 --> 01:15:21,083 I'm not able to help you this time. 708 01:15:21,650 --> 01:15:23,017 But my father... 709 01:15:23,886 --> 01:15:25,554 I know it's inconvenient for your father... 710 01:15:26,221 --> 01:15:28,024 But my healthy condition is not good. 711 01:15:28,391 --> 01:15:31,094 My lungs and liver don't function well. 712 01:15:32,028 --> 01:15:32,928 Dad! 713 01:15:35,398 --> 01:15:37,100 Joan hasn't known this yet... 714 01:15:37,533 --> 01:15:40,036 Because I didn't want her to worry about it. 715 01:15:40,736 --> 01:15:42,905 Anyway, I'm really sorry! 716 01:15:43,239 --> 01:15:46,375 Tell your dad that I'll visit him few days later. 717 01:15:47,276 --> 01:15:48,010 Mr. Wang! 718 01:15:49,612 --> 01:15:52,581 Please just pretend I'm dead, ok? 719 01:15:53,516 --> 01:15:56,419 I'm not finished with playing mah-jang. See you! 720 01:15:57,753 --> 01:16:00,122 Ok. Please take care! 721 01:16:04,593 --> 01:16:08,697 Chen! It's my turn, get up! 722 01:16:08,898 --> 01:16:11,933 What's wrong? Why did you do so? 723 01:16:11,934 --> 01:16:13,801 Nothing! Go ahead! 724 01:16:14,136 --> 01:16:16,804 Who cares about national affairs? 725 01:16:16,872 --> 01:16:18,539 Dad, you're too much! 726 01:16:18,574 --> 01:16:19,740 It's not your business! 727 01:16:27,583 --> 01:16:31,719 Huah! Huah! 728 01:16:32,822 --> 01:16:35,489 Please forgive my faher. He changed a lot! 729 01:16:37,726 --> 01:16:38,960 Why don't you take me with you? 730 01:16:39,161 --> 01:16:42,031 I know a little of Chinese Kung Fu. 731 01:16:42,131 --> 01:16:42,763 Ok! 732 01:23:58,567 --> 01:24:01,169 Administer! The terrorists killed a police woman. 733 01:24:01,270 --> 01:24:02,905 They said the next one will be Chiang! 734 01:24:03,906 --> 01:24:04,774 Chiang! 735 01:24:06,274 --> 01:24:08,243 Starting from the day after tomorrow, if we still can't agree with their request... 736 01:24:08,343 --> 01:24:10,745 They'll kill the Russian models! 737 01:24:12,047 --> 01:24:14,850 Minister! The Russian government had made a decision. 738 01:24:14,950 --> 01:24:15,784 What is it? 739 01:24:16,084 --> 01:24:17,552 They don't want to yield to the terrorists. 740 01:24:17,753 --> 01:24:20,589 They don't want to meet the terrorists, neither. 741 01:24:20,889 --> 01:24:24,625 This is very urgent. Do you have any suggestion? 742 01:24:26,761 --> 01:24:29,296 The terrorists asked for a doctor because someone got hurt. 743 01:24:29,331 --> 01:24:30,130 Ok! 744 01:24:31,132 --> 01:24:33,035 In the remains of their meals... 745 01:24:33,234 --> 01:24:34,701 We found a roll of negative... 746 01:24:34,970 --> 01:24:38,240 And the pictures show their position. 747 01:24:39,474 --> 01:24:42,242 That's great! Chiang did it! 748 01:24:43,478 --> 01:24:44,478 How do you know? 749 01:24:45,714 --> 01:24:49,283 Chiang tried her best to take these pictures. 750 01:24:50,152 --> 01:24:53,722 Sometimes Chiang is smart, but sometimes she's some muddleheaded. 751 01:24:53,922 --> 01:24:56,558 I'm glad she's calm in this important event. 752 01:24:56,758 --> 01:25:00,194 I'm sure we can rescue the hostages through the information we've got. 753 01:25:00,328 --> 01:25:02,764 You have a good plan already? 754 01:25:03,832 --> 01:25:05,067 That's right! 755 01:25:08,436 --> 01:25:12,106 Chiang. I know you're sly and clever... 756 01:25:12,273 --> 01:25:15,008 But I'm not dumb, neither. 757 01:25:15,310 --> 01:25:20,814 I'll wait for you till noon and I'll kill Chiang then. 758 01:25:21,149 --> 01:25:23,650 We'll start killing the models tomorrow. 759 01:25:24,152 --> 01:25:26,653 I never plan to survive through this action, anyway. 760 01:25:27,122 --> 01:25:30,090 You hear me? Good bye! 761 01:25:40,101 --> 01:25:42,603 I suggest we can have mr. Lee as our leader for this rescuing action. 762 01:25:43,405 --> 01:25:48,010 I'm not bad in fighting, my dear... 763 01:25:48,410 --> 01:25:50,212 But I am not good at using my head! 764 01:25:50,412 --> 01:25:52,381 You used to be our leader. 765 01:25:52,481 --> 01:25:56,251 You have a good heir to take over your place! 766 01:25:56,351 --> 01:26:00,187 Oh, no! She's just a kid. 767 01:26:00,589 --> 01:26:04,393 I think she's capable enough to lead us. 768 01:26:05,160 --> 01:26:06,593 That's right! 769 01:26:07,529 --> 01:26:10,297 Don't hesitate to bake the responsibility. 770 01:26:12,500 --> 01:26:16,737 Ok! Joan and I will disguise as nurses. 771 01:26:17,272 --> 01:26:20,440 Mr. Wang and mr. Ma, you'll disguease as the people who deliver meals. 772 01:26:20,575 --> 01:26:23,477 Mr. Lee, would you mind to be a janitor? 773 01:26:24,146 --> 01:26:25,014 Why not? 774 01:26:25,113 --> 01:26:29,017 We might not use any weapon this time. 775 01:26:57,478 --> 01:26:59,214 Wait! Someone's coming! 776 01:27:05,887 --> 01:27:10,490 Hurry up! Hurry! 777 01:27:13,328 --> 01:27:14,161 Get in! 778 01:27:20,135 --> 01:27:23,437 Stop there! Put down your things! Hurry! 779 01:27:32,280 --> 01:27:33,381 Why are you laughing? 780 01:27:33,582 --> 01:27:35,217 I'm very ticklish! 781 01:27:35,417 --> 01:27:36,450 Ticklish? 782 01:27:40,489 --> 01:27:42,291 Stop laughing! Damn! 783 01:27:43,325 --> 01:27:43,992 What's wrong? 784 01:27:44,192 --> 01:27:46,660 He has such a tough head! 785 01:27:47,795 --> 01:27:49,229 Stand here! You'll be frisked! 786 01:27:51,199 --> 01:27:52,165 What's this? 787 01:27:53,602 --> 01:27:56,803 What do you think it is? A flashlight! 788 01:27:57,038 --> 01:27:59,573 Turn around! Turn around! 789 01:28:00,108 --> 01:28:02,843 He's mute, and he can't speak. 790 01:28:07,949 --> 01:28:10,151 Wow! Such a big breast! 791 01:28:14,022 --> 01:28:16,024 How do you dare touching my breast? I can't hide guns 792 01:28:17,258 --> 01:28:19,860 But you can hide a grenade there! 793 01:28:23,832 --> 01:28:25,365 Joan! Don't be angry with him. It's ok. 794 01:28:29,337 --> 01:28:33,473 It's just a tomato! No wonder you don't let me touch it! 795 01:28:36,378 --> 01:28:37,713 Open that one for me! 796 01:28:39,781 --> 01:28:41,415 Why? It must be the new year! 797 01:28:42,350 --> 01:28:47,020 Don't forget we're playing a dangerous game with these people. 798 01:28:47,088 --> 01:28:49,389 If we succeed, we will be rich for the rest of our lives. 799 01:28:49,457 --> 01:28:51,860 If we fail, everything will be over. 800 01:28:53,395 --> 01:28:56,797 Noriko, take the doctor upstairs to see Paul. 801 01:28:56,864 --> 01:28:59,232 Yes, let's go! 802 01:28:59,834 --> 01:29:01,069 It's time to eat. 803 01:29:01,369 --> 01:29:04,071 Don't forget our responsibilities. 804 01:29:06,441 --> 01:29:07,142 Hurry up! 805 01:29:43,278 --> 01:29:46,513 The bullet is still in his body. We need to send him to a hospital for a surgery. 806 01:29:46,648 --> 01:29:48,950 There is nothing we need for surgery here! 807 01:29:49,150 --> 01:29:50,307 Why are you here? 808 01:29:51,920 --> 01:29:53,288 You better be quiet and don't move! 809 01:29:53,488 --> 01:29:55,657 Otherwise your wound will get worse. 810 01:29:56,858 --> 01:29:58,358 I can only relieve his pain right now! 811 01:30:07,102 --> 01:30:08,136 Does it hurt? 812 01:30:08,269 --> 01:30:09,102 It's alright! 813 01:30:10,338 --> 01:30:11,072 How is it? 814 01:30:11,640 --> 01:30:12,274 Nothing happened! 815 01:30:12,474 --> 01:30:13,174 Where's the anti-infiammation powder? 816 01:30:13,275 --> 01:30:16,411 These two nurses are here to take care of Paul. Watch over them. 817 01:30:16,611 --> 01:30:18,313 No problem! Don't worry! 818 01:30:18,513 --> 01:30:19,047 Good! 819 01:30:19,581 --> 01:30:22,584 Let me disinfect your wound first. It's just a light hurt. 820 01:30:24,452 --> 01:30:27,889 The person on the right hand side came with me. Let's do it! 821 01:30:45,473 --> 01:30:48,008 Something's wrong! Let's go! 822 01:31:16,471 --> 01:31:21,541 I knew it! No criminals have good endings. 823 01:31:21,876 --> 01:31:22,577 Alf! 824 01:31:55,176 --> 01:31:56,776 Lady Chiang! Let's leave first! 825 01:32:44,092 --> 01:32:46,493 Lady Chiang! Let's leave from the secret path, quickly! 826 01:32:47,595 --> 01:32:49,329 Just go by yourself! 827 01:33:13,321 --> 01:33:16,491 I'll guard the door. Call me if you need help. 828 01:33:23,431 --> 01:33:28,903 Hurry up! Go over there! Hurry! Come here! 829 01:33:50,391 --> 01:33:51,993 Mr. Chang! The situation is under control right now. 830 01:33:52,193 --> 01:33:52,994 I know! 831 01:33:54,863 --> 01:33:56,865 Listen carefully, everybody! You're surrounded by us already. 832 01:33:56,965 --> 01:33:58,300 I can guarantee your safety... 833 01:33:58,399 --> 01:34:00,534 If you come out to surrender within five minutes... 834 01:34:00,735 --> 01:34:02,137 Otherwise, we'll shoot on sight! 835 01:34:26,794 --> 01:34:28,763 Listen carefully, everybody! You're surrounded by us already. 836 01:34:28,963 --> 01:34:30,231 I can guarantee your safety... 837 01:34:30,431 --> 01:34:32,433 If you come out to surrender within five minutes... 838 01:34:32,734 --> 01:34:34,102 Otherwise, we'll shoot on sight! 839 01:34:40,942 --> 01:34:41,743 Break in! 840 01:34:55,256 --> 01:34:56,156 Dad! 841 01:34:57,125 --> 01:34:59,160 You're safe! Good! 842 01:34:59,360 --> 01:35:00,894 Dad! Didn't you plan mah-jang today? 843 01:35:04,065 --> 01:35:05,265 Where's Huah and Chiang? 844 01:35:16,277 --> 01:35:17,077 Hurry up! 845 01:35:23,318 --> 01:35:24,417 Yuan! 846 01:35:30,491 --> 01:35:32,125 What are you waiting for? 847 01:35:34,395 --> 01:35:35,195 Yes! 848 01:36:55,176 --> 01:36:55,777 Hurry! 849 01:36:57,512 --> 01:36:59,547 Huah! Joan! 850 01:37:00,782 --> 01:37:01,716 You did a good job! 851 01:37:03,885 --> 01:37:06,054 Thank you! Thanks a lot! 852 01:37:07,221 --> 01:37:08,990 My old buddy, you finally came! 853 01:37:10,925 --> 01:37:12,260 Originally, your dad wanted to come. 854 01:37:12,460 --> 01:37:15,930 I was afraid it would be inconvenient for him to his bad healthy condition. I didn't let him come. 855 01:37:16,130 --> 01:37:16,731 Everything is ok! 62756

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.