All language subtitles for werq.the.world.s02e07.720p.web.h264-secretos[eztv.io]_Subtitles02.SPA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:02,169 Ahora camina como mujer. 2 00:00:02,169 --> 00:00:04,504 [vítores] 3 00:00:04,504 --> 00:00:06,757 Alerta de tendencia. 4 00:00:06,757 --> 00:00:07,966 Soy nueva con muchas cosas. 5 00:00:07,966 --> 00:00:09,968 No soy nueva con ser espectacular. 6 00:00:09,968 --> 00:00:12,846 Siempre hacía bromas sobre irme y unirme a un circo, 7 00:00:12,846 --> 00:00:15,182 y básicamente lo hice. [ríe] 8 00:00:15,182 --> 00:00:17,434 La categoría es ama de casa de Nueva Jersey/Atlanta. 9 00:00:17,434 --> 00:00:19,811 \{\an2}♪ Es una súper reina ♪ 10 00:00:19,811 --> 00:00:21,688 Naomi es toda una puta. Me encanta. 11 00:00:21,688 --> 00:00:23,023 No necesito mucha comunicación. 12 00:00:23,023 --> 00:00:25,776 Solo necesito que haya un plan. 13 00:00:25,776 --> 00:00:28,570 Vanessa Vanjie Mateo. 14 00:00:28,570 --> 00:00:30,072 Gracias a Dios. 15 00:00:30,072 --> 00:00:33,158 ¡Oh, envíame a casa! 16 00:00:33,158 --> 00:00:36,912 \{\an2}♪ Y si vuelo o si caigo ♪ 17 00:00:41,291 --> 00:00:43,710 Sabes, a veces, honestamente, me despierto, 18 00:00:43,710 --> 00:00:47,881 y pienso en mi mente: "Vaya, te ves bien". 19 00:00:47,881 --> 00:00:50,509 "Eres hermosa, maldición". ¿Sabes? 20 00:00:51,301 --> 00:00:52,970 Solo una encantadora mujer. 21 00:00:52,970 --> 00:00:54,221 ¿Quién es ella? 22 00:00:55,305 --> 00:00:59,184 Mamá, hermana, emprendedora. 23 00:00:59,184 --> 00:01:02,354 Ella es de West Compton. 24 00:01:02,354 --> 00:01:04,356 Es una magnate. 25 00:01:04,356 --> 00:01:06,233 No tiene amigos. No los necesita. 26 00:01:06,233 --> 00:01:10,195 Los amigos son obsoletos cuando te ves así de bien, cariño. 27 00:01:10,195 --> 00:01:11,822 Yo soy Monet X Change. 28 00:01:11,822 --> 00:01:14,449 No, soy Monet X Change, 29 00:01:14,449 --> 00:01:16,285 Miss Simpatía, Temporada 10, 30 00:01:16,285 --> 00:01:18,287 y tu ganadora compartida de All Stars 4. 31 00:01:18,287 --> 00:01:19,788 Oh, entonces Negro. 32 00:01:21,206 --> 00:01:22,624 -Sí, Negro. -Sí. 33 00:01:22,624 --> 00:01:24,167 Sabes algo sobre Negro, ¿cierto? 34 00:01:24,167 --> 00:01:26,086 [ríe] 35 00:01:26,086 --> 00:01:27,629 Monet y yo hicimos All Stars juntas, 36 00:01:27,629 --> 00:01:28,880 y nos volvimos muy muy cercanas. 37 00:01:28,880 --> 00:01:30,632 Ella es divertidísima. 38 00:01:30,632 --> 00:01:33,510 Monet probablemente sea la persona más divertida que conozco. 39 00:01:33,510 --> 00:01:34,803 Monet es la perra del kiki. 40 00:01:34,803 --> 00:01:36,680 Oh, Dios mío, todas usan negro. 41 00:01:36,680 --> 00:01:38,265 Es un funeral. [ríe] 42 00:01:38,265 --> 00:01:41,268 Monet siempre está feliz y siempre alegre. 43 00:01:41,268 --> 00:01:44,271 Ella trae tanto positivismo y luz. 44 00:01:44,271 --> 00:01:47,399 No sabía que me iba a enamorar de Monet 45 00:01:47,399 --> 00:01:48,859 todo lo que lo estoy ahora. 46 00:01:48,859 --> 00:01:51,653 Probablemente es mi persona favorita del tour. 47 00:01:51,653 --> 00:01:54,614 Simplemente veo su cara. Me hace tan feliz. 48 00:01:54,614 --> 00:01:56,116 Y tiene un trasero grande. 49 00:01:56,116 --> 00:01:58,076 Me encanta una perra con un trasero grande. [ríe] 50 00:01:58,076 --> 00:02:01,246 Uh, perra, haremos magia, cariño. ¡Uh! 51 00:02:01,246 --> 00:02:03,373 Oh, no, ustedes están revelando los secretos. 52 00:02:03,373 --> 00:02:05,125 Secretos de magia revelados. 53 00:02:08,337 --> 00:02:11,048 [vítores y aplausos] 54 00:02:11,048 --> 00:02:13,759 Monet X Change es efervescente, es explosiva, 55 00:02:13,759 --> 00:02:15,218 es divertida, es adorable. 56 00:02:15,218 --> 00:02:18,347 Nadie tiene nada malo que decir de mí, y eso es un hecho. 57 00:02:18,347 --> 00:02:20,515 No soy una reina que tiene como un personaje. 58 00:02:20,515 --> 00:02:23,101 No es que me lo ponga encima. No me convierto en otra persona. 59 00:02:23,101 --> 00:02:25,854 Soy bastante igual en y sin drag, como en un 100%. 60 00:02:36,531 --> 00:02:38,325 Uh, está sudorosa. 61 00:02:39,993 --> 00:02:44,164 Sabes, tengo que decir, con toda honestidad, 62 00:02:44,164 --> 00:02:45,582 realmente soy buena, maldición. 63 00:02:46,708 --> 00:02:48,251 Solo tenía que volver a decir-- 64 00:02:48,251 --> 00:02:50,670 Mírala, mírala alejarse caminando, chica. 65 00:02:50,670 --> 00:02:54,007 ¡Wu! ¡Eso fue tan divertido! 66 00:02:54,007 --> 00:02:56,760 El escenario estaba muy resbaloso, pero estuvo bien. 67 00:02:56,760 --> 00:02:58,887 Fue uno bueno. 68 00:02:58,887 --> 00:03:00,722 Sí. Lo pasamos bien. 69 00:03:02,140 --> 00:03:03,183 ¡Oh! 70 00:03:03,892 --> 00:03:05,352 ¿Feliz de haber vuelto? 71 00:03:05,352 --> 00:03:08,730 Estoy tan feliz de haber vuelto, sin importar el sudor. 72 00:03:08,730 --> 00:03:10,399 [resuella] 73 00:03:12,943 --> 00:03:14,778 Uh, necesito un desfibrilador. 74 00:03:14,778 --> 00:03:17,114 Esa es la cosa que-- No, no un desfibrilador. 75 00:03:17,114 --> 00:03:19,241 Como sea que-- Necesito la cosa de desfibrilador. 76 00:03:19,241 --> 00:03:21,368 Porque estoy-- Uh. 77 00:03:25,122 --> 00:03:27,124 Este corsé está demasiado apretado. 78 00:03:27,124 --> 00:03:28,875 Sabes, gente como Asia no entendería 79 00:03:28,875 --> 00:03:31,336 lo que es un corsé, pero yo uso uno. 80 00:03:31,336 --> 00:03:32,629 Asia, toma notas. 81 00:03:32,629 --> 00:03:34,673 Necesita usar un corsé como este, cariño, 82 00:03:34,673 --> 00:03:36,341 si quiere tener éxito. 83 00:03:47,853 --> 00:03:50,021 Muy bien, esta vez, giro a la derecha. 84 00:03:50,021 --> 00:03:52,190 Cambio, dos, tres, cuatro, 85 00:03:52,190 --> 00:03:55,110 cinco, seis, siete, y sostener. 86 00:03:55,110 --> 00:03:56,987 Giro a la izquierda. Trabaja. 87 00:03:56,987 --> 00:03:58,447 Ahora giro a la derecha. 88 00:03:58,447 --> 00:04:02,159 Caminen a sus posiciones, seis, siete, ocho. 89 00:04:02,159 --> 00:04:03,827 -¡Ah! -Mucho mejor. 90 00:04:03,827 --> 00:04:07,330 Puedo decir que no me gusta cuando cambian la mierda. 91 00:04:07,330 --> 00:04:10,792 Aprendí la mierda original, 92 00:04:10,792 --> 00:04:12,752 y ahora cambiamos la mierda. 93 00:04:14,171 --> 00:04:16,256 Pero soy una profesional. Consumada. 94 00:04:18,091 --> 00:04:20,969 Siento que siempre he sido muy gay, y jamás he-- 95 00:04:20,969 --> 00:04:22,846 E, incluso hoy, camino por la calle, 96 00:04:22,846 --> 00:04:25,223 y supongo que exudo homosexualidad. 97 00:04:25,223 --> 00:04:27,142 Porque siento-- Porque siento que aún me miran. 98 00:04:27,142 --> 00:04:28,894 La gente está como: "Oh, ese es el gay". 99 00:04:28,894 --> 00:04:31,730 Entonces, siempre fui así. Siempre fui bastante llamativa. 100 00:04:31,730 --> 00:04:33,899 Siempre fui bastante femenina, así que... 101 00:04:33,899 --> 00:04:35,066 Así que, ya sabes, nací y crecí en Nueva York. 102 00:04:35,066 --> 00:04:36,401 Vive durante un tiempo en St. Lucia, 103 00:04:36,401 --> 00:04:37,819 porque mi mamá, ya sabes, estaba ahí, 104 00:04:37,819 --> 00:04:39,696 así que volví a Nueva York. 105 00:04:39,696 --> 00:04:41,990 Ya sabes, tenía un acento notorio. 106 00:04:41,990 --> 00:04:45,202 Y era un niño bastante fornido. 107 00:04:45,202 --> 00:04:47,287 Ya sabes, me faltaba este diente, 108 00:04:47,287 --> 00:04:49,498 como hasta cuando alcancé el quinto o sexto grado. 109 00:04:49,498 --> 00:04:51,750 Ya sabes, esos niños de octavo grado vieron eso, 110 00:04:51,750 --> 00:04:54,586 y querían atacarme en la escuela. 111 00:04:54,586 --> 00:04:57,088 Pero tenía mi manda de feroces perras negras, 112 00:04:57,088 --> 00:05:00,050 así que esos niños intentaron golpearme, pero ellos-- 113 00:05:00,050 --> 00:05:02,052 Esa fue como mi experiencia de secundaria, 114 00:05:02,052 --> 00:05:03,845 constantemente ser molestado y golpeado 115 00:05:03,845 --> 00:05:05,639 por ser llamativo y gay. 116 00:05:05,639 --> 00:05:08,433 Y ahora mírame, perra. [pop de lengua] 117 00:05:12,229 --> 00:05:15,106 ¿Ven esto? Se llama trabajo, cariño. 118 00:05:15,106 --> 00:05:17,692 Así se ve el trabajo duro, chica. 119 00:05:20,153 --> 00:05:21,738 Hagámoslo de nuevo, por favor. 120 00:05:24,574 --> 00:05:26,076 Creo que logré superarlo 121 00:05:26,076 --> 00:05:28,411 porque, a pesar de que siempre me molestaban, 122 00:05:28,411 --> 00:05:30,747 siempre tuve un fuerte sentido de identidad. 123 00:05:30,747 --> 00:05:32,749 Porque mi mamá era una mujer muy fuerte, 124 00:05:32,749 --> 00:05:37,003 una muy valiente mamá caribeña, 125 00:05:37,003 --> 00:05:40,006 y siempre me inculcó un fuerte sentido de identidad, 126 00:05:40,006 --> 00:05:43,760 y de nunca dejar que la opinión de la gente sobre mí importara. 127 00:05:43,760 --> 00:05:46,263 Ya sabes, puedes tener tu opinión, pero a mí no me importa. 128 00:05:51,768 --> 00:05:54,396 Voy a ponerme las pestañas y preocuparme de mis asuntos. 129 00:05:55,730 --> 00:05:57,190 Voy a buscar un bocadillo. 130 00:05:58,358 --> 00:05:59,818 Un poco de vodka/Red Bull. 131 00:06:07,033 --> 00:06:09,077 Este elegante-- ¡Uh, Pepsi! 132 00:06:10,620 --> 00:06:13,081 Conocen a la chica Pepsi, ¿okurr? 133 00:06:14,833 --> 00:06:17,002 Comenzaré a tomar de mi propio vaso. 134 00:06:17,002 --> 00:06:20,547 Este es un gran par de pantalones para ti, perra. 135 00:06:20,547 --> 00:06:22,173 Es un traje completo para mí. 136 00:06:22,173 --> 00:06:24,593 ¡Esos cuelgan, zorra turbia! 137 00:06:24,593 --> 00:06:26,469 Esos cuelgan. 138 00:06:26,469 --> 00:06:28,805 No va así, va así. 139 00:06:28,805 --> 00:06:31,683 Bien, bueno, yo-- Bueno, escuela de moda. 140 00:06:31,683 --> 00:06:33,852 -[ríe] -Lecciones de ópera. 141 00:06:33,852 --> 00:06:35,520 [ríe] 142 00:06:35,520 --> 00:06:37,355 Es lindo, me gusta. 143 00:06:37,355 --> 00:06:41,359 Aquaria es tan extraña, pero de la mejor manera posible. 144 00:06:41,359 --> 00:06:43,820 Así que tenemos una fantasía. 145 00:06:43,820 --> 00:06:45,447 Me encanta Monet. 146 00:06:45,447 --> 00:06:47,574 Es alguien con quien me siento extremadamente cómoda. 147 00:06:47,574 --> 00:06:48,992 Siempre te hace pasar bien el rato. 148 00:06:48,992 --> 00:06:51,244 Se ríe de todos mis chistes, incluso de los malos. 149 00:06:51,244 --> 00:06:53,246 Tiene más sentido que lo otro. 150 00:06:53,246 --> 00:06:55,790 Odiaba tanto al otro. 151 00:06:55,790 --> 00:06:57,125 ¿Cómo crees que se sintió el público? 152 00:06:57,125 --> 00:06:58,752 [ríe] 153 00:06:58,752 --> 00:07:00,420 Ves, ustedes creen que Aquaria es divertida. 154 00:07:00,420 --> 00:07:02,464 -Es divertida, ¿cierto? -No, solo soy grosera. 155 00:07:03,715 --> 00:07:04,924 Es divertida. 156 00:07:04,924 --> 00:07:06,134 Además, está convencida de que son buenos chistes, 157 00:07:06,134 --> 00:07:07,427 así que comienzo a preguntarme 158 00:07:07,427 --> 00:07:09,638 si tenemos un problema con la comedia entre nosotras. 159 00:07:09,638 --> 00:07:12,682 Pero siempre me hace sentir que tenía razón en algo 160 00:07:12,682 --> 00:07:15,310 y ella ve lo que pasa aquí dentro, 161 00:07:15,310 --> 00:07:16,728 y se ríe con una grano de sal. 162 00:07:16,728 --> 00:07:18,772 ¡Ju-ju, soy yo, perra! 163 00:07:19,939 --> 00:07:21,900 Como que mi gran asunto es reírme. 164 00:07:21,900 --> 00:07:23,735 Me encanta reírme. Me encanta pasarlo bien. 165 00:07:23,735 --> 00:07:26,029 Y puedo encontrarle el humor a casi cualquier cosa, 166 00:07:26,029 --> 00:07:27,864 y me encanta el caos. 167 00:07:27,864 --> 00:07:29,991 Es tan bueno. Vuelve tan divertido el tour. 168 00:07:29,991 --> 00:07:31,785 Sí, lo que significa que es muy pequeño. 169 00:07:31,785 --> 00:07:33,161 La capa de Naomi. 170 00:07:33,161 --> 00:07:34,704 -Porque Vanjie es-- -No, era grande. 171 00:07:34,704 --> 00:07:36,790 -¿Todas tienen un tamaño? -Todos tienen un tamaño. 172 00:07:36,790 --> 00:07:38,667 Pero esta quedará muy arriba en mí, entonces. 173 00:07:38,667 --> 00:07:40,210 ¿Usas la túnica de Vanjie? 174 00:07:40,210 --> 00:07:42,003 Uh, absolutamente no. 175 00:07:42,003 --> 00:07:43,546 Gané mi temporada. 176 00:07:43,546 --> 00:07:46,383 Bueno, una temporada. [ríe] 177 00:07:46,383 --> 00:07:48,009 No gané mi temporada. Perdí. 178 00:07:49,928 --> 00:07:52,055 ¿Estás lista para el show, Naomi? 179 00:07:52,055 --> 00:07:54,849 Sí, pero no hay nadie aquí, así que tenemos que-- 180 00:07:54,849 --> 00:07:56,309 Bueno, ¿debería decir eso en cámara? 181 00:07:56,309 --> 00:07:58,812 No hay nadie aquí, así que tienen que empezar-- 182 00:07:58,812 --> 00:08:01,147 Bien. Van a empezar como más tarde. 183 00:08:01,147 --> 00:08:02,857 ¿Están todos aquí? 184 00:08:02,857 --> 00:08:06,486 Todos, tengo un anuncio. Perdí mi virginidad. 185 00:08:06,486 --> 00:08:07,862 Finalmente. 186 00:08:07,862 --> 00:08:10,699 ¡Mejor vas a buscarla! [todos ríen] 187 00:08:10,699 --> 00:08:13,910 ¿Alguien alcanza a ver la virginidad de Morgan? 188 00:08:15,036 --> 00:08:17,664 Honestamente, estoy muy confundida. 189 00:08:17,664 --> 00:08:18,957 Todas ustedes son chicas 190 00:08:18,957 --> 00:08:21,292 a las que le gusta estar listas muy temprano. 191 00:08:21,292 --> 00:08:22,961 Soy la chica, a mí me gusta estar lista 192 00:08:22,961 --> 00:08:24,462 un minuto antes de subirme al escenario. 193 00:08:25,505 --> 00:08:27,298 Oh, pero a Plastique le gusta llegar muy temprano. 194 00:08:27,298 --> 00:08:29,050 A Aquaria le gusta estar muy temprano. 195 00:08:29,050 --> 00:08:30,760 A Naomi le gusta estar lista una hora antes. 196 00:08:30,760 --> 00:08:32,429 Solo soy paranoica. 197 00:08:32,429 --> 00:08:34,347 Sí. 198 00:08:34,347 --> 00:08:36,391 Si estoy antes o a la hora, 199 00:08:36,391 --> 00:08:39,310 me puedo quejar de más gente que no está antes o a la hora. 200 00:08:39,310 --> 00:08:40,854 ¡Sí! [ríe] 201 00:08:40,854 --> 00:08:42,564 Por lo tanto, mientras más correcta soy, 202 00:08:42,564 --> 00:08:44,983 más puedo quejarme 203 00:08:44,983 --> 00:08:46,651 sobre otras personas no haciendo sus trabajos. 204 00:08:46,651 --> 00:08:47,986 Claro. 205 00:08:47,986 --> 00:08:50,655 Yo solo estoy aterrorizada, así que está bien. 206 00:08:50,655 --> 00:08:52,532 ¿Cuál es tu ritual de antes del show? 207 00:08:52,532 --> 00:08:54,492 Mi ritual antes del show es tomarme un cóctel, 208 00:08:54,492 --> 00:08:56,077 pero nadie me hizo uno hoy 209 00:08:56,077 --> 00:09:01,082 porque supongo que soy la incorporación más nueva a esta situación, 210 00:09:01,082 --> 00:09:03,376 y no me hicieron uno. 211 00:09:03,376 --> 00:09:04,753 ¿Uh? 212 00:09:04,753 --> 00:09:05,879 Mhm. 213 00:09:08,047 --> 00:09:10,467 No sé de qué se está quejando. 214 00:09:10,467 --> 00:09:12,302 [música] 215 00:09:12,302 --> 00:09:14,053 [haciendo playback] Prepárate para el show. 216 00:09:19,642 --> 00:09:21,561 [haciendo playback] Werq the World, perra. 217 00:09:23,396 --> 00:09:25,440 \{\an2}Vinimos a trabajar. 218 00:09:25,440 --> 00:09:26,775 \{\an2}Vinimos a trabajar. 219 00:09:29,444 --> 00:09:31,613 \{\an2}Prepárate para el show. Prepárate para el show. 220 00:09:31,613 --> 00:09:32,947 \{\an2}Prepárate para el show. 221 00:09:34,616 --> 00:09:37,368 \{\an2}Diez, nueve, ocho, 222 00:09:37,368 --> 00:09:40,413 \{\an2}siete, seis, cinco, 223 00:09:40,413 --> 00:09:44,209 \{\an2}cuatro, tres, dos, uno. 224 00:09:45,585 --> 00:09:48,713 [vítores y aplausos] 225 00:09:58,598 --> 00:10:02,727 \{\an2}El tour de Werq the World es el show de drag más grande de ahora. 226 00:10:02,727 --> 00:10:05,063 Como, chica, estamos en una ciudad distinta cada noche, 227 00:10:05,063 --> 00:10:07,398 y es tu vida. 228 00:10:07,398 --> 00:10:09,192 Hay utilería, hay bailarines. 229 00:10:09,192 --> 00:10:11,528 Creo que muchas de las reinas en este tour, 230 00:10:11,528 --> 00:10:15,615 estamos realmente en esto, no solo por la pompa y el glamur, 231 00:10:15,615 --> 00:10:17,242 sino porque amamos el drag. 232 00:10:17,242 --> 00:10:19,619 Me encanta presentar buenas producciones. 233 00:10:44,811 --> 00:10:48,231 [vítores y aplausos] 234 00:10:53,403 --> 00:10:57,115 Bienvenidos, todos, a Werq the World. 235 00:11:08,585 --> 00:11:10,086 ¿Vamos a ensayar tu número? 236 00:11:10,086 --> 00:11:14,382 Sí, este es básicamente mi segundo ensayo, 237 00:11:15,967 --> 00:11:17,677 y estamos por ver. 238 00:11:17,677 --> 00:11:19,178 De hecho, salió bastante bien ayer. 239 00:11:19,178 --> 00:11:20,972 Mi número es todo sobre magia. 240 00:11:20,972 --> 00:11:22,724 Yo soy del planeta "Urano". 241 00:11:22,724 --> 00:11:25,184 No "Turano". "Urano". 242 00:11:25,184 --> 00:11:28,021 Y soy la reina de planeta Urano, 243 00:11:28,021 --> 00:11:30,064 un planeta imbuido... 244 00:11:30,899 --> 00:11:32,650 ¿Qué significa "imbuido"? 245 00:11:32,650 --> 00:11:35,069 No lo sabemos, pero adivina qué. Ellos tampoco. 246 00:11:35,069 --> 00:11:37,822 ¿Dónde está el hombre del foco? 247 00:11:39,157 --> 00:11:40,366 Voy a bajar al público. 248 00:11:40,366 --> 00:11:42,869 Voy a encontrar a un hombrecito en el público, 249 00:11:42,869 --> 00:11:47,040 la daré una sacudidita, un meneíto. 250 00:11:47,040 --> 00:11:49,500 Creo que bajaré por este camino. 251 00:11:49,500 --> 00:11:52,587 Marquen mis palabras, habrá un encantador hombre 252 00:11:52,587 --> 00:11:54,631 sentado justo en ese asiento justo ahí. 253 00:11:54,631 --> 00:11:56,257 Voy a llevarle esto como... 254 00:11:56,257 --> 00:11:57,675 Ah. Brrrrrr. 255 00:12:00,970 --> 00:12:02,388 Mi número es muy gay. 256 00:12:02,388 --> 00:12:05,141 \{\an2}Hago Magic to Do de Pippin, 257 00:12:05,141 --> 00:12:07,268 y les doy un poco de Annie Lennox al final. 258 00:12:07,268 --> 00:12:09,103 Es un show de magia, ya sabes, 259 00:12:09,103 --> 00:12:11,522 así que a los niños les gusta, a los ancianos les gusta. 260 00:12:11,522 --> 00:12:13,566 Te da Broadway, te da teatro, 261 00:12:13,566 --> 00:12:14,901 te da sexo. 262 00:12:14,901 --> 00:12:16,611 Esperen el aplauso. 263 00:12:16,611 --> 00:12:18,529 Esperen. Abajo. 264 00:12:18,529 --> 00:12:20,365 Si eres una reina del teatro, te gustará mi número. 265 00:12:20,365 --> 00:12:22,909 Si eres fan de Annie Lennox, te gustará mi número. 266 00:12:22,909 --> 00:12:26,204 Mi número abarca a la gente gay de siempre, 267 00:12:26,204 --> 00:12:28,373 que conocerán esa obertura de Pippin, 268 00:12:28,373 --> 00:12:29,916 porque es tan icónica. 269 00:12:31,709 --> 00:12:33,795 ¿Qué quieres que la gente se lleve de este número? 270 00:12:33,795 --> 00:12:36,297 Quiero que se lleven la efervescencia, 271 00:12:36,297 --> 00:12:39,300 la exuberancia, el profesionalismo 272 00:12:39,300 --> 00:12:41,052 que representa Monet X Change, maldición. 273 00:12:41,052 --> 00:12:43,096 Porque aunque ellos no estaban listos, perra, yo lo estaba, 274 00:12:43,096 --> 00:12:44,597 y eso es lo que pasa al final. 275 00:12:44,597 --> 00:12:46,516 Te ves tremenda. 276 00:12:46,516 --> 00:12:49,560 Cuando tú-- Una vez recupere el aliento. 277 00:12:49,560 --> 00:12:52,146 Cuando tú estás preparada y nadie más lo está, 278 00:12:52,146 --> 00:12:55,149 perra, esa es la entrada. 279 00:12:55,149 --> 00:12:57,235 Eso paga las cuentas. 280 00:12:58,236 --> 00:12:59,946 Trabajo, trabajo, trabajo, trabajo, trabajo, trabajo, 281 00:12:59,946 --> 00:13:01,656 trabajo, trabajo, trabajo, trabajo, trabajo, trabajo, trabajo, trabajo, 282 00:13:01,656 --> 00:13:03,866 trabajo, trabajo, trabajo, trabajo, trabajo, trabajo, trabajo, trabajo. 283 00:13:03,866 --> 00:13:06,202 Cuidado con ese escalón, bebé. 284 00:13:06,202 --> 00:13:07,620 Un saltito de bebé. 285 00:13:07,620 --> 00:13:11,499 Todos juntos, grandes sonrisas, en tres, dos, uno. 286 00:13:11,499 --> 00:13:15,503 Es sin duda más duro para las reinas de color 287 00:13:15,503 --> 00:13:18,256 ganarse a los fans que para la reinas blancas. 288 00:13:18,256 --> 00:13:21,092 Sí, tenemos muchos fans de color, pero mucho-- 289 00:13:21,092 --> 00:13:23,219 pero la enorme demografía de fans 290 00:13:23,219 --> 00:13:26,097 son jóvenes chicas blancas o chicos blancos, como sea. 291 00:13:26,097 --> 00:13:28,307 Por ejemplo, la Temporada 10, todas las reinas negras 292 00:13:28,307 --> 00:13:31,310 eran las menos seguidas de todas en el reparto. 293 00:13:31,310 --> 00:13:33,521 Ya sabes, así que eso demuestra eso. 294 00:13:33,521 --> 00:13:37,567 Y cuando yo y Trinity empatamos para ganar All Stars 4, 295 00:13:37,567 --> 00:13:40,862 digo, no podría decirte cuántas "perras negras" me llamaron, 296 00:13:40,862 --> 00:13:43,156 cuántos: "Tu negro trasero no merecía ganar". 297 00:13:43,156 --> 00:13:44,323 Ya sabes, como marcándome 298 00:13:44,323 --> 00:13:46,325 en fotos de un mono usando una corona 299 00:13:46,325 --> 00:13:48,369 y cosas como-- solo como las cosas pequeñas-- 300 00:13:48,369 --> 00:13:50,455 ni siquiera-- no puedo decir "micro agresión". 301 00:13:50,455 --> 00:13:51,956 Esas fueron macro agresiones, en mi opinión. 302 00:13:51,956 --> 00:13:53,332 Sabes, soy de la Ciudad de Nueva York. 303 00:13:53,332 --> 00:13:56,085 Como que tengo la piel muy, muy, muy dura. 304 00:13:56,085 --> 00:13:58,171 Estoy tan acostumbrada, que ya ni siquiera me impacta, 305 00:13:58,171 --> 00:14:01,591 es como nuestra actual presidencia, y como todos estamos como-- 306 00:14:01,591 --> 00:14:03,968 Pasó de impacto y decir como: "¡No!" 307 00:14:03,968 --> 00:14:06,304 A "Sí, suena correcto". ¿Sabes a qué me refiero? 308 00:14:06,304 --> 00:14:07,764 Así que no me impacta eso. 309 00:14:07,764 --> 00:14:09,390 Pero no lo vuelve mejor. 310 00:14:09,390 --> 00:14:12,310 Oh, para nada, pero no estoy impactada, sabes. 311 00:14:15,813 --> 00:14:19,400 Este maldito puré de papa, no sé qué le hicieron. 312 00:14:19,400 --> 00:14:20,902 Es la mejor mierda que he probado. 313 00:14:20,902 --> 00:14:22,195 Cállate. 314 00:14:22,195 --> 00:14:24,864 Lo es... todo. 315 00:14:27,575 --> 00:14:29,577 -Oh, vaya. -¡Chica! 316 00:14:29,577 --> 00:14:31,788 -Está muy bueno. -Mm. 317 00:14:31,788 --> 00:14:33,039 -Apoyo eso. -¿Cierto? 318 00:14:33,039 --> 00:14:34,665 Chica, está tan bueno. 319 00:14:34,665 --> 00:14:35,958 Es una bomba. 320 00:14:35,958 --> 00:14:37,543 Claro, nada de calorías. 321 00:14:37,543 --> 00:14:39,003 Va directo a mi-- [nalgada] 322 00:14:39,003 --> 00:14:40,213 ¡Oh, no! 323 00:14:40,213 --> 00:14:42,173 Cada vez que intento mostrar el trasero a la cámara, 324 00:14:42,173 --> 00:14:43,800 siempre haces como... 325 00:14:43,800 --> 00:14:45,468 Creo que eres turbio. 326 00:14:45,468 --> 00:14:48,012 Amo a Naomi Smalls. 327 00:14:48,012 --> 00:14:49,722 Esto es divertido, porque cuando estábamos en All Stars, 328 00:14:49,722 --> 00:14:53,017 estaba como: "No me agradará ella". 329 00:14:53,017 --> 00:14:55,728 Y, literalmente, ella es mi ser humano favorito del mundo. 330 00:14:55,728 --> 00:14:57,522 -La amo. -¿Por qué creíste que no te agradaría? 331 00:14:57,522 --> 00:14:58,731 Porque, ya sabes... 332 00:15:02,276 --> 00:15:04,821 No sentía que tuviéramos algo en común. 333 00:15:04,821 --> 00:15:07,073 No creía-- Simplemente no creí, solo no-- 334 00:15:07,073 --> 00:15:09,534 Simplemente no creí que pasaría. 335 00:15:09,534 --> 00:15:12,245 Y ahora estoy obsesionada. Es mi droga favorita. 336 00:15:12,245 --> 00:15:14,539 [vítores y aplausos] 337 00:15:19,544 --> 00:15:21,838 Me encanta interactuar con el público. 338 00:15:21,838 --> 00:15:24,590 Ya sabes, trabajé seis noches a la semana en la Ciudad de Nueva York, 339 00:15:24,590 --> 00:15:27,093 donde, hubiera dos personas o 2.000 personas, 340 00:15:27,093 --> 00:15:29,345 como que me gustaba tocar al público. 341 00:15:29,345 --> 00:15:31,055 Me gusta acercarme lo más posible, 342 00:15:31,055 --> 00:15:33,266 para ver las gotas de sudor, maldición, 343 00:15:33,266 --> 00:15:34,809 goteando por mi frente. 344 00:15:34,809 --> 00:15:37,478 Y, sí, no lavé mis medias hoy. ¿Y qué? 345 00:15:37,478 --> 00:15:40,022 Absórbelo, huélelo, siéntelo. 346 00:15:43,109 --> 00:15:45,319 Me encanta un teatro vivo, 347 00:15:45,319 --> 00:15:47,697 y por eso me gusta bajar al público cuando puedo 348 00:15:47,697 --> 00:15:49,157 y realmente acercarme a ellos. 349 00:15:51,701 --> 00:15:54,328 Podría mirar a Monet quitarse una peluca 350 00:15:54,328 --> 00:15:56,998 y tener la misma maldita peluca abajo una y otra vez, por siempre. 351 00:15:56,998 --> 00:15:58,749 No sé si me entretengo fácilmente, 352 00:15:58,749 --> 00:16:00,293 pero esa mierda funciona cada vez. 353 00:16:06,841 --> 00:16:09,760 Cuando me gradué de la universidad en 2012, necesitaba dinero. 354 00:16:09,760 --> 00:16:12,013 Así que acaba de empezar a ver Carrera de Drags, 355 00:16:12,013 --> 00:16:14,390 acaba de empezar a ver el final de la Temporada 2. 356 00:16:14,390 --> 00:16:16,642 Y creí que fue algo muy genial, 357 00:16:16,642 --> 00:16:19,979 y en mi universidad, años antes en 2010, 358 00:16:19,979 --> 00:16:21,230 Peppermint venía. 359 00:16:21,230 --> 00:16:23,858 Y ella actuaba delante de los de primer y segundo año. 360 00:16:23,858 --> 00:16:26,235 Esta fue como mi primera experiencia viendo a una reina del drag, 361 00:16:26,235 --> 00:16:28,029 porque antes de eso estaba muy asustado, maldición. 362 00:16:28,029 --> 00:16:29,363 Creí que era extraño. 363 00:16:29,363 --> 00:16:31,824 Estaba como: "¿Por qué estos tipos se visten en drag? Es raro, maldición". 364 00:16:31,824 --> 00:16:33,242 Así que, cuando me gradué, 365 00:16:33,242 --> 00:16:35,411 fui a un show que ella hizo en Nueva York 366 00:16:35,411 --> 00:16:36,787 llamado "Cattle Call". 367 00:16:36,787 --> 00:16:38,456 Necesitaba las malditas monedas, chica, 368 00:16:38,456 --> 00:16:41,709 así que fui a MAC y conseguí como un delineador Kohl, 369 00:16:41,709 --> 00:16:44,253 y me puse como lápiz labial Ruby Rube, 370 00:16:44,253 --> 00:16:48,090 y conseguí una peluca en una tienda en Chinatown, 371 00:16:48,090 --> 00:16:50,885 y ahí fue que me mordió este bicho. 372 00:16:50,885 --> 00:16:53,221 Y nueve años después, aquí estamos, chica. 373 00:16:58,809 --> 00:17:01,520 La Ciudad de Nueva York fue la concepción de Monet. 374 00:17:01,520 --> 00:17:02,939 Ya sabes, ahí fue que comencé a trabajar, 375 00:17:02,939 --> 00:17:05,608 ahí es donde pasé la mayoría de mi vida en drag 376 00:17:05,608 --> 00:17:07,151 antes de entrar al show. 377 00:17:07,151 --> 00:17:09,403 Ahí fue donde me convertí en la reina que soy hoy. 378 00:17:09,403 --> 00:17:11,822 Una buena artista, una buena anfitriona, y todas esas cosas. 379 00:17:11,822 --> 00:17:13,658 La Ciudad de Nueva York es responsable de eso. 380 00:17:16,202 --> 00:17:17,954 ¡El sol! 381 00:17:17,954 --> 00:17:20,873 ¡Fuera del teatro, el sol toca mi piel! 382 00:17:21,624 --> 00:17:23,167 ¡Oh! 383 00:17:23,167 --> 00:17:25,711 Me mudé a Harlem. 384 00:17:25,711 --> 00:17:27,046 Esto habrá sido-- 385 00:17:27,046 --> 00:17:29,507 Casi un año viviendo, el 30. 386 00:17:29,507 --> 00:17:31,509 En Halloween será un año de estar en este apartamento. 387 00:17:31,509 --> 00:17:33,386 Antes de eso, estaba en el Bronx, 388 00:17:33,386 --> 00:17:35,388 que fue lo que dije en la Temporada 10, lo que era verdad. 389 00:17:35,388 --> 00:17:37,974 Pero me mudé aquí porque, luego de Carrera de Drags, 390 00:17:37,974 --> 00:17:40,184 conseguí esta pequeña cosa llamada dinero, 391 00:17:40,184 --> 00:17:45,898 y pude mudarme a Harlem. 392 00:17:45,898 --> 00:17:47,650 La neoyorquina dentro mío, 393 00:17:47,650 --> 00:17:49,694 creo que la neoyorquina siempre está ahí. 394 00:17:49,694 --> 00:17:52,280 La neoyorquina siempre está presente, la neoyorquina es muy-- 395 00:17:52,280 --> 00:17:54,740 Ya sabes, soy alguien muy directa, muy honesta. 396 00:17:54,740 --> 00:17:57,201 Me causa problemas a veces, especialmente en Twitter. 397 00:17:57,201 --> 00:18:00,121 Pero, en su mayoría, ya sabes, la neoyorquina siempre está, 398 00:18:00,121 --> 00:18:02,540 diciendo la verdad, contando el chisme, querida. 399 00:18:02,540 --> 00:18:05,418 Además, mudarte a este vecindario, esta maldita colina, perra, 400 00:18:05,418 --> 00:18:07,670 tonificará perfectamente tu trasero. 401 00:18:08,421 --> 00:18:12,550 Subir caminando esta mierda cada día, chica... 402 00:18:14,635 --> 00:18:16,345 ♪ Uh ♪ No muestren mi dirección. 403 00:18:16,345 --> 00:18:18,180 [exhala] 404 00:18:18,180 --> 00:18:19,890 Estoy sin aliento por la colina. 405 00:18:19,890 --> 00:18:21,809 Uh. Uh, esto es enano. 406 00:18:21,809 --> 00:18:24,228 [ríe] Es un ascensor de la Ciudad de Nueva York, chica. 407 00:18:25,771 --> 00:18:27,398 Oh, no deberíamos movernos mucho en este ascensor. 408 00:18:27,398 --> 00:18:28,441 Perra, me he quedado atrapada aquí. 409 00:18:34,905 --> 00:18:37,867 Bien, mi apartamento huele extraño. No sé qué es. 410 00:18:37,867 --> 00:18:39,910 No he estado aquí como en tres semanas. 411 00:18:39,910 --> 00:18:42,413 Siento que algo murió aquí dentro. 412 00:18:42,413 --> 00:18:45,374 Muy bien. Entonces, este es mi cuarto de drag. 413 00:18:45,374 --> 00:18:47,126 Tengo todos mis zapatos aquí, 414 00:18:49,003 --> 00:18:51,130 en mi pequeña pared. 415 00:18:51,130 --> 00:18:52,840 Bien, enfócate. 416 00:18:52,840 --> 00:18:54,759 Mi maquillaje está ahí, mi espejo está ahí, 417 00:18:54,759 --> 00:18:56,177 mi anillo está ahí, todo está ahí. 418 00:18:56,177 --> 00:18:57,595 Creo que tengo todo. 419 00:18:57,595 --> 00:18:59,472 Por favor, no olvides nada. Realmente no puedo. 420 00:18:59,472 --> 00:19:00,765 ¡Oh! 421 00:19:00,765 --> 00:19:03,059 Esto te dan cuando pierdes en Carrera de Drags. 422 00:19:03,059 --> 00:19:04,518 Ahí está. 423 00:19:04,518 --> 00:19:06,103 ¿Quieres ver qué te dan cuando ganas? 424 00:19:14,862 --> 00:19:16,322 Sí. 425 00:19:18,574 --> 00:19:22,495 ♪ Ella es una gran vieja bandera, es una marica que vuela alto ♪ 426 00:19:22,495 --> 00:19:24,455 Cuando te dieron eso... 427 00:19:24,455 --> 00:19:27,792 ¿Creíste que sería tan rápido para que también obtuvieras eso? 428 00:19:27,792 --> 00:19:29,126 Sabes, no lo creí. 429 00:19:29,126 --> 00:19:30,753 Cuando me eliminaron, estaba-- 430 00:19:30,753 --> 00:19:33,381 Perra, estaba pasmada, molesta, asqueada, rota. 431 00:19:33,381 --> 00:19:34,965 Estaba enojada y estaba como: 432 00:19:34,965 --> 00:19:37,009 "Oh, jamás podré-- Estoy muerta. 433 00:19:37,009 --> 00:19:39,220 Mi oportunidad de ganar Carrera de Drags se fue". 434 00:19:39,220 --> 00:19:42,515 Y luego, literalmente, como una episodio luego de mi eliminación 435 00:19:42,515 --> 00:19:44,725 me llamaron y dijeron como: "¿Estarías interesada en All Stars?" 436 00:19:44,725 --> 00:19:46,560 Y yo estaba como: "Absolutamente, maldición". 437 00:19:46,560 --> 00:19:48,604 Porque sabía en qué necesitaba trabajar. 438 00:19:48,604 --> 00:19:51,607 No era en ser creativa o en planearlo 439 00:19:51,607 --> 00:19:52,942 o ser más ruidosa o lo que sea. 440 00:19:52,942 --> 00:19:54,568 Era cosa de tener mejor ropa. 441 00:19:54,568 --> 00:19:56,112 Y estaba como: puedo hacer eso. 442 00:19:56,112 --> 00:19:59,865 Puedo solucionar estos temas, y puedo volver y ganar. 443 00:20:00,699 --> 00:20:03,536 Y, perra, shablam. 444 00:20:03,536 --> 00:20:06,205 [tarareando] 445 00:20:09,125 --> 00:20:11,001 ¡Uh! ¿Lo ves? 446 00:20:11,001 --> 00:20:12,461 Siempre pasa algo. 447 00:20:12,461 --> 00:20:14,046 Es sobre cómo te recuperas. 448 00:20:14,046 --> 00:20:15,923 Oh, Dios mío. 449 00:20:15,923 --> 00:20:17,925 La Ciudad de Nueva York es famosa para cuando necesitas-- 450 00:20:17,925 --> 00:20:20,553 cuando necesitas hacer algo en la Ciudad de Nueva York, 451 00:20:20,553 --> 00:20:22,513 entonces es cuando todo sale mal. 452 00:20:22,513 --> 00:20:25,474 Es como el clímax de una loca película, 453 00:20:25,474 --> 00:20:27,017 cuando los ladrones llegan a la casa, 454 00:20:27,017 --> 00:20:28,644 y llegaron los bomberos, y luego esto-- 455 00:20:28,644 --> 00:20:30,396 Es como que todo pasa en un momento. 456 00:20:33,899 --> 00:20:35,401 Por supuesto. 457 00:20:35,401 --> 00:20:38,112 Maldición, literalmente cuando llega el Uber, 458 00:20:38,112 --> 00:20:39,405 un camión de bomberos llega 459 00:20:39,405 --> 00:20:41,532 y justo detrás, llega una maldita ambulancia, 460 00:20:41,532 --> 00:20:43,159 y ni siquiera podemos hacer marcha atrás por la maldita cuadra. 461 00:20:43,159 --> 00:20:46,704 Estamos atrapados por un camión de bomberos y una ambulancia. 462 00:20:46,704 --> 00:20:48,539 Por supuesto. 463 00:20:48,539 --> 00:20:49,957 Estamos atrapados y tenemos que llegar-- 464 00:20:49,957 --> 00:20:51,375 Oh, Dios mío, fue tan irritante. 465 00:20:51,375 --> 00:20:52,668 Chica. 466 00:20:52,668 --> 00:20:54,462 No, está bien. Es liviana. 467 00:20:54,462 --> 00:20:56,338 Soy una dama fuerte. 468 00:20:56,338 --> 00:20:58,591 Gracias, señor. Eso creo. 469 00:20:58,591 --> 00:21:00,050 -Lo siento tanto. -Está bien. 470 00:21:00,050 --> 00:21:02,344 Lamento que usted esté atascado aquí también. 471 00:21:02,344 --> 00:21:03,888 Además, estas son las historias, y llegas como: 472 00:21:03,888 --> 00:21:05,556 "Oh, lamento llegar tarde. 473 00:21:05,556 --> 00:21:07,183 "Me quedé atrapada entre un camión-- 474 00:21:07,183 --> 00:21:10,102 entre un camión de bomberos y una ambulancia". 475 00:21:10,102 --> 00:21:12,188 La gente está como: "Sí, claro que sí, chica". 476 00:21:12,188 --> 00:21:14,064 Esta sería la mierda que me pasa a mí, 477 00:21:14,064 --> 00:21:16,066 y la gente: "Está mintiendo, lo está inventando". 478 00:21:16,066 --> 00:21:17,902 No, esta es mi realidad. 479 00:21:17,902 --> 00:21:19,862 [suspira] 480 00:21:21,989 --> 00:21:23,240 Chica. 481 00:21:23,240 --> 00:21:25,117 ¡Oh, Dios mío, es Monet X Chante! 482 00:21:25,117 --> 00:21:26,535 ¡Oh, hola! 483 00:21:26,535 --> 00:21:27,786 -¡Hola! -¡Hola! 484 00:21:27,786 --> 00:21:29,246 ¡Hola! [ríe] 485 00:21:32,249 --> 00:21:33,792 ¿Estás impactada, cariño? 486 00:21:34,710 --> 00:21:36,462 Una maldita estrella, cariño. 487 00:21:37,838 --> 00:21:39,465 Quiero que me recuerden 488 00:21:39,465 --> 00:21:43,093 por ser alguien que siempre fue muy honesto 489 00:21:43,093 --> 00:21:44,553 sobre mis sentimientos, 490 00:21:44,553 --> 00:21:46,847 y, ya sabes, alguien a al que le gusta juntar a la gente. 491 00:21:46,847 --> 00:21:49,099 Ya sabes, quiero que me conozcan como alguien que da unidad, 492 00:21:49,099 --> 00:21:51,936 porque siento que esa es mi vocación, sabes. 493 00:21:51,936 --> 00:21:54,480 La categoría es ama de casa de Nueva Jersey/Atlanta. 494 00:21:54,480 --> 00:21:56,565 Folla en Atlanta. ¿Qué? 495 00:21:56,565 --> 00:21:58,734 Ya no sé qué mierda estoy diciendo. 496 00:21:58,734 --> 00:22:00,694 Siempre he sido conocida por actuar 497 00:22:00,694 --> 00:22:03,405 y ser siempre irreverente, 498 00:22:03,405 --> 00:22:06,242 y siempre tener la habilidad de hablar con la gente. 499 00:22:06,242 --> 00:22:08,035 Así que creo que ese es mi don, 500 00:22:08,035 --> 00:22:10,579 y haré eso cada vez. 501 00:22:14,833 --> 00:22:16,335 RuPaul siempre ha sido famoso por decir 502 00:22:16,335 --> 00:22:17,753 que el drag jamás será convencional, 503 00:22:17,753 --> 00:22:19,505 pero creo que ahora vemos que lo es. 504 00:22:19,505 --> 00:22:20,673 Las reinas del drag tienen tratos para libros, 505 00:22:20,673 --> 00:22:22,174 reinas del drag en películas, 506 00:22:22,174 --> 00:22:23,926 reinas del drag en el cine todo el tiempo. 507 00:22:23,926 --> 00:22:26,345 Yo no creía que fuera una posibilidad, 508 00:22:26,345 --> 00:22:28,806 pero, chica, aquí estamos en un tour por el mundo 509 00:22:28,806 --> 00:22:31,767 en algunos de los teatros más grandes y arenas del mundo, 510 00:22:31,767 --> 00:22:34,562 actuando para miles de personas. 511 00:22:34,562 --> 00:22:37,856 Así que, toma eso, RuPaul. 512 00:22:37,856 --> 00:22:39,692 Ya sea como un niño de siete años, 513 00:22:39,692 --> 00:22:41,652 o como una señora asiática de 93 años, 514 00:22:41,652 --> 00:22:43,988 o un tipo negro de 26 años, 515 00:22:43,988 --> 00:22:45,281 o una niña blanca de 13 años, 516 00:22:45,281 --> 00:22:48,200 todos están aquí en el mismo lugar, al mismo tiempo, 517 00:22:48,200 --> 00:22:51,328 consumiendo el drag, y viviendo por ello, 518 00:22:51,328 --> 00:22:52,454 ¿sabes a qué me refiero? 519 00:22:52,454 --> 00:22:54,206 Así que creo que representa lo libertador que es el drag, 520 00:22:54,206 --> 00:22:55,624 que, sin importar cuál es tu credo, 521 00:22:55,624 --> 00:22:58,085 sin importar tu edad, sin importar tu identidad étnica, 522 00:22:58,085 --> 00:23:00,212 es que el drag realmente une a las personas. 523 00:23:13,642 --> 00:23:18,230 [vítores y aplausos] 524 00:23:19,565 --> 00:23:20,691 Mm... 525 00:23:20,691 --> 00:23:22,151 ¿Les gusta eso? 526 00:23:22,151 --> 00:23:24,695 Se llama "hombre sudoroso". 527 00:23:26,280 --> 00:23:27,489 ¡Uh! 528 00:23:27,489 --> 00:23:29,408 ¡Uh, perra! ¡Ja! 529 00:23:29,408 --> 00:23:30,701 ¡Ah! 530 00:23:30,701 --> 00:23:32,244 ¡Eso fue tan divertido! 40436

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.