Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,297 --> 00:00:03,557
- [Priest] Eternal rest grant
unto your servant, Roisin.
2
00:00:03,657 --> 00:00:06,717
- [Michael] You're seeing
visions of her, this has to stop!
3
00:00:06,817 --> 00:00:08,477
- [Ophelia] The House at Knockdara.
4
00:00:08,577 --> 00:00:09,557
- It's about to be published.
5
00:00:09,657 --> 00:00:10,917
- [Richard] Her name's Annabelle Lorimer.
6
00:00:11,017 --> 00:00:11,757
She's missing.
7
00:00:11,857 --> 00:00:13,357
- [Ruth] She was talking
to him, to Michael.
8
00:00:13,457 --> 00:00:15,357
- [Michael] That girl
was a student of mine.
9
00:00:15,457 --> 00:00:16,197
- You think what?
10
00:00:16,297 --> 00:00:18,237
She just took off somewhere
with one tiny rucksack?
11
00:00:18,337 --> 00:00:19,357
- Rucksack?
12
00:00:19,457 --> 00:00:20,317
- Did she visit you again?
13
00:00:20,417 --> 00:00:21,157
She will.
14
00:00:21,257 --> 00:00:22,517
The other poor girl too.
15
00:00:22,617 --> 00:00:24,677
- [Michael] What is that
you think is happening here?
16
00:00:24,777 --> 00:00:26,597
- Perhaps I'd be less paranoid
if you told me the truth.
17
00:00:26,697 --> 00:00:29,937
(tense dramatic music)
18
00:00:31,537 --> 00:00:35,097
(ethereal, dramatic music)
19
00:00:59,857 --> 00:01:03,837
(bell tolls)
(students murmuring)
20
00:01:03,937 --> 00:01:05,037
- You know what, I really need a system.
21
00:01:05,137 --> 00:01:06,957
I can never find what I'm looking for.
22
00:01:07,057 --> 00:01:08,077
- Don't toy with me, please.
23
00:01:08,177 --> 00:01:08,877
I can't cope.
24
00:01:08,977 --> 00:01:10,317
- Right, I'm gonna stop this now.
25
00:01:10,417 --> 00:01:12,417
Sorry.
26
00:01:18,257 --> 00:01:20,257
- Please say something.
27
00:01:23,297 --> 00:01:24,077
- It's good.
28
00:01:24,177 --> 00:01:24,917
It's really good.
29
00:01:25,017 --> 00:01:27,017
- Do you think so?
- I do.
30
00:01:28,137 --> 00:01:30,837
Have you shown anyone else?
- No.
31
00:01:30,937 --> 00:01:32,997
- I mean, if I was to be very critical-
32
00:01:33,097 --> 00:01:33,837
- Please do.
33
00:01:33,937 --> 00:01:36,157
- [Michael] A few sections
do feel a little overwritten.
34
00:01:36,257 --> 00:01:36,997
- Right, okay.
35
00:01:37,097 --> 00:01:38,397
- I can give you some notes if you like?
36
00:01:38,497 --> 00:01:40,637
- That would be amazing.
37
00:01:40,737 --> 00:01:43,917
- You know, almost everyone I've taught
38
00:01:44,017 --> 00:01:45,037
has told me that they think
39
00:01:45,137 --> 00:01:47,137
that they have a novel inside of them.
40
00:01:49,937 --> 00:01:51,637
And in every case, I have told them
41
00:01:51,737 --> 00:01:53,877
that that's exactly where it should stay.
42
00:01:53,977 --> 00:01:55,977
This is different.
43
00:01:56,777 --> 00:01:58,777
You're something very special.
44
00:02:00,097 --> 00:02:02,097
- Can I have that in writing?
45
00:02:06,137 --> 00:02:08,377
(laughing)
46
00:02:17,977 --> 00:02:18,877
- Will that do?
47
00:02:18,977 --> 00:02:20,977
- Mm hmm. I love it.
48
00:02:22,297 --> 00:02:24,357
Can I ask you one more tiny favor?
49
00:02:24,457 --> 00:02:26,597
- Go on then.
50
00:02:26,697 --> 00:02:27,997
- Would you ask your wife to read it?
51
00:02:28,097 --> 00:02:29,637
- What, my opinion isn't good enough?
52
00:02:29,737 --> 00:02:32,517
- No, no, of course, it's just
she's a published novelist.
53
00:02:32,617 --> 00:02:34,077
And I'm just such a huge fan of her work,
54
00:02:34,177 --> 00:02:34,917
it would mean so much.
55
00:02:35,017 --> 00:02:36,037
- Leave it with me.
56
00:02:36,137 --> 00:02:38,137
- "A beautiful writer?"
57
00:02:39,017 --> 00:02:39,797
- Yes.
58
00:02:39,897 --> 00:02:41,837
(tense music)
59
00:02:41,937 --> 00:02:44,337
(exclaiming)
60
00:02:54,577 --> 00:02:59,577
(panting)
(suspenseful music)
61
00:03:00,377 --> 00:03:02,897
(phone rings)
62
00:03:05,177 --> 00:03:05,917
- Ophelia?
63
00:03:06,017 --> 00:03:07,277
- [Ophelia] Hello?
64
00:03:07,377 --> 00:03:08,237
- Ophelia? What is it?
65
00:03:08,337 --> 00:03:09,717
- [Ophelia] I'm at the hospital.
66
00:03:09,817 --> 00:03:12,237
I had a pain, the most
terrible stabbing pain.
67
00:03:12,337 --> 00:03:13,077
they sent an ambulance.
68
00:03:13,177 --> 00:03:15,177
- Which hospital?
69
00:03:16,457 --> 00:03:17,757
- Letterkenny.
70
00:03:17,857 --> 00:03:19,037
They said they have to do a scan.
71
00:03:19,137 --> 00:03:19,877
Please come.
72
00:03:19,977 --> 00:03:21,977
- I'm on my way.
73
00:03:31,777 --> 00:03:34,257
(tense music)
74
00:03:56,537 --> 00:03:58,197
- [Ophelia] Can I come in?
75
00:03:58,297 --> 00:03:58,997
- [Sean] What's going on?
76
00:03:59,097 --> 00:04:00,197
- [Ophelia] Are you alone?
77
00:04:00,297 --> 00:04:01,037
- Yes.
78
00:04:01,137 --> 00:04:03,137
- Can we go through to the back?
79
00:04:04,977 --> 00:04:05,717
I need your help.
80
00:04:05,817 --> 00:04:06,557
I have to get out of here.
81
00:04:06,657 --> 00:04:07,437
- What? Why?
82
00:04:07,537 --> 00:04:08,397
- I'm afraid of him, Sean.
83
00:04:08,497 --> 00:04:09,357
He's dangerous.
84
00:04:09,457 --> 00:04:10,197
- [Sean] Who? Michael?
85
00:04:10,297 --> 00:04:11,037
- I know, you see.
86
00:04:11,137 --> 00:04:13,037
I know everything, and
when he works that out-
87
00:04:13,137 --> 00:04:14,517
- I don't understand.
88
00:04:14,617 --> 00:04:16,197
- Roisin's alive.
89
00:04:16,297 --> 00:04:18,077
I saw her.
90
00:04:18,177 --> 00:04:18,877
- That's impossible.
91
00:04:18,977 --> 00:04:20,477
- It was the day after I arrived here.
92
00:04:20,577 --> 00:04:22,597
I thought I'd dreamt it, or imagined it.
93
00:04:22,697 --> 00:04:24,317
Because Michael tried to make me doubt it,
94
00:04:24,417 --> 00:04:26,077
he tried to make me to doubt myself.
95
00:04:26,177 --> 00:04:27,237
Ever since I arrived here.
96
00:04:27,337 --> 00:04:28,837
He put a knife in my bag.
97
00:04:28,937 --> 00:04:29,837
He brought a man to my room
98
00:04:29,937 --> 00:04:31,357
he said was a doctor but he wasn't.
99
00:04:31,457 --> 00:04:32,797
And he gave me pills to confuse me.
100
00:04:32,897 --> 00:04:33,957
But I'm not confused any more.
101
00:04:34,057 --> 00:04:34,757
I was her.
102
00:04:34,857 --> 00:04:35,597
It was Roisin.
103
00:04:35,697 --> 00:04:36,937
- There's no way she could
have survived the fire.
104
00:04:37,017 --> 00:04:37,877
You saw the room.
105
00:04:37,977 --> 00:04:39,037
- But she wasn't in it.
106
00:04:39,137 --> 00:04:40,477
- Ophelia, I found the body.
107
00:04:40,577 --> 00:04:41,797
- You found someone's body.
108
00:04:41,897 --> 00:04:43,317
Someone died in that fire, all right.
109
00:04:43,417 --> 00:04:44,757
But it wasn't Roisin.
110
00:04:44,857 --> 00:04:46,157
He killed a girl.
111
00:04:46,257 --> 00:04:48,237
- Jesus Christ, Ophelia.
112
00:04:48,337 --> 00:04:49,237
- Her name was Annabelle.
113
00:04:49,337 --> 00:04:50,957
She was one of his students before me.
114
00:04:51,057 --> 00:04:52,197
Please, Sean.
115
00:04:52,297 --> 00:04:53,677
You have to believe me.
116
00:04:53,777 --> 00:04:54,757
- Come here. It's all right.
117
00:04:54,857 --> 00:04:55,637
Shh. It's okay.
118
00:04:55,737 --> 00:04:57,737
It's okay.
119
00:04:58,137 --> 00:04:59,037
- [Ophelia] You'll help me?
120
00:04:59,137 --> 00:05:01,137
Please.
121
00:05:01,937 --> 00:05:03,237
- What do you need?
122
00:05:03,337 --> 00:05:05,117
- Will you take me to the airport?
123
00:05:05,217 --> 00:05:06,237
He thinks I'm at the hospital.
124
00:05:06,337 --> 00:05:08,197
As soon as he realizes that
I'm not, he'll come looking.
125
00:05:08,297 --> 00:05:09,437
He might come here.
126
00:05:09,537 --> 00:05:10,577
- I don't know what the
hell is going on here
127
00:05:10,657 --> 00:05:12,997
but if you really want to
leave, I'm gonna help you, okay?
128
00:05:13,097 --> 00:05:14,757
I just need you need to calm down.
129
00:05:14,857 --> 00:05:16,237
I'm gonna grab my keys, okay?
130
00:05:16,337 --> 00:05:18,157
- Yeah.
- All right.
131
00:05:18,257 --> 00:05:20,257
- Thank you.
132
00:05:25,377 --> 00:05:28,157
I know why he did it, Sean,
and it's mad, it's terrifying.
133
00:05:28,257 --> 00:05:29,477
But I can't get help here.
134
00:05:29,577 --> 00:05:30,397
He knows everyone.
135
00:05:30,497 --> 00:05:31,957
Where the hell is my passport?
136
00:05:32,057 --> 00:05:33,477
- You have to calm down.
137
00:05:33,577 --> 00:05:34,597
- I've got it.
138
00:05:34,697 --> 00:05:36,677
- Everything's gonna
be okay, I promise you.
139
00:05:36,777 --> 00:05:38,777
- I'm so tired.
140
00:05:39,577 --> 00:05:41,157
- I'd say that's part of it all right.
141
00:05:41,257 --> 00:05:43,717
(ominous music)
142
00:05:43,817 --> 00:05:45,917
- Where are we going?
143
00:05:46,017 --> 00:05:47,077
Sean?
144
00:05:47,177 --> 00:05:48,517
- You're not well.
145
00:05:48,617 --> 00:05:49,357
- No, no, no, please.
146
00:05:49,457 --> 00:05:50,557
Listen to me!
- I'm worried about you
147
00:05:50,657 --> 00:05:52,437
and so's Michael.
- You called him?
148
00:05:52,537 --> 00:05:53,597
- He knows how to help you, I don't.
149
00:05:53,697 --> 00:05:54,437
- He's a liar!
150
00:05:54,537 --> 00:05:55,277
He's a murderer!
151
00:05:55,377 --> 00:05:57,397
- These things you're saying, Ophelia,
they must feel very real to you
152
00:05:57,497 --> 00:05:59,557
and I can't imagine how scary that is but-
153
00:05:59,657 --> 00:06:00,637
- I'm not mad!
154
00:06:00,737 --> 00:06:02,737
- You're not well.
155
00:06:04,097 --> 00:06:06,197
But you'll get better. I promise you.
156
00:06:06,297 --> 00:06:08,357
And then you'll realize
this was for your own good.
157
00:06:08,457 --> 00:06:09,157
- Don't do this.
158
00:06:09,257 --> 00:06:13,437
Please, Sean, I'm begging
you, don't do this!
159
00:06:13,537 --> 00:06:15,537
Oh, my God.
160
00:06:18,057 --> 00:06:20,057
Oh, my God.
161
00:06:25,817 --> 00:06:27,817
- I can't thank you enough, Sean.
162
00:06:28,777 --> 00:06:30,777
The doctor's on his way.
163
00:06:34,857 --> 00:06:36,857
You're home now.
164
00:06:37,177 --> 00:06:38,077
You're safe.
165
00:06:38,177 --> 00:06:41,057
(unsettling music)
166
00:06:47,457 --> 00:06:49,457
- Ophelia?
167
00:06:50,337 --> 00:06:52,337
You forgot your bag.
168
00:06:58,937 --> 00:07:00,397
- [Mary] What did she say to him?
169
00:07:00,497 --> 00:07:01,957
- That Roisin wasn't dead.
170
00:07:02,057 --> 00:07:02,877
That she'd seen her.
171
00:07:02,977 --> 00:07:04,397
That someone else died here.
172
00:07:04,497 --> 00:07:05,317
- He didn't believe her.
173
00:07:05,417 --> 00:07:06,717
- What does it matter, Mary?
174
00:07:06,817 --> 00:07:08,817
What does it matter, she knows.
175
00:07:09,537 --> 00:07:10,277
That bloody bag.
176
00:07:10,377 --> 00:07:11,477
How could I have been so stupid?
177
00:07:11,577 --> 00:07:12,917
- You are going to deal with the bag.
178
00:07:13,017 --> 00:07:15,597
There is nothing else to
connect you to the girl.
179
00:07:15,697 --> 00:07:16,477
- Except the body.
180
00:07:16,577 --> 00:07:17,677
- It's not gonna come to that.
181
00:07:17,777 --> 00:07:19,157
And even if it does, you'll be long gone.
182
00:07:19,257 --> 00:07:20,997
But you do need to move quickly now.
183
00:07:21,097 --> 00:07:21,957
- What about Ophelia?
184
00:07:22,057 --> 00:07:23,637
- You leave her to me.
185
00:07:23,737 --> 00:07:26,397
The whole village already
thinks she's crazy.
186
00:07:26,497 --> 00:07:29,157
I'll say you found out the
baby wasn't even yours.
187
00:07:29,257 --> 00:07:32,777
By the time I'm finished,
nobody'll trust a word she says.
188
00:07:33,737 --> 00:07:35,917
You just do what you promised.
189
00:07:36,017 --> 00:07:37,397
You get my wee girl outta here.
190
00:07:37,497 --> 00:07:39,497
The clock is ticking now.
191
00:07:40,377 --> 00:07:42,237
- This is such a mess.
192
00:07:42,337 --> 00:07:44,337
- [Mary] Michael!
193
00:07:47,937 --> 00:07:49,937
(sighs)
194
00:08:00,937 --> 00:08:05,097
- You should never have
followed me here, Ophelia.
195
00:08:08,417 --> 00:08:12,517
Once you'd seen Roisin, I
could never let you leave.
196
00:08:12,617 --> 00:08:14,357
You understand that, right?
197
00:08:14,457 --> 00:08:16,457
Hmm?
198
00:08:31,417 --> 00:08:34,337
It was never meant to come to this.
199
00:08:56,977 --> 00:08:58,317
- I saw the girl first.
200
00:08:58,417 --> 00:08:59,117
- What girl?
201
00:08:59,217 --> 00:09:01,957
- [Richard] I don't know,
she's blonde, brown eyes?
202
00:09:02,057 --> 00:09:03,317
- Is she a student?
203
00:09:03,417 --> 00:09:04,117
- Yeah, young.
204
00:09:04,217 --> 00:09:06,037
Too young for him.
205
00:09:06,137 --> 00:09:07,477
- I've met her at college.
206
00:09:07,577 --> 00:09:08,317
She's at the house?
207
00:09:08,417 --> 00:09:09,117
Is she living there?
208
00:09:09,217 --> 00:09:10,837
- That's how it seemed to me.
209
00:09:10,937 --> 00:09:11,677
- What about him?
210
00:09:11,777 --> 00:09:12,797
What about Michael?
211
00:09:12,897 --> 00:09:13,717
- He's lying.
212
00:09:13,817 --> 00:09:16,237
He said that he remembered
Annabelle vaguely,
213
00:09:16,337 --> 00:09:17,837
all smiles and charm,
214
00:09:17,937 --> 00:09:20,797
but he didn't like me asking questions,
no matter how hard he tried to hide it.
215
00:09:20,897 --> 00:09:21,917
He was on edge.
216
00:09:22,017 --> 00:09:23,397
And then...
217
00:09:23,497 --> 00:09:24,917
- [Ruth] What?
218
00:09:25,017 --> 00:09:25,717
- Have you read his book?
219
00:09:25,817 --> 00:09:27,517
- Don't insult me.
220
00:09:27,617 --> 00:09:29,937
- There's this bit in it, at the beach.
221
00:09:31,737 --> 00:09:34,357
It's something that happened to Annabelle
when she was little.
222
00:09:34,457 --> 00:09:36,277
I mean she must've told him about it.
223
00:09:36,377 --> 00:09:38,537
Either that, or it's
a serious coincidence.
224
00:09:40,097 --> 00:09:42,757
He knows her better than he's letting on.
225
00:09:42,857 --> 00:09:45,777
(unsettling music)
226
00:09:52,537 --> 00:09:54,197
- [Mary] What are you doing?
227
00:09:54,297 --> 00:09:57,277
You shouldn't be here,
you can't go up there!
228
00:09:57,377 --> 00:09:59,897
(eerie music)
229
00:10:43,017 --> 00:10:45,837
- I was right. I'm not mad.
230
00:10:45,937 --> 00:10:47,157
- No.
231
00:10:47,257 --> 00:10:49,257
Let that be some comfort to you.
232
00:10:51,857 --> 00:10:53,857
You're not mad, Ophelia.
233
00:10:55,297 --> 00:10:57,877
But you have become a bit of a problem.
234
00:10:57,977 --> 00:10:59,877
Michael didn't want me
to know that, of course.
235
00:10:59,977 --> 00:11:01,037
He doesn't like to worry me.
236
00:11:01,137 --> 00:11:04,497
But my mother, well,
she tells me everything.
237
00:11:05,377 --> 00:11:07,797
I've been so desperate to talk to you.
238
00:11:07,897 --> 00:11:08,957
I thought I wouldn't get the chance.
239
00:11:09,057 --> 00:11:11,057
But here we are.
240
00:11:16,577 --> 00:11:18,597
I'd like to get to know you, Ophelia.
241
00:11:18,697 --> 00:11:20,697
Find out what we have in common.
242
00:11:22,217 --> 00:11:24,457
Apart from my husband, that is.
243
00:11:27,777 --> 00:11:28,477
- France?
244
00:11:28,577 --> 00:11:29,357
- Yeah.
245
00:11:29,457 --> 00:11:31,717
I'm a little behind on my new novel,
246
00:11:31,817 --> 00:11:35,517
and I just need a bit
of space to, you know.
247
00:11:35,617 --> 00:11:36,597
- I see.
248
00:11:36,697 --> 00:11:38,637
- My mother-in-law, Mary is going to deal
249
00:11:38,737 --> 00:11:40,717
with the sale of the house,
and any of the paperwork
250
00:11:40,817 --> 00:11:43,837
from Roisin's estate can
just be forwarded on to me.
251
00:11:43,937 --> 00:11:47,477
But really, it's just about her insurance.
252
00:11:47,577 --> 00:11:49,277
- The life insurance, yes.
253
00:11:49,377 --> 00:11:50,237
- Where are we with that?
254
00:11:50,337 --> 00:11:52,117
- A long way off, if I'm honest, Michael.
255
00:11:52,217 --> 00:11:54,197
These things take time.
256
00:11:54,297 --> 00:11:57,277
Particularly when the
circumstances were so complicated.
257
00:11:57,377 --> 00:11:58,117
- Complicated how?
258
00:11:58,217 --> 00:11:58,957
She died in a fire.
259
00:11:59,057 --> 00:12:00,837
- Yes, but there's process.
260
00:12:00,937 --> 00:12:03,177
The insurers will want to rule out...
261
00:12:04,777 --> 00:12:05,517
- What?
262
00:12:05,617 --> 00:12:07,157
- Amongst other things,
they will want to eliminate
263
00:12:07,257 --> 00:12:09,197
the possibility of suicide.
264
00:12:09,297 --> 00:12:10,517
(laughs sheepishly)
265
00:12:10,617 --> 00:12:14,557
- No, the Guards dismissed that. No.
266
00:12:14,657 --> 00:12:15,717
- The police report?
- Mm.
267
00:12:15,817 --> 00:12:17,597
- It wasn't very thorough, Michael.
268
00:12:17,697 --> 00:12:21,317
The investigating officer is
a family friend, I understand.
269
00:12:21,417 --> 00:12:22,997
- It's a small village, Patrick.
270
00:12:23,097 --> 00:12:24,157
Everyone's a family friend.
271
00:12:24,257 --> 00:12:27,397
- They have some questions, that's all.
272
00:12:27,497 --> 00:12:30,017
Nothing more, nothing less.
273
00:12:40,657 --> 00:12:43,517
- I don't want sympathy
if that's what you think.
274
00:12:43,617 --> 00:12:44,997
I don't want you to pity me.
275
00:12:45,097 --> 00:12:47,357
- You don't want me to pity you?
But you tell me about your mother's death?
276
00:12:47,457 --> 00:12:48,837
- I'm only trying to explain.
277
00:12:48,937 --> 00:12:50,037
- Or are you trying to excuse the fact
278
00:12:50,137 --> 00:12:51,637
that you knowingly pursued a married man?
279
00:12:51,737 --> 00:12:52,917
- No.
- The suffering you'd cause
280
00:12:53,017 --> 00:12:53,837
to his wife was nothing
281
00:12:53,937 --> 00:12:55,637
alongside the suffering you'd undergone.
282
00:12:55,737 --> 00:12:56,437
To hell with her.
283
00:12:56,537 --> 00:12:57,477
- No! That's not what I said.
284
00:12:57,577 --> 00:12:58,877
- Well that's what I heard.
285
00:12:58,977 --> 00:13:00,977
- I almost walked away.
286
00:13:01,977 --> 00:13:02,717
When I first came here.
287
00:13:02,817 --> 00:13:03,637
When I saw the house.
288
00:13:03,737 --> 00:13:05,737
God knows, I wish I had.
289
00:13:09,177 --> 00:13:11,177
Could I please have a glass of water?
290
00:13:42,577 --> 00:13:47,577
Thank you.
291
00:13:50,177 --> 00:13:52,177
Were you here when he did it?
292
00:13:53,657 --> 00:13:55,657
When he killed Annabelle?
293
00:13:56,097 --> 00:13:58,717
She came here, didn't she?
294
00:13:58,817 --> 00:14:00,818
She came here and he killed her.
295
00:14:01,618 --> 00:14:02,318
- No.
296
00:14:02,418 --> 00:14:03,158
- I found her things.
297
00:14:03,258 --> 00:14:04,918
I know.
298
00:14:05,018 --> 00:14:06,838
He killed her and you
helped him get away with it.
299
00:14:06,938 --> 00:14:09,138
- You don't know anything.
300
00:14:11,378 --> 00:14:13,078
I thought you were my friend!
301
00:14:13,178 --> 00:14:15,118
- I am!
302
00:14:15,218 --> 00:14:17,518
It would have been much easier
to have just kept my mouth shut.
303
00:14:17,618 --> 00:14:18,478
- You're jealous.
304
00:14:18,578 --> 00:14:19,718
He told me you flirted with him.
305
00:14:19,818 --> 00:14:21,038
- Open your eyes, Roisin.
306
00:14:21,138 --> 00:14:22,438
I have seen him with a girl.
307
00:14:22,538 --> 00:14:23,278
With a student.
308
00:14:23,378 --> 00:14:24,518
And there have been others.
309
00:14:24,618 --> 00:14:26,478
I'm telling you!
310
00:14:26,578 --> 00:14:27,678
- Don't do this.
311
00:14:27,778 --> 00:14:29,638
It's not my fault that you're not happy.
312
00:14:29,738 --> 00:14:31,158
Don't try and drag me down with you.
313
00:14:31,258 --> 00:14:33,278
- If you don't wake up, he'll destroy you.
314
00:14:33,378 --> 00:14:34,838
- I'm not one of your students, Ruth.
315
00:14:34,938 --> 00:14:36,938
Spare me the fucking lecture.
316
00:14:42,098 --> 00:14:44,778
(branch creaks)
317
00:14:59,178 --> 00:15:00,918
(doorbell rings)
318
00:15:01,018 --> 00:15:03,018
Piss off, Ruth.
319
00:15:05,138 --> 00:15:07,138
For fuck's sake.
320
00:15:15,298 --> 00:15:16,998
Hello.
- Hi.
321
00:15:17,098 --> 00:15:18,118
Annabelle Lorimer.
322
00:15:18,218 --> 00:15:18,958
- I'm sorry I don't know-
323
00:15:19,058 --> 00:15:21,198
- I've a meeting with Dr. Callaghan.
324
00:15:21,298 --> 00:15:22,038
- Tonight?
325
00:15:22,138 --> 00:15:24,138
- Yes, I'm one of his students.
326
00:15:25,218 --> 00:15:27,218
- Come in.
327
00:15:33,098 --> 00:15:34,798
Can I ask what this is about?
328
00:15:34,898 --> 00:15:36,958
It's just Michael wouldn't
normally see students at night.
329
00:15:37,058 --> 00:15:38,878
- I know.
330
00:15:38,978 --> 00:15:41,638
When I say student, I
actually left last year.
331
00:15:41,738 --> 00:15:43,738
- Right.
332
00:15:46,018 --> 00:15:47,798
- Sorry, I'm a bit star-struck.
333
00:15:47,898 --> 00:15:49,438
I'm such a huge fan of yours.
334
00:15:49,538 --> 00:15:50,878
- Thank you.
335
00:15:50,978 --> 00:15:51,758
- Is he here?
336
00:15:51,858 --> 00:15:53,858
- No.
337
00:15:54,818 --> 00:15:57,278
Actually, would you give me a minute?
338
00:15:57,378 --> 00:15:59,378
I've left the bath running.
339
00:16:09,978 --> 00:16:12,078
Were you expecting a student tonight?
340
00:16:12,178 --> 00:16:13,198
- What student?
341
00:16:13,298 --> 00:16:15,078
- [Roisin] She says her name's Annabelle.
342
00:16:15,178 --> 00:16:16,638
- Annabelle?
343
00:16:16,738 --> 00:16:18,738
You didn't let her in did you?
344
00:16:19,218 --> 00:16:20,758
Listen to me, she's dangerous.
345
00:16:20,858 --> 00:16:22,318
- Jesus, Michael, what do you mean?
346
00:16:22,418 --> 00:16:26,038
- I don't think she's very well.
Just, get her out of there, please, okay?
347
00:16:26,138 --> 00:16:26,878
Okay.
348
00:16:26,978 --> 00:16:28,518
- Ro...Roisin?
349
00:16:28,618 --> 00:16:31,618
(suspenseful music)
350
00:16:33,498 --> 00:16:35,498
- Hello?
351
00:16:41,298 --> 00:16:42,118
What the hell are you doing?
352
00:16:42,218 --> 00:16:43,038
- Taking what's mine.
353
00:16:43,138 --> 00:16:44,278
- I'd like you to leave.
354
00:16:44,378 --> 00:16:45,638
- [Annabelle] You rang him, I suppose.
355
00:16:45,738 --> 00:16:48,038
- Leave or I will call the police.
356
00:16:48,138 --> 00:16:49,078
- I'm not the criminal.
357
00:16:49,178 --> 00:16:50,078
Your husband is.
358
00:16:50,178 --> 00:16:50,918
- [Roisin] What?
359
00:16:51,018 --> 00:16:51,878
- He stole my book.
360
00:16:51,978 --> 00:16:53,198
The House at Knockdara.
361
00:16:53,298 --> 00:16:54,918
Your husband's best-selling
work of genius.
362
00:16:55,018 --> 00:16:55,758
It's mine.
363
00:16:55,858 --> 00:16:56,558
- Okay.
364
00:16:56,658 --> 00:16:57,398
- "Okay"?
365
00:16:57,498 --> 00:16:58,678
Don't fucking patronize me.
366
00:16:58,778 --> 00:16:59,518
It's the truth.
367
00:16:59,618 --> 00:17:01,798
- It's where he grew up, Knockdara.
368
00:17:01,898 --> 00:17:03,598
- He changed that, obviously.
369
00:17:03,698 --> 00:17:07,558
But it's my story, my
characters, my language.
370
00:17:07,658 --> 00:17:08,678
And I can prove it.
371
00:17:08,778 --> 00:17:11,038
Because I actually did
the work, draft by draft
372
00:17:11,138 --> 00:17:12,198
and I have records.
373
00:17:12,298 --> 00:17:13,158
- So what are you doing here?
374
00:17:13,258 --> 00:17:13,998
What do you want?
375
00:17:14,098 --> 00:17:16,438
- Something he can't
squirm his way out of.
376
00:17:16,538 --> 00:17:17,758
He wrote a confession.
377
00:17:17,858 --> 00:17:18,958
He just doesn't realize it.
378
00:17:19,058 --> 00:17:20,278
- Look, I really think
379
00:17:20,378 --> 00:17:21,998
that you need to take
this up with Michael.
380
00:17:22,098 --> 00:17:24,278
- You think I haven't tried?
381
00:17:24,378 --> 00:17:26,378
Do you know what your husband is?
382
00:17:27,058 --> 00:17:29,558
Have you any idea what he says about you?
383
00:17:29,658 --> 00:17:33,438
He told me you were messed
up, unpredictable, unstable.
384
00:17:33,538 --> 00:17:36,038
- Right, that's it, you have to leave now.
385
00:17:36,138 --> 00:17:38,918
- We had sex in his college room.
386
00:17:39,018 --> 00:17:41,338
Week after week, while
I was still his student.
387
00:17:42,218 --> 00:17:44,958
But of course in the end
he couldn't leave you.
388
00:17:45,058 --> 00:17:47,058
You needed him too much.
389
00:17:47,738 --> 00:17:48,918
Do you know he managed to convince me
390
00:17:49,018 --> 00:17:51,278
that he was doing the right thing?
391
00:17:51,378 --> 00:17:52,838
That he was a good man?
392
00:17:52,938 --> 00:17:53,718
- You're lying.
393
00:17:53,818 --> 00:17:54,558
- You're in denial.
394
00:17:54,658 --> 00:17:56,898
- Get out of my house!
395
00:17:58,178 --> 00:17:58,918
(slap cracks)
(Roisin yelps)
396
00:17:59,018 --> 00:18:01,018
Jesus.
397
00:18:01,338 --> 00:18:03,338
- [Annabelle] I'm sorry.
398
00:18:05,138 --> 00:18:07,138
- You're mad!
399
00:18:11,778 --> 00:18:13,598
- [Michael] Roisin?
400
00:18:13,698 --> 00:18:16,118
(women arguing)
401
00:18:16,218 --> 00:18:17,558
Why is the door locked?
402
00:18:17,658 --> 00:18:19,838
- [Roisin] Jesus Christ.
403
00:18:19,938 --> 00:18:21,938
- Roisin!
404
00:18:31,778 --> 00:18:34,098
It was an accident, wasn't it?
405
00:18:36,218 --> 00:18:38,318
You know you can tell me the truth.
406
00:18:38,418 --> 00:18:39,158
- Michael.
407
00:18:39,258 --> 00:18:40,878
- It's just, Annabelle comes here.
408
00:18:40,978 --> 00:18:42,918
tells you some story
of us having an affair.
409
00:18:43,018 --> 00:18:43,778
- [Roisin] What are you saying?
410
00:18:43,858 --> 00:18:46,698
- You've been drinking
Roisin, you have a temper.
411
00:18:47,778 --> 00:18:50,678
Your jealousy has got you into trouble
in the past, hasn't it?
412
00:18:50,778 --> 00:18:51,898
That girl you followed
because you thought-
413
00:18:51,978 --> 00:18:53,978
- Don't do this.
414
00:18:54,298 --> 00:18:55,558
That was a long time ago.
415
00:18:55,658 --> 00:18:58,318
My father had just died, I wasn't myself.
416
00:18:58,418 --> 00:19:01,778
- My point is you threatened
her, she told the police.
417
00:19:02,658 --> 00:19:03,918
They'll have a record of it.
418
00:19:04,018 --> 00:19:07,078
- Are you suggesting
I did this on purpose?
419
00:19:07,178 --> 00:19:10,718
- I need you to be honest with
me, and then I can help you.
420
00:19:10,818 --> 00:19:12,818
- It was an accident.
421
00:19:14,338 --> 00:19:16,078
Christ, if I have to work
this hard to convince you,
422
00:19:16,178 --> 00:19:17,798
what chance do I stand with the police?
423
00:19:17,898 --> 00:19:19,078
- It's a risk.
- What?
424
00:19:19,178 --> 00:19:19,918
- It looks bad.
425
00:19:20,018 --> 00:19:22,018
- Jesus Christ.
426
00:19:27,778 --> 00:19:29,478
- There is another way, of course,
427
00:19:29,578 --> 00:19:33,498
that this can all just disappear.
428
00:19:35,938 --> 00:19:37,938
But you have to listen to me.
429
00:19:38,338 --> 00:19:40,398
(ominous tones)
430
00:19:40,498 --> 00:19:42,658
You have to do what I say.
431
00:19:45,858 --> 00:19:47,858
Okay.
432
00:19:48,338 --> 00:19:50,078
(eerie whispering)
433
00:19:50,178 --> 00:19:52,818
First of all, she was never here, okay?
434
00:20:03,178 --> 00:20:05,798
Roisin please, we haven't much time.
435
00:20:05,898 --> 00:20:07,898
We'll get on the first boat that we can.
436
00:20:09,298 --> 00:20:12,318
(Roisin gasping and panting)
437
00:20:12,418 --> 00:20:14,418
We make her disappear.
438
00:20:16,378 --> 00:20:19,258
As awful as it sounds this
could be an opportunity.
439
00:20:22,738 --> 00:20:25,018
I'm sick of people trying
to come between us.
440
00:20:37,458 --> 00:20:39,458
I'm sick of their envy.
441
00:20:40,298 --> 00:20:42,498
This could be our chance to start again.
442
00:20:44,138 --> 00:20:46,138
Just the two of us.
443
00:20:58,898 --> 00:21:01,958
You have told me everything, haven't you?
444
00:21:02,058 --> 00:21:04,058
- Ruth, please call me.
445
00:21:04,378 --> 00:21:06,378
I'm so sorry.
446
00:21:06,978 --> 00:21:09,158
I'm worried you were right.
447
00:21:09,258 --> 00:21:11,158
And now the most terrible
thing has happened and I don't.
448
00:21:11,258 --> 00:21:14,558
(banging on door)
- Roisin?
449
00:21:14,658 --> 00:21:15,398
What's happening?
450
00:21:15,498 --> 00:21:16,878
Come on, open the door!
451
00:21:16,978 --> 00:21:18,758
- I don't know what to do.
452
00:21:18,858 --> 00:21:19,958
I'm so frightened.
453
00:21:20,058 --> 00:21:22,058
- Roisin?
- Yes.
454
00:21:26,538 --> 00:21:28,538
I've told you everything.
455
00:21:29,378 --> 00:21:31,378
- [Michael] Hmm.
456
00:21:58,658 --> 00:22:00,658
- Who are you waiting for?
457
00:22:01,378 --> 00:22:02,118
Michael?
458
00:22:02,218 --> 00:22:04,218
- Shh.
459
00:22:04,538 --> 00:22:06,538
- Maybe he isn't coming back.
460
00:22:07,818 --> 00:22:09,938
This is all a bit of a mess now, isn't it?
461
00:22:11,018 --> 00:22:12,398
Maybe he doesn't want to clean it up.
462
00:22:12,498 --> 00:22:14,238
- He'll be back.
463
00:22:14,338 --> 00:22:16,878
I didn't mean to do it, Mammy.
464
00:22:16,978 --> 00:22:17,718
- I didn't mean to.
465
00:22:17,818 --> 00:22:19,818
- It's all right, my wee darling.
466
00:22:20,738 --> 00:22:23,038
Everything's going to be all right.
467
00:22:23,138 --> 00:22:24,878
- I didn't mean it.
468
00:22:24,978 --> 00:22:27,858
(unsettling music)
469
00:22:50,658 --> 00:22:51,878
- Mother of God.
470
00:22:51,978 --> 00:22:52,918
Michael, are you mad?
471
00:22:53,018 --> 00:22:54,878
- I'm trying to protect your daughter.
472
00:22:54,978 --> 00:22:55,718
- Michael!
473
00:22:55,818 --> 00:22:58,318
How could something like this even happen?
- Mary, Mary.
474
00:22:58,418 --> 00:23:01,118
Mary, Roisin's been drinking, a lot.
475
00:23:01,218 --> 00:23:02,678
She's been so different
lately, so paranoid.
476
00:23:02,778 --> 00:23:04,558
She stopped taking her
medication, did you know that?
477
00:23:04,658 --> 00:23:06,158
Did you?
478
00:23:06,258 --> 00:23:08,358
Listen to me, this girl,
479
00:23:08,458 --> 00:23:11,118
this girl, her name was
Annabelle, she was my student,
480
00:23:11,218 --> 00:23:12,638
now for some reason she
got it into her head
481
00:23:12,738 --> 00:23:13,598
that were something more-
482
00:23:13,698 --> 00:23:14,438
- Christ, Michael.
483
00:23:14,538 --> 00:23:16,438
- Nothing happened, I swear, okay?
484
00:23:16,538 --> 00:23:18,518
But she was obsessed.
485
00:23:18,618 --> 00:23:19,678
Obsessed!
486
00:23:19,778 --> 00:23:21,358
She came to the house,
she confronted Roisin.
487
00:23:21,458 --> 00:23:22,678
She told her that we
were having an affair.
488
00:23:22,778 --> 00:23:24,638
And you know how jealous
and angry Roisin can be.
489
00:23:24,738 --> 00:23:25,918
You know that!
490
00:23:26,018 --> 00:23:28,018
She lost it.
491
00:23:28,338 --> 00:23:30,338
By the time I got back, it was too late.
492
00:23:33,298 --> 00:23:33,998
- Where's she gone?
493
00:23:34,098 --> 00:23:35,278
Where's my Roisin gone?
494
00:23:35,378 --> 00:23:37,378
- I know.
495
00:23:37,938 --> 00:23:39,318
I don't even think she remembers doing it,
496
00:23:39,418 --> 00:23:41,358
if I'm being honest, it was
like she wasn't there, y'know?
497
00:23:41,458 --> 00:23:43,718
- She needs help, proper help.
498
00:23:43,818 --> 00:23:46,998
- And she will get it, I
promise you, when this is done.
499
00:23:47,098 --> 00:23:47,878
I'm going to take her away,
500
00:23:47,978 --> 00:23:49,878
a new life, a new name,
we're gonna start again.
501
00:23:49,978 --> 00:23:50,838
- This plan, Michael.
502
00:23:50,938 --> 00:23:51,798
It can't work.
503
00:23:51,898 --> 00:23:53,898
- It has to.
504
00:23:55,258 --> 00:23:58,138
You remember what she tried
to do when her dad died?
505
00:24:00,018 --> 00:24:02,018
I have to protect your daughter.
506
00:24:05,698 --> 00:24:07,698
- Let me.
507
00:24:13,058 --> 00:24:13,838
Oh, God.
508
00:24:13,938 --> 00:24:15,938
- It's okay.
509
00:24:24,058 --> 00:24:26,058
- Hey.
510
00:24:26,818 --> 00:24:28,958
I need you to take these.
511
00:24:29,058 --> 00:24:31,078
They'll help.
512
00:24:31,178 --> 00:24:33,178
Come on.
513
00:25:00,418 --> 00:25:02,878
(bar patrons chattering)
514
00:25:02,978 --> 00:25:03,838
- The man himself.
515
00:25:03,938 --> 00:25:04,918
Oh, it's so good to see you home.
516
00:25:05,018 --> 00:25:05,758
- It's good to be home.
517
00:25:05,858 --> 00:25:06,598
- Hey, is Roisin not with you?
518
00:25:06,698 --> 00:25:09,558
- No, no, unfortunately, she's
taken herself off to bed.
519
00:25:09,658 --> 00:25:11,678
We only got in tonight.
520
00:25:11,778 --> 00:25:12,558
- Do you want a drink?
521
00:25:12,658 --> 00:25:13,358
- Please.
522
00:25:13,458 --> 00:25:14,198
- A large one!
523
00:25:14,298 --> 00:25:15,918
- Is there any other kind?
524
00:25:16,018 --> 00:25:18,698
(ominous tones)
525
00:25:32,738 --> 00:25:35,538
(plaintive music)
526
00:25:58,898 --> 00:26:01,538
- I've kept all your old things.
527
00:26:05,498 --> 00:26:07,778
It will be okay, I promise.
528
00:26:11,698 --> 00:26:15,118
Back when you were at university,
and we lost your father,
529
00:26:15,218 --> 00:26:17,418
I was so worried about you then.
530
00:26:18,738 --> 00:26:20,738
It was like you'd left me too.
531
00:26:22,098 --> 00:26:24,398
You weren't my wee girl any more.
532
00:26:24,498 --> 00:26:27,638
You fell apart and I
thought nobody'd be able
533
00:26:27,738 --> 00:26:29,358
to put you back together again.
534
00:26:29,458 --> 00:26:31,458
But Michael did.
535
00:26:32,378 --> 00:26:34,378
He made you smile again.
536
00:26:36,178 --> 00:26:40,378
He took care of you then, and
he will take care of you now.
537
00:26:42,018 --> 00:26:44,618
He loves you so much.
538
00:26:46,338 --> 00:26:49,878
Hmm?
539
00:26:49,978 --> 00:26:53,078
- [Man] Could it be some electrical fire?
540
00:26:53,178 --> 00:26:56,098
(unsettling music)
541
00:27:10,338 --> 00:27:11,278
- You should stay with me, Michael.
542
00:27:11,378 --> 00:27:13,378
This is no place for you.
543
00:27:14,538 --> 00:27:16,538
- I'm gonna need a minute.
544
00:27:17,578 --> 00:27:18,638
Alone.
545
00:27:18,738 --> 00:27:19,878
I'll follow you up in the car.
546
00:27:19,978 --> 00:27:21,218
- I'm not really sure you
should be driving Michael-
547
00:27:21,298 --> 00:27:23,498
- Leave me alone, Sean, please?
548
00:27:26,058 --> 00:27:27,358
- Alright.
549
00:27:27,458 --> 00:27:30,378
(eerily sad music)
550
00:27:41,018 --> 00:27:43,498
(tense music)
551
00:28:18,459 --> 00:28:22,359
- He wasn't doing any of
this to protect you, Roisin.
552
00:28:22,459 --> 00:28:23,679
He was protecting himself.
553
00:28:23,779 --> 00:28:25,779
You must know that.
554
00:28:26,379 --> 00:28:28,519
If the world knew he stole
the work of a student,
555
00:28:28,619 --> 00:28:29,439
it would ruin him.
556
00:28:29,539 --> 00:28:31,539
- He didn't steal anything.
557
00:28:32,939 --> 00:28:34,599
She helped him out occasionally,
558
00:28:34,699 --> 00:28:36,479
did his typing, that sort of thing.
559
00:28:36,579 --> 00:28:38,399
If she somehow had a record of his novel
560
00:28:38,499 --> 00:28:39,759
before it was published,
561
00:28:39,859 --> 00:28:42,079
it was because he gave her access to it.
562
00:28:42,179 --> 00:28:43,999
- He's never lied to you?
563
00:28:44,099 --> 00:28:44,839
What about me?
564
00:28:44,939 --> 00:28:46,939
When did he tell you about me?
565
00:28:48,179 --> 00:28:50,179
- He didn't at first.
566
00:28:51,459 --> 00:28:53,279
When you arrived, when you met my mother,
567
00:28:53,379 --> 00:28:56,239
he told her you were
from my literary agency.
568
00:28:56,339 --> 00:28:59,199
She knew something was wrong
and she told me as much.
569
00:28:59,299 --> 00:29:02,139
(music box music)
570
00:29:05,699 --> 00:29:10,019
I had a lot of time to think,
hidden away in my little room.
571
00:29:11,179 --> 00:29:13,179
I was desperate to see for myself.
572
00:29:15,459 --> 00:29:17,459
- That's when I saw you.
573
00:29:29,739 --> 00:29:31,319
- [Roisin] I remembered you.
574
00:29:31,419 --> 00:29:34,119
From our meeting in the
bathroom at college.
575
00:29:34,219 --> 00:29:35,439
- It must have been a shock.
576
00:29:35,539 --> 00:29:37,539
- Yes.
577
00:29:38,179 --> 00:29:40,699
Although not as much as
it was for you, I imagine.
578
00:29:41,739 --> 00:29:43,739
- How can you trust him now?
579
00:29:46,179 --> 00:29:48,179
- You were a mistake.
580
00:29:50,259 --> 00:29:52,439
I accused him of cheating so many times,
581
00:29:52,539 --> 00:29:54,359
perhaps he thought he might as well do it.
582
00:29:54,459 --> 00:29:56,599
- So it's your fault is it?
583
00:29:56,699 --> 00:29:58,359
I'm expecting his child.
584
00:29:58,459 --> 00:30:00,459
- He doesn't want children.
585
00:30:01,499 --> 00:30:03,559
He never did.
586
00:30:03,659 --> 00:30:05,839
You followed him here and
he needed to keep you onside
587
00:30:05,939 --> 00:30:08,099
until we got ourselves out of this place.
588
00:30:10,979 --> 00:30:13,559
He was going to make arrangements
for the child, I'm sure.
589
00:30:13,659 --> 00:30:14,719
Send money.
590
00:30:14,819 --> 00:30:16,679
- How noble.
591
00:30:16,779 --> 00:30:17,559
And what's the plan now?
592
00:30:17,659 --> 00:30:18,399
Because like you said
593
00:30:18,499 --> 00:30:20,819
I've become a bit of a problem, haven't I?
594
00:30:23,099 --> 00:30:25,099
What are you going to do with me?
595
00:30:39,339 --> 00:30:41,339
[Bingo Caller] 77.
596
00:30:42,099 --> 00:30:44,099
3-9, 39.
597
00:30:46,539 --> 00:30:48,539
1-3, 13
598
00:30:50,659 --> 00:30:52,659
6-4, 64.
599
00:30:54,779 --> 00:30:58,359
1-1, 11.
(unsettling music)
600
00:30:58,459 --> 00:31:00,459
4-8, 48.
601
00:31:02,899 --> 00:31:04,899
1-9.
602
00:31:06,699 --> 00:31:08,699
2-1.
603
00:31:13,699 --> 00:31:14,839
(glass shatters)
604
00:31:14,939 --> 00:31:17,939
(suspenseful music)
605
00:32:15,459 --> 00:32:17,979
(tense music)
606
00:32:23,339 --> 00:32:25,339
- Fuck!
607
00:32:50,259 --> 00:32:52,399
- So he's going to hide you away is he?
608
00:32:52,499 --> 00:32:53,679
For the rest of your life?
609
00:32:53,779 --> 00:32:55,039
- I killed that girl.
610
00:32:55,139 --> 00:32:57,139
- It was an accident.
611
00:32:57,579 --> 00:33:00,439
She wouldn't have even been
there if it wasn't for Michael.
612
00:33:00,539 --> 00:33:02,919
What you've agreed to is
worse than a prison sentence.
613
00:33:03,019 --> 00:33:05,319
You are going to spend
the rest of your days
614
00:33:05,419 --> 00:33:07,419
in his complete control.
615
00:33:08,779 --> 00:33:10,779
You're burying yourself alive.
616
00:33:12,059 --> 00:33:13,039
- There's no other way.
617
00:33:13,139 --> 00:33:15,339
- No, he's convinced you of that.
618
00:33:16,379 --> 00:33:19,879
Listen, I understand, he's good at it.
619
00:33:19,979 --> 00:33:21,439
He persuaded me I was mad.
620
00:33:21,539 --> 00:33:24,239
He's had years to work on you,
621
00:33:24,339 --> 00:33:27,159
to make you believe that you need him.
622
00:33:27,259 --> 00:33:29,119
But you don't.
623
00:33:29,219 --> 00:33:29,959
(knocking at door)
624
00:33:30,059 --> 00:33:32,059
- [Mary] Roisin, I need to talk to you.
625
00:33:46,019 --> 00:33:46,759
- What is it?
626
00:33:46,859 --> 00:33:48,679
- Michael called. Something's happened.
- What?
627
00:33:48,779 --> 00:33:49,599
- He didn't say.
628
00:33:49,699 --> 00:33:50,919
He wants me to meet him at the border.
629
00:33:51,019 --> 00:33:51,799
- Did you tell him I was here?
630
00:33:51,899 --> 00:33:53,759
- No, I did not, because you shouldn't be.
631
00:33:53,859 --> 00:33:55,679
What good will it do talking to that girl?
632
00:33:55,779 --> 00:33:58,579
You go back to mine and I'll
call you when I know more.
633
00:34:01,539 --> 00:34:05,319
(bright organ music)
634
00:34:05,419 --> 00:34:07,419
- [Ruth] Matthew!
635
00:34:08,659 --> 00:34:10,659
Matthew!
636
00:34:16,779 --> 00:34:18,779
- What is it?
637
00:34:19,099 --> 00:34:20,639
- Her name's Annabelle Lorimer.
638
00:34:20,739 --> 00:34:22,119
She was a student here.
639
00:34:22,219 --> 00:34:24,219
Michael taught her.
640
00:34:25,339 --> 00:34:26,959
- He mentioned her.
641
00:34:27,059 --> 00:34:28,359
Some drama with Roisin.
642
00:34:28,459 --> 00:34:30,079
- She's missing.
643
00:34:30,179 --> 00:34:30,919
- Missing?
644
00:34:31,019 --> 00:34:33,039
- Look at her earrings.
645
00:34:33,139 --> 00:34:34,719
- [Matthew] Where did you get that?
- Michael's house.
646
00:34:34,819 --> 00:34:35,559
By the back door.
647
00:34:35,659 --> 00:34:36,879
You have to help me.
648
00:34:36,979 --> 00:34:38,519
I can't go to the police on my own.
649
00:34:38,619 --> 00:34:39,399
- The police?
650
00:34:39,499 --> 00:34:41,559
- He reported me for what
happened at the hospital.
651
00:34:41,659 --> 00:34:43,279
I need you to back up what I'm saying.
652
00:34:43,379 --> 00:34:44,759
- And what are you saying?
653
00:34:44,859 --> 00:34:46,959
- He was involved with this girl, Matthew.
654
00:34:47,059 --> 00:34:52,019
He disappears to Ireland, she
vanishes and then Roisin dies.
655
00:34:57,539 --> 00:34:58,519
- [Roisin] I have to go now.
656
00:34:58,619 --> 00:34:59,399
- No, Roisin, please.
657
00:34:59,499 --> 00:35:01,499
Please don't leave me.
658
00:35:07,579 --> 00:35:08,319
- I'm sorry, I have to do this.
659
00:35:08,419 --> 00:35:09,519
- I'll go with you to the police.
660
00:35:09,619 --> 00:35:10,359
- It's too late.
661
00:35:10,459 --> 00:35:11,619
- The longer it goes on,
the worse things will get.
662
00:35:11,699 --> 00:35:13,079
You must see that.
663
00:35:13,179 --> 00:35:13,879
You can end this.
664
00:35:13,979 --> 00:35:14,719
Untie me.
665
00:35:14,819 --> 00:35:15,919
Please.
- I can't.
666
00:35:16,019 --> 00:35:17,319
- You want all this to be over.
667
00:35:17,419 --> 00:35:18,279
I know you do.
668
00:35:18,379 --> 00:35:19,199
It's why you really came here.
669
00:35:19,299 --> 00:35:22,539
You wanted someone to tell
you what you already knew.
670
00:35:25,979 --> 00:35:28,579
(somber music)
671
00:35:40,979 --> 00:35:42,979
- I have nothing left.
672
00:35:44,619 --> 00:35:45,919
- I know.
673
00:35:46,019 --> 00:35:48,019
I know how it feels.
674
00:35:48,979 --> 00:35:51,559
He's done it to us both,
and that's what he does.
675
00:35:51,659 --> 00:35:52,639
He fills your head with lies
676
00:35:52,739 --> 00:35:54,119
until there's no space for yourself.
677
00:35:54,219 --> 00:35:56,039
But we're not mad.
678
00:35:56,139 --> 00:35:56,959
He is.
679
00:35:57,059 --> 00:35:58,479
- Is that so?
680
00:35:58,579 --> 00:36:01,059
(eerie music)
681
00:36:04,299 --> 00:36:06,299
I'm sorry I took so long.
682
00:36:07,939 --> 00:36:09,279
I'm back now.
683
00:36:09,379 --> 00:36:10,159
Everything's okay.
684
00:36:10,259 --> 00:36:11,359
- [Ophelia] She's not leaving with you.
685
00:36:11,459 --> 00:36:13,699
- I know you're tired and scared,
686
00:36:15,059 --> 00:36:16,119
we're almost there now.
687
00:36:16,219 --> 00:36:17,239
- Tell him, Roisin.
688
00:36:17,339 --> 00:36:20,399
- She's trying to poison you against me
689
00:36:20,499 --> 00:36:21,919
because I choose you.
690
00:36:22,019 --> 00:36:24,019
I'll always choose you.
691
00:36:26,539 --> 00:36:28,719
Hmm?
692
00:36:28,819 --> 00:36:30,819
Hey.
693
00:36:32,659 --> 00:36:33,679
I love you.
694
00:36:33,779 --> 00:36:34,679
(gentle music)
695
00:36:34,779 --> 00:36:36,779
I love you.
696
00:36:46,979 --> 00:36:48,759
Get your things.
697
00:36:48,859 --> 00:36:51,039
We haven't got much time.
698
00:36:51,139 --> 00:36:52,919
Okay?
699
00:36:53,019 --> 00:36:53,759
Come on.
700
00:36:53,859 --> 00:36:55,859
- Roisin!
701
00:37:00,819 --> 00:37:02,819
- Where is it?
702
00:37:05,219 --> 00:37:06,679
What have you done with the manuscript?
703
00:37:06,779 --> 00:37:08,839
- I don't know what you're talking about.
704
00:37:08,939 --> 00:37:11,059
- Don't make things worse for yourself.
705
00:37:12,859 --> 00:37:14,679
- How could things possibly get any worse?
706
00:37:14,779 --> 00:37:15,599
- Just tell me where it is.
707
00:37:15,699 --> 00:37:16,399
Just tell me.
708
00:37:16,499 --> 00:37:19,639
- My God, this has all been
709
00:37:19,739 --> 00:37:22,759
about your fragile little ego, hasn't it?
710
00:37:22,859 --> 00:37:23,879
I see you now, Michael.
711
00:37:23,979 --> 00:37:25,979
I see you for what you really are.
712
00:37:26,619 --> 00:37:28,899
You feed off vulnerability and weakness.
713
00:37:29,939 --> 00:37:31,999
You use people.
714
00:37:32,099 --> 00:37:34,499
You lie to them, promising anything.
715
00:37:36,579 --> 00:37:38,759
Then you break them down.
716
00:37:38,859 --> 00:37:41,419
Until they are so weak and so confused.
717
00:37:42,459 --> 00:37:44,459
That they no longer trust themselves.
718
00:37:46,379 --> 00:37:48,239
- Well that is a pretty little speech.
719
00:37:48,339 --> 00:37:50,239
- But it's you who's weak, isn't it?
720
00:37:50,339 --> 00:37:53,439
You're not special, you're not talented,
721
00:37:53,539 --> 00:37:55,539
you're not even very clever.
722
00:37:56,179 --> 00:37:56,919
Standing on other people
723
00:37:57,019 --> 00:37:58,279
is the only way to raise yourself up.
724
00:37:58,379 --> 00:37:59,999
- Where's the fucking manuscript?
725
00:38:00,099 --> 00:38:00,839
- It's safe.
726
00:38:00,939 --> 00:38:03,799
But it'll surface soon,
with your little note on it.
727
00:38:03,899 --> 00:38:05,899
And Annabelle's brother, he knows.
728
00:38:07,259 --> 00:38:08,439
There's no way out, Michael.
729
00:38:08,539 --> 00:38:10,199
And you deserve everything
that's coming to you.
730
00:38:10,299 --> 00:38:12,399
- You bitch.
731
00:38:12,499 --> 00:38:14,499
Bitch!
732
00:38:14,859 --> 00:38:15,799
(thumping)
733
00:38:15,899 --> 00:38:18,419
(tense music)
734
00:38:34,059 --> 00:38:36,739
(hopeful music)
735
00:38:58,939 --> 00:39:00,879
- When I got to the border
and there was no sign of him,
736
00:39:00,979 --> 00:39:02,279
I knew something wasn't right.
737
00:39:02,379 --> 00:39:04,239
- He didn't want you in the house.
738
00:39:04,339 --> 00:39:05,919
Whatever he was planning to do to me,
739
00:39:06,019 --> 00:39:07,359
he didn't want you seeing it.
740
00:39:07,459 --> 00:39:08,839
He didn't bank on Roisin being here.
741
00:39:08,939 --> 00:39:12,259
- Mother of God, and you
pregnant with his child.
742
00:39:14,259 --> 00:39:16,559
I've not done right by you Ophelia.
743
00:39:16,659 --> 00:39:17,639
I did try to get you to leave
744
00:39:17,739 --> 00:39:19,319
but I was so desperate to protect Roisin,
745
00:39:19,419 --> 00:39:21,479
it made me blind to everything else.
746
00:39:21,579 --> 00:39:23,579
It was him I should have
been protecting you from.
747
00:39:25,459 --> 00:39:27,459
- What are we gonna do?
748
00:39:30,139 --> 00:39:33,879
- You know, the only
person that had a motive
749
00:39:33,979 --> 00:39:35,979
for killing Annabelle was Michael.
750
00:39:36,979 --> 00:39:38,979
- But he didn't kill her.
751
00:39:39,379 --> 00:39:40,599
- Well we know that.
752
00:39:40,699 --> 00:39:42,699
Nobody else needs to.
753
00:39:44,779 --> 00:39:46,439
You just listen to your mother.
754
00:39:46,539 --> 00:39:49,379
(plaintive music)
755
00:40:19,939 --> 00:40:22,779
(Roisin whimpers)
756
00:40:25,659 --> 00:40:27,999
- I found this outside
Michael Callaghan's house.
757
00:40:28,099 --> 00:40:28,959
Look.
758
00:40:29,059 --> 00:40:31,059
It belonged to Annabelle Lorimer.
759
00:40:39,659 --> 00:40:42,139
(siren wails)
760
00:40:49,939 --> 00:40:52,859
(knocking at door)
761
00:40:55,979 --> 00:40:57,439
- Evening Miss, sorry to disturb you,
762
00:40:57,539 --> 00:40:59,539
is Michael Callaghan at home?
763
00:41:02,259 --> 00:41:03,119
- Roisin's friends in Cambridge
764
00:41:03,219 --> 00:41:05,639
had gone to the police there.
765
00:41:05,739 --> 00:41:07,739
But by then it was too late.
766
00:41:08,619 --> 00:41:11,039
Ophelia had found Roisin
in the summer house.
767
00:41:11,139 --> 00:41:13,219
And Roisin told her the whole story.
768
00:41:14,579 --> 00:41:17,419
- He'd killed this girl, this Annabelle,
769
00:41:19,339 --> 00:41:21,399
he'd stolen her work, you understand?
770
00:41:21,499 --> 00:41:23,499
For his book.
771
00:41:26,379 --> 00:41:27,759
- [Sean] There you go.
772
00:41:27,859 --> 00:41:29,559
- He threatened Roisin,
773
00:41:29,659 --> 00:41:31,699
he made her get rid of the body with him.
774
00:41:33,179 --> 00:41:36,039
It's Annabelle that's in that grave.
775
00:41:36,139 --> 00:41:38,139
That's who they found in the fire.
776
00:41:40,179 --> 00:41:42,339
- He staged the whole thing.
777
00:41:43,259 --> 00:41:44,919
Nobody questioned it.
778
00:41:45,019 --> 00:41:47,799
And friends in high places.
779
00:41:47,899 --> 00:41:51,939
He let everyone believe it was
Roisin who died in the fire.
780
00:41:55,099 --> 00:41:57,100
And then he locked her up.
781
00:41:58,060 --> 00:42:00,740
He was a madman, and none of us saw it.
782
00:42:02,260 --> 00:42:06,060
When he found Roisin and
Ophelia together, he went crazy.
783
00:42:07,100 --> 00:42:09,960
He dragged Roisin to his car and sped off.
784
00:42:10,060 --> 00:42:11,080
When he came back without her
785
00:42:11,180 --> 00:42:14,080
he was raging like a wild animal.
786
00:42:14,180 --> 00:42:15,560
Ophelia was frightened for her life,
787
00:42:15,660 --> 00:42:17,400
she was frightened for the baby.
788
00:42:17,500 --> 00:42:19,920
She ran into the old bedroom.
789
00:42:20,020 --> 00:42:24,020
He followed her and that's
when it happened, you see,
790
00:42:25,700 --> 00:42:27,700
that's when he fell.
791
00:42:30,260 --> 00:42:32,980
And I still don't know what
he did to my wee Roisin.
792
00:42:35,860 --> 00:42:38,440
- [Radio Broadcaster] It is
just coming up to 10:45 a.m.
793
00:42:38,540 --> 00:42:40,880
You're listening to Cambridgeshire Live.
794
00:42:40,980 --> 00:42:44,200
One year after the Cambridge
based novelist Roisin Mulvery
795
00:42:44,300 --> 00:42:46,680
was reported missing police in Donegal
796
00:42:46,780 --> 00:42:50,320
have closed the investigation
into the writer's death.
797
00:42:50,420 --> 00:42:52,320
Forensic evidence found in her husband
798
00:42:52,420 --> 00:42:53,800
Michael Callaghan's car,
799
00:42:53,900 --> 00:42:57,400
has led to a posthumous
charge of murder against him.
800
00:42:57,500 --> 00:43:00,480
Mr Callaghan died in an
accident at the couple's home,
801
00:43:00,580 --> 00:43:02,080
in the remote village of Knockdara
802
00:43:02,180 --> 00:43:05,280
shortly after his wife's disappearance.
803
00:43:05,380 --> 00:43:08,600
Roisin Mulvery's body
has never been found.
804
00:43:08,700 --> 00:43:11,380
(hopeful music)
805
00:43:21,980 --> 00:43:24,500
(happy music)
806
00:43:26,940 --> 00:43:28,940
- Thank you.
807
00:44:01,140 --> 00:44:02,600
- [Richard] Can I sit here?
808
00:44:02,700 --> 00:44:04,700
- Of course.
809
00:44:07,380 --> 00:44:09,380
- Hello, Roisin.
810
00:44:13,980 --> 00:44:16,140
I've been looking for you.
811
00:44:17,100 --> 00:44:19,620
(tense music)
55262
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.