All language subtitles for the.deceived.s01e04.1080p.web.h264-btx

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,297 --> 00:00:03,557 - Eternal rest grant unto your servant, Roisin. 2 00:00:03,657 --> 00:00:06,717 - You're seeing visions of her, this has to stop! 3 00:00:06,817 --> 00:00:08,477 - The House at Knockdara. 4 00:00:08,577 --> 00:00:09,633 - It's about to be published. 5 00:00:09,657 --> 00:00:10,993 - Her name's Annabelle Lorimer. 6 00:00:11,017 --> 00:00:11,757 She's missing. 7 00:00:11,857 --> 00:00:13,433 - She was talking to him, to Michael. 8 00:00:13,457 --> 00:00:15,357 - That girl was a student of mine. 9 00:00:15,457 --> 00:00:16,197 - You think what? 10 00:00:16,297 --> 00:00:18,297 She just took off somewhere with one tiny rucksack? 11 00:00:18,337 --> 00:00:19,357 - Rucksack? 12 00:00:19,457 --> 00:00:20,317 - Did she visit you again? 13 00:00:20,417 --> 00:00:21,157 She will. 14 00:00:21,257 --> 00:00:22,517 The other poor girl too. 15 00:00:22,617 --> 00:00:24,697 - What is that you think is happening here? 16 00:00:24,777 --> 00:00:26,977 - Perhaps I'd be less paranoid if you told me the truth. 17 00:01:03,937 --> 00:01:05,113 - You know what, I really need a system. 18 00:01:05,137 --> 00:01:06,957 I can never find what I'm looking for. 19 00:01:07,057 --> 00:01:08,153 - Don't toy with me, please. 20 00:01:08,177 --> 00:01:08,877 I can't cope. 21 00:01:08,977 --> 00:01:10,317 - Right, I'm gonna stop this now. 22 00:01:10,417 --> 00:01:12,417 Sorry. 23 00:01:18,257 --> 00:01:20,257 - Please say something. 24 00:01:23,297 --> 00:01:24,077 - It's good. 25 00:01:24,177 --> 00:01:24,917 It's really good. 26 00:01:25,017 --> 00:01:27,017 - Do you think so? - I do. 27 00:01:28,137 --> 00:01:30,837 Have you shown anyone else? - No. 28 00:01:30,937 --> 00:01:32,997 - I mean, if I was to be very critical- 29 00:01:33,097 --> 00:01:33,837 - Please do. 30 00:01:33,937 --> 00:01:36,157 - A few sections do feel a little overwritten. 31 00:01:36,257 --> 00:01:36,997 - Right, okay. 32 00:01:37,097 --> 00:01:38,473 - I can give you some notes if you like? 33 00:01:38,497 --> 00:01:40,637 - That would be amazing. 34 00:01:40,737 --> 00:01:43,917 - You know, almost everyone I've taught 35 00:01:44,017 --> 00:01:45,097 has told me that they think 36 00:01:45,137 --> 00:01:47,137 that they have a novel inside of them. 37 00:01:49,937 --> 00:01:51,637 And in every case, I have told them 38 00:01:51,737 --> 00:01:53,877 that that's exactly where it should stay. 39 00:01:53,977 --> 00:01:55,977 This is different. 40 00:01:56,777 --> 00:01:58,777 You're something very special. 41 00:02:00,097 --> 00:02:02,097 - Can I have that in writing? 42 00:02:17,977 --> 00:02:18,877 - Will that do? 43 00:02:18,977 --> 00:02:20,977 - Mm hmm. I love it. 44 00:02:22,297 --> 00:02:24,357 Can I ask you one more tiny favor? 45 00:02:24,457 --> 00:02:26,597 - Go on then. 46 00:02:26,697 --> 00:02:28,073 - Would you ask your wife to read it? 47 00:02:28,097 --> 00:02:29,637 - What, my opinion isn't good enough? 48 00:02:29,737 --> 00:02:32,517 - No, no, of course, it's just she's a published novelist. 49 00:02:32,617 --> 00:02:34,153 And I'm just such a huge fan of her work, 50 00:02:34,177 --> 00:02:34,917 it would mean so much. 51 00:02:35,017 --> 00:02:36,037 - Leave it with me. 52 00:02:36,137 --> 00:02:38,137 - "A beautiful writer?" 53 00:02:39,017 --> 00:02:40,017 - Yes. 54 00:03:05,177 --> 00:03:05,917 - Ophelia? 55 00:03:06,017 --> 00:03:07,277 - Hello? 56 00:03:07,377 --> 00:03:08,237 - Ophelia? What is it? 57 00:03:08,337 --> 00:03:09,717 - I'm at the hospital. 58 00:03:09,817 --> 00:03:12,237 I had a pain, the most terrible stabbing pain. 59 00:03:12,337 --> 00:03:13,077 They sent an ambulance. 60 00:03:13,177 --> 00:03:15,177 - Which hospital? 61 00:03:16,457 --> 00:03:17,757 - Letterkenny. 62 00:03:17,857 --> 00:03:19,113 They said they have to do a scan. 63 00:03:19,137 --> 00:03:19,877 Please come. 64 00:03:19,977 --> 00:03:21,977 - I'm on my way. 65 00:03:56,537 --> 00:03:58,197 - Can I come in? 66 00:03:58,297 --> 00:03:58,997 - What's going on? 67 00:03:59,097 --> 00:04:00,197 - Are you alone? 68 00:04:00,297 --> 00:04:01,037 - Yes. 69 00:04:01,137 --> 00:04:03,137 - Can we go through to the back? 70 00:04:04,977 --> 00:04:05,717 I need your help. 71 00:04:05,817 --> 00:04:06,557 I have to get out of here. 72 00:04:06,657 --> 00:04:07,437 - What? Why? 73 00:04:07,537 --> 00:04:08,397 - I'm afraid of him, Sean. 74 00:04:08,497 --> 00:04:09,357 He's dangerous. 75 00:04:09,457 --> 00:04:10,197 - Who? Michael? 76 00:04:10,297 --> 00:04:11,037 - I know, you see. 77 00:04:11,137 --> 00:04:13,037 I know everything, and when he works that out- 78 00:04:13,137 --> 00:04:14,517 - I don't understand. 79 00:04:14,617 --> 00:04:16,197 - Roisin's alive. 80 00:04:16,297 --> 00:04:18,077 I saw her. 81 00:04:18,177 --> 00:04:18,877 - That's impossible. 82 00:04:18,977 --> 00:04:20,497 - It was the day after I arrived here. 83 00:04:20,577 --> 00:04:22,597 I thought I'd dreamt it, or imagined it. 84 00:04:22,697 --> 00:04:24,377 Because Michael tried to make me doubt it, 85 00:04:24,417 --> 00:04:26,077 he tried to make me to doubt myself. 86 00:04:26,177 --> 00:04:27,237 Ever since I arrived here. 87 00:04:27,337 --> 00:04:28,837 He put a knife in my bag. 88 00:04:28,937 --> 00:04:29,837 He brought a man to my room 89 00:04:29,937 --> 00:04:31,357 he said was a doctor but he wasn't. 90 00:04:31,457 --> 00:04:32,857 And he gave me pills to confuse me. 91 00:04:32,897 --> 00:04:34,033 But I'm not confused any more. 92 00:04:34,057 --> 00:04:34,757 I was her. 93 00:04:34,857 --> 00:04:35,597 It was Roisin. 94 00:04:35,697 --> 00:04:36,993 - There's no way she could have survived the fire. 95 00:04:37,017 --> 00:04:37,877 You saw the room. 96 00:04:37,977 --> 00:04:39,037 - But she wasn't in it. 97 00:04:39,137 --> 00:04:40,477 - Ophelia, I found the body. 98 00:04:40,577 --> 00:04:41,797 - You found someone's body. 99 00:04:41,897 --> 00:04:43,377 Someone died in that fire, all right. 100 00:04:43,417 --> 00:04:44,757 But it wasn't Roisin. 101 00:04:44,857 --> 00:04:46,157 He killed a girl. 102 00:04:46,257 --> 00:04:48,237 - Jesus Christ, Ophelia. 103 00:04:48,337 --> 00:04:49,237 - Her name was Annabelle. 104 00:04:49,337 --> 00:04:50,957 She was one of his students before me. 105 00:04:51,057 --> 00:04:52,197 Please, Sean. 106 00:04:52,297 --> 00:04:53,677 You have to believe me. 107 00:04:53,777 --> 00:04:54,833 - Come here. It's all right. 108 00:04:54,857 --> 00:04:55,637 Shh. It's okay. 109 00:04:55,737 --> 00:04:57,737 It's okay. 110 00:04:58,137 --> 00:04:59,037 - You'll help me? 111 00:04:59,137 --> 00:05:01,137 Please. 112 00:05:01,937 --> 00:05:03,237 - What do you need? 113 00:05:03,337 --> 00:05:05,117 - Will you take me to the airport? 114 00:05:05,217 --> 00:05:06,313 He thinks I'm at the hospital. 115 00:05:06,337 --> 00:05:08,273 As soon as he realizes that I'm not, he'll come looking. 116 00:05:08,297 --> 00:05:09,437 He might come here. 117 00:05:09,537 --> 00:05:10,633 - I don't know what the hell is going on here 118 00:05:10,657 --> 00:05:12,997 but if you really want to leave, I'm gonna help you, okay? 119 00:05:13,097 --> 00:05:14,757 I just need you need to calm down. 120 00:05:14,857 --> 00:05:16,237 I'm gonna grab my keys, okay? 121 00:05:16,337 --> 00:05:18,157 - Yeah. - All right. 122 00:05:18,257 --> 00:05:20,257 - Thank you. 123 00:05:25,377 --> 00:05:28,157 I know why he did it, Sean, and it's mad, it's terrifying. 124 00:05:28,257 --> 00:05:29,477 But I can't get help here. 125 00:05:29,577 --> 00:05:30,397 He knows everyone. 126 00:05:30,497 --> 00:05:31,957 Where the hell is my passport? 127 00:05:32,057 --> 00:05:33,477 - You have to calm down. 128 00:05:33,577 --> 00:05:34,597 - I've got it. 129 00:05:34,697 --> 00:05:36,677 - Everything's gonna be okay, I promise you. 130 00:05:36,777 --> 00:05:38,777 - I'm so tired. 131 00:05:39,577 --> 00:05:41,157 - I'd say that's part of it all right. 132 00:05:43,817 --> 00:05:45,917 - Where are we going? 133 00:05:46,017 --> 00:05:47,077 Sean? 134 00:05:47,177 --> 00:05:48,517 - You're not well. 135 00:05:48,617 --> 00:05:49,357 - No, no, no, please. 136 00:05:49,457 --> 00:05:50,633 Listen to me! - I'm worried about you 137 00:05:50,657 --> 00:05:52,437 and so's Michael. - You called him? 138 00:05:52,537 --> 00:05:53,673 - He knows how to help you, I don't. 139 00:05:53,697 --> 00:05:54,437 - He's a liar! 140 00:05:54,537 --> 00:05:55,277 He's a murderer! 141 00:05:55,377 --> 00:05:57,473 - These things you're saying, Ophelia, they must feel very real to you 142 00:05:57,497 --> 00:05:59,557 and I can't imagine how scary that is but- 143 00:05:59,657 --> 00:06:00,657 - I'm not mad! 144 00:06:00,737 --> 00:06:02,737 - You're not well. 145 00:06:04,097 --> 00:06:06,197 But you'll get better. I promise you. 146 00:06:06,297 --> 00:06:08,357 And then you'll realize this was for your own good. 147 00:06:08,457 --> 00:06:09,157 - Don't do this. 148 00:06:09,257 --> 00:06:13,437 Please, Sean, I'm begging you, don't do this! 149 00:06:13,537 --> 00:06:15,537 Oh, my God. 150 00:06:18,057 --> 00:06:20,057 Oh, my God. 151 00:06:25,817 --> 00:06:27,817 - I can't thank you enough, Sean. 152 00:06:28,777 --> 00:06:30,777 The doctor's on his way. 153 00:06:34,857 --> 00:06:36,857 You're home now. 154 00:06:37,177 --> 00:06:38,177 You're safe. 155 00:06:47,457 --> 00:06:49,457 - Ophelia? 156 00:06:50,337 --> 00:06:52,337 You forgot your bag. 157 00:06:58,937 --> 00:07:00,397 - What did she say to him? 158 00:07:00,497 --> 00:07:01,957 - That Roisin wasn't dead. 159 00:07:02,057 --> 00:07:02,877 That she'd seen her. 160 00:07:02,977 --> 00:07:04,397 That someone else died here. 161 00:07:04,497 --> 00:07:05,317 - He didn't believe her. 162 00:07:05,417 --> 00:07:06,717 - What does it matter, Mary? 163 00:07:06,817 --> 00:07:08,817 What does it matter, she knows. 164 00:07:09,537 --> 00:07:10,277 That bloody bag. 165 00:07:10,377 --> 00:07:11,553 How could I have been so stupid? 166 00:07:11,577 --> 00:07:12,993 - You are going to deal with the bag. 167 00:07:13,017 --> 00:07:15,597 There is nothing else to connect you to the girl. 168 00:07:15,697 --> 00:07:16,477 - Except the body. 169 00:07:16,577 --> 00:07:17,753 - It's not gonna come to that. 170 00:07:17,777 --> 00:07:19,233 And even if it does, you'll be long gone. 171 00:07:19,257 --> 00:07:20,997 But you do need to move quickly now. 172 00:07:21,097 --> 00:07:21,957 - What about Ophelia? 173 00:07:22,057 --> 00:07:23,637 - You leave her to me. 174 00:07:23,737 --> 00:07:26,397 The whole village already thinks she's crazy. 175 00:07:26,497 --> 00:07:29,157 I'll say you found out the baby wasn't even yours. 176 00:07:29,257 --> 00:07:32,777 By the time I'm finished, nobody'll trust a word she says. 177 00:07:33,737 --> 00:07:35,917 You just do what you promised. 178 00:07:36,017 --> 00:07:37,397 You get my wee girl outta here. 179 00:07:37,497 --> 00:07:39,497 The clock is ticking now. 180 00:07:40,377 --> 00:07:42,237 - This is such a mess. 181 00:07:42,337 --> 00:07:44,337 - Michael! 182 00:08:00,937 --> 00:08:05,097 - You should never have followed me here, Ophelia. 183 00:08:08,417 --> 00:08:12,517 Once you'd seen Roisin, I could never let you leave. 184 00:08:12,617 --> 00:08:14,357 You understand that, right? 185 00:08:14,457 --> 00:08:16,457 Hmm? 186 00:08:31,417 --> 00:08:34,337 It was never meant to come to this. 187 00:08:56,977 --> 00:08:58,317 - I saw the girl first. 188 00:08:58,417 --> 00:08:59,117 - What girl? 189 00:08:59,217 --> 00:09:01,957 - I don't know, she's blonde, brown eyes? 190 00:09:02,057 --> 00:09:03,317 - Is she a student? 191 00:09:03,417 --> 00:09:04,117 - Yeah, young. 192 00:09:04,217 --> 00:09:06,037 Too young for him. 193 00:09:06,137 --> 00:09:07,477 - I've met her at college. 194 00:09:07,577 --> 00:09:08,317 She's at the house? 195 00:09:08,417 --> 00:09:09,117 Is she living there? 196 00:09:09,217 --> 00:09:10,837 - That's how it seemed to me. 197 00:09:10,937 --> 00:09:11,677 - What about him? 198 00:09:11,777 --> 00:09:12,797 What about Michael? 199 00:09:12,897 --> 00:09:13,717 - He's lying. 200 00:09:13,817 --> 00:09:16,237 He said that he remembered Annabelle vaguely, 201 00:09:16,337 --> 00:09:17,837 all smiles and charm, 202 00:09:17,937 --> 00:09:20,873 but he didn't like me asking questions, no matter how hard he tried to hide it. 203 00:09:20,897 --> 00:09:21,917 He was on edge. 204 00:09:22,017 --> 00:09:23,397 And then... 205 00:09:23,497 --> 00:09:24,917 - What? 206 00:09:25,017 --> 00:09:25,717 - Have you read his book? 207 00:09:25,817 --> 00:09:27,517 - Don't insult me. 208 00:09:27,617 --> 00:09:29,937 - There's this bit in it, at the beach. 209 00:09:31,737 --> 00:09:34,357 It's something that happened to Annabelle when she was little. 210 00:09:34,457 --> 00:09:36,277 I mean she must've told him about it. 211 00:09:36,377 --> 00:09:38,537 Either that, or it's a serious coincidence. 212 00:09:40,097 --> 00:09:42,757 He knows her better than he's letting on. 213 00:09:52,537 --> 00:09:54,197 - What are you doing? 214 00:09:54,297 --> 00:09:57,277 You shouldn't be here, you can't go up there! 215 00:10:43,017 --> 00:10:45,837 - I was right. I'm not mad. 216 00:10:45,937 --> 00:10:47,157 - No. 217 00:10:47,257 --> 00:10:49,257 Let that be some comfort to you. 218 00:10:51,857 --> 00:10:53,857 You're not mad, Ophelia. 219 00:10:55,297 --> 00:10:57,877 But you have become a bit of a problem. 220 00:10:57,977 --> 00:10:59,877 Michael didn't want me to know that, of course. 221 00:10:59,977 --> 00:11:01,097 He doesn't like to worry me. 222 00:11:01,137 --> 00:11:04,497 But my mother, well, she tells me everything. 223 00:11:05,377 --> 00:11:07,797 I've been so desperate to talk to you. 224 00:11:07,897 --> 00:11:09,033 I thought I wouldn't get the chance. 225 00:11:09,057 --> 00:11:11,057 But here we are. 226 00:11:16,577 --> 00:11:18,597 I'd like to get to know you, Ophelia. 227 00:11:18,697 --> 00:11:20,697 Find out what we have in common. 228 00:11:22,217 --> 00:11:24,457 Apart from my husband, that is. 229 00:11:27,777 --> 00:11:28,477 - France? 230 00:11:28,577 --> 00:11:29,357 - Yeah. 231 00:11:29,457 --> 00:11:31,717 I'm a little behind on my new novel, 232 00:11:31,817 --> 00:11:35,517 and I just need a bit of space to, you know. 233 00:11:35,617 --> 00:11:36,617 - I see. 234 00:11:36,697 --> 00:11:38,637 - My mother-in-law, Mary is going to deal 235 00:11:38,737 --> 00:11:40,777 with the sale of the house, and any of the paperwork 236 00:11:40,817 --> 00:11:43,837 from Roisin's estate can just be forwarded on to me. 237 00:11:43,937 --> 00:11:47,477 But really, it's just about her insurance. 238 00:11:47,577 --> 00:11:49,277 - The life insurance, yes. 239 00:11:49,377 --> 00:11:50,237 - Where are we with that? 240 00:11:50,337 --> 00:11:52,117 - A long way off, if I'm honest, Michael. 241 00:11:52,217 --> 00:11:54,197 These things take time. 242 00:11:54,297 --> 00:11:57,277 Particularly when the circumstances were so complicated. 243 00:11:57,377 --> 00:11:58,117 - Complicated how? 244 00:11:58,217 --> 00:11:58,957 She died in a fire. 245 00:11:59,057 --> 00:12:00,837 - Yes, but there's process. 246 00:12:00,937 --> 00:12:03,177 The insurers will want to rule out... 247 00:12:04,777 --> 00:12:05,517 - What? 248 00:12:05,617 --> 00:12:07,233 - Amongst other things, they will want to eliminate 249 00:12:07,257 --> 00:12:09,197 the possibility of suicide. 250 00:12:10,617 --> 00:12:14,557 - No, the Guards dismissed that. No. 251 00:12:14,657 --> 00:12:15,717 - The police report? - Mm. 252 00:12:15,817 --> 00:12:17,597 - It wasn't very thorough, Michael. 253 00:12:17,697 --> 00:12:21,317 The investigating officer is a family friend, I understand. 254 00:12:21,417 --> 00:12:22,997 - It's a small village, Patrick. 255 00:12:23,097 --> 00:12:24,177 Everyone's a family friend. 256 00:12:24,257 --> 00:12:27,397 - They have some questions, that's all. 257 00:12:27,497 --> 00:12:30,017 Nothing more, nothing less. 258 00:12:40,657 --> 00:12:43,517 - I don't want sympathy if that's what you think. 259 00:12:43,617 --> 00:12:44,997 I don't want you to pity me. 260 00:12:45,097 --> 00:12:47,433 - You don't want me to pity you? But you tell me about your mother's death? 261 00:12:47,457 --> 00:12:48,837 - I'm only trying to explain. 262 00:12:48,937 --> 00:12:50,113 - Or are you trying to excuse the fact 263 00:12:50,137 --> 00:12:51,713 that you knowingly pursued a married man? 264 00:12:51,737 --> 00:12:52,993 - No. - The suffering you'd cause 265 00:12:53,017 --> 00:12:53,837 to his wife was nothing 266 00:12:53,937 --> 00:12:55,637 alongside the suffering you'd undergone. 267 00:12:55,737 --> 00:12:56,437 To hell with her. 268 00:12:56,537 --> 00:12:57,553 - No! That's not what I said. 269 00:12:57,577 --> 00:12:58,877 - Well that's what I heard. 270 00:12:58,977 --> 00:13:00,977 - I almost walked away. 271 00:13:01,977 --> 00:13:02,717 When I first came here. 272 00:13:02,817 --> 00:13:03,637 When I saw the house. 273 00:13:03,737 --> 00:13:05,737 God knows, I wish I had. 274 00:13:09,177 --> 00:13:11,177 Could I please have a glass of water? 275 00:13:42,577 --> 00:13:47,577 Thank you. 276 00:13:50,177 --> 00:13:52,177 Were you here when he did it? 277 00:13:53,657 --> 00:13:55,657 When he killed Annabelle? 278 00:13:56,097 --> 00:13:58,717 She came here, didn't she? 279 00:13:58,817 --> 00:14:00,818 She came here and he killed her. 280 00:14:01,618 --> 00:14:02,318 - No. 281 00:14:02,418 --> 00:14:03,158 - I found her things. 282 00:14:03,258 --> 00:14:04,918 I know. 283 00:14:05,018 --> 00:14:06,914 He killed her and you helped him get away with it. 284 00:14:06,938 --> 00:14:09,138 - You don't know anything. 285 00:14:11,378 --> 00:14:13,078 I thought you were my friend! 286 00:14:13,178 --> 00:14:15,118 - I am! 287 00:14:15,218 --> 00:14:17,594 It would have been much easier to have just kept my mouth shut. 288 00:14:17,618 --> 00:14:18,478 - You're jealous. 289 00:14:18,578 --> 00:14:19,794 He told me you flirted with him. 290 00:14:19,818 --> 00:14:21,038 - Open your eyes, Roisin. 291 00:14:21,138 --> 00:14:22,438 I have seen him with a girl. 292 00:14:22,538 --> 00:14:23,278 With a student. 293 00:14:23,378 --> 00:14:24,518 And there have been others. 294 00:14:24,618 --> 00:14:26,478 I'm telling you! 295 00:14:26,578 --> 00:14:27,678 - Don't do this. 296 00:14:27,778 --> 00:14:29,638 It's not my fault that you're not happy. 297 00:14:29,738 --> 00:14:31,178 Don't try and drag me down with you. 298 00:14:31,258 --> 00:14:33,278 - If you don't wake up, he'll destroy you. 299 00:14:33,378 --> 00:14:34,858 - I'm not one of your students, Ruth. 300 00:14:34,938 --> 00:14:36,938 Spare me the fucking lecture. 301 00:15:01,018 --> 00:15:03,018 Piss off, Ruth. 302 00:15:05,138 --> 00:15:07,138 For fuck's sake. 303 00:15:15,298 --> 00:15:16,998 Hello. - Hi. 304 00:15:17,098 --> 00:15:18,118 Annabelle Lorimer. 305 00:15:18,218 --> 00:15:18,958 - I'm sorry I don't know- 306 00:15:19,058 --> 00:15:21,198 - I've a meeting with Dr. Callaghan. 307 00:15:21,298 --> 00:15:22,038 - Tonight? 308 00:15:22,138 --> 00:15:24,138 - Yes, I'm one of his students. 309 00:15:25,218 --> 00:15:27,218 - Come in. 310 00:15:33,098 --> 00:15:34,798 Can I ask what this is about? 311 00:15:34,898 --> 00:15:37,034 It's just Michael wouldn't normally see students at night. 312 00:15:37,058 --> 00:15:38,878 - I know. 313 00:15:38,978 --> 00:15:41,638 When I say student, I actually left last year. 314 00:15:41,738 --> 00:15:43,738 - Right. 315 00:15:46,018 --> 00:15:47,798 - Sorry, I'm a bit star-struck. 316 00:15:47,898 --> 00:15:49,438 I'm such a huge fan of yours. 317 00:15:49,538 --> 00:15:50,878 - Thank you. 318 00:15:50,978 --> 00:15:51,758 - Is he here? 319 00:15:51,858 --> 00:15:53,858 - No. 320 00:15:54,818 --> 00:15:57,278 Actually, would you give me a minute? 321 00:15:57,378 --> 00:15:59,378 I've left the bath running. 322 00:16:09,978 --> 00:16:12,078 Were you expecting a student tonight? 323 00:16:12,178 --> 00:16:13,198 - What student? 324 00:16:13,298 --> 00:16:15,078 - She says her name's Annabelle. 325 00:16:15,178 --> 00:16:16,638 - Annabelle? 326 00:16:16,738 --> 00:16:18,738 You didn't let her in did you? 327 00:16:19,218 --> 00:16:20,758 Listen to me, she's dangerous. 328 00:16:20,858 --> 00:16:22,318 - Jesus, Michael, what do you mean? 329 00:16:22,418 --> 00:16:26,038 - I don't think she's very well. Just, get her out of there, please, okay? 330 00:16:26,138 --> 00:16:26,878 Okay. 331 00:16:26,978 --> 00:16:28,518 - Ro... Roisin? 332 00:16:33,498 --> 00:16:35,498 - Hello? 333 00:16:41,298 --> 00:16:42,118 What the hell are you doing? 334 00:16:42,218 --> 00:16:43,038 - Taking what's mine. 335 00:16:43,138 --> 00:16:44,278 - I'd like you to leave. 336 00:16:44,378 --> 00:16:45,714 - You rang him, I suppose. 337 00:16:45,738 --> 00:16:48,038 - Leave or I will call the police. 338 00:16:48,138 --> 00:16:49,138 - I'm not the criminal. 339 00:16:49,178 --> 00:16:50,078 Your husband is. 340 00:16:50,178 --> 00:16:50,918 - What? 341 00:16:51,018 --> 00:16:51,878 - He stole my book. 342 00:16:51,978 --> 00:16:53,198 The House at Knockdara. 343 00:16:53,298 --> 00:16:54,978 Your husband's best-selling work of genius. 344 00:16:55,018 --> 00:16:55,758 It's mine. 345 00:16:55,858 --> 00:16:56,558 - Okay. 346 00:16:56,658 --> 00:16:57,398 - "Okay"? 347 00:16:57,498 --> 00:16:58,678 Don't fucking patronize me. 348 00:16:58,778 --> 00:16:59,518 It's the truth. 349 00:16:59,618 --> 00:17:01,798 - It's where he grew up, Knockdara. 350 00:17:01,898 --> 00:17:03,598 - He changed that, obviously. 351 00:17:03,698 --> 00:17:07,558 But it's my story, my characters, my language. 352 00:17:07,658 --> 00:17:08,678 And I can prove it. 353 00:17:08,778 --> 00:17:11,038 Because I actually did the work, draft by draft 354 00:17:11,138 --> 00:17:12,198 and I have records. 355 00:17:12,298 --> 00:17:13,158 - So what are you doing here? 356 00:17:13,258 --> 00:17:13,998 What do you want? 357 00:17:14,098 --> 00:17:16,438 - Something he can't squirm his way out of. 358 00:17:16,538 --> 00:17:17,758 He wrote a confession. 359 00:17:17,858 --> 00:17:18,958 He just doesn't realize it. 360 00:17:19,058 --> 00:17:20,278 - Look, I really think 361 00:17:20,378 --> 00:17:22,058 that you need to take this up with Michael. 362 00:17:22,098 --> 00:17:24,278 - You think I haven't tried? 363 00:17:24,378 --> 00:17:26,378 Do you know what your husband is? 364 00:17:27,058 --> 00:17:29,558 Have you any idea what he says about you? 365 00:17:29,658 --> 00:17:33,438 He told me you were messed up, unpredictable, unstable. 366 00:17:33,538 --> 00:17:36,038 - Right, that's it, you have to leave now. 367 00:17:36,138 --> 00:17:38,918 - We had sex in his college room. 368 00:17:39,018 --> 00:17:41,338 Week after week, while I was still his student. 369 00:17:42,218 --> 00:17:44,958 But of course in the end he couldn't leave you. 370 00:17:45,058 --> 00:17:47,058 You needed him too much. 371 00:17:47,738 --> 00:17:48,994 Do you know he managed to convince me 372 00:17:49,018 --> 00:17:51,278 that he was doing the right thing? 373 00:17:51,378 --> 00:17:52,838 That he was a good man? 374 00:17:52,938 --> 00:17:53,718 - You're lying. 375 00:17:53,818 --> 00:17:54,558 - You're in denial. 376 00:17:54,658 --> 00:17:56,898 - Get out of my house! 377 00:17:59,018 --> 00:18:01,018 Jesus. 378 00:18:01,338 --> 00:18:03,338 - I'm sorry. 379 00:18:05,138 --> 00:18:07,138 - You're mad! 380 00:18:11,778 --> 00:18:13,598 - Roisin? 381 00:18:16,218 --> 00:18:17,558 Why is the door locked? 382 00:18:17,658 --> 00:18:19,838 - Jesus Christ. 383 00:18:19,938 --> 00:18:21,938 - Roisin! 384 00:18:31,778 --> 00:18:34,098 It was an accident, wasn't it? 385 00:18:36,218 --> 00:18:38,318 You know you can tell me the truth. 386 00:18:38,418 --> 00:18:39,158 - Michael. 387 00:18:39,258 --> 00:18:40,878 - It's just, Annabelle comes here. 388 00:18:40,978 --> 00:18:42,918 Tells you some story of us having an affair. 389 00:18:43,018 --> 00:18:43,778 - What are you saying? 390 00:18:43,858 --> 00:18:46,698 - You've been drinking Roisin, you have a temper. 391 00:18:47,778 --> 00:18:50,678 Your jealousy has got you into trouble in the past, hasn't it? 392 00:18:50,778 --> 00:18:51,954 That girl you followed because you thought- 393 00:18:51,978 --> 00:18:53,978 - Don't do this. 394 00:18:54,298 --> 00:18:55,558 That was a long time ago. 395 00:18:55,658 --> 00:18:58,318 My father had just died, I wasn't myself. 396 00:18:58,418 --> 00:19:01,778 - My point is you threatened her, she told the police. 397 00:19:02,658 --> 00:19:03,918 They'll have a record of it. 398 00:19:04,018 --> 00:19:07,078 - Are you suggesting I did this on purpose? 399 00:19:07,178 --> 00:19:10,718 - I need you to be honest with me, and then I can help you. 400 00:19:10,818 --> 00:19:12,818 - It was an accident. 401 00:19:14,338 --> 00:19:16,154 Christ, if I have to work this hard to convince you, 402 00:19:16,178 --> 00:19:17,798 what chance do I stand with the police? 403 00:19:17,898 --> 00:19:19,078 - It's a risk. - What? 404 00:19:19,178 --> 00:19:19,918 - It looks bad. 405 00:19:20,018 --> 00:19:22,018 - Jesus Christ. 406 00:19:27,778 --> 00:19:29,478 - There is another way, of course, 407 00:19:29,578 --> 00:19:33,498 that this can all just disappear. 408 00:19:35,938 --> 00:19:37,938 But you have to listen to me. 409 00:19:40,498 --> 00:19:42,658 You have to do what I say. 410 00:19:45,858 --> 00:19:47,858 Okay. 411 00:19:50,178 --> 00:19:52,818 First of all, she was never here, okay? 412 00:20:03,178 --> 00:20:05,798 Roisin please, we haven't much time. 413 00:20:05,898 --> 00:20:07,898 We'll get on the first boat that we can. 414 00:20:12,418 --> 00:20:14,418 We make her disappear. 415 00:20:16,378 --> 00:20:19,258 As awful as it sounds this could be an opportunity. 416 00:20:22,738 --> 00:20:25,018 I'm sick of people trying to come between us. 417 00:20:37,458 --> 00:20:39,458 I'm sick of their envy. 418 00:20:40,298 --> 00:20:42,498 This could be our chance to start again. 419 00:20:44,138 --> 00:20:46,138 Just the two of us. 420 00:20:58,898 --> 00:21:01,958 You have told me everything, haven't you? 421 00:21:02,058 --> 00:21:04,058 - Ruth, please call me. 422 00:21:04,378 --> 00:21:06,378 I'm so sorry. 423 00:21:06,978 --> 00:21:09,158 I'm worried you were right. 424 00:21:09,258 --> 00:21:11,234 And now the most terrible thing has happened and I don't. 425 00:21:11,258 --> 00:21:14,558 - Roisin? 426 00:21:14,658 --> 00:21:15,398 What's happening? 427 00:21:15,498 --> 00:21:16,878 Come on, open the door! 428 00:21:16,978 --> 00:21:18,758 - I don't know what to do. 429 00:21:18,858 --> 00:21:19,958 I'm so frightened. 430 00:21:20,058 --> 00:21:22,058 - Roisin? - Yes. 431 00:21:26,538 --> 00:21:28,538 I've told you everything. 432 00:21:29,378 --> 00:21:31,378 - Hmm. 433 00:21:58,658 --> 00:22:00,658 - Who are you waiting for? 434 00:22:01,378 --> 00:22:02,118 Michael? 435 00:22:02,218 --> 00:22:04,218 - Shh. 436 00:22:04,538 --> 00:22:06,538 - Maybe he isn't coming back. 437 00:22:07,818 --> 00:22:09,938 This is all a bit of a mess now, isn't it? 438 00:22:11,018 --> 00:22:12,474 Maybe he doesn't want to clean it up. 439 00:22:12,498 --> 00:22:14,238 - He'll be back. 440 00:22:14,338 --> 00:22:16,878 I didn't mean to do it, Mammy. 441 00:22:16,978 --> 00:22:17,718 - I didn't mean to. 442 00:22:17,818 --> 00:22:19,818 - It's all right, my wee darling. 443 00:22:20,738 --> 00:22:23,038 Everything's going to be all right. 444 00:22:23,138 --> 00:22:24,878 - I didn't mean it. 445 00:22:50,658 --> 00:22:51,878 - Mother of God. 446 00:22:51,978 --> 00:22:52,978 Michael, are you mad? 447 00:22:53,018 --> 00:22:54,878 - I'm trying to protect your daughter. 448 00:22:54,978 --> 00:22:55,718 - Michael! 449 00:22:55,818 --> 00:22:58,318 How could something like this even happen? - Mary, Mary. 450 00:22:58,418 --> 00:23:01,118 Mary, Roisin's been drinking, a lot. 451 00:23:01,218 --> 00:23:02,754 She's been so different lately, so paranoid. 452 00:23:02,778 --> 00:23:04,634 She stopped taking her medication, did you know that? 453 00:23:04,658 --> 00:23:06,158 Did you? 454 00:23:06,258 --> 00:23:08,358 Listen to me, this girl, 455 00:23:08,458 --> 00:23:11,118 this girl, her name was Annabelle, she was my student, 456 00:23:11,218 --> 00:23:12,714 now for some reason she got it into her head 457 00:23:12,738 --> 00:23:13,598 that were something more- 458 00:23:13,698 --> 00:23:14,438 - Christ, Michael. 459 00:23:14,538 --> 00:23:16,438 - Nothing happened, I swear, okay? 460 00:23:16,538 --> 00:23:18,518 But she was obsessed. 461 00:23:18,618 --> 00:23:19,678 Obsessed! 462 00:23:19,778 --> 00:23:21,434 She came to the house, she confronted Roisin. 463 00:23:21,458 --> 00:23:22,754 She told her that we were having an affair. 464 00:23:22,778 --> 00:23:24,698 And you know how jealous and angry Roisin can be. 465 00:23:24,738 --> 00:23:25,918 You know that! 466 00:23:26,018 --> 00:23:28,018 She lost it. 467 00:23:28,338 --> 00:23:30,338 By the time I got back, it was too late. 468 00:23:33,298 --> 00:23:33,998 - Where's she gone? 469 00:23:34,098 --> 00:23:35,278 Where's my Roisin gone? 470 00:23:35,378 --> 00:23:37,378 - I know. 471 00:23:37,938 --> 00:23:39,394 I don't even think she remembers doing it, 472 00:23:39,418 --> 00:23:41,434 if I'm being honest, it was like she wasn't there, y'know? 473 00:23:41,458 --> 00:23:43,718 - She needs help, proper help. 474 00:23:43,818 --> 00:23:46,998 - And she will get it, I promise you, when this is done. 475 00:23:47,098 --> 00:23:47,878 I'm going to take her away, 476 00:23:47,978 --> 00:23:49,878 a new life, a new name, we're gonna start again. 477 00:23:49,978 --> 00:23:50,838 - This plan, Michael. 478 00:23:50,938 --> 00:23:51,798 It can't work. 479 00:23:51,898 --> 00:23:53,898 - It has to. 480 00:23:55,258 --> 00:23:58,138 You remember what she tried to do when her dad died? 481 00:24:00,018 --> 00:24:02,018 I have to protect your daughter. 482 00:24:05,698 --> 00:24:07,698 - Let me. 483 00:24:13,058 --> 00:24:13,838 Oh, God. 484 00:24:13,938 --> 00:24:15,938 - It's okay. 485 00:24:24,058 --> 00:24:26,058 - Hey. 486 00:24:26,818 --> 00:24:28,958 I need you to take these. 487 00:24:29,058 --> 00:24:31,078 They'll help. 488 00:24:31,178 --> 00:24:33,178 Come on. 489 00:25:02,978 --> 00:25:03,838 - The man himself. 490 00:25:03,938 --> 00:25:04,994 Oh, it's so good to see you home. 491 00:25:05,018 --> 00:25:05,758 - It's good to be home. 492 00:25:05,858 --> 00:25:06,598 - Hey, is Roisin not with you? 493 00:25:06,698 --> 00:25:09,558 - No, no, unfortunately, she's taken herself off to bed. 494 00:25:09,658 --> 00:25:11,678 We only got in tonight. 495 00:25:11,778 --> 00:25:12,558 - Do you want a drink? 496 00:25:12,658 --> 00:25:13,358 - Please. 497 00:25:13,458 --> 00:25:14,198 - A large one! 498 00:25:14,298 --> 00:25:15,918 - Is there any other kind? 499 00:25:58,898 --> 00:26:01,538 - I've kept all your old things. 500 00:26:05,498 --> 00:26:07,778 It will be okay, I promise. 501 00:26:11,698 --> 00:26:15,118 Back when you were at university, and we lost your father, 502 00:26:15,218 --> 00:26:17,418 I was so worried about you then. 503 00:26:18,738 --> 00:26:20,738 It was like you'd left me too. 504 00:26:22,098 --> 00:26:24,398 You weren't my wee girl any more. 505 00:26:24,498 --> 00:26:27,638 You fell apart and I thought nobody'd be able 506 00:26:27,738 --> 00:26:29,358 to put you back together again. 507 00:26:29,458 --> 00:26:31,458 But Michael did. 508 00:26:32,378 --> 00:26:34,378 He made you smile again. 509 00:26:36,178 --> 00:26:40,378 He took care of you then, and he will take care of you now. 510 00:26:42,018 --> 00:26:44,618 He loves you so much. 511 00:26:46,338 --> 00:26:49,878 Hmm? 512 00:26:49,978 --> 00:26:53,078 - Could it be some electrical fire? 513 00:27:10,338 --> 00:27:11,354 - You should stay with me, Michael. 514 00:27:11,378 --> 00:27:13,378 This is no place for you. 515 00:27:14,538 --> 00:27:16,538 - I'm gonna need a minute. 516 00:27:17,578 --> 00:27:18,638 Alone. 517 00:27:18,738 --> 00:27:19,938 I'll follow you up in the car. 518 00:27:19,978 --> 00:27:21,274 - I'm not really sure you should be driving Michael- 519 00:27:21,298 --> 00:27:23,498 - Leave me alone, Sean, please? 520 00:27:26,058 --> 00:27:27,358 - Alright. 521 00:28:18,459 --> 00:28:22,359 - He wasn't doing any of this to protect you, Roisin. 522 00:28:22,459 --> 00:28:23,679 He was protecting himself. 523 00:28:23,779 --> 00:28:25,779 You must know that. 524 00:28:26,379 --> 00:28:28,519 If the world knew he stole the work of a student, 525 00:28:28,619 --> 00:28:29,439 it would ruin him. 526 00:28:29,539 --> 00:28:31,539 - He didn't steal anything. 527 00:28:32,939 --> 00:28:34,599 She helped him out occasionally, 528 00:28:34,699 --> 00:28:36,479 did his typing, that sort of thing. 529 00:28:36,579 --> 00:28:38,399 If she somehow had a record of his novel 530 00:28:38,499 --> 00:28:39,759 before it was published, 531 00:28:39,859 --> 00:28:42,079 it was because he gave her access to it. 532 00:28:42,179 --> 00:28:43,999 - He's never lied to you? 533 00:28:44,099 --> 00:28:44,839 What about me? 534 00:28:44,939 --> 00:28:46,939 When did he tell you about me? 535 00:28:48,179 --> 00:28:50,179 - He didn't at first. 536 00:28:51,459 --> 00:28:53,279 When you arrived, when you met my mother, 537 00:28:53,379 --> 00:28:56,239 he told her you were from my literary agency. 538 00:28:56,339 --> 00:28:59,199 She knew something was wrong and she told me as much. 539 00:29:05,699 --> 00:29:10,019 I had a lot of time to think, hidden away in my little room. 540 00:29:11,179 --> 00:29:13,179 I was desperate to see for myself. 541 00:29:15,459 --> 00:29:17,459 - That's when I saw you. 542 00:29:29,739 --> 00:29:31,319 - I remembered you. 543 00:29:31,419 --> 00:29:34,119 From our meeting in the bathroom at college. 544 00:29:34,219 --> 00:29:35,439 - It must have been a shock. 545 00:29:35,539 --> 00:29:37,539 - Yes. 546 00:29:38,179 --> 00:29:40,699 Although not as much as it was for you, I imagine. 547 00:29:41,739 --> 00:29:43,739 - How can you trust him now? 548 00:29:46,179 --> 00:29:48,179 - You were a mistake. 549 00:29:50,259 --> 00:29:52,439 I accused him of cheating so many times, 550 00:29:52,539 --> 00:29:54,359 perhaps he thought he might as well do it. 551 00:29:54,459 --> 00:29:56,599 - So it's your fault is it? 552 00:29:56,699 --> 00:29:58,359 I'm expecting his child. 553 00:29:58,459 --> 00:30:00,459 - He doesn't want children. 554 00:30:01,499 --> 00:30:03,559 He never did. 555 00:30:03,659 --> 00:30:05,839 You followed him here and he needed to keep you onside 556 00:30:05,939 --> 00:30:08,099 until we got ourselves out of this place. 557 00:30:10,979 --> 00:30:13,559 He was going to make arrangements for the child, I'm sure. 558 00:30:13,659 --> 00:30:14,719 Send money. 559 00:30:14,819 --> 00:30:16,679 - How noble. 560 00:30:16,779 --> 00:30:17,559 And what's the plan now? 561 00:30:17,659 --> 00:30:18,399 Because like you said 562 00:30:18,499 --> 00:30:20,819 I've become a bit of a problem, haven't I? 563 00:30:23,099 --> 00:30:25,099 What are you going to do with me? 564 00:30:39,339 --> 00:30:41,339 77. 565 00:30:42,099 --> 00:30:44,099 3-9, 39. 566 00:30:46,539 --> 00:30:48,539 1-3, 13 567 00:30:50,659 --> 00:30:52,659 6-4, 64. 568 00:30:54,779 --> 00:30:58,359 1-1, 11. 569 00:30:58,459 --> 00:31:00,459 4-8, 48. 570 00:31:02,899 --> 00:31:04,899 1-9. 571 00:31:06,699 --> 00:31:08,699 2-1. 572 00:32:23,339 --> 00:32:25,339 - Fuck! 573 00:32:50,259 --> 00:32:52,399 - So he's going to hide you away is he? 574 00:32:52,499 --> 00:32:53,679 For the rest of your life? 575 00:32:53,779 --> 00:32:55,039 - I killed that girl. 576 00:32:55,139 --> 00:32:57,139 - It was an accident. 577 00:32:57,579 --> 00:33:00,439 She wouldn't have even been there if it wasn't for Michael. 578 00:33:00,539 --> 00:33:02,919 What you've agreed to is worse than a prison sentence. 579 00:33:03,019 --> 00:33:05,319 You are going to spend the rest of your days 580 00:33:05,419 --> 00:33:07,419 in his complete control. 581 00:33:08,779 --> 00:33:10,779 You're burying yourself alive. 582 00:33:12,059 --> 00:33:13,059 - There's no other way. 583 00:33:13,139 --> 00:33:15,339 - No, he's convinced you of that. 584 00:33:16,379 --> 00:33:19,879 Listen, I understand, he's good at it. 585 00:33:19,979 --> 00:33:21,439 He persuaded me I was mad. 586 00:33:21,539 --> 00:33:24,239 He's had years to work on you, 587 00:33:24,339 --> 00:33:27,159 to make you believe that you need him. 588 00:33:27,259 --> 00:33:29,119 But you don't. 589 00:33:30,059 --> 00:33:32,059 - Roisin, I need to talk to you. 590 00:33:46,019 --> 00:33:46,759 - What is it? 591 00:33:46,859 --> 00:33:48,699 - Michael called. Something's happened. - What? 592 00:33:48,779 --> 00:33:49,599 - He didn't say. 593 00:33:49,699 --> 00:33:50,995 He wants me to meet him at the border. 594 00:33:51,019 --> 00:33:51,799 - Did you tell him I was here? 595 00:33:51,899 --> 00:33:53,759 - No, I did not, because you shouldn't be. 596 00:33:53,859 --> 00:33:55,679 What good will it do talking to that girl? 597 00:33:55,779 --> 00:33:58,579 You go back to mine and I'll call you when I know more. 598 00:34:05,419 --> 00:34:07,419 - Matthew! 599 00:34:08,659 --> 00:34:10,659 Matthew! 600 00:34:16,779 --> 00:34:18,779 - What is it? 601 00:34:19,099 --> 00:34:20,639 - Her name's Annabelle Lorimer. 602 00:34:20,739 --> 00:34:22,119 She was a student here. 603 00:34:22,219 --> 00:34:24,219 Michael taught her. 604 00:34:25,339 --> 00:34:26,959 - He mentioned her. 605 00:34:27,059 --> 00:34:28,359 Some drama with Roisin. 606 00:34:28,459 --> 00:34:30,079 - She's missing. 607 00:34:30,179 --> 00:34:30,919 - Missing? 608 00:34:31,019 --> 00:34:33,039 - Look at her earrings. 609 00:34:33,139 --> 00:34:34,795 - Where did you get that? - Michael's house. 610 00:34:34,819 --> 00:34:35,559 By the back door. 611 00:34:35,659 --> 00:34:36,879 You have to help me. 612 00:34:36,979 --> 00:34:38,519 I can't go to the police on my own. 613 00:34:38,619 --> 00:34:39,399 - The police? 614 00:34:39,499 --> 00:34:41,559 - He reported me for what happened at the hospital. 615 00:34:41,659 --> 00:34:43,279 I need you to back up what I'm saying. 616 00:34:43,379 --> 00:34:44,759 - And what are you saying? 617 00:34:44,859 --> 00:34:46,959 - He was involved with this girl, Matthew. 618 00:34:47,059 --> 00:34:52,019 He disappears to Ireland, she vanishes and then Roisin dies. 619 00:34:57,539 --> 00:34:58,595 - I have to go now. 620 00:34:58,619 --> 00:34:59,399 - No, Roisin, please. 621 00:34:59,499 --> 00:35:01,499 Please don't leave me. 622 00:35:07,579 --> 00:35:08,319 - I'm sorry, I have to do this. 623 00:35:08,419 --> 00:35:09,595 - I'll go with you to the police. 624 00:35:09,619 --> 00:35:10,359 - It's too late. 625 00:35:10,459 --> 00:35:11,675 - The longer it goes on, the worse things will get. 626 00:35:11,699 --> 00:35:13,079 You must see that. 627 00:35:13,179 --> 00:35:13,879 You can end this. 628 00:35:13,979 --> 00:35:14,719 Untie me. 629 00:35:14,819 --> 00:35:15,919 Please. - I can't. 630 00:35:16,019 --> 00:35:17,319 - You want all this to be over. 631 00:35:17,419 --> 00:35:18,279 I know you do. 632 00:35:18,379 --> 00:35:19,199 It's why you really came here. 633 00:35:19,299 --> 00:35:22,539 You wanted someone to tell you what you already knew. 634 00:35:40,979 --> 00:35:42,979 - I have nothing left. 635 00:35:44,619 --> 00:35:45,919 - I know. 636 00:35:46,019 --> 00:35:48,019 I know how it feels. 637 00:35:48,979 --> 00:35:51,559 He's done it to us both, and that's what he does. 638 00:35:51,659 --> 00:35:52,715 He fills your head with lies 639 00:35:52,739 --> 00:35:54,179 until there's no space for yourself. 640 00:35:54,219 --> 00:35:56,039 But we're not mad. 641 00:35:56,139 --> 00:35:56,959 He is. 642 00:35:57,059 --> 00:35:58,479 - Is that so? 643 00:36:04,299 --> 00:36:06,299 I'm sorry I took so long. 644 00:36:07,939 --> 00:36:09,279 I'm back now. 645 00:36:09,379 --> 00:36:10,159 Everything's okay. 646 00:36:10,259 --> 00:36:11,435 - She's not leaving with you. 647 00:36:11,459 --> 00:36:13,699 - I know you're tired and scared, 648 00:36:15,059 --> 00:36:16,119 we're almost there now. 649 00:36:16,219 --> 00:36:17,239 - Tell him, Roisin. 650 00:36:17,339 --> 00:36:20,399 - She's trying to poison you against me 651 00:36:20,499 --> 00:36:21,919 because I choose you. 652 00:36:22,019 --> 00:36:24,019 I'll always choose you. 653 00:36:26,539 --> 00:36:28,719 Hmm? 654 00:36:28,819 --> 00:36:30,819 Hey. 655 00:36:32,659 --> 00:36:33,679 I love you. 656 00:36:34,779 --> 00:36:36,779 I love you. 657 00:36:46,979 --> 00:36:48,759 Get your things. 658 00:36:48,859 --> 00:36:51,039 We haven't got much time. 659 00:36:51,139 --> 00:36:52,919 Okay? 660 00:36:53,019 --> 00:36:53,759 Come on. 661 00:36:53,859 --> 00:36:55,859 - Roisin! 662 00:37:00,819 --> 00:37:02,819 - Where is it? 663 00:37:05,219 --> 00:37:06,755 What have you done with the manuscript? 664 00:37:06,779 --> 00:37:08,839 - I don't know what you're talking about. 665 00:37:08,939 --> 00:37:11,059 - Don't make things worse for yourself. 666 00:37:12,859 --> 00:37:14,679 - How could things possibly get any worse? 667 00:37:14,779 --> 00:37:15,599 - Just tell me where it is. 668 00:37:15,699 --> 00:37:16,399 Just tell me. 669 00:37:16,499 --> 00:37:19,639 - My God, this has all been 670 00:37:19,739 --> 00:37:22,759 about your fragile little ego, hasn't it? 671 00:37:22,859 --> 00:37:23,879 I see you now, Michael. 672 00:37:23,979 --> 00:37:25,979 I see you for what you really are. 673 00:37:26,619 --> 00:37:28,899 You feed off vulnerability and weakness. 674 00:37:29,939 --> 00:37:31,999 You use people. 675 00:37:32,099 --> 00:37:34,499 You lie to them, promising anything. 676 00:37:36,579 --> 00:37:38,759 Then you break them down. 677 00:37:38,859 --> 00:37:41,419 Until they are so weak and so confused. 678 00:37:42,459 --> 00:37:44,459 That they no longer trust themselves. 679 00:37:46,379 --> 00:37:48,239 - Well that is a pretty little speech. 680 00:37:48,339 --> 00:37:50,239 - But it's you who's weak, isn't it? 681 00:37:50,339 --> 00:37:53,439 You're not special, you're not talented, 682 00:37:53,539 --> 00:37:55,539 you're not even very clever. 683 00:37:56,179 --> 00:37:56,919 Standing on other people 684 00:37:57,019 --> 00:37:58,355 is the only way to raise yourself up. 685 00:37:58,379 --> 00:37:59,999 - Where's the fucking manuscript? 686 00:38:00,099 --> 00:38:00,839 - It's safe. 687 00:38:00,939 --> 00:38:03,799 But it'll surface soon, with your little note on it. 688 00:38:03,899 --> 00:38:05,899 And Annabelle's brother, he knows. 689 00:38:07,259 --> 00:38:08,439 There's no way out, Michael. 690 00:38:08,539 --> 00:38:10,275 And you deserve everything that's coming to you. 691 00:38:10,299 --> 00:38:12,399 - You bitch. 692 00:38:12,499 --> 00:38:14,499 Bitch! 693 00:38:58,939 --> 00:39:00,955 - When I got to the border and there was no sign of him, 694 00:39:00,979 --> 00:39:02,279 I knew something wasn't right. 695 00:39:02,379 --> 00:39:04,239 - He didn't want you in the house. 696 00:39:04,339 --> 00:39:05,919 Whatever he was planning to do to me, 697 00:39:06,019 --> 00:39:07,359 he didn't want you seeing it. 698 00:39:07,459 --> 00:39:08,899 He didn't bank on Roisin being here. 699 00:39:08,939 --> 00:39:12,259 - Mother of God, and you pregnant with his child. 700 00:39:14,259 --> 00:39:16,559 I've not done right by you Ophelia. 701 00:39:16,659 --> 00:39:17,715 I did try to get you to leave 702 00:39:17,739 --> 00:39:19,379 but I was so desperate to protect Roisin, 703 00:39:19,419 --> 00:39:21,479 it made me blind to everything else. 704 00:39:21,579 --> 00:39:23,579 It was him I should have been protecting you from. 705 00:39:25,459 --> 00:39:27,459 - What are we gonna do? 706 00:39:30,139 --> 00:39:33,879 - You know, the only person that had a motive 707 00:39:33,979 --> 00:39:35,979 for killing Annabelle was Michael. 708 00:39:36,979 --> 00:39:38,979 - But he didn't kill her. 709 00:39:39,379 --> 00:39:40,599 - Well we know that. 710 00:39:40,699 --> 00:39:42,699 Nobody else needs to. 711 00:39:44,779 --> 00:39:46,439 You just listen to your mother. 712 00:40:25,659 --> 00:40:27,999 - I found this outside Michael Callaghan's house. 713 00:40:28,099 --> 00:40:28,959 Look. 714 00:40:29,059 --> 00:40:31,059 It belonged to Annabelle Lorimer. 715 00:40:55,979 --> 00:40:57,459 - Evening Miss, sorry to disturb you, 716 00:40:57,539 --> 00:40:59,539 is Michael Callaghan at home? 717 00:41:02,259 --> 00:41:03,119 - Roisin's friends in Cambridge 718 00:41:03,219 --> 00:41:05,639 had gone to the police there. 719 00:41:05,739 --> 00:41:07,739 But by then it was too late. 720 00:41:08,619 --> 00:41:11,039 Ophelia had found Roisin in the summer house. 721 00:41:11,139 --> 00:41:13,219 And Roisin told her the whole story. 722 00:41:14,579 --> 00:41:17,419 - He'd killed this girl, this Annabelle, 723 00:41:19,339 --> 00:41:21,399 he'd stolen her work, you understand? 724 00:41:21,499 --> 00:41:23,499 For his book. 725 00:41:26,379 --> 00:41:27,759 - There you go. 726 00:41:27,859 --> 00:41:29,559 - He threatened Roisin, 727 00:41:29,659 --> 00:41:31,699 he made her get rid of the body with him. 728 00:41:33,179 --> 00:41:36,039 It's Annabelle that's in that grave. 729 00:41:36,139 --> 00:41:38,139 That's who they found in the fire. 730 00:41:40,179 --> 00:41:42,339 - He staged the whole thing. 731 00:41:43,259 --> 00:41:44,919 Nobody questioned it. 732 00:41:45,019 --> 00:41:47,799 And friends in high places. 733 00:41:47,899 --> 00:41:51,939 He let everyone believe it was Roisin who died in the fire. 734 00:41:55,099 --> 00:41:57,100 And then he locked her up. 735 00:41:58,060 --> 00:42:00,740 He was a madman, and none of us saw it. 736 00:42:02,260 --> 00:42:06,060 When he found Roisin and Ophelia together, he went crazy. 737 00:42:07,100 --> 00:42:09,960 He dragged Roisin to his car and sped off. 738 00:42:10,060 --> 00:42:11,156 When he came back without her 739 00:42:11,180 --> 00:42:14,080 he was raging like a wild animal. 740 00:42:14,180 --> 00:42:15,620 Ophelia was frightened for her life, 741 00:42:15,660 --> 00:42:17,400 she was frightened for the baby. 742 00:42:17,500 --> 00:42:19,920 She ran into the old bedroom. 743 00:42:20,020 --> 00:42:24,020 He followed her and that's when it happened, you see, 744 00:42:25,700 --> 00:42:27,700 that's when he fell. 745 00:42:30,260 --> 00:42:32,980 And I still don't know what he did to my wee Roisin. 746 00:42:35,860 --> 00:42:38,440 - It is just coming up to 10:45 a.m. 747 00:42:38,540 --> 00:42:40,880 You're listening to Cambridgeshire Live. 748 00:42:40,980 --> 00:42:44,200 One year after the Cambridge based novelist Roisin Mulvery 749 00:42:44,300 --> 00:42:46,680 was reported missing police in Donegal 750 00:42:46,780 --> 00:42:50,320 have closed the investigation into the writer's death. 751 00:42:50,420 --> 00:42:52,320 Forensic evidence found in her husband 752 00:42:52,420 --> 00:42:53,800 Michael Callaghan's car, 753 00:42:53,900 --> 00:42:57,400 has led to a posthumous charge of murder against him. 754 00:42:57,500 --> 00:43:00,480 Mr Callaghan died in an accident at the couple's home, 755 00:43:00,580 --> 00:43:02,080 in the remote village of Knockdara 756 00:43:02,180 --> 00:43:05,280 shortly after his wife's disappearance. 757 00:43:05,380 --> 00:43:08,600 Roisin Mulvery's body has never been found. 758 00:43:26,940 --> 00:43:28,940 - Thank you. 759 00:44:01,140 --> 00:44:02,600 - Can I sit here? 760 00:44:02,700 --> 00:44:04,700 - Of course. 761 00:44:07,380 --> 00:44:09,380 - Hello, Roisin. 762 00:44:13,980 --> 00:44:16,140 I've been looking for you. 763 00:44:19,644 --> 00:44:22,644 Subtitles Diego Moraes(oakislandtk) www.opensubtitles.org 52292

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.