All language subtitles for the.deceived.s01e02.1080p.web.h264-btx

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,100 --> 00:00:01,840 (dramatic music) 2 00:00:01,940 --> 00:00:05,000 - How are we supposed to concentrate? Just look at him. 3 00:00:05,100 --> 00:00:06,480 - Dr. Callaghan? 4 00:00:06,580 --> 00:00:08,000 - Hello again. 5 00:00:08,100 --> 00:00:09,280 Pretty Ophelia. 6 00:00:09,380 --> 00:00:11,920 - [Lucy] Do you know who he's married to? Roisin Mulvery. 7 00:00:12,020 --> 00:00:13,520 - [Ophelia] The writer? 8 00:00:13,620 --> 00:00:15,640 - Hello, I'm Roisin. 9 00:00:15,740 --> 00:00:18,500 You might know Michael, my husband. 10 00:00:19,420 --> 00:00:20,680 - I'm looking for Michael. 11 00:00:20,780 --> 00:00:21,520 - Michael's gone. 12 00:00:21,620 --> 00:00:22,800 - [Ophelia] He's in Ireland? 13 00:00:22,900 --> 00:00:25,400 - The souls of all the faithful departed. 14 00:00:25,500 --> 00:00:28,760 (dramatic music continues) 15 00:00:28,860 --> 00:00:30,800 - Michael, I'm pregnant. 16 00:00:30,900 --> 00:00:33,960 - [Michael] This is Ophelia, she came from Roisin's agency. 17 00:00:34,060 --> 00:00:36,820 - Who's Ruth, what does she think you've done? 18 00:00:37,700 --> 00:00:38,440 (dramatic music) 19 00:00:38,540 --> 00:00:39,240 (panting) 20 00:00:39,340 --> 00:00:42,320 (somber music) 21 00:00:42,420 --> 00:00:44,660 Do you want me to carry on? 22 00:00:46,180 --> 00:00:51,180 ♪ Ah, ah, ah, ah ♪ 23 00:00:54,740 --> 00:00:58,040 ♪ Ah, ah, ah ♪ 24 00:00:58,140 --> 00:01:01,480 ♪ Ah, ah ♪ 25 00:01:01,580 --> 00:01:03,240 ♪ Ah ♪ 26 00:01:03,340 --> 00:01:05,340 ♪ Ah ♪ 27 00:01:16,220 --> 00:01:18,740 (eerie music) 28 00:01:23,340 --> 00:01:26,200 (breathing hard) 29 00:01:26,300 --> 00:01:27,240 (wind whipping) 30 00:01:27,340 --> 00:01:30,780 (eerie music continues) 31 00:01:50,340 --> 00:01:53,640 - Ophelia, what are you doing in here? 32 00:01:53,740 --> 00:01:55,480 - I couldn't sleep. 33 00:01:55,580 --> 00:01:57,580 - Well come on, it's freezing. 34 00:02:02,260 --> 00:02:04,260 What is it? 35 00:02:09,620 --> 00:02:11,620 - I saw her. 36 00:02:12,540 --> 00:02:14,540 - Who? 37 00:02:15,300 --> 00:02:16,160 - Roisin. 38 00:02:16,260 --> 00:02:18,480 (dramatic music) 39 00:02:18,580 --> 00:02:21,880 I saw her tonight before you came up. 40 00:02:21,980 --> 00:02:24,000 I looked out of the window, across the drive, 41 00:02:24,100 --> 00:02:26,760 she was there, standing by the trees. 42 00:02:26,860 --> 00:02:28,680 - Why didn't you tell me? 43 00:02:28,780 --> 00:02:30,600 - I don't know, because it's mad. 44 00:02:30,700 --> 00:02:32,920 I mean, of course she wasn't there. 45 00:02:33,020 --> 00:02:34,400 Of course she wasn't there. 46 00:02:34,500 --> 00:02:35,960 I don't know what's happening to me, Michael! 47 00:02:36,060 --> 00:02:38,060 - Listen to me, 48 00:02:38,740 --> 00:02:40,360 it's normal. 49 00:02:40,460 --> 00:02:42,400 You're pregnant, you're overtired, it's dark. 50 00:02:42,500 --> 00:02:44,860 This place can be creepy, let's be honest. 51 00:02:45,980 --> 00:02:47,120 - I can't stop thinking about her. 52 00:02:47,220 --> 00:02:49,480 - Let's not talk about this right now, please. 53 00:02:49,580 --> 00:02:50,840 - It's the guilt, I can't bear it. 54 00:02:50,940 --> 00:02:52,080 - It was an accident. 55 00:02:52,180 --> 00:02:54,880 - But we set in motion, the whole chain of events. 56 00:02:54,980 --> 00:02:56,280 We betrayed her and we were punished. 57 00:02:56,380 --> 00:02:57,260 - I thought you didn't believe in any of that stuff? 58 00:02:57,340 --> 00:02:58,080 (stammering) 59 00:02:58,180 --> 00:02:59,160 (sighing) 60 00:02:59,260 --> 00:03:01,260 - I don't know. 61 00:03:01,940 --> 00:03:04,120 - It was an accident. 62 00:03:04,220 --> 00:03:05,680 A terrible, unfortunate accident. 63 00:03:05,780 --> 00:03:08,240 And if it had anything to do with divine retribution 64 00:03:08,340 --> 00:03:11,140 it would've been us that would've suffered, not her, us. 65 00:03:15,180 --> 00:03:16,800 - You're right. 66 00:03:16,900 --> 00:03:19,520 Yeah, of course, you're right. 67 00:03:19,620 --> 00:03:21,620 I'm sorry. 68 00:03:27,460 --> 00:03:29,720 - Have you read that one? 69 00:03:29,820 --> 00:03:32,340 - It's the only one I haven't. 70 00:03:33,460 --> 00:03:36,060 - It's the first one she wrote. 71 00:03:39,260 --> 00:03:42,020 (dramatic music) 72 00:03:59,460 --> 00:04:02,100 (phone ringing) 73 00:04:08,820 --> 00:04:09,840 (Michael groaning) 74 00:04:09,940 --> 00:04:11,080 - [Micheal] Jesus! 75 00:04:11,180 --> 00:04:13,760 - Maybe you should get it. 76 00:04:13,860 --> 00:04:17,720 - I'll get on the first flight I can, yeah. 77 00:04:17,820 --> 00:04:20,820 And he's still there, right? Okay. 78 00:04:23,060 --> 00:04:25,320 You'll stay with him, won't you? 79 00:04:25,420 --> 00:04:27,420 Thank you. 80 00:04:27,980 --> 00:04:29,240 I'll come over as soon as I can. 81 00:04:29,340 --> 00:04:31,780 Yeah, no, yeah, just straight away. 82 00:04:33,540 --> 00:04:35,640 Thanks. 83 00:04:35,740 --> 00:04:36,560 (soft music) 84 00:04:36,660 --> 00:04:38,660 - [Ophelia] Who was it? 85 00:04:43,420 --> 00:04:45,460 - A friend of mine in Cambridge, Matthew. 86 00:04:48,860 --> 00:04:50,860 My dad's been taken to the hospital. 87 00:04:51,580 --> 00:04:52,760 Collapsed in the house, apparently. 88 00:04:52,860 --> 00:04:54,520 - Oh God. 89 00:04:54,620 --> 00:04:56,620 Micheal, I'm so sorry. 90 00:04:58,900 --> 00:05:00,240 - [Mary] Hello? 91 00:05:00,340 --> 00:05:01,840 - Mary, can you talk? 92 00:05:01,940 --> 00:05:03,080 - Hello? 93 00:05:03,180 --> 00:05:04,080 It's nobody there? 94 00:05:04,180 --> 00:05:05,960 - Mary, it's Michael. 95 00:05:06,060 --> 00:05:06,840 - [Mary] Michael, is that you? 96 00:05:06,940 --> 00:05:08,940 Sheila, it's Michael. Michael? 97 00:05:09,900 --> 00:05:10,720 Michael? 98 00:05:10,820 --> 00:05:13,480 - Yes, yes, for God sake, yes, it's me, it's Michael. 99 00:05:13,580 --> 00:05:18,120 Listen, I have to go to Cambridge, my dad has taken ill. 100 00:05:18,220 --> 00:05:20,560 - Oh Jesus, what's happened, is he all right? 101 00:05:20,660 --> 00:05:22,760 - No, it's fine, he's gonna be fine. 102 00:05:22,860 --> 00:05:25,120 - [Mary] Will you tell him I'll light a wee candle? 103 00:05:25,220 --> 00:05:26,200 - Okay, I will, listen. 104 00:05:26,300 --> 00:05:27,720 - [Sheila] Who are you lighting a candle for? 105 00:05:27,820 --> 00:05:28,560 - [Mary] It's Hugh. 106 00:05:28,660 --> 00:05:29,400 - Michael's Hugh? - Mary! 107 00:05:29,500 --> 00:05:30,560 - Aye, he's taken bad. 108 00:05:30,660 --> 00:05:31,720 - God love him. 109 00:05:31,820 --> 00:05:32,920 - Who the hell are you talking to? 110 00:05:33,020 --> 00:05:34,960 - [Mary] I have Sheila around for breakfast. 111 00:05:35,060 --> 00:05:37,060 - Listen to me. 112 00:05:38,020 --> 00:05:38,880 I need you to do me a favor, 113 00:05:38,980 --> 00:05:40,760 I need you to check on Ophelia when I'm gone. 114 00:05:40,860 --> 00:05:42,160 - She's still there, is she? 115 00:05:42,260 --> 00:05:43,000 - Yeah, she's still there. 116 00:05:43,100 --> 00:05:44,600 Look, I didn't want to leave her, trust me. 117 00:05:44,700 --> 00:05:46,200 It's bad enough people talking about her here, 118 00:05:46,300 --> 00:05:48,760 but I can't have her with me in Cambridge. 119 00:05:48,860 --> 00:05:49,920 Not until I know my Dad's fine. 120 00:05:50,020 --> 00:05:52,000 - She'll be grand, sure. 121 00:05:52,100 --> 00:05:53,840 - She's seeing things. 122 00:05:53,940 --> 00:05:55,480 - [Mary] What things? 123 00:05:55,580 --> 00:05:56,880 - Roisin. 124 00:05:56,980 --> 00:05:57,720 - What? 125 00:05:57,820 --> 00:05:58,560 - She said she saw Roisin. 126 00:05:58,660 --> 00:05:59,700 - [Mary] Christ, Michael, how can you have got yourself 127 00:05:59,780 --> 00:06:00,520 into all this? 128 00:06:00,620 --> 00:06:03,520 - She's scared, that's all, she says she feels better. 129 00:06:03,620 --> 00:06:05,240 - I'm just popping to the loo. 130 00:06:05,340 --> 00:06:06,360 - Just keep an eye on her will you? 131 00:06:06,460 --> 00:06:10,100 - I have to go Michael, I'll check on the girl. 132 00:06:12,140 --> 00:06:14,340 (sighing) 133 00:06:16,100 --> 00:06:18,500 (soft music) 134 00:06:20,660 --> 00:06:23,500 (toilet flushing) 135 00:06:32,300 --> 00:06:33,960 - Everything okay, Mary? 136 00:06:34,060 --> 00:06:34,920 - Aye. 137 00:06:35,020 --> 00:06:36,280 - You checking I'm washing my hands now? 138 00:06:36,380 --> 00:06:37,520 - Go on back down. 139 00:06:37,620 --> 00:06:39,620 - Can you hear music? 140 00:06:40,020 --> 00:06:42,020 - I left the radio on. You head on down. 141 00:06:43,300 --> 00:06:44,640 - Oh. 142 00:06:44,740 --> 00:06:47,980 (soft music continues) 143 00:06:57,420 --> 00:07:00,500 (door lock clicking) 144 00:07:21,820 --> 00:07:26,640 - [Sean] I think JuJitsu's gonna throw one up, all right? 145 00:07:26,740 --> 00:07:27,800 - I'm making tea, do you want one? 146 00:07:27,900 --> 00:07:29,320 - Yeah, thanks. 147 00:07:29,420 --> 00:07:30,720 Is Michael about? 148 00:07:30,820 --> 00:07:32,680 - He's gone back to Cambridge. 149 00:07:32,780 --> 00:07:35,560 His dad's not well, he'll be back soon. 150 00:07:35,660 --> 00:07:37,840 - I'm sorry to hear that. 151 00:07:37,940 --> 00:07:40,640 Should we press on with the work or? 152 00:07:40,740 --> 00:07:41,960 - Yeah, of course. 153 00:07:42,060 --> 00:07:44,040 - All right. 154 00:07:44,140 --> 00:07:45,440 It's a shame. 155 00:07:45,540 --> 00:07:47,120 I was gonna say you should both come down 156 00:07:47,220 --> 00:07:49,040 to the pub this evening. 157 00:07:49,140 --> 00:07:50,640 We have a wee music night. 158 00:07:50,740 --> 00:07:51,960 Roisin used to love them. 159 00:07:52,060 --> 00:07:54,380 - No, I don't think so, I'm not feeling great. 160 00:07:55,660 --> 00:07:56,960 - Sure, I'd look after you. 161 00:07:57,060 --> 00:07:58,200 - That's what I'm worried about. 162 00:07:58,300 --> 00:07:59,240 (smirking) 163 00:07:59,340 --> 00:08:01,200 Look, if you change your mind. 164 00:08:01,300 --> 00:08:04,100 (hammer clanking) 165 00:08:14,780 --> 00:08:16,360 - [Alice] Mr. Callaghan? 166 00:08:16,460 --> 00:08:17,200 - Yes. 167 00:08:17,300 --> 00:08:18,040 - [Alice] I'm Alice Milton, 168 00:08:18,140 --> 00:08:19,700 I've been looking after your father. - Hi. 169 00:08:19,780 --> 00:08:20,640 - Are you both family? 170 00:08:20,740 --> 00:08:22,000 - No, no, no, I'm just a friend. 171 00:08:22,100 --> 00:08:23,080 - It's fine, please. 172 00:08:23,180 --> 00:08:25,040 - So your father came in last night. 173 00:08:25,140 --> 00:08:28,040 He had suffered what's called a transient ischemic attack. 174 00:08:28,140 --> 00:08:31,240 A kind of miniature stroke, but with no lasting effect 175 00:08:31,340 --> 00:08:33,480 it's not too serious in itself, 176 00:08:33,580 --> 00:08:34,760 but as I explained to your wife, 177 00:08:34,860 --> 00:08:36,720 it can be a warning that something more serious 178 00:08:36,820 --> 00:08:37,560 is on the horizon. 179 00:08:37,660 --> 00:08:39,720 (dramatic music) 180 00:08:39,820 --> 00:08:40,680 - My wife? 181 00:08:40,780 --> 00:08:43,720 - Yes. He can go home whenever he's ready. 182 00:08:43,820 --> 00:08:45,680 We'll see how he is in a month or so. 183 00:08:45,780 --> 00:08:48,120 The important thing is that he is not left alone 184 00:08:48,220 --> 00:08:50,220 for any significant length of time. 185 00:08:51,260 --> 00:08:52,200 Mr. Callaghan? 186 00:08:52,300 --> 00:08:53,920 - Yes, thank you. Sorry. 187 00:08:54,020 --> 00:08:54,880 Oh! 188 00:08:54,980 --> 00:08:56,000 Is he okay to fly? 189 00:08:56,100 --> 00:08:56,840 - Where? 190 00:08:56,940 --> 00:08:59,300 - Ireland, I wanna take him home with me. - Short flight's fine. 191 00:08:59,380 --> 00:09:01,380 - Thank you. 192 00:09:02,660 --> 00:09:04,440 Hi, I'm Hugh Callaghan's son. 193 00:09:04,540 --> 00:09:05,720 The doctor said he had a visitor. 194 00:09:05,820 --> 00:09:07,960 - Yes, last night. 195 00:09:08,060 --> 00:09:09,320 - Who was it? 196 00:09:09,420 --> 00:09:11,520 - [Nurse] Your wife. 197 00:09:11,620 --> 00:09:12,560 - [Matthew] Oh my God! 198 00:09:12,660 --> 00:09:14,780 - [Nurse] Is something wrong Mr. Callaghan? 199 00:09:17,140 --> 00:09:17,960 - My wife is dead. 200 00:09:18,060 --> 00:09:21,120 (dramatic music continues) 201 00:09:21,220 --> 00:09:22,080 - [Man] Did you miss your car? 202 00:09:22,180 --> 00:09:23,600 (people chatting) 203 00:09:23,700 --> 00:09:26,460 (engine roaring) 204 00:09:28,260 --> 00:09:30,260 - [Man] There you are! 205 00:09:49,780 --> 00:09:50,520 (wind whooshing) 206 00:09:50,620 --> 00:09:53,220 (door banging) 207 00:09:54,980 --> 00:09:57,980 (suspenseful music) 208 00:10:19,300 --> 00:10:22,020 (dramatic music) 209 00:10:23,420 --> 00:10:26,420 (suspenseful music) 210 00:10:39,500 --> 00:10:42,300 - [Ophelia] I'm such a huge fan, I just love your books. 211 00:10:43,980 --> 00:10:46,460 - [Roisin] What are you doing? 212 00:10:52,540 --> 00:10:54,080 (dramatic music) 213 00:10:54,180 --> 00:10:55,240 - I thought I could smell her. 214 00:10:55,340 --> 00:10:56,640 (gasping) 215 00:10:56,740 --> 00:10:58,920 It's as though she's right here with us. 216 00:10:59,020 --> 00:11:00,360 - I didn't know you were in. 217 00:11:00,460 --> 00:11:02,600 - Michael asked me to drop by, check you're okay. 218 00:11:02,700 --> 00:11:04,940 - There's no need, really, I'm fine. 219 00:11:08,460 --> 00:11:10,320 - This is where she used to write. 220 00:11:10,420 --> 00:11:12,500 My favorite of all the rooms in the house. 221 00:11:13,620 --> 00:11:17,720 Sometimes, if she was working late she'd sleep here. 222 00:11:17,820 --> 00:11:19,200 (suspenseful music) 223 00:11:19,300 --> 00:11:21,300 But not that night, 224 00:11:22,460 --> 00:11:24,460 if only she had. 225 00:11:26,060 --> 00:11:28,060 - It's terrible what happened. 226 00:11:29,580 --> 00:11:31,580 - When I went to see her 227 00:11:33,180 --> 00:11:35,980 I could smell it, her perfume 228 00:11:37,980 --> 00:11:39,980 through the black soot on her, 229 00:11:41,100 --> 00:11:43,080 I could still smell it. 230 00:11:43,180 --> 00:11:46,740 (dramatic music continues) 231 00:11:51,100 --> 00:11:53,540 I'll make us a wee cuppa tea. 232 00:11:56,980 --> 00:11:59,180 (sighing) 233 00:12:06,500 --> 00:12:08,960 Hail Mary, full of grace, the Lord is with thee. 234 00:12:09,060 --> 00:12:10,360 Blessed art thou amongst women, 235 00:12:10,460 --> 00:12:14,240 and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 236 00:12:14,340 --> 00:12:15,320 Holy Mary Mother of God 237 00:12:15,420 --> 00:12:19,400 pray for us sinners now and at the hour of our death, amen. 238 00:12:19,500 --> 00:12:21,880 Hail Mary, full of grace, the Lord is with thee. 239 00:12:21,980 --> 00:12:23,080 Blessed art thou amongst women, 240 00:12:23,180 --> 00:12:27,120 and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 241 00:12:27,220 --> 00:12:28,920 Holy Mary Mother of God 242 00:12:29,020 --> 00:12:34,020 pray for us sinners now and at the hour of our death, amen. 243 00:12:34,620 --> 00:12:37,380 (dramatic music) 244 00:13:18,700 --> 00:13:21,500 (people chatting) 245 00:13:29,340 --> 00:13:31,360 - Northern clubs are... 246 00:13:31,460 --> 00:13:34,220 - [Man] I don't know, who is she? 247 00:13:37,060 --> 00:13:40,280 (people chatting) 248 00:13:40,380 --> 00:13:41,920 - Sean! 249 00:13:42,020 --> 00:13:43,640 - Hello, I've been sent to make sure 250 00:13:43,740 --> 00:13:45,640 this wee girl gets herself into bed. 251 00:13:45,740 --> 00:13:48,200 - No, put me down, my mama says 252 00:13:48,300 --> 00:13:50,240 that I can stay up for the music. 253 00:13:50,340 --> 00:13:52,660 - [Sheila] She said no such thing. Come on you. 254 00:13:54,660 --> 00:13:56,040 - How's it going? 255 00:13:56,140 --> 00:13:58,140 Sorry I'm a wee bit late. 256 00:13:59,500 --> 00:14:00,760 Didn't think you'd come. 257 00:14:00,860 --> 00:14:02,360 - I had to get out of the house. 258 00:14:02,460 --> 00:14:04,580 - Yeah, well, I'm glad you did. 259 00:14:06,940 --> 00:14:08,940 - [Matthew] It's so strange. 260 00:14:09,860 --> 00:14:11,860 - Isn't it just? 261 00:14:12,380 --> 00:14:14,540 - Do you think it coulda been a journalist? 262 00:14:15,380 --> 00:14:16,680 - Why would it be a journalist? 263 00:14:16,780 --> 00:14:18,780 - She was a successful writer. 264 00:14:19,700 --> 00:14:20,960 You managed to keep that whole thing so quiet 265 00:14:21,060 --> 00:14:23,600 maybe they thought that was something should... 266 00:14:23,700 --> 00:14:25,200 - What? 267 00:14:25,300 --> 00:14:28,800 - She didn't, God, I don't know how to put this. 268 00:14:28,900 --> 00:14:30,800 - Tell me, what? 269 00:14:30,900 --> 00:14:33,060 - Well, she didn't do it on purpose, did she? 270 00:14:34,100 --> 00:14:36,720 - It was an accident, she had too much to drink. 271 00:14:36,820 --> 00:14:38,000 - I know. 272 00:14:38,100 --> 00:14:41,180 Of course, I just, I thought that might explain it. 273 00:14:42,420 --> 00:14:44,000 You know, why you didn't tell me. 274 00:14:44,100 --> 00:14:45,080 (Michael scoffing) 275 00:14:45,180 --> 00:14:46,560 - I did tell you. 276 00:14:46,660 --> 00:14:48,660 - After the funeral, Michael. 277 00:14:49,980 --> 00:14:51,480 You know, I would've liked to have gone, she was my friend. 278 00:14:51,580 --> 00:14:53,080 - This isn't about you, Matthew! 279 00:14:53,180 --> 00:14:55,880 I lost my wife, for Christ sakes, come on. 280 00:14:55,980 --> 00:14:59,220 - I know, I know, I'm not getting at you. 281 00:15:00,860 --> 00:15:03,280 - I wasn't thinking straight. 282 00:15:03,380 --> 00:15:04,560 - Of course you weren't. 283 00:15:04,660 --> 00:15:06,240 I just, 284 00:15:06,340 --> 00:15:07,400 I could have helped. 285 00:15:07,500 --> 00:15:09,500 - Yeah. 286 00:15:12,860 --> 00:15:14,560 I'm sorry. 287 00:15:14,660 --> 00:15:17,500 (people chatting) 288 00:15:20,060 --> 00:15:23,040 - Do you really think someone was pretending to be Roisin? 289 00:15:23,140 --> 00:15:26,160 - Aye, unless you believe in ghosts. 290 00:15:26,260 --> 00:15:27,000 - But who would do that? 291 00:15:27,100 --> 00:15:28,200 - I don't know. 292 00:15:28,300 --> 00:15:31,080 (dramatic music) 293 00:15:31,180 --> 00:15:33,180 Hey, 294 00:15:34,460 --> 00:15:35,520 your brother's still a consultant 295 00:15:35,620 --> 00:15:36,760 at the hospital isn't he? 296 00:15:36,860 --> 00:15:38,860 - Yeah, that's right. 297 00:15:39,380 --> 00:15:41,380 - You think he can help? 298 00:15:42,180 --> 00:15:44,000 - He will if I ask him. 299 00:15:44,100 --> 00:15:46,100 - Will you, 300 00:15:46,500 --> 00:15:48,240 for me? 301 00:15:48,340 --> 00:15:50,340 - Of course. 302 00:15:51,580 --> 00:15:53,640 - Thank you. 303 00:15:53,740 --> 00:15:54,480 (upbeat music) 304 00:15:54,580 --> 00:15:57,500 (people chatting) 305 00:16:02,620 --> 00:16:05,640 - Why is everyone staring at me? 306 00:16:05,740 --> 00:16:08,800 - They're not staring at you. 307 00:16:08,900 --> 00:16:11,320 You might be a little bit more relaxed if you had a drink. 308 00:16:11,420 --> 00:16:12,720 - I'm all right, thanks. 309 00:16:12,820 --> 00:16:14,200 - Sorry, that did sound a bit weird. 310 00:16:14,300 --> 00:16:15,400 - I'm pregnant. 311 00:16:15,500 --> 00:16:17,000 - Oh, thank God for that. 312 00:16:17,100 --> 00:16:18,240 I just thought you might be an old craic. 313 00:16:18,340 --> 00:16:21,780 (upbeat music continues) 314 00:16:22,740 --> 00:16:23,480 Is it Michael's? 315 00:16:23,580 --> 00:16:25,560 - Mary tells us you're helping with Roisin's things. 316 00:16:25,660 --> 00:16:26,840 - Her estate, yes. 317 00:16:26,940 --> 00:16:28,680 - God, I still can't get over it. 318 00:16:28,780 --> 00:16:30,280 They were that in love. 319 00:16:30,380 --> 00:16:31,680 Michael was mad about her, you should ask Sean. 320 00:16:31,780 --> 00:16:33,780 Sean will tell you. 321 00:16:34,540 --> 00:16:37,220 He just won't be the same again. 322 00:16:39,900 --> 00:16:41,640 - If nothing else, she's got great timing. 323 00:16:41,740 --> 00:16:42,480 - How did you know? 324 00:16:42,580 --> 00:16:44,080 - Oh come on, I'm not simple. 325 00:16:44,180 --> 00:16:45,440 - Please, don't tell anyone. 326 00:16:45,540 --> 00:16:47,840 - Well, if I was going to I would've by now, wouldn't I? 327 00:16:47,940 --> 00:16:48,680 - I don't know. 328 00:16:48,780 --> 00:16:51,480 - Look, it's none of my businesses, is it? 329 00:16:51,580 --> 00:16:53,860 Look, I hope yous two can work it out. 330 00:16:56,020 --> 00:16:56,760 (door banging) 331 00:16:56,860 --> 00:16:59,620 (dramatic music) 332 00:17:01,740 --> 00:17:03,520 You're getting the full experience tonight. 333 00:17:03,620 --> 00:17:05,120 - Who's that? 334 00:17:05,220 --> 00:17:07,600 - Knockdara's very own psychic healer, Cloda O'Donnell. 335 00:17:07,700 --> 00:17:09,240 - Is she really psychic? 336 00:17:09,340 --> 00:17:10,760 - What do you think? 337 00:17:10,860 --> 00:17:13,680 She lost her little boy as a baby, which destroyed her. 338 00:17:13,780 --> 00:17:16,080 Went to a commune in Nepal, I think, 339 00:17:16,180 --> 00:17:18,520 and when she came back she said she could 340 00:17:18,620 --> 00:17:19,440 commune with the dead. 341 00:17:19,540 --> 00:17:20,560 - But Sheila believes it? 342 00:17:20,660 --> 00:17:22,120 - No, aye, it's deadly serious. 343 00:17:22,220 --> 00:17:24,720 Sheila sees her once a week without fail. 344 00:17:24,820 --> 00:17:27,820 Sheila's husband died in a car accident years ago, long ago. 345 00:17:28,900 --> 00:17:31,960 Cloda claims that she can talk to him. 346 00:17:32,060 --> 00:17:34,560 Now I think it's a bit mad myself, but who knows? 347 00:17:34,660 --> 00:17:36,360 Maybe it gives Sheila some comfort. 348 00:17:36,460 --> 00:17:40,060 (dramatic music continues) 349 00:18:06,660 --> 00:18:09,380 (dramatic music) 350 00:18:15,220 --> 00:18:18,200 - You know, at the risk of sounding on grateful, 351 00:18:18,300 --> 00:18:22,920 it seems strange to be celebrated as an exciting newcomer. 352 00:18:23,020 --> 00:18:26,640 As my husband, my eternally patient husband, 353 00:18:26,740 --> 00:18:28,120 Michael will tell you, 354 00:18:28,220 --> 00:18:28,920 - [Man] There he is. 355 00:18:29,020 --> 00:18:30,680 - it's been nearly seven years 356 00:18:30,780 --> 00:18:32,520 since I started disappearing into my study 357 00:18:32,620 --> 00:18:34,620 for hours at a time. 358 00:18:35,060 --> 00:18:37,640 Now who knows? Perhaps he enjoyed the peace. 359 00:18:37,740 --> 00:18:38,680 (all laughing) 360 00:18:38,780 --> 00:18:41,160 Thank you so much, I'm so honored, thank you. 361 00:18:41,260 --> 00:18:45,540 (audience cheering and applauding) 362 00:18:48,740 --> 00:18:52,520 - I found it so, what's the word? Particular. 363 00:18:52,620 --> 00:18:55,000 - Thank you. It's so good to meet you. 364 00:18:55,100 --> 00:18:56,920 - Has anyone spoken to you about film rights? 365 00:18:57,020 --> 00:18:58,160 - No, should they have done? 366 00:18:58,260 --> 00:18:58,960 - Yeah- - Excuse me 367 00:18:59,060 --> 00:19:00,760 just one second, please. 368 00:19:00,860 --> 00:19:01,600 - [Nick] Sure. 369 00:19:01,700 --> 00:19:02,880 - Could I? 370 00:19:02,980 --> 00:19:04,760 - What is it? He was asking me about film rights. 371 00:19:04,860 --> 00:19:07,720 - Let's get outta here, I wanna celebrate on our own. 372 00:19:07,820 --> 00:19:08,840 - I can't, Michael, don't be crazy. 373 00:19:08,940 --> 00:19:12,320 - When I saw you up there I never wanted you more. 374 00:19:12,420 --> 00:19:13,160 - Stop it! 375 00:19:13,260 --> 00:19:15,040 - Come on, I have to have you. 376 00:19:15,140 --> 00:19:17,140 - Michael, no. 377 00:19:18,140 --> 00:19:20,160 I have to talk to this guy. 378 00:19:20,260 --> 00:19:23,100 (people chatting) 379 00:19:25,540 --> 00:19:27,360 - Yeah. 380 00:19:27,460 --> 00:19:29,460 Yeah. 381 00:19:30,620 --> 00:19:31,360 Aye, sorry about that. 382 00:19:31,460 --> 00:19:32,680 - No, no, of course. 383 00:19:32,780 --> 00:19:34,640 - [Roisin] Nick, this is my husband, Michael. 384 00:19:34,740 --> 00:19:38,040 - Ah, how do you do? Nick Lawrence Random House. 385 00:19:38,140 --> 00:19:40,920 - Michael's a writer too, he's just finished his first book. 386 00:19:41,020 --> 00:19:42,520 - [Nick] Oh really? 387 00:19:42,620 --> 00:19:44,620 What's it called? 388 00:19:46,860 --> 00:19:48,940 - Actually, I'm gonna go back to- - "The Road to Hell." 389 00:19:49,020 --> 00:19:51,640 It's the most fantastic coming-of-age story. 390 00:19:51,740 --> 00:19:53,740 - You must send it to me. 391 00:19:55,540 --> 00:19:58,580 - I might just do that, Nick, thank you. 392 00:19:59,900 --> 00:20:01,520 I wanna go back to the hotel. 393 00:20:01,620 --> 00:20:03,080 - [Roisin] Okay, I'll see you back there. 394 00:20:03,180 --> 00:20:05,180 - Okay. 395 00:20:24,260 --> 00:20:26,260 Prick. 396 00:20:26,900 --> 00:20:29,380 - Oi, Michael, come here. 397 00:20:31,860 --> 00:20:34,040 Who's a prick? 398 00:20:34,140 --> 00:20:36,140 - Publisher guy, Nick Lawrence. 399 00:20:36,700 --> 00:20:38,780 He asked me to give him a copy of my book. 400 00:20:40,260 --> 00:20:42,260 - That's good isn't it? 401 00:20:42,860 --> 00:20:44,520 - I already gave it to him six months ago, 402 00:20:44,620 --> 00:20:46,620 obviously made quite the impression. 403 00:20:47,740 --> 00:20:49,740 - Oh dear. 404 00:20:50,140 --> 00:20:51,920 (smirking) 405 00:20:52,020 --> 00:20:54,020 - Christ, I sound pathetic. 406 00:20:55,140 --> 00:20:57,140 - No, you don't. 407 00:20:57,660 --> 00:20:58,360 - No? 408 00:20:58,460 --> 00:21:00,460 - No, not at all. 409 00:21:01,660 --> 00:21:04,500 (both chuckling) 410 00:21:06,980 --> 00:21:08,980 - Thanks for coming over Ruth. 411 00:21:09,420 --> 00:21:11,360 I know how much Roisin appreciates you. 412 00:21:11,460 --> 00:21:14,560 - Just, oh Michael, I'm so thrilled for her, you know? 413 00:21:14,660 --> 00:21:16,320 It's amazing. 414 00:21:16,420 --> 00:21:17,160 - Yeah, me too. 415 00:21:17,260 --> 00:21:18,000 And who knows? 416 00:21:18,100 --> 00:21:18,840 Maybe at some point today 417 00:21:18,940 --> 00:21:20,940 I might even get to tell her as much. 418 00:21:22,140 --> 00:21:23,440 - You feeling a little bit left out? 419 00:21:23,540 --> 00:21:25,320 - Very. 420 00:21:25,420 --> 00:21:26,800 I need a lot of attention, you know? 421 00:21:26,900 --> 00:21:29,060 - Oh, you poor thing, you. 422 00:21:30,660 --> 00:21:33,100 (soft music) 423 00:22:05,300 --> 00:22:07,360 ♪ They took her away and they put her in the jail ♪ 424 00:22:07,460 --> 00:22:09,760 ♪ Weela weela walya ♪ 425 00:22:09,860 --> 00:22:12,160 ♪ They took her away and they put her in the jail ♪ 426 00:22:12,260 --> 00:22:15,780 ♪ Down by the River Saile ♪ 427 00:22:26,020 --> 00:22:28,780 (all applauding) 428 00:22:30,140 --> 00:22:31,080 - Well, you did well. 429 00:22:31,180 --> 00:22:33,280 - I've never felt so English in my life. 430 00:22:33,380 --> 00:22:34,320 - Ophelia. 431 00:22:34,420 --> 00:22:35,240 (suspenseful music) 432 00:22:35,340 --> 00:22:37,080 That's right, isn't it? 433 00:22:37,180 --> 00:22:38,120 - Yes. 434 00:22:38,220 --> 00:22:40,680 - [Cloda] I understand you might want to talk? 435 00:22:40,780 --> 00:22:42,560 - No, I think there's been a mistake. 436 00:22:42,660 --> 00:22:44,660 - I'm rarely wrong about these things. 437 00:22:46,500 --> 00:22:48,500 I can come to the house. 438 00:22:49,380 --> 00:22:51,840 That's where she is after all. 439 00:22:51,940 --> 00:22:52,880 - Where who is? 440 00:22:52,980 --> 00:22:54,320 - Roisin. 441 00:22:54,420 --> 00:22:56,420 Of course. 442 00:22:57,380 --> 00:22:58,640 Whenever you're ready. 443 00:22:58,740 --> 00:23:02,580 (suspenseful music continues) 444 00:23:10,260 --> 00:23:11,520 - Don't let her freak you out. 445 00:23:11,620 --> 00:23:13,040 - I'd like to go. 446 00:23:13,140 --> 00:23:14,320 - Oh, there's nothing in it, 447 00:23:14,420 --> 00:23:16,520 it'll be your money she's after. 448 00:23:16,620 --> 00:23:18,980 - No, I want to leave. Please. 449 00:23:21,020 --> 00:23:23,020 - Yeah, okay. 450 00:23:35,780 --> 00:23:37,780 - Hello? 451 00:23:42,460 --> 00:23:44,460 Mary? 452 00:24:00,500 --> 00:24:03,420 (kettle whistling) 453 00:24:05,700 --> 00:24:10,200 - There you are, I wondered where you'd got to. 454 00:24:10,300 --> 00:24:12,200 I was just making tea. 455 00:24:12,300 --> 00:24:13,880 Will you take a cup? 456 00:24:13,980 --> 00:24:17,120 - I told you, Mary, you really don't need to stay. 457 00:24:17,220 --> 00:24:18,960 (suspenseful music) 458 00:24:19,060 --> 00:24:22,180 - It's all right, I know everything. 459 00:24:26,140 --> 00:24:28,140 I know about you and Michael. 460 00:24:31,300 --> 00:24:34,620 Let's not tiptoe around, things are better out in the open. 461 00:24:39,700 --> 00:24:41,700 Look, it's done now. 462 00:24:44,740 --> 00:24:46,120 Nobody's blaming you. 463 00:24:46,220 --> 00:24:50,060 (suspenseful music continues) 464 00:24:54,980 --> 00:24:57,020 Michael said you're to have this. 465 00:25:00,940 --> 00:25:02,040 It's no caffeine in it, 466 00:25:02,140 --> 00:25:04,380 you're not allowed caffeine, apparently. 467 00:25:05,420 --> 00:25:06,880 I'm sure it's all mad. 468 00:25:06,980 --> 00:25:09,000 I had a couple o' Guinness every evening 469 00:25:09,100 --> 00:25:12,040 when I was pregnant with Roisin, it's good for the iron. 470 00:25:12,140 --> 00:25:14,860 These days you're not even allowed a proper cuppa tea. 471 00:25:16,780 --> 00:25:18,780 - I think I'll take it upstairs. 472 00:25:21,060 --> 00:25:22,440 See you in the morning, then. 473 00:25:22,540 --> 00:25:24,540 - That you will. 474 00:25:29,460 --> 00:25:32,220 (dramatic music) 475 00:25:34,220 --> 00:25:36,940 (phone ringing) 476 00:25:45,540 --> 00:25:46,280 - [Michael] Hello. 477 00:25:46,380 --> 00:25:47,640 - [Matthew] Michael, it's Matthew. 478 00:25:47,740 --> 00:25:49,740 I can't get you on your mobile. 479 00:25:50,900 --> 00:25:51,600 - [Michael] It musta died. 480 00:25:51,700 --> 00:25:53,520 - [Matthew] I couldn't wait until the morning. 481 00:25:53,620 --> 00:25:54,880 Are you near your computer? 482 00:25:54,980 --> 00:25:56,160 - Yeah. 483 00:25:56,260 --> 00:25:57,400 - [Matthew] I sent you an email. 484 00:25:57,500 --> 00:25:58,880 I spoke to my brother about what happened 485 00:25:58,980 --> 00:26:02,800 and he spoke to the security and well, open the link, 486 00:26:02,900 --> 00:26:03,920 see for yourself. 487 00:26:04,020 --> 00:26:06,780 (dramatic music) 488 00:26:20,500 --> 00:26:21,480 Do you see? 489 00:26:21,580 --> 00:26:23,580 - Yeah, I see. 490 00:26:24,060 --> 00:26:27,280 Thank you, Matthew, leave it with me. 491 00:26:27,380 --> 00:26:30,100 (dramatic music) 492 00:26:35,980 --> 00:26:38,980 (suspenseful music) 493 00:26:41,940 --> 00:26:44,660 (fire crackling) 494 00:27:20,100 --> 00:27:22,340 (coughing) 495 00:27:29,980 --> 00:27:32,360 (screaming) 496 00:27:32,460 --> 00:27:33,680 (dramatic music) 497 00:27:33,780 --> 00:27:36,580 (Ophelia panting) 498 00:27:50,660 --> 00:27:53,660 (suspenseful music) 499 00:28:00,220 --> 00:28:02,980 (shoes clacking) 500 00:28:21,300 --> 00:28:23,400 (knocking on door) 501 00:28:23,500 --> 00:28:25,900 Ruth, I know you're in there. 502 00:28:34,380 --> 00:28:35,680 What are you doing in the dark? 503 00:28:35,780 --> 00:28:37,780 - I was just leaving, come in. 504 00:28:48,780 --> 00:28:50,520 Michael, why didn't you tell me? 505 00:28:50,620 --> 00:28:53,440 - Yeah, sorry about that, we didn't tell anyone. 506 00:28:53,540 --> 00:28:54,880 - I had to read about it in the paper. 507 00:28:54,980 --> 00:28:57,060 - I thought it was for the best, you know, 508 00:28:58,020 --> 00:28:58,920 didn't want a circus. 509 00:28:59,020 --> 00:29:00,800 - A circus? She was my best friend. 510 00:29:00,900 --> 00:29:02,900 - She was my wife. 511 00:29:05,180 --> 00:29:07,180 Can't you even try to understand that? 512 00:29:12,580 --> 00:29:14,580 Do you have anything to drink? 513 00:29:15,020 --> 00:29:16,200 - Yeah. 514 00:29:16,300 --> 00:29:18,300 Sit down. 515 00:29:24,220 --> 00:29:26,220 Why are you back? 516 00:29:27,380 --> 00:29:29,620 - My father's gone to the hospital. 517 00:29:30,900 --> 00:29:32,080 - Oh my God, is he okay? 518 00:29:32,180 --> 00:29:34,180 - Collapsed at home. 519 00:29:35,300 --> 00:29:36,520 His carer found him. 520 00:29:36,620 --> 00:29:40,440 I saw him this morning, he's okay, he's a little frightened. 521 00:29:40,540 --> 00:29:41,400 - What? 522 00:29:41,500 --> 00:29:44,500 - He had a visit last night from Roisin. 523 00:29:45,780 --> 00:29:46,520 - Roisin, what do you mean? 524 00:29:46,620 --> 00:29:50,000 - Please, no, let's not. 525 00:29:50,100 --> 00:29:54,340 He's an old man Ruth, a very confused, sick old man. 526 00:29:58,580 --> 00:29:59,400 - I'm so sorry. 527 00:29:59,500 --> 00:30:01,480 - [Micheal] Are you? 528 00:30:01,580 --> 00:30:03,240 - [Ruth] I didn't mean to scare him. 529 00:30:03,340 --> 00:30:05,920 - [Michael] What did you mean to do then? 530 00:30:06,020 --> 00:30:08,000 - When Matthew told me what happened 531 00:30:08,100 --> 00:30:10,280 I went straight to the hospital. 532 00:30:10,380 --> 00:30:11,640 It was out of hours, 533 00:30:11,740 --> 00:30:13,040 I knew they wouldn't let me speak to him 534 00:30:13,140 --> 00:30:15,140 unless I was a relative so, 535 00:30:17,380 --> 00:30:21,100 I signed her name, I mean, I wasn't thinking. 536 00:30:22,420 --> 00:30:24,420 It was stupid, I know it was stupid. 537 00:30:25,180 --> 00:30:26,680 - And what was it you wanted to discuss 538 00:30:26,780 --> 00:30:28,240 so urgently with my father? 539 00:30:28,340 --> 00:30:30,000 - I was worried about him. 540 00:30:30,100 --> 00:30:31,760 I wanted to make sure he was okay. 541 00:30:31,860 --> 00:30:33,320 - You are a saint, Ruth, you really are. 542 00:30:33,420 --> 00:30:35,420 - It's the truth. 543 00:30:36,180 --> 00:30:38,180 - I'm gonna ask you again, 544 00:30:38,540 --> 00:30:41,100 what was it you wanted to discuss with my father? 545 00:30:49,820 --> 00:30:53,300 - The last time I heard from Roisin she called me. 546 00:30:54,460 --> 00:30:55,880 We'd had an argument earlier that day 547 00:30:55,980 --> 00:30:56,960 so I didn't want to speak to her, 548 00:30:57,060 --> 00:30:59,060 but, she left me a message. 549 00:31:00,860 --> 00:31:02,760 She was so upset. 550 00:31:02,860 --> 00:31:04,200 Just ranting and rambling. 551 00:31:04,300 --> 00:31:06,720 I mean, I couldn't make out most of what she was saying, 552 00:31:06,820 --> 00:31:11,820 but, I do know that she was frightened of something. 553 00:31:12,420 --> 00:31:15,000 The next day I went round there but I was too late. 554 00:31:15,100 --> 00:31:17,120 She was gone and so were you. 555 00:31:17,220 --> 00:31:20,180 Then I hear she's killed in a house fire, I mean, 556 00:31:21,460 --> 00:31:23,520 there's something about this story 557 00:31:23,620 --> 00:31:26,520 that doesn't quite sit right with me, Michael. 558 00:31:26,620 --> 00:31:28,620 - Who cares how it sits with you, Ruth? 559 00:31:29,780 --> 00:31:30,920 Who the hell do you think you are? 560 00:31:31,020 --> 00:31:33,840 (dramatic music) 561 00:31:33,940 --> 00:31:35,940 - All right, I think you should leave. 562 00:31:47,900 --> 00:31:50,320 - You said that to me before, do you remember? 563 00:31:50,420 --> 00:31:51,160 - What? 564 00:31:51,260 --> 00:31:53,440 - In Ireland, at Roisin's awards, 565 00:31:53,540 --> 00:31:55,640 you said that to me before. 566 00:31:55,740 --> 00:31:57,040 - The night you tried to kiss me? 567 00:31:57,140 --> 00:31:58,360 - Oh come on, you were flirting with me all night, 568 00:31:58,460 --> 00:32:01,000 those big eyes begging me to do it. 569 00:32:01,100 --> 00:32:02,760 - [Ruth] My God, you really are something else, aren't you? 570 00:32:02,860 --> 00:32:05,200 - You were always jealous of her. 571 00:32:05,300 --> 00:32:07,960 What was that, exactly? 572 00:32:08,060 --> 00:32:10,320 Did you think you could have her life. 573 00:32:10,420 --> 00:32:12,360 Did you think you could have me, is that it? 574 00:32:12,460 --> 00:32:13,840 - Don't be ridiculous. 575 00:32:13,940 --> 00:32:15,080 - I'm ridiculous, you the one going around 576 00:32:15,180 --> 00:32:16,680 impersonating my dead wife. 577 00:32:16,780 --> 00:32:17,840 - That's not what that was. 578 00:32:17,940 --> 00:32:19,680 - Wasn't it? 579 00:32:19,780 --> 00:32:20,880 It's in the register at the hospital, 580 00:32:20,980 --> 00:32:22,980 it's in black and white. 581 00:32:25,460 --> 00:32:29,360 Which one of us are they going to believe, I do wonder? 582 00:32:29,460 --> 00:32:31,240 - Will who believe, what are you talking about? 583 00:32:31,340 --> 00:32:34,520 (dramatic music) 584 00:32:34,620 --> 00:32:37,640 - Don't go near my father again. 585 00:32:37,740 --> 00:32:39,740 - I won't. 586 00:32:43,860 --> 00:32:46,440 - I thought we could sit in here by the fire. 587 00:32:46,540 --> 00:32:47,480 Is that okay? 588 00:32:47,580 --> 00:32:49,580 - Yes, it will be fine. 589 00:32:58,700 --> 00:33:01,460 (dramatic music) 590 00:33:02,700 --> 00:33:05,500 (birds squawking) 591 00:33:37,500 --> 00:33:39,500 - Here. 592 00:33:49,340 --> 00:33:54,320 - My grandfather built that house with his own hands. 593 00:33:54,420 --> 00:33:56,200 - I know, dad. 594 00:33:56,300 --> 00:33:57,240 - Now it's in ruins. 595 00:33:57,340 --> 00:34:01,640 - It's not, it's fine, we're sorting it. 596 00:34:01,740 --> 00:34:03,740 - Huh. 597 00:34:06,540 --> 00:34:08,860 - Look, dad, there's something that you need to know. 598 00:34:10,540 --> 00:34:12,540 When we get home, 599 00:34:13,300 --> 00:34:15,480 there's a girl. 600 00:34:15,580 --> 00:34:17,360 - What do you mean? 601 00:34:17,460 --> 00:34:19,460 - The timing's awful. I know that. 602 00:34:22,620 --> 00:34:24,620 - Christ, Michael. 603 00:34:28,740 --> 00:34:29,880 What else has been going on? 604 00:34:29,980 --> 00:34:30,720 - Dad, please. 605 00:34:30,820 --> 00:34:31,640 (somber music) 606 00:34:31,740 --> 00:34:33,320 - Did Roisin know? 607 00:34:33,420 --> 00:34:35,420 - Yeah, she knew. 608 00:34:36,700 --> 00:34:38,120 I told her just before the fire. 609 00:34:38,220 --> 00:34:39,600 - Well that's why she'd been drinking. 610 00:34:39,700 --> 00:34:41,280 That's why she was in such a state! 611 00:34:41,380 --> 00:34:44,320 - She's always been drinking, Dad. 612 00:34:44,420 --> 00:34:45,800 Always, she was impossible. 613 00:34:45,900 --> 00:34:48,680 - She was your wife for better or worse. 614 00:34:48,780 --> 00:34:50,600 - Don't you think I felt guilty enough? 615 00:34:50,700 --> 00:34:53,060 I shoulda been with her that night, I know that. 616 00:34:54,660 --> 00:34:56,980 Jesus, if I could go back... 617 00:34:59,780 --> 00:35:01,780 I can't. 618 00:35:09,140 --> 00:35:12,440 (dramatic music) 619 00:35:12,540 --> 00:35:13,560 - I just wanted to see you 620 00:35:13,660 --> 00:35:16,940 because I never believed in any of it before I came here. 621 00:35:17,780 --> 00:35:18,760 I never believed in ghosts 622 00:35:18,860 --> 00:35:20,860 or anything. - Shh. 623 00:35:21,660 --> 00:35:23,660 Quiet. 624 00:35:27,340 --> 00:35:29,280 When did you last see Roisin? 625 00:35:29,380 --> 00:35:30,360 - I'm not sure. 626 00:35:30,460 --> 00:35:31,600 A few weeks before she died. 627 00:35:31,700 --> 00:35:33,860 - No, I mean, here. 628 00:35:35,820 --> 00:35:37,820 You've seen her here. 629 00:35:38,340 --> 00:35:40,680 - I thought I saw someone outta the window, 630 00:35:40,780 --> 00:35:42,480 standing in the drive. 631 00:35:42,580 --> 00:35:43,680 - And inside the house? 632 00:35:43,780 --> 00:35:44,960 - No, it was just once. 633 00:35:45,060 --> 00:35:46,800 (eerie music) 634 00:35:46,900 --> 00:35:48,900 But there are sounds I hear. 635 00:35:50,660 --> 00:35:52,360 How did you know I'd seen something? 636 00:35:52,460 --> 00:35:54,120 - The man that built this place 637 00:35:54,220 --> 00:35:56,720 shook hands with the devil himself. 638 00:35:56,820 --> 00:35:58,820 A legacy like that lives on. 639 00:36:00,020 --> 00:36:01,840 Bad things happen here. 640 00:36:01,940 --> 00:36:04,800 She's not the first and she won't be the last. 641 00:36:04,900 --> 00:36:07,660 (dramatic music) 642 00:36:11,340 --> 00:36:13,340 - What is it? 643 00:36:14,340 --> 00:36:15,840 - She's here. 644 00:36:15,940 --> 00:36:17,200 She's listening. 645 00:36:17,300 --> 00:36:20,160 (dramatic music continues) 646 00:36:20,260 --> 00:36:22,260 - What does she want? 647 00:36:24,020 --> 00:36:26,020 - She's angry. 648 00:36:27,100 --> 00:36:29,280 - Why? 649 00:36:29,380 --> 00:36:30,720 - Because of what happened to her. 650 00:36:30,820 --> 00:36:33,580 (dramatic music) 651 00:36:40,580 --> 00:36:41,640 - Cloda? 652 00:36:41,740 --> 00:36:42,680 (pipes clanking and grinding) 653 00:36:42,780 --> 00:36:44,780 - Your baby's in danger! 654 00:36:45,940 --> 00:36:47,440 He's coming back. 655 00:36:47,540 --> 00:36:48,840 It's not safe here. 656 00:36:48,940 --> 00:36:51,280 - Please, stop, Cloda, you're scaring me! 657 00:36:51,380 --> 00:36:54,140 (wind whooshing) 658 00:36:56,460 --> 00:36:58,120 - They're here. 659 00:36:58,220 --> 00:37:00,980 (dramatic music) 660 00:37:11,900 --> 00:37:15,320 - Jesus, Micheal, it's like a icebox in here. 661 00:37:15,420 --> 00:37:16,440 - Have you a wee something for me now? 662 00:37:16,540 --> 00:37:18,080 - Oh, God, can I get it to you? 663 00:37:18,180 --> 00:37:19,280 - I'm not a charity. 664 00:37:19,380 --> 00:37:20,160 - [Michael] Hello? 665 00:37:20,260 --> 00:37:21,720 - I'll get it to you, please, I promise. 666 00:37:21,820 --> 00:37:23,160 - Look after yourself now, 667 00:37:23,260 --> 00:37:24,560 and your wee girl too. 668 00:37:24,660 --> 00:37:25,400 - Girl? 669 00:37:25,500 --> 00:37:26,360 - Hello? 670 00:37:26,460 --> 00:37:29,180 (dramatic music) 671 00:37:30,420 --> 00:37:33,060 - Hi, sorry, I was out the back. 672 00:37:37,540 --> 00:37:39,580 - Dad, this is Ophelia. 673 00:37:40,820 --> 00:37:42,720 - [Ophelia] It's lovely to meet you. 674 00:37:42,820 --> 00:37:44,820 - Sure. 675 00:37:45,780 --> 00:37:47,780 I know you, do I not? 676 00:37:48,420 --> 00:37:51,060 (clock ticking) 677 00:37:54,300 --> 00:37:56,480 - How are you feeling? 678 00:37:56,580 --> 00:37:58,360 - I'm grand. 679 00:37:58,460 --> 00:38:00,840 I'd take a wee cuppa tea if you're making one. 680 00:38:00,940 --> 00:38:02,000 - I'll bring it. 681 00:38:02,100 --> 00:38:04,100 Go and sit by the fire. 682 00:38:12,380 --> 00:38:16,040 - Hey. 683 00:38:16,140 --> 00:38:17,280 How you been, you been okay? 684 00:38:17,380 --> 00:38:19,000 - Fine. 685 00:38:19,100 --> 00:38:20,000 - [Michael] No more scares? 686 00:38:20,100 --> 00:38:22,100 - No. 687 00:38:23,540 --> 00:38:25,540 - What's the matter? 688 00:38:26,260 --> 00:38:27,760 - Mary was here and she said she- 689 00:38:27,860 --> 00:38:29,860 - I know, I know. 690 00:38:30,700 --> 00:38:32,480 I spoke to her. 691 00:38:32,580 --> 00:38:34,400 I explained everything, she understands. 692 00:38:34,500 --> 00:38:36,040 - How could she possibly? 693 00:38:36,140 --> 00:38:41,160 - Well, I mean, she was angry at first, 694 00:38:41,260 --> 00:38:43,800 of course she was angry, but, 695 00:38:43,900 --> 00:38:46,100 Mary knows how hard I tried to make it work. 696 00:38:46,980 --> 00:38:48,280 - It just seems so odd. 697 00:38:48,380 --> 00:38:52,820 - Mm-hmm, yeah, she can seem a bit mad. 698 00:38:55,460 --> 00:38:57,980 But she's a good soul. She is. 699 00:39:00,260 --> 00:39:02,260 You don't have to worry. 700 00:39:03,660 --> 00:39:06,640 You know, when I knew that my dad was okay 701 00:39:06,740 --> 00:39:09,140 all I could think about was getting back to you. 702 00:39:19,700 --> 00:39:22,020 You can relax now, I'm here. 703 00:39:31,060 --> 00:39:33,860 (switch clicking) 704 00:39:53,180 --> 00:39:55,340 (sighing) 705 00:39:56,420 --> 00:40:01,420 - Michael, can we run to another log on the fire there, son? 706 00:40:03,020 --> 00:40:05,300 - [Michael] We can, surely. 707 00:40:13,740 --> 00:40:16,500 (dramatic music) 708 00:40:20,140 --> 00:40:21,080 - What's that you got there? 709 00:40:21,180 --> 00:40:23,900 - Nothing, dad, just take it easy, will you? 710 00:40:50,100 --> 00:40:53,940 (pipes clanking and grinding) 711 00:41:06,140 --> 00:41:08,640 (dramatic music) 712 00:41:08,740 --> 00:41:11,580 (Ophelia wincing) 713 00:41:30,500 --> 00:41:31,240 - Ophelia? 714 00:41:31,340 --> 00:41:34,900 (dramatic music continues) 715 00:41:41,740 --> 00:41:44,960 The house is dangerous, the fire, it infected everything. 716 00:41:45,060 --> 00:41:47,160 Wiring, the electrics. 717 00:41:47,260 --> 00:41:48,560 We think a bulb blew 718 00:41:48,660 --> 00:41:51,300 and shattered glass ended up in some bath salts. 719 00:41:52,420 --> 00:41:53,960 - Well that musta been a nasty shock, 720 00:41:54,060 --> 00:41:56,160 but everything looks fine to me. 721 00:41:56,260 --> 00:41:57,400 - Oh, thank God. 722 00:41:57,500 --> 00:41:59,320 - It's quite common to experience, 723 00:41:59,420 --> 00:42:02,040 occasional stabbing pain, or a wave of cramp. 724 00:42:02,140 --> 00:42:04,880 It's often a shock, but it's nothing to worry about. 725 00:42:04,980 --> 00:42:07,200 - Thank you, thank you so much. 726 00:42:07,300 --> 00:42:09,360 - Now, would you like to know what you're having? 727 00:42:09,460 --> 00:42:11,840 (soft music) 728 00:42:11,940 --> 00:42:13,940 - [Ophelia] Yes, please. 729 00:42:14,860 --> 00:42:18,000 - It looks to me like this is a little girl. 730 00:42:18,100 --> 00:42:21,240 (dramatic music) 731 00:42:21,340 --> 00:42:24,200 (cell phone ringing) 732 00:42:24,300 --> 00:42:26,400 - It's the college, I'll be two seconds. 733 00:42:26,500 --> 00:42:30,560 (dramatic music continues) 734 00:42:30,660 --> 00:42:31,520 Hi, Mary. 735 00:42:31,620 --> 00:42:33,200 - Any news, Michael? 736 00:42:33,300 --> 00:42:34,040 - It's fine. 737 00:42:34,140 --> 00:42:36,240 Yeah, it's fine, we've just been in. 738 00:42:36,340 --> 00:42:39,460 - Oh, thank God, been lighting candles here all last night. 739 00:42:42,500 --> 00:42:43,400 - It's a girl. 740 00:42:43,500 --> 00:42:44,880 - Didn't I say? 741 00:42:44,980 --> 00:42:47,080 Didn't I tell you it was a girl? 742 00:42:47,180 --> 00:42:48,280 - Yeah, you said it. 743 00:42:48,380 --> 00:42:49,800 - [Mary] Everything's prepared here. 744 00:42:49,900 --> 00:42:50,640 (exhaling) 745 00:42:50,740 --> 00:42:53,740 (suspenseful music) 746 00:43:18,540 --> 00:43:20,940 (soft music) 747 00:43:29,220 --> 00:43:31,560 - I thought I could deal with everything else, 748 00:43:31,660 --> 00:43:33,360 with the house, with the nightmares, 749 00:43:33,460 --> 00:43:37,080 (soft music continues) 750 00:43:37,180 --> 00:43:40,200 but things were about to get so much worse. 751 00:43:40,300 --> 00:43:43,060 (dramatic music) 752 00:43:58,500 --> 00:44:01,960 ♪ Ooh, ah, ah ♪ 753 00:44:02,060 --> 00:44:07,060 ♪ Ah, ah, ah, ah, ah ♪ 754 00:44:07,460 --> 00:44:12,460 ♪ Ah, ah, ah, ah, ah ♪ 755 00:44:12,940 --> 00:44:17,940 ♪ Ah, ah, ah, ah, ah ♪ 756 00:44:19,780 --> 00:44:23,800 ♪ Ah, ah, ah, ah, ah ♪ 757 00:44:23,900 --> 00:44:26,600 ♪ Ah, ah, ah ♪ 758 00:44:26,700 --> 00:44:28,700 ♪ Ah ♪ 51390

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.