Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,230 --> 00:00:04,000
"ABC Jernbaneguide" lå
ved siden af begge kvinders lig.
2
00:00:04,000 --> 00:00:05,120
"ABC Jernbaneguide" lå
ved siden af begge kvinders lig.
3
00:00:05,160 --> 00:00:08,000
Morderen fortæller os
spillets regler.
4
00:00:08,000 --> 00:00:10,000
Morderen fortæller os
spillets regler.
5
00:00:09,009 --> 00:00:12,000
– Ville De noget?
– At mit foretagende skal lykkes.
6
00:00:12,000 --> 00:00:14,000
– Ville De noget?
– At mit foretagende skal lykkes.
7
00:00:12,189 --> 00:00:15,089
Må jeg gå med, sir Carmichael?
8
00:00:15,130 --> 00:00:17,130
– Vejret er ret voldsomt.
– Skøge!
9
00:00:16,000 --> 00:00:18,050
– Vejret er ret voldsomt.
– Skøge!
10
00:00:18,089 --> 00:00:20,000
Det hele handler om mig. Bogstavet D
bliver også et sted, jeg har besøgt.
11
00:00:20,000 --> 00:00:24,000
Det hele handler om mig. Bogstavet D
bliver også et sted, jeg har besøgt.
12
00:00:24,000 --> 00:00:25,089
Det hele handler om mig. Bogstavet D
bliver også et sted, jeg har besøgt.
13
00:00:28,140 --> 00:00:32,000
Crome stiller ingen spørgsmål.
Det må De gøre.
14
00:00:32,000 --> 00:00:34,000
Crome stiller ingen spørgsmål.
Det må De gøre.
15
00:00:32,090 --> 00:00:34,049
Har jeg fornærmet Dem?
16
00:00:34,090 --> 00:00:36,000
De er ikke den, De siger.
Hvem er De?
17
00:00:36,000 --> 00:00:37,090
De er ikke den, De siger.
Hvem er De?
18
00:00:58,100 --> 00:01:00,000
Mit navn er Hercule Poirot.
19
00:01:00,000 --> 00:01:02,000
Mit navn er Hercule Poirot.
20
00:01:04,109 --> 00:01:06,209
Jeg er en flygtning.
21
00:01:13,230 --> 00:01:16,000
Slutter De Dem til familie,
som allerede er her?
22
00:01:16,000 --> 00:01:17,030
Slutter De Dem til familie,
som allerede er her?
23
00:01:17,069 --> 00:01:20,000
Eller slutter familie,
hustru og børn sig til Dem senere?
24
00:01:20,000 --> 00:01:22,079
Eller slutter familie,
hustru og børn sig til Dem senere?
25
00:01:22,120 --> 00:01:24,000
Nej.
26
00:01:24,000 --> 00:01:26,000
Nej.
27
00:01:26,010 --> 00:01:28,000
Har De brug for en læge?
28
00:01:28,000 --> 00:01:30,000
Har De brug for en læge?
29
00:01:29,159 --> 00:01:31,150
Nej.
30
00:01:31,189 --> 00:01:33,189
Hvad er Deres profession?
31
00:01:32,000 --> 00:01:36,000
Hvad er Deres profession?
32
00:01:36,000 --> 00:01:38,000
Hvad er Deres profession?
33
00:01:39,010 --> 00:01:41,010
Er alt vel?
34
00:01:40,000 --> 00:01:42,060
Er alt vel?
35
00:01:45,010 --> 00:01:47,230
Politibetjent.
36
00:02:36,080 --> 00:02:40,000
Dawlish, Deal, Didcot, Denmark Hill,
Doncaster, Dorking, Dundee, Dinas –
37
00:02:40,000 --> 00:02:41,099
Dawlish, Deal, Didcot, Denmark Hill,
Doncaster, Dorking, Dundee, Dinas –
38
00:02:41,139 --> 00:02:44,000
– Dover, Dove Holes, Downham,
Duke Street, Dunrobin Castle, Dyce.
39
00:02:44,000 --> 00:02:45,210
– Dover, Dove Holes, Downham,
Duke Street, Dunrobin Castle, Dyce.
40
00:02:46,000 --> 00:02:48,000
I en af disse stationer, byer eller
landsbyer slår A.B.C. til næste gang.
41
00:02:48,000 --> 00:02:50,219
I en af disse stationer, byer eller
landsbyer slår A.B.C. til næste gang.
42
00:02:52,039 --> 00:02:56,000
Led i telefonbøger og optællinger
efter efternavne, der starter med D.
43
00:02:56,000 --> 00:02:57,129
Led i telefonbøger og optællinger
efter efternavne, der starter med D.
44
00:02:57,169 --> 00:03:00,000
– Myrder morderen ikke kun kvinder?
– Jeg har ombestemt mig. Fart på!
45
00:03:00,000 --> 00:03:03,229
– Myrder morderen ikke kun kvinder?
– Jeg har ombestemt mig. Fart på!
46
00:03:11,039 --> 00:03:13,039
– Hvor længe er hun væk?
– Et par timer.
47
00:03:12,000 --> 00:03:15,080
– Hvor længe er hun væk?
– Et par timer.
48
00:03:16,180 --> 00:03:19,129
Hvad er det?
49
00:03:19,169 --> 00:03:21,169
Backgammon. Engang spillede jeg
det meget og var god til det.
50
00:03:20,000 --> 00:03:24,000
Backgammon. Engang spillede jeg
det meget og var god til det.
51
00:03:24,000 --> 00:03:25,039
Backgammon. Engang spillede jeg
det meget og var god til det.
52
00:03:25,080 --> 00:03:28,000
– Hvad skete der?
– Jeg holdt op med at være god.
53
00:03:28,000 --> 00:03:30,169
– Hvad skete der?
– Jeg holdt op med at være god.
54
00:03:37,020 --> 00:03:40,000
Mr. Cust. De er morderen.
Det er Dem.
55
00:03:40,000 --> 00:03:42,110
Mr. Cust. De er morderen.
Det er Dem.
56
00:03:42,150 --> 00:03:44,000
Jeg er en omrejsende sælger.
Jeg sælger strømper.
57
00:03:44,000 --> 00:03:46,139
Jeg er en omrejsende sælger.
Jeg sælger strømper.
58
00:03:46,180 --> 00:03:48,000
Det var en spøg!
59
00:03:48,000 --> 00:03:49,039
Det var en spøg!
60
00:03:49,080 --> 00:03:52,000
A.B.C. handler om jernbaneguiden.
Jeg læste det i avisen.
61
00:03:52,000 --> 00:03:53,120
A.B.C. handler om jernbaneguiden.
Jeg læste det i avisen.
62
00:03:53,159 --> 00:03:56,000
Det ville være dumt at efterlade
sådan et spor, hvis det var ens navn.
63
00:03:56,000 --> 00:03:58,060
Det ville være dumt at efterlade
sådan et spor, hvis det var ens navn.
64
00:03:59,009 --> 00:04:01,009
Men hvis det var Dem,
kunne De gøre det af med mor.
65
00:04:00,000 --> 00:04:03,069
Men hvis det var Dem,
kunne De gøre det af med mor.
66
00:04:03,110 --> 00:04:05,110
– Skubbe hende ned ad trappen.
– Mord er en forbrydelse. En synd.
67
00:04:04,000 --> 00:04:08,000
– Skubbe hende ned ad trappen.
– Mord er en forbrydelse. En synd.
68
00:04:08,000 --> 00:04:10,000
– Skubbe hende ned ad trappen.
– Mord er en forbrydelse. En synd.
69
00:04:08,069 --> 00:04:10,099
Det var en spøg. Igen.
70
00:04:10,139 --> 00:04:12,000
Men af og til virker det som en god
idé. Det ville gøre livet lettere.
71
00:04:12,000 --> 00:04:16,000
Men af og til virker det som en god
idé. Det ville gøre livet lettere.
72
00:04:16,000 --> 00:04:18,000
Men af og til virker det som en god
idé. Det ville gøre livet lettere.
73
00:04:38,149 --> 00:04:40,000
– Spild af en god strømpe.
– Intet andet kan bindes så stramt.
74
00:04:40,000 --> 00:04:43,160
– Spild af en god strømpe.
– Intet andet kan bindes så stramt.
75
00:04:53,170 --> 00:04:55,209
Strammere.
76
00:04:58,220 --> 00:05:00,000
– Hvad står A og B for, mr. Cust?
– Alexander Bonaparte.
77
00:05:00,000 --> 00:05:04,000
– Hvad står A og B for, mr. Cust?
– Alexander Bonaparte.
78
00:05:04,000 --> 00:05:05,129
– Hvad står A og B for, mr. Cust?
– Alexander Bonaparte.
79
00:05:05,170 --> 00:05:08,000
Sig ikke det til mor, hun begynder
bare at himle op om udlændinge.
80
00:05:08,000 --> 00:05:10,240
Sig ikke det til mor, hun begynder
bare at himle op om udlændinge.
81
00:05:11,029 --> 00:05:13,029
Hvis hun spørger, så sig Alexander.
Et godt, engelsk navn.
82
00:05:12,000 --> 00:05:16,000
Hvis hun spørger, så sig Alexander.
Et godt, engelsk navn.
83
00:05:16,000 --> 00:05:18,000
Hvis hun spørger, så sig Alexander.
Et godt, engelsk navn.
84
00:05:30,079 --> 00:05:32,000
Kom nu, Lily.
Det lukker det ud. Mørket.
85
00:05:32,000 --> 00:05:36,000
Kom nu, Lily.
Det lukker det ud. Mørket.
86
00:05:36,000 --> 00:05:37,079
Kom nu, Lily.
Det lukker det ud. Mørket.
87
00:05:37,170 --> 00:05:40,000
Få det til at holde op.
88
00:05:40,000 --> 00:05:42,000
Få det til at holde op.
89
00:06:00,189 --> 00:06:03,129
Det skal gøre ondt.
90
00:06:16,069 --> 00:06:19,129
Hårdere.
91
00:07:05,000 --> 00:07:07,040
Mademoiselle.
92
00:07:07,079 --> 00:07:09,079
Genkender De det her?
Farven, måske?
93
00:07:08,000 --> 00:07:12,000
Genkender De det her?
Farven, måske?
94
00:07:12,040 --> 00:07:16,000
Minder det om noget, De har set
på Deres søsters toiletbord?
95
00:07:16,000 --> 00:07:18,069
Minder det om noget, De har set
på Deres søsters toiletbord?
96
00:07:18,110 --> 00:07:20,000
– Farven på en strømpepakke?
– Desværre.
97
00:07:20,000 --> 00:07:22,129
– Farven på en strømpepakke?
– Desværre.
98
00:07:24,029 --> 00:07:27,079
Måske ved Deres mor noget.
Er hun her?
99
00:07:27,120 --> 00:07:29,120
Donald tog hende med
til Herstmonceux Castle.
100
00:07:28,000 --> 00:07:31,110
Donald tog hende med
til Herstmonceux Castle.
101
00:07:31,149 --> 00:07:33,149
De har en tesalon og laver kager.
102
00:07:32,000 --> 00:07:35,029
De har en tesalon og laver kager.
103
00:07:39,009 --> 00:07:41,009
Jeg har ikke været helt ærlig
om den aften.
104
00:07:40,000 --> 00:07:43,199
Jeg har ikke været helt ærlig
om den aften.
105
00:07:43,240 --> 00:07:45,240
Jeg skammer mig over det.
106
00:07:44,000 --> 00:07:47,029
Jeg skammer mig over det.
107
00:07:47,069 --> 00:07:49,069
Vi indgik ikke en aftale om ikke
at sige noget, Donald og jeg. Vi ...
108
00:07:48,000 --> 00:07:52,000
Vi indgik ikke en aftale om ikke
at sige noget, Donald og jeg. Vi ...
109
00:07:52,000 --> 00:07:53,160
Vi indgik ikke en aftale om ikke
at sige noget, Donald og jeg. Vi ...
110
00:07:53,199 --> 00:07:56,000
– Donald og jeg ...
– De havde en forståelse.
111
00:07:56,000 --> 00:07:59,189
– Donald og jeg ...
– De havde en forståelse.
112
00:08:03,060 --> 00:08:05,060
Jeg bemærkede spændingen.
113
00:08:04,000 --> 00:08:06,170
Jeg bemærkede spændingen.
114
00:08:06,209 --> 00:08:08,000
Han vil ikke se på Dem,
men De løber efter ham.
115
00:08:08,000 --> 00:08:11,189
Han vil ikke se på Dem,
men De løber efter ham.
116
00:08:13,000 --> 00:08:16,000
Efter han var begyndt
at omgås Betty ...
117
00:08:16,000 --> 00:08:18,000
Efter han var begyndt
at omgås Betty ...
118
00:08:18,040 --> 00:08:20,000
... blev han ved med
at komme til aftensmad her –
119
00:08:20,000 --> 00:08:22,060
... blev han ved med
at komme til aftensmad her –
120
00:08:22,100 --> 00:08:24,000
– uanset om Betty var her eller ej.
121
00:08:24,000 --> 00:08:26,000
– uanset om Betty var her eller ej.
122
00:08:25,009 --> 00:08:28,000
Mor elsker ham. Hun har altid
gerne villet have en søn.
123
00:08:28,000 --> 00:08:29,029
Mor elsker ham. Hun har altid
gerne villet have en søn.
124
00:08:30,089 --> 00:08:32,000
Betty ville aldrig have
giftet sig med ham.
125
00:08:32,000 --> 00:08:34,100
Betty ville aldrig have
giftet sig med ham.
126
00:08:34,139 --> 00:08:36,000
Det blev for meget for mig,
så jeg sad tit i køkkenet.
127
00:08:36,000 --> 00:08:38,179
Det blev for meget for mig,
så jeg sad tit i køkkenet.
128
00:08:42,149 --> 00:08:44,000
Mor er i biografen.
129
00:08:44,000 --> 00:08:46,000
Mor er i biografen.
130
00:08:45,019 --> 00:08:48,000
Men der er en tallerken til dig.
Du kan spise i det andet værelse.
131
00:08:48,000 --> 00:08:50,080
Men der er en tallerken til dig.
Du kan spise i det andet værelse.
132
00:08:51,139 --> 00:08:53,139
Megan, du gør dig selv til grin.
133
00:08:52,000 --> 00:08:55,200
Megan, du gør dig selv til grin.
134
00:08:57,009 --> 00:08:59,149
Du skyder skylden på alle andre.
135
00:08:59,190 --> 00:09:01,190
Men hvis du havde anstrengt dig
med dit hår og tøj –
136
00:09:00,000 --> 00:09:03,039
Men hvis du havde anstrengt dig
med dit hår og tøj –
137
00:09:03,080 --> 00:09:05,080
– og været mere ambitiøs,
var jeg nok ikke blevet fristet.
138
00:09:04,000 --> 00:09:07,029
– og været mere ambitiøs,
var jeg nok ikke blevet fristet.
139
00:09:07,070 --> 00:09:09,070
En mand vil have det godt
med en pige på armen.
140
00:09:08,000 --> 00:09:10,090
En mand vil have det godt
med en pige på armen.
141
00:09:10,129 --> 00:09:12,000
Du har brug for en interesse,
en hobby. Tag et kursus.
142
00:09:12,000 --> 00:09:14,090
Du har brug for en interesse,
en hobby. Tag et kursus.
143
00:09:14,129 --> 00:09:16,000
Betty lærer at servere,
men ikke for at blive servitrice.
144
00:09:16,000 --> 00:09:18,120
Betty lærer at servere,
men ikke for at blive servitrice.
145
00:09:18,159 --> 00:09:20,000
Så hun kan se, hvordan man bør
gebærde sig, til når vi får succes.
146
00:09:20,000 --> 00:09:24,000
Så hun kan se, hvordan man bør
gebærde sig, til når vi får succes.
147
00:09:24,000 --> 00:09:26,000
Så hun kan se, hvordan man bør
gebærde sig, til når vi får succes.
148
00:09:24,070 --> 00:09:28,000
Betty er på Palais. Hun serverer,
men næppe med sølvtøj.
149
00:09:28,000 --> 00:09:30,059
Betty er på Palais. Hun serverer,
men næppe med sølvtøj.
150
00:09:58,110 --> 00:10:00,000
– Donald?
– Du kommer med mig hjem.
151
00:10:00,000 --> 00:10:01,149
– Donald?
– Du kommer med mig hjem.
152
00:10:01,190 --> 00:10:04,000
– Ellers gifter jeg mig ikke med dig.
– Mit hjerte er knust.
153
00:10:04,000 --> 00:10:06,210
– Ellers gifter jeg mig ikke med dig.
– Mit hjerte er knust.
154
00:10:09,120 --> 00:10:12,000
Han skulle se, at jeg ville
være blevet en god og tro hustru.
155
00:10:12,000 --> 00:10:16,000
Han skulle se, at jeg ville
være blevet en god og tro hustru.
156
00:10:16,000 --> 00:10:18,000
Han skulle se, at jeg ville
være blevet en god og tro hustru.
157
00:10:16,200 --> 00:10:20,000
Jeg ville tvinge ham til at se det.
158
00:10:20,000 --> 00:10:22,000
Jeg ville tvinge ham til at se det.
159
00:10:20,059 --> 00:10:24,000
Under disse omstændigheder
er det helt og aldeles tilgiveligt.
160
00:10:24,000 --> 00:10:26,139
Under disse omstændigheder
er det helt og aldeles tilgiveligt.
161
00:10:26,179 --> 00:10:28,000
– Er det?
– Ja.
162
00:10:28,000 --> 00:10:29,190
– Er det?
– Ja.
163
00:10:33,039 --> 00:10:36,000
Jeg takker Dem for hjælpen.
164
00:10:36,000 --> 00:10:38,000
Jeg takker Dem for hjælpen.
165
00:10:37,139 --> 00:10:40,000
De må ikke tænke dårligt om Donald.
166
00:10:40,000 --> 00:10:41,090
De må ikke tænke dårligt om Donald.
167
00:10:41,129 --> 00:10:44,000
Han spiser kage med Deres mor –
168
00:10:44,000 --> 00:10:46,000
Han spiser kage med Deres mor –
169
00:10:44,129 --> 00:10:48,000
– mens De, mademoiselle,
skræller kartofler sørgende og alene.
170
00:10:48,000 --> 00:10:49,110
– mens De, mademoiselle,
skræller kartofler sørgende og alene.
171
00:10:49,149 --> 00:10:52,000
Så jeg tænker det, jeg har lyst til.
172
00:10:52,000 --> 00:10:54,000
Så jeg tænker det, jeg har lyst til.
173
00:11:11,019 --> 00:11:13,019
En mand på Palais havde samme tøj
på som Dem. Han gik lige forbi mig.
174
00:11:12,000 --> 00:11:16,000
En mand på Palais havde samme tøj
på som Dem. Han gik lige forbi mig.
175
00:11:16,000 --> 00:11:17,110
En mand på Palais havde samme tøj
på som Dem. Han gik lige forbi mig.
176
00:11:25,200 --> 00:11:28,000
Lady Hermione så mig ved Combeside,
den dag sir Carmichael blev myrdet.
177
00:11:28,000 --> 00:11:31,159
Lady Hermione så mig ved Combeside,
den dag sir Carmichael blev myrdet.
178
00:11:31,200 --> 00:11:33,200
Hun er meget forvirret.
179
00:11:32,000 --> 00:11:33,139
Hun er meget forvirret.
180
00:11:33,179 --> 00:11:36,000
Jeg vil lade Dem tale sammen alene.
Hun glæder sig til at se Dem.
181
00:11:36,000 --> 00:11:38,000
Jeg vil lade Dem tale sammen alene.
Hun glæder sig til at se Dem.
182
00:11:38,039 --> 00:11:40,000
Men jeg er bange for, at hun taler
lidet smigrende om Thora.
183
00:11:40,000 --> 00:11:42,029
Men jeg er bange for, at hun taler
lidet smigrende om Thora.
184
00:11:42,070 --> 00:11:44,000
Hadet synes at være
hendes eneste drivkraft.
185
00:11:44,000 --> 00:11:45,110
Hadet synes at være
hendes eneste drivkraft.
186
00:12:03,080 --> 00:12:05,080
FEM ÅR TIDLIGERE
187
00:12:04,000 --> 00:12:07,029
FEM ÅR TIDLIGERE
188
00:12:11,210 --> 00:12:13,210
Bravo!
189
00:12:12,000 --> 00:12:14,059
Bravo!
190
00:12:19,100 --> 00:12:21,100
Tillykke med fødselsdagen,
lady Hermione.
191
00:12:20,000 --> 00:12:23,059
Tillykke med fødselsdagen,
lady Hermione.
192
00:12:23,100 --> 00:12:25,100
Jeg er en stor beundrer.
193
00:12:24,000 --> 00:12:28,000
Jeg er en stor beundrer.
194
00:12:28,000 --> 00:12:30,000
Jeg er en stor beundrer.
195
00:12:28,190 --> 00:12:30,220
Bliver nogen myrdet?
196
00:12:32,009 --> 00:12:36,000
Sig venligst, at det bliver
spektakulært uhyggeligt.
197
00:12:36,000 --> 00:12:37,049
Sig venligst, at det bliver
spektakulært uhyggeligt.
198
00:12:37,090 --> 00:12:40,000
Mine børn,
i aften har vi arrangeret et mord –
199
00:12:40,000 --> 00:12:43,240
Mine børn,
i aften har vi arrangeret et mord –
200
00:12:44,029 --> 00:12:48,000
– med en grusomhed uden sidestykke,
hævn og afsløringer.
201
00:12:48,000 --> 00:12:51,029
– med en grusomhed uden sidestykke,
hævn og afsløringer.
202
00:12:51,070 --> 00:12:53,070
– Fødselsdagsmord!
– Fødselsdagsmord!
203
00:12:52,000 --> 00:12:56,000
– Fødselsdagsmord!
– Fødselsdagsmord!
204
00:12:56,000 --> 00:12:58,000
– Fødselsdagsmord!
– Fødselsdagsmord!
205
00:12:56,080 --> 00:13:00,000
For Dem er det en leg,
men for mig er det et kald.
206
00:13:00,000 --> 00:13:03,009
For Dem er det en leg,
men for mig er det et kald.
207
00:13:03,049 --> 00:13:05,049
Jeg fanger mordere.
Rigtige mordere.
208
00:13:04,000 --> 00:13:07,159
Jeg fanger mordere.
Rigtige mordere.
209
00:13:07,200 --> 00:13:09,200
I morgen skal jeg jage dem igen
og følge deres blodspor.
210
00:13:08,000 --> 00:13:12,000
I morgen skal jeg jage dem igen
og følge deres blodspor.
211
00:13:12,000 --> 00:13:13,179
I morgen skal jeg jage dem igen
og følge deres blodspor.
212
00:13:13,220 --> 00:13:16,000
Men, mine børn, i aften
er blodet vores underholdning.
213
00:13:16,000 --> 00:13:19,230
Men, mine børn, i aften
er blodet vores underholdning.
214
00:13:23,220 --> 00:13:25,220
– Fødselsdagsmord!
– Fødselsdagsmord!
215
00:13:24,000 --> 00:13:28,000
– Fødselsdagsmord!
– Fødselsdagsmord!
216
00:13:28,000 --> 00:13:30,000
– Fødselsdagsmord!
– Fødselsdagsmord!
217
00:13:38,169 --> 00:13:40,000
Kom ikke for tæt på. Jeg lugter.
218
00:13:40,000 --> 00:13:44,000
Kom ikke for tæt på. Jeg lugter.
219
00:13:44,000 --> 00:13:46,000
Kom ikke for tæt på. Jeg lugter.
220
00:13:45,009 --> 00:13:48,000
Det sidder i halsen.
Nogle gange kan jeg smage det.
221
00:13:48,000 --> 00:13:49,059
Det sidder i halsen.
Nogle gange kan jeg smage det.
222
00:13:49,100 --> 00:13:52,000
Deres mange kvaler gør mig ondt.
223
00:13:52,000 --> 00:13:54,000
Deres mange kvaler gør mig ondt.
224
00:13:52,139 --> 00:13:56,000
Miss Grey skulle være på et hotel.
Franklin er som min elskede Car.
225
00:13:56,000 --> 00:13:59,049
Miss Grey skulle være på et hotel.
Franklin er som min elskede Car.
226
00:13:59,090 --> 00:14:01,090
Han vil ikke høre et ondt ord
om den pokkers pige.
227
00:14:00,000 --> 00:14:03,049
Han vil ikke høre et ondt ord
om den pokkers pige.
228
00:14:03,090 --> 00:14:05,090
Et kønt ansigt og en tåreperser
om at være forældreløs –
229
00:14:04,000 --> 00:14:07,009
Et kønt ansigt og en tåreperser
om at være forældreløs –
230
00:14:07,049 --> 00:14:09,049
– og så er de begge som ler
i hendes hænder.
231
00:14:08,000 --> 00:14:11,120
– og så er de begge som ler
i hendes hænder.
232
00:14:15,120 --> 00:14:17,120
Lady Hermione, jeg kan forstå,
at De tror, jeg besøgte huset.
233
00:14:16,000 --> 00:14:20,000
Lady Hermione, jeg kan forstå,
at De tror, jeg besøgte huset.
234
00:14:20,000 --> 00:14:22,000
Lady Hermione, jeg kan forstå,
at De tror, jeg besøgte huset.
235
00:14:20,159 --> 00:14:24,000
Ikke for flere år siden,
men for nylig.
236
00:14:24,000 --> 00:14:26,000
Ikke for flere år siden,
men for nylig.
237
00:14:25,009 --> 00:14:28,000
Morfinen spiller mig et puds.
238
00:14:28,000 --> 00:14:30,000
Morfinen spiller mig et puds.
239
00:14:28,179 --> 00:14:32,000
Af og til glemmer jeg, at Car er død.
240
00:14:32,000 --> 00:14:33,059
Af og til glemmer jeg, at Car er død.
241
00:14:33,100 --> 00:14:36,000
Sikke et hjerteløst puds.
242
00:14:36,000 --> 00:14:38,000
Sikke et hjerteløst puds.
243
00:14:41,220 --> 00:14:44,000
Det var bare en person.
244
00:14:44,000 --> 00:14:45,159
Det var bare en person.
245
00:14:46,210 --> 00:14:48,000
Jeg stod ved vinduet i solen.
Det skulle være godt for mig.
246
00:14:48,000 --> 00:14:52,000
Jeg stod ved vinduet i solen.
Det skulle være godt for mig.
247
00:14:52,000 --> 00:14:53,190
Jeg stod ved vinduet i solen.
Det skulle være godt for mig.
248
00:14:53,230 --> 00:14:56,000
Samme hat, frakken.
249
00:14:56,000 --> 00:14:58,220
Samme hat, frakken.
250
00:15:00,029 --> 00:15:03,019
Nej tak. Vi køber ikke ved døren.
251
00:15:03,059 --> 00:15:05,059
Men det var bare en sælger.
252
00:15:04,000 --> 00:15:06,080
Men det var bare en sælger.
253
00:15:09,190 --> 00:15:12,000
Jeg vidste selvfølgelig godt,
at det ikke var Dem.
254
00:15:12,000 --> 00:15:13,009
Jeg vidste selvfølgelig godt,
at det ikke var Dem.
255
00:15:13,049 --> 00:15:16,000
Men et kort øjeblik blev jeg så glad.
256
00:15:16,000 --> 00:15:17,169
Men et kort øjeblik blev jeg så glad.
257
00:15:17,210 --> 00:15:20,000
"Poirot er her," tænkte jeg.
"Nu skal vi more os."
258
00:15:20,000 --> 00:15:22,240
"Poirot er her," tænkte jeg.
"Nu skal vi more os."
259
00:15:23,029 --> 00:15:25,029
Som vi gjorde, da vi var smukke.
260
00:15:24,000 --> 00:15:27,080
Som vi gjorde, da vi var smukke.
261
00:15:40,120 --> 00:15:42,220
Spurgte De miss Grey om det?
262
00:15:45,120 --> 00:15:48,000
Jeg fik endnu et anfald.
263
00:15:48,000 --> 00:15:50,000
Jeg fik endnu et anfald.
264
00:15:57,129 --> 00:16:00,000
Og så blev Car myrdet,
og jeg var så konfus.
265
00:16:00,000 --> 00:16:04,000
Og så blev Car myrdet,
og jeg var så konfus.
266
00:16:04,000 --> 00:16:06,000
Og så blev Car myrdet,
og jeg var så konfus.
267
00:16:06,179 --> 00:16:08,000
Hvordan så denne besøgende ud?
Personen, som De troede, var mig.
268
00:16:08,000 --> 00:16:12,000
Hvordan så denne besøgende ud?
Personen, som De troede, var mig.
269
00:16:12,000 --> 00:16:14,000
Hvordan så denne besøgende ud?
Personen, som De troede, var mig.
270
00:16:12,169 --> 00:16:16,000
– Ung? Gammel?
– Jeg er ikke sikker.
271
00:16:16,000 --> 00:16:18,000
– Ung? Gammel?
– Jeg er ikke sikker.
272
00:16:19,090 --> 00:16:21,090
Thora ventede hele tiden på,
at jeg skulle dø.
273
00:16:20,000 --> 00:16:24,000
Thora ventede hele tiden på,
at jeg skulle dø.
274
00:16:24,000 --> 00:16:26,000
Thora ventede hele tiden på,
at jeg skulle dø.
275
00:16:25,029 --> 00:16:28,000
Selv mens jeg stadig var i live.
276
00:16:28,000 --> 00:16:30,000
Selv mens jeg stadig var i live.
277
00:16:29,179 --> 00:16:32,000
De må ikke lade hende
slå kløerne i Franklin.
278
00:16:32,000 --> 00:16:34,019
De må ikke lade hende
slå kløerne i Franklin.
279
00:16:34,059 --> 00:16:36,000
Lov mig, at hun ikke får lov til
at slå kløerne i ham.
280
00:16:36,000 --> 00:16:39,000
Lov mig, at hun ikke får lov til
at slå kløerne i ham.
281
00:17:01,000 --> 00:17:03,210
Jeg ved ikke, hvordan han så ud.
282
00:17:04,000 --> 00:17:07,099
Hvis man ser sælgere i øjnene,
opmuntrer man dem.
283
00:17:07,140 --> 00:17:09,140
Jeg købte et par strømper.
284
00:17:08,000 --> 00:17:09,160
Jeg købte et par strømper.
285
00:17:09,200 --> 00:17:12,000
– Var han klædt som mig?
– Aner det ikke!
286
00:17:12,000 --> 00:17:14,000
– Var han klædt som mig?
– Aner det ikke!
287
00:17:12,160 --> 00:17:16,000
Hvilken slags strømper?
Husker De navnet? Farven på pakken?
288
00:17:16,000 --> 00:17:17,150
Hvilken slags strømper?
Husker De navnet? Farven på pakken?
289
00:17:17,190 --> 00:17:20,000
Jeg smed pakken væk,
og efter nogle timer også strømperne.
290
00:17:20,000 --> 00:17:22,140
Jeg smed pakken væk,
og efter nogle timer også strømperne.
291
00:17:22,180 --> 00:17:24,000
– Hvorfor?
– De var for korte!
292
00:17:24,000 --> 00:17:26,000
– Hvorfor?
– De var for korte!
293
00:17:24,220 --> 00:17:28,000
Hvorfor sagde du ikke noget, Thora?
Hvordan kunne du glemme det?
294
00:17:28,000 --> 00:17:29,220
Hvorfor sagde du ikke noget, Thora?
Hvordan kunne du glemme det?
295
00:17:30,009 --> 00:17:32,000
Politiet var her, og sir Carmichael
var som en far. Nu råber alle ...
296
00:17:32,000 --> 00:17:34,170
Politiet var her, og sir Carmichael
var som en far. Nu råber alle ...
297
00:17:34,210 --> 00:17:36,000
– Ingen råber.
– Jo, I gør!
298
00:17:36,000 --> 00:17:38,019
– Ingen råber.
– Jo, I gør!
299
00:17:38,059 --> 00:17:40,000
Hvorfor er du ikke på Combeside?
Det er ikke rimeligt.
300
00:17:40,000 --> 00:17:42,009
Hvorfor er du ikke på Combeside?
Det er ikke rimeligt.
301
00:17:42,049 --> 00:17:44,000
Ingen forstår eller bekymrer sig om,
hvor forfærdeligt det er at være mig!
302
00:17:44,000 --> 00:17:47,230
Ingen forstår eller bekymrer sig om,
hvor forfærdeligt det er at være mig!
303
00:18:00,119 --> 00:18:02,220
Hav mig undskyldt.
304
00:18:06,089 --> 00:18:07,170
Thora ...
305
00:18:09,160 --> 00:18:12,000
Det er jeg ked af. Græd ikke.
306
00:18:12,000 --> 00:18:14,000
Det er jeg ked af. Græd ikke.
307
00:18:12,190 --> 00:18:16,000
Det er jeg ked af.
Jeg burde ikke have råbt ad dig.
308
00:18:16,000 --> 00:18:18,059
Det er jeg ked af.
Jeg burde ikke have råbt ad dig.
309
00:18:19,059 --> 00:18:21,059
Kom her. Undskyld.
310
00:18:20,000 --> 00:18:21,059
Kom her. Undskyld.
311
00:18:33,099 --> 00:18:35,089
De kommer!
312
00:18:36,220 --> 00:18:40,000
– De kommer!
– De kommer! Soldater!
313
00:18:40,000 --> 00:18:42,000
– De kommer!
– De kommer! Soldater!
314
00:18:49,240 --> 00:18:52,000
Der er en mand, som sover.
315
00:18:52,000 --> 00:18:53,099
Der er en mand, som sover.
316
00:18:53,140 --> 00:18:56,000
Ja, han kommer her ofte.
Det her er til ham.
317
00:18:56,000 --> 00:18:58,000
Ja, han kommer her ofte.
Det her er til ham.
318
00:18:56,230 --> 00:19:00,000
Så giv ham det,
før det bliver koldt, fader.
319
00:19:00,000 --> 00:19:02,000
Så giv ham det,
før det bliver koldt, fader.
320
00:19:00,210 --> 00:19:04,000
Ja. Peter?
321
00:19:04,000 --> 00:19:06,000
Ja. Peter?
322
00:19:11,119 --> 00:19:13,119
Gid De ville gå til alters.
Det piner mig at se Dem gå uden.
323
00:19:12,000 --> 00:19:16,000
Gid De ville gå til alters.
Det piner mig at se Dem gå uden.
324
00:19:16,000 --> 00:19:18,000
Gid De ville gå til alters.
Det piner mig at se Dem gå uden.
325
00:19:16,130 --> 00:19:20,000
Jeg kan ikke gå til alters
uden at skrifte.
326
00:19:20,000 --> 00:19:22,000
Jeg kan ikke gå til alters
uden at skrifte.
327
00:19:20,220 --> 00:19:24,000
– Jeg har ikke skriftet.
– Måske ville det give Dem fred.
328
00:19:24,000 --> 00:19:26,000
– Jeg har ikke skriftet.
– Måske ville det give Dem fred.
329
00:19:24,220 --> 00:19:28,000
Hvorfor skulle nogen her få fred?
Vi burde være rasende.
330
00:19:28,000 --> 00:19:31,220
Hvorfor skulle nogen her få fred?
Vi burde være rasende.
331
00:19:32,039 --> 00:19:36,000
– Er De rasende?
– Og i vildrede og skrækslagen.
332
00:19:36,000 --> 00:19:38,000
– Er De rasende?
– Og i vildrede og skrækslagen.
333
00:19:36,099 --> 00:19:40,000
– For hvad?
– At svigte. Ikke at være nok.
334
00:19:40,000 --> 00:19:41,150
– For hvad?
– At svigte. Ikke at være nok.
335
00:19:41,190 --> 00:19:44,000
– De ved ikke, at De vil svigte.
– Jo. Jeg har svigtet.
336
00:19:44,000 --> 00:19:46,049
– De ved ikke, at De vil svigte.
– Jo. Jeg har svigtet.
337
00:19:46,089 --> 00:19:48,000
Svigtet katastrofalt.
Jeg var ikke nok.
338
00:19:48,000 --> 00:19:50,230
Svigtet katastrofalt.
Jeg var ikke nok.
339
00:19:51,019 --> 00:19:53,019
Det var han heller ikke.
Jeg tvivler på ham, på det hele.
340
00:19:52,000 --> 00:19:56,000
Det var han heller ikke.
Jeg tvivler på ham, på det hele.
341
00:19:56,000 --> 00:19:58,000
Det var han heller ikke.
Jeg tvivler på ham, på det hele.
342
00:19:56,160 --> 00:20:00,000
Nå, fader Anselm,
hvad siger De til det?
343
00:20:00,000 --> 00:20:02,000
Nå, fader Anselm,
hvad siger De til det?
344
00:20:01,009 --> 00:20:04,000
At skriftestolen er lige derovre.
Kom med mig.
345
00:20:04,000 --> 00:20:05,210
At skriftestolen er lige derovre.
Kom med mig.
346
00:20:06,000 --> 00:20:08,000
De har allerede sagt det højt.
Sig det derinde og få sakramente.
347
00:20:08,000 --> 00:20:12,000
De har allerede sagt det højt.
Sig det derinde og få sakramente.
348
00:20:12,000 --> 00:20:14,000
De har allerede sagt det højt.
Sig det derinde og få sakramente.
349
00:20:15,109 --> 00:20:17,109
– Gud tilgiver alle.
– Men det gør jeg ikke.
350
00:20:16,000 --> 00:20:19,130
– Gud tilgiver alle.
– Men det gør jeg ikke.
351
00:20:27,130 --> 00:20:29,130
Hercule, mit lille yndlingsmysterium.
352
00:20:28,000 --> 00:20:32,000
Hercule, mit lille yndlingsmysterium.
353
00:20:32,000 --> 00:20:34,130
Hercule, mit lille yndlingsmysterium.
354
00:20:36,089 --> 00:20:39,160
15. april ...
355
00:20:39,200 --> 00:20:41,200
D D D D D D D D DONCASTER.
356
00:20:40,000 --> 00:20:44,000
D D D D D D D D DONCASTER.
357
00:20:44,000 --> 00:20:46,000
D D D D D D D D DONCASTER.
358
00:20:46,119 --> 00:20:48,000
Hyp!
359
00:20:48,000 --> 00:20:50,009
Hyp!
360
00:21:08,039 --> 00:21:11,089
Nu skal vi til det igen, Horrocks.
361
00:21:50,099 --> 00:21:52,000
Pas på, de damer. Om forladelse.
362
00:21:52,000 --> 00:21:53,079
Pas på, de damer. Om forladelse.
363
00:21:58,240 --> 00:22:00,000
– Deler vi nu igen?
– Tiggere kan ikke vælge og vrage.
364
00:22:00,000 --> 00:22:02,170
– Deler vi nu igen?
– Tiggere kan ikke vælge og vrage.
365
00:22:02,210 --> 00:22:04,000
Jeg ville tjene mere på at tigge,
og selskabet ville være bedre!
366
00:22:04,000 --> 00:22:07,089
Jeg ville tjene mere på at tigge,
og selskabet ville være bedre!
367
00:22:09,059 --> 00:22:12,000
I Macclesfield var det dig, der syede
Horrocks' hånd fast i hans bukser.
368
00:22:12,000 --> 00:22:15,029
I Macclesfield var det dig, der syede
Horrocks' hånd fast i hans bukser.
369
00:22:15,069 --> 00:22:17,069
Som om han var sjofel.
Du skal vide en ting.
370
00:22:16,000 --> 00:22:19,130
Som om han var sjofel.
Du skal vide en ting.
371
00:22:19,170 --> 00:22:21,170
Hvis du rører min dukke, så kastrerer
jeg dig med en rusten ske og griner.
372
00:22:20,000 --> 00:22:24,000
Hvis du rører min dukke, så kastrerer
jeg dig med en rusten ske og griner.
373
00:22:24,000 --> 00:22:25,230
Hvis du rører min dukke, så kastrerer
jeg dig med en rusten ske og griner.
374
00:22:26,019 --> 00:22:28,000
Det er det eneste, du vil høre,
din skiderik! Min latter.
375
00:22:28,000 --> 00:22:30,240
Det er det eneste, du vil høre,
din skiderik! Min latter.
376
00:22:40,089 --> 00:22:44,000
DONCASTER VÆDDELØBSBANES
NYE TRIBUNE ÅBNER I DAG
377
00:22:44,000 --> 00:22:46,000
DONCASTER VÆDDELØBSBANES
NYE TRIBUNE ÅBNER I DAG
378
00:22:54,119 --> 00:22:56,000
DONCASTER VÆDDELØBSBANE
379
00:22:56,000 --> 00:22:57,130
DONCASTER VÆDDELØBSBANE
380
00:23:04,210 --> 00:23:08,000
Doncaster!
Det her er Doncaster Station!
381
00:23:08,000 --> 00:23:10,000
Doncaster!
Det her er Doncaster Station!
382
00:23:09,180 --> 00:23:12,000
Hvem sælger strømper
på en væddeløbsbane?
383
00:23:12,000 --> 00:23:14,000
Hvem sælger strømper
på en væddeløbsbane?
384
00:23:12,220 --> 00:23:16,000
Glem strømperne.
"Hyp" siger man til heste.
385
00:23:16,000 --> 00:23:18,000
Glem strømperne.
"Hyp" siger man til heste.
386
00:23:16,109 --> 00:23:19,220
De har været her før.
Vi skal hen til hestene.
387
00:23:20,009 --> 00:23:24,000
Hvorfor skulle A.B.C. give
så tydelig en ledetråd?
388
00:23:24,000 --> 00:23:26,000
Hvorfor skulle A.B.C. give
så tydelig en ledetråd?
389
00:23:24,200 --> 00:23:28,000
Fordi han er en kæphøj skid.
Det er altid det, der fælder dem.
390
00:23:28,000 --> 00:23:30,150
Fordi han er en kæphøj skid.
Det er altid det, der fælder dem.
391
00:23:30,190 --> 00:23:32,000
– Sagde han mere til Dem?
– Nej.
392
00:23:32,000 --> 00:23:35,019
– Sagde han mere til Dem?
– Nej.
393
00:23:35,059 --> 00:23:37,059
Han er tæt på.
Jeg kan lugte ham.
394
00:23:36,000 --> 00:23:39,099
Han er tæt på.
Jeg kan lugte ham.
395
00:23:44,240 --> 00:23:46,240
Dexter.
396
00:23:54,180 --> 00:23:56,000
De nærmer sig opløbet.
Chips With Everything trækker fra.
397
00:23:56,000 --> 00:23:58,240
De nærmer sig opløbet.
Chips With Everything trækker fra.
398
00:23:59,029 --> 00:24:01,029
Lucky Chap slår igen.
Chadona kommer på ydersiden.
399
00:24:00,000 --> 00:24:02,200
Lucky Chap slår igen.
Chadona kommer på ydersiden.
400
00:24:02,240 --> 00:24:04,000
Chips With Everything holder stand!
Lucky Chap kommer tilbage!
401
00:24:04,000 --> 00:24:07,220
Chips With Everything holder stand!
Lucky Chap kommer tilbage!
402
00:24:08,009 --> 00:24:12,000
– Chips With Everything vinder!
– Sådan, dit smukke dyr!
403
00:24:12,000 --> 00:24:14,059
– Chips With Everything vinder!
– Sådan, dit smukke dyr!
404
00:24:20,069 --> 00:24:22,109
Så–så, Horrocks.
405
00:25:21,069 --> 00:25:24,000
A.B.C. sælger strømper
fra dør til dør.
406
00:25:24,000 --> 00:25:26,000
A.B.C. sælger strømper
fra dør til dør.
407
00:25:25,000 --> 00:25:26,099
Fandens!
408
00:25:26,140 --> 00:25:28,000
Hvem køber strømper ved et væddeløb?
409
00:25:28,000 --> 00:25:30,039
Hvem køber strømper ved et væddeløb?
410
00:25:30,079 --> 00:25:32,000
Dansepigerne gør måske mellem
matinéen og aftenforestillingen.
411
00:25:32,000 --> 00:25:36,000
Dansepigerne gør måske mellem
matinéen og aftenforestillingen.
412
00:25:36,000 --> 00:25:38,000
Dansepigerne gør måske mellem
matinéen og aftenforestillingen.
413
00:25:36,049 --> 00:25:39,069
A.B.C. har begået en fejl, Crome.
414
00:25:39,109 --> 00:25:41,109
Det er Doncaster,
men ikke Dexter Dooley, bugtaleren.
415
00:25:40,000 --> 00:25:43,180
Det er Doncaster,
men ikke Dexter Dooley, bugtaleren.
416
00:25:43,220 --> 00:25:45,220
Det her er Benny Grew,
en vovet komiker.
417
00:25:44,000 --> 00:25:48,000
Det her er Benny Grew,
en vovet komiker.
418
00:25:48,039 --> 00:25:52,000
Mere end en fejl. A.B.C. har begået
en katastrofal fejl og vil reagere.
419
00:25:52,000 --> 00:25:55,009
Mere end en fejl. A.B.C. har begået
en katastrofal fejl og vil reagere.
420
00:25:55,049 --> 00:25:57,049
Vi må forberede os
på en storm af myrderi.
421
00:25:56,000 --> 00:25:59,230
Vi må forberede os
på en storm af myrderi.
422
00:26:00,019 --> 00:26:04,000
Vi må forberede os på Guds vrede.
423
00:26:04,000 --> 00:26:06,000
Vi må forberede os på Guds vrede.
424
00:26:19,180 --> 00:26:21,180
De kommer!
425
00:26:20,000 --> 00:26:22,039
De kommer!
426
00:26:23,099 --> 00:26:25,099
De kommer!
427
00:26:24,000 --> 00:26:25,200
De kommer!
428
00:26:27,069 --> 00:26:29,069
De kommer! Soldater!
429
00:26:28,000 --> 00:26:29,160
De kommer! Soldater!
430
00:26:38,079 --> 00:26:40,000
Sidste tog, mine damer og herrer.
431
00:26:40,000 --> 00:26:41,099
Sidste tog, mine damer og herrer.
432
00:26:41,140 --> 00:26:44,000
Gå mod udgangene.
Stationen lukker. Tak.
433
00:26:44,000 --> 00:26:46,240
Gå mod udgangene.
Stationen lukker. Tak.
434
00:28:28,039 --> 00:28:30,170
Ja?
435
00:28:32,109 --> 00:28:35,170
Jeg kan høre dig trække vejret.
436
00:28:36,230 --> 00:28:40,000
Du har min opmærksomhed.
Hvad vil du?
437
00:28:40,000 --> 00:28:41,130
Du har min opmærksomhed.
Hvad vil du?
438
00:28:56,099 --> 00:29:00,000
"Hvem er du, Hercule?
Hvem er du egentlig?"
439
00:29:00,000 --> 00:29:03,029
"Hvem er du, Hercule?
Hvem er du egentlig?"
440
00:29:21,150 --> 00:29:24,000
– Der er han!
– Gør De fremskridt?
441
00:29:24,000 --> 00:29:26,000
– Der er han!
– Gør De fremskridt?
442
00:29:32,190 --> 00:29:36,000
Er morderen overhovedet englænder?
443
00:29:36,000 --> 00:29:38,000
Er morderen overhovedet englænder?
444
00:31:58,210 --> 00:32:00,000
Nej, lad mit tøj være.
Jeg lægger det selv væk.
445
00:32:00,000 --> 00:32:03,000
Nej, lad mit tøj være.
Jeg lægger det selv væk.
446
00:32:42,009 --> 00:32:44,000
Franklin.
447
00:32:44,000 --> 00:32:46,000
Franklin.
448
00:33:14,089 --> 00:33:16,000
Godmorgen.
449
00:33:16,000 --> 00:33:17,039
Godmorgen.
450
00:33:54,210 --> 00:33:56,000
Jeg tror, De måske er syg, mr. Cust.
Syg i hovedet.
451
00:33:56,000 --> 00:34:00,000
Jeg tror, De måske er syg, mr. Cust.
Syg i hovedet.
452
00:34:00,000 --> 00:34:02,000
Jeg tror, De måske er syg, mr. Cust.
Syg i hovedet.
453
00:34:18,059 --> 00:34:20,000
Jeg vil ikke være et uhyre.
454
00:34:20,000 --> 00:34:21,110
Jeg vil ikke være et uhyre.
455
00:34:24,050 --> 00:34:26,150
Hvorfor skriver han ikke?
456
00:34:26,190 --> 00:34:28,000
Fordi det her ikke var planen.
Det var ikke forberedt.
457
00:34:28,000 --> 00:34:31,070
Fordi det her ikke var planen.
Det var ikke forberedt.
458
00:34:31,110 --> 00:34:33,110
Fejlen i Doncaster har ændret alt.
459
00:34:32,000 --> 00:34:35,159
Fejlen i Doncaster har ændret alt.
460
00:34:35,199 --> 00:34:37,199
Vi får ikke flere breve.
461
00:34:36,000 --> 00:34:39,070
Vi får ikke flere breve.
462
00:34:40,139 --> 00:34:43,079
Han burde efterhånden vide,
hvad der står.
463
00:34:43,119 --> 00:34:45,119
Jeg ved, hvad de siger til mig
om den morder, jeg leder efter.
464
00:34:44,000 --> 00:34:48,000
Jeg ved, hvad de siger til mig
om den morder, jeg leder efter.
465
00:34:48,000 --> 00:34:50,000
Jeg ved, hvad de siger til mig
om den morder, jeg leder efter.
466
00:34:49,039 --> 00:34:52,000
– De siger, at han er gal.
– Ord, vi siger, siger meget om os.
467
00:34:52,000 --> 00:34:56,000
– De siger, at han er gal.
– Ord, vi siger, siger meget om os.
468
00:34:56,000 --> 00:34:58,000
– De siger, at han er gal.
– Ord, vi siger, siger meget om os.
469
00:34:56,170 --> 00:35:00,000
– Ordene siger, hvem vi er.
– Det er klart som blæk.
470
00:35:00,000 --> 00:35:02,000
– Ordene siger, hvem vi er.
– Det er klart som blæk.
471
00:35:00,079 --> 00:35:04,000
Chef. Husk, hvad de gjorde
ved Japp på grund af ...
472
00:35:04,000 --> 00:35:05,159
Chef. Husk, hvad de gjorde
ved Japp på grund af ...
473
00:35:06,219 --> 00:35:08,000
Du sniger ham ind ad bagdøren.
Du får mig til at gøre det.
474
00:35:08,000 --> 00:35:11,099
Du sniger ham ind ad bagdøren.
Du får mig til at gøre det.
475
00:35:11,139 --> 00:35:13,139
– Lav en kop te til mig.
– Det er ikke rigtig mit job, chef.
476
00:35:12,000 --> 00:35:16,000
– Lav en kop te til mig.
– Det er ikke rigtig mit job, chef.
477
00:35:16,000 --> 00:35:18,000
– Lav en kop te til mig.
– Det er ikke rigtig mit job, chef.
478
00:35:16,150 --> 00:35:20,000
Det er det nu. Du blev forfremmet.
To stykker sukker.
479
00:35:20,000 --> 00:35:22,000
Det er det nu. Du blev forfremmet.
To stykker sukker.
480
00:35:20,190 --> 00:35:24,000
"Jeg bliver et ansigtsløst udyr."
481
00:35:24,000 --> 00:35:25,010
"Jeg bliver et ansigtsløst udyr."
482
00:35:25,050 --> 00:35:28,000
Ansigtsløst udyr.
Hvorfor ansigtsløst?
483
00:35:28,000 --> 00:35:30,030
Ansigtsløst udyr.
Hvorfor ansigtsløst?
484
00:35:30,070 --> 00:35:32,000
Fordi det er mere skræmmende?
Vi ved ikke, hvem han er.
485
00:35:32,000 --> 00:35:34,090
Fordi det er mere skræmmende?
Vi ved ikke, hvem han er.
486
00:35:34,130 --> 00:35:36,000
Eller fordi jeg ved det?
487
00:35:36,000 --> 00:35:37,079
Eller fordi jeg ved det?
488
00:35:37,119 --> 00:35:40,000
Personen kender mig, klæder sig som
mig. Så jeg må også kende personen.
489
00:35:40,000 --> 00:35:43,179
Personen kender mig, klæder sig som
mig. Så jeg må også kende personen.
490
00:35:43,219 --> 00:35:45,219
Jeg må kende personens ansigt.
Det må jeg.
491
00:35:44,000 --> 00:35:48,000
Jeg må kende personens ansigt.
Det må jeg.
492
00:35:48,000 --> 00:35:50,000
Jeg må kende personens ansigt.
Det må jeg.
493
00:35:48,139 --> 00:35:52,000
Hvorfor klæder personen sig som Dem?
494
00:35:52,000 --> 00:35:54,000
Hvorfor klæder personen sig som Dem?
495
00:35:52,050 --> 00:35:56,000
Hvad har De gjort, som har fået
vedkommende til at hade Dem sådan?
496
00:35:56,000 --> 00:35:57,010
Hvad har De gjort, som har fået
vedkommende til at hade Dem sådan?
497
00:35:57,050 --> 00:36:00,000
Det ved jeg ikke.
498
00:36:00,000 --> 00:36:02,000
Det ved jeg ikke.
499
00:36:01,190 --> 00:36:04,000
Morderen kender detaljer om Deres
liv fra det øjeblik, De kom hertil.
500
00:36:04,000 --> 00:36:07,179
Morderen kender detaljer om Deres
liv fra det øjeblik, De kom hertil.
501
00:36:07,219 --> 00:36:09,219
Men hvad med før 1914?
502
00:36:08,000 --> 00:36:12,000
Men hvad med før 1914?
503
00:36:12,000 --> 00:36:14,000
Men hvad med før 1914?
504
00:36:12,210 --> 00:36:16,000
Kan nogen være fulgt
efter Dem hertil? En, der hader Dem?
505
00:36:16,000 --> 00:36:17,050
Kan nogen være fulgt
efter Dem hertil? En, der hader Dem?
506
00:36:17,090 --> 00:36:20,000
Eller en søn af en, der hader Dem?
507
00:36:20,000 --> 00:36:21,150
Eller en søn af en, der hader Dem?
508
00:36:21,190 --> 00:36:24,000
Hvad med tiden før? I Belgien?
509
00:36:24,000 --> 00:36:26,190
Hvad med tiden før? I Belgien?
510
00:36:26,230 --> 00:36:28,000
Det er ikke relevant.
511
00:36:28,000 --> 00:36:29,199
Det er ikke relevant.
512
00:36:32,159 --> 00:36:35,039
Hvor bliver min te af?
513
00:36:44,099 --> 00:36:48,000
De kommer! De kommer!
514
00:36:48,000 --> 00:36:50,000
De kommer! De kommer!
515
00:37:27,099 --> 00:37:29,099
ABC–MORDERENS FEJL!
HVOR ER E?
516
00:37:28,000 --> 00:37:30,090
ABC–MORDERENS FEJL!
HVOR ER E?
517
00:37:30,130 --> 00:37:32,000
Embsay er næste station!
518
00:37:32,000 --> 00:37:34,000
Embsay er næste station!
519
00:37:38,230 --> 00:37:40,000
Næste station er Embsay!
520
00:37:40,000 --> 00:37:42,219
Næste station er Embsay!
521
00:37:56,239 --> 00:38:00,000
Politiet siger, at mordet
på Benny Grew for to dage siden –
522
00:38:00,000 --> 00:38:02,130
Politiet siger, at mordet
på Benny Grew for to dage siden –
523
00:38:02,170 --> 00:38:04,000
– begået af morderen A.B.C.,
sandsynligvis var en fejl.
524
00:38:04,000 --> 00:38:07,239
– begået af morderen A.B.C.,
sandsynligvis var en fejl.
525
00:38:08,030 --> 00:38:12,000
Men de ville ikke udtale sig om,
hvorvidt det tidligere drabsmønster –
526
00:38:12,000 --> 00:38:14,000
Men de ville ikke udtale sig om,
hvorvidt det tidligere drabsmønster –
527
00:38:13,010 --> 00:38:16,000
– som byggede på ofrenes navne,
stadig er relevant.
528
00:38:16,000 --> 00:38:17,170
– som byggede på ofrenes navne,
stadig er relevant.
529
00:38:17,210 --> 00:38:20,000
Byer og landsbyer, som begynder
med bogstavet E, er lammede af frygt.
530
00:38:20,000 --> 00:38:24,000
Byer og landsbyer, som begynder
med bogstavet E, er lammede af frygt.
531
00:38:24,000 --> 00:38:26,000
Byer og landsbyer, som begynder
med bogstavet E, er lammede af frygt.
532
00:38:26,199 --> 00:38:28,000
Mordene på Alice Asher,
Betty Barnard og Carmichael Clarke –
533
00:38:28,000 --> 00:38:32,000
Mordene på Alice Asher,
Betty Barnard og Carmichael Clarke –
534
00:38:32,000 --> 00:38:33,090
Mordene på Alice Asher,
Betty Barnard og Carmichael Clarke –
535
00:38:33,130 --> 00:38:36,000
– er fortsat uopklarede,
og gerningsmanden er på fri fod.
536
00:38:36,000 --> 00:38:39,010
– er fortsat uopklarede,
og gerningsmanden er på fri fod.
537
00:40:49,079 --> 00:40:51,179
Er alt i orden derinde, hr.?
538
00:40:53,059 --> 00:40:56,000
Er alt i orden derinde?
539
00:40:56,000 --> 00:40:58,000
Er alt i orden derinde?
540
00:41:04,119 --> 00:41:08,000
Tilkald politiet! Hjælp!
541
00:41:08,000 --> 00:41:09,070
Tilkald politiet! Hjælp!
542
00:41:22,099 --> 00:41:23,190
Hjælp!
543
00:42:06,090 --> 00:42:08,000
Tekster: Kasper Rasmussen
www.sdimedia.com
544
00:42:08,000 --> 00:42:10,119
Tekster: Kasper Rasmussen
www.sdimedia.com
44441
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.