All language subtitles for the.abc.murders.s01e03.int.1080p.web.h264-realdoll

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,230 --> 00:00:04,000 "ABC Jernbaneguide" lå ved siden af begge kvinders lig. 2 00:00:04,000 --> 00:00:05,120 "ABC Jernbaneguide" lå ved siden af begge kvinders lig. 3 00:00:05,160 --> 00:00:08,000 Morderen fortæller os spillets regler. 4 00:00:08,000 --> 00:00:10,000 Morderen fortæller os spillets regler. 5 00:00:09,009 --> 00:00:12,000 – Ville De noget? – At mit foretagende skal lykkes. 6 00:00:12,000 --> 00:00:14,000 – Ville De noget? – At mit foretagende skal lykkes. 7 00:00:12,189 --> 00:00:15,089 Må jeg gå med, sir Carmichael? 8 00:00:15,130 --> 00:00:17,130 – Vejret er ret voldsomt. – Skøge! 9 00:00:16,000 --> 00:00:18,050 – Vejret er ret voldsomt. – Skøge! 10 00:00:18,089 --> 00:00:20,000 Det hele handler om mig. Bogstavet D bliver også et sted, jeg har besøgt. 11 00:00:20,000 --> 00:00:24,000 Det hele handler om mig. Bogstavet D bliver også et sted, jeg har besøgt. 12 00:00:24,000 --> 00:00:25,089 Det hele handler om mig. Bogstavet D bliver også et sted, jeg har besøgt. 13 00:00:28,140 --> 00:00:32,000 Crome stiller ingen spørgsmål. Det må De gøre. 14 00:00:32,000 --> 00:00:34,000 Crome stiller ingen spørgsmål. Det må De gøre. 15 00:00:32,090 --> 00:00:34,049 Har jeg fornærmet Dem? 16 00:00:34,090 --> 00:00:36,000 De er ikke den, De siger. Hvem er De? 17 00:00:36,000 --> 00:00:37,090 De er ikke den, De siger. Hvem er De? 18 00:00:58,100 --> 00:01:00,000 Mit navn er Hercule Poirot. 19 00:01:00,000 --> 00:01:02,000 Mit navn er Hercule Poirot. 20 00:01:04,109 --> 00:01:06,209 Jeg er en flygtning. 21 00:01:13,230 --> 00:01:16,000 Slutter De Dem til familie, som allerede er her? 22 00:01:16,000 --> 00:01:17,030 Slutter De Dem til familie, som allerede er her? 23 00:01:17,069 --> 00:01:20,000 Eller slutter familie, hustru og børn sig til Dem senere? 24 00:01:20,000 --> 00:01:22,079 Eller slutter familie, hustru og børn sig til Dem senere? 25 00:01:22,120 --> 00:01:24,000 Nej. 26 00:01:24,000 --> 00:01:26,000 Nej. 27 00:01:26,010 --> 00:01:28,000 Har De brug for en læge? 28 00:01:28,000 --> 00:01:30,000 Har De brug for en læge? 29 00:01:29,159 --> 00:01:31,150 Nej. 30 00:01:31,189 --> 00:01:33,189 Hvad er Deres profession? 31 00:01:32,000 --> 00:01:36,000 Hvad er Deres profession? 32 00:01:36,000 --> 00:01:38,000 Hvad er Deres profession? 33 00:01:39,010 --> 00:01:41,010 Er alt vel? 34 00:01:40,000 --> 00:01:42,060 Er alt vel? 35 00:01:45,010 --> 00:01:47,230 Politibetjent. 36 00:02:36,080 --> 00:02:40,000 Dawlish, Deal, Didcot, Denmark Hill, Doncaster, Dorking, Dundee, Dinas – 37 00:02:40,000 --> 00:02:41,099 Dawlish, Deal, Didcot, Denmark Hill, Doncaster, Dorking, Dundee, Dinas – 38 00:02:41,139 --> 00:02:44,000 – Dover, Dove Holes, Downham, Duke Street, Dunrobin Castle, Dyce. 39 00:02:44,000 --> 00:02:45,210 – Dover, Dove Holes, Downham, Duke Street, Dunrobin Castle, Dyce. 40 00:02:46,000 --> 00:02:48,000 I en af disse stationer, byer eller landsbyer slår A.B.C. til næste gang. 41 00:02:48,000 --> 00:02:50,219 I en af disse stationer, byer eller landsbyer slår A.B.C. til næste gang. 42 00:02:52,039 --> 00:02:56,000 Led i telefonbøger og optællinger efter efternavne, der starter med D. 43 00:02:56,000 --> 00:02:57,129 Led i telefonbøger og optællinger efter efternavne, der starter med D. 44 00:02:57,169 --> 00:03:00,000 – Myrder morderen ikke kun kvinder? – Jeg har ombestemt mig. Fart på! 45 00:03:00,000 --> 00:03:03,229 – Myrder morderen ikke kun kvinder? – Jeg har ombestemt mig. Fart på! 46 00:03:11,039 --> 00:03:13,039 – Hvor længe er hun væk? – Et par timer. 47 00:03:12,000 --> 00:03:15,080 – Hvor længe er hun væk? – Et par timer. 48 00:03:16,180 --> 00:03:19,129 Hvad er det? 49 00:03:19,169 --> 00:03:21,169 Backgammon. Engang spillede jeg det meget og var god til det. 50 00:03:20,000 --> 00:03:24,000 Backgammon. Engang spillede jeg det meget og var god til det. 51 00:03:24,000 --> 00:03:25,039 Backgammon. Engang spillede jeg det meget og var god til det. 52 00:03:25,080 --> 00:03:28,000 – Hvad skete der? – Jeg holdt op med at være god. 53 00:03:28,000 --> 00:03:30,169 – Hvad skete der? – Jeg holdt op med at være god. 54 00:03:37,020 --> 00:03:40,000 Mr. Cust. De er morderen. Det er Dem. 55 00:03:40,000 --> 00:03:42,110 Mr. Cust. De er morderen. Det er Dem. 56 00:03:42,150 --> 00:03:44,000 Jeg er en omrejsende sælger. Jeg sælger strømper. 57 00:03:44,000 --> 00:03:46,139 Jeg er en omrejsende sælger. Jeg sælger strømper. 58 00:03:46,180 --> 00:03:48,000 Det var en spøg! 59 00:03:48,000 --> 00:03:49,039 Det var en spøg! 60 00:03:49,080 --> 00:03:52,000 A.B.C. handler om jernbaneguiden. Jeg læste det i avisen. 61 00:03:52,000 --> 00:03:53,120 A.B.C. handler om jernbaneguiden. Jeg læste det i avisen. 62 00:03:53,159 --> 00:03:56,000 Det ville være dumt at efterlade sådan et spor, hvis det var ens navn. 63 00:03:56,000 --> 00:03:58,060 Det ville være dumt at efterlade sådan et spor, hvis det var ens navn. 64 00:03:59,009 --> 00:04:01,009 Men hvis det var Dem, kunne De gøre det af med mor. 65 00:04:00,000 --> 00:04:03,069 Men hvis det var Dem, kunne De gøre det af med mor. 66 00:04:03,110 --> 00:04:05,110 – Skubbe hende ned ad trappen. – Mord er en forbrydelse. En synd. 67 00:04:04,000 --> 00:04:08,000 – Skubbe hende ned ad trappen. – Mord er en forbrydelse. En synd. 68 00:04:08,000 --> 00:04:10,000 – Skubbe hende ned ad trappen. – Mord er en forbrydelse. En synd. 69 00:04:08,069 --> 00:04:10,099 Det var en spøg. Igen. 70 00:04:10,139 --> 00:04:12,000 Men af og til virker det som en god idé. Det ville gøre livet lettere. 71 00:04:12,000 --> 00:04:16,000 Men af og til virker det som en god idé. Det ville gøre livet lettere. 72 00:04:16,000 --> 00:04:18,000 Men af og til virker det som en god idé. Det ville gøre livet lettere. 73 00:04:38,149 --> 00:04:40,000 – Spild af en god strømpe. – Intet andet kan bindes så stramt. 74 00:04:40,000 --> 00:04:43,160 – Spild af en god strømpe. – Intet andet kan bindes så stramt. 75 00:04:53,170 --> 00:04:55,209 Strammere. 76 00:04:58,220 --> 00:05:00,000 – Hvad står A og B for, mr. Cust? – Alexander Bonaparte. 77 00:05:00,000 --> 00:05:04,000 – Hvad står A og B for, mr. Cust? – Alexander Bonaparte. 78 00:05:04,000 --> 00:05:05,129 – Hvad står A og B for, mr. Cust? – Alexander Bonaparte. 79 00:05:05,170 --> 00:05:08,000 Sig ikke det til mor, hun begynder bare at himle op om udlændinge. 80 00:05:08,000 --> 00:05:10,240 Sig ikke det til mor, hun begynder bare at himle op om udlændinge. 81 00:05:11,029 --> 00:05:13,029 Hvis hun spørger, så sig Alexander. Et godt, engelsk navn. 82 00:05:12,000 --> 00:05:16,000 Hvis hun spørger, så sig Alexander. Et godt, engelsk navn. 83 00:05:16,000 --> 00:05:18,000 Hvis hun spørger, så sig Alexander. Et godt, engelsk navn. 84 00:05:30,079 --> 00:05:32,000 Kom nu, Lily. Det lukker det ud. Mørket. 85 00:05:32,000 --> 00:05:36,000 Kom nu, Lily. Det lukker det ud. Mørket. 86 00:05:36,000 --> 00:05:37,079 Kom nu, Lily. Det lukker det ud. Mørket. 87 00:05:37,170 --> 00:05:40,000 Få det til at holde op. 88 00:05:40,000 --> 00:05:42,000 Få det til at holde op. 89 00:06:00,189 --> 00:06:03,129 Det skal gøre ondt. 90 00:06:16,069 --> 00:06:19,129 Hårdere. 91 00:07:05,000 --> 00:07:07,040 Mademoiselle. 92 00:07:07,079 --> 00:07:09,079 Genkender De det her? Farven, måske? 93 00:07:08,000 --> 00:07:12,000 Genkender De det her? Farven, måske? 94 00:07:12,040 --> 00:07:16,000 Minder det om noget, De har set på Deres søsters toiletbord? 95 00:07:16,000 --> 00:07:18,069 Minder det om noget, De har set på Deres søsters toiletbord? 96 00:07:18,110 --> 00:07:20,000 – Farven på en strømpepakke? – Desværre. 97 00:07:20,000 --> 00:07:22,129 – Farven på en strømpepakke? – Desværre. 98 00:07:24,029 --> 00:07:27,079 Måske ved Deres mor noget. Er hun her? 99 00:07:27,120 --> 00:07:29,120 Donald tog hende med til Herstmonceux Castle. 100 00:07:28,000 --> 00:07:31,110 Donald tog hende med til Herstmonceux Castle. 101 00:07:31,149 --> 00:07:33,149 De har en tesalon og laver kager. 102 00:07:32,000 --> 00:07:35,029 De har en tesalon og laver kager. 103 00:07:39,009 --> 00:07:41,009 Jeg har ikke været helt ærlig om den aften. 104 00:07:40,000 --> 00:07:43,199 Jeg har ikke været helt ærlig om den aften. 105 00:07:43,240 --> 00:07:45,240 Jeg skammer mig over det. 106 00:07:44,000 --> 00:07:47,029 Jeg skammer mig over det. 107 00:07:47,069 --> 00:07:49,069 Vi indgik ikke en aftale om ikke at sige noget, Donald og jeg. Vi ... 108 00:07:48,000 --> 00:07:52,000 Vi indgik ikke en aftale om ikke at sige noget, Donald og jeg. Vi ... 109 00:07:52,000 --> 00:07:53,160 Vi indgik ikke en aftale om ikke at sige noget, Donald og jeg. Vi ... 110 00:07:53,199 --> 00:07:56,000 – Donald og jeg ... – De havde en forståelse. 111 00:07:56,000 --> 00:07:59,189 – Donald og jeg ... – De havde en forståelse. 112 00:08:03,060 --> 00:08:05,060 Jeg bemærkede spændingen. 113 00:08:04,000 --> 00:08:06,170 Jeg bemærkede spændingen. 114 00:08:06,209 --> 00:08:08,000 Han vil ikke se på Dem, men De løber efter ham. 115 00:08:08,000 --> 00:08:11,189 Han vil ikke se på Dem, men De løber efter ham. 116 00:08:13,000 --> 00:08:16,000 Efter han var begyndt at omgås Betty ... 117 00:08:16,000 --> 00:08:18,000 Efter han var begyndt at omgås Betty ... 118 00:08:18,040 --> 00:08:20,000 ... blev han ved med at komme til aftensmad her – 119 00:08:20,000 --> 00:08:22,060 ... blev han ved med at komme til aftensmad her – 120 00:08:22,100 --> 00:08:24,000 – uanset om Betty var her eller ej. 121 00:08:24,000 --> 00:08:26,000 – uanset om Betty var her eller ej. 122 00:08:25,009 --> 00:08:28,000 Mor elsker ham. Hun har altid gerne villet have en søn. 123 00:08:28,000 --> 00:08:29,029 Mor elsker ham. Hun har altid gerne villet have en søn. 124 00:08:30,089 --> 00:08:32,000 Betty ville aldrig have giftet sig med ham. 125 00:08:32,000 --> 00:08:34,100 Betty ville aldrig have giftet sig med ham. 126 00:08:34,139 --> 00:08:36,000 Det blev for meget for mig, så jeg sad tit i køkkenet. 127 00:08:36,000 --> 00:08:38,179 Det blev for meget for mig, så jeg sad tit i køkkenet. 128 00:08:42,149 --> 00:08:44,000 Mor er i biografen. 129 00:08:44,000 --> 00:08:46,000 Mor er i biografen. 130 00:08:45,019 --> 00:08:48,000 Men der er en tallerken til dig. Du kan spise i det andet værelse. 131 00:08:48,000 --> 00:08:50,080 Men der er en tallerken til dig. Du kan spise i det andet værelse. 132 00:08:51,139 --> 00:08:53,139 Megan, du gør dig selv til grin. 133 00:08:52,000 --> 00:08:55,200 Megan, du gør dig selv til grin. 134 00:08:57,009 --> 00:08:59,149 Du skyder skylden på alle andre. 135 00:08:59,190 --> 00:09:01,190 Men hvis du havde anstrengt dig med dit hår og tøj – 136 00:09:00,000 --> 00:09:03,039 Men hvis du havde anstrengt dig med dit hår og tøj – 137 00:09:03,080 --> 00:09:05,080 – og været mere ambitiøs, var jeg nok ikke blevet fristet. 138 00:09:04,000 --> 00:09:07,029 – og været mere ambitiøs, var jeg nok ikke blevet fristet. 139 00:09:07,070 --> 00:09:09,070 En mand vil have det godt med en pige på armen. 140 00:09:08,000 --> 00:09:10,090 En mand vil have det godt med en pige på armen. 141 00:09:10,129 --> 00:09:12,000 Du har brug for en interesse, en hobby. Tag et kursus. 142 00:09:12,000 --> 00:09:14,090 Du har brug for en interesse, en hobby. Tag et kursus. 143 00:09:14,129 --> 00:09:16,000 Betty lærer at servere, men ikke for at blive servitrice. 144 00:09:16,000 --> 00:09:18,120 Betty lærer at servere, men ikke for at blive servitrice. 145 00:09:18,159 --> 00:09:20,000 Så hun kan se, hvordan man bør gebærde sig, til når vi får succes. 146 00:09:20,000 --> 00:09:24,000 Så hun kan se, hvordan man bør gebærde sig, til når vi får succes. 147 00:09:24,000 --> 00:09:26,000 Så hun kan se, hvordan man bør gebærde sig, til når vi får succes. 148 00:09:24,070 --> 00:09:28,000 Betty er på Palais. Hun serverer, men næppe med sølvtøj. 149 00:09:28,000 --> 00:09:30,059 Betty er på Palais. Hun serverer, men næppe med sølvtøj. 150 00:09:58,110 --> 00:10:00,000 – Donald? – Du kommer med mig hjem. 151 00:10:00,000 --> 00:10:01,149 – Donald? – Du kommer med mig hjem. 152 00:10:01,190 --> 00:10:04,000 – Ellers gifter jeg mig ikke med dig. – Mit hjerte er knust. 153 00:10:04,000 --> 00:10:06,210 – Ellers gifter jeg mig ikke med dig. – Mit hjerte er knust. 154 00:10:09,120 --> 00:10:12,000 Han skulle se, at jeg ville være blevet en god og tro hustru. 155 00:10:12,000 --> 00:10:16,000 Han skulle se, at jeg ville være blevet en god og tro hustru. 156 00:10:16,000 --> 00:10:18,000 Han skulle se, at jeg ville være blevet en god og tro hustru. 157 00:10:16,200 --> 00:10:20,000 Jeg ville tvinge ham til at se det. 158 00:10:20,000 --> 00:10:22,000 Jeg ville tvinge ham til at se det. 159 00:10:20,059 --> 00:10:24,000 Under disse omstændigheder er det helt og aldeles tilgiveligt. 160 00:10:24,000 --> 00:10:26,139 Under disse omstændigheder er det helt og aldeles tilgiveligt. 161 00:10:26,179 --> 00:10:28,000 – Er det? – Ja. 162 00:10:28,000 --> 00:10:29,190 – Er det? – Ja. 163 00:10:33,039 --> 00:10:36,000 Jeg takker Dem for hjælpen. 164 00:10:36,000 --> 00:10:38,000 Jeg takker Dem for hjælpen. 165 00:10:37,139 --> 00:10:40,000 De må ikke tænke dårligt om Donald. 166 00:10:40,000 --> 00:10:41,090 De må ikke tænke dårligt om Donald. 167 00:10:41,129 --> 00:10:44,000 Han spiser kage med Deres mor – 168 00:10:44,000 --> 00:10:46,000 Han spiser kage med Deres mor – 169 00:10:44,129 --> 00:10:48,000 – mens De, mademoiselle, skræller kartofler sørgende og alene. 170 00:10:48,000 --> 00:10:49,110 – mens De, mademoiselle, skræller kartofler sørgende og alene. 171 00:10:49,149 --> 00:10:52,000 Så jeg tænker det, jeg har lyst til. 172 00:10:52,000 --> 00:10:54,000 Så jeg tænker det, jeg har lyst til. 173 00:11:11,019 --> 00:11:13,019 En mand på Palais havde samme tøj på som Dem. Han gik lige forbi mig. 174 00:11:12,000 --> 00:11:16,000 En mand på Palais havde samme tøj på som Dem. Han gik lige forbi mig. 175 00:11:16,000 --> 00:11:17,110 En mand på Palais havde samme tøj på som Dem. Han gik lige forbi mig. 176 00:11:25,200 --> 00:11:28,000 Lady Hermione så mig ved Combeside, den dag sir Carmichael blev myrdet. 177 00:11:28,000 --> 00:11:31,159 Lady Hermione så mig ved Combeside, den dag sir Carmichael blev myrdet. 178 00:11:31,200 --> 00:11:33,200 Hun er meget forvirret. 179 00:11:32,000 --> 00:11:33,139 Hun er meget forvirret. 180 00:11:33,179 --> 00:11:36,000 Jeg vil lade Dem tale sammen alene. Hun glæder sig til at se Dem. 181 00:11:36,000 --> 00:11:38,000 Jeg vil lade Dem tale sammen alene. Hun glæder sig til at se Dem. 182 00:11:38,039 --> 00:11:40,000 Men jeg er bange for, at hun taler lidet smigrende om Thora. 183 00:11:40,000 --> 00:11:42,029 Men jeg er bange for, at hun taler lidet smigrende om Thora. 184 00:11:42,070 --> 00:11:44,000 Hadet synes at være hendes eneste drivkraft. 185 00:11:44,000 --> 00:11:45,110 Hadet synes at være hendes eneste drivkraft. 186 00:12:03,080 --> 00:12:05,080 FEM ÅR TIDLIGERE 187 00:12:04,000 --> 00:12:07,029 FEM ÅR TIDLIGERE 188 00:12:11,210 --> 00:12:13,210 Bravo! 189 00:12:12,000 --> 00:12:14,059 Bravo! 190 00:12:19,100 --> 00:12:21,100 Tillykke med fødselsdagen, lady Hermione. 191 00:12:20,000 --> 00:12:23,059 Tillykke med fødselsdagen, lady Hermione. 192 00:12:23,100 --> 00:12:25,100 Jeg er en stor beundrer. 193 00:12:24,000 --> 00:12:28,000 Jeg er en stor beundrer. 194 00:12:28,000 --> 00:12:30,000 Jeg er en stor beundrer. 195 00:12:28,190 --> 00:12:30,220 Bliver nogen myrdet? 196 00:12:32,009 --> 00:12:36,000 Sig venligst, at det bliver spektakulært uhyggeligt. 197 00:12:36,000 --> 00:12:37,049 Sig venligst, at det bliver spektakulært uhyggeligt. 198 00:12:37,090 --> 00:12:40,000 Mine børn, i aften har vi arrangeret et mord – 199 00:12:40,000 --> 00:12:43,240 Mine børn, i aften har vi arrangeret et mord – 200 00:12:44,029 --> 00:12:48,000 – med en grusomhed uden sidestykke, hævn og afsløringer. 201 00:12:48,000 --> 00:12:51,029 – med en grusomhed uden sidestykke, hævn og afsløringer. 202 00:12:51,070 --> 00:12:53,070 – Fødselsdagsmord! – Fødselsdagsmord! 203 00:12:52,000 --> 00:12:56,000 – Fødselsdagsmord! – Fødselsdagsmord! 204 00:12:56,000 --> 00:12:58,000 – Fødselsdagsmord! – Fødselsdagsmord! 205 00:12:56,080 --> 00:13:00,000 For Dem er det en leg, men for mig er det et kald. 206 00:13:00,000 --> 00:13:03,009 For Dem er det en leg, men for mig er det et kald. 207 00:13:03,049 --> 00:13:05,049 Jeg fanger mordere. Rigtige mordere. 208 00:13:04,000 --> 00:13:07,159 Jeg fanger mordere. Rigtige mordere. 209 00:13:07,200 --> 00:13:09,200 I morgen skal jeg jage dem igen og følge deres blodspor. 210 00:13:08,000 --> 00:13:12,000 I morgen skal jeg jage dem igen og følge deres blodspor. 211 00:13:12,000 --> 00:13:13,179 I morgen skal jeg jage dem igen og følge deres blodspor. 212 00:13:13,220 --> 00:13:16,000 Men, mine børn, i aften er blodet vores underholdning. 213 00:13:16,000 --> 00:13:19,230 Men, mine børn, i aften er blodet vores underholdning. 214 00:13:23,220 --> 00:13:25,220 – Fødselsdagsmord! – Fødselsdagsmord! 215 00:13:24,000 --> 00:13:28,000 – Fødselsdagsmord! – Fødselsdagsmord! 216 00:13:28,000 --> 00:13:30,000 – Fødselsdagsmord! – Fødselsdagsmord! 217 00:13:38,169 --> 00:13:40,000 Kom ikke for tæt på. Jeg lugter. 218 00:13:40,000 --> 00:13:44,000 Kom ikke for tæt på. Jeg lugter. 219 00:13:44,000 --> 00:13:46,000 Kom ikke for tæt på. Jeg lugter. 220 00:13:45,009 --> 00:13:48,000 Det sidder i halsen. Nogle gange kan jeg smage det. 221 00:13:48,000 --> 00:13:49,059 Det sidder i halsen. Nogle gange kan jeg smage det. 222 00:13:49,100 --> 00:13:52,000 Deres mange kvaler gør mig ondt. 223 00:13:52,000 --> 00:13:54,000 Deres mange kvaler gør mig ondt. 224 00:13:52,139 --> 00:13:56,000 Miss Grey skulle være på et hotel. Franklin er som min elskede Car. 225 00:13:56,000 --> 00:13:59,049 Miss Grey skulle være på et hotel. Franklin er som min elskede Car. 226 00:13:59,090 --> 00:14:01,090 Han vil ikke høre et ondt ord om den pokkers pige. 227 00:14:00,000 --> 00:14:03,049 Han vil ikke høre et ondt ord om den pokkers pige. 228 00:14:03,090 --> 00:14:05,090 Et kønt ansigt og en tåreperser om at være forældreløs – 229 00:14:04,000 --> 00:14:07,009 Et kønt ansigt og en tåreperser om at være forældreløs – 230 00:14:07,049 --> 00:14:09,049 – og så er de begge som ler i hendes hænder. 231 00:14:08,000 --> 00:14:11,120 – og så er de begge som ler i hendes hænder. 232 00:14:15,120 --> 00:14:17,120 Lady Hermione, jeg kan forstå, at De tror, jeg besøgte huset. 233 00:14:16,000 --> 00:14:20,000 Lady Hermione, jeg kan forstå, at De tror, jeg besøgte huset. 234 00:14:20,000 --> 00:14:22,000 Lady Hermione, jeg kan forstå, at De tror, jeg besøgte huset. 235 00:14:20,159 --> 00:14:24,000 Ikke for flere år siden, men for nylig. 236 00:14:24,000 --> 00:14:26,000 Ikke for flere år siden, men for nylig. 237 00:14:25,009 --> 00:14:28,000 Morfinen spiller mig et puds. 238 00:14:28,000 --> 00:14:30,000 Morfinen spiller mig et puds. 239 00:14:28,179 --> 00:14:32,000 Af og til glemmer jeg, at Car er død. 240 00:14:32,000 --> 00:14:33,059 Af og til glemmer jeg, at Car er død. 241 00:14:33,100 --> 00:14:36,000 Sikke et hjerteløst puds. 242 00:14:36,000 --> 00:14:38,000 Sikke et hjerteløst puds. 243 00:14:41,220 --> 00:14:44,000 Det var bare en person. 244 00:14:44,000 --> 00:14:45,159 Det var bare en person. 245 00:14:46,210 --> 00:14:48,000 Jeg stod ved vinduet i solen. Det skulle være godt for mig. 246 00:14:48,000 --> 00:14:52,000 Jeg stod ved vinduet i solen. Det skulle være godt for mig. 247 00:14:52,000 --> 00:14:53,190 Jeg stod ved vinduet i solen. Det skulle være godt for mig. 248 00:14:53,230 --> 00:14:56,000 Samme hat, frakken. 249 00:14:56,000 --> 00:14:58,220 Samme hat, frakken. 250 00:15:00,029 --> 00:15:03,019 Nej tak. Vi køber ikke ved døren. 251 00:15:03,059 --> 00:15:05,059 Men det var bare en sælger. 252 00:15:04,000 --> 00:15:06,080 Men det var bare en sælger. 253 00:15:09,190 --> 00:15:12,000 Jeg vidste selvfølgelig godt, at det ikke var Dem. 254 00:15:12,000 --> 00:15:13,009 Jeg vidste selvfølgelig godt, at det ikke var Dem. 255 00:15:13,049 --> 00:15:16,000 Men et kort øjeblik blev jeg så glad. 256 00:15:16,000 --> 00:15:17,169 Men et kort øjeblik blev jeg så glad. 257 00:15:17,210 --> 00:15:20,000 "Poirot er her," tænkte jeg. "Nu skal vi more os." 258 00:15:20,000 --> 00:15:22,240 "Poirot er her," tænkte jeg. "Nu skal vi more os." 259 00:15:23,029 --> 00:15:25,029 Som vi gjorde, da vi var smukke. 260 00:15:24,000 --> 00:15:27,080 Som vi gjorde, da vi var smukke. 261 00:15:40,120 --> 00:15:42,220 Spurgte De miss Grey om det? 262 00:15:45,120 --> 00:15:48,000 Jeg fik endnu et anfald. 263 00:15:48,000 --> 00:15:50,000 Jeg fik endnu et anfald. 264 00:15:57,129 --> 00:16:00,000 Og så blev Car myrdet, og jeg var så konfus. 265 00:16:00,000 --> 00:16:04,000 Og så blev Car myrdet, og jeg var så konfus. 266 00:16:04,000 --> 00:16:06,000 Og så blev Car myrdet, og jeg var så konfus. 267 00:16:06,179 --> 00:16:08,000 Hvordan så denne besøgende ud? Personen, som De troede, var mig. 268 00:16:08,000 --> 00:16:12,000 Hvordan så denne besøgende ud? Personen, som De troede, var mig. 269 00:16:12,000 --> 00:16:14,000 Hvordan så denne besøgende ud? Personen, som De troede, var mig. 270 00:16:12,169 --> 00:16:16,000 – Ung? Gammel? – Jeg er ikke sikker. 271 00:16:16,000 --> 00:16:18,000 – Ung? Gammel? – Jeg er ikke sikker. 272 00:16:19,090 --> 00:16:21,090 Thora ventede hele tiden på, at jeg skulle dø. 273 00:16:20,000 --> 00:16:24,000 Thora ventede hele tiden på, at jeg skulle dø. 274 00:16:24,000 --> 00:16:26,000 Thora ventede hele tiden på, at jeg skulle dø. 275 00:16:25,029 --> 00:16:28,000 Selv mens jeg stadig var i live. 276 00:16:28,000 --> 00:16:30,000 Selv mens jeg stadig var i live. 277 00:16:29,179 --> 00:16:32,000 De må ikke lade hende slå kløerne i Franklin. 278 00:16:32,000 --> 00:16:34,019 De må ikke lade hende slå kløerne i Franklin. 279 00:16:34,059 --> 00:16:36,000 Lov mig, at hun ikke får lov til at slå kløerne i ham. 280 00:16:36,000 --> 00:16:39,000 Lov mig, at hun ikke får lov til at slå kløerne i ham. 281 00:17:01,000 --> 00:17:03,210 Jeg ved ikke, hvordan han så ud. 282 00:17:04,000 --> 00:17:07,099 Hvis man ser sælgere i øjnene, opmuntrer man dem. 283 00:17:07,140 --> 00:17:09,140 Jeg købte et par strømper. 284 00:17:08,000 --> 00:17:09,160 Jeg købte et par strømper. 285 00:17:09,200 --> 00:17:12,000 – Var han klædt som mig? – Aner det ikke! 286 00:17:12,000 --> 00:17:14,000 – Var han klædt som mig? – Aner det ikke! 287 00:17:12,160 --> 00:17:16,000 Hvilken slags strømper? Husker De navnet? Farven på pakken? 288 00:17:16,000 --> 00:17:17,150 Hvilken slags strømper? Husker De navnet? Farven på pakken? 289 00:17:17,190 --> 00:17:20,000 Jeg smed pakken væk, og efter nogle timer også strømperne. 290 00:17:20,000 --> 00:17:22,140 Jeg smed pakken væk, og efter nogle timer også strømperne. 291 00:17:22,180 --> 00:17:24,000 – Hvorfor? – De var for korte! 292 00:17:24,000 --> 00:17:26,000 – Hvorfor? – De var for korte! 293 00:17:24,220 --> 00:17:28,000 Hvorfor sagde du ikke noget, Thora? Hvordan kunne du glemme det? 294 00:17:28,000 --> 00:17:29,220 Hvorfor sagde du ikke noget, Thora? Hvordan kunne du glemme det? 295 00:17:30,009 --> 00:17:32,000 Politiet var her, og sir Carmichael var som en far. Nu råber alle ... 296 00:17:32,000 --> 00:17:34,170 Politiet var her, og sir Carmichael var som en far. Nu råber alle ... 297 00:17:34,210 --> 00:17:36,000 – Ingen råber. – Jo, I gør! 298 00:17:36,000 --> 00:17:38,019 – Ingen råber. – Jo, I gør! 299 00:17:38,059 --> 00:17:40,000 Hvorfor er du ikke på Combeside? Det er ikke rimeligt. 300 00:17:40,000 --> 00:17:42,009 Hvorfor er du ikke på Combeside? Det er ikke rimeligt. 301 00:17:42,049 --> 00:17:44,000 Ingen forstår eller bekymrer sig om, hvor forfærdeligt det er at være mig! 302 00:17:44,000 --> 00:17:47,230 Ingen forstår eller bekymrer sig om, hvor forfærdeligt det er at være mig! 303 00:18:00,119 --> 00:18:02,220 Hav mig undskyldt. 304 00:18:06,089 --> 00:18:07,170 Thora ... 305 00:18:09,160 --> 00:18:12,000 Det er jeg ked af. Græd ikke. 306 00:18:12,000 --> 00:18:14,000 Det er jeg ked af. Græd ikke. 307 00:18:12,190 --> 00:18:16,000 Det er jeg ked af. Jeg burde ikke have råbt ad dig. 308 00:18:16,000 --> 00:18:18,059 Det er jeg ked af. Jeg burde ikke have råbt ad dig. 309 00:18:19,059 --> 00:18:21,059 Kom her. Undskyld. 310 00:18:20,000 --> 00:18:21,059 Kom her. Undskyld. 311 00:18:33,099 --> 00:18:35,089 De kommer! 312 00:18:36,220 --> 00:18:40,000 – De kommer! – De kommer! Soldater! 313 00:18:40,000 --> 00:18:42,000 – De kommer! – De kommer! Soldater! 314 00:18:49,240 --> 00:18:52,000 Der er en mand, som sover. 315 00:18:52,000 --> 00:18:53,099 Der er en mand, som sover. 316 00:18:53,140 --> 00:18:56,000 Ja, han kommer her ofte. Det her er til ham. 317 00:18:56,000 --> 00:18:58,000 Ja, han kommer her ofte. Det her er til ham. 318 00:18:56,230 --> 00:19:00,000 Så giv ham det, før det bliver koldt, fader. 319 00:19:00,000 --> 00:19:02,000 Så giv ham det, før det bliver koldt, fader. 320 00:19:00,210 --> 00:19:04,000 Ja. Peter? 321 00:19:04,000 --> 00:19:06,000 Ja. Peter? 322 00:19:11,119 --> 00:19:13,119 Gid De ville gå til alters. Det piner mig at se Dem gå uden. 323 00:19:12,000 --> 00:19:16,000 Gid De ville gå til alters. Det piner mig at se Dem gå uden. 324 00:19:16,000 --> 00:19:18,000 Gid De ville gå til alters. Det piner mig at se Dem gå uden. 325 00:19:16,130 --> 00:19:20,000 Jeg kan ikke gå til alters uden at skrifte. 326 00:19:20,000 --> 00:19:22,000 Jeg kan ikke gå til alters uden at skrifte. 327 00:19:20,220 --> 00:19:24,000 – Jeg har ikke skriftet. – Måske ville det give Dem fred. 328 00:19:24,000 --> 00:19:26,000 – Jeg har ikke skriftet. – Måske ville det give Dem fred. 329 00:19:24,220 --> 00:19:28,000 Hvorfor skulle nogen her få fred? Vi burde være rasende. 330 00:19:28,000 --> 00:19:31,220 Hvorfor skulle nogen her få fred? Vi burde være rasende. 331 00:19:32,039 --> 00:19:36,000 – Er De rasende? – Og i vildrede og skrækslagen. 332 00:19:36,000 --> 00:19:38,000 – Er De rasende? – Og i vildrede og skrækslagen. 333 00:19:36,099 --> 00:19:40,000 – For hvad? – At svigte. Ikke at være nok. 334 00:19:40,000 --> 00:19:41,150 – For hvad? – At svigte. Ikke at være nok. 335 00:19:41,190 --> 00:19:44,000 – De ved ikke, at De vil svigte. – Jo. Jeg har svigtet. 336 00:19:44,000 --> 00:19:46,049 – De ved ikke, at De vil svigte. – Jo. Jeg har svigtet. 337 00:19:46,089 --> 00:19:48,000 Svigtet katastrofalt. Jeg var ikke nok. 338 00:19:48,000 --> 00:19:50,230 Svigtet katastrofalt. Jeg var ikke nok. 339 00:19:51,019 --> 00:19:53,019 Det var han heller ikke. Jeg tvivler på ham, på det hele. 340 00:19:52,000 --> 00:19:56,000 Det var han heller ikke. Jeg tvivler på ham, på det hele. 341 00:19:56,000 --> 00:19:58,000 Det var han heller ikke. Jeg tvivler på ham, på det hele. 342 00:19:56,160 --> 00:20:00,000 Nå, fader Anselm, hvad siger De til det? 343 00:20:00,000 --> 00:20:02,000 Nå, fader Anselm, hvad siger De til det? 344 00:20:01,009 --> 00:20:04,000 At skriftestolen er lige derovre. Kom med mig. 345 00:20:04,000 --> 00:20:05,210 At skriftestolen er lige derovre. Kom med mig. 346 00:20:06,000 --> 00:20:08,000 De har allerede sagt det højt. Sig det derinde og få sakramente. 347 00:20:08,000 --> 00:20:12,000 De har allerede sagt det højt. Sig det derinde og få sakramente. 348 00:20:12,000 --> 00:20:14,000 De har allerede sagt det højt. Sig det derinde og få sakramente. 349 00:20:15,109 --> 00:20:17,109 – Gud tilgiver alle. – Men det gør jeg ikke. 350 00:20:16,000 --> 00:20:19,130 – Gud tilgiver alle. – Men det gør jeg ikke. 351 00:20:27,130 --> 00:20:29,130 Hercule, mit lille yndlingsmysterium. 352 00:20:28,000 --> 00:20:32,000 Hercule, mit lille yndlingsmysterium. 353 00:20:32,000 --> 00:20:34,130 Hercule, mit lille yndlingsmysterium. 354 00:20:36,089 --> 00:20:39,160 15. april ... 355 00:20:39,200 --> 00:20:41,200 D D D D D D D D DONCASTER. 356 00:20:40,000 --> 00:20:44,000 D D D D D D D D DONCASTER. 357 00:20:44,000 --> 00:20:46,000 D D D D D D D D DONCASTER. 358 00:20:46,119 --> 00:20:48,000 Hyp! 359 00:20:48,000 --> 00:20:50,009 Hyp! 360 00:21:08,039 --> 00:21:11,089 Nu skal vi til det igen, Horrocks. 361 00:21:50,099 --> 00:21:52,000 Pas på, de damer. Om forladelse. 362 00:21:52,000 --> 00:21:53,079 Pas på, de damer. Om forladelse. 363 00:21:58,240 --> 00:22:00,000 – Deler vi nu igen? – Tiggere kan ikke vælge og vrage. 364 00:22:00,000 --> 00:22:02,170 – Deler vi nu igen? – Tiggere kan ikke vælge og vrage. 365 00:22:02,210 --> 00:22:04,000 Jeg ville tjene mere på at tigge, og selskabet ville være bedre! 366 00:22:04,000 --> 00:22:07,089 Jeg ville tjene mere på at tigge, og selskabet ville være bedre! 367 00:22:09,059 --> 00:22:12,000 I Macclesfield var det dig, der syede Horrocks' hånd fast i hans bukser. 368 00:22:12,000 --> 00:22:15,029 I Macclesfield var det dig, der syede Horrocks' hånd fast i hans bukser. 369 00:22:15,069 --> 00:22:17,069 Som om han var sjofel. Du skal vide en ting. 370 00:22:16,000 --> 00:22:19,130 Som om han var sjofel. Du skal vide en ting. 371 00:22:19,170 --> 00:22:21,170 Hvis du rører min dukke, så kastrerer jeg dig med en rusten ske og griner. 372 00:22:20,000 --> 00:22:24,000 Hvis du rører min dukke, så kastrerer jeg dig med en rusten ske og griner. 373 00:22:24,000 --> 00:22:25,230 Hvis du rører min dukke, så kastrerer jeg dig med en rusten ske og griner. 374 00:22:26,019 --> 00:22:28,000 Det er det eneste, du vil høre, din skiderik! Min latter. 375 00:22:28,000 --> 00:22:30,240 Det er det eneste, du vil høre, din skiderik! Min latter. 376 00:22:40,089 --> 00:22:44,000 DONCASTER VÆDDELØBSBANES NYE TRIBUNE ÅBNER I DAG 377 00:22:44,000 --> 00:22:46,000 DONCASTER VÆDDELØBSBANES NYE TRIBUNE ÅBNER I DAG 378 00:22:54,119 --> 00:22:56,000 DONCASTER VÆDDELØBSBANE 379 00:22:56,000 --> 00:22:57,130 DONCASTER VÆDDELØBSBANE 380 00:23:04,210 --> 00:23:08,000 Doncaster! Det her er Doncaster Station! 381 00:23:08,000 --> 00:23:10,000 Doncaster! Det her er Doncaster Station! 382 00:23:09,180 --> 00:23:12,000 Hvem sælger strømper på en væddeløbsbane? 383 00:23:12,000 --> 00:23:14,000 Hvem sælger strømper på en væddeløbsbane? 384 00:23:12,220 --> 00:23:16,000 Glem strømperne. "Hyp" siger man til heste. 385 00:23:16,000 --> 00:23:18,000 Glem strømperne. "Hyp" siger man til heste. 386 00:23:16,109 --> 00:23:19,220 De har været her før. Vi skal hen til hestene. 387 00:23:20,009 --> 00:23:24,000 Hvorfor skulle A.B.C. give så tydelig en ledetråd? 388 00:23:24,000 --> 00:23:26,000 Hvorfor skulle A.B.C. give så tydelig en ledetråd? 389 00:23:24,200 --> 00:23:28,000 Fordi han er en kæphøj skid. Det er altid det, der fælder dem. 390 00:23:28,000 --> 00:23:30,150 Fordi han er en kæphøj skid. Det er altid det, der fælder dem. 391 00:23:30,190 --> 00:23:32,000 – Sagde han mere til Dem? – Nej. 392 00:23:32,000 --> 00:23:35,019 – Sagde han mere til Dem? – Nej. 393 00:23:35,059 --> 00:23:37,059 Han er tæt på. Jeg kan lugte ham. 394 00:23:36,000 --> 00:23:39,099 Han er tæt på. Jeg kan lugte ham. 395 00:23:44,240 --> 00:23:46,240 Dexter. 396 00:23:54,180 --> 00:23:56,000 De nærmer sig opløbet. Chips With Everything trækker fra. 397 00:23:56,000 --> 00:23:58,240 De nærmer sig opløbet. Chips With Everything trækker fra. 398 00:23:59,029 --> 00:24:01,029 Lucky Chap slår igen. Chadona kommer på ydersiden. 399 00:24:00,000 --> 00:24:02,200 Lucky Chap slår igen. Chadona kommer på ydersiden. 400 00:24:02,240 --> 00:24:04,000 Chips With Everything holder stand! Lucky Chap kommer tilbage! 401 00:24:04,000 --> 00:24:07,220 Chips With Everything holder stand! Lucky Chap kommer tilbage! 402 00:24:08,009 --> 00:24:12,000 – Chips With Everything vinder! – Sådan, dit smukke dyr! 403 00:24:12,000 --> 00:24:14,059 – Chips With Everything vinder! – Sådan, dit smukke dyr! 404 00:24:20,069 --> 00:24:22,109 Så–så, Horrocks. 405 00:25:21,069 --> 00:25:24,000 A.B.C. sælger strømper fra dør til dør. 406 00:25:24,000 --> 00:25:26,000 A.B.C. sælger strømper fra dør til dør. 407 00:25:25,000 --> 00:25:26,099 Fandens! 408 00:25:26,140 --> 00:25:28,000 Hvem køber strømper ved et væddeløb? 409 00:25:28,000 --> 00:25:30,039 Hvem køber strømper ved et væddeløb? 410 00:25:30,079 --> 00:25:32,000 Dansepigerne gør måske mellem matinéen og aftenforestillingen. 411 00:25:32,000 --> 00:25:36,000 Dansepigerne gør måske mellem matinéen og aftenforestillingen. 412 00:25:36,000 --> 00:25:38,000 Dansepigerne gør måske mellem matinéen og aftenforestillingen. 413 00:25:36,049 --> 00:25:39,069 A.B.C. har begået en fejl, Crome. 414 00:25:39,109 --> 00:25:41,109 Det er Doncaster, men ikke Dexter Dooley, bugtaleren. 415 00:25:40,000 --> 00:25:43,180 Det er Doncaster, men ikke Dexter Dooley, bugtaleren. 416 00:25:43,220 --> 00:25:45,220 Det her er Benny Grew, en vovet komiker. 417 00:25:44,000 --> 00:25:48,000 Det her er Benny Grew, en vovet komiker. 418 00:25:48,039 --> 00:25:52,000 Mere end en fejl. A.B.C. har begået en katastrofal fejl og vil reagere. 419 00:25:52,000 --> 00:25:55,009 Mere end en fejl. A.B.C. har begået en katastrofal fejl og vil reagere. 420 00:25:55,049 --> 00:25:57,049 Vi må forberede os på en storm af myrderi. 421 00:25:56,000 --> 00:25:59,230 Vi må forberede os på en storm af myrderi. 422 00:26:00,019 --> 00:26:04,000 Vi må forberede os på Guds vrede. 423 00:26:04,000 --> 00:26:06,000 Vi må forberede os på Guds vrede. 424 00:26:19,180 --> 00:26:21,180 De kommer! 425 00:26:20,000 --> 00:26:22,039 De kommer! 426 00:26:23,099 --> 00:26:25,099 De kommer! 427 00:26:24,000 --> 00:26:25,200 De kommer! 428 00:26:27,069 --> 00:26:29,069 De kommer! Soldater! 429 00:26:28,000 --> 00:26:29,160 De kommer! Soldater! 430 00:26:38,079 --> 00:26:40,000 Sidste tog, mine damer og herrer. 431 00:26:40,000 --> 00:26:41,099 Sidste tog, mine damer og herrer. 432 00:26:41,140 --> 00:26:44,000 Gå mod udgangene. Stationen lukker. Tak. 433 00:26:44,000 --> 00:26:46,240 Gå mod udgangene. Stationen lukker. Tak. 434 00:28:28,039 --> 00:28:30,170 Ja? 435 00:28:32,109 --> 00:28:35,170 Jeg kan høre dig trække vejret. 436 00:28:36,230 --> 00:28:40,000 Du har min opmærksomhed. Hvad vil du? 437 00:28:40,000 --> 00:28:41,130 Du har min opmærksomhed. Hvad vil du? 438 00:28:56,099 --> 00:29:00,000 "Hvem er du, Hercule? Hvem er du egentlig?" 439 00:29:00,000 --> 00:29:03,029 "Hvem er du, Hercule? Hvem er du egentlig?" 440 00:29:21,150 --> 00:29:24,000 – Der er han! – Gør De fremskridt? 441 00:29:24,000 --> 00:29:26,000 – Der er han! – Gør De fremskridt? 442 00:29:32,190 --> 00:29:36,000 Er morderen overhovedet englænder? 443 00:29:36,000 --> 00:29:38,000 Er morderen overhovedet englænder? 444 00:31:58,210 --> 00:32:00,000 Nej, lad mit tøj være. Jeg lægger det selv væk. 445 00:32:00,000 --> 00:32:03,000 Nej, lad mit tøj være. Jeg lægger det selv væk. 446 00:32:42,009 --> 00:32:44,000 Franklin. 447 00:32:44,000 --> 00:32:46,000 Franklin. 448 00:33:14,089 --> 00:33:16,000 Godmorgen. 449 00:33:16,000 --> 00:33:17,039 Godmorgen. 450 00:33:54,210 --> 00:33:56,000 Jeg tror, De måske er syg, mr. Cust. Syg i hovedet. 451 00:33:56,000 --> 00:34:00,000 Jeg tror, De måske er syg, mr. Cust. Syg i hovedet. 452 00:34:00,000 --> 00:34:02,000 Jeg tror, De måske er syg, mr. Cust. Syg i hovedet. 453 00:34:18,059 --> 00:34:20,000 Jeg vil ikke være et uhyre. 454 00:34:20,000 --> 00:34:21,110 Jeg vil ikke være et uhyre. 455 00:34:24,050 --> 00:34:26,150 Hvorfor skriver han ikke? 456 00:34:26,190 --> 00:34:28,000 Fordi det her ikke var planen. Det var ikke forberedt. 457 00:34:28,000 --> 00:34:31,070 Fordi det her ikke var planen. Det var ikke forberedt. 458 00:34:31,110 --> 00:34:33,110 Fejlen i Doncaster har ændret alt. 459 00:34:32,000 --> 00:34:35,159 Fejlen i Doncaster har ændret alt. 460 00:34:35,199 --> 00:34:37,199 Vi får ikke flere breve. 461 00:34:36,000 --> 00:34:39,070 Vi får ikke flere breve. 462 00:34:40,139 --> 00:34:43,079 Han burde efterhånden vide, hvad der står. 463 00:34:43,119 --> 00:34:45,119 Jeg ved, hvad de siger til mig om den morder, jeg leder efter. 464 00:34:44,000 --> 00:34:48,000 Jeg ved, hvad de siger til mig om den morder, jeg leder efter. 465 00:34:48,000 --> 00:34:50,000 Jeg ved, hvad de siger til mig om den morder, jeg leder efter. 466 00:34:49,039 --> 00:34:52,000 – De siger, at han er gal. – Ord, vi siger, siger meget om os. 467 00:34:52,000 --> 00:34:56,000 – De siger, at han er gal. – Ord, vi siger, siger meget om os. 468 00:34:56,000 --> 00:34:58,000 – De siger, at han er gal. – Ord, vi siger, siger meget om os. 469 00:34:56,170 --> 00:35:00,000 – Ordene siger, hvem vi er. – Det er klart som blæk. 470 00:35:00,000 --> 00:35:02,000 – Ordene siger, hvem vi er. – Det er klart som blæk. 471 00:35:00,079 --> 00:35:04,000 Chef. Husk, hvad de gjorde ved Japp på grund af ... 472 00:35:04,000 --> 00:35:05,159 Chef. Husk, hvad de gjorde ved Japp på grund af ... 473 00:35:06,219 --> 00:35:08,000 Du sniger ham ind ad bagdøren. Du får mig til at gøre det. 474 00:35:08,000 --> 00:35:11,099 Du sniger ham ind ad bagdøren. Du får mig til at gøre det. 475 00:35:11,139 --> 00:35:13,139 – Lav en kop te til mig. – Det er ikke rigtig mit job, chef. 476 00:35:12,000 --> 00:35:16,000 – Lav en kop te til mig. – Det er ikke rigtig mit job, chef. 477 00:35:16,000 --> 00:35:18,000 – Lav en kop te til mig. – Det er ikke rigtig mit job, chef. 478 00:35:16,150 --> 00:35:20,000 Det er det nu. Du blev forfremmet. To stykker sukker. 479 00:35:20,000 --> 00:35:22,000 Det er det nu. Du blev forfremmet. To stykker sukker. 480 00:35:20,190 --> 00:35:24,000 "Jeg bliver et ansigtsløst udyr." 481 00:35:24,000 --> 00:35:25,010 "Jeg bliver et ansigtsløst udyr." 482 00:35:25,050 --> 00:35:28,000 Ansigtsløst udyr. Hvorfor ansigtsløst? 483 00:35:28,000 --> 00:35:30,030 Ansigtsløst udyr. Hvorfor ansigtsløst? 484 00:35:30,070 --> 00:35:32,000 Fordi det er mere skræmmende? Vi ved ikke, hvem han er. 485 00:35:32,000 --> 00:35:34,090 Fordi det er mere skræmmende? Vi ved ikke, hvem han er. 486 00:35:34,130 --> 00:35:36,000 Eller fordi jeg ved det? 487 00:35:36,000 --> 00:35:37,079 Eller fordi jeg ved det? 488 00:35:37,119 --> 00:35:40,000 Personen kender mig, klæder sig som mig. Så jeg må også kende personen. 489 00:35:40,000 --> 00:35:43,179 Personen kender mig, klæder sig som mig. Så jeg må også kende personen. 490 00:35:43,219 --> 00:35:45,219 Jeg må kende personens ansigt. Det må jeg. 491 00:35:44,000 --> 00:35:48,000 Jeg må kende personens ansigt. Det må jeg. 492 00:35:48,000 --> 00:35:50,000 Jeg må kende personens ansigt. Det må jeg. 493 00:35:48,139 --> 00:35:52,000 Hvorfor klæder personen sig som Dem? 494 00:35:52,000 --> 00:35:54,000 Hvorfor klæder personen sig som Dem? 495 00:35:52,050 --> 00:35:56,000 Hvad har De gjort, som har fået vedkommende til at hade Dem sådan? 496 00:35:56,000 --> 00:35:57,010 Hvad har De gjort, som har fået vedkommende til at hade Dem sådan? 497 00:35:57,050 --> 00:36:00,000 Det ved jeg ikke. 498 00:36:00,000 --> 00:36:02,000 Det ved jeg ikke. 499 00:36:01,190 --> 00:36:04,000 Morderen kender detaljer om Deres liv fra det øjeblik, De kom hertil. 500 00:36:04,000 --> 00:36:07,179 Morderen kender detaljer om Deres liv fra det øjeblik, De kom hertil. 501 00:36:07,219 --> 00:36:09,219 Men hvad med før 1914? 502 00:36:08,000 --> 00:36:12,000 Men hvad med før 1914? 503 00:36:12,000 --> 00:36:14,000 Men hvad med før 1914? 504 00:36:12,210 --> 00:36:16,000 Kan nogen være fulgt efter Dem hertil? En, der hader Dem? 505 00:36:16,000 --> 00:36:17,050 Kan nogen være fulgt efter Dem hertil? En, der hader Dem? 506 00:36:17,090 --> 00:36:20,000 Eller en søn af en, der hader Dem? 507 00:36:20,000 --> 00:36:21,150 Eller en søn af en, der hader Dem? 508 00:36:21,190 --> 00:36:24,000 Hvad med tiden før? I Belgien? 509 00:36:24,000 --> 00:36:26,190 Hvad med tiden før? I Belgien? 510 00:36:26,230 --> 00:36:28,000 Det er ikke relevant. 511 00:36:28,000 --> 00:36:29,199 Det er ikke relevant. 512 00:36:32,159 --> 00:36:35,039 Hvor bliver min te af? 513 00:36:44,099 --> 00:36:48,000 De kommer! De kommer! 514 00:36:48,000 --> 00:36:50,000 De kommer! De kommer! 515 00:37:27,099 --> 00:37:29,099 ABC–MORDERENS FEJL! HVOR ER E? 516 00:37:28,000 --> 00:37:30,090 ABC–MORDERENS FEJL! HVOR ER E? 517 00:37:30,130 --> 00:37:32,000 Embsay er næste station! 518 00:37:32,000 --> 00:37:34,000 Embsay er næste station! 519 00:37:38,230 --> 00:37:40,000 Næste station er Embsay! 520 00:37:40,000 --> 00:37:42,219 Næste station er Embsay! 521 00:37:56,239 --> 00:38:00,000 Politiet siger, at mordet på Benny Grew for to dage siden – 522 00:38:00,000 --> 00:38:02,130 Politiet siger, at mordet på Benny Grew for to dage siden – 523 00:38:02,170 --> 00:38:04,000 – begået af morderen A.B.C., sandsynligvis var en fejl. 524 00:38:04,000 --> 00:38:07,239 – begået af morderen A.B.C., sandsynligvis var en fejl. 525 00:38:08,030 --> 00:38:12,000 Men de ville ikke udtale sig om, hvorvidt det tidligere drabsmønster – 526 00:38:12,000 --> 00:38:14,000 Men de ville ikke udtale sig om, hvorvidt det tidligere drabsmønster – 527 00:38:13,010 --> 00:38:16,000 – som byggede på ofrenes navne, stadig er relevant. 528 00:38:16,000 --> 00:38:17,170 – som byggede på ofrenes navne, stadig er relevant. 529 00:38:17,210 --> 00:38:20,000 Byer og landsbyer, som begynder med bogstavet E, er lammede af frygt. 530 00:38:20,000 --> 00:38:24,000 Byer og landsbyer, som begynder med bogstavet E, er lammede af frygt. 531 00:38:24,000 --> 00:38:26,000 Byer og landsbyer, som begynder med bogstavet E, er lammede af frygt. 532 00:38:26,199 --> 00:38:28,000 Mordene på Alice Asher, Betty Barnard og Carmichael Clarke – 533 00:38:28,000 --> 00:38:32,000 Mordene på Alice Asher, Betty Barnard og Carmichael Clarke – 534 00:38:32,000 --> 00:38:33,090 Mordene på Alice Asher, Betty Barnard og Carmichael Clarke – 535 00:38:33,130 --> 00:38:36,000 – er fortsat uopklarede, og gerningsmanden er på fri fod. 536 00:38:36,000 --> 00:38:39,010 – er fortsat uopklarede, og gerningsmanden er på fri fod. 537 00:40:49,079 --> 00:40:51,179 Er alt i orden derinde, hr.? 538 00:40:53,059 --> 00:40:56,000 Er alt i orden derinde? 539 00:40:56,000 --> 00:40:58,000 Er alt i orden derinde? 540 00:41:04,119 --> 00:41:08,000 Tilkald politiet! Hjælp! 541 00:41:08,000 --> 00:41:09,070 Tilkald politiet! Hjælp! 542 00:41:22,099 --> 00:41:23,190 Hjælp! 543 00:42:06,090 --> 00:42:08,000 Tekster: Kasper Rasmussen www.sdimedia.com 544 00:42:08,000 --> 00:42:10,119 Tekster: Kasper Rasmussen www.sdimedia.com 44441

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.