All language subtitles for the.abc.murders.s01e03.int.1080p.web.h264-realdoll
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,230 --> 00:00:04,000
"ABC Jernbaneguide" lÄ
ved siden af begge kvinders lig.
2
00:00:04,000 --> 00:00:05,120
"ABC Jernbaneguide" lÄ
ved siden af begge kvinders lig.
3
00:00:05,160 --> 00:00:08,000
Morderen fortĂŠller os
spillets regler.
4
00:00:08,000 --> 00:00:10,000
Morderen fortĂŠller os
spillets regler.
5
00:00:09,009 --> 00:00:12,000
â Ville De noget?
â At mit foretagende skal lykkes.
6
00:00:12,000 --> 00:00:14,000
â Ville De noget?
â At mit foretagende skal lykkes.
7
00:00:12,189 --> 00:00:15,089
MÄ jeg gÄ med, sir Carmichael?
8
00:00:15,130 --> 00:00:17,130
â Vejret er ret voldsomt.
â SkĂžge!
9
00:00:16,000 --> 00:00:18,050
â Vejret er ret voldsomt.
â SkĂžge!
10
00:00:18,089 --> 00:00:20,000
Det hele handler om mig. Bogstavet D
bliver ogsÄ et sted, jeg har besÞgt.
11
00:00:20,000 --> 00:00:24,000
Det hele handler om mig. Bogstavet D
bliver ogsÄ et sted, jeg har besÞgt.
12
00:00:24,000 --> 00:00:25,089
Det hele handler om mig. Bogstavet D
bliver ogsÄ et sted, jeg har besÞgt.
13
00:00:28,140 --> 00:00:32,000
Crome stiller ingen spÞrgsmÄl.
Det mÄ De gÞre.
14
00:00:32,000 --> 00:00:34,000
Crome stiller ingen spÞrgsmÄl.
Det mÄ De gÞre.
15
00:00:32,090 --> 00:00:34,049
Har jeg fornĂŠrmet Dem?
16
00:00:34,090 --> 00:00:36,000
De er ikke den, De siger.
Hvem er De?
17
00:00:36,000 --> 00:00:37,090
De er ikke den, De siger.
Hvem er De?
18
00:00:58,100 --> 00:01:00,000
Mit navn er Hercule Poirot.
19
00:01:00,000 --> 00:01:02,000
Mit navn er Hercule Poirot.
20
00:01:04,109 --> 00:01:06,209
Jeg er en flygtning.
21
00:01:13,230 --> 00:01:16,000
Slutter De Dem til familie,
som allerede er her?
22
00:01:16,000 --> 00:01:17,030
Slutter De Dem til familie,
som allerede er her?
23
00:01:17,069 --> 00:01:20,000
Eller slutter familie,
hustru og bĂžrn sig til Dem senere?
24
00:01:20,000 --> 00:01:22,079
Eller slutter familie,
hustru og bĂžrn sig til Dem senere?
25
00:01:22,120 --> 00:01:24,000
Nej.
26
00:01:24,000 --> 00:01:26,000
Nej.
27
00:01:26,010 --> 00:01:28,000
Har De brug for en lĂŠge?
28
00:01:28,000 --> 00:01:30,000
Har De brug for en lĂŠge?
29
00:01:29,159 --> 00:01:31,150
Nej.
30
00:01:31,189 --> 00:01:33,189
Hvad er Deres profession?
31
00:01:32,000 --> 00:01:36,000
Hvad er Deres profession?
32
00:01:36,000 --> 00:01:38,000
Hvad er Deres profession?
33
00:01:39,010 --> 00:01:41,010
Er alt vel?
34
00:01:40,000 --> 00:01:42,060
Er alt vel?
35
00:01:45,010 --> 00:01:47,230
Politibetjent.
36
00:02:36,080 --> 00:02:40,000
Dawlish, Deal, Didcot, Denmark Hill,
Doncaster, Dorking, Dundee, Dinas â
37
00:02:40,000 --> 00:02:41,099
Dawlish, Deal, Didcot, Denmark Hill,
Doncaster, Dorking, Dundee, Dinas â
38
00:02:41,139 --> 00:02:44,000
â Dover, Dove Holes, Downham,
Duke Street, Dunrobin Castle, Dyce.
39
00:02:44,000 --> 00:02:45,210
â Dover, Dove Holes, Downham,
Duke Street, Dunrobin Castle, Dyce.
40
00:02:46,000 --> 00:02:48,000
I en af disse stationer, byer eller
landsbyer slÄr A.B.C. til nÊste gang.
41
00:02:48,000 --> 00:02:50,219
I en af disse stationer, byer eller
landsbyer slÄr A.B.C. til nÊste gang.
42
00:02:52,039 --> 00:02:56,000
Led i telefonbĂžger og optĂŠllinger
efter efternavne, der starter med D.
43
00:02:56,000 --> 00:02:57,129
Led i telefonbĂžger og optĂŠllinger
efter efternavne, der starter med D.
44
00:02:57,169 --> 00:03:00,000
â Myrder morderen ikke kun kvinder?
â Jeg har ombestemt mig. Fart pĂ„!
45
00:03:00,000 --> 00:03:03,229
â Myrder morderen ikke kun kvinder?
â Jeg har ombestemt mig. Fart pĂ„!
46
00:03:11,039 --> 00:03:13,039
â Hvor lĂŠnge er hun vĂŠk?
â Et par timer.
47
00:03:12,000 --> 00:03:15,080
â Hvor lĂŠnge er hun vĂŠk?
â Et par timer.
48
00:03:16,180 --> 00:03:19,129
Hvad er det?
49
00:03:19,169 --> 00:03:21,169
Backgammon. Engang spillede jeg
det meget og var god til det.
50
00:03:20,000 --> 00:03:24,000
Backgammon. Engang spillede jeg
det meget og var god til det.
51
00:03:24,000 --> 00:03:25,039
Backgammon. Engang spillede jeg
det meget og var god til det.
52
00:03:25,080 --> 00:03:28,000
â Hvad skete der?
â Jeg holdt op med at vĂŠre god.
53
00:03:28,000 --> 00:03:30,169
â Hvad skete der?
â Jeg holdt op med at vĂŠre god.
54
00:03:37,020 --> 00:03:40,000
Mr. Cust. De er morderen.
Det er Dem.
55
00:03:40,000 --> 00:03:42,110
Mr. Cust. De er morderen.
Det er Dem.
56
00:03:42,150 --> 00:03:44,000
Jeg er en omrejsende sĂŠlger.
Jeg sĂŠlger strĂžmper.
57
00:03:44,000 --> 00:03:46,139
Jeg er en omrejsende sĂŠlger.
Jeg sĂŠlger strĂžmper.
58
00:03:46,180 --> 00:03:48,000
Det var en spĂžg!
59
00:03:48,000 --> 00:03:49,039
Det var en spĂžg!
60
00:03:49,080 --> 00:03:52,000
A.B.C. handler om jernbaneguiden.
Jeg lĂŠste det i avisen.
61
00:03:52,000 --> 00:03:53,120
A.B.C. handler om jernbaneguiden.
Jeg lĂŠste det i avisen.
62
00:03:53,159 --> 00:03:56,000
Det ville vĂŠre dumt at efterlade
sÄdan et spor, hvis det var ens navn.
63
00:03:56,000 --> 00:03:58,060
Det ville vĂŠre dumt at efterlade
sÄdan et spor, hvis det var ens navn.
64
00:03:59,009 --> 00:04:01,009
Men hvis det var Dem,
kunne De gĂžre det af med mor.
65
00:04:00,000 --> 00:04:03,069
Men hvis det var Dem,
kunne De gĂžre det af med mor.
66
00:04:03,110 --> 00:04:05,110
â Skubbe hende ned ad trappen.
â Mord er en forbrydelse. En synd.
67
00:04:04,000 --> 00:04:08,000
â Skubbe hende ned ad trappen.
â Mord er en forbrydelse. En synd.
68
00:04:08,000 --> 00:04:10,000
â Skubbe hende ned ad trappen.
â Mord er en forbrydelse. En synd.
69
00:04:08,069 --> 00:04:10,099
Det var en spĂžg. Igen.
70
00:04:10,139 --> 00:04:12,000
Men af og til virker det som en god
idé. Det ville gÞre livet lettere.
71
00:04:12,000 --> 00:04:16,000
Men af og til virker det som en god
idé. Det ville gÞre livet lettere.
72
00:04:16,000 --> 00:04:18,000
Men af og til virker det som en god
idé. Det ville gÞre livet lettere.
73
00:04:38,149 --> 00:04:40,000
â Spild af en god strĂžmpe.
â Intet andet kan bindes sĂ„ stramt.
74
00:04:40,000 --> 00:04:43,160
â Spild af en god strĂžmpe.
â Intet andet kan bindes sĂ„ stramt.
75
00:04:53,170 --> 00:04:55,209
Strammere.
76
00:04:58,220 --> 00:05:00,000
â Hvad stĂ„r A og B for, mr. Cust?
â Alexander Bonaparte.
77
00:05:00,000 --> 00:05:04,000
â Hvad stĂ„r A og B for, mr. Cust?
â Alexander Bonaparte.
78
00:05:04,000 --> 00:05:05,129
â Hvad stĂ„r A og B for, mr. Cust?
â Alexander Bonaparte.
79
00:05:05,170 --> 00:05:08,000
Sig ikke det til mor, hun begynder
bare at himle op om udlĂŠndinge.
80
00:05:08,000 --> 00:05:10,240
Sig ikke det til mor, hun begynder
bare at himle op om udlĂŠndinge.
81
00:05:11,029 --> 00:05:13,029
Hvis hun spÞrger, sÄ sig Alexander.
Et godt, engelsk navn.
82
00:05:12,000 --> 00:05:16,000
Hvis hun spÞrger, sÄ sig Alexander.
Et godt, engelsk navn.
83
00:05:16,000 --> 00:05:18,000
Hvis hun spÞrger, sÄ sig Alexander.
Et godt, engelsk navn.
84
00:05:30,079 --> 00:05:32,000
Kom nu, Lily.
Det lukker det ud. MĂžrket.
85
00:05:32,000 --> 00:05:36,000
Kom nu, Lily.
Det lukker det ud. MĂžrket.
86
00:05:36,000 --> 00:05:37,079
Kom nu, Lily.
Det lukker det ud. MĂžrket.
87
00:05:37,170 --> 00:05:40,000
FĂ„ det til at holde op.
88
00:05:40,000 --> 00:05:42,000
FĂ„ det til at holde op.
89
00:06:00,189 --> 00:06:03,129
Det skal gĂžre ondt.
90
00:06:16,069 --> 00:06:19,129
HÄrdere.
91
00:07:05,000 --> 00:07:07,040
Mademoiselle.
92
00:07:07,079 --> 00:07:09,079
Genkender De det her?
Farven, mÄske?
93
00:07:08,000 --> 00:07:12,000
Genkender De det her?
Farven, mÄske?
94
00:07:12,040 --> 00:07:16,000
Minder det om noget, De har set
pÄ Deres sÞsters toiletbord?
95
00:07:16,000 --> 00:07:18,069
Minder det om noget, De har set
pÄ Deres sÞsters toiletbord?
96
00:07:18,110 --> 00:07:20,000
â Farven pĂ„ en strĂžmpepakke?
â DesvĂŠrre.
97
00:07:20,000 --> 00:07:22,129
â Farven pĂ„ en strĂžmpepakke?
â DesvĂŠrre.
98
00:07:24,029 --> 00:07:27,079
MÄske ved Deres mor noget.
Er hun her?
99
00:07:27,120 --> 00:07:29,120
Donald tog hende med
til Herstmonceux Castle.
100
00:07:28,000 --> 00:07:31,110
Donald tog hende med
til Herstmonceux Castle.
101
00:07:31,149 --> 00:07:33,149
De har en tesalon og laver kager.
102
00:07:32,000 --> 00:07:35,029
De har en tesalon og laver kager.
103
00:07:39,009 --> 00:07:41,009
Jeg har ikke vĂŠret helt ĂŠrlig
om den aften.
104
00:07:40,000 --> 00:07:43,199
Jeg har ikke vĂŠret helt ĂŠrlig
om den aften.
105
00:07:43,240 --> 00:07:45,240
Jeg skammer mig over det.
106
00:07:44,000 --> 00:07:47,029
Jeg skammer mig over det.
107
00:07:47,069 --> 00:07:49,069
Vi indgik ikke en aftale om ikke
at sige noget, Donald og jeg. Vi ...
108
00:07:48,000 --> 00:07:52,000
Vi indgik ikke en aftale om ikke
at sige noget, Donald og jeg. Vi ...
109
00:07:52,000 --> 00:07:53,160
Vi indgik ikke en aftale om ikke
at sige noget, Donald og jeg. Vi ...
110
00:07:53,199 --> 00:07:56,000
â Donald og jeg ...
â De havde en forstĂ„else.
111
00:07:56,000 --> 00:07:59,189
â Donald og jeg ...
â De havde en forstĂ„else.
112
00:08:03,060 --> 00:08:05,060
Jeg bemĂŠrkede spĂŠndingen.
113
00:08:04,000 --> 00:08:06,170
Jeg bemĂŠrkede spĂŠndingen.
114
00:08:06,209 --> 00:08:08,000
Han vil ikke se pÄ Dem,
men De lĂžber efter ham.
115
00:08:08,000 --> 00:08:11,189
Han vil ikke se pÄ Dem,
men De lĂžber efter ham.
116
00:08:13,000 --> 00:08:16,000
Efter han var begyndt
at omgÄs Betty ...
117
00:08:16,000 --> 00:08:18,000
Efter han var begyndt
at omgÄs Betty ...
118
00:08:18,040 --> 00:08:20,000
... blev han ved med
at komme til aftensmad her â
119
00:08:20,000 --> 00:08:22,060
... blev han ved med
at komme til aftensmad her â
120
00:08:22,100 --> 00:08:24,000
â uanset om Betty var her eller ej.
121
00:08:24,000 --> 00:08:26,000
â uanset om Betty var her eller ej.
122
00:08:25,009 --> 00:08:28,000
Mor elsker ham. Hun har altid
gerne villet have en sĂžn.
123
00:08:28,000 --> 00:08:29,029
Mor elsker ham. Hun har altid
gerne villet have en sĂžn.
124
00:08:30,089 --> 00:08:32,000
Betty ville aldrig have
giftet sig med ham.
125
00:08:32,000 --> 00:08:34,100
Betty ville aldrig have
giftet sig med ham.
126
00:08:34,139 --> 00:08:36,000
Det blev for meget for mig,
sÄ jeg sad tit i kÞkkenet.
127
00:08:36,000 --> 00:08:38,179
Det blev for meget for mig,
sÄ jeg sad tit i kÞkkenet.
128
00:08:42,149 --> 00:08:44,000
Mor er i biografen.
129
00:08:44,000 --> 00:08:46,000
Mor er i biografen.
130
00:08:45,019 --> 00:08:48,000
Men der er en tallerken til dig.
Du kan spise i det andet vĂŠrelse.
131
00:08:48,000 --> 00:08:50,080
Men der er en tallerken til dig.
Du kan spise i det andet vĂŠrelse.
132
00:08:51,139 --> 00:08:53,139
Megan, du gĂžr dig selv til grin.
133
00:08:52,000 --> 00:08:55,200
Megan, du gĂžr dig selv til grin.
134
00:08:57,009 --> 00:08:59,149
Du skyder skylden pÄ alle andre.
135
00:08:59,190 --> 00:09:01,190
Men hvis du havde anstrengt dig
med dit hĂ„r og tĂžj â
136
00:09:00,000 --> 00:09:03,039
Men hvis du havde anstrengt dig
med dit hĂ„r og tĂžj â
137
00:09:03,080 --> 00:09:05,080
â og vĂŠret mere ambitiĂžs,
var jeg nok ikke blevet fristet.
138
00:09:04,000 --> 00:09:07,029
â og vĂŠret mere ambitiĂžs,
var jeg nok ikke blevet fristet.
139
00:09:07,070 --> 00:09:09,070
En mand vil have det godt
med en pige pÄ armen.
140
00:09:08,000 --> 00:09:10,090
En mand vil have det godt
med en pige pÄ armen.
141
00:09:10,129 --> 00:09:12,000
Du har brug for en interesse,
en hobby. Tag et kursus.
142
00:09:12,000 --> 00:09:14,090
Du har brug for en interesse,
en hobby. Tag et kursus.
143
00:09:14,129 --> 00:09:16,000
Betty lĂŠrer at servere,
men ikke for at blive servitrice.
144
00:09:16,000 --> 00:09:18,120
Betty lĂŠrer at servere,
men ikke for at blive servitrice.
145
00:09:18,159 --> 00:09:20,000
SĂ„ hun kan se, hvordan man bĂžr
gebÊrde sig, til nÄr vi fÄr succes.
146
00:09:20,000 --> 00:09:24,000
SĂ„ hun kan se, hvordan man bĂžr
gebÊrde sig, til nÄr vi fÄr succes.
147
00:09:24,000 --> 00:09:26,000
SĂ„ hun kan se, hvordan man bĂžr
gebÊrde sig, til nÄr vi fÄr succes.
148
00:09:24,070 --> 00:09:28,000
Betty er pÄ Palais. Hun serverer,
men nĂŠppe med sĂžlvtĂžj.
149
00:09:28,000 --> 00:09:30,059
Betty er pÄ Palais. Hun serverer,
men nĂŠppe med sĂžlvtĂžj.
150
00:09:58,110 --> 00:10:00,000
â Donald?
â Du kommer med mig hjem.
151
00:10:00,000 --> 00:10:01,149
â Donald?
â Du kommer med mig hjem.
152
00:10:01,190 --> 00:10:04,000
â Ellers gifter jeg mig ikke med dig.
â Mit hjerte er knust.
153
00:10:04,000 --> 00:10:06,210
â Ellers gifter jeg mig ikke med dig.
â Mit hjerte er knust.
154
00:10:09,120 --> 00:10:12,000
Han skulle se, at jeg ville
vĂŠre blevet en god og tro hustru.
155
00:10:12,000 --> 00:10:16,000
Han skulle se, at jeg ville
vĂŠre blevet en god og tro hustru.
156
00:10:16,000 --> 00:10:18,000
Han skulle se, at jeg ville
vĂŠre blevet en god og tro hustru.
157
00:10:16,200 --> 00:10:20,000
Jeg ville tvinge ham til at se det.
158
00:10:20,000 --> 00:10:22,000
Jeg ville tvinge ham til at se det.
159
00:10:20,059 --> 00:10:24,000
Under disse omstĂŠndigheder
er det helt og aldeles tilgiveligt.
160
00:10:24,000 --> 00:10:26,139
Under disse omstĂŠndigheder
er det helt og aldeles tilgiveligt.
161
00:10:26,179 --> 00:10:28,000
â Er det?
â Ja.
162
00:10:28,000 --> 00:10:29,190
â Er det?
â Ja.
163
00:10:33,039 --> 00:10:36,000
Jeg takker Dem for hjĂŠlpen.
164
00:10:36,000 --> 00:10:38,000
Jeg takker Dem for hjĂŠlpen.
165
00:10:37,139 --> 00:10:40,000
De mÄ ikke tÊnke dÄrligt om Donald.
166
00:10:40,000 --> 00:10:41,090
De mÄ ikke tÊnke dÄrligt om Donald.
167
00:10:41,129 --> 00:10:44,000
Han spiser kage med Deres mor â
168
00:10:44,000 --> 00:10:46,000
Han spiser kage med Deres mor â
169
00:10:44,129 --> 00:10:48,000
â mens De, mademoiselle,
skrĂŠller kartofler sĂžrgende og alene.
170
00:10:48,000 --> 00:10:49,110
â mens De, mademoiselle,
skrĂŠller kartofler sĂžrgende og alene.
171
00:10:49,149 --> 00:10:52,000
SĂ„ jeg tĂŠnker det, jeg har lyst til.
172
00:10:52,000 --> 00:10:54,000
SĂ„ jeg tĂŠnker det, jeg har lyst til.
173
00:11:11,019 --> 00:11:13,019
En mand pÄ Palais havde samme tÞj
pÄ som Dem. Han gik lige forbi mig.
174
00:11:12,000 --> 00:11:16,000
En mand pÄ Palais havde samme tÞj
pÄ som Dem. Han gik lige forbi mig.
175
00:11:16,000 --> 00:11:17,110
En mand pÄ Palais havde samme tÞj
pÄ som Dem. Han gik lige forbi mig.
176
00:11:25,200 --> 00:11:28,000
Lady Hermione sÄ mig ved Combeside,
den dag sir Carmichael blev myrdet.
177
00:11:28,000 --> 00:11:31,159
Lady Hermione sÄ mig ved Combeside,
den dag sir Carmichael blev myrdet.
178
00:11:31,200 --> 00:11:33,200
Hun er meget forvirret.
179
00:11:32,000 --> 00:11:33,139
Hun er meget forvirret.
180
00:11:33,179 --> 00:11:36,000
Jeg vil lade Dem tale sammen alene.
Hun glĂŠder sig til at se Dem.
181
00:11:36,000 --> 00:11:38,000
Jeg vil lade Dem tale sammen alene.
Hun glĂŠder sig til at se Dem.
182
00:11:38,039 --> 00:11:40,000
Men jeg er bange for, at hun taler
lidet smigrende om Thora.
183
00:11:40,000 --> 00:11:42,029
Men jeg er bange for, at hun taler
lidet smigrende om Thora.
184
00:11:42,070 --> 00:11:44,000
Hadet synes at vĂŠre
hendes eneste drivkraft.
185
00:11:44,000 --> 00:11:45,110
Hadet synes at vĂŠre
hendes eneste drivkraft.
186
00:12:03,080 --> 00:12:05,080
FEM Ă
R TIDLIGERE
187
00:12:04,000 --> 00:12:07,029
FEM Ă
R TIDLIGERE
188
00:12:11,210 --> 00:12:13,210
Bravo!
189
00:12:12,000 --> 00:12:14,059
Bravo!
190
00:12:19,100 --> 00:12:21,100
Tillykke med fĂždselsdagen,
lady Hermione.
191
00:12:20,000 --> 00:12:23,059
Tillykke med fĂždselsdagen,
lady Hermione.
192
00:12:23,100 --> 00:12:25,100
Jeg er en stor beundrer.
193
00:12:24,000 --> 00:12:28,000
Jeg er en stor beundrer.
194
00:12:28,000 --> 00:12:30,000
Jeg er en stor beundrer.
195
00:12:28,190 --> 00:12:30,220
Bliver nogen myrdet?
196
00:12:32,009 --> 00:12:36,000
Sig venligst, at det bliver
spektakulĂŠrt uhyggeligt.
197
00:12:36,000 --> 00:12:37,049
Sig venligst, at det bliver
spektakulĂŠrt uhyggeligt.
198
00:12:37,090 --> 00:12:40,000
Mine bĂžrn,
i aften har vi arrangeret et mord â
199
00:12:40,000 --> 00:12:43,240
Mine bĂžrn,
i aften har vi arrangeret et mord â
200
00:12:44,029 --> 00:12:48,000
â med en grusomhed uden sidestykke,
hĂŠvn og afslĂžringer.
201
00:12:48,000 --> 00:12:51,029
â med en grusomhed uden sidestykke,
hĂŠvn og afslĂžringer.
202
00:12:51,070 --> 00:12:53,070
â FĂždselsdagsmord!
â FĂždselsdagsmord!
203
00:12:52,000 --> 00:12:56,000
â FĂždselsdagsmord!
â FĂždselsdagsmord!
204
00:12:56,000 --> 00:12:58,000
â FĂždselsdagsmord!
â FĂždselsdagsmord!
205
00:12:56,080 --> 00:13:00,000
For Dem er det en leg,
men for mig er det et kald.
206
00:13:00,000 --> 00:13:03,009
For Dem er det en leg,
men for mig er det et kald.
207
00:13:03,049 --> 00:13:05,049
Jeg fanger mordere.
Rigtige mordere.
208
00:13:04,000 --> 00:13:07,159
Jeg fanger mordere.
Rigtige mordere.
209
00:13:07,200 --> 00:13:09,200
I morgen skal jeg jage dem igen
og fĂžlge deres blodspor.
210
00:13:08,000 --> 00:13:12,000
I morgen skal jeg jage dem igen
og fĂžlge deres blodspor.
211
00:13:12,000 --> 00:13:13,179
I morgen skal jeg jage dem igen
og fĂžlge deres blodspor.
212
00:13:13,220 --> 00:13:16,000
Men, mine bĂžrn, i aften
er blodet vores underholdning.
213
00:13:16,000 --> 00:13:19,230
Men, mine bĂžrn, i aften
er blodet vores underholdning.
214
00:13:23,220 --> 00:13:25,220
â FĂždselsdagsmord!
â FĂždselsdagsmord!
215
00:13:24,000 --> 00:13:28,000
â FĂždselsdagsmord!
â FĂždselsdagsmord!
216
00:13:28,000 --> 00:13:30,000
â FĂždselsdagsmord!
â FĂždselsdagsmord!
217
00:13:38,169 --> 00:13:40,000
Kom ikke for tÊt pÄ. Jeg lugter.
218
00:13:40,000 --> 00:13:44,000
Kom ikke for tÊt pÄ. Jeg lugter.
219
00:13:44,000 --> 00:13:46,000
Kom ikke for tÊt pÄ. Jeg lugter.
220
00:13:45,009 --> 00:13:48,000
Det sidder i halsen.
Nogle gange kan jeg smage det.
221
00:13:48,000 --> 00:13:49,059
Det sidder i halsen.
Nogle gange kan jeg smage det.
222
00:13:49,100 --> 00:13:52,000
Deres mange kvaler gĂžr mig ondt.
223
00:13:52,000 --> 00:13:54,000
Deres mange kvaler gĂžr mig ondt.
224
00:13:52,139 --> 00:13:56,000
Miss Grey skulle vÊre pÄ et hotel.
Franklin er som min elskede Car.
225
00:13:56,000 --> 00:13:59,049
Miss Grey skulle vÊre pÄ et hotel.
Franklin er som min elskede Car.
226
00:13:59,090 --> 00:14:01,090
Han vil ikke hĂžre et ondt ord
om den pokkers pige.
227
00:14:00,000 --> 00:14:03,049
Han vil ikke hĂžre et ondt ord
om den pokkers pige.
228
00:14:03,090 --> 00:14:05,090
Et kÞnt ansigt og en tÄreperser
om at vĂŠre forĂŠldrelĂžs â
229
00:14:04,000 --> 00:14:07,009
Et kÞnt ansigt og en tÄreperser
om at vĂŠre forĂŠldrelĂžs â
230
00:14:07,049 --> 00:14:09,049
â og sĂ„ er de begge som ler
i hendes hĂŠnder.
231
00:14:08,000 --> 00:14:11,120
â og sĂ„ er de begge som ler
i hendes hĂŠnder.
232
00:14:15,120 --> 00:14:17,120
Lady Hermione, jeg kan forstÄ,
at De tror, jeg besĂžgte huset.
233
00:14:16,000 --> 00:14:20,000
Lady Hermione, jeg kan forstÄ,
at De tror, jeg besĂžgte huset.
234
00:14:20,000 --> 00:14:22,000
Lady Hermione, jeg kan forstÄ,
at De tror, jeg besĂžgte huset.
235
00:14:20,159 --> 00:14:24,000
Ikke for flere Är siden,
men for nylig.
236
00:14:24,000 --> 00:14:26,000
Ikke for flere Är siden,
men for nylig.
237
00:14:25,009 --> 00:14:28,000
Morfinen spiller mig et puds.
238
00:14:28,000 --> 00:14:30,000
Morfinen spiller mig et puds.
239
00:14:28,179 --> 00:14:32,000
Af og til glemmer jeg, at Car er dĂžd.
240
00:14:32,000 --> 00:14:33,059
Af og til glemmer jeg, at Car er dĂžd.
241
00:14:33,100 --> 00:14:36,000
Sikke et hjertelĂžst puds.
242
00:14:36,000 --> 00:14:38,000
Sikke et hjertelĂžst puds.
243
00:14:41,220 --> 00:14:44,000
Det var bare en person.
244
00:14:44,000 --> 00:14:45,159
Det var bare en person.
245
00:14:46,210 --> 00:14:48,000
Jeg stod ved vinduet i solen.
Det skulle vĂŠre godt for mig.
246
00:14:48,000 --> 00:14:52,000
Jeg stod ved vinduet i solen.
Det skulle vĂŠre godt for mig.
247
00:14:52,000 --> 00:14:53,190
Jeg stod ved vinduet i solen.
Det skulle vĂŠre godt for mig.
248
00:14:53,230 --> 00:14:56,000
Samme hat, frakken.
249
00:14:56,000 --> 00:14:58,220
Samme hat, frakken.
250
00:15:00,029 --> 00:15:03,019
Nej tak. Vi kĂžber ikke ved dĂžren.
251
00:15:03,059 --> 00:15:05,059
Men det var bare en sĂŠlger.
252
00:15:04,000 --> 00:15:06,080
Men det var bare en sĂŠlger.
253
00:15:09,190 --> 00:15:12,000
Jeg vidste selvfĂžlgelig godt,
at det ikke var Dem.
254
00:15:12,000 --> 00:15:13,009
Jeg vidste selvfĂžlgelig godt,
at det ikke var Dem.
255
00:15:13,049 --> 00:15:16,000
Men et kort Þjeblik blev jeg sÄ glad.
256
00:15:16,000 --> 00:15:17,169
Men et kort Þjeblik blev jeg sÄ glad.
257
00:15:17,210 --> 00:15:20,000
"Poirot er her," tĂŠnkte jeg.
"Nu skal vi more os."
258
00:15:20,000 --> 00:15:22,240
"Poirot er her," tĂŠnkte jeg.
"Nu skal vi more os."
259
00:15:23,029 --> 00:15:25,029
Som vi gjorde, da vi var smukke.
260
00:15:24,000 --> 00:15:27,080
Som vi gjorde, da vi var smukke.
261
00:15:40,120 --> 00:15:42,220
Spurgte De miss Grey om det?
262
00:15:45,120 --> 00:15:48,000
Jeg fik endnu et anfald.
263
00:15:48,000 --> 00:15:50,000
Jeg fik endnu et anfald.
264
00:15:57,129 --> 00:16:00,000
Og sÄ blev Car myrdet,
og jeg var sÄ konfus.
265
00:16:00,000 --> 00:16:04,000
Og sÄ blev Car myrdet,
og jeg var sÄ konfus.
266
00:16:04,000 --> 00:16:06,000
Og sÄ blev Car myrdet,
og jeg var sÄ konfus.
267
00:16:06,179 --> 00:16:08,000
Hvordan sÄ denne besÞgende ud?
Personen, som De troede, var mig.
268
00:16:08,000 --> 00:16:12,000
Hvordan sÄ denne besÞgende ud?
Personen, som De troede, var mig.
269
00:16:12,000 --> 00:16:14,000
Hvordan sÄ denne besÞgende ud?
Personen, som De troede, var mig.
270
00:16:12,169 --> 00:16:16,000
â Ung? Gammel?
â Jeg er ikke sikker.
271
00:16:16,000 --> 00:16:18,000
â Ung? Gammel?
â Jeg er ikke sikker.
272
00:16:19,090 --> 00:16:21,090
Thora ventede hele tiden pÄ,
at jeg skulle dĂž.
273
00:16:20,000 --> 00:16:24,000
Thora ventede hele tiden pÄ,
at jeg skulle dĂž.
274
00:16:24,000 --> 00:16:26,000
Thora ventede hele tiden pÄ,
at jeg skulle dĂž.
275
00:16:25,029 --> 00:16:28,000
Selv mens jeg stadig var i live.
276
00:16:28,000 --> 00:16:30,000
Selv mens jeg stadig var i live.
277
00:16:29,179 --> 00:16:32,000
De mÄ ikke lade hende
slÄ klÞerne i Franklin.
278
00:16:32,000 --> 00:16:34,019
De mÄ ikke lade hende
slÄ klÞerne i Franklin.
279
00:16:34,059 --> 00:16:36,000
Lov mig, at hun ikke fÄr lov til
at slÄ klÞerne i ham.
280
00:16:36,000 --> 00:16:39,000
Lov mig, at hun ikke fÄr lov til
at slÄ klÞerne i ham.
281
00:17:01,000 --> 00:17:03,210
Jeg ved ikke, hvordan han sÄ ud.
282
00:17:04,000 --> 00:17:07,099
Hvis man ser sĂŠlgere i Ăžjnene,
opmuntrer man dem.
283
00:17:07,140 --> 00:17:09,140
Jeg kĂžbte et par strĂžmper.
284
00:17:08,000 --> 00:17:09,160
Jeg kĂžbte et par strĂžmper.
285
00:17:09,200 --> 00:17:12,000
â Var han klĂŠdt som mig?
â Aner det ikke!
286
00:17:12,000 --> 00:17:14,000
â Var han klĂŠdt som mig?
â Aner det ikke!
287
00:17:12,160 --> 00:17:16,000
Hvilken slags strĂžmper?
Husker De navnet? Farven pÄ pakken?
288
00:17:16,000 --> 00:17:17,150
Hvilken slags strĂžmper?
Husker De navnet? Farven pÄ pakken?
289
00:17:17,190 --> 00:17:20,000
Jeg smed pakken vĂŠk,
og efter nogle timer ogsÄ strÞmperne.
290
00:17:20,000 --> 00:17:22,140
Jeg smed pakken vĂŠk,
og efter nogle timer ogsÄ strÞmperne.
291
00:17:22,180 --> 00:17:24,000
â Hvorfor?
â De var for korte!
292
00:17:24,000 --> 00:17:26,000
â Hvorfor?
â De var for korte!
293
00:17:24,220 --> 00:17:28,000
Hvorfor sagde du ikke noget, Thora?
Hvordan kunne du glemme det?
294
00:17:28,000 --> 00:17:29,220
Hvorfor sagde du ikke noget, Thora?
Hvordan kunne du glemme det?
295
00:17:30,009 --> 00:17:32,000
Politiet var her, og sir Carmichael
var som en far. Nu rÄber alle ...
296
00:17:32,000 --> 00:17:34,170
Politiet var her, og sir Carmichael
var som en far. Nu rÄber alle ...
297
00:17:34,210 --> 00:17:36,000
â Ingen rĂ„ber.
â Jo, I gĂžr!
298
00:17:36,000 --> 00:17:38,019
â Ingen rĂ„ber.
â Jo, I gĂžr!
299
00:17:38,059 --> 00:17:40,000
Hvorfor er du ikke pÄ Combeside?
Det er ikke rimeligt.
300
00:17:40,000 --> 00:17:42,009
Hvorfor er du ikke pÄ Combeside?
Det er ikke rimeligt.
301
00:17:42,049 --> 00:17:44,000
Ingen forstÄr eller bekymrer sig om,
hvor forfĂŠrdeligt det er at vĂŠre mig!
302
00:17:44,000 --> 00:17:47,230
Ingen forstÄr eller bekymrer sig om,
hvor forfĂŠrdeligt det er at vĂŠre mig!
303
00:18:00,119 --> 00:18:02,220
Hav mig undskyldt.
304
00:18:06,089 --> 00:18:07,170
Thora ...
305
00:18:09,160 --> 00:18:12,000
Det er jeg ked af. GrĂŠd ikke.
306
00:18:12,000 --> 00:18:14,000
Det er jeg ked af. GrĂŠd ikke.
307
00:18:12,190 --> 00:18:16,000
Det er jeg ked af.
Jeg burde ikke have rÄbt ad dig.
308
00:18:16,000 --> 00:18:18,059
Det er jeg ked af.
Jeg burde ikke have rÄbt ad dig.
309
00:18:19,059 --> 00:18:21,059
Kom her. Undskyld.
310
00:18:20,000 --> 00:18:21,059
Kom her. Undskyld.
311
00:18:33,099 --> 00:18:35,089
De kommer!
312
00:18:36,220 --> 00:18:40,000
â De kommer!
â De kommer! Soldater!
313
00:18:40,000 --> 00:18:42,000
â De kommer!
â De kommer! Soldater!
314
00:18:49,240 --> 00:18:52,000
Der er en mand, som sover.
315
00:18:52,000 --> 00:18:53,099
Der er en mand, som sover.
316
00:18:53,140 --> 00:18:56,000
Ja, han kommer her ofte.
Det her er til ham.
317
00:18:56,000 --> 00:18:58,000
Ja, han kommer her ofte.
Det her er til ham.
318
00:18:56,230 --> 00:19:00,000
SĂ„ giv ham det,
fĂžr det bliver koldt, fader.
319
00:19:00,000 --> 00:19:02,000
SĂ„ giv ham det,
fĂžr det bliver koldt, fader.
320
00:19:00,210 --> 00:19:04,000
Ja. Peter?
321
00:19:04,000 --> 00:19:06,000
Ja. Peter?
322
00:19:11,119 --> 00:19:13,119
Gid De ville gÄ til alters.
Det piner mig at se Dem gÄ uden.
323
00:19:12,000 --> 00:19:16,000
Gid De ville gÄ til alters.
Det piner mig at se Dem gÄ uden.
324
00:19:16,000 --> 00:19:18,000
Gid De ville gÄ til alters.
Det piner mig at se Dem gÄ uden.
325
00:19:16,130 --> 00:19:20,000
Jeg kan ikke gÄ til alters
uden at skrifte.
326
00:19:20,000 --> 00:19:22,000
Jeg kan ikke gÄ til alters
uden at skrifte.
327
00:19:20,220 --> 00:19:24,000
â Jeg har ikke skriftet.
â MĂ„ske ville det give Dem fred.
328
00:19:24,000 --> 00:19:26,000
â Jeg har ikke skriftet.
â MĂ„ske ville det give Dem fred.
329
00:19:24,220 --> 00:19:28,000
Hvorfor skulle nogen her fÄ fred?
Vi burde vĂŠre rasende.
330
00:19:28,000 --> 00:19:31,220
Hvorfor skulle nogen her fÄ fred?
Vi burde vĂŠre rasende.
331
00:19:32,039 --> 00:19:36,000
â Er De rasende?
â Og i vildrede og skrĂŠkslagen.
332
00:19:36,000 --> 00:19:38,000
â Er De rasende?
â Og i vildrede og skrĂŠkslagen.
333
00:19:36,099 --> 00:19:40,000
â For hvad?
â At svigte. Ikke at vĂŠre nok.
334
00:19:40,000 --> 00:19:41,150
â For hvad?
â At svigte. Ikke at vĂŠre nok.
335
00:19:41,190 --> 00:19:44,000
â De ved ikke, at De vil svigte.
â Jo. Jeg har svigtet.
336
00:19:44,000 --> 00:19:46,049
â De ved ikke, at De vil svigte.
â Jo. Jeg har svigtet.
337
00:19:46,089 --> 00:19:48,000
Svigtet katastrofalt.
Jeg var ikke nok.
338
00:19:48,000 --> 00:19:50,230
Svigtet katastrofalt.
Jeg var ikke nok.
339
00:19:51,019 --> 00:19:53,019
Det var han heller ikke.
Jeg tvivler pÄ ham, pÄ det hele.
340
00:19:52,000 --> 00:19:56,000
Det var han heller ikke.
Jeg tvivler pÄ ham, pÄ det hele.
341
00:19:56,000 --> 00:19:58,000
Det var han heller ikke.
Jeg tvivler pÄ ham, pÄ det hele.
342
00:19:56,160 --> 00:20:00,000
NĂ„, fader Anselm,
hvad siger De til det?
343
00:20:00,000 --> 00:20:02,000
NĂ„, fader Anselm,
hvad siger De til det?
344
00:20:01,009 --> 00:20:04,000
At skriftestolen er lige derovre.
Kom med mig.
345
00:20:04,000 --> 00:20:05,210
At skriftestolen er lige derovre.
Kom med mig.
346
00:20:06,000 --> 00:20:08,000
De har allerede sagt det hĂžjt.
Sig det derinde og fÄ sakramente.
347
00:20:08,000 --> 00:20:12,000
De har allerede sagt det hĂžjt.
Sig det derinde og fÄ sakramente.
348
00:20:12,000 --> 00:20:14,000
De har allerede sagt det hĂžjt.
Sig det derinde og fÄ sakramente.
349
00:20:15,109 --> 00:20:17,109
â Gud tilgiver alle.
â Men det gĂžr jeg ikke.
350
00:20:16,000 --> 00:20:19,130
â Gud tilgiver alle.
â Men det gĂžr jeg ikke.
351
00:20:27,130 --> 00:20:29,130
Hercule, mit lille yndlingsmysterium.
352
00:20:28,000 --> 00:20:32,000
Hercule, mit lille yndlingsmysterium.
353
00:20:32,000 --> 00:20:34,130
Hercule, mit lille yndlingsmysterium.
354
00:20:36,089 --> 00:20:39,160
15. april ...
355
00:20:39,200 --> 00:20:41,200
D D D D D D D D DONCASTER.
356
00:20:40,000 --> 00:20:44,000
D D D D D D D D DONCASTER.
357
00:20:44,000 --> 00:20:46,000
D D D D D D D D DONCASTER.
358
00:20:46,119 --> 00:20:48,000
Hyp!
359
00:20:48,000 --> 00:20:50,009
Hyp!
360
00:21:08,039 --> 00:21:11,089
Nu skal vi til det igen, Horrocks.
361
00:21:50,099 --> 00:21:52,000
Pas pÄ, de damer. Om forladelse.
362
00:21:52,000 --> 00:21:53,079
Pas pÄ, de damer. Om forladelse.
363
00:21:58,240 --> 00:22:00,000
â Deler vi nu igen?
â Tiggere kan ikke vĂŠlge og vrage.
364
00:22:00,000 --> 00:22:02,170
â Deler vi nu igen?
â Tiggere kan ikke vĂŠlge og vrage.
365
00:22:02,210 --> 00:22:04,000
Jeg ville tjene mere pÄ at tigge,
og selskabet ville vĂŠre bedre!
366
00:22:04,000 --> 00:22:07,089
Jeg ville tjene mere pÄ at tigge,
og selskabet ville vĂŠre bedre!
367
00:22:09,059 --> 00:22:12,000
I Macclesfield var det dig, der syede
Horrocks' hÄnd fast i hans bukser.
368
00:22:12,000 --> 00:22:15,029
I Macclesfield var det dig, der syede
Horrocks' hÄnd fast i hans bukser.
369
00:22:15,069 --> 00:22:17,069
Som om han var sjofel.
Du skal vide en ting.
370
00:22:16,000 --> 00:22:19,130
Som om han var sjofel.
Du skal vide en ting.
371
00:22:19,170 --> 00:22:21,170
Hvis du rÞrer min dukke, sÄ kastrerer
jeg dig med en rusten ske og griner.
372
00:22:20,000 --> 00:22:24,000
Hvis du rÞrer min dukke, sÄ kastrerer
jeg dig med en rusten ske og griner.
373
00:22:24,000 --> 00:22:25,230
Hvis du rÞrer min dukke, sÄ kastrerer
jeg dig med en rusten ske og griner.
374
00:22:26,019 --> 00:22:28,000
Det er det eneste, du vil hĂžre,
din skiderik! Min latter.
375
00:22:28,000 --> 00:22:30,240
Det er det eneste, du vil hĂžre,
din skiderik! Min latter.
376
00:22:40,089 --> 00:22:44,000
DONCASTER VĂDDELĂBSBANES
NYE TRIBUNE Ă
BNER I DAG
377
00:22:44,000 --> 00:22:46,000
DONCASTER VĂDDELĂBSBANES
NYE TRIBUNE Ă
BNER I DAG
378
00:22:54,119 --> 00:22:56,000
DONCASTER VĂDDELĂBSBANE
379
00:22:56,000 --> 00:22:57,130
DONCASTER VĂDDELĂBSBANE
380
00:23:04,210 --> 00:23:08,000
Doncaster!
Det her er Doncaster Station!
381
00:23:08,000 --> 00:23:10,000
Doncaster!
Det her er Doncaster Station!
382
00:23:09,180 --> 00:23:12,000
Hvem sĂŠlger strĂžmper
pÄ en vÊddelÞbsbane?
383
00:23:12,000 --> 00:23:14,000
Hvem sĂŠlger strĂžmper
pÄ en vÊddelÞbsbane?
384
00:23:12,220 --> 00:23:16,000
Glem strĂžmperne.
"Hyp" siger man til heste.
385
00:23:16,000 --> 00:23:18,000
Glem strĂžmperne.
"Hyp" siger man til heste.
386
00:23:16,109 --> 00:23:19,220
De har vĂŠret her fĂžr.
Vi skal hen til hestene.
387
00:23:20,009 --> 00:23:24,000
Hvorfor skulle A.B.C. give
sÄ tydelig en ledetrÄd?
388
00:23:24,000 --> 00:23:26,000
Hvorfor skulle A.B.C. give
sÄ tydelig en ledetrÄd?
389
00:23:24,200 --> 00:23:28,000
Fordi han er en kĂŠphĂžj skid.
Det er altid det, der fĂŠlder dem.
390
00:23:28,000 --> 00:23:30,150
Fordi han er en kĂŠphĂžj skid.
Det er altid det, der fĂŠlder dem.
391
00:23:30,190 --> 00:23:32,000
â Sagde han mere til Dem?
â Nej.
392
00:23:32,000 --> 00:23:35,019
â Sagde han mere til Dem?
â Nej.
393
00:23:35,059 --> 00:23:37,059
Han er tÊt pÄ.
Jeg kan lugte ham.
394
00:23:36,000 --> 00:23:39,099
Han er tÊt pÄ.
Jeg kan lugte ham.
395
00:23:44,240 --> 00:23:46,240
Dexter.
396
00:23:54,180 --> 00:23:56,000
De nĂŠrmer sig oplĂžbet.
Chips With Everything trĂŠkker fra.
397
00:23:56,000 --> 00:23:58,240
De nĂŠrmer sig oplĂžbet.
Chips With Everything trĂŠkker fra.
398
00:23:59,029 --> 00:24:01,029
Lucky Chap slÄr igen.
Chadona kommer pÄ ydersiden.
399
00:24:00,000 --> 00:24:02,200
Lucky Chap slÄr igen.
Chadona kommer pÄ ydersiden.
400
00:24:02,240 --> 00:24:04,000
Chips With Everything holder stand!
Lucky Chap kommer tilbage!
401
00:24:04,000 --> 00:24:07,220
Chips With Everything holder stand!
Lucky Chap kommer tilbage!
402
00:24:08,009 --> 00:24:12,000
â Chips With Everything vinder!
â SĂ„dan, dit smukke dyr!
403
00:24:12,000 --> 00:24:14,059
â Chips With Everything vinder!
â SĂ„dan, dit smukke dyr!
404
00:24:20,069 --> 00:24:22,109
SĂ„âsĂ„, Horrocks.
405
00:25:21,069 --> 00:25:24,000
A.B.C. sĂŠlger strĂžmper
fra dĂžr til dĂžr.
406
00:25:24,000 --> 00:25:26,000
A.B.C. sĂŠlger strĂžmper
fra dĂžr til dĂžr.
407
00:25:25,000 --> 00:25:26,099
Fandens!
408
00:25:26,140 --> 00:25:28,000
Hvem kĂžber strĂžmper ved et vĂŠddelĂžb?
409
00:25:28,000 --> 00:25:30,039
Hvem kĂžber strĂžmper ved et vĂŠddelĂžb?
410
00:25:30,079 --> 00:25:32,000
Dansepigerne gÞr mÄske mellem
matinéen og aftenforestillingen.
411
00:25:32,000 --> 00:25:36,000
Dansepigerne gÞr mÄske mellem
matinéen og aftenforestillingen.
412
00:25:36,000 --> 00:25:38,000
Dansepigerne gÞr mÄske mellem
matinéen og aftenforestillingen.
413
00:25:36,049 --> 00:25:39,069
A.B.C. har begÄet en fejl, Crome.
414
00:25:39,109 --> 00:25:41,109
Det er Doncaster,
men ikke Dexter Dooley, bugtaleren.
415
00:25:40,000 --> 00:25:43,180
Det er Doncaster,
men ikke Dexter Dooley, bugtaleren.
416
00:25:43,220 --> 00:25:45,220
Det her er Benny Grew,
en vovet komiker.
417
00:25:44,000 --> 00:25:48,000
Det her er Benny Grew,
en vovet komiker.
418
00:25:48,039 --> 00:25:52,000
Mere end en fejl. A.B.C. har begÄet
en katastrofal fejl og vil reagere.
419
00:25:52,000 --> 00:25:55,009
Mere end en fejl. A.B.C. har begÄet
en katastrofal fejl og vil reagere.
420
00:25:55,049 --> 00:25:57,049
Vi mÄ forberede os
pÄ en storm af myrderi.
421
00:25:56,000 --> 00:25:59,230
Vi mÄ forberede os
pÄ en storm af myrderi.
422
00:26:00,019 --> 00:26:04,000
Vi mÄ forberede os pÄ Guds vrede.
423
00:26:04,000 --> 00:26:06,000
Vi mÄ forberede os pÄ Guds vrede.
424
00:26:19,180 --> 00:26:21,180
De kommer!
425
00:26:20,000 --> 00:26:22,039
De kommer!
426
00:26:23,099 --> 00:26:25,099
De kommer!
427
00:26:24,000 --> 00:26:25,200
De kommer!
428
00:26:27,069 --> 00:26:29,069
De kommer! Soldater!
429
00:26:28,000 --> 00:26:29,160
De kommer! Soldater!
430
00:26:38,079 --> 00:26:40,000
Sidste tog, mine damer og herrer.
431
00:26:40,000 --> 00:26:41,099
Sidste tog, mine damer og herrer.
432
00:26:41,140 --> 00:26:44,000
GĂ„ mod udgangene.
Stationen lukker. Tak.
433
00:26:44,000 --> 00:26:46,240
GĂ„ mod udgangene.
Stationen lukker. Tak.
434
00:28:28,039 --> 00:28:30,170
Ja?
435
00:28:32,109 --> 00:28:35,170
Jeg kan hĂžre dig trĂŠkke vejret.
436
00:28:36,230 --> 00:28:40,000
Du har min opmĂŠrksomhed.
Hvad vil du?
437
00:28:40,000 --> 00:28:41,130
Du har min opmĂŠrksomhed.
Hvad vil du?
438
00:28:56,099 --> 00:29:00,000
"Hvem er du, Hercule?
Hvem er du egentlig?"
439
00:29:00,000 --> 00:29:03,029
"Hvem er du, Hercule?
Hvem er du egentlig?"
440
00:29:21,150 --> 00:29:24,000
â Der er han!
â GĂžr De fremskridt?
441
00:29:24,000 --> 00:29:26,000
â Der er han!
â GĂžr De fremskridt?
442
00:29:32,190 --> 00:29:36,000
Er morderen overhovedet englĂŠnder?
443
00:29:36,000 --> 00:29:38,000
Er morderen overhovedet englĂŠnder?
444
00:31:58,210 --> 00:32:00,000
Nej, lad mit tĂžj vĂŠre.
Jeg lĂŠgger det selv vĂŠk.
445
00:32:00,000 --> 00:32:03,000
Nej, lad mit tĂžj vĂŠre.
Jeg lĂŠgger det selv vĂŠk.
446
00:32:42,009 --> 00:32:44,000
Franklin.
447
00:32:44,000 --> 00:32:46,000
Franklin.
448
00:33:14,089 --> 00:33:16,000
Godmorgen.
449
00:33:16,000 --> 00:33:17,039
Godmorgen.
450
00:33:54,210 --> 00:33:56,000
Jeg tror, De mÄske er syg, mr. Cust.
Syg i hovedet.
451
00:33:56,000 --> 00:34:00,000
Jeg tror, De mÄske er syg, mr. Cust.
Syg i hovedet.
452
00:34:00,000 --> 00:34:02,000
Jeg tror, De mÄske er syg, mr. Cust.
Syg i hovedet.
453
00:34:18,059 --> 00:34:20,000
Jeg vil ikke vĂŠre et uhyre.
454
00:34:20,000 --> 00:34:21,110
Jeg vil ikke vĂŠre et uhyre.
455
00:34:24,050 --> 00:34:26,150
Hvorfor skriver han ikke?
456
00:34:26,190 --> 00:34:28,000
Fordi det her ikke var planen.
Det var ikke forberedt.
457
00:34:28,000 --> 00:34:31,070
Fordi det her ikke var planen.
Det var ikke forberedt.
458
00:34:31,110 --> 00:34:33,110
Fejlen i Doncaster har ĂŠndret alt.
459
00:34:32,000 --> 00:34:35,159
Fejlen i Doncaster har ĂŠndret alt.
460
00:34:35,199 --> 00:34:37,199
Vi fÄr ikke flere breve.
461
00:34:36,000 --> 00:34:39,070
Vi fÄr ikke flere breve.
462
00:34:40,139 --> 00:34:43,079
Han burde efterhÄnden vide,
hvad der stÄr.
463
00:34:43,119 --> 00:34:45,119
Jeg ved, hvad de siger til mig
om den morder, jeg leder efter.
464
00:34:44,000 --> 00:34:48,000
Jeg ved, hvad de siger til mig
om den morder, jeg leder efter.
465
00:34:48,000 --> 00:34:50,000
Jeg ved, hvad de siger til mig
om den morder, jeg leder efter.
466
00:34:49,039 --> 00:34:52,000
â De siger, at han er gal.
â Ord, vi siger, siger meget om os.
467
00:34:52,000 --> 00:34:56,000
â De siger, at han er gal.
â Ord, vi siger, siger meget om os.
468
00:34:56,000 --> 00:34:58,000
â De siger, at han er gal.
â Ord, vi siger, siger meget om os.
469
00:34:56,170 --> 00:35:00,000
â Ordene siger, hvem vi er.
â Det er klart som blĂŠk.
470
00:35:00,000 --> 00:35:02,000
â Ordene siger, hvem vi er.
â Det er klart som blĂŠk.
471
00:35:00,079 --> 00:35:04,000
Chef. Husk, hvad de gjorde
ved Japp pÄ grund af ...
472
00:35:04,000 --> 00:35:05,159
Chef. Husk, hvad de gjorde
ved Japp pÄ grund af ...
473
00:35:06,219 --> 00:35:08,000
Du sniger ham ind ad bagdĂžren.
Du fÄr mig til at gÞre det.
474
00:35:08,000 --> 00:35:11,099
Du sniger ham ind ad bagdĂžren.
Du fÄr mig til at gÞre det.
475
00:35:11,139 --> 00:35:13,139
â Lav en kop te til mig.
â Det er ikke rigtig mit job, chef.
476
00:35:12,000 --> 00:35:16,000
â Lav en kop te til mig.
â Det er ikke rigtig mit job, chef.
477
00:35:16,000 --> 00:35:18,000
â Lav en kop te til mig.
â Det er ikke rigtig mit job, chef.
478
00:35:16,150 --> 00:35:20,000
Det er det nu. Du blev forfremmet.
To stykker sukker.
479
00:35:20,000 --> 00:35:22,000
Det er det nu. Du blev forfremmet.
To stykker sukker.
480
00:35:20,190 --> 00:35:24,000
"Jeg bliver et ansigtslĂžst udyr."
481
00:35:24,000 --> 00:35:25,010
"Jeg bliver et ansigtslĂžst udyr."
482
00:35:25,050 --> 00:35:28,000
AnsigtslĂžst udyr.
Hvorfor ansigtslĂžst?
483
00:35:28,000 --> 00:35:30,030
AnsigtslĂžst udyr.
Hvorfor ansigtslĂžst?
484
00:35:30,070 --> 00:35:32,000
Fordi det er mere skrĂŠmmende?
Vi ved ikke, hvem han er.
485
00:35:32,000 --> 00:35:34,090
Fordi det er mere skrĂŠmmende?
Vi ved ikke, hvem han er.
486
00:35:34,130 --> 00:35:36,000
Eller fordi jeg ved det?
487
00:35:36,000 --> 00:35:37,079
Eller fordi jeg ved det?
488
00:35:37,119 --> 00:35:40,000
Personen kender mig, klĂŠder sig som
mig. SÄ jeg mÄ ogsÄ kende personen.
489
00:35:40,000 --> 00:35:43,179
Personen kender mig, klĂŠder sig som
mig. SÄ jeg mÄ ogsÄ kende personen.
490
00:35:43,219 --> 00:35:45,219
Jeg mÄ kende personens ansigt.
Det mÄ jeg.
491
00:35:44,000 --> 00:35:48,000
Jeg mÄ kende personens ansigt.
Det mÄ jeg.
492
00:35:48,000 --> 00:35:50,000
Jeg mÄ kende personens ansigt.
Det mÄ jeg.
493
00:35:48,139 --> 00:35:52,000
Hvorfor klĂŠder personen sig som Dem?
494
00:35:52,000 --> 00:35:54,000
Hvorfor klĂŠder personen sig som Dem?
495
00:35:52,050 --> 00:35:56,000
Hvad har De gjort, som har fÄet
vedkommende til at hade Dem sÄdan?
496
00:35:56,000 --> 00:35:57,010
Hvad har De gjort, som har fÄet
vedkommende til at hade Dem sÄdan?
497
00:35:57,050 --> 00:36:00,000
Det ved jeg ikke.
498
00:36:00,000 --> 00:36:02,000
Det ved jeg ikke.
499
00:36:01,190 --> 00:36:04,000
Morderen kender detaljer om Deres
liv fra det Ăžjeblik, De kom hertil.
500
00:36:04,000 --> 00:36:07,179
Morderen kender detaljer om Deres
liv fra det Ăžjeblik, De kom hertil.
501
00:36:07,219 --> 00:36:09,219
Men hvad med fĂžr 1914?
502
00:36:08,000 --> 00:36:12,000
Men hvad med fĂžr 1914?
503
00:36:12,000 --> 00:36:14,000
Men hvad med fĂžr 1914?
504
00:36:12,210 --> 00:36:16,000
Kan nogen vĂŠre fulgt
efter Dem hertil? En, der hader Dem?
505
00:36:16,000 --> 00:36:17,050
Kan nogen vĂŠre fulgt
efter Dem hertil? En, der hader Dem?
506
00:36:17,090 --> 00:36:20,000
Eller en sĂžn af en, der hader Dem?
507
00:36:20,000 --> 00:36:21,150
Eller en sĂžn af en, der hader Dem?
508
00:36:21,190 --> 00:36:24,000
Hvad med tiden fĂžr? I Belgien?
509
00:36:24,000 --> 00:36:26,190
Hvad med tiden fĂžr? I Belgien?
510
00:36:26,230 --> 00:36:28,000
Det er ikke relevant.
511
00:36:28,000 --> 00:36:29,199
Det er ikke relevant.
512
00:36:32,159 --> 00:36:35,039
Hvor bliver min te af?
513
00:36:44,099 --> 00:36:48,000
De kommer! De kommer!
514
00:36:48,000 --> 00:36:50,000
De kommer! De kommer!
515
00:37:27,099 --> 00:37:29,099
ABCâMORDERENS FEJL!
HVOR ER E?
516
00:37:28,000 --> 00:37:30,090
ABCâMORDERENS FEJL!
HVOR ER E?
517
00:37:30,130 --> 00:37:32,000
Embsay er nĂŠste station!
518
00:37:32,000 --> 00:37:34,000
Embsay er nĂŠste station!
519
00:37:38,230 --> 00:37:40,000
NĂŠste station er Embsay!
520
00:37:40,000 --> 00:37:42,219
NĂŠste station er Embsay!
521
00:37:56,239 --> 00:38:00,000
Politiet siger, at mordet
pĂ„ Benny Grew for to dage siden â
522
00:38:00,000 --> 00:38:02,130
Politiet siger, at mordet
pĂ„ Benny Grew for to dage siden â
523
00:38:02,170 --> 00:38:04,000
â begĂ„et af morderen A.B.C.,
sandsynligvis var en fejl.
524
00:38:04,000 --> 00:38:07,239
â begĂ„et af morderen A.B.C.,
sandsynligvis var en fejl.
525
00:38:08,030 --> 00:38:12,000
Men de ville ikke udtale sig om,
hvorvidt det tidligere drabsmĂžnster â
526
00:38:12,000 --> 00:38:14,000
Men de ville ikke udtale sig om,
hvorvidt det tidligere drabsmĂžnster â
527
00:38:13,010 --> 00:38:16,000
â som byggede pĂ„ ofrenes navne,
stadig er relevant.
528
00:38:16,000 --> 00:38:17,170
â som byggede pĂ„ ofrenes navne,
stadig er relevant.
529
00:38:17,210 --> 00:38:20,000
Byer og landsbyer, som begynder
med bogstavet E, er lammede af frygt.
530
00:38:20,000 --> 00:38:24,000
Byer og landsbyer, som begynder
med bogstavet E, er lammede af frygt.
531
00:38:24,000 --> 00:38:26,000
Byer og landsbyer, som begynder
med bogstavet E, er lammede af frygt.
532
00:38:26,199 --> 00:38:28,000
Mordene pÄ Alice Asher,
Betty Barnard og Carmichael Clarke â
533
00:38:28,000 --> 00:38:32,000
Mordene pÄ Alice Asher,
Betty Barnard og Carmichael Clarke â
534
00:38:32,000 --> 00:38:33,090
Mordene pÄ Alice Asher,
Betty Barnard og Carmichael Clarke â
535
00:38:33,130 --> 00:38:36,000
â er fortsat uopklarede,
og gerningsmanden er pÄ fri fod.
536
00:38:36,000 --> 00:38:39,010
â er fortsat uopklarede,
og gerningsmanden er pÄ fri fod.
537
00:40:49,079 --> 00:40:51,179
Er alt i orden derinde, hr.?
538
00:40:53,059 --> 00:40:56,000
Er alt i orden derinde?
539
00:40:56,000 --> 00:40:58,000
Er alt i orden derinde?
540
00:41:04,119 --> 00:41:08,000
Tilkald politiet! HjĂŠlp!
541
00:41:08,000 --> 00:41:09,070
Tilkald politiet! HjĂŠlp!
542
00:41:22,099 --> 00:41:23,190
HjĂŠlp!
543
00:42:06,090 --> 00:42:08,000
Tekster: Kasper Rasmussen
www.sdimedia.com
544
00:42:08,000 --> 00:42:10,119
Tekster: Kasper Rasmussen
www.sdimedia.com
44441