All language subtitles for the.abc.murders.s01e03.int.1080p.web.h264-realdoll

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,230 --> 00:00:04,000 "ABC Jernbaneguide" lĂ„ ved siden af begge kvinders lig. 2 00:00:04,000 --> 00:00:05,120 "ABC Jernbaneguide" lĂ„ ved siden af begge kvinders lig. 3 00:00:05,160 --> 00:00:08,000 Morderen fortĂŠller os spillets regler. 4 00:00:08,000 --> 00:00:10,000 Morderen fortĂŠller os spillets regler. 5 00:00:09,009 --> 00:00:12,000 – Ville De noget? – At mit foretagende skal lykkes. 6 00:00:12,000 --> 00:00:14,000 – Ville De noget? – At mit foretagende skal lykkes. 7 00:00:12,189 --> 00:00:15,089 MĂ„ jeg gĂ„ med, sir Carmichael? 8 00:00:15,130 --> 00:00:17,130 – Vejret er ret voldsomt. – SkĂžge! 9 00:00:16,000 --> 00:00:18,050 – Vejret er ret voldsomt. – SkĂžge! 10 00:00:18,089 --> 00:00:20,000 Det hele handler om mig. Bogstavet D bliver ogsĂ„ et sted, jeg har besĂžgt. 11 00:00:20,000 --> 00:00:24,000 Det hele handler om mig. Bogstavet D bliver ogsĂ„ et sted, jeg har besĂžgt. 12 00:00:24,000 --> 00:00:25,089 Det hele handler om mig. Bogstavet D bliver ogsĂ„ et sted, jeg har besĂžgt. 13 00:00:28,140 --> 00:00:32,000 Crome stiller ingen spĂžrgsmĂ„l. Det mĂ„ De gĂžre. 14 00:00:32,000 --> 00:00:34,000 Crome stiller ingen spĂžrgsmĂ„l. Det mĂ„ De gĂžre. 15 00:00:32,090 --> 00:00:34,049 Har jeg fornĂŠrmet Dem? 16 00:00:34,090 --> 00:00:36,000 De er ikke den, De siger. Hvem er De? 17 00:00:36,000 --> 00:00:37,090 De er ikke den, De siger. Hvem er De? 18 00:00:58,100 --> 00:01:00,000 Mit navn er Hercule Poirot. 19 00:01:00,000 --> 00:01:02,000 Mit navn er Hercule Poirot. 20 00:01:04,109 --> 00:01:06,209 Jeg er en flygtning. 21 00:01:13,230 --> 00:01:16,000 Slutter De Dem til familie, som allerede er her? 22 00:01:16,000 --> 00:01:17,030 Slutter De Dem til familie, som allerede er her? 23 00:01:17,069 --> 00:01:20,000 Eller slutter familie, hustru og bĂžrn sig til Dem senere? 24 00:01:20,000 --> 00:01:22,079 Eller slutter familie, hustru og bĂžrn sig til Dem senere? 25 00:01:22,120 --> 00:01:24,000 Nej. 26 00:01:24,000 --> 00:01:26,000 Nej. 27 00:01:26,010 --> 00:01:28,000 Har De brug for en lĂŠge? 28 00:01:28,000 --> 00:01:30,000 Har De brug for en lĂŠge? 29 00:01:29,159 --> 00:01:31,150 Nej. 30 00:01:31,189 --> 00:01:33,189 Hvad er Deres profession? 31 00:01:32,000 --> 00:01:36,000 Hvad er Deres profession? 32 00:01:36,000 --> 00:01:38,000 Hvad er Deres profession? 33 00:01:39,010 --> 00:01:41,010 Er alt vel? 34 00:01:40,000 --> 00:01:42,060 Er alt vel? 35 00:01:45,010 --> 00:01:47,230 Politibetjent. 36 00:02:36,080 --> 00:02:40,000 Dawlish, Deal, Didcot, Denmark Hill, Doncaster, Dorking, Dundee, Dinas – 37 00:02:40,000 --> 00:02:41,099 Dawlish, Deal, Didcot, Denmark Hill, Doncaster, Dorking, Dundee, Dinas – 38 00:02:41,139 --> 00:02:44,000 – Dover, Dove Holes, Downham, Duke Street, Dunrobin Castle, Dyce. 39 00:02:44,000 --> 00:02:45,210 – Dover, Dove Holes, Downham, Duke Street, Dunrobin Castle, Dyce. 40 00:02:46,000 --> 00:02:48,000 I en af disse stationer, byer eller landsbyer slĂ„r A.B.C. til nĂŠste gang. 41 00:02:48,000 --> 00:02:50,219 I en af disse stationer, byer eller landsbyer slĂ„r A.B.C. til nĂŠste gang. 42 00:02:52,039 --> 00:02:56,000 Led i telefonbĂžger og optĂŠllinger efter efternavne, der starter med D. 43 00:02:56,000 --> 00:02:57,129 Led i telefonbĂžger og optĂŠllinger efter efternavne, der starter med D. 44 00:02:57,169 --> 00:03:00,000 – Myrder morderen ikke kun kvinder? – Jeg har ombestemt mig. Fart pĂ„! 45 00:03:00,000 --> 00:03:03,229 – Myrder morderen ikke kun kvinder? – Jeg har ombestemt mig. Fart pĂ„! 46 00:03:11,039 --> 00:03:13,039 – Hvor lĂŠnge er hun vĂŠk? – Et par timer. 47 00:03:12,000 --> 00:03:15,080 – Hvor lĂŠnge er hun vĂŠk? – Et par timer. 48 00:03:16,180 --> 00:03:19,129 Hvad er det? 49 00:03:19,169 --> 00:03:21,169 Backgammon. Engang spillede jeg det meget og var god til det. 50 00:03:20,000 --> 00:03:24,000 Backgammon. Engang spillede jeg det meget og var god til det. 51 00:03:24,000 --> 00:03:25,039 Backgammon. Engang spillede jeg det meget og var god til det. 52 00:03:25,080 --> 00:03:28,000 – Hvad skete der? – Jeg holdt op med at vĂŠre god. 53 00:03:28,000 --> 00:03:30,169 – Hvad skete der? – Jeg holdt op med at vĂŠre god. 54 00:03:37,020 --> 00:03:40,000 Mr. Cust. De er morderen. Det er Dem. 55 00:03:40,000 --> 00:03:42,110 Mr. Cust. De er morderen. Det er Dem. 56 00:03:42,150 --> 00:03:44,000 Jeg er en omrejsende sĂŠlger. Jeg sĂŠlger strĂžmper. 57 00:03:44,000 --> 00:03:46,139 Jeg er en omrejsende sĂŠlger. Jeg sĂŠlger strĂžmper. 58 00:03:46,180 --> 00:03:48,000 Det var en spĂžg! 59 00:03:48,000 --> 00:03:49,039 Det var en spĂžg! 60 00:03:49,080 --> 00:03:52,000 A.B.C. handler om jernbaneguiden. Jeg lĂŠste det i avisen. 61 00:03:52,000 --> 00:03:53,120 A.B.C. handler om jernbaneguiden. Jeg lĂŠste det i avisen. 62 00:03:53,159 --> 00:03:56,000 Det ville vĂŠre dumt at efterlade sĂ„dan et spor, hvis det var ens navn. 63 00:03:56,000 --> 00:03:58,060 Det ville vĂŠre dumt at efterlade sĂ„dan et spor, hvis det var ens navn. 64 00:03:59,009 --> 00:04:01,009 Men hvis det var Dem, kunne De gĂžre det af med mor. 65 00:04:00,000 --> 00:04:03,069 Men hvis det var Dem, kunne De gĂžre det af med mor. 66 00:04:03,110 --> 00:04:05,110 – Skubbe hende ned ad trappen. – Mord er en forbrydelse. En synd. 67 00:04:04,000 --> 00:04:08,000 – Skubbe hende ned ad trappen. – Mord er en forbrydelse. En synd. 68 00:04:08,000 --> 00:04:10,000 – Skubbe hende ned ad trappen. – Mord er en forbrydelse. En synd. 69 00:04:08,069 --> 00:04:10,099 Det var en spĂžg. Igen. 70 00:04:10,139 --> 00:04:12,000 Men af og til virker det som en god idĂ©. Det ville gĂžre livet lettere. 71 00:04:12,000 --> 00:04:16,000 Men af og til virker det som en god idĂ©. Det ville gĂžre livet lettere. 72 00:04:16,000 --> 00:04:18,000 Men af og til virker det som en god idĂ©. Det ville gĂžre livet lettere. 73 00:04:38,149 --> 00:04:40,000 – Spild af en god strĂžmpe. – Intet andet kan bindes sĂ„ stramt. 74 00:04:40,000 --> 00:04:43,160 – Spild af en god strĂžmpe. – Intet andet kan bindes sĂ„ stramt. 75 00:04:53,170 --> 00:04:55,209 Strammere. 76 00:04:58,220 --> 00:05:00,000 – Hvad stĂ„r A og B for, mr. Cust? – Alexander Bonaparte. 77 00:05:00,000 --> 00:05:04,000 – Hvad stĂ„r A og B for, mr. Cust? – Alexander Bonaparte. 78 00:05:04,000 --> 00:05:05,129 – Hvad stĂ„r A og B for, mr. Cust? – Alexander Bonaparte. 79 00:05:05,170 --> 00:05:08,000 Sig ikke det til mor, hun begynder bare at himle op om udlĂŠndinge. 80 00:05:08,000 --> 00:05:10,240 Sig ikke det til mor, hun begynder bare at himle op om udlĂŠndinge. 81 00:05:11,029 --> 00:05:13,029 Hvis hun spĂžrger, sĂ„ sig Alexander. Et godt, engelsk navn. 82 00:05:12,000 --> 00:05:16,000 Hvis hun spĂžrger, sĂ„ sig Alexander. Et godt, engelsk navn. 83 00:05:16,000 --> 00:05:18,000 Hvis hun spĂžrger, sĂ„ sig Alexander. Et godt, engelsk navn. 84 00:05:30,079 --> 00:05:32,000 Kom nu, Lily. Det lukker det ud. MĂžrket. 85 00:05:32,000 --> 00:05:36,000 Kom nu, Lily. Det lukker det ud. MĂžrket. 86 00:05:36,000 --> 00:05:37,079 Kom nu, Lily. Det lukker det ud. MĂžrket. 87 00:05:37,170 --> 00:05:40,000 FĂ„ det til at holde op. 88 00:05:40,000 --> 00:05:42,000 FĂ„ det til at holde op. 89 00:06:00,189 --> 00:06:03,129 Det skal gĂžre ondt. 90 00:06:16,069 --> 00:06:19,129 HĂ„rdere. 91 00:07:05,000 --> 00:07:07,040 Mademoiselle. 92 00:07:07,079 --> 00:07:09,079 Genkender De det her? Farven, mĂ„ske? 93 00:07:08,000 --> 00:07:12,000 Genkender De det her? Farven, mĂ„ske? 94 00:07:12,040 --> 00:07:16,000 Minder det om noget, De har set pĂ„ Deres sĂžsters toiletbord? 95 00:07:16,000 --> 00:07:18,069 Minder det om noget, De har set pĂ„ Deres sĂžsters toiletbord? 96 00:07:18,110 --> 00:07:20,000 – Farven pĂ„ en strĂžmpepakke? – DesvĂŠrre. 97 00:07:20,000 --> 00:07:22,129 – Farven pĂ„ en strĂžmpepakke? – DesvĂŠrre. 98 00:07:24,029 --> 00:07:27,079 MĂ„ske ved Deres mor noget. Er hun her? 99 00:07:27,120 --> 00:07:29,120 Donald tog hende med til Herstmonceux Castle. 100 00:07:28,000 --> 00:07:31,110 Donald tog hende med til Herstmonceux Castle. 101 00:07:31,149 --> 00:07:33,149 De har en tesalon og laver kager. 102 00:07:32,000 --> 00:07:35,029 De har en tesalon og laver kager. 103 00:07:39,009 --> 00:07:41,009 Jeg har ikke vĂŠret helt ĂŠrlig om den aften. 104 00:07:40,000 --> 00:07:43,199 Jeg har ikke vĂŠret helt ĂŠrlig om den aften. 105 00:07:43,240 --> 00:07:45,240 Jeg skammer mig over det. 106 00:07:44,000 --> 00:07:47,029 Jeg skammer mig over det. 107 00:07:47,069 --> 00:07:49,069 Vi indgik ikke en aftale om ikke at sige noget, Donald og jeg. Vi ... 108 00:07:48,000 --> 00:07:52,000 Vi indgik ikke en aftale om ikke at sige noget, Donald og jeg. Vi ... 109 00:07:52,000 --> 00:07:53,160 Vi indgik ikke en aftale om ikke at sige noget, Donald og jeg. Vi ... 110 00:07:53,199 --> 00:07:56,000 – Donald og jeg ... – De havde en forstĂ„else. 111 00:07:56,000 --> 00:07:59,189 – Donald og jeg ... – De havde en forstĂ„else. 112 00:08:03,060 --> 00:08:05,060 Jeg bemĂŠrkede spĂŠndingen. 113 00:08:04,000 --> 00:08:06,170 Jeg bemĂŠrkede spĂŠndingen. 114 00:08:06,209 --> 00:08:08,000 Han vil ikke se pĂ„ Dem, men De lĂžber efter ham. 115 00:08:08,000 --> 00:08:11,189 Han vil ikke se pĂ„ Dem, men De lĂžber efter ham. 116 00:08:13,000 --> 00:08:16,000 Efter han var begyndt at omgĂ„s Betty ... 117 00:08:16,000 --> 00:08:18,000 Efter han var begyndt at omgĂ„s Betty ... 118 00:08:18,040 --> 00:08:20,000 ... blev han ved med at komme til aftensmad her – 119 00:08:20,000 --> 00:08:22,060 ... blev han ved med at komme til aftensmad her – 120 00:08:22,100 --> 00:08:24,000 – uanset om Betty var her eller ej. 121 00:08:24,000 --> 00:08:26,000 – uanset om Betty var her eller ej. 122 00:08:25,009 --> 00:08:28,000 Mor elsker ham. Hun har altid gerne villet have en sĂžn. 123 00:08:28,000 --> 00:08:29,029 Mor elsker ham. Hun har altid gerne villet have en sĂžn. 124 00:08:30,089 --> 00:08:32,000 Betty ville aldrig have giftet sig med ham. 125 00:08:32,000 --> 00:08:34,100 Betty ville aldrig have giftet sig med ham. 126 00:08:34,139 --> 00:08:36,000 Det blev for meget for mig, sĂ„ jeg sad tit i kĂžkkenet. 127 00:08:36,000 --> 00:08:38,179 Det blev for meget for mig, sĂ„ jeg sad tit i kĂžkkenet. 128 00:08:42,149 --> 00:08:44,000 Mor er i biografen. 129 00:08:44,000 --> 00:08:46,000 Mor er i biografen. 130 00:08:45,019 --> 00:08:48,000 Men der er en tallerken til dig. Du kan spise i det andet vĂŠrelse. 131 00:08:48,000 --> 00:08:50,080 Men der er en tallerken til dig. Du kan spise i det andet vĂŠrelse. 132 00:08:51,139 --> 00:08:53,139 Megan, du gĂžr dig selv til grin. 133 00:08:52,000 --> 00:08:55,200 Megan, du gĂžr dig selv til grin. 134 00:08:57,009 --> 00:08:59,149 Du skyder skylden pĂ„ alle andre. 135 00:08:59,190 --> 00:09:01,190 Men hvis du havde anstrengt dig med dit hĂ„r og tĂžj – 136 00:09:00,000 --> 00:09:03,039 Men hvis du havde anstrengt dig med dit hĂ„r og tĂžj – 137 00:09:03,080 --> 00:09:05,080 – og vĂŠret mere ambitiĂžs, var jeg nok ikke blevet fristet. 138 00:09:04,000 --> 00:09:07,029 – og vĂŠret mere ambitiĂžs, var jeg nok ikke blevet fristet. 139 00:09:07,070 --> 00:09:09,070 En mand vil have det godt med en pige pĂ„ armen. 140 00:09:08,000 --> 00:09:10,090 En mand vil have det godt med en pige pĂ„ armen. 141 00:09:10,129 --> 00:09:12,000 Du har brug for en interesse, en hobby. Tag et kursus. 142 00:09:12,000 --> 00:09:14,090 Du har brug for en interesse, en hobby. Tag et kursus. 143 00:09:14,129 --> 00:09:16,000 Betty lĂŠrer at servere, men ikke for at blive servitrice. 144 00:09:16,000 --> 00:09:18,120 Betty lĂŠrer at servere, men ikke for at blive servitrice. 145 00:09:18,159 --> 00:09:20,000 SĂ„ hun kan se, hvordan man bĂžr gebĂŠrde sig, til nĂ„r vi fĂ„r succes. 146 00:09:20,000 --> 00:09:24,000 SĂ„ hun kan se, hvordan man bĂžr gebĂŠrde sig, til nĂ„r vi fĂ„r succes. 147 00:09:24,000 --> 00:09:26,000 SĂ„ hun kan se, hvordan man bĂžr gebĂŠrde sig, til nĂ„r vi fĂ„r succes. 148 00:09:24,070 --> 00:09:28,000 Betty er pĂ„ Palais. Hun serverer, men nĂŠppe med sĂžlvtĂžj. 149 00:09:28,000 --> 00:09:30,059 Betty er pĂ„ Palais. Hun serverer, men nĂŠppe med sĂžlvtĂžj. 150 00:09:58,110 --> 00:10:00,000 – Donald? – Du kommer med mig hjem. 151 00:10:00,000 --> 00:10:01,149 – Donald? – Du kommer med mig hjem. 152 00:10:01,190 --> 00:10:04,000 – Ellers gifter jeg mig ikke med dig. – Mit hjerte er knust. 153 00:10:04,000 --> 00:10:06,210 – Ellers gifter jeg mig ikke med dig. – Mit hjerte er knust. 154 00:10:09,120 --> 00:10:12,000 Han skulle se, at jeg ville vĂŠre blevet en god og tro hustru. 155 00:10:12,000 --> 00:10:16,000 Han skulle se, at jeg ville vĂŠre blevet en god og tro hustru. 156 00:10:16,000 --> 00:10:18,000 Han skulle se, at jeg ville vĂŠre blevet en god og tro hustru. 157 00:10:16,200 --> 00:10:20,000 Jeg ville tvinge ham til at se det. 158 00:10:20,000 --> 00:10:22,000 Jeg ville tvinge ham til at se det. 159 00:10:20,059 --> 00:10:24,000 Under disse omstĂŠndigheder er det helt og aldeles tilgiveligt. 160 00:10:24,000 --> 00:10:26,139 Under disse omstĂŠndigheder er det helt og aldeles tilgiveligt. 161 00:10:26,179 --> 00:10:28,000 – Er det? – Ja. 162 00:10:28,000 --> 00:10:29,190 – Er det? – Ja. 163 00:10:33,039 --> 00:10:36,000 Jeg takker Dem for hjĂŠlpen. 164 00:10:36,000 --> 00:10:38,000 Jeg takker Dem for hjĂŠlpen. 165 00:10:37,139 --> 00:10:40,000 De mĂ„ ikke tĂŠnke dĂ„rligt om Donald. 166 00:10:40,000 --> 00:10:41,090 De mĂ„ ikke tĂŠnke dĂ„rligt om Donald. 167 00:10:41,129 --> 00:10:44,000 Han spiser kage med Deres mor – 168 00:10:44,000 --> 00:10:46,000 Han spiser kage med Deres mor – 169 00:10:44,129 --> 00:10:48,000 – mens De, mademoiselle, skrĂŠller kartofler sĂžrgende og alene. 170 00:10:48,000 --> 00:10:49,110 – mens De, mademoiselle, skrĂŠller kartofler sĂžrgende og alene. 171 00:10:49,149 --> 00:10:52,000 SĂ„ jeg tĂŠnker det, jeg har lyst til. 172 00:10:52,000 --> 00:10:54,000 SĂ„ jeg tĂŠnker det, jeg har lyst til. 173 00:11:11,019 --> 00:11:13,019 En mand pĂ„ Palais havde samme tĂžj pĂ„ som Dem. Han gik lige forbi mig. 174 00:11:12,000 --> 00:11:16,000 En mand pĂ„ Palais havde samme tĂžj pĂ„ som Dem. Han gik lige forbi mig. 175 00:11:16,000 --> 00:11:17,110 En mand pĂ„ Palais havde samme tĂžj pĂ„ som Dem. Han gik lige forbi mig. 176 00:11:25,200 --> 00:11:28,000 Lady Hermione sĂ„ mig ved Combeside, den dag sir Carmichael blev myrdet. 177 00:11:28,000 --> 00:11:31,159 Lady Hermione sĂ„ mig ved Combeside, den dag sir Carmichael blev myrdet. 178 00:11:31,200 --> 00:11:33,200 Hun er meget forvirret. 179 00:11:32,000 --> 00:11:33,139 Hun er meget forvirret. 180 00:11:33,179 --> 00:11:36,000 Jeg vil lade Dem tale sammen alene. Hun glĂŠder sig til at se Dem. 181 00:11:36,000 --> 00:11:38,000 Jeg vil lade Dem tale sammen alene. Hun glĂŠder sig til at se Dem. 182 00:11:38,039 --> 00:11:40,000 Men jeg er bange for, at hun taler lidet smigrende om Thora. 183 00:11:40,000 --> 00:11:42,029 Men jeg er bange for, at hun taler lidet smigrende om Thora. 184 00:11:42,070 --> 00:11:44,000 Hadet synes at vĂŠre hendes eneste drivkraft. 185 00:11:44,000 --> 00:11:45,110 Hadet synes at vĂŠre hendes eneste drivkraft. 186 00:12:03,080 --> 00:12:05,080 FEM ÅR TIDLIGERE 187 00:12:04,000 --> 00:12:07,029 FEM ÅR TIDLIGERE 188 00:12:11,210 --> 00:12:13,210 Bravo! 189 00:12:12,000 --> 00:12:14,059 Bravo! 190 00:12:19,100 --> 00:12:21,100 Tillykke med fĂždselsdagen, lady Hermione. 191 00:12:20,000 --> 00:12:23,059 Tillykke med fĂždselsdagen, lady Hermione. 192 00:12:23,100 --> 00:12:25,100 Jeg er en stor beundrer. 193 00:12:24,000 --> 00:12:28,000 Jeg er en stor beundrer. 194 00:12:28,000 --> 00:12:30,000 Jeg er en stor beundrer. 195 00:12:28,190 --> 00:12:30,220 Bliver nogen myrdet? 196 00:12:32,009 --> 00:12:36,000 Sig venligst, at det bliver spektakulĂŠrt uhyggeligt. 197 00:12:36,000 --> 00:12:37,049 Sig venligst, at det bliver spektakulĂŠrt uhyggeligt. 198 00:12:37,090 --> 00:12:40,000 Mine bĂžrn, i aften har vi arrangeret et mord – 199 00:12:40,000 --> 00:12:43,240 Mine bĂžrn, i aften har vi arrangeret et mord – 200 00:12:44,029 --> 00:12:48,000 – med en grusomhed uden sidestykke, hĂŠvn og afslĂžringer. 201 00:12:48,000 --> 00:12:51,029 – med en grusomhed uden sidestykke, hĂŠvn og afslĂžringer. 202 00:12:51,070 --> 00:12:53,070 – FĂždselsdagsmord! – FĂždselsdagsmord! 203 00:12:52,000 --> 00:12:56,000 – FĂždselsdagsmord! – FĂždselsdagsmord! 204 00:12:56,000 --> 00:12:58,000 – FĂždselsdagsmord! – FĂždselsdagsmord! 205 00:12:56,080 --> 00:13:00,000 For Dem er det en leg, men for mig er det et kald. 206 00:13:00,000 --> 00:13:03,009 For Dem er det en leg, men for mig er det et kald. 207 00:13:03,049 --> 00:13:05,049 Jeg fanger mordere. Rigtige mordere. 208 00:13:04,000 --> 00:13:07,159 Jeg fanger mordere. Rigtige mordere. 209 00:13:07,200 --> 00:13:09,200 I morgen skal jeg jage dem igen og fĂžlge deres blodspor. 210 00:13:08,000 --> 00:13:12,000 I morgen skal jeg jage dem igen og fĂžlge deres blodspor. 211 00:13:12,000 --> 00:13:13,179 I morgen skal jeg jage dem igen og fĂžlge deres blodspor. 212 00:13:13,220 --> 00:13:16,000 Men, mine bĂžrn, i aften er blodet vores underholdning. 213 00:13:16,000 --> 00:13:19,230 Men, mine bĂžrn, i aften er blodet vores underholdning. 214 00:13:23,220 --> 00:13:25,220 – FĂždselsdagsmord! – FĂždselsdagsmord! 215 00:13:24,000 --> 00:13:28,000 – FĂždselsdagsmord! – FĂždselsdagsmord! 216 00:13:28,000 --> 00:13:30,000 – FĂždselsdagsmord! – FĂždselsdagsmord! 217 00:13:38,169 --> 00:13:40,000 Kom ikke for tĂŠt pĂ„. Jeg lugter. 218 00:13:40,000 --> 00:13:44,000 Kom ikke for tĂŠt pĂ„. Jeg lugter. 219 00:13:44,000 --> 00:13:46,000 Kom ikke for tĂŠt pĂ„. Jeg lugter. 220 00:13:45,009 --> 00:13:48,000 Det sidder i halsen. Nogle gange kan jeg smage det. 221 00:13:48,000 --> 00:13:49,059 Det sidder i halsen. Nogle gange kan jeg smage det. 222 00:13:49,100 --> 00:13:52,000 Deres mange kvaler gĂžr mig ondt. 223 00:13:52,000 --> 00:13:54,000 Deres mange kvaler gĂžr mig ondt. 224 00:13:52,139 --> 00:13:56,000 Miss Grey skulle vĂŠre pĂ„ et hotel. Franklin er som min elskede Car. 225 00:13:56,000 --> 00:13:59,049 Miss Grey skulle vĂŠre pĂ„ et hotel. Franklin er som min elskede Car. 226 00:13:59,090 --> 00:14:01,090 Han vil ikke hĂžre et ondt ord om den pokkers pige. 227 00:14:00,000 --> 00:14:03,049 Han vil ikke hĂžre et ondt ord om den pokkers pige. 228 00:14:03,090 --> 00:14:05,090 Et kĂžnt ansigt og en tĂ„reperser om at vĂŠre forĂŠldrelĂžs – 229 00:14:04,000 --> 00:14:07,009 Et kĂžnt ansigt og en tĂ„reperser om at vĂŠre forĂŠldrelĂžs – 230 00:14:07,049 --> 00:14:09,049 – og sĂ„ er de begge som ler i hendes hĂŠnder. 231 00:14:08,000 --> 00:14:11,120 – og sĂ„ er de begge som ler i hendes hĂŠnder. 232 00:14:15,120 --> 00:14:17,120 Lady Hermione, jeg kan forstĂ„, at De tror, jeg besĂžgte huset. 233 00:14:16,000 --> 00:14:20,000 Lady Hermione, jeg kan forstĂ„, at De tror, jeg besĂžgte huset. 234 00:14:20,000 --> 00:14:22,000 Lady Hermione, jeg kan forstĂ„, at De tror, jeg besĂžgte huset. 235 00:14:20,159 --> 00:14:24,000 Ikke for flere Ă„r siden, men for nylig. 236 00:14:24,000 --> 00:14:26,000 Ikke for flere Ă„r siden, men for nylig. 237 00:14:25,009 --> 00:14:28,000 Morfinen spiller mig et puds. 238 00:14:28,000 --> 00:14:30,000 Morfinen spiller mig et puds. 239 00:14:28,179 --> 00:14:32,000 Af og til glemmer jeg, at Car er dĂžd. 240 00:14:32,000 --> 00:14:33,059 Af og til glemmer jeg, at Car er dĂžd. 241 00:14:33,100 --> 00:14:36,000 Sikke et hjertelĂžst puds. 242 00:14:36,000 --> 00:14:38,000 Sikke et hjertelĂžst puds. 243 00:14:41,220 --> 00:14:44,000 Det var bare en person. 244 00:14:44,000 --> 00:14:45,159 Det var bare en person. 245 00:14:46,210 --> 00:14:48,000 Jeg stod ved vinduet i solen. Det skulle vĂŠre godt for mig. 246 00:14:48,000 --> 00:14:52,000 Jeg stod ved vinduet i solen. Det skulle vĂŠre godt for mig. 247 00:14:52,000 --> 00:14:53,190 Jeg stod ved vinduet i solen. Det skulle vĂŠre godt for mig. 248 00:14:53,230 --> 00:14:56,000 Samme hat, frakken. 249 00:14:56,000 --> 00:14:58,220 Samme hat, frakken. 250 00:15:00,029 --> 00:15:03,019 Nej tak. Vi kĂžber ikke ved dĂžren. 251 00:15:03,059 --> 00:15:05,059 Men det var bare en sĂŠlger. 252 00:15:04,000 --> 00:15:06,080 Men det var bare en sĂŠlger. 253 00:15:09,190 --> 00:15:12,000 Jeg vidste selvfĂžlgelig godt, at det ikke var Dem. 254 00:15:12,000 --> 00:15:13,009 Jeg vidste selvfĂžlgelig godt, at det ikke var Dem. 255 00:15:13,049 --> 00:15:16,000 Men et kort Ăžjeblik blev jeg sĂ„ glad. 256 00:15:16,000 --> 00:15:17,169 Men et kort Ăžjeblik blev jeg sĂ„ glad. 257 00:15:17,210 --> 00:15:20,000 "Poirot er her," tĂŠnkte jeg. "Nu skal vi more os." 258 00:15:20,000 --> 00:15:22,240 "Poirot er her," tĂŠnkte jeg. "Nu skal vi more os." 259 00:15:23,029 --> 00:15:25,029 Som vi gjorde, da vi var smukke. 260 00:15:24,000 --> 00:15:27,080 Som vi gjorde, da vi var smukke. 261 00:15:40,120 --> 00:15:42,220 Spurgte De miss Grey om det? 262 00:15:45,120 --> 00:15:48,000 Jeg fik endnu et anfald. 263 00:15:48,000 --> 00:15:50,000 Jeg fik endnu et anfald. 264 00:15:57,129 --> 00:16:00,000 Og sĂ„ blev Car myrdet, og jeg var sĂ„ konfus. 265 00:16:00,000 --> 00:16:04,000 Og sĂ„ blev Car myrdet, og jeg var sĂ„ konfus. 266 00:16:04,000 --> 00:16:06,000 Og sĂ„ blev Car myrdet, og jeg var sĂ„ konfus. 267 00:16:06,179 --> 00:16:08,000 Hvordan sĂ„ denne besĂžgende ud? Personen, som De troede, var mig. 268 00:16:08,000 --> 00:16:12,000 Hvordan sĂ„ denne besĂžgende ud? Personen, som De troede, var mig. 269 00:16:12,000 --> 00:16:14,000 Hvordan sĂ„ denne besĂžgende ud? Personen, som De troede, var mig. 270 00:16:12,169 --> 00:16:16,000 – Ung? Gammel? – Jeg er ikke sikker. 271 00:16:16,000 --> 00:16:18,000 – Ung? Gammel? – Jeg er ikke sikker. 272 00:16:19,090 --> 00:16:21,090 Thora ventede hele tiden pĂ„, at jeg skulle dĂž. 273 00:16:20,000 --> 00:16:24,000 Thora ventede hele tiden pĂ„, at jeg skulle dĂž. 274 00:16:24,000 --> 00:16:26,000 Thora ventede hele tiden pĂ„, at jeg skulle dĂž. 275 00:16:25,029 --> 00:16:28,000 Selv mens jeg stadig var i live. 276 00:16:28,000 --> 00:16:30,000 Selv mens jeg stadig var i live. 277 00:16:29,179 --> 00:16:32,000 De mĂ„ ikke lade hende slĂ„ klĂžerne i Franklin. 278 00:16:32,000 --> 00:16:34,019 De mĂ„ ikke lade hende slĂ„ klĂžerne i Franklin. 279 00:16:34,059 --> 00:16:36,000 Lov mig, at hun ikke fĂ„r lov til at slĂ„ klĂžerne i ham. 280 00:16:36,000 --> 00:16:39,000 Lov mig, at hun ikke fĂ„r lov til at slĂ„ klĂžerne i ham. 281 00:17:01,000 --> 00:17:03,210 Jeg ved ikke, hvordan han sĂ„ ud. 282 00:17:04,000 --> 00:17:07,099 Hvis man ser sĂŠlgere i Ăžjnene, opmuntrer man dem. 283 00:17:07,140 --> 00:17:09,140 Jeg kĂžbte et par strĂžmper. 284 00:17:08,000 --> 00:17:09,160 Jeg kĂžbte et par strĂžmper. 285 00:17:09,200 --> 00:17:12,000 – Var han klĂŠdt som mig? – Aner det ikke! 286 00:17:12,000 --> 00:17:14,000 – Var han klĂŠdt som mig? – Aner det ikke! 287 00:17:12,160 --> 00:17:16,000 Hvilken slags strĂžmper? Husker De navnet? Farven pĂ„ pakken? 288 00:17:16,000 --> 00:17:17,150 Hvilken slags strĂžmper? Husker De navnet? Farven pĂ„ pakken? 289 00:17:17,190 --> 00:17:20,000 Jeg smed pakken vĂŠk, og efter nogle timer ogsĂ„ strĂžmperne. 290 00:17:20,000 --> 00:17:22,140 Jeg smed pakken vĂŠk, og efter nogle timer ogsĂ„ strĂžmperne. 291 00:17:22,180 --> 00:17:24,000 – Hvorfor? – De var for korte! 292 00:17:24,000 --> 00:17:26,000 – Hvorfor? – De var for korte! 293 00:17:24,220 --> 00:17:28,000 Hvorfor sagde du ikke noget, Thora? Hvordan kunne du glemme det? 294 00:17:28,000 --> 00:17:29,220 Hvorfor sagde du ikke noget, Thora? Hvordan kunne du glemme det? 295 00:17:30,009 --> 00:17:32,000 Politiet var her, og sir Carmichael var som en far. Nu rĂ„ber alle ... 296 00:17:32,000 --> 00:17:34,170 Politiet var her, og sir Carmichael var som en far. Nu rĂ„ber alle ... 297 00:17:34,210 --> 00:17:36,000 – Ingen rĂ„ber. – Jo, I gĂžr! 298 00:17:36,000 --> 00:17:38,019 – Ingen rĂ„ber. – Jo, I gĂžr! 299 00:17:38,059 --> 00:17:40,000 Hvorfor er du ikke pĂ„ Combeside? Det er ikke rimeligt. 300 00:17:40,000 --> 00:17:42,009 Hvorfor er du ikke pĂ„ Combeside? Det er ikke rimeligt. 301 00:17:42,049 --> 00:17:44,000 Ingen forstĂ„r eller bekymrer sig om, hvor forfĂŠrdeligt det er at vĂŠre mig! 302 00:17:44,000 --> 00:17:47,230 Ingen forstĂ„r eller bekymrer sig om, hvor forfĂŠrdeligt det er at vĂŠre mig! 303 00:18:00,119 --> 00:18:02,220 Hav mig undskyldt. 304 00:18:06,089 --> 00:18:07,170 Thora ... 305 00:18:09,160 --> 00:18:12,000 Det er jeg ked af. GrĂŠd ikke. 306 00:18:12,000 --> 00:18:14,000 Det er jeg ked af. GrĂŠd ikke. 307 00:18:12,190 --> 00:18:16,000 Det er jeg ked af. Jeg burde ikke have rĂ„bt ad dig. 308 00:18:16,000 --> 00:18:18,059 Det er jeg ked af. Jeg burde ikke have rĂ„bt ad dig. 309 00:18:19,059 --> 00:18:21,059 Kom her. Undskyld. 310 00:18:20,000 --> 00:18:21,059 Kom her. Undskyld. 311 00:18:33,099 --> 00:18:35,089 De kommer! 312 00:18:36,220 --> 00:18:40,000 – De kommer! – De kommer! Soldater! 313 00:18:40,000 --> 00:18:42,000 – De kommer! – De kommer! Soldater! 314 00:18:49,240 --> 00:18:52,000 Der er en mand, som sover. 315 00:18:52,000 --> 00:18:53,099 Der er en mand, som sover. 316 00:18:53,140 --> 00:18:56,000 Ja, han kommer her ofte. Det her er til ham. 317 00:18:56,000 --> 00:18:58,000 Ja, han kommer her ofte. Det her er til ham. 318 00:18:56,230 --> 00:19:00,000 SĂ„ giv ham det, fĂžr det bliver koldt, fader. 319 00:19:00,000 --> 00:19:02,000 SĂ„ giv ham det, fĂžr det bliver koldt, fader. 320 00:19:00,210 --> 00:19:04,000 Ja. Peter? 321 00:19:04,000 --> 00:19:06,000 Ja. Peter? 322 00:19:11,119 --> 00:19:13,119 Gid De ville gĂ„ til alters. Det piner mig at se Dem gĂ„ uden. 323 00:19:12,000 --> 00:19:16,000 Gid De ville gĂ„ til alters. Det piner mig at se Dem gĂ„ uden. 324 00:19:16,000 --> 00:19:18,000 Gid De ville gĂ„ til alters. Det piner mig at se Dem gĂ„ uden. 325 00:19:16,130 --> 00:19:20,000 Jeg kan ikke gĂ„ til alters uden at skrifte. 326 00:19:20,000 --> 00:19:22,000 Jeg kan ikke gĂ„ til alters uden at skrifte. 327 00:19:20,220 --> 00:19:24,000 – Jeg har ikke skriftet. – MĂ„ske ville det give Dem fred. 328 00:19:24,000 --> 00:19:26,000 – Jeg har ikke skriftet. – MĂ„ske ville det give Dem fred. 329 00:19:24,220 --> 00:19:28,000 Hvorfor skulle nogen her fĂ„ fred? Vi burde vĂŠre rasende. 330 00:19:28,000 --> 00:19:31,220 Hvorfor skulle nogen her fĂ„ fred? Vi burde vĂŠre rasende. 331 00:19:32,039 --> 00:19:36,000 – Er De rasende? – Og i vildrede og skrĂŠkslagen. 332 00:19:36,000 --> 00:19:38,000 – Er De rasende? – Og i vildrede og skrĂŠkslagen. 333 00:19:36,099 --> 00:19:40,000 – For hvad? – At svigte. Ikke at vĂŠre nok. 334 00:19:40,000 --> 00:19:41,150 – For hvad? – At svigte. Ikke at vĂŠre nok. 335 00:19:41,190 --> 00:19:44,000 – De ved ikke, at De vil svigte. – Jo. Jeg har svigtet. 336 00:19:44,000 --> 00:19:46,049 – De ved ikke, at De vil svigte. – Jo. Jeg har svigtet. 337 00:19:46,089 --> 00:19:48,000 Svigtet katastrofalt. Jeg var ikke nok. 338 00:19:48,000 --> 00:19:50,230 Svigtet katastrofalt. Jeg var ikke nok. 339 00:19:51,019 --> 00:19:53,019 Det var han heller ikke. Jeg tvivler pĂ„ ham, pĂ„ det hele. 340 00:19:52,000 --> 00:19:56,000 Det var han heller ikke. Jeg tvivler pĂ„ ham, pĂ„ det hele. 341 00:19:56,000 --> 00:19:58,000 Det var han heller ikke. Jeg tvivler pĂ„ ham, pĂ„ det hele. 342 00:19:56,160 --> 00:20:00,000 NĂ„, fader Anselm, hvad siger De til det? 343 00:20:00,000 --> 00:20:02,000 NĂ„, fader Anselm, hvad siger De til det? 344 00:20:01,009 --> 00:20:04,000 At skriftestolen er lige derovre. Kom med mig. 345 00:20:04,000 --> 00:20:05,210 At skriftestolen er lige derovre. Kom med mig. 346 00:20:06,000 --> 00:20:08,000 De har allerede sagt det hĂžjt. Sig det derinde og fĂ„ sakramente. 347 00:20:08,000 --> 00:20:12,000 De har allerede sagt det hĂžjt. Sig det derinde og fĂ„ sakramente. 348 00:20:12,000 --> 00:20:14,000 De har allerede sagt det hĂžjt. Sig det derinde og fĂ„ sakramente. 349 00:20:15,109 --> 00:20:17,109 – Gud tilgiver alle. – Men det gĂžr jeg ikke. 350 00:20:16,000 --> 00:20:19,130 – Gud tilgiver alle. – Men det gĂžr jeg ikke. 351 00:20:27,130 --> 00:20:29,130 Hercule, mit lille yndlingsmysterium. 352 00:20:28,000 --> 00:20:32,000 Hercule, mit lille yndlingsmysterium. 353 00:20:32,000 --> 00:20:34,130 Hercule, mit lille yndlingsmysterium. 354 00:20:36,089 --> 00:20:39,160 15. april ... 355 00:20:39,200 --> 00:20:41,200 D D D D D D D D DONCASTER. 356 00:20:40,000 --> 00:20:44,000 D D D D D D D D DONCASTER. 357 00:20:44,000 --> 00:20:46,000 D D D D D D D D DONCASTER. 358 00:20:46,119 --> 00:20:48,000 Hyp! 359 00:20:48,000 --> 00:20:50,009 Hyp! 360 00:21:08,039 --> 00:21:11,089 Nu skal vi til det igen, Horrocks. 361 00:21:50,099 --> 00:21:52,000 Pas pĂ„, de damer. Om forladelse. 362 00:21:52,000 --> 00:21:53,079 Pas pĂ„, de damer. Om forladelse. 363 00:21:58,240 --> 00:22:00,000 – Deler vi nu igen? – Tiggere kan ikke vĂŠlge og vrage. 364 00:22:00,000 --> 00:22:02,170 – Deler vi nu igen? – Tiggere kan ikke vĂŠlge og vrage. 365 00:22:02,210 --> 00:22:04,000 Jeg ville tjene mere pĂ„ at tigge, og selskabet ville vĂŠre bedre! 366 00:22:04,000 --> 00:22:07,089 Jeg ville tjene mere pĂ„ at tigge, og selskabet ville vĂŠre bedre! 367 00:22:09,059 --> 00:22:12,000 I Macclesfield var det dig, der syede Horrocks' hĂ„nd fast i hans bukser. 368 00:22:12,000 --> 00:22:15,029 I Macclesfield var det dig, der syede Horrocks' hĂ„nd fast i hans bukser. 369 00:22:15,069 --> 00:22:17,069 Som om han var sjofel. Du skal vide en ting. 370 00:22:16,000 --> 00:22:19,130 Som om han var sjofel. Du skal vide en ting. 371 00:22:19,170 --> 00:22:21,170 Hvis du rĂžrer min dukke, sĂ„ kastrerer jeg dig med en rusten ske og griner. 372 00:22:20,000 --> 00:22:24,000 Hvis du rĂžrer min dukke, sĂ„ kastrerer jeg dig med en rusten ske og griner. 373 00:22:24,000 --> 00:22:25,230 Hvis du rĂžrer min dukke, sĂ„ kastrerer jeg dig med en rusten ske og griner. 374 00:22:26,019 --> 00:22:28,000 Det er det eneste, du vil hĂžre, din skiderik! Min latter. 375 00:22:28,000 --> 00:22:30,240 Det er det eneste, du vil hĂžre, din skiderik! Min latter. 376 00:22:40,089 --> 00:22:44,000 DONCASTER VÆDDELØBSBANES NYE TRIBUNE ÅBNER I DAG 377 00:22:44,000 --> 00:22:46,000 DONCASTER VÆDDELØBSBANES NYE TRIBUNE ÅBNER I DAG 378 00:22:54,119 --> 00:22:56,000 DONCASTER VÆDDELØBSBANE 379 00:22:56,000 --> 00:22:57,130 DONCASTER VÆDDELØBSBANE 380 00:23:04,210 --> 00:23:08,000 Doncaster! Det her er Doncaster Station! 381 00:23:08,000 --> 00:23:10,000 Doncaster! Det her er Doncaster Station! 382 00:23:09,180 --> 00:23:12,000 Hvem sĂŠlger strĂžmper pĂ„ en vĂŠddelĂžbsbane? 383 00:23:12,000 --> 00:23:14,000 Hvem sĂŠlger strĂžmper pĂ„ en vĂŠddelĂžbsbane? 384 00:23:12,220 --> 00:23:16,000 Glem strĂžmperne. "Hyp" siger man til heste. 385 00:23:16,000 --> 00:23:18,000 Glem strĂžmperne. "Hyp" siger man til heste. 386 00:23:16,109 --> 00:23:19,220 De har vĂŠret her fĂžr. Vi skal hen til hestene. 387 00:23:20,009 --> 00:23:24,000 Hvorfor skulle A.B.C. give sĂ„ tydelig en ledetrĂ„d? 388 00:23:24,000 --> 00:23:26,000 Hvorfor skulle A.B.C. give sĂ„ tydelig en ledetrĂ„d? 389 00:23:24,200 --> 00:23:28,000 Fordi han er en kĂŠphĂžj skid. Det er altid det, der fĂŠlder dem. 390 00:23:28,000 --> 00:23:30,150 Fordi han er en kĂŠphĂžj skid. Det er altid det, der fĂŠlder dem. 391 00:23:30,190 --> 00:23:32,000 – Sagde han mere til Dem? – Nej. 392 00:23:32,000 --> 00:23:35,019 – Sagde han mere til Dem? – Nej. 393 00:23:35,059 --> 00:23:37,059 Han er tĂŠt pĂ„. Jeg kan lugte ham. 394 00:23:36,000 --> 00:23:39,099 Han er tĂŠt pĂ„. Jeg kan lugte ham. 395 00:23:44,240 --> 00:23:46,240 Dexter. 396 00:23:54,180 --> 00:23:56,000 De nĂŠrmer sig oplĂžbet. Chips With Everything trĂŠkker fra. 397 00:23:56,000 --> 00:23:58,240 De nĂŠrmer sig oplĂžbet. Chips With Everything trĂŠkker fra. 398 00:23:59,029 --> 00:24:01,029 Lucky Chap slĂ„r igen. Chadona kommer pĂ„ ydersiden. 399 00:24:00,000 --> 00:24:02,200 Lucky Chap slĂ„r igen. Chadona kommer pĂ„ ydersiden. 400 00:24:02,240 --> 00:24:04,000 Chips With Everything holder stand! Lucky Chap kommer tilbage! 401 00:24:04,000 --> 00:24:07,220 Chips With Everything holder stand! Lucky Chap kommer tilbage! 402 00:24:08,009 --> 00:24:12,000 – Chips With Everything vinder! – SĂ„dan, dit smukke dyr! 403 00:24:12,000 --> 00:24:14,059 – Chips With Everything vinder! – SĂ„dan, dit smukke dyr! 404 00:24:20,069 --> 00:24:22,109 SÄ–sĂ„, Horrocks. 405 00:25:21,069 --> 00:25:24,000 A.B.C. sĂŠlger strĂžmper fra dĂžr til dĂžr. 406 00:25:24,000 --> 00:25:26,000 A.B.C. sĂŠlger strĂžmper fra dĂžr til dĂžr. 407 00:25:25,000 --> 00:25:26,099 Fandens! 408 00:25:26,140 --> 00:25:28,000 Hvem kĂžber strĂžmper ved et vĂŠddelĂžb? 409 00:25:28,000 --> 00:25:30,039 Hvem kĂžber strĂžmper ved et vĂŠddelĂžb? 410 00:25:30,079 --> 00:25:32,000 Dansepigerne gĂžr mĂ„ske mellem matinĂ©en og aftenforestillingen. 411 00:25:32,000 --> 00:25:36,000 Dansepigerne gĂžr mĂ„ske mellem matinĂ©en og aftenforestillingen. 412 00:25:36,000 --> 00:25:38,000 Dansepigerne gĂžr mĂ„ske mellem matinĂ©en og aftenforestillingen. 413 00:25:36,049 --> 00:25:39,069 A.B.C. har begĂ„et en fejl, Crome. 414 00:25:39,109 --> 00:25:41,109 Det er Doncaster, men ikke Dexter Dooley, bugtaleren. 415 00:25:40,000 --> 00:25:43,180 Det er Doncaster, men ikke Dexter Dooley, bugtaleren. 416 00:25:43,220 --> 00:25:45,220 Det her er Benny Grew, en vovet komiker. 417 00:25:44,000 --> 00:25:48,000 Det her er Benny Grew, en vovet komiker. 418 00:25:48,039 --> 00:25:52,000 Mere end en fejl. A.B.C. har begĂ„et en katastrofal fejl og vil reagere. 419 00:25:52,000 --> 00:25:55,009 Mere end en fejl. A.B.C. har begĂ„et en katastrofal fejl og vil reagere. 420 00:25:55,049 --> 00:25:57,049 Vi mĂ„ forberede os pĂ„ en storm af myrderi. 421 00:25:56,000 --> 00:25:59,230 Vi mĂ„ forberede os pĂ„ en storm af myrderi. 422 00:26:00,019 --> 00:26:04,000 Vi mĂ„ forberede os pĂ„ Guds vrede. 423 00:26:04,000 --> 00:26:06,000 Vi mĂ„ forberede os pĂ„ Guds vrede. 424 00:26:19,180 --> 00:26:21,180 De kommer! 425 00:26:20,000 --> 00:26:22,039 De kommer! 426 00:26:23,099 --> 00:26:25,099 De kommer! 427 00:26:24,000 --> 00:26:25,200 De kommer! 428 00:26:27,069 --> 00:26:29,069 De kommer! Soldater! 429 00:26:28,000 --> 00:26:29,160 De kommer! Soldater! 430 00:26:38,079 --> 00:26:40,000 Sidste tog, mine damer og herrer. 431 00:26:40,000 --> 00:26:41,099 Sidste tog, mine damer og herrer. 432 00:26:41,140 --> 00:26:44,000 GĂ„ mod udgangene. Stationen lukker. Tak. 433 00:26:44,000 --> 00:26:46,240 GĂ„ mod udgangene. Stationen lukker. Tak. 434 00:28:28,039 --> 00:28:30,170 Ja? 435 00:28:32,109 --> 00:28:35,170 Jeg kan hĂžre dig trĂŠkke vejret. 436 00:28:36,230 --> 00:28:40,000 Du har min opmĂŠrksomhed. Hvad vil du? 437 00:28:40,000 --> 00:28:41,130 Du har min opmĂŠrksomhed. Hvad vil du? 438 00:28:56,099 --> 00:29:00,000 "Hvem er du, Hercule? Hvem er du egentlig?" 439 00:29:00,000 --> 00:29:03,029 "Hvem er du, Hercule? Hvem er du egentlig?" 440 00:29:21,150 --> 00:29:24,000 – Der er han! – GĂžr De fremskridt? 441 00:29:24,000 --> 00:29:26,000 – Der er han! – GĂžr De fremskridt? 442 00:29:32,190 --> 00:29:36,000 Er morderen overhovedet englĂŠnder? 443 00:29:36,000 --> 00:29:38,000 Er morderen overhovedet englĂŠnder? 444 00:31:58,210 --> 00:32:00,000 Nej, lad mit tĂžj vĂŠre. Jeg lĂŠgger det selv vĂŠk. 445 00:32:00,000 --> 00:32:03,000 Nej, lad mit tĂžj vĂŠre. Jeg lĂŠgger det selv vĂŠk. 446 00:32:42,009 --> 00:32:44,000 Franklin. 447 00:32:44,000 --> 00:32:46,000 Franklin. 448 00:33:14,089 --> 00:33:16,000 Godmorgen. 449 00:33:16,000 --> 00:33:17,039 Godmorgen. 450 00:33:54,210 --> 00:33:56,000 Jeg tror, De mĂ„ske er syg, mr. Cust. Syg i hovedet. 451 00:33:56,000 --> 00:34:00,000 Jeg tror, De mĂ„ske er syg, mr. Cust. Syg i hovedet. 452 00:34:00,000 --> 00:34:02,000 Jeg tror, De mĂ„ske er syg, mr. Cust. Syg i hovedet. 453 00:34:18,059 --> 00:34:20,000 Jeg vil ikke vĂŠre et uhyre. 454 00:34:20,000 --> 00:34:21,110 Jeg vil ikke vĂŠre et uhyre. 455 00:34:24,050 --> 00:34:26,150 Hvorfor skriver han ikke? 456 00:34:26,190 --> 00:34:28,000 Fordi det her ikke var planen. Det var ikke forberedt. 457 00:34:28,000 --> 00:34:31,070 Fordi det her ikke var planen. Det var ikke forberedt. 458 00:34:31,110 --> 00:34:33,110 Fejlen i Doncaster har ĂŠndret alt. 459 00:34:32,000 --> 00:34:35,159 Fejlen i Doncaster har ĂŠndret alt. 460 00:34:35,199 --> 00:34:37,199 Vi fĂ„r ikke flere breve. 461 00:34:36,000 --> 00:34:39,070 Vi fĂ„r ikke flere breve. 462 00:34:40,139 --> 00:34:43,079 Han burde efterhĂ„nden vide, hvad der stĂ„r. 463 00:34:43,119 --> 00:34:45,119 Jeg ved, hvad de siger til mig om den morder, jeg leder efter. 464 00:34:44,000 --> 00:34:48,000 Jeg ved, hvad de siger til mig om den morder, jeg leder efter. 465 00:34:48,000 --> 00:34:50,000 Jeg ved, hvad de siger til mig om den morder, jeg leder efter. 466 00:34:49,039 --> 00:34:52,000 – De siger, at han er gal. – Ord, vi siger, siger meget om os. 467 00:34:52,000 --> 00:34:56,000 – De siger, at han er gal. – Ord, vi siger, siger meget om os. 468 00:34:56,000 --> 00:34:58,000 – De siger, at han er gal. – Ord, vi siger, siger meget om os. 469 00:34:56,170 --> 00:35:00,000 – Ordene siger, hvem vi er. – Det er klart som blĂŠk. 470 00:35:00,000 --> 00:35:02,000 – Ordene siger, hvem vi er. – Det er klart som blĂŠk. 471 00:35:00,079 --> 00:35:04,000 Chef. Husk, hvad de gjorde ved Japp pĂ„ grund af ... 472 00:35:04,000 --> 00:35:05,159 Chef. Husk, hvad de gjorde ved Japp pĂ„ grund af ... 473 00:35:06,219 --> 00:35:08,000 Du sniger ham ind ad bagdĂžren. Du fĂ„r mig til at gĂžre det. 474 00:35:08,000 --> 00:35:11,099 Du sniger ham ind ad bagdĂžren. Du fĂ„r mig til at gĂžre det. 475 00:35:11,139 --> 00:35:13,139 – Lav en kop te til mig. – Det er ikke rigtig mit job, chef. 476 00:35:12,000 --> 00:35:16,000 – Lav en kop te til mig. – Det er ikke rigtig mit job, chef. 477 00:35:16,000 --> 00:35:18,000 – Lav en kop te til mig. – Det er ikke rigtig mit job, chef. 478 00:35:16,150 --> 00:35:20,000 Det er det nu. Du blev forfremmet. To stykker sukker. 479 00:35:20,000 --> 00:35:22,000 Det er det nu. Du blev forfremmet. To stykker sukker. 480 00:35:20,190 --> 00:35:24,000 "Jeg bliver et ansigtslĂžst udyr." 481 00:35:24,000 --> 00:35:25,010 "Jeg bliver et ansigtslĂžst udyr." 482 00:35:25,050 --> 00:35:28,000 AnsigtslĂžst udyr. Hvorfor ansigtslĂžst? 483 00:35:28,000 --> 00:35:30,030 AnsigtslĂžst udyr. Hvorfor ansigtslĂžst? 484 00:35:30,070 --> 00:35:32,000 Fordi det er mere skrĂŠmmende? Vi ved ikke, hvem han er. 485 00:35:32,000 --> 00:35:34,090 Fordi det er mere skrĂŠmmende? Vi ved ikke, hvem han er. 486 00:35:34,130 --> 00:35:36,000 Eller fordi jeg ved det? 487 00:35:36,000 --> 00:35:37,079 Eller fordi jeg ved det? 488 00:35:37,119 --> 00:35:40,000 Personen kender mig, klĂŠder sig som mig. SĂ„ jeg mĂ„ ogsĂ„ kende personen. 489 00:35:40,000 --> 00:35:43,179 Personen kender mig, klĂŠder sig som mig. SĂ„ jeg mĂ„ ogsĂ„ kende personen. 490 00:35:43,219 --> 00:35:45,219 Jeg mĂ„ kende personens ansigt. Det mĂ„ jeg. 491 00:35:44,000 --> 00:35:48,000 Jeg mĂ„ kende personens ansigt. Det mĂ„ jeg. 492 00:35:48,000 --> 00:35:50,000 Jeg mĂ„ kende personens ansigt. Det mĂ„ jeg. 493 00:35:48,139 --> 00:35:52,000 Hvorfor klĂŠder personen sig som Dem? 494 00:35:52,000 --> 00:35:54,000 Hvorfor klĂŠder personen sig som Dem? 495 00:35:52,050 --> 00:35:56,000 Hvad har De gjort, som har fĂ„et vedkommende til at hade Dem sĂ„dan? 496 00:35:56,000 --> 00:35:57,010 Hvad har De gjort, som har fĂ„et vedkommende til at hade Dem sĂ„dan? 497 00:35:57,050 --> 00:36:00,000 Det ved jeg ikke. 498 00:36:00,000 --> 00:36:02,000 Det ved jeg ikke. 499 00:36:01,190 --> 00:36:04,000 Morderen kender detaljer om Deres liv fra det Ăžjeblik, De kom hertil. 500 00:36:04,000 --> 00:36:07,179 Morderen kender detaljer om Deres liv fra det Ăžjeblik, De kom hertil. 501 00:36:07,219 --> 00:36:09,219 Men hvad med fĂžr 1914? 502 00:36:08,000 --> 00:36:12,000 Men hvad med fĂžr 1914? 503 00:36:12,000 --> 00:36:14,000 Men hvad med fĂžr 1914? 504 00:36:12,210 --> 00:36:16,000 Kan nogen vĂŠre fulgt efter Dem hertil? En, der hader Dem? 505 00:36:16,000 --> 00:36:17,050 Kan nogen vĂŠre fulgt efter Dem hertil? En, der hader Dem? 506 00:36:17,090 --> 00:36:20,000 Eller en sĂžn af en, der hader Dem? 507 00:36:20,000 --> 00:36:21,150 Eller en sĂžn af en, der hader Dem? 508 00:36:21,190 --> 00:36:24,000 Hvad med tiden fĂžr? I Belgien? 509 00:36:24,000 --> 00:36:26,190 Hvad med tiden fĂžr? I Belgien? 510 00:36:26,230 --> 00:36:28,000 Det er ikke relevant. 511 00:36:28,000 --> 00:36:29,199 Det er ikke relevant. 512 00:36:32,159 --> 00:36:35,039 Hvor bliver min te af? 513 00:36:44,099 --> 00:36:48,000 De kommer! De kommer! 514 00:36:48,000 --> 00:36:50,000 De kommer! De kommer! 515 00:37:27,099 --> 00:37:29,099 ABC–MORDERENS FEJL! HVOR ER E? 516 00:37:28,000 --> 00:37:30,090 ABC–MORDERENS FEJL! HVOR ER E? 517 00:37:30,130 --> 00:37:32,000 Embsay er nĂŠste station! 518 00:37:32,000 --> 00:37:34,000 Embsay er nĂŠste station! 519 00:37:38,230 --> 00:37:40,000 NĂŠste station er Embsay! 520 00:37:40,000 --> 00:37:42,219 NĂŠste station er Embsay! 521 00:37:56,239 --> 00:38:00,000 Politiet siger, at mordet pĂ„ Benny Grew for to dage siden – 522 00:38:00,000 --> 00:38:02,130 Politiet siger, at mordet pĂ„ Benny Grew for to dage siden – 523 00:38:02,170 --> 00:38:04,000 – begĂ„et af morderen A.B.C., sandsynligvis var en fejl. 524 00:38:04,000 --> 00:38:07,239 – begĂ„et af morderen A.B.C., sandsynligvis var en fejl. 525 00:38:08,030 --> 00:38:12,000 Men de ville ikke udtale sig om, hvorvidt det tidligere drabsmĂžnster – 526 00:38:12,000 --> 00:38:14,000 Men de ville ikke udtale sig om, hvorvidt det tidligere drabsmĂžnster – 527 00:38:13,010 --> 00:38:16,000 – som byggede pĂ„ ofrenes navne, stadig er relevant. 528 00:38:16,000 --> 00:38:17,170 – som byggede pĂ„ ofrenes navne, stadig er relevant. 529 00:38:17,210 --> 00:38:20,000 Byer og landsbyer, som begynder med bogstavet E, er lammede af frygt. 530 00:38:20,000 --> 00:38:24,000 Byer og landsbyer, som begynder med bogstavet E, er lammede af frygt. 531 00:38:24,000 --> 00:38:26,000 Byer og landsbyer, som begynder med bogstavet E, er lammede af frygt. 532 00:38:26,199 --> 00:38:28,000 Mordene pĂ„ Alice Asher, Betty Barnard og Carmichael Clarke – 533 00:38:28,000 --> 00:38:32,000 Mordene pĂ„ Alice Asher, Betty Barnard og Carmichael Clarke – 534 00:38:32,000 --> 00:38:33,090 Mordene pĂ„ Alice Asher, Betty Barnard og Carmichael Clarke – 535 00:38:33,130 --> 00:38:36,000 – er fortsat uopklarede, og gerningsmanden er pĂ„ fri fod. 536 00:38:36,000 --> 00:38:39,010 – er fortsat uopklarede, og gerningsmanden er pĂ„ fri fod. 537 00:40:49,079 --> 00:40:51,179 Er alt i orden derinde, hr.? 538 00:40:53,059 --> 00:40:56,000 Er alt i orden derinde? 539 00:40:56,000 --> 00:40:58,000 Er alt i orden derinde? 540 00:41:04,119 --> 00:41:08,000 Tilkald politiet! HjĂŠlp! 541 00:41:08,000 --> 00:41:09,070 Tilkald politiet! HjĂŠlp! 542 00:41:22,099 --> 00:41:23,190 HjĂŠlp! 543 00:42:06,090 --> 00:42:08,000 Tekster: Kasper Rasmussen www.sdimedia.com 544 00:42:08,000 --> 00:42:10,119 Tekster: Kasper Rasmussen www.sdimedia.com 44441

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.