All language subtitles for the.abc.murders.s01e02.int.1080p.web.h264-realdoll

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,120 --> 00:00:04,000 Jeg bliver et ansigtsløst udyr, som fører lam til slagtebænken. 2 00:00:04,000 --> 00:00:06,230 Jeg bliver et ansigtsløst udyr, som fører lam til slagtebænken. 3 00:00:07,019 --> 00:00:09,019 Tal med Deres kolleger. Om mord. 4 00:00:08,000 --> 00:00:11,109 Tal med Deres kolleger. Om mord. 5 00:00:11,150 --> 00:00:13,150 Taler jeg med mrs. Alice Asher? 6 00:00:12,000 --> 00:00:14,050 Taler jeg med mrs. Alice Asher? 7 00:00:14,089 --> 00:00:16,000 Jeg skal nok finde ham. Det har De mit ord på. 8 00:00:16,000 --> 00:00:18,160 Jeg skal nok finde ham. Det har De mit ord på. 9 00:00:18,199 --> 00:00:20,000 – Vores perfekte engel. – Betsy var en tøjte. 10 00:00:20,000 --> 00:00:22,179 – Vores perfekte engel. – Betsy var en tøjte. 11 00:00:22,219 --> 00:00:24,000 – Har jeg fornærmet Dem? – Hvordan kan De have fornærmet os? 12 00:00:24,000 --> 00:00:27,160 – Har jeg fornærmet Dem? – Hvordan kan De have fornærmet os? 13 00:00:39,240 --> 00:00:41,240 Vil du gå en tur? Vil du det? Udmærket. 14 00:00:40,000 --> 00:00:44,000 Vil du gå en tur? Vil du det? Udmærket. 15 00:00:44,000 --> 00:00:45,210 Vil du gå en tur? Vil du det? Udmærket. 16 00:00:47,130 --> 00:00:49,130 Gør det noget, hvis jeg går med, sir Carmichael? 17 00:00:48,000 --> 00:00:50,200 Gør det noget, hvis jeg går med, sir Carmichael? 18 00:00:50,240 --> 00:00:52,000 Slet ikke, men vejret er ret voldsomt. 19 00:00:52,000 --> 00:00:54,049 Slet ikke, men vejret er ret voldsomt. 20 00:00:54,090 --> 00:00:56,000 Jeg trænger til frisk luft. Og voldsomt vejr er berusende. 21 00:00:56,000 --> 00:00:58,200 Jeg trænger til frisk luft. Og voldsomt vejr er berusende. 22 00:00:58,240 --> 00:01:00,000 Så vil vi gerne have selskab. Kom så, Wilbur. Kom så. 23 00:01:00,000 --> 00:01:03,240 Så vil vi gerne have selskab. Kom så, Wilbur. Kom så. 24 00:01:05,019 --> 00:01:07,150 – Kom så. – Franklin? 25 00:01:12,129 --> 00:01:13,219 Gå med dem. 26 00:01:17,180 --> 00:01:20,000 – Du er den bedste svoger. – Jeg er din eneste svoger, skat. 27 00:01:20,000 --> 00:01:22,230 – Du er den bedste svoger. – Jeg er din eneste svoger, skat. 28 00:02:41,020 --> 00:02:44,000 – De er mr. Cust. – Ja. 29 00:02:44,000 --> 00:02:46,000 – De er mr. Cust. – Ja. 30 00:02:46,000 --> 00:02:47,110 Ville De noget? 31 00:02:51,219 --> 00:02:53,219 – Er Deres mor her? – Hun er til et af sine møder. 32 00:02:52,000 --> 00:02:56,000 – Er Deres mor her? – Hun er til et af sine møder. 33 00:02:56,000 --> 00:02:58,000 – Er Deres mor her? – Hun er til et af sine møder. 34 00:02:56,060 --> 00:03:00,000 Hun er væk længe og er døddrukken, når hun kommer hjem. 35 00:03:00,000 --> 00:03:01,120 Hun er væk længe og er døddrukken, når hun kommer hjem. 36 00:03:04,150 --> 00:03:06,110 Ville De bestille tid? 37 00:03:08,240 --> 00:03:11,060 Det kan De gøre ved mig. 38 00:03:11,099 --> 00:03:13,099 Så kan jeg beholde pengene. Det bliver vores lille aftale. 39 00:03:12,000 --> 00:03:15,199 Så kan jeg beholde pengene. Det bliver vores lille aftale. 40 00:03:21,229 --> 00:03:24,000 Har hun sagt, hvad det koster? 41 00:03:24,039 --> 00:03:28,000 – En shilling for almindeligt. – Det her er ikke almindeligt. 42 00:03:28,000 --> 00:03:29,039 – En shilling for almindeligt. – Det her er ikke almindeligt. 43 00:03:29,080 --> 00:03:31,240 Det er det aldrig, mr. Cust. 44 00:04:09,020 --> 00:04:12,000 – Jeg har luret dig. Skøge! – For pokker! Capstick! 45 00:04:12,000 --> 00:04:13,069 – Jeg har luret dig. Skøge! – For pokker! Capstick! 46 00:04:13,110 --> 00:04:16,000 Hun er sekretær. Hun forsøger at stjæle dig fra mig, Car! 47 00:04:16,000 --> 00:04:18,160 Hun er sekretær. Hun forsøger at stjæle dig fra mig, Car! 48 00:04:18,199 --> 00:04:20,000 – Lad os få dig i seng. – Hun venter bare på, at jeg skal dø. 49 00:04:20,000 --> 00:04:23,139 – Lad os få dig i seng. – Hun venter bare på, at jeg skal dø. 50 00:04:24,230 --> 00:04:27,209 Hun vil have dig. 51 00:04:37,019 --> 00:04:40,000 Undskyld, Thora. Hun mener det ikke. Det er ikke hende, der taler. 52 00:04:40,000 --> 00:04:41,160 Undskyld, Thora. Hun mener det ikke. Det er ikke hende, der taler. 53 00:04:51,079 --> 00:04:53,079 – Tak, Lily. – Mr. Cust. 54 00:04:52,000 --> 00:04:53,199 – Tak, Lily. – Mr. Cust. 55 00:05:13,240 --> 00:05:15,170 Ja, mr. Treadgold. 56 00:06:32,040 --> 00:06:35,110 Kendelse til at lede efter og beslaglægge beviser. 57 00:06:35,149 --> 00:06:37,149 Beviser, som De har skjult for politiet. 58 00:06:36,000 --> 00:06:38,129 Beviser, som De har skjult for politiet. 59 00:06:38,170 --> 00:06:40,000 Da jeg prøvede at tale med Dem, sagde De, at det var den 1. april. 60 00:06:40,000 --> 00:06:44,000 Da jeg prøvede at tale med Dem, sagde De, at det var den 1. april. 61 00:06:44,000 --> 00:06:46,000 Da jeg prøvede at tale med Dem, sagde De, at det var den 1. april. 62 00:06:44,170 --> 00:06:48,000 Hør på mig, kommissær Crome. 63 00:06:48,000 --> 00:06:50,000 Hør på mig, kommissær Crome. 64 00:06:48,069 --> 00:06:52,000 Et eksemplar af "ABC Jernbaneguide" lå ved siden af begge lig. 65 00:06:52,000 --> 00:06:54,089 Et eksemplar af "ABC Jernbaneguide" lå ved siden af begge lig. 66 00:06:54,129 --> 00:06:56,000 Ved De hvorfor? 67 00:06:56,000 --> 00:06:58,000 Ved De hvorfor? 68 00:06:56,069 --> 00:07:00,000 Morderen fortæller os spillets regler. 69 00:07:00,000 --> 00:07:02,149 Morderen fortæller os spillets regler. 70 00:07:02,189 --> 00:07:04,000 Alle jernbanelinjer og –stationer i landet – 71 00:07:04,000 --> 00:07:06,100 Alle jernbanelinjer og –stationer i landet – 72 00:07:06,139 --> 00:07:08,000 – alle bogstaver i alfabetet. 73 00:07:08,000 --> 00:07:09,240 – alle bogstaver i alfabetet. 74 00:07:10,029 --> 00:07:12,000 – Det er privat! – Retskendelse. 75 00:07:12,000 --> 00:07:13,009 – Det er privat! – Retskendelse. 76 00:07:20,160 --> 00:07:24,000 "Kære monsieur Poirot. Min kone og jeg synes, at De er fantastisk." 77 00:07:24,000 --> 00:07:26,040 "Kære monsieur Poirot. Min kone og jeg synes, at De er fantastisk." 78 00:07:27,139 --> 00:07:29,139 Gamle fanbreve. Sødt. 79 00:07:28,000 --> 00:07:31,220 Gamle fanbreve. Sødt. 80 00:07:32,009 --> 00:07:36,000 – De har ikke brug for dem. – Morderen kender Dem. 81 00:07:36,000 --> 00:07:38,000 – De har ikke brug for dem. – Morderen kender Dem. 82 00:07:38,209 --> 00:07:40,000 Så vi vil gennemgå alt. Intet er privat længere. Det lå på måtten. 83 00:07:40,000 --> 00:07:44,000 Så vi vil gennemgå alt. Intet er privat længere. Det lå på måtten. 84 00:07:44,000 --> 00:07:46,000 Så vi vil gennemgå alt. Intet er privat længere. Det lå på måtten. 85 00:07:46,000 --> 00:07:47,209 Jeg læser det for Dem. 86 00:07:49,129 --> 00:07:52,000 – Hvor er det poststemplet? – Cricklewood. 87 00:07:52,000 --> 00:07:54,050 – Hvor er det poststemplet? – Cricklewood. 88 00:07:55,120 --> 00:07:57,120 "Goddag, Hercule. Betty var en køn pige, ikke sandt?" 89 00:07:56,000 --> 00:07:59,230 "Goddag, Hercule. Betty var en køn pige, ikke sandt?" 90 00:08:00,019 --> 00:08:04,000 "På et tidspunkt indså hun, at døden ventede på hende." 91 00:08:04,000 --> 00:08:05,040 "På et tidspunkt indså hun, at døden ventede på hende." 92 00:08:05,079 --> 00:08:08,000 "Hun overgav sig til mig, og jeg indåndede hendes sidste åndedrag." 93 00:08:08,000 --> 00:08:10,220 "Hun overgav sig til mig, og jeg indåndede hendes sidste åndedrag." 94 00:08:13,129 --> 00:08:16,000 "Det smagte så sødt. Sødmen fik mit blod til at synge." 95 00:08:16,000 --> 00:08:20,000 "Det smagte så sødt. Sødmen fik mit blod til at synge." 96 00:08:20,000 --> 00:08:22,000 "Det smagte så sødt. Sødmen fik mit blod til at synge." 97 00:08:21,170 --> 00:08:24,000 "Men jeg er træt, så vi holder en pause og fortsætter, hvor vi slap." 98 00:08:24,000 --> 00:08:27,160 "Men jeg er træt, så vi holder en pause og fortsætter, hvor vi slap." 99 00:08:29,139 --> 00:08:31,110 "Lev vel." 100 00:08:40,159 --> 00:08:43,179 – Ring til lægen. – Jeg laver ikke husarbejde. 101 00:08:43,220 --> 00:08:45,220 Du eller en af stuepigerne kan ringe til lægen. 102 00:08:44,000 --> 00:08:47,000 Du eller en af stuepigerne kan ringe til lægen. 103 00:08:47,039 --> 00:08:49,039 Jeg bærer en skål blod, hun har hostet op – 104 00:08:48,000 --> 00:08:50,039 Jeg bærer en skål blod, hun har hostet op – 105 00:08:50,080 --> 00:08:52,000 – og pigerne skifter blodige lagner. 106 00:08:52,000 --> 00:08:54,000 – og pigerne skifter blodige lagner. 107 00:08:53,019 --> 00:08:56,000 Så let din magre røv, og ring til lægen. 108 00:08:56,000 --> 00:08:58,000 Så let din magre røv, og ring til lægen. 109 00:09:20,120 --> 00:09:24,000 Sig, at han skal skynde sig. Hun har store smerter. 110 00:09:24,000 --> 00:09:26,000 Sig, at han skal skynde sig. Hun har store smerter. 111 00:09:55,129 --> 00:09:57,129 En betjent henter Deres post morgen og aften. 112 00:09:56,000 --> 00:09:58,149 En betjent henter Deres post morgen og aften. 113 00:09:58,190 --> 00:10:00,000 Og ikke flere besøg på gerningssteder. 114 00:10:00,000 --> 00:10:01,090 Og ikke flere besøg på gerningssteder. 115 00:10:01,129 --> 00:10:04,000 – De fanger ikke A.B.C. uden mig. – Jo, jeg gør. 116 00:10:04,000 --> 00:10:05,200 – De fanger ikke A.B.C. uden mig. – Jo, jeg gør. 117 00:10:05,240 --> 00:10:08,000 Min ven kommissær Japp havde forstand nok – 118 00:10:08,000 --> 00:10:09,149 Min ven kommissær Japp havde forstand nok – 119 00:10:09,190 --> 00:10:12,000 – til at kende sit intellekts begrænsninger. 120 00:10:12,000 --> 00:10:13,090 – til at kende sit intellekts begrænsninger. 121 00:10:13,129 --> 00:10:16,000 Gid De havde bare et gran af hans ydmyghed. 122 00:10:16,000 --> 00:10:17,179 Gid De havde bare et gran af hans ydmyghed. 123 00:10:17,220 --> 00:10:20,000 Deres ven Japp, som De løj for i årevis. 124 00:10:20,000 --> 00:10:21,100 Deres ven Japp, som De løj for i årevis. 125 00:10:21,139 --> 00:10:24,000 De sagde, at De var betjent i Belgien før krigen. Det var De ikke. 126 00:10:24,000 --> 00:10:27,000 De sagde, at De var betjent i Belgien før krigen. Det var De ikke. 127 00:10:27,039 --> 00:10:29,039 Højtstående personer stillede spørgsmål om Dem. 128 00:10:28,000 --> 00:10:30,059 Højtstående personer stillede spørgsmål om Dem. 129 00:10:30,100 --> 00:10:32,000 Hvorfor det? Jeg har tjent dette land. 130 00:10:32,000 --> 00:10:34,019 Hvorfor det? Jeg har tjent dette land. 131 00:10:34,059 --> 00:10:36,000 Folk kan ikke lide, når en udlænding får politiet til at se dumme ud. 132 00:10:36,000 --> 00:10:39,120 Folk kan ikke lide, når en udlænding får politiet til at se dumme ud. 133 00:10:39,159 --> 00:10:41,159 Det er upassende, så der blev stillet spørgsmål. 134 00:10:40,000 --> 00:10:42,220 Det er upassende, så der blev stillet spørgsmål. 135 00:10:43,009 --> 00:10:45,009 Japp svor på, at De talte sandt. Han var loyal som en hund. 136 00:10:44,000 --> 00:10:48,000 Japp svor på, at De talte sandt. Han var loyal som en hund. 137 00:10:48,000 --> 00:10:50,000 Japp svor på, at De talte sandt. Han var loyal som en hund. 138 00:10:49,080 --> 00:10:52,000 Men De blev undersøgt, og der er ingen dokumenter. 139 00:10:52,000 --> 00:10:53,169 Men De blev undersøgt, og der er ingen dokumenter. 140 00:10:53,210 --> 00:10:56,000 De er heldig aldrig at have oplevet en invasion. 141 00:10:56,000 --> 00:10:57,039 De er heldig aldrig at have oplevet en invasion. 142 00:10:57,080 --> 00:11:00,000 Ting bliver brændt. Bygninger, mennesker, dokumenter. 143 00:11:00,000 --> 00:11:01,210 Ting bliver brændt. Bygninger, mennesker, dokumenter. 144 00:11:02,000 --> 00:11:04,000 Ingen havde nogensinde hørt om Dem. 145 00:11:04,000 --> 00:11:05,059 Ingen havde nogensinde hørt om Dem. 146 00:11:06,100 --> 00:11:08,000 Der var ingen Hercule Poirot i det belgiske politi før 1914. 147 00:11:08,000 --> 00:11:11,139 Der var ingen Hercule Poirot i det belgiske politi før 1914. 148 00:11:11,179 --> 00:11:13,179 Japp satsede sit ry og hele sin karriere på Dem. 149 00:11:12,000 --> 00:11:15,159 Japp satsede sit ry og hele sin karriere på Dem. 150 00:11:15,200 --> 00:11:17,200 Hans begravelse burde have været tætpakket. 151 00:11:16,000 --> 00:11:19,129 Hans begravelse burde have været tætpakket. 152 00:11:19,169 --> 00:11:21,169 Men han fik kun en flok veteraner, Dem og mig. 153 00:11:20,000 --> 00:11:23,190 Men han fik kun en flok veteraner, Dem og mig. 154 00:11:23,230 --> 00:11:25,230 Han døde ikke af et hjerteanfald. Han knækkede nok bare. 155 00:11:24,000 --> 00:11:28,000 Han døde ikke af et hjerteanfald. Han knækkede nok bare. 156 00:11:28,000 --> 00:11:30,000 Han døde ikke af et hjerteanfald. Han knækkede nok bare. 157 00:11:29,000 --> 00:11:31,049 På grund af Dem og Deres løgn. 158 00:11:31,090 --> 00:11:33,090 Det sagde han intet om til mig. Kommissær Crome! 159 00:11:32,000 --> 00:11:34,179 Det sagde han intet om til mig. Kommissær Crome! 160 00:11:34,220 --> 00:11:36,000 Jeg har givet de døde mit ord. Jeg kan ikke svigte dem. 161 00:11:36,000 --> 00:11:39,100 Jeg har givet de døde mit ord. Jeg kan ikke svigte dem. 162 00:11:40,100 --> 00:11:42,210 Det må jeg ikke. 163 00:11:43,000 --> 00:11:45,000 Deres ord er intet værd. De er ikke den, De påstår at være. 164 00:11:44,000 --> 00:11:48,000 Deres ord er intet værd. De er ikke den, De påstår at være. 165 00:11:48,000 --> 00:11:50,000 Deres ord er intet værd. De er ikke den, De påstår at være. 166 00:11:49,169 --> 00:11:51,049 Hvem pokker er De? 167 00:12:07,149 --> 00:12:09,149 De kommer! 168 00:12:08,000 --> 00:12:09,019 De kommer! 169 00:12:11,070 --> 00:12:13,070 De kommer! 170 00:12:12,000 --> 00:12:14,000 De kommer! 171 00:12:23,100 --> 00:12:25,100 De kommer! Soldater! 172 00:12:24,000 --> 00:12:25,039 De kommer! Soldater! 173 00:13:34,090 --> 00:13:36,000 – Brevet fra A.B.C.? – De har det, jeg har. 174 00:13:36,000 --> 00:13:37,039 – Brevet fra A.B.C.? – De har det, jeg har. 175 00:13:37,080 --> 00:13:40,000 – Kommissæren vil ikke have dem. – Heller ikke jeg. Tag dem. 176 00:13:40,000 --> 00:13:41,240 – Kommissæren vil ikke have dem. – Heller ikke jeg. Tag dem. 177 00:13:42,029 --> 00:13:44,000 Hvorfor så nervøs? De efterforsker vel ikke selv? 178 00:13:44,000 --> 00:13:46,080 Hvorfor så nervøs? De efterforsker vel ikke selv? 179 00:13:46,120 --> 00:13:48,000 De har endevendt mit hjem og taget mine ejendele. 180 00:13:48,000 --> 00:13:50,000 De har endevendt mit hjem og taget mine ejendele. 181 00:13:50,039 --> 00:13:52,000 Nervøs er en passende reaktion. 182 00:13:52,000 --> 00:13:53,090 Nervøs er en passende reaktion. 183 00:13:55,090 --> 00:13:57,090 – Må jeg låne wc'et, før jeg går? – Nej. 184 00:13:56,000 --> 00:13:58,169 – Må jeg låne wc'et, før jeg går? – Nej. 185 00:14:02,120 --> 00:14:04,000 De gør det ikke nemt for Dem selv. 186 00:14:04,000 --> 00:14:05,159 De gør det ikke nemt for Dem selv. 187 00:15:12,019 --> 00:15:13,149 Sir Carmichael? 188 00:15:16,149 --> 00:15:20,000 Hvor uværdigt af mig. Sikke et gyselig syn. 189 00:15:20,000 --> 00:15:22,000 Hvor uværdigt af mig. Sikke et gyselig syn. 190 00:15:21,009 --> 00:15:23,169 – Undskyld. – Du skal ikke undskylde. 191 00:15:26,029 --> 00:15:28,000 Du er virkelig en trøst for mig, Thora. 192 00:15:28,000 --> 00:15:29,240 Du er virkelig en trøst for mig, Thora. 193 00:15:43,169 --> 00:15:45,169 Hvad pokker laver du? 194 00:15:44,000 --> 00:15:45,110 Hvad pokker laver du? 195 00:15:48,029 --> 00:15:52,000 – Jeg prøvede at være sød. – Jeg elsker min kone. 196 00:15:52,000 --> 00:15:54,000 – Jeg prøvede at være sød. – Jeg elsker min kone. 197 00:15:52,070 --> 00:15:55,159 – Hvordan kan du ikke vide det? – Du misforstod ... 198 00:15:55,200 --> 00:15:57,200 Du får en uge til at finde et andet job og et andet sted at bo. 199 00:15:56,000 --> 00:16:00,000 Du får en uge til at finde et andet job og et andet sted at bo. 200 00:16:00,000 --> 00:16:02,129 Du får en uge til at finde et andet job og et andet sted at bo. 201 00:16:02,169 --> 00:16:04,000 Betragt det her som din formelle opsigelse. 202 00:16:04,000 --> 00:16:06,049 Betragt det her som din formelle opsigelse. 203 00:16:07,100 --> 00:16:09,100 – Lady Hermione spørger efter Dem. – Tak, Capstick. 204 00:16:08,000 --> 00:16:10,200 – Lady Hermione spørger efter Dem. – Tak, Capstick. 205 00:16:12,129 --> 00:16:16,000 Du har rigeligt at se til, miss Grey. 206 00:16:16,000 --> 00:16:18,000 Du har rigeligt at se til, miss Grey. 207 00:16:21,059 --> 00:16:23,029 Er det "miss Grey" nu? 208 00:16:24,080 --> 00:16:26,230 Nogen er nok faldet ned fra piedestalen. 209 00:16:31,080 --> 00:16:33,080 Rend mig! 210 00:16:32,000 --> 00:16:33,009 Rend mig! 211 00:16:34,149 --> 00:16:36,000 Jeg holder øje med dig. 212 00:16:36,000 --> 00:16:38,000 Jeg holder øje med dig. 213 00:17:09,099 --> 00:17:12,000 Bare en kort tur for at strække benene. 214 00:17:12,000 --> 00:17:14,000 Bare en kort tur for at strække benene. 215 00:17:25,019 --> 00:17:27,170 Kom nu. Vi skulle jo gå en tur. 216 00:17:27,210 --> 00:17:29,210 Kom så! 217 00:17:28,000 --> 00:17:29,170 Kom så! 218 00:17:45,180 --> 00:17:48,000 Hvad er der med dig, dit lille fjols? 219 00:17:48,000 --> 00:17:50,000 Hvad er der med dig, dit lille fjols? 220 00:18:29,200 --> 00:18:32,000 Det er mrs. Kirkham, genboen. 221 00:18:32,000 --> 00:18:34,000 Det er mrs. Kirkham, genboen. 222 00:18:35,069 --> 00:18:37,069 Det er hushjælpens skyld. Jeg tror ikke, hun kan læse. 223 00:18:36,000 --> 00:18:39,119 Det er hushjælpens skyld. Jeg tror ikke, hun kan læse. 224 00:18:39,160 --> 00:18:41,160 Hun lægger alt på kaminhylden, uanset hvem det er til. 225 00:18:40,000 --> 00:18:43,190 Hun lægger alt på kaminhylden, uanset hvem det er til. 226 00:18:43,230 --> 00:18:45,230 Hun er dum, men dygtig til at støve af. 227 00:18:44,000 --> 00:18:47,079 Hun er dum, men dygtig til at støve af. 228 00:18:47,119 --> 00:18:49,119 Vi er naboer, men alligevel banker De på med den der på? 229 00:18:48,000 --> 00:18:52,000 Vi er naboer, men alligevel banker De på med den der på? 230 00:18:52,000 --> 00:18:53,190 Vi er naboer, men alligevel banker De på med den der på? 231 00:18:53,230 --> 00:18:56,000 Det er ikke Dem, vi har noget imod. Det er alle de andre. 232 00:18:56,000 --> 00:18:57,170 Det er ikke Dem, vi har noget imod. Det er alle de andre. 233 00:18:57,210 --> 00:19:00,000 Dem, der yngler som fluer. 234 00:19:00,000 --> 00:19:02,000 Dem, der yngler som fluer. 235 00:19:00,240 --> 00:19:04,000 – Hvad kan jeg hjælpe Dem med? – Det er som sagt hushjælpens skyld. 236 00:19:04,000 --> 00:19:05,109 – Hvad kan jeg hjælpe Dem med? – Det er som sagt hushjælpens skyld. 237 00:19:05,150 --> 00:19:07,119 Jeg har først lige set det. 238 00:19:09,160 --> 00:19:11,059 Utroligt uhøfligt. 239 00:19:21,160 --> 00:19:24,000 10. april. C som i Churston. A.B.C. 240 00:19:24,000 --> 00:19:26,000 10. april. C som i Churston. A.B.C. 241 00:19:43,140 --> 00:19:45,140 – Omstillingen. – Churston. 242 00:19:44,000 --> 00:19:45,190 – Omstillingen. – Churston. 243 00:19:45,230 --> 00:19:48,000 Combeside er huset, navnet er Clarke. Skynd Dem! 244 00:19:48,000 --> 00:19:49,069 Combeside er huset, navnet er Clarke. Skynd Dem! 245 00:19:59,220 --> 00:20:01,220 Churston 966. 246 00:20:00,000 --> 00:20:01,079 Churston 966. 247 00:20:01,119 --> 00:20:03,089 – Er det Combeside? – Ja. 248 00:20:03,130 --> 00:20:05,130 – Er sir Carmichael i sikkerhed? – Hvem er det? 249 00:20:04,000 --> 00:20:07,069 – Er sir Carmichael i sikkerhed? – Hvem er det? 250 00:20:07,109 --> 00:20:09,109 Det er Hercule Poirot. Nogen vil gøre ham fortræd. 251 00:20:08,000 --> 00:20:11,150 Det er Hercule Poirot. Nogen vil gøre ham fortræd. 252 00:20:11,190 --> 00:20:13,190 – Fortræd? Hvorfor? – Fordi han hedder Carmichael Clarke. 253 00:20:12,000 --> 00:20:16,000 – Fortræd? Hvorfor? – Fordi han hedder Carmichael Clarke. 254 00:20:16,000 --> 00:20:17,059 – Fortræd? Hvorfor? – Fordi han hedder Carmichael Clarke. 255 00:20:18,069 --> 00:20:20,000 – Vil du hente Car? – Han gik en tur med Wilbur. 256 00:20:20,000 --> 00:20:22,160 – Vil du hente Car? – Han gik en tur med Wilbur. 257 00:20:23,200 --> 00:20:25,200 – Hvornår? – Aner det ikke. Jeg småsov. 258 00:20:24,000 --> 00:20:27,059 – Hvornår? – Aner det ikke. Jeg småsov. 259 00:20:27,099 --> 00:20:29,099 Hvad er der? 260 00:20:28,000 --> 00:20:30,000 Hvad er der? 261 00:20:33,019 --> 00:20:34,099 Car? 262 00:20:36,150 --> 00:20:37,230 Car? 263 00:20:41,150 --> 00:20:43,069 Car? 264 00:21:03,049 --> 00:21:05,049 Der var du. 265 00:21:04,000 --> 00:21:05,009 Der var du. 266 00:21:06,039 --> 00:21:08,000 Jeg var i bad. Er der noget galt? 267 00:21:08,000 --> 00:21:10,000 Jeg var i bad. Er der noget galt? 268 00:21:12,029 --> 00:21:15,240 – Sir Carmichael? – Jeg må ringe til politiet. 269 00:21:29,190 --> 00:21:32,000 – Skrækken lammer landet! – Tak. 270 00:21:32,000 --> 00:21:33,170 – Skrækken lammer landet! – Tak. 271 00:21:33,210 --> 00:21:35,200 Skrækken lammer landet! 272 00:21:35,240 --> 00:21:37,240 200 ekstra politibetjente vil patruljere i gaderne. 273 00:21:36,000 --> 00:21:40,000 200 ekstra politibetjente vil patruljere i gaderne. 274 00:21:40,000 --> 00:21:42,000 200 ekstra politibetjente vil patruljere i gaderne. 275 00:21:40,119 --> 00:21:44,000 Men vores spørgsmål til politidirektøren er: 276 00:21:44,000 --> 00:21:46,000 Men vores spørgsmål til politidirektøren er: 277 00:21:44,059 --> 00:21:48,000 Er det nok med tanke på den skræk, som A.B.C. spreder i landet? 278 00:21:48,000 --> 00:21:51,000 Er det nok med tanke på den skræk, som A.B.C. spreder i landet? 279 00:21:51,039 --> 00:21:53,039 Kommissær Crome kunne ikke give en kommentar. 280 00:21:52,000 --> 00:21:55,000 Kommissær Crome kunne ikke give en kommentar. 281 00:21:55,039 --> 00:21:57,039 Det, alle gerne vil vide, er, hvor A.B.C slår til næste gang. 282 00:21:56,000 --> 00:22:00,000 Det, alle gerne vil vide, er, hvor A.B.C slår til næste gang. 283 00:22:00,000 --> 00:22:02,000 Det, alle gerne vil vide, er, hvor A.B.C slår til næste gang. 284 00:22:00,220 --> 00:22:03,150 Hvem og hvor er D? 285 00:22:03,190 --> 00:22:05,190 Vi frygter, at regeringen ikke gør nok for at beskytte ... 286 00:22:04,000 --> 00:22:08,000 Vi frygter, at regeringen ikke gør nok for at beskytte ... 287 00:22:08,000 --> 00:22:09,119 Vi frygter, at regeringen ikke gør nok for at beskytte ... 288 00:22:12,059 --> 00:22:14,190 Er min morgenmad ikke god nok til Dem? 289 00:22:31,130 --> 00:22:33,130 – Hvabehar? – Er min morgenmad ikke god nok? 290 00:22:32,000 --> 00:22:35,230 – Hvabehar? – Er min morgenmad ikke god nok? 291 00:22:46,140 --> 00:22:48,000 Det ser lækkert ud. 292 00:22:48,000 --> 00:22:50,000 Det ser lækkert ud. 293 00:23:10,079 --> 00:23:11,240 Lev vel. 294 00:23:36,220 --> 00:23:40,000 Tror De, morderen var ude efter mig? Hvorfor det? 295 00:23:40,000 --> 00:23:42,000 Tror De, morderen var ude efter mig? Hvorfor det? 296 00:23:41,009 --> 00:23:44,000 Han er, og undskyld, jeg er så ligefrem ... 297 00:23:44,000 --> 00:23:46,000 Han er, og undskyld, jeg er så ligefrem ... 298 00:23:45,039 --> 00:23:48,000 ... en seksuelt pervers galning. 299 00:23:48,000 --> 00:23:50,000 ... en seksuelt pervers galning. 300 00:23:48,089 --> 00:23:51,160 Hans ofre er kvinder. Asher, Barnard ... 301 00:23:51,200 --> 00:23:53,200 Men mit efternavn er Grey. 302 00:23:52,000 --> 00:23:53,150 Men mit efternavn er Grey. 303 00:23:55,160 --> 00:23:57,160 Måske troede han, at det var Crey og tog fejl af sir Carmichael og Dem. 304 00:23:56,000 --> 00:24:00,000 Måske troede han, at det var Crey og tog fejl af sir Carmichael og Dem. 305 00:24:00,000 --> 00:24:02,000 Måske troede han, at det var Crey og tog fejl af sir Carmichael og Dem. 306 00:24:00,220 --> 00:24:04,000 Hvad med Capstick? Måske var morderen ude efter hende. 307 00:24:04,000 --> 00:24:05,180 Hvad med Capstick? Måske var morderen ude efter hende. 308 00:24:05,220 --> 00:24:08,000 Hvordan kan nogen tage fejl af min bror og miss Grey eller Capstick? 309 00:24:08,000 --> 00:24:11,140 Hvordan kan nogen tage fejl af min bror og miss Grey eller Capstick? 310 00:24:14,210 --> 00:24:16,000 Har nogen af Dem set fremmede her? Noget usædvanligt? 311 00:24:16,000 --> 00:24:20,000 Har nogen af Dem set fremmede her? Noget usædvanligt? 312 00:24:20,000 --> 00:24:22,000 Har nogen af Dem set fremmede her? Noget usædvanligt? 313 00:24:22,099 --> 00:24:24,000 Poirot var her. 314 00:24:24,000 --> 00:24:26,000 Poirot var her. 315 00:24:26,029 --> 00:24:27,109 Jeg så ham. 316 00:24:29,079 --> 00:24:32,000 – Poirot. – Nej, skat. Det er længe siden. 317 00:24:32,000 --> 00:24:34,000 – Poirot. – Nej, skat. Det er længe siden. 318 00:24:33,000 --> 00:24:34,200 Er det virkelig? 319 00:24:35,220 --> 00:24:37,220 Naturligvis. 320 00:24:36,000 --> 00:24:37,150 Naturligvis. 321 00:24:38,240 --> 00:24:40,000 – Mine børn. – Nemlig. Og sikke en fest, det var. 322 00:24:40,000 --> 00:24:43,099 – Mine børn. – Nemlig. Og sikke en fest, det var. 323 00:24:43,140 --> 00:24:45,140 – Jeg har haft frygtelige drømme. – Lad os få dig i seng igen. 324 00:24:44,000 --> 00:24:48,000 – Jeg har haft frygtelige drømme. – Lad os få dig i seng igen. 325 00:24:48,000 --> 00:24:50,000 – Jeg har haft frygtelige drømme. – Lad os få dig i seng igen. 326 00:24:50,210 --> 00:24:52,000 Kommer Car snart hjem? 327 00:24:52,000 --> 00:24:54,000 Kommer Car snart hjem? 328 00:24:54,119 --> 00:24:55,200 Kom. 329 00:24:57,170 --> 00:24:59,019 Kom. 330 00:25:06,019 --> 00:25:08,000 Jeg får en betjent til at afhøre Dem. 331 00:25:08,000 --> 00:25:09,049 Jeg får en betjent til at afhøre Dem. 332 00:25:12,059 --> 00:25:14,140 Burde du ikke pakke, miss Grey? 333 00:25:26,230 --> 00:25:28,000 POIROT HEMMELIGHOLDT ... 334 00:25:28,000 --> 00:25:30,079 POIROT HEMMELIGHOLDT ... 335 00:25:30,160 --> 00:25:32,000 – Corpus Christi. – Amen. 336 00:25:32,000 --> 00:25:33,049 – Corpus Christi. – Amen. 337 00:25:36,009 --> 00:25:38,079 – Corpus Christi. – Amen. 338 00:25:42,109 --> 00:25:44,000 – Corpus Christi. – Amen. 339 00:25:44,000 --> 00:25:46,000 – Corpus Christi. – Amen. 340 00:25:45,210 --> 00:25:48,000 – Corpus Christi. – Amen. 341 00:25:48,000 --> 00:25:49,069 – Corpus Christi. – Amen. 342 00:25:49,109 --> 00:25:52,000 – Corpus Christi. – Amen. 343 00:25:52,000 --> 00:25:53,220 – Corpus Christi. – Amen. 344 00:25:54,009 --> 00:25:56,000 – Hil dig, Maria, fuld af nåde. – De kommer! 345 00:25:56,000 --> 00:25:59,150 – Hil dig, Maria, fuld af nåde. – De kommer! 346 00:25:59,190 --> 00:26:01,190 – Herren er med dig. – De kommer! 347 00:26:00,000 --> 00:26:03,220 – Herren er med dig. – De kommer! 348 00:26:04,009 --> 00:26:08,000 Hellige Maria, Guds moder. Velsignet er du iblandt kvinder. 349 00:26:08,000 --> 00:26:09,089 Hellige Maria, Guds moder. Velsignet er du iblandt kvinder. 350 00:26:21,099 --> 00:26:22,180 Corpus Christi. 351 00:26:27,000 --> 00:26:29,000 Corpus Christi. 352 00:26:28,000 --> 00:26:30,000 Corpus Christi. 353 00:26:29,160 --> 00:26:32,000 Hvorfor sagde du intet til politiet? Hvorfor lod du dem dø? 354 00:26:32,000 --> 00:26:34,009 Hvorfor sagde du intet til politiet? Hvorfor lod du dem dø? 355 00:26:34,049 --> 00:26:36,000 – Jeg lod dem ikke dø. – Det står der her! 356 00:26:36,000 --> 00:26:38,119 – Jeg lod dem ikke dø. – Det står der her! 357 00:26:38,160 --> 00:26:40,000 Min far døde i Belgien. Menig Eric Beddows, infanterist. 358 00:26:40,000 --> 00:26:43,039 Min far døde i Belgien. Menig Eric Beddows, infanterist. 359 00:26:43,079 --> 00:26:45,079 Han blev sprængt i stykker i landet, som De ikke blev og kæmpede for! 360 00:26:44,000 --> 00:26:47,240 Han blev sprængt i stykker i landet, som De ikke blev og kæmpede for! 361 00:26:56,089 --> 00:26:58,140 Deres nabo fortalte, hvor De var. 362 00:27:03,019 --> 00:27:05,019 – Kør. – Hvad skjuler De for politiet? 363 00:27:04,000 --> 00:27:06,200 – Kør. – Hvad skjuler De for politiet? 364 00:27:18,190 --> 00:27:20,000 Jeg er ked af det, Lily. 365 00:27:20,000 --> 00:27:22,000 Jeg er ked af det, Lily. 366 00:27:22,029 --> 00:27:24,000 Ingen elsker mig. 367 00:27:24,000 --> 00:27:26,000 Ingen elsker mig. 368 00:27:24,119 --> 00:27:27,190 Du elsker mig ikke, og jeg tager mig af dig, ikke? 369 00:27:33,049 --> 00:27:35,220 Vil du synge en sang for mig? 370 00:28:21,039 --> 00:28:24,000 Morer du dig endnu? 371 00:28:24,000 --> 00:28:26,140 Morer du dig endnu? 372 00:28:26,180 --> 00:28:28,000 Hvad bliver det næste ... D D D D D D D 373 00:28:28,000 --> 00:28:32,000 Hvad bliver det næste ... D D D D D D D 374 00:28:32,000 --> 00:28:34,000 Hvad bliver det næste ... D D D D D D D 375 00:28:37,150 --> 00:28:40,000 Gid jeg kunne have advaret Dem før. Så ville Deres bror være i live. 376 00:28:40,000 --> 00:28:43,059 Gid jeg kunne have advaret Dem før. Så ville Deres bror være i live. 377 00:28:43,099 --> 00:28:45,099 – Men jeg var ikke nok. – Jeg bebrejder ikke Dem. 378 00:28:44,000 --> 00:28:48,000 – Men jeg var ikke nok. – Jeg bebrejder ikke Dem. 379 00:28:48,000 --> 00:28:50,000 – Men jeg var ikke nok. – Jeg bebrejder ikke Dem. 380 00:28:48,059 --> 00:28:50,079 Hvordan har lady Hermione det? 381 00:28:50,119 --> 00:28:52,000 Jeg forlod hende kun, fordi det er så vigtigt. 382 00:28:52,000 --> 00:28:54,079 Jeg forlod hende kun, fordi det er så vigtigt. 383 00:28:54,119 --> 00:28:56,000 Hvad mener De om kommissær Crome? 384 00:28:56,000 --> 00:28:57,200 Hvad mener De om kommissær Crome? 385 00:28:57,240 --> 00:29:00,000 – Jeg kender ikke hans metode. – Jeg er ikke sikker på, han har en. 386 00:29:00,000 --> 00:29:03,119 – Jeg kender ikke hans metode. – Jeg er ikke sikker på, han har en. 387 00:29:04,200 --> 00:29:07,049 Men det har De. Så hvad tror De? 388 00:29:09,059 --> 00:29:12,000 Der er en forbindelse mellem Bexhill og Churston. 389 00:29:12,000 --> 00:29:14,000 Der er en forbindelse mellem Bexhill og Churston. 390 00:29:12,190 --> 00:29:15,029 Jeg har besøgt begge steder. 391 00:29:15,069 --> 00:29:17,069 Men jeg har ikke været i Andover – 392 00:29:16,000 --> 00:29:17,140 Men jeg har ikke været i Andover – 393 00:29:17,180 --> 00:29:20,000 – så måske er forbindelsen bare et sammentræf. 394 00:29:20,000 --> 00:29:21,200 – så måske er forbindelsen bare et sammentræf. 395 00:29:21,240 --> 00:29:24,000 Crome stiller ingen spørgsmål. Jeg vil have Dem til at stille dem. 396 00:29:24,000 --> 00:29:26,079 Crome stiller ingen spørgsmål. Jeg vil have Dem til at stille dem. 397 00:29:26,119 --> 00:29:28,000 Det ville kommissæren næppe bryde sig om. 398 00:29:28,000 --> 00:29:29,109 Det ville kommissæren næppe bryde sig om. 399 00:29:29,150 --> 00:29:32,000 Cars hoved var næsten helt kappet af. 400 00:29:32,000 --> 00:29:33,039 Cars hoved var næsten helt kappet af. 401 00:29:33,079 --> 00:29:36,000 Min bror, som aldrig tænkte eller gjorde noget ondt i sit liv. 402 00:29:36,000 --> 00:29:39,079 Min bror, som aldrig tænkte eller gjorde noget ondt i sit liv. 403 00:29:39,119 --> 00:29:41,119 Jeg er ligeglad med kommissæren. Den mand skal stoppes. 404 00:29:40,000 --> 00:29:43,140 Jeg er ligeglad med kommissæren. Den mand skal stoppes. 405 00:29:43,180 --> 00:29:45,180 Hvorfor tror De, det er en mand? 406 00:29:44,000 --> 00:29:46,019 Hvorfor tror De, det er en mand? 407 00:29:49,230 --> 00:29:51,140 Undskyld. 408 00:30:16,000 --> 00:30:20,000 "Monsieur Hercule. Morer du dig endnu? Hvad bliver ..." 409 00:30:20,000 --> 00:30:22,000 "Monsieur Hercule. Morer du dig endnu? Hvad bliver ..." 410 00:30:26,150 --> 00:30:28,000 De stiller spørgsmålene, og jeg betaler for Deres tid. 411 00:30:28,000 --> 00:30:31,039 De stiller spørgsmålene, og jeg betaler for Deres tid. 412 00:30:56,089 --> 00:30:57,170 Kom ind. 413 00:30:58,240 --> 00:31:00,000 – De har mødt miss Megan Barnard. – Mademoiselle. 414 00:31:00,000 --> 00:31:02,240 – De har mødt miss Megan Barnard. – Mademoiselle. 415 00:31:03,029 --> 00:31:05,029 Og Donald Fraser. 416 00:31:04,000 --> 00:31:06,000 Og Donald Fraser. 417 00:31:05,029 --> 00:31:08,000 Mrs. Barnard har det ikke godt, så vi lader hende være i fred. 418 00:31:08,000 --> 00:31:09,049 Mrs. Barnard har det ikke godt, så vi lader hende være i fred. 419 00:31:09,089 --> 00:31:12,000 Og stakkels mrs. Ashers mand sidder i fængsel. 420 00:31:12,000 --> 00:31:14,000 Og stakkels mrs. Ashers mand sidder i fængsel. 421 00:31:12,230 --> 00:31:14,170 Thora klæder sig på. 422 00:31:20,059 --> 00:31:23,089 Vi har haft lidt ballade på Combeside. 423 00:31:23,130 --> 00:31:25,130 Nogle af pigerne har et horn i siden på Thora. 424 00:31:24,000 --> 00:31:26,160 Nogle af pigerne har et horn i siden på Thora. 425 00:31:26,200 --> 00:31:28,000 Hun har fået dette værelse. 426 00:31:28,000 --> 00:31:29,160 Hun har fået dette værelse. 427 00:31:29,200 --> 00:31:32,000 Det har været et frygteligt chok for den stakkels pige. 428 00:31:32,000 --> 00:31:33,099 Det har været et frygteligt chok for den stakkels pige. 429 00:31:37,210 --> 00:31:39,059 Thora? 430 00:31:51,160 --> 00:31:53,160 – De husker nok miss Grey. – Mademoiselle Grey. 431 00:31:52,000 --> 00:31:54,190 – De husker nok miss Grey. – Mademoiselle Grey. 432 00:32:07,140 --> 00:32:09,140 Ifølge Franklin tror De ikke, at morderen er en mand. Hvorfor ikke? 433 00:32:08,000 --> 00:32:12,000 Ifølge Franklin tror De ikke, at morderen er en mand. Hvorfor ikke? 434 00:32:12,000 --> 00:32:14,000 Ifølge Franklin tror De ikke, at morderen er en mand. Hvorfor ikke? 435 00:32:12,180 --> 00:32:16,000 Der er en vis kunstfærdighed over brevene – 436 00:32:16,000 --> 00:32:18,000 Der er en vis kunstfærdighed over brevene – 437 00:32:16,150 --> 00:32:20,000 – som om en kvinde skriver for at lyde som en mand eller omvendt. 438 00:32:20,000 --> 00:32:22,069 – som om en kvinde skriver for at lyde som en mand eller omvendt. 439 00:32:22,109 --> 00:32:24,000 Betty var aldrig gået med en anden mand. 440 00:32:24,000 --> 00:32:25,180 Betty var aldrig gået med en anden mand. 441 00:32:25,220 --> 00:32:28,000 Så miss Barnard tog strømperne af for en anden pige? 442 00:32:28,000 --> 00:32:30,059 Så miss Barnard tog strømperne af for en anden pige? 443 00:32:30,099 --> 00:32:32,000 Jeg vidste ikke, at Bexhill var så saftig. 444 00:32:32,000 --> 00:32:33,039 Jeg vidste ikke, at Bexhill var så saftig. 445 00:32:33,079 --> 00:32:36,000 Betty ville aldrig være gået med nogen. Hun elskede mig! 446 00:32:36,000 --> 00:32:37,130 Betty ville aldrig være gået med nogen. Hun elskede mig! 447 00:32:37,170 --> 00:32:40,000 Mine børn, hvis vi skal finde morderen – 448 00:32:40,000 --> 00:32:41,059 Mine børn, hvis vi skal finde morderen – 449 00:32:41,099 --> 00:32:44,000 – må vi være ærlige med hensyn til ofrenes natur og tilbøjeligheder. 450 00:32:44,000 --> 00:32:45,230 – må vi være ærlige med hensyn til ofrenes natur og tilbøjeligheder. 451 00:32:46,019 --> 00:32:48,000 Børn? Jeg er ikke en dreng, som De kan tale ned til. 452 00:32:48,000 --> 00:32:49,180 Børn? Jeg er ikke en dreng, som De kan tale ned til. 453 00:32:49,220 --> 00:32:52,000 Det er bare et udtryk, mr. Poirot bruger. 454 00:32:52,000 --> 00:32:54,000 Det er bare et udtryk, mr. Poirot bruger. 455 00:32:52,180 --> 00:32:56,000 – Det var ikke for at fornærme. – Men jeg er fornærmet! 456 00:32:56,000 --> 00:32:58,000 – Det var ikke for at fornærme. – Men jeg er fornærmet! 457 00:33:01,009 --> 00:33:04,000 De ville stille os spørgsmål, så stil dem. 458 00:33:04,000 --> 00:33:06,000 De ville stille os spørgsmål, så stil dem. 459 00:33:07,009 --> 00:33:09,009 Lagde nogen af Dem mærke til noget usædvanligt, inden mordene skete? 460 00:33:08,000 --> 00:33:12,000 Lagde nogen af Dem mærke til noget usædvanligt, inden mordene skete? 461 00:33:12,000 --> 00:33:14,009 Lagde nogen af Dem mærke til noget usædvanligt, inden mordene skete? 462 00:33:14,049 --> 00:33:16,000 Ingen fremmede? 463 00:33:16,000 --> 00:33:18,000 Ingen fremmede? 464 00:33:16,130 --> 00:33:20,000 Opførte ofrene sig på nogen måde anderledes? 465 00:33:20,000 --> 00:33:22,000 Opførte ofrene sig på nogen måde anderledes? 466 00:33:25,079 --> 00:33:28,000 Nej, intet var sært eller anderledes. 467 00:33:28,000 --> 00:33:30,000 Nej, intet var sært eller anderledes. 468 00:33:28,150 --> 00:33:30,019 Mr. Fraser? 469 00:33:30,059 --> 00:33:32,000 Nej, intet usædvanlig. Var det alt? 470 00:33:32,000 --> 00:33:33,039 Nej, intet usædvanlig. Var det alt? 471 00:33:33,079 --> 00:33:36,000 Politiet spurgte om det samme, så det her var forgæves. 472 00:33:36,000 --> 00:33:38,000 Politiet spurgte om det samme, så det her var forgæves. 473 00:33:37,019 --> 00:33:40,000 De har spildt Deres penge, og jeg min tid. 474 00:33:40,000 --> 00:33:42,000 De har spildt Deres penge, og jeg min tid. 475 00:33:44,029 --> 00:33:45,180 Han er oprevet. 476 00:33:52,150 --> 00:33:54,029 Det gik jo godt. 477 00:33:59,089 --> 00:34:01,089 Mademoiselle, ved De, hvilken type person Deres søster kan have mødt – 478 00:34:00,000 --> 00:34:04,000 Mademoiselle, ved De, hvilken type person Deres søster kan have mødt – 479 00:34:04,000 --> 00:34:06,000 Mademoiselle, ved De, hvilken type person Deres søster kan have mødt – 480 00:34:04,210 --> 00:34:07,079 – i en strandhytte midt om natten? 481 00:34:07,119 --> 00:34:09,119 Vi talte ikke om den slags. 482 00:34:08,000 --> 00:34:10,059 Vi talte ikke om den slags. 483 00:34:10,099 --> 00:34:12,000 Ved De, hvilke strømper hun brugte? 484 00:34:12,000 --> 00:34:13,059 Ved De, hvilke strømper hun brugte? 485 00:34:13,099 --> 00:34:14,230 Nej. 486 00:34:59,119 --> 00:35:01,119 SKRÆK LAMMER LANDET 487 00:35:00,000 --> 00:35:03,150 SKRÆK LAMMER LANDET 488 00:35:18,190 --> 00:35:20,000 GUD SER DIG 489 00:35:20,000 --> 00:35:22,000 GUD SER DIG 490 00:37:43,079 --> 00:37:45,079 LOKAL KVINDES GAVE TIL UVENTET BARN 491 00:37:44,000 --> 00:37:47,199 LOKAL KVINDES GAVE TIL UVENTET BARN 492 00:38:09,210 --> 00:38:12,000 Så selv om jeg bad Dem om ikke at blande Dem – 493 00:38:12,000 --> 00:38:15,050 Så selv om jeg bad Dem om ikke at blande Dem – 494 00:38:15,090 --> 00:38:17,090 – har Clarke hyret Dem. 495 00:38:16,000 --> 00:38:17,150 – har Clarke hyret Dem. 496 00:38:17,190 --> 00:38:20,000 Jeg holdt ikke noget hemmeligt for Dem. 497 00:38:20,000 --> 00:38:21,070 Jeg holdt ikke noget hemmeligt for Dem. 498 00:38:21,110 --> 00:38:24,000 Fortæl ikke løgne om mig for at blive populær. 499 00:38:24,000 --> 00:38:25,070 Fortæl ikke løgne om mig for at blive populær. 500 00:38:25,110 --> 00:38:28,000 Jeg har ikke sagt noget. De opdigter alt. 501 00:38:28,000 --> 00:38:30,000 Jeg har ikke sagt noget. De opdigter alt. 502 00:38:28,070 --> 00:38:31,230 På grund af det her er jeg blevet spyttet på på gaden. 503 00:38:32,019 --> 00:38:34,090 Også jeg. Det sker for strissere. 504 00:38:35,019 --> 00:38:37,019 Så nu er jeg politimand? Strisser, tilmed. Skønt! 505 00:38:36,000 --> 00:38:38,150 Så nu er jeg politimand? Strisser, tilmed. Skønt! 506 00:38:38,190 --> 00:38:40,000 Fordrej ikke mine ord. De skriver, at jeg er uduelig. 507 00:38:40,000 --> 00:38:43,099 Fordrej ikke mine ord. De skriver, at jeg er uduelig. 508 00:38:43,139 --> 00:38:45,139 – Det står der ikke. – Det kunne der lige så godt. 509 00:38:44,000 --> 00:38:47,179 – Det står der ikke. – Det kunne der lige så godt. 510 00:38:49,199 --> 00:38:52,000 Madame Asher havde nye strømper på. 511 00:38:52,000 --> 00:38:53,090 Madame Asher havde nye strømper på. 512 00:38:53,130 --> 00:38:56,000 Betty Barnard blev kvalt med samme mærke. 513 00:38:56,000 --> 00:38:57,130 Betty Barnard blev kvalt med samme mærke. 514 00:38:57,170 --> 00:39:00,000 Og brugte Clarke damestrømper i smug? 515 00:39:00,000 --> 00:39:02,000 Og brugte Clarke damestrømper i smug? 516 00:39:00,210 --> 00:39:04,000 Dametrusser under jakkesættet? Sig det ikke til pressen. 517 00:39:04,000 --> 00:39:05,119 Dametrusser under jakkesættet? Sig det ikke til pressen. 518 00:39:07,000 --> 00:39:09,000 Jeg tror, at det her er resterne strømpepakken. 519 00:39:08,000 --> 00:39:11,190 Jeg tror, at det her er resterne strømpepakken. 520 00:39:11,230 --> 00:39:13,230 Vi må identificere den. 521 00:39:12,000 --> 00:39:13,190 Vi må identificere den. 522 00:39:13,230 --> 00:39:16,000 "Vi"? Og De "tror"? Det er et stykke papir. 523 00:39:16,000 --> 00:39:17,210 "Vi"? Og De "tror"? Det er et stykke papir. 524 00:39:18,000 --> 00:39:20,000 De har folk. Sæt Dem på sagen øjeblikkeligt. 525 00:39:20,000 --> 00:39:21,199 De har folk. Sæt Dem på sagen øjeblikkeligt. 526 00:39:21,239 --> 00:39:23,230 De skal ikke give mig ordrer. 527 00:39:24,019 --> 00:39:28,000 Og ja, jeg har dygtige politifolk. Men de har travlt med brevene. 528 00:39:28,000 --> 00:39:30,039 Og ja, jeg har dygtige politifolk. Men de har travlt med brevene. 529 00:39:30,079 --> 00:39:32,000 De prøver at knække koden. Der må være en. 530 00:39:32,000 --> 00:39:33,019 De prøver at knække koden. Der må være en. 531 00:39:33,059 --> 00:39:35,000 Det er der. 532 00:39:35,039 --> 00:39:37,039 – Koden er mig. – Hvad? 533 00:39:36,000 --> 00:39:38,030 – Koden er mig. – Hvad? 534 00:39:39,119 --> 00:39:41,119 Jeg tager en brandy. Vil De have en? 535 00:39:40,000 --> 00:39:43,110 Jeg tager en brandy. Vil De have en? 536 00:39:43,150 --> 00:39:45,150 Byder De på en drink? 537 00:39:44,000 --> 00:39:45,090 Byder De på en drink? 538 00:39:45,130 --> 00:39:48,000 Japp sagde, at De er en god mand. Så jeg byder Dem på en brandy. 539 00:39:48,000 --> 00:39:51,059 Japp sagde, at De er en god mand. Så jeg byder Dem på en brandy. 540 00:39:51,099 --> 00:39:53,099 Vil De have en? Ja eller nej? 541 00:39:52,000 --> 00:39:53,210 Vil De have en? Ja eller nej? 542 00:39:55,090 --> 00:39:57,090 Sagde Japp det? 543 00:39:56,000 --> 00:39:57,019 Sagde Japp det? 544 00:40:01,239 --> 00:40:03,119 Er De koden? 545 00:40:06,000 --> 00:40:07,079 Lev vel. 546 00:40:08,170 --> 00:40:12,000 I 1921 fik jeg eftermiddagste med scones – 547 00:40:12,000 --> 00:40:14,059 I 1921 fik jeg eftermiddagste med scones – 548 00:40:14,099 --> 00:40:16,000 – på The Ginger Cat i Bexhill – 549 00:40:16,000 --> 00:40:18,000 – på The Ginger Cat i Bexhill – 550 00:40:17,019 --> 00:40:20,000 – hvor Betty Barnard flere år senere skulle blive servitrice. 551 00:40:20,000 --> 00:40:21,039 – hvor Betty Barnard flere år senere skulle blive servitrice. 552 00:40:21,079 --> 00:40:24,000 I 1928 deltog jeg i lady Hermiones fødselsdagsfest i Combeside. 553 00:40:24,000 --> 00:40:27,139 I 1928 deltog jeg i lady Hermiones fødselsdagsfest i Combeside. 554 00:40:27,179 --> 00:40:29,179 Jeg ved det. Hun talte om, at De havde været der. 555 00:40:28,000 --> 00:40:32,000 Jeg ved det. Hun talte om, at De havde været der. 556 00:40:32,000 --> 00:40:34,000 Jeg ved det. Hun talte om, at De havde været der. 557 00:40:32,070 --> 00:40:34,219 Hun huskede ikke sin mands død. 558 00:40:35,010 --> 00:40:37,010 Men Andover passer ikke ind i mønstret. 559 00:40:36,000 --> 00:40:38,059 Men Andover passer ikke ind i mønstret. 560 00:40:38,099 --> 00:40:40,000 Jeg fandt det her i madame Ashers butik. 561 00:40:40,000 --> 00:40:42,239 Jeg fandt det her i madame Ashers butik. 562 00:40:43,030 --> 00:40:45,030 Det var indrammet. Hun havde beholdt det siden 1914. 563 00:40:44,000 --> 00:40:48,000 Det var indrammet. Hun havde beholdt det siden 1914. 564 00:40:48,000 --> 00:40:50,000 Det var indrammet. Hun havde beholdt det siden 1914. 565 00:40:48,079 --> 00:40:50,090 Det betød meget for hende. 566 00:40:51,059 --> 00:40:53,059 – Tog De beviser fra et gerningssted? – Læs det. 567 00:40:52,000 --> 00:40:56,000 – Tog De beviser fra et gerningssted? – Læs det. 568 00:40:58,210 --> 00:41:00,000 "Et tog med flygtninge fra Belgien ventede på en lokomotivfører." 569 00:41:00,000 --> 00:41:04,000 "Et tog med flygtninge fra Belgien ventede på en lokomotivfører." 570 00:41:04,000 --> 00:41:06,000 "Et tog med flygtninge fra Belgien ventede på en lokomotivfører." 571 00:41:04,050 --> 00:41:07,210 "En af passagererne blev træt, og hans mor fik veer." 572 00:41:08,000 --> 00:41:10,239 "Mrs. Alice Asher, som har en tobaksbutik – 573 00:41:11,030 --> 00:41:13,030 – gav den nyfødte dreng støvler og svøb." 574 00:41:12,000 --> 00:41:14,039 – gav den nyfødte dreng støvler og svøb." 575 00:41:14,079 --> 00:41:16,000 Sødt, men hvad har det med Dem at gøre? 576 00:41:16,000 --> 00:41:17,130 Sødt, men hvad har det med Dem at gøre? 577 00:41:20,039 --> 00:41:23,239 "Barnet blev forløst af en anden togpassager – 578 00:41:24,030 --> 00:41:28,000 – en mr. Hercule Poirot, før han fortsatte sin rejse." 579 00:41:28,000 --> 00:41:29,070 – en mr. Hercule Poirot, før han fortsatte sin rejse." 580 00:41:29,110 --> 00:41:31,210 Jeg vidste ikke, at det var Andover. 581 00:41:32,000 --> 00:41:36,000 Det var mørkt, og ingen fortalte mig, hvor vi var. 582 00:41:36,000 --> 00:41:38,000 Det var mørkt, og ingen fortalte mig, hvor vi var. 583 00:41:36,119 --> 00:41:38,239 Barnet må være 19 år nu. 584 00:41:39,030 --> 00:41:41,030 – Hvad hed moderen? – Marie. 585 00:41:40,000 --> 00:41:41,110 – Hvad hed moderen? – Marie. 586 00:41:41,150 --> 00:41:44,000 – Hendes efternavn. – Jeg spurgte ikke. 587 00:41:44,000 --> 00:41:46,000 – Hendes efternavn. – Jeg spurgte ikke. 588 00:41:45,000 --> 00:41:47,150 Det var ikke vigtigt på det tidspunkt. 589 00:41:47,190 --> 00:41:49,190 – Barnet kan være vores mand. – Måske er det ikke en mand. 590 00:41:48,000 --> 00:41:52,000 – Barnet kan være vores mand. – Måske er det ikke en mand. 591 00:41:52,000 --> 00:41:54,000 – Barnet kan være vores mand. – Måske er det ikke en mand. 592 00:41:52,070 --> 00:41:54,039 Selvfølgelig er det en mand! 593 00:41:54,079 --> 00:41:56,000 – Hvordan kan De forløse et barn? – Jeg har levet et langt liv. 594 00:41:56,000 --> 00:41:58,159 – Hvordan kan De forløse et barn? – Jeg har levet et langt liv. 595 00:41:59,210 --> 00:42:01,210 Men De har ret. Morderen kender mig og ved alt om mig. 596 00:42:00,000 --> 00:42:03,219 Men De har ret. Morderen kender mig og ved alt om mig. 597 00:42:04,010 --> 00:42:08,000 Alt, hvad der er sket, siden jeg kom hertil. Hele mit liv her. 598 00:42:08,000 --> 00:42:10,000 Alt, hvad der er sket, siden jeg kom hertil. Hele mit liv her. 599 00:42:08,190 --> 00:42:12,000 Vedkommende ved alt. Og næste by, bogstavet D – 600 00:42:12,000 --> 00:42:13,239 Vedkommende ved alt. Og næste by, bogstavet D – 601 00:42:14,030 --> 00:42:16,000 – bliver også et sted, jeg har besøgt. 602 00:42:16,000 --> 00:42:17,070 – bliver også et sted, jeg har besøgt. 603 00:42:17,110 --> 00:42:20,000 Vi ved, at det næste offers navn begynder med D. 604 00:42:20,000 --> 00:42:21,219 Vi ved, at det næste offers navn begynder med D. 605 00:42:22,010 --> 00:42:24,000 Så lad os lave en lister over alle de steder, der starter med D – 606 00:42:24,000 --> 00:42:26,130 Så lad os lave en lister over alle de steder, der starter med D – 607 00:42:26,170 --> 00:42:28,000 – som jeg har besøgt. 608 00:42:28,000 --> 00:42:30,000 – som jeg har besøgt. 609 00:42:42,210 --> 00:42:44,000 Tekster: Kasper Rasmussen www.sdimedia.com 610 00:42:44,000 --> 00:42:46,210 Tekster: Kasper Rasmussen www.sdimedia.com 49180

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.