Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,120 --> 00:00:04,000
Jeg bliver et ansigtsløst udyr,
som fører lam til slagtebænken.
2
00:00:04,000 --> 00:00:06,230
Jeg bliver et ansigtsløst udyr,
som fører lam til slagtebænken.
3
00:00:07,019 --> 00:00:09,019
Tal med Deres kolleger.
Om mord.
4
00:00:08,000 --> 00:00:11,109
Tal med Deres kolleger.
Om mord.
5
00:00:11,150 --> 00:00:13,150
Taler jeg med mrs. Alice Asher?
6
00:00:12,000 --> 00:00:14,050
Taler jeg med mrs. Alice Asher?
7
00:00:14,089 --> 00:00:16,000
Jeg skal nok finde ham.
Det har De mit ord på.
8
00:00:16,000 --> 00:00:18,160
Jeg skal nok finde ham.
Det har De mit ord på.
9
00:00:18,199 --> 00:00:20,000
– Vores perfekte engel.
– Betsy var en tøjte.
10
00:00:20,000 --> 00:00:22,179
– Vores perfekte engel.
– Betsy var en tøjte.
11
00:00:22,219 --> 00:00:24,000
– Har jeg fornærmet Dem?
– Hvordan kan De have fornærmet os?
12
00:00:24,000 --> 00:00:27,160
– Har jeg fornærmet Dem?
– Hvordan kan De have fornærmet os?
13
00:00:39,240 --> 00:00:41,240
Vil du gå en tur?
Vil du det? Udmærket.
14
00:00:40,000 --> 00:00:44,000
Vil du gå en tur?
Vil du det? Udmærket.
15
00:00:44,000 --> 00:00:45,210
Vil du gå en tur?
Vil du det? Udmærket.
16
00:00:47,130 --> 00:00:49,130
Gør det noget, hvis jeg går med,
sir Carmichael?
17
00:00:48,000 --> 00:00:50,200
Gør det noget, hvis jeg går med,
sir Carmichael?
18
00:00:50,240 --> 00:00:52,000
Slet ikke,
men vejret er ret voldsomt.
19
00:00:52,000 --> 00:00:54,049
Slet ikke,
men vejret er ret voldsomt.
20
00:00:54,090 --> 00:00:56,000
Jeg trænger til frisk luft.
Og voldsomt vejr er berusende.
21
00:00:56,000 --> 00:00:58,200
Jeg trænger til frisk luft.
Og voldsomt vejr er berusende.
22
00:00:58,240 --> 00:01:00,000
Så vil vi gerne have selskab.
Kom så, Wilbur. Kom så.
23
00:01:00,000 --> 00:01:03,240
Så vil vi gerne have selskab.
Kom så, Wilbur. Kom så.
24
00:01:05,019 --> 00:01:07,150
– Kom så.
– Franklin?
25
00:01:12,129 --> 00:01:13,219
Gå med dem.
26
00:01:17,180 --> 00:01:20,000
– Du er den bedste svoger.
– Jeg er din eneste svoger, skat.
27
00:01:20,000 --> 00:01:22,230
– Du er den bedste svoger.
– Jeg er din eneste svoger, skat.
28
00:02:41,020 --> 00:02:44,000
– De er mr. Cust.
– Ja.
29
00:02:44,000 --> 00:02:46,000
– De er mr. Cust.
– Ja.
30
00:02:46,000 --> 00:02:47,110
Ville De noget?
31
00:02:51,219 --> 00:02:53,219
– Er Deres mor her?
– Hun er til et af sine møder.
32
00:02:52,000 --> 00:02:56,000
– Er Deres mor her?
– Hun er til et af sine møder.
33
00:02:56,000 --> 00:02:58,000
– Er Deres mor her?
– Hun er til et af sine møder.
34
00:02:56,060 --> 00:03:00,000
Hun er væk længe og er døddrukken,
når hun kommer hjem.
35
00:03:00,000 --> 00:03:01,120
Hun er væk længe og er døddrukken,
når hun kommer hjem.
36
00:03:04,150 --> 00:03:06,110
Ville De bestille tid?
37
00:03:08,240 --> 00:03:11,060
Det kan De gøre ved mig.
38
00:03:11,099 --> 00:03:13,099
Så kan jeg beholde pengene.
Det bliver vores lille aftale.
39
00:03:12,000 --> 00:03:15,199
Så kan jeg beholde pengene.
Det bliver vores lille aftale.
40
00:03:21,229 --> 00:03:24,000
Har hun sagt, hvad det koster?
41
00:03:24,039 --> 00:03:28,000
– En shilling for almindeligt.
– Det her er ikke almindeligt.
42
00:03:28,000 --> 00:03:29,039
– En shilling for almindeligt.
– Det her er ikke almindeligt.
43
00:03:29,080 --> 00:03:31,240
Det er det aldrig, mr. Cust.
44
00:04:09,020 --> 00:04:12,000
– Jeg har luret dig. Skøge!
– For pokker! Capstick!
45
00:04:12,000 --> 00:04:13,069
– Jeg har luret dig. Skøge!
– For pokker! Capstick!
46
00:04:13,110 --> 00:04:16,000
Hun er sekretær. Hun forsøger
at stjæle dig fra mig, Car!
47
00:04:16,000 --> 00:04:18,160
Hun er sekretær. Hun forsøger
at stjæle dig fra mig, Car!
48
00:04:18,199 --> 00:04:20,000
– Lad os få dig i seng.
– Hun venter bare på, at jeg skal dø.
49
00:04:20,000 --> 00:04:23,139
– Lad os få dig i seng.
– Hun venter bare på, at jeg skal dø.
50
00:04:24,230 --> 00:04:27,209
Hun vil have dig.
51
00:04:37,019 --> 00:04:40,000
Undskyld, Thora. Hun mener det ikke.
Det er ikke hende, der taler.
52
00:04:40,000 --> 00:04:41,160
Undskyld, Thora. Hun mener det ikke.
Det er ikke hende, der taler.
53
00:04:51,079 --> 00:04:53,079
– Tak, Lily.
– Mr. Cust.
54
00:04:52,000 --> 00:04:53,199
– Tak, Lily.
– Mr. Cust.
55
00:05:13,240 --> 00:05:15,170
Ja, mr. Treadgold.
56
00:06:32,040 --> 00:06:35,110
Kendelse til at lede efter
og beslaglægge beviser.
57
00:06:35,149 --> 00:06:37,149
Beviser,
som De har skjult for politiet.
58
00:06:36,000 --> 00:06:38,129
Beviser,
som De har skjult for politiet.
59
00:06:38,170 --> 00:06:40,000
Da jeg prøvede at tale med Dem,
sagde De, at det var den 1. april.
60
00:06:40,000 --> 00:06:44,000
Da jeg prøvede at tale med Dem,
sagde De, at det var den 1. april.
61
00:06:44,000 --> 00:06:46,000
Da jeg prøvede at tale med Dem,
sagde De, at det var den 1. april.
62
00:06:44,170 --> 00:06:48,000
Hør på mig, kommissær Crome.
63
00:06:48,000 --> 00:06:50,000
Hør på mig, kommissær Crome.
64
00:06:48,069 --> 00:06:52,000
Et eksemplar af "ABC Jernbaneguide"
lå ved siden af begge lig.
65
00:06:52,000 --> 00:06:54,089
Et eksemplar af "ABC Jernbaneguide"
lå ved siden af begge lig.
66
00:06:54,129 --> 00:06:56,000
Ved De hvorfor?
67
00:06:56,000 --> 00:06:58,000
Ved De hvorfor?
68
00:06:56,069 --> 00:07:00,000
Morderen fortæller os
spillets regler.
69
00:07:00,000 --> 00:07:02,149
Morderen fortæller os
spillets regler.
70
00:07:02,189 --> 00:07:04,000
Alle jernbanelinjer
og –stationer i landet –
71
00:07:04,000 --> 00:07:06,100
Alle jernbanelinjer
og –stationer i landet –
72
00:07:06,139 --> 00:07:08,000
– alle bogstaver i alfabetet.
73
00:07:08,000 --> 00:07:09,240
– alle bogstaver i alfabetet.
74
00:07:10,029 --> 00:07:12,000
– Det er privat!
– Retskendelse.
75
00:07:12,000 --> 00:07:13,009
– Det er privat!
– Retskendelse.
76
00:07:20,160 --> 00:07:24,000
"Kære monsieur Poirot. Min kone
og jeg synes, at De er fantastisk."
77
00:07:24,000 --> 00:07:26,040
"Kære monsieur Poirot. Min kone
og jeg synes, at De er fantastisk."
78
00:07:27,139 --> 00:07:29,139
Gamle fanbreve. Sødt.
79
00:07:28,000 --> 00:07:31,220
Gamle fanbreve. Sødt.
80
00:07:32,009 --> 00:07:36,000
– De har ikke brug for dem.
– Morderen kender Dem.
81
00:07:36,000 --> 00:07:38,000
– De har ikke brug for dem.
– Morderen kender Dem.
82
00:07:38,209 --> 00:07:40,000
Så vi vil gennemgå alt. Intet er
privat længere. Det lå på måtten.
83
00:07:40,000 --> 00:07:44,000
Så vi vil gennemgå alt. Intet er
privat længere. Det lå på måtten.
84
00:07:44,000 --> 00:07:46,000
Så vi vil gennemgå alt. Intet er
privat længere. Det lå på måtten.
85
00:07:46,000 --> 00:07:47,209
Jeg læser det for Dem.
86
00:07:49,129 --> 00:07:52,000
– Hvor er det poststemplet?
– Cricklewood.
87
00:07:52,000 --> 00:07:54,050
– Hvor er det poststemplet?
– Cricklewood.
88
00:07:55,120 --> 00:07:57,120
"Goddag, Hercule.
Betty var en køn pige, ikke sandt?"
89
00:07:56,000 --> 00:07:59,230
"Goddag, Hercule.
Betty var en køn pige, ikke sandt?"
90
00:08:00,019 --> 00:08:04,000
"På et tidspunkt indså hun,
at døden ventede på hende."
91
00:08:04,000 --> 00:08:05,040
"På et tidspunkt indså hun,
at døden ventede på hende."
92
00:08:05,079 --> 00:08:08,000
"Hun overgav sig til mig, og jeg
indåndede hendes sidste åndedrag."
93
00:08:08,000 --> 00:08:10,220
"Hun overgav sig til mig, og jeg
indåndede hendes sidste åndedrag."
94
00:08:13,129 --> 00:08:16,000
"Det smagte så sødt.
Sødmen fik mit blod til at synge."
95
00:08:16,000 --> 00:08:20,000
"Det smagte så sødt.
Sødmen fik mit blod til at synge."
96
00:08:20,000 --> 00:08:22,000
"Det smagte så sødt.
Sødmen fik mit blod til at synge."
97
00:08:21,170 --> 00:08:24,000
"Men jeg er træt, så vi holder en
pause og fortsætter, hvor vi slap."
98
00:08:24,000 --> 00:08:27,160
"Men jeg er træt, så vi holder en
pause og fortsætter, hvor vi slap."
99
00:08:29,139 --> 00:08:31,110
"Lev vel."
100
00:08:40,159 --> 00:08:43,179
– Ring til lægen.
– Jeg laver ikke husarbejde.
101
00:08:43,220 --> 00:08:45,220
Du eller en af stuepigerne
kan ringe til lægen.
102
00:08:44,000 --> 00:08:47,000
Du eller en af stuepigerne
kan ringe til lægen.
103
00:08:47,039 --> 00:08:49,039
Jeg bærer en skål blod,
hun har hostet op –
104
00:08:48,000 --> 00:08:50,039
Jeg bærer en skål blod,
hun har hostet op –
105
00:08:50,080 --> 00:08:52,000
– og pigerne skifter blodige lagner.
106
00:08:52,000 --> 00:08:54,000
– og pigerne skifter blodige lagner.
107
00:08:53,019 --> 00:08:56,000
Så let din magre røv,
og ring til lægen.
108
00:08:56,000 --> 00:08:58,000
Så let din magre røv,
og ring til lægen.
109
00:09:20,120 --> 00:09:24,000
Sig, at han skal skynde sig.
Hun har store smerter.
110
00:09:24,000 --> 00:09:26,000
Sig, at han skal skynde sig.
Hun har store smerter.
111
00:09:55,129 --> 00:09:57,129
En betjent henter Deres post
morgen og aften.
112
00:09:56,000 --> 00:09:58,149
En betjent henter Deres post
morgen og aften.
113
00:09:58,190 --> 00:10:00,000
Og ikke flere besøg
på gerningssteder.
114
00:10:00,000 --> 00:10:01,090
Og ikke flere besøg
på gerningssteder.
115
00:10:01,129 --> 00:10:04,000
– De fanger ikke A.B.C. uden mig.
– Jo, jeg gør.
116
00:10:04,000 --> 00:10:05,200
– De fanger ikke A.B.C. uden mig.
– Jo, jeg gør.
117
00:10:05,240 --> 00:10:08,000
Min ven kommissær Japp
havde forstand nok –
118
00:10:08,000 --> 00:10:09,149
Min ven kommissær Japp
havde forstand nok –
119
00:10:09,190 --> 00:10:12,000
– til at kende
sit intellekts begrænsninger.
120
00:10:12,000 --> 00:10:13,090
– til at kende
sit intellekts begrænsninger.
121
00:10:13,129 --> 00:10:16,000
Gid De havde bare et gran
af hans ydmyghed.
122
00:10:16,000 --> 00:10:17,179
Gid De havde bare et gran
af hans ydmyghed.
123
00:10:17,220 --> 00:10:20,000
Deres ven Japp,
som De løj for i årevis.
124
00:10:20,000 --> 00:10:21,100
Deres ven Japp,
som De løj for i årevis.
125
00:10:21,139 --> 00:10:24,000
De sagde, at De var betjent i Belgien
før krigen. Det var De ikke.
126
00:10:24,000 --> 00:10:27,000
De sagde, at De var betjent i Belgien
før krigen. Det var De ikke.
127
00:10:27,039 --> 00:10:29,039
Højtstående personer
stillede spørgsmål om Dem.
128
00:10:28,000 --> 00:10:30,059
Højtstående personer
stillede spørgsmål om Dem.
129
00:10:30,100 --> 00:10:32,000
Hvorfor det?
Jeg har tjent dette land.
130
00:10:32,000 --> 00:10:34,019
Hvorfor det?
Jeg har tjent dette land.
131
00:10:34,059 --> 00:10:36,000
Folk kan ikke lide, når en udlænding
får politiet til at se dumme ud.
132
00:10:36,000 --> 00:10:39,120
Folk kan ikke lide, når en udlænding
får politiet til at se dumme ud.
133
00:10:39,159 --> 00:10:41,159
Det er upassende,
så der blev stillet spørgsmål.
134
00:10:40,000 --> 00:10:42,220
Det er upassende,
så der blev stillet spørgsmål.
135
00:10:43,009 --> 00:10:45,009
Japp svor på, at De talte sandt.
Han var loyal som en hund.
136
00:10:44,000 --> 00:10:48,000
Japp svor på, at De talte sandt.
Han var loyal som en hund.
137
00:10:48,000 --> 00:10:50,000
Japp svor på, at De talte sandt.
Han var loyal som en hund.
138
00:10:49,080 --> 00:10:52,000
Men De blev undersøgt,
og der er ingen dokumenter.
139
00:10:52,000 --> 00:10:53,169
Men De blev undersøgt,
og der er ingen dokumenter.
140
00:10:53,210 --> 00:10:56,000
De er heldig aldrig
at have oplevet en invasion.
141
00:10:56,000 --> 00:10:57,039
De er heldig aldrig
at have oplevet en invasion.
142
00:10:57,080 --> 00:11:00,000
Ting bliver brændt.
Bygninger, mennesker, dokumenter.
143
00:11:00,000 --> 00:11:01,210
Ting bliver brændt.
Bygninger, mennesker, dokumenter.
144
00:11:02,000 --> 00:11:04,000
Ingen havde nogensinde hørt om Dem.
145
00:11:04,000 --> 00:11:05,059
Ingen havde nogensinde hørt om Dem.
146
00:11:06,100 --> 00:11:08,000
Der var ingen Hercule Poirot
i det belgiske politi før 1914.
147
00:11:08,000 --> 00:11:11,139
Der var ingen Hercule Poirot
i det belgiske politi før 1914.
148
00:11:11,179 --> 00:11:13,179
Japp satsede sit ry
og hele sin karriere på Dem.
149
00:11:12,000 --> 00:11:15,159
Japp satsede sit ry
og hele sin karriere på Dem.
150
00:11:15,200 --> 00:11:17,200
Hans begravelse burde
have været tætpakket.
151
00:11:16,000 --> 00:11:19,129
Hans begravelse burde
have været tætpakket.
152
00:11:19,169 --> 00:11:21,169
Men han fik kun en flok veteraner,
Dem og mig.
153
00:11:20,000 --> 00:11:23,190
Men han fik kun en flok veteraner,
Dem og mig.
154
00:11:23,230 --> 00:11:25,230
Han døde ikke af et hjerteanfald.
Han knækkede nok bare.
155
00:11:24,000 --> 00:11:28,000
Han døde ikke af et hjerteanfald.
Han knækkede nok bare.
156
00:11:28,000 --> 00:11:30,000
Han døde ikke af et hjerteanfald.
Han knækkede nok bare.
157
00:11:29,000 --> 00:11:31,049
På grund af Dem og Deres løgn.
158
00:11:31,090 --> 00:11:33,090
Det sagde han intet om til mig.
Kommissær Crome!
159
00:11:32,000 --> 00:11:34,179
Det sagde han intet om til mig.
Kommissær Crome!
160
00:11:34,220 --> 00:11:36,000
Jeg har givet de døde mit ord.
Jeg kan ikke svigte dem.
161
00:11:36,000 --> 00:11:39,100
Jeg har givet de døde mit ord.
Jeg kan ikke svigte dem.
162
00:11:40,100 --> 00:11:42,210
Det må jeg ikke.
163
00:11:43,000 --> 00:11:45,000
Deres ord er intet værd.
De er ikke den, De påstår at være.
164
00:11:44,000 --> 00:11:48,000
Deres ord er intet værd.
De er ikke den, De påstår at være.
165
00:11:48,000 --> 00:11:50,000
Deres ord er intet værd.
De er ikke den, De påstår at være.
166
00:11:49,169 --> 00:11:51,049
Hvem pokker er De?
167
00:12:07,149 --> 00:12:09,149
De kommer!
168
00:12:08,000 --> 00:12:09,019
De kommer!
169
00:12:11,070 --> 00:12:13,070
De kommer!
170
00:12:12,000 --> 00:12:14,000
De kommer!
171
00:12:23,100 --> 00:12:25,100
De kommer! Soldater!
172
00:12:24,000 --> 00:12:25,039
De kommer! Soldater!
173
00:13:34,090 --> 00:13:36,000
– Brevet fra A.B.C.?
– De har det, jeg har.
174
00:13:36,000 --> 00:13:37,039
– Brevet fra A.B.C.?
– De har det, jeg har.
175
00:13:37,080 --> 00:13:40,000
– Kommissæren vil ikke have dem.
– Heller ikke jeg. Tag dem.
176
00:13:40,000 --> 00:13:41,240
– Kommissæren vil ikke have dem.
– Heller ikke jeg. Tag dem.
177
00:13:42,029 --> 00:13:44,000
Hvorfor så nervøs?
De efterforsker vel ikke selv?
178
00:13:44,000 --> 00:13:46,080
Hvorfor så nervøs?
De efterforsker vel ikke selv?
179
00:13:46,120 --> 00:13:48,000
De har endevendt mit hjem
og taget mine ejendele.
180
00:13:48,000 --> 00:13:50,000
De har endevendt mit hjem
og taget mine ejendele.
181
00:13:50,039 --> 00:13:52,000
Nervøs er en passende reaktion.
182
00:13:52,000 --> 00:13:53,090
Nervøs er en passende reaktion.
183
00:13:55,090 --> 00:13:57,090
– Må jeg låne wc'et, før jeg går?
– Nej.
184
00:13:56,000 --> 00:13:58,169
– Må jeg låne wc'et, før jeg går?
– Nej.
185
00:14:02,120 --> 00:14:04,000
De gør det ikke nemt for Dem selv.
186
00:14:04,000 --> 00:14:05,159
De gør det ikke nemt for Dem selv.
187
00:15:12,019 --> 00:15:13,149
Sir Carmichael?
188
00:15:16,149 --> 00:15:20,000
Hvor uværdigt af mig.
Sikke et gyselig syn.
189
00:15:20,000 --> 00:15:22,000
Hvor uværdigt af mig.
Sikke et gyselig syn.
190
00:15:21,009 --> 00:15:23,169
– Undskyld.
– Du skal ikke undskylde.
191
00:15:26,029 --> 00:15:28,000
Du er virkelig en trøst for mig,
Thora.
192
00:15:28,000 --> 00:15:29,240
Du er virkelig en trøst for mig,
Thora.
193
00:15:43,169 --> 00:15:45,169
Hvad pokker laver du?
194
00:15:44,000 --> 00:15:45,110
Hvad pokker laver du?
195
00:15:48,029 --> 00:15:52,000
– Jeg prøvede at være sød.
– Jeg elsker min kone.
196
00:15:52,000 --> 00:15:54,000
– Jeg prøvede at være sød.
– Jeg elsker min kone.
197
00:15:52,070 --> 00:15:55,159
– Hvordan kan du ikke vide det?
– Du misforstod ...
198
00:15:55,200 --> 00:15:57,200
Du får en uge til at finde
et andet job og et andet sted at bo.
199
00:15:56,000 --> 00:16:00,000
Du får en uge til at finde
et andet job og et andet sted at bo.
200
00:16:00,000 --> 00:16:02,129
Du får en uge til at finde
et andet job og et andet sted at bo.
201
00:16:02,169 --> 00:16:04,000
Betragt det her
som din formelle opsigelse.
202
00:16:04,000 --> 00:16:06,049
Betragt det her
som din formelle opsigelse.
203
00:16:07,100 --> 00:16:09,100
– Lady Hermione spørger efter Dem.
– Tak, Capstick.
204
00:16:08,000 --> 00:16:10,200
– Lady Hermione spørger efter Dem.
– Tak, Capstick.
205
00:16:12,129 --> 00:16:16,000
Du har rigeligt at se til, miss Grey.
206
00:16:16,000 --> 00:16:18,000
Du har rigeligt at se til, miss Grey.
207
00:16:21,059 --> 00:16:23,029
Er det "miss Grey" nu?
208
00:16:24,080 --> 00:16:26,230
Nogen er nok faldet ned
fra piedestalen.
209
00:16:31,080 --> 00:16:33,080
Rend mig!
210
00:16:32,000 --> 00:16:33,009
Rend mig!
211
00:16:34,149 --> 00:16:36,000
Jeg holder øje med dig.
212
00:16:36,000 --> 00:16:38,000
Jeg holder øje med dig.
213
00:17:09,099 --> 00:17:12,000
Bare en kort tur
for at strække benene.
214
00:17:12,000 --> 00:17:14,000
Bare en kort tur
for at strække benene.
215
00:17:25,019 --> 00:17:27,170
Kom nu. Vi skulle jo gå en tur.
216
00:17:27,210 --> 00:17:29,210
Kom så!
217
00:17:28,000 --> 00:17:29,170
Kom så!
218
00:17:45,180 --> 00:17:48,000
Hvad er der med dig, dit lille fjols?
219
00:17:48,000 --> 00:17:50,000
Hvad er der med dig, dit lille fjols?
220
00:18:29,200 --> 00:18:32,000
Det er mrs. Kirkham, genboen.
221
00:18:32,000 --> 00:18:34,000
Det er mrs. Kirkham, genboen.
222
00:18:35,069 --> 00:18:37,069
Det er hushjælpens skyld.
Jeg tror ikke, hun kan læse.
223
00:18:36,000 --> 00:18:39,119
Det er hushjælpens skyld.
Jeg tror ikke, hun kan læse.
224
00:18:39,160 --> 00:18:41,160
Hun lægger alt på kaminhylden,
uanset hvem det er til.
225
00:18:40,000 --> 00:18:43,190
Hun lægger alt på kaminhylden,
uanset hvem det er til.
226
00:18:43,230 --> 00:18:45,230
Hun er dum,
men dygtig til at støve af.
227
00:18:44,000 --> 00:18:47,079
Hun er dum,
men dygtig til at støve af.
228
00:18:47,119 --> 00:18:49,119
Vi er naboer, men alligevel
banker De på med den der på?
229
00:18:48,000 --> 00:18:52,000
Vi er naboer, men alligevel
banker De på med den der på?
230
00:18:52,000 --> 00:18:53,190
Vi er naboer, men alligevel
banker De på med den der på?
231
00:18:53,230 --> 00:18:56,000
Det er ikke Dem, vi har noget imod.
Det er alle de andre.
232
00:18:56,000 --> 00:18:57,170
Det er ikke Dem, vi har noget imod.
Det er alle de andre.
233
00:18:57,210 --> 00:19:00,000
Dem, der yngler som fluer.
234
00:19:00,000 --> 00:19:02,000
Dem, der yngler som fluer.
235
00:19:00,240 --> 00:19:04,000
– Hvad kan jeg hjælpe Dem med?
– Det er som sagt hushjælpens skyld.
236
00:19:04,000 --> 00:19:05,109
– Hvad kan jeg hjælpe Dem med?
– Det er som sagt hushjælpens skyld.
237
00:19:05,150 --> 00:19:07,119
Jeg har først lige set det.
238
00:19:09,160 --> 00:19:11,059
Utroligt uhøfligt.
239
00:19:21,160 --> 00:19:24,000
10. april. C som i Churston.
A.B.C.
240
00:19:24,000 --> 00:19:26,000
10. april. C som i Churston.
A.B.C.
241
00:19:43,140 --> 00:19:45,140
– Omstillingen.
– Churston.
242
00:19:44,000 --> 00:19:45,190
– Omstillingen.
– Churston.
243
00:19:45,230 --> 00:19:48,000
Combeside er huset, navnet er Clarke.
Skynd Dem!
244
00:19:48,000 --> 00:19:49,069
Combeside er huset, navnet er Clarke.
Skynd Dem!
245
00:19:59,220 --> 00:20:01,220
Churston 966.
246
00:20:00,000 --> 00:20:01,079
Churston 966.
247
00:20:01,119 --> 00:20:03,089
– Er det Combeside?
– Ja.
248
00:20:03,130 --> 00:20:05,130
– Er sir Carmichael i sikkerhed?
– Hvem er det?
249
00:20:04,000 --> 00:20:07,069
– Er sir Carmichael i sikkerhed?
– Hvem er det?
250
00:20:07,109 --> 00:20:09,109
Det er Hercule Poirot.
Nogen vil gøre ham fortræd.
251
00:20:08,000 --> 00:20:11,150
Det er Hercule Poirot.
Nogen vil gøre ham fortræd.
252
00:20:11,190 --> 00:20:13,190
– Fortræd? Hvorfor?
– Fordi han hedder Carmichael Clarke.
253
00:20:12,000 --> 00:20:16,000
– Fortræd? Hvorfor?
– Fordi han hedder Carmichael Clarke.
254
00:20:16,000 --> 00:20:17,059
– Fortræd? Hvorfor?
– Fordi han hedder Carmichael Clarke.
255
00:20:18,069 --> 00:20:20,000
– Vil du hente Car?
– Han gik en tur med Wilbur.
256
00:20:20,000 --> 00:20:22,160
– Vil du hente Car?
– Han gik en tur med Wilbur.
257
00:20:23,200 --> 00:20:25,200
– Hvornår?
– Aner det ikke. Jeg småsov.
258
00:20:24,000 --> 00:20:27,059
– Hvornår?
– Aner det ikke. Jeg småsov.
259
00:20:27,099 --> 00:20:29,099
Hvad er der?
260
00:20:28,000 --> 00:20:30,000
Hvad er der?
261
00:20:33,019 --> 00:20:34,099
Car?
262
00:20:36,150 --> 00:20:37,230
Car?
263
00:20:41,150 --> 00:20:43,069
Car?
264
00:21:03,049 --> 00:21:05,049
Der var du.
265
00:21:04,000 --> 00:21:05,009
Der var du.
266
00:21:06,039 --> 00:21:08,000
Jeg var i bad.
Er der noget galt?
267
00:21:08,000 --> 00:21:10,000
Jeg var i bad.
Er der noget galt?
268
00:21:12,029 --> 00:21:15,240
– Sir Carmichael?
– Jeg må ringe til politiet.
269
00:21:29,190 --> 00:21:32,000
– Skrækken lammer landet!
– Tak.
270
00:21:32,000 --> 00:21:33,170
– Skrækken lammer landet!
– Tak.
271
00:21:33,210 --> 00:21:35,200
Skrækken lammer landet!
272
00:21:35,240 --> 00:21:37,240
200 ekstra politibetjente
vil patruljere i gaderne.
273
00:21:36,000 --> 00:21:40,000
200 ekstra politibetjente
vil patruljere i gaderne.
274
00:21:40,000 --> 00:21:42,000
200 ekstra politibetjente
vil patruljere i gaderne.
275
00:21:40,119 --> 00:21:44,000
Men vores spørgsmål
til politidirektøren er:
276
00:21:44,000 --> 00:21:46,000
Men vores spørgsmål
til politidirektøren er:
277
00:21:44,059 --> 00:21:48,000
Er det nok med tanke på den skræk,
som A.B.C. spreder i landet?
278
00:21:48,000 --> 00:21:51,000
Er det nok med tanke på den skræk,
som A.B.C. spreder i landet?
279
00:21:51,039 --> 00:21:53,039
Kommissær Crome kunne ikke
give en kommentar.
280
00:21:52,000 --> 00:21:55,000
Kommissær Crome kunne ikke
give en kommentar.
281
00:21:55,039 --> 00:21:57,039
Det, alle gerne vil vide, er,
hvor A.B.C slår til næste gang.
282
00:21:56,000 --> 00:22:00,000
Det, alle gerne vil vide, er,
hvor A.B.C slår til næste gang.
283
00:22:00,000 --> 00:22:02,000
Det, alle gerne vil vide, er,
hvor A.B.C slår til næste gang.
284
00:22:00,220 --> 00:22:03,150
Hvem og hvor er D?
285
00:22:03,190 --> 00:22:05,190
Vi frygter, at regeringen ikke
gør nok for at beskytte ...
286
00:22:04,000 --> 00:22:08,000
Vi frygter, at regeringen ikke
gør nok for at beskytte ...
287
00:22:08,000 --> 00:22:09,119
Vi frygter, at regeringen ikke
gør nok for at beskytte ...
288
00:22:12,059 --> 00:22:14,190
Er min morgenmad
ikke god nok til Dem?
289
00:22:31,130 --> 00:22:33,130
– Hvabehar?
– Er min morgenmad ikke god nok?
290
00:22:32,000 --> 00:22:35,230
– Hvabehar?
– Er min morgenmad ikke god nok?
291
00:22:46,140 --> 00:22:48,000
Det ser lækkert ud.
292
00:22:48,000 --> 00:22:50,000
Det ser lækkert ud.
293
00:23:10,079 --> 00:23:11,240
Lev vel.
294
00:23:36,220 --> 00:23:40,000
Tror De, morderen var ude efter mig?
Hvorfor det?
295
00:23:40,000 --> 00:23:42,000
Tror De, morderen var ude efter mig?
Hvorfor det?
296
00:23:41,009 --> 00:23:44,000
Han er,
og undskyld, jeg er så ligefrem ...
297
00:23:44,000 --> 00:23:46,000
Han er,
og undskyld, jeg er så ligefrem ...
298
00:23:45,039 --> 00:23:48,000
... en seksuelt pervers galning.
299
00:23:48,000 --> 00:23:50,000
... en seksuelt pervers galning.
300
00:23:48,089 --> 00:23:51,160
Hans ofre er kvinder.
Asher, Barnard ...
301
00:23:51,200 --> 00:23:53,200
Men mit efternavn er Grey.
302
00:23:52,000 --> 00:23:53,150
Men mit efternavn er Grey.
303
00:23:55,160 --> 00:23:57,160
Måske troede han, at det var Crey
og tog fejl af sir Carmichael og Dem.
304
00:23:56,000 --> 00:24:00,000
Måske troede han, at det var Crey
og tog fejl af sir Carmichael og Dem.
305
00:24:00,000 --> 00:24:02,000
Måske troede han, at det var Crey
og tog fejl af sir Carmichael og Dem.
306
00:24:00,220 --> 00:24:04,000
Hvad med Capstick?
Måske var morderen ude efter hende.
307
00:24:04,000 --> 00:24:05,180
Hvad med Capstick?
Måske var morderen ude efter hende.
308
00:24:05,220 --> 00:24:08,000
Hvordan kan nogen tage fejl af
min bror og miss Grey eller Capstick?
309
00:24:08,000 --> 00:24:11,140
Hvordan kan nogen tage fejl af
min bror og miss Grey eller Capstick?
310
00:24:14,210 --> 00:24:16,000
Har nogen af Dem set fremmede her?
Noget usædvanligt?
311
00:24:16,000 --> 00:24:20,000
Har nogen af Dem set fremmede her?
Noget usædvanligt?
312
00:24:20,000 --> 00:24:22,000
Har nogen af Dem set fremmede her?
Noget usædvanligt?
313
00:24:22,099 --> 00:24:24,000
Poirot var her.
314
00:24:24,000 --> 00:24:26,000
Poirot var her.
315
00:24:26,029 --> 00:24:27,109
Jeg så ham.
316
00:24:29,079 --> 00:24:32,000
– Poirot.
– Nej, skat. Det er længe siden.
317
00:24:32,000 --> 00:24:34,000
– Poirot.
– Nej, skat. Det er længe siden.
318
00:24:33,000 --> 00:24:34,200
Er det virkelig?
319
00:24:35,220 --> 00:24:37,220
Naturligvis.
320
00:24:36,000 --> 00:24:37,150
Naturligvis.
321
00:24:38,240 --> 00:24:40,000
– Mine børn.
– Nemlig. Og sikke en fest, det var.
322
00:24:40,000 --> 00:24:43,099
– Mine børn.
– Nemlig. Og sikke en fest, det var.
323
00:24:43,140 --> 00:24:45,140
– Jeg har haft frygtelige drømme.
– Lad os få dig i seng igen.
324
00:24:44,000 --> 00:24:48,000
– Jeg har haft frygtelige drømme.
– Lad os få dig i seng igen.
325
00:24:48,000 --> 00:24:50,000
– Jeg har haft frygtelige drømme.
– Lad os få dig i seng igen.
326
00:24:50,210 --> 00:24:52,000
Kommer Car snart hjem?
327
00:24:52,000 --> 00:24:54,000
Kommer Car snart hjem?
328
00:24:54,119 --> 00:24:55,200
Kom.
329
00:24:57,170 --> 00:24:59,019
Kom.
330
00:25:06,019 --> 00:25:08,000
Jeg får en betjent til at afhøre Dem.
331
00:25:08,000 --> 00:25:09,049
Jeg får en betjent til at afhøre Dem.
332
00:25:12,059 --> 00:25:14,140
Burde du ikke pakke, miss Grey?
333
00:25:26,230 --> 00:25:28,000
POIROT HEMMELIGHOLDT ...
334
00:25:28,000 --> 00:25:30,079
POIROT HEMMELIGHOLDT ...
335
00:25:30,160 --> 00:25:32,000
– Corpus Christi.
– Amen.
336
00:25:32,000 --> 00:25:33,049
– Corpus Christi.
– Amen.
337
00:25:36,009 --> 00:25:38,079
– Corpus Christi.
– Amen.
338
00:25:42,109 --> 00:25:44,000
– Corpus Christi.
– Amen.
339
00:25:44,000 --> 00:25:46,000
– Corpus Christi.
– Amen.
340
00:25:45,210 --> 00:25:48,000
– Corpus Christi.
– Amen.
341
00:25:48,000 --> 00:25:49,069
– Corpus Christi.
– Amen.
342
00:25:49,109 --> 00:25:52,000
– Corpus Christi.
– Amen.
343
00:25:52,000 --> 00:25:53,220
– Corpus Christi.
– Amen.
344
00:25:54,009 --> 00:25:56,000
– Hil dig, Maria, fuld af nåde.
– De kommer!
345
00:25:56,000 --> 00:25:59,150
– Hil dig, Maria, fuld af nåde.
– De kommer!
346
00:25:59,190 --> 00:26:01,190
– Herren er med dig.
– De kommer!
347
00:26:00,000 --> 00:26:03,220
– Herren er med dig.
– De kommer!
348
00:26:04,009 --> 00:26:08,000
Hellige Maria, Guds moder.
Velsignet er du iblandt kvinder.
349
00:26:08,000 --> 00:26:09,089
Hellige Maria, Guds moder.
Velsignet er du iblandt kvinder.
350
00:26:21,099 --> 00:26:22,180
Corpus Christi.
351
00:26:27,000 --> 00:26:29,000
Corpus Christi.
352
00:26:28,000 --> 00:26:30,000
Corpus Christi.
353
00:26:29,160 --> 00:26:32,000
Hvorfor sagde du intet til politiet?
Hvorfor lod du dem dø?
354
00:26:32,000 --> 00:26:34,009
Hvorfor sagde du intet til politiet?
Hvorfor lod du dem dø?
355
00:26:34,049 --> 00:26:36,000
– Jeg lod dem ikke dø.
– Det står der her!
356
00:26:36,000 --> 00:26:38,119
– Jeg lod dem ikke dø.
– Det står der her!
357
00:26:38,160 --> 00:26:40,000
Min far døde i Belgien.
Menig Eric Beddows, infanterist.
358
00:26:40,000 --> 00:26:43,039
Min far døde i Belgien.
Menig Eric Beddows, infanterist.
359
00:26:43,079 --> 00:26:45,079
Han blev sprængt i stykker i landet,
som De ikke blev og kæmpede for!
360
00:26:44,000 --> 00:26:47,240
Han blev sprængt i stykker i landet,
som De ikke blev og kæmpede for!
361
00:26:56,089 --> 00:26:58,140
Deres nabo fortalte, hvor De var.
362
00:27:03,019 --> 00:27:05,019
– Kør.
– Hvad skjuler De for politiet?
363
00:27:04,000 --> 00:27:06,200
– Kør.
– Hvad skjuler De for politiet?
364
00:27:18,190 --> 00:27:20,000
Jeg er ked af det, Lily.
365
00:27:20,000 --> 00:27:22,000
Jeg er ked af det, Lily.
366
00:27:22,029 --> 00:27:24,000
Ingen elsker mig.
367
00:27:24,000 --> 00:27:26,000
Ingen elsker mig.
368
00:27:24,119 --> 00:27:27,190
Du elsker mig ikke,
og jeg tager mig af dig, ikke?
369
00:27:33,049 --> 00:27:35,220
Vil du synge en sang for mig?
370
00:28:21,039 --> 00:28:24,000
Morer du dig endnu?
371
00:28:24,000 --> 00:28:26,140
Morer du dig endnu?
372
00:28:26,180 --> 00:28:28,000
Hvad bliver det næste ...
D D D D D D D
373
00:28:28,000 --> 00:28:32,000
Hvad bliver det næste ...
D D D D D D D
374
00:28:32,000 --> 00:28:34,000
Hvad bliver det næste ...
D D D D D D D
375
00:28:37,150 --> 00:28:40,000
Gid jeg kunne have advaret Dem før.
Så ville Deres bror være i live.
376
00:28:40,000 --> 00:28:43,059
Gid jeg kunne have advaret Dem før.
Så ville Deres bror være i live.
377
00:28:43,099 --> 00:28:45,099
– Men jeg var ikke nok.
– Jeg bebrejder ikke Dem.
378
00:28:44,000 --> 00:28:48,000
– Men jeg var ikke nok.
– Jeg bebrejder ikke Dem.
379
00:28:48,000 --> 00:28:50,000
– Men jeg var ikke nok.
– Jeg bebrejder ikke Dem.
380
00:28:48,059 --> 00:28:50,079
Hvordan har lady Hermione det?
381
00:28:50,119 --> 00:28:52,000
Jeg forlod hende kun,
fordi det er så vigtigt.
382
00:28:52,000 --> 00:28:54,079
Jeg forlod hende kun,
fordi det er så vigtigt.
383
00:28:54,119 --> 00:28:56,000
Hvad mener De om kommissær Crome?
384
00:28:56,000 --> 00:28:57,200
Hvad mener De om kommissær Crome?
385
00:28:57,240 --> 00:29:00,000
– Jeg kender ikke hans metode.
– Jeg er ikke sikker på, han har en.
386
00:29:00,000 --> 00:29:03,119
– Jeg kender ikke hans metode.
– Jeg er ikke sikker på, han har en.
387
00:29:04,200 --> 00:29:07,049
Men det har De. Så hvad tror De?
388
00:29:09,059 --> 00:29:12,000
Der er en forbindelse
mellem Bexhill og Churston.
389
00:29:12,000 --> 00:29:14,000
Der er en forbindelse
mellem Bexhill og Churston.
390
00:29:12,190 --> 00:29:15,029
Jeg har besøgt begge steder.
391
00:29:15,069 --> 00:29:17,069
Men jeg har ikke været i Andover –
392
00:29:16,000 --> 00:29:17,140
Men jeg har ikke været i Andover –
393
00:29:17,180 --> 00:29:20,000
– så måske er forbindelsen
bare et sammentræf.
394
00:29:20,000 --> 00:29:21,200
– så måske er forbindelsen
bare et sammentræf.
395
00:29:21,240 --> 00:29:24,000
Crome stiller ingen spørgsmål.
Jeg vil have Dem til at stille dem.
396
00:29:24,000 --> 00:29:26,079
Crome stiller ingen spørgsmål.
Jeg vil have Dem til at stille dem.
397
00:29:26,119 --> 00:29:28,000
Det ville kommissæren
næppe bryde sig om.
398
00:29:28,000 --> 00:29:29,109
Det ville kommissæren
næppe bryde sig om.
399
00:29:29,150 --> 00:29:32,000
Cars hoved var næsten helt kappet af.
400
00:29:32,000 --> 00:29:33,039
Cars hoved var næsten helt kappet af.
401
00:29:33,079 --> 00:29:36,000
Min bror, som aldrig tænkte
eller gjorde noget ondt i sit liv.
402
00:29:36,000 --> 00:29:39,079
Min bror, som aldrig tænkte
eller gjorde noget ondt i sit liv.
403
00:29:39,119 --> 00:29:41,119
Jeg er ligeglad med kommissæren.
Den mand skal stoppes.
404
00:29:40,000 --> 00:29:43,140
Jeg er ligeglad med kommissæren.
Den mand skal stoppes.
405
00:29:43,180 --> 00:29:45,180
Hvorfor tror De, det er en mand?
406
00:29:44,000 --> 00:29:46,019
Hvorfor tror De, det er en mand?
407
00:29:49,230 --> 00:29:51,140
Undskyld.
408
00:30:16,000 --> 00:30:20,000
"Monsieur Hercule.
Morer du dig endnu? Hvad bliver ..."
409
00:30:20,000 --> 00:30:22,000
"Monsieur Hercule.
Morer du dig endnu? Hvad bliver ..."
410
00:30:26,150 --> 00:30:28,000
De stiller spørgsmålene,
og jeg betaler for Deres tid.
411
00:30:28,000 --> 00:30:31,039
De stiller spørgsmålene,
og jeg betaler for Deres tid.
412
00:30:56,089 --> 00:30:57,170
Kom ind.
413
00:30:58,240 --> 00:31:00,000
– De har mødt miss Megan Barnard.
– Mademoiselle.
414
00:31:00,000 --> 00:31:02,240
– De har mødt miss Megan Barnard.
– Mademoiselle.
415
00:31:03,029 --> 00:31:05,029
Og Donald Fraser.
416
00:31:04,000 --> 00:31:06,000
Og Donald Fraser.
417
00:31:05,029 --> 00:31:08,000
Mrs. Barnard har det ikke godt,
så vi lader hende være i fred.
418
00:31:08,000 --> 00:31:09,049
Mrs. Barnard har det ikke godt,
så vi lader hende være i fred.
419
00:31:09,089 --> 00:31:12,000
Og stakkels mrs. Ashers mand
sidder i fængsel.
420
00:31:12,000 --> 00:31:14,000
Og stakkels mrs. Ashers mand
sidder i fængsel.
421
00:31:12,230 --> 00:31:14,170
Thora klæder sig på.
422
00:31:20,059 --> 00:31:23,089
Vi har haft lidt ballade
på Combeside.
423
00:31:23,130 --> 00:31:25,130
Nogle af pigerne har
et horn i siden på Thora.
424
00:31:24,000 --> 00:31:26,160
Nogle af pigerne har
et horn i siden på Thora.
425
00:31:26,200 --> 00:31:28,000
Hun har fået dette værelse.
426
00:31:28,000 --> 00:31:29,160
Hun har fået dette værelse.
427
00:31:29,200 --> 00:31:32,000
Det har været et frygteligt chok
for den stakkels pige.
428
00:31:32,000 --> 00:31:33,099
Det har været et frygteligt chok
for den stakkels pige.
429
00:31:37,210 --> 00:31:39,059
Thora?
430
00:31:51,160 --> 00:31:53,160
– De husker nok miss Grey.
– Mademoiselle Grey.
431
00:31:52,000 --> 00:31:54,190
– De husker nok miss Grey.
– Mademoiselle Grey.
432
00:32:07,140 --> 00:32:09,140
Ifølge Franklin tror De ikke,
at morderen er en mand. Hvorfor ikke?
433
00:32:08,000 --> 00:32:12,000
Ifølge Franklin tror De ikke,
at morderen er en mand. Hvorfor ikke?
434
00:32:12,000 --> 00:32:14,000
Ifølge Franklin tror De ikke,
at morderen er en mand. Hvorfor ikke?
435
00:32:12,180 --> 00:32:16,000
Der er en vis kunstfærdighed
over brevene –
436
00:32:16,000 --> 00:32:18,000
Der er en vis kunstfærdighed
over brevene –
437
00:32:16,150 --> 00:32:20,000
– som om en kvinde skriver for
at lyde som en mand eller omvendt.
438
00:32:20,000 --> 00:32:22,069
– som om en kvinde skriver for
at lyde som en mand eller omvendt.
439
00:32:22,109 --> 00:32:24,000
Betty var aldrig gået
med en anden mand.
440
00:32:24,000 --> 00:32:25,180
Betty var aldrig gået
med en anden mand.
441
00:32:25,220 --> 00:32:28,000
Så miss Barnard tog strømperne af
for en anden pige?
442
00:32:28,000 --> 00:32:30,059
Så miss Barnard tog strømperne af
for en anden pige?
443
00:32:30,099 --> 00:32:32,000
Jeg vidste ikke,
at Bexhill var så saftig.
444
00:32:32,000 --> 00:32:33,039
Jeg vidste ikke,
at Bexhill var så saftig.
445
00:32:33,079 --> 00:32:36,000
Betty ville aldrig være gået
med nogen. Hun elskede mig!
446
00:32:36,000 --> 00:32:37,130
Betty ville aldrig være gået
med nogen. Hun elskede mig!
447
00:32:37,170 --> 00:32:40,000
Mine børn,
hvis vi skal finde morderen –
448
00:32:40,000 --> 00:32:41,059
Mine børn,
hvis vi skal finde morderen –
449
00:32:41,099 --> 00:32:44,000
– må vi være ærlige med hensyn
til ofrenes natur og tilbøjeligheder.
450
00:32:44,000 --> 00:32:45,230
– må vi være ærlige med hensyn
til ofrenes natur og tilbøjeligheder.
451
00:32:46,019 --> 00:32:48,000
Børn? Jeg er ikke en dreng,
som De kan tale ned til.
452
00:32:48,000 --> 00:32:49,180
Børn? Jeg er ikke en dreng,
som De kan tale ned til.
453
00:32:49,220 --> 00:32:52,000
Det er bare et udtryk,
mr. Poirot bruger.
454
00:32:52,000 --> 00:32:54,000
Det er bare et udtryk,
mr. Poirot bruger.
455
00:32:52,180 --> 00:32:56,000
– Det var ikke for at fornærme.
– Men jeg er fornærmet!
456
00:32:56,000 --> 00:32:58,000
– Det var ikke for at fornærme.
– Men jeg er fornærmet!
457
00:33:01,009 --> 00:33:04,000
De ville stille os spørgsmål,
så stil dem.
458
00:33:04,000 --> 00:33:06,000
De ville stille os spørgsmål,
så stil dem.
459
00:33:07,009 --> 00:33:09,009
Lagde nogen af Dem mærke til noget
usædvanligt, inden mordene skete?
460
00:33:08,000 --> 00:33:12,000
Lagde nogen af Dem mærke til noget
usædvanligt, inden mordene skete?
461
00:33:12,000 --> 00:33:14,009
Lagde nogen af Dem mærke til noget
usædvanligt, inden mordene skete?
462
00:33:14,049 --> 00:33:16,000
Ingen fremmede?
463
00:33:16,000 --> 00:33:18,000
Ingen fremmede?
464
00:33:16,130 --> 00:33:20,000
Opførte ofrene sig
på nogen måde anderledes?
465
00:33:20,000 --> 00:33:22,000
Opførte ofrene sig
på nogen måde anderledes?
466
00:33:25,079 --> 00:33:28,000
Nej, intet var sært eller anderledes.
467
00:33:28,000 --> 00:33:30,000
Nej, intet var sært eller anderledes.
468
00:33:28,150 --> 00:33:30,019
Mr. Fraser?
469
00:33:30,059 --> 00:33:32,000
Nej, intet usædvanlig. Var det alt?
470
00:33:32,000 --> 00:33:33,039
Nej, intet usædvanlig. Var det alt?
471
00:33:33,079 --> 00:33:36,000
Politiet spurgte om det samme,
så det her var forgæves.
472
00:33:36,000 --> 00:33:38,000
Politiet spurgte om det samme,
så det her var forgæves.
473
00:33:37,019 --> 00:33:40,000
De har spildt Deres penge,
og jeg min tid.
474
00:33:40,000 --> 00:33:42,000
De har spildt Deres penge,
og jeg min tid.
475
00:33:44,029 --> 00:33:45,180
Han er oprevet.
476
00:33:52,150 --> 00:33:54,029
Det gik jo godt.
477
00:33:59,089 --> 00:34:01,089
Mademoiselle, ved De, hvilken type
person Deres søster kan have mødt –
478
00:34:00,000 --> 00:34:04,000
Mademoiselle, ved De, hvilken type
person Deres søster kan have mødt –
479
00:34:04,000 --> 00:34:06,000
Mademoiselle, ved De, hvilken type
person Deres søster kan have mødt –
480
00:34:04,210 --> 00:34:07,079
– i en strandhytte midt om natten?
481
00:34:07,119 --> 00:34:09,119
Vi talte ikke om den slags.
482
00:34:08,000 --> 00:34:10,059
Vi talte ikke om den slags.
483
00:34:10,099 --> 00:34:12,000
Ved De, hvilke strømper hun brugte?
484
00:34:12,000 --> 00:34:13,059
Ved De, hvilke strømper hun brugte?
485
00:34:13,099 --> 00:34:14,230
Nej.
486
00:34:59,119 --> 00:35:01,119
SKRÆK LAMMER LANDET
487
00:35:00,000 --> 00:35:03,150
SKRÆK LAMMER LANDET
488
00:35:18,190 --> 00:35:20,000
GUD SER DIG
489
00:35:20,000 --> 00:35:22,000
GUD SER DIG
490
00:37:43,079 --> 00:37:45,079
LOKAL KVINDES GAVE
TIL UVENTET BARN
491
00:37:44,000 --> 00:37:47,199
LOKAL KVINDES GAVE
TIL UVENTET BARN
492
00:38:09,210 --> 00:38:12,000
Så selv om jeg bad Dem om
ikke at blande Dem –
493
00:38:12,000 --> 00:38:15,050
Så selv om jeg bad Dem om
ikke at blande Dem –
494
00:38:15,090 --> 00:38:17,090
– har Clarke hyret Dem.
495
00:38:16,000 --> 00:38:17,150
– har Clarke hyret Dem.
496
00:38:17,190 --> 00:38:20,000
Jeg holdt ikke noget
hemmeligt for Dem.
497
00:38:20,000 --> 00:38:21,070
Jeg holdt ikke noget
hemmeligt for Dem.
498
00:38:21,110 --> 00:38:24,000
Fortæl ikke løgne om mig
for at blive populær.
499
00:38:24,000 --> 00:38:25,070
Fortæl ikke løgne om mig
for at blive populær.
500
00:38:25,110 --> 00:38:28,000
Jeg har ikke sagt noget.
De opdigter alt.
501
00:38:28,000 --> 00:38:30,000
Jeg har ikke sagt noget.
De opdigter alt.
502
00:38:28,070 --> 00:38:31,230
På grund af det her
er jeg blevet spyttet på på gaden.
503
00:38:32,019 --> 00:38:34,090
Også jeg. Det sker for strissere.
504
00:38:35,019 --> 00:38:37,019
Så nu er jeg politimand?
Strisser, tilmed. Skønt!
505
00:38:36,000 --> 00:38:38,150
Så nu er jeg politimand?
Strisser, tilmed. Skønt!
506
00:38:38,190 --> 00:38:40,000
Fordrej ikke mine ord.
De skriver, at jeg er uduelig.
507
00:38:40,000 --> 00:38:43,099
Fordrej ikke mine ord.
De skriver, at jeg er uduelig.
508
00:38:43,139 --> 00:38:45,139
– Det står der ikke.
– Det kunne der lige så godt.
509
00:38:44,000 --> 00:38:47,179
– Det står der ikke.
– Det kunne der lige så godt.
510
00:38:49,199 --> 00:38:52,000
Madame Asher havde nye strømper på.
511
00:38:52,000 --> 00:38:53,090
Madame Asher havde nye strømper på.
512
00:38:53,130 --> 00:38:56,000
Betty Barnard blev kvalt
med samme mærke.
513
00:38:56,000 --> 00:38:57,130
Betty Barnard blev kvalt
med samme mærke.
514
00:38:57,170 --> 00:39:00,000
Og brugte Clarke damestrømper i smug?
515
00:39:00,000 --> 00:39:02,000
Og brugte Clarke damestrømper i smug?
516
00:39:00,210 --> 00:39:04,000
Dametrusser under jakkesættet?
Sig det ikke til pressen.
517
00:39:04,000 --> 00:39:05,119
Dametrusser under jakkesættet?
Sig det ikke til pressen.
518
00:39:07,000 --> 00:39:09,000
Jeg tror,
at det her er resterne strømpepakken.
519
00:39:08,000 --> 00:39:11,190
Jeg tror,
at det her er resterne strømpepakken.
520
00:39:11,230 --> 00:39:13,230
Vi må identificere den.
521
00:39:12,000 --> 00:39:13,190
Vi må identificere den.
522
00:39:13,230 --> 00:39:16,000
"Vi"? Og De "tror"?
Det er et stykke papir.
523
00:39:16,000 --> 00:39:17,210
"Vi"? Og De "tror"?
Det er et stykke papir.
524
00:39:18,000 --> 00:39:20,000
De har folk.
Sæt Dem på sagen øjeblikkeligt.
525
00:39:20,000 --> 00:39:21,199
De har folk.
Sæt Dem på sagen øjeblikkeligt.
526
00:39:21,239 --> 00:39:23,230
De skal ikke give mig ordrer.
527
00:39:24,019 --> 00:39:28,000
Og ja, jeg har dygtige politifolk.
Men de har travlt med brevene.
528
00:39:28,000 --> 00:39:30,039
Og ja, jeg har dygtige politifolk.
Men de har travlt med brevene.
529
00:39:30,079 --> 00:39:32,000
De prøver at knække koden.
Der må være en.
530
00:39:32,000 --> 00:39:33,019
De prøver at knække koden.
Der må være en.
531
00:39:33,059 --> 00:39:35,000
Det er der.
532
00:39:35,039 --> 00:39:37,039
– Koden er mig.
– Hvad?
533
00:39:36,000 --> 00:39:38,030
– Koden er mig.
– Hvad?
534
00:39:39,119 --> 00:39:41,119
Jeg tager en brandy.
Vil De have en?
535
00:39:40,000 --> 00:39:43,110
Jeg tager en brandy.
Vil De have en?
536
00:39:43,150 --> 00:39:45,150
Byder De på en drink?
537
00:39:44,000 --> 00:39:45,090
Byder De på en drink?
538
00:39:45,130 --> 00:39:48,000
Japp sagde, at De er en god mand.
Så jeg byder Dem på en brandy.
539
00:39:48,000 --> 00:39:51,059
Japp sagde, at De er en god mand.
Så jeg byder Dem på en brandy.
540
00:39:51,099 --> 00:39:53,099
Vil De have en? Ja eller nej?
541
00:39:52,000 --> 00:39:53,210
Vil De have en? Ja eller nej?
542
00:39:55,090 --> 00:39:57,090
Sagde Japp det?
543
00:39:56,000 --> 00:39:57,019
Sagde Japp det?
544
00:40:01,239 --> 00:40:03,119
Er De koden?
545
00:40:06,000 --> 00:40:07,079
Lev vel.
546
00:40:08,170 --> 00:40:12,000
I 1921 fik jeg
eftermiddagste med scones –
547
00:40:12,000 --> 00:40:14,059
I 1921 fik jeg
eftermiddagste med scones –
548
00:40:14,099 --> 00:40:16,000
– på The Ginger Cat i Bexhill –
549
00:40:16,000 --> 00:40:18,000
– på The Ginger Cat i Bexhill –
550
00:40:17,019 --> 00:40:20,000
– hvor Betty Barnard flere år senere
skulle blive servitrice.
551
00:40:20,000 --> 00:40:21,039
– hvor Betty Barnard flere år senere
skulle blive servitrice.
552
00:40:21,079 --> 00:40:24,000
I 1928 deltog jeg i lady Hermiones
fødselsdagsfest i Combeside.
553
00:40:24,000 --> 00:40:27,139
I 1928 deltog jeg i lady Hermiones
fødselsdagsfest i Combeside.
554
00:40:27,179 --> 00:40:29,179
Jeg ved det.
Hun talte om, at De havde været der.
555
00:40:28,000 --> 00:40:32,000
Jeg ved det.
Hun talte om, at De havde været der.
556
00:40:32,000 --> 00:40:34,000
Jeg ved det.
Hun talte om, at De havde været der.
557
00:40:32,070 --> 00:40:34,219
Hun huskede ikke sin mands død.
558
00:40:35,010 --> 00:40:37,010
Men Andover passer ikke
ind i mønstret.
559
00:40:36,000 --> 00:40:38,059
Men Andover passer ikke
ind i mønstret.
560
00:40:38,099 --> 00:40:40,000
Jeg fandt det her
i madame Ashers butik.
561
00:40:40,000 --> 00:40:42,239
Jeg fandt det her
i madame Ashers butik.
562
00:40:43,030 --> 00:40:45,030
Det var indrammet.
Hun havde beholdt det siden 1914.
563
00:40:44,000 --> 00:40:48,000
Det var indrammet.
Hun havde beholdt det siden 1914.
564
00:40:48,000 --> 00:40:50,000
Det var indrammet.
Hun havde beholdt det siden 1914.
565
00:40:48,079 --> 00:40:50,090
Det betød meget for hende.
566
00:40:51,059 --> 00:40:53,059
– Tog De beviser fra et gerningssted?
– Læs det.
567
00:40:52,000 --> 00:40:56,000
– Tog De beviser fra et gerningssted?
– Læs det.
568
00:40:58,210 --> 00:41:00,000
"Et tog med flygtninge fra Belgien
ventede på en lokomotivfører."
569
00:41:00,000 --> 00:41:04,000
"Et tog med flygtninge fra Belgien
ventede på en lokomotivfører."
570
00:41:04,000 --> 00:41:06,000
"Et tog med flygtninge fra Belgien
ventede på en lokomotivfører."
571
00:41:04,050 --> 00:41:07,210
"En af passagererne blev træt,
og hans mor fik veer."
572
00:41:08,000 --> 00:41:10,239
"Mrs. Alice Asher,
som har en tobaksbutik –
573
00:41:11,030 --> 00:41:13,030
– gav den nyfødte dreng
støvler og svøb."
574
00:41:12,000 --> 00:41:14,039
– gav den nyfødte dreng
støvler og svøb."
575
00:41:14,079 --> 00:41:16,000
Sødt, men hvad har det
med Dem at gøre?
576
00:41:16,000 --> 00:41:17,130
Sødt, men hvad har det
med Dem at gøre?
577
00:41:20,039 --> 00:41:23,239
"Barnet blev forløst
af en anden togpassager –
578
00:41:24,030 --> 00:41:28,000
– en mr. Hercule Poirot,
før han fortsatte sin rejse."
579
00:41:28,000 --> 00:41:29,070
– en mr. Hercule Poirot,
før han fortsatte sin rejse."
580
00:41:29,110 --> 00:41:31,210
Jeg vidste ikke, at det var Andover.
581
00:41:32,000 --> 00:41:36,000
Det var mørkt,
og ingen fortalte mig, hvor vi var.
582
00:41:36,000 --> 00:41:38,000
Det var mørkt,
og ingen fortalte mig, hvor vi var.
583
00:41:36,119 --> 00:41:38,239
Barnet må være 19 år nu.
584
00:41:39,030 --> 00:41:41,030
– Hvad hed moderen?
– Marie.
585
00:41:40,000 --> 00:41:41,110
– Hvad hed moderen?
– Marie.
586
00:41:41,150 --> 00:41:44,000
– Hendes efternavn.
– Jeg spurgte ikke.
587
00:41:44,000 --> 00:41:46,000
– Hendes efternavn.
– Jeg spurgte ikke.
588
00:41:45,000 --> 00:41:47,150
Det var ikke vigtigt
på det tidspunkt.
589
00:41:47,190 --> 00:41:49,190
– Barnet kan være vores mand.
– Måske er det ikke en mand.
590
00:41:48,000 --> 00:41:52,000
– Barnet kan være vores mand.
– Måske er det ikke en mand.
591
00:41:52,000 --> 00:41:54,000
– Barnet kan være vores mand.
– Måske er det ikke en mand.
592
00:41:52,070 --> 00:41:54,039
Selvfølgelig er det en mand!
593
00:41:54,079 --> 00:41:56,000
– Hvordan kan De forløse et barn?
– Jeg har levet et langt liv.
594
00:41:56,000 --> 00:41:58,159
– Hvordan kan De forløse et barn?
– Jeg har levet et langt liv.
595
00:41:59,210 --> 00:42:01,210
Men De har ret. Morderen kender mig
og ved alt om mig.
596
00:42:00,000 --> 00:42:03,219
Men De har ret. Morderen kender mig
og ved alt om mig.
597
00:42:04,010 --> 00:42:08,000
Alt, hvad der er sket, siden jeg
kom hertil. Hele mit liv her.
598
00:42:08,000 --> 00:42:10,000
Alt, hvad der er sket, siden jeg
kom hertil. Hele mit liv her.
599
00:42:08,190 --> 00:42:12,000
Vedkommende ved alt.
Og næste by, bogstavet D –
600
00:42:12,000 --> 00:42:13,239
Vedkommende ved alt.
Og næste by, bogstavet D –
601
00:42:14,030 --> 00:42:16,000
– bliver også et sted,
jeg har besøgt.
602
00:42:16,000 --> 00:42:17,070
– bliver også et sted,
jeg har besøgt.
603
00:42:17,110 --> 00:42:20,000
Vi ved, at det næste offers navn
begynder med D.
604
00:42:20,000 --> 00:42:21,219
Vi ved, at det næste offers navn
begynder med D.
605
00:42:22,010 --> 00:42:24,000
Så lad os lave en lister over
alle de steder, der starter med D –
606
00:42:24,000 --> 00:42:26,130
Så lad os lave en lister over
alle de steder, der starter med D –
607
00:42:26,170 --> 00:42:28,000
– som jeg har besøgt.
608
00:42:28,000 --> 00:42:30,000
– som jeg har besøgt.
609
00:42:42,210 --> 00:42:44,000
Tekster: Kasper Rasmussen
www.sdimedia.com
610
00:42:44,000 --> 00:42:46,210
Tekster: Kasper Rasmussen
www.sdimedia.com
49180
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.