All language subtitles for the.abc.murders.s01e01.int.1080p.web.h264-realdoll
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,210 --> 00:00:24,000
Er du ensom?
2
00:00:24,000 --> 00:00:25,170
Er du ensom?
3
00:00:30,059 --> 00:00:32,000
Du skal ikke fĂžle dig ensom.
4
00:00:32,000 --> 00:00:34,000
Du skal ikke fĂžle dig ensom.
5
00:00:35,189 --> 00:00:37,189
Jeg er her og holder Ăžje med dig.
6
00:00:36,000 --> 00:00:40,000
Jeg er her og holder Ăžje med dig.
7
00:00:40,000 --> 00:00:41,170
Jeg er her og holder Ăžje med dig.
8
00:00:47,189 --> 00:00:49,189
Lev vel.
9
00:00:48,000 --> 00:00:50,189
Lev vel.
10
00:02:25,099 --> 00:02:28,000
VI MĂ
DĂMME OP
FOR BĂLGEN AF UDLĂNDINGE.
11
00:02:28,000 --> 00:02:29,030
VI MĂ
DĂMME OP
FOR BĂLGEN AF UDLĂNDINGE.
12
00:02:45,080 --> 00:02:46,210
Mrs. Marbury?
13
00:02:52,180 --> 00:02:54,009
Mr. Cust.
14
00:03:01,120 --> 00:03:04,000
Lejen er 2,60 om ugen.
De betaler forud.
15
00:03:04,000 --> 00:03:06,000
Lejen er 2,60 om ugen.
De betaler forud.
16
00:03:05,219 --> 00:03:08,000
Der kom pakker til Dem.
Vi bar dem op.
17
00:03:08,000 --> 00:03:10,000
Der kom pakker til Dem.
Vi bar dem op.
18
00:03:08,210 --> 00:03:12,000
De forventer vel ikke den service
regelmĂŠssigt? Jeg er ingen pakhest.
19
00:03:12,000 --> 00:03:15,020
De forventer vel ikke den service
regelmĂŠssigt? Jeg er ingen pakhest.
20
00:03:15,060 --> 00:03:17,060
â De burde have ladet mig bĂŠre dem.
â Og haft pakker i min vestibule?
21
00:03:16,000 --> 00:03:20,000
â De burde have ladet mig bĂŠre dem.
â Og haft pakker i min vestibule?
22
00:03:20,000 --> 00:03:22,000
â De burde have ladet mig bĂŠre dem.
â Og haft pakker i min vestibule?
23
00:03:22,039 --> 00:03:24,000
Jeg er ked af,
at jeg har vĂŠret til besvĂŠr.
24
00:03:24,000 --> 00:03:25,219
Jeg er ked af,
at jeg har vĂŠret til besvĂŠr.
25
00:03:26,009 --> 00:03:28,000
DÞren lÄses klokken 22.00.
26
00:03:28,000 --> 00:03:30,000
DÞren lÄses klokken 22.00.
27
00:03:28,129 --> 00:03:32,000
Jeg bryder mig ikke om, at en af
mine herrer svirer rundt om natten.
28
00:03:32,000 --> 00:03:33,050
Jeg bryder mig ikke om, at en af
mine herrer svirer rundt om natten.
29
00:03:33,090 --> 00:03:36,000
Ej heller groft sprog,
bandeord eller blasfemi.
30
00:03:36,000 --> 00:03:38,000
Ej heller groft sprog,
bandeord eller blasfemi.
31
00:03:36,180 --> 00:03:39,120
Jeg bryder mig om gode manerer.
32
00:03:39,159 --> 00:03:41,159
OpfĂžr Dem pĂŠnt,
sÄ skal vi nok blive gode venner.
33
00:03:40,000 --> 00:03:43,219
OpfĂžr Dem pĂŠnt,
sÄ skal vi nok blive gode venner.
34
00:03:45,150 --> 00:03:47,189
Dasset er i gÄrden.
35
00:03:47,229 --> 00:03:49,229
Jeg ser helst, at mine herrer
ikke slĂžser med toiletpapiret.
36
00:03:48,000 --> 00:03:51,219
Jeg ser helst, at mine herrer
ikke slĂžser med toiletpapiret.
37
00:03:52,009 --> 00:03:56,000
Det stopper rĂžrene til,
og hvem mÄ sÄ lÞsne det med en pind?
38
00:03:56,000 --> 00:03:58,000
Det stopper rĂžrene til,
og hvem mÄ sÄ lÞsne det med en pind?
39
00:03:57,210 --> 00:03:59,090
Mig, nemlig.
40
00:04:03,199 --> 00:04:05,199
Er De pÄ gennemrejse,
eller bliver De her lĂŠnge?
41
00:04:04,000 --> 00:04:08,000
Er De pÄ gennemrejse,
eller bliver De her lĂŠnge?
42
00:04:08,000 --> 00:04:09,039
Er De pÄ gennemrejse,
eller bliver De her lĂŠnge?
43
00:04:09,080 --> 00:04:11,009
Det kommer an pÄ ...
44
00:04:12,009 --> 00:04:16,000
â PĂ„ hvad?
â Mit foretagendes succes.
45
00:04:16,000 --> 00:04:18,000
â PĂ„ hvad?
â Mit foretagendes succes.
46
00:04:26,189 --> 00:04:28,000
â VĂŠggelus?
â Mit hus er rent, mr. Cust.
47
00:04:28,000 --> 00:04:30,069
â VĂŠggelus?
â Mit hus er rent, mr. Cust.
48
00:04:30,110 --> 00:04:32,000
Meget rent.
Ingen udlĂŠndinge.
49
00:04:32,000 --> 00:04:34,000
Meget rent.
Ingen udlĂŠndinge.
50
00:04:33,029 --> 00:04:36,000
Nogen tager imod alle typer.
Man ved ikke, hvis luft man indÄnder.
51
00:04:36,000 --> 00:04:38,139
Nogen tager imod alle typer.
Man ved ikke, hvis luft man indÄnder.
52
00:04:50,209 --> 00:04:52,000
Mr. Treadgold, en langtidsboende.
Han har dÄrlig ryg.
53
00:04:52,000 --> 00:04:54,129
Mr. Treadgold, en langtidsboende.
Han har dÄrlig ryg.
54
00:04:54,170 --> 00:04:56,000
Min datter Lily hjĂŠlper ham.
55
00:04:56,000 --> 00:04:57,040
Min datter Lily hjĂŠlper ham.
56
00:04:57,079 --> 00:05:00,000
Hun er god til mĂŠnd, som har smerter.
57
00:05:00,000 --> 00:05:02,000
Hun er god til mĂŠnd, som har smerter.
58
00:05:05,120 --> 00:05:08,000
En shilling for almindeligt.
De bestiller og betaler hos mig.
59
00:05:08,000 --> 00:05:09,230
En shilling for almindeligt.
De bestiller og betaler hos mig.
60
00:05:11,129 --> 00:05:13,129
Hun kan sit kram og siger ikke imod.
61
00:05:12,000 --> 00:05:14,139
Hun kan sit kram og siger ikke imod.
62
00:05:17,050 --> 00:05:19,180
Nu skal De fÄ lov at pakke ud.
63
00:05:41,100 --> 00:05:43,209
DE BEDSTE STRĂMPER
64
00:05:52,110 --> 00:05:54,180
ABC JERNBANEGUIDE
65
00:06:03,230 --> 00:06:05,230
Jeg fulgte efter dig
66
00:06:04,000 --> 00:06:07,029
Jeg fulgte efter dig
67
00:06:12,149 --> 00:06:15,029
Jeg fulgte efter dig forleden.
68
00:06:16,189 --> 00:06:19,019
Du sÄ gammel og trÊt ud.
69
00:06:22,019 --> 00:06:24,000
Du gÄr, som om dine fÞdder gÞr ondt.
70
00:06:24,000 --> 00:06:25,019
Du gÄr, som om dine fÞdder gÞr ondt.
71
00:06:29,230 --> 00:06:32,000
Jeg blev ret bekymret for dig.
72
00:06:32,000 --> 00:06:34,000
Jeg blev ret bekymret for dig.
73
00:06:39,029 --> 00:06:41,029
Jeg stod lige bag dig.
74
00:06:40,000 --> 00:06:41,170
Jeg stod lige bag dig.
75
00:06:43,120 --> 00:06:45,120
Kunne du mÊrke min Ände
mod din nakke, Hercule?
76
00:06:44,000 --> 00:06:47,079
Kunne du mÊrke min Ände
mod din nakke, Hercule?
77
00:06:57,120 --> 00:07:00,000
Mange vil pÄstÄ,
at det er forfĂŠngelighed.
78
00:07:00,000 --> 00:07:02,000
Mange vil pÄstÄ,
at det er forfĂŠngelighed.
79
00:07:01,029 --> 00:07:04,000
"Den opblĂŠste, indbildske
vigtigper Poirot," vil de sige.
80
00:07:04,000 --> 00:07:06,079
"Den opblĂŠste, indbildske
vigtigper Poirot," vil de sige.
81
00:07:06,120 --> 00:07:08,000
Og de vil le ad dig bag din ryg.
Men jeg ler ikke.
82
00:07:08,000 --> 00:07:11,160
Og de vil le ad dig bag din ryg.
Men jeg ler ikke.
83
00:07:12,230 --> 00:07:15,000
For det er ikke forfĂŠngelighed.
84
00:07:17,160 --> 00:07:20,000
Du prĂžver at skrue tiden tilbage,
til da du var en kendt detektiv.
85
00:07:20,000 --> 00:07:22,009
Du prĂžver at skrue tiden tilbage,
til da du var en kendt detektiv.
86
00:07:23,009 --> 00:07:25,009
Da du var berĂžmt.
87
00:07:24,000 --> 00:07:26,000
Da du var berĂžmt.
88
00:07:26,139 --> 00:07:28,000
Da du var efterspurgt.
89
00:07:28,000 --> 00:07:30,000
Da du var efterspurgt.
90
00:07:30,170 --> 00:07:32,000
Da du var elsket.
91
00:07:32,000 --> 00:07:34,000
Da du var elsket.
92
00:07:39,160 --> 00:07:41,160
Jeg har aldrig vĂŠret elsket,
men jeg skal nok blive frygtet.
93
00:07:40,000 --> 00:07:44,000
Jeg har aldrig vĂŠret elsket,
men jeg skal nok blive frygtet.
94
00:07:44,000 --> 00:07:46,000
Jeg har aldrig vĂŠret elsket,
men jeg skal nok blive frygtet.
95
00:07:46,120 --> 00:07:48,000
Jeg bliver et ansigtslĂžst udyr,
som fĂžrer lam til slagtebĂŠnken.
96
00:07:48,000 --> 00:07:52,000
Jeg bliver et ansigtslĂžst udyr,
som fĂžrer lam til slagtebĂŠnken.
97
00:07:52,000 --> 00:07:54,000
Jeg bliver et ansigtslĂžst udyr,
som fĂžrer lam til slagtebĂŠnken.
98
00:08:10,170 --> 00:08:12,000
Jeg skal tale med kommissĂŠr Japp.
Det haster.
99
00:08:12,000 --> 00:08:14,209
Jeg skal tale med kommissĂŠr Japp.
Det haster.
100
00:08:15,000 --> 00:08:17,000
â Han er her ikke.
â Hvor er han?
101
00:08:16,000 --> 00:08:18,079
â Han er her ikke.
â Hvor er han?
102
00:08:18,120 --> 00:08:20,000
Han luger vel sine kÄl.
Han er en civil borger nu.
103
00:08:20,000 --> 00:08:22,149
Han luger vel sine kÄl.
Han er en civil borger nu.
104
00:08:22,189 --> 00:08:24,000
Er han gÄet pÄ pension?
105
00:08:24,000 --> 00:08:25,079
Er han gÄet pÄ pension?
106
00:08:25,120 --> 00:08:28,000
â Hvem aflĂžste ham?
â Unge kommissĂŠr Crome.
107
00:08:28,000 --> 00:08:29,079
â Hvem aflĂžste ham?
â Unge kommissĂŠr Crome.
108
00:08:29,120 --> 00:08:32,000
â SĂ„ vil jeg tale med ham.
â Han er ude.
109
00:08:32,000 --> 00:08:34,000
â SĂ„ vil jeg tale med ham.
â Han er ude.
110
00:08:33,200 --> 00:08:36,000
SĂŠt Dem ned
med de andre almindelige mennesker.
111
00:08:36,000 --> 00:08:37,200
SĂŠt Dem ned
med de andre almindelige mennesker.
112
00:09:04,090 --> 00:09:05,200
KommissĂŠr Crome.
113
00:09:08,149 --> 00:09:10,029
Hercule Poirot.
114
00:09:36,090 --> 00:09:40,000
"Jeg bliver et ansigtslĂžst udyr,
som fĂžrer lam til slagtebĂŠnken."
115
00:09:40,000 --> 00:09:42,009
"Jeg bliver et ansigtslĂžst udyr,
som fĂžrer lam til slagtebĂŠnken."
116
00:09:42,049 --> 00:09:44,000
KommissĂŠr Japp.
117
00:09:44,000 --> 00:09:46,000
KommissĂŠr Japp.
118
00:09:44,090 --> 00:09:47,230
"Jeg vil gĂžre noget for os begge,
Hercule."
119
00:09:48,019 --> 00:09:52,000
"Jeg er ved at gĂžre alt klar.
Jeg giver besked, nÄr jeg er klar."
120
00:09:52,000 --> 00:09:54,000
"Jeg er ved at gĂžre alt klar.
Jeg giver besked, nÄr jeg er klar."
121
00:09:52,129 --> 00:09:56,000
"Vi tales ved.
Lev vel, A.B.C."
122
00:09:56,000 --> 00:09:57,039
"Vi tales ved.
Lev vel, A.B.C."
123
00:09:57,080 --> 00:10:00,000
Alle breve fra A.B.C.
har forskellige poststempler.
124
00:10:00,000 --> 00:10:01,059
Alle breve fra A.B.C.
har forskellige poststempler.
125
00:10:01,100 --> 00:10:04,000
Jeg beholder kuverterne.
De er anderledes end de andre.
126
00:10:04,000 --> 00:10:05,080
Jeg beholder kuverterne.
De er anderledes end de andre.
127
00:10:05,120 --> 00:10:07,230
â Hvilke andre?
â De andre.
128
00:10:08,019 --> 00:10:10,139
Et lille udvalg â
129
00:10:10,179 --> 00:10:12,000
â til det formĂ„l
at sammenligne tone og hensigt.
130
00:10:12,000 --> 00:10:15,210
â til det formĂ„l
at sammenligne tone og hensigt.
131
00:10:17,149 --> 00:10:20,000
"Du er ikke bedre end os.
Skrid, din frÞÊder!"
132
00:10:20,000 --> 00:10:21,110
"Du er ikke bedre end os.
Skrid, din frÞÊder!"
133
00:10:21,149 --> 00:10:24,000
Jeg har boet her i 19 Är, men folk
tror stadig, jeg er franskmand.
134
00:10:24,000 --> 00:10:27,029
Jeg har boet her i 19 Är, men folk
tror stadig, jeg er franskmand.
135
00:10:27,070 --> 00:10:29,070
Er de alle sÄdan?
136
00:10:28,000 --> 00:10:29,080
Er de alle sÄdan?
137
00:10:30,230 --> 00:10:32,000
Du burde have fortalt mig,
at du gik pÄ pension.
138
00:10:32,000 --> 00:10:34,139
Du burde have fortalt mig,
at du gik pÄ pension.
139
00:10:34,179 --> 00:10:36,000
SÄ havde jeg skÄlet for dig.
140
00:10:36,000 --> 00:10:38,000
SÄ havde jeg skÄlet for dig.
141
00:10:36,200 --> 00:10:40,000
Jeg ville ikke lave stor stÄhej,
sÄ jeg gjorde det i stilhed.
142
00:10:40,000 --> 00:10:43,149
Jeg ville ikke lave stor stÄhej,
sÄ jeg gjorde det i stilhed.
143
00:10:45,000 --> 00:10:48,000
Hvorfor ville kommissĂŠr Crome
ikke tale med mig?
144
00:10:48,000 --> 00:10:50,000
Hvorfor ville kommissĂŠr Crome
ikke tale med mig?
145
00:10:49,019 --> 00:10:52,000
Unge mĂŠnd vil jo skabe sig et navn.
146
00:10:52,000 --> 00:10:53,230
Unge mĂŠnd vil jo skabe sig et navn.
147
00:10:54,019 --> 00:10:56,000
Men han er en god dreng.
VÊr tÄlmodig.
148
00:10:56,000 --> 00:10:58,000
Men han er en god dreng.
VÊr tÄlmodig.
149
00:10:56,190 --> 00:10:58,200
Hvorfor har du gemt dem?
150
00:10:58,240 --> 00:11:00,000
â Du burde smide dem ud.
â De kommer hver dag.
151
00:11:00,000 --> 00:11:04,000
â Du burde smide dem ud.
â De kommer hver dag.
152
00:11:04,000 --> 00:11:06,000
â Du burde smide dem ud.
â De kommer hver dag.
153
00:11:05,100 --> 00:11:08,000
Brevene fra A.B.C. er hĂžflige,
medfĂžlende â
154
00:11:08,000 --> 00:11:10,029
Brevene fra A.B.C. er hĂžflige,
medfĂžlende â
155
00:11:10,070 --> 00:11:12,000
â og nĂŠsten venlige.
De skrĂŠmmer mig mest.
156
00:11:12,000 --> 00:11:14,080
â og nĂŠsten venlige.
De skrĂŠmmer mig mest.
157
00:11:14,120 --> 00:11:16,000
Der noget galt med dem,
men jeg ved ikke helt, hvad det er.
158
00:11:16,000 --> 00:11:20,000
Der noget galt med dem,
men jeg ved ikke helt, hvad det er.
159
00:11:20,000 --> 00:11:22,000
Der noget galt med dem,
men jeg ved ikke helt, hvad det er.
160
00:11:21,029 --> 00:11:23,200
Der er alt galt med dem!
161
00:11:24,230 --> 00:11:28,000
"Jeg bliver et ansigtslĂžst udyr."
Han er jo gal!
162
00:11:28,000 --> 00:11:30,000
"Jeg bliver et ansigtslĂžst udyr."
Han er jo gal!
163
00:11:31,059 --> 00:11:33,059
Du er helt ude i tovene.
164
00:11:32,000 --> 00:11:34,000
Du er helt ude i tovene.
165
00:11:34,039 --> 00:11:36,000
Du er for meget alene.
166
00:11:36,000 --> 00:11:38,000
Du er for meget alene.
167
00:11:36,200 --> 00:11:40,000
Hvis du havde noget at lave,
ville du gennemskue dem.
168
00:11:40,000 --> 00:11:42,000
Hvis du havde noget at lave,
ville du gennemskue dem.
169
00:11:40,110 --> 00:11:44,000
Onde mennesker og en galning,
der spiller et ondt spil med dig.
170
00:11:44,000 --> 00:11:46,000
Onde mennesker og en galning,
der spiller et ondt spil med dig.
171
00:11:44,210 --> 00:11:46,200
SĂ„ ville du smide dem ud.
172
00:11:56,039 --> 00:12:00,000
Jeg har stegt en skinke.
Jeg har kartofler og rÞdkÄl.
173
00:12:00,000 --> 00:12:01,210
Jeg har stegt en skinke.
Jeg har kartofler og rÞdkÄl.
174
00:12:02,000 --> 00:12:04,000
Kom til middag.
Der er syltetĂžjsroulade til dessert.
175
00:12:04,000 --> 00:12:06,100
Kom til middag.
Der er syltetĂžjsroulade til dessert.
176
00:12:06,139 --> 00:12:08,000
â Quelle horreur! Engelsk mad.
â Kom nu.
177
00:12:08,000 --> 00:12:09,080
â Quelle horreur! Engelsk mad.
â Kom nu.
178
00:12:09,120 --> 00:12:12,000
SĂ„ bringer vi verden i orden.
Jeg har ogsÄ lidt brandy.
179
00:12:12,000 --> 00:12:14,049
SĂ„ bringer vi verden i orden.
Jeg har ogsÄ lidt brandy.
180
00:12:16,019 --> 00:12:20,000
â Jeg kunne godt bruge selskabet.
â Hvis det er en tjeneste, sĂ„ ja.
181
00:12:20,000 --> 00:12:23,019
â Jeg kunne godt bruge selskabet.
â Hvis det er en tjeneste, sĂ„ ja.
182
00:12:23,090 --> 00:12:25,090
Men fĂžrst brĂŠnder jeg de her.
Hvert og et.
183
00:12:24,000 --> 00:12:28,000
Men fĂžrst brĂŠnder jeg de her.
Hvert og et.
184
00:12:28,000 --> 00:12:30,000
Men fĂžrst brĂŠnder jeg de her.
Hvert og et.
185
00:12:29,190 --> 00:12:32,000
Japp? Tak, min ven.
186
00:12:32,000 --> 00:12:33,179
Japp? Tak, min ven.
187
00:12:35,230 --> 00:12:37,230
Luk skuret, sÄ gÄr vi.
188
00:12:36,000 --> 00:12:38,070
Luk skuret, sÄ gÄr vi.
189
00:13:03,019 --> 00:13:05,019
Japp?
190
00:13:04,000 --> 00:13:06,000
Japp?
191
00:13:06,019 --> 00:13:07,100
Japp?
192
00:13:08,100 --> 00:13:09,179
Japp?
193
00:13:18,039 --> 00:13:20,000
Godmorgen, Hercule.
194
00:13:20,000 --> 00:13:22,210
Godmorgen, Hercule.
195
00:13:23,000 --> 00:13:25,000
Jeg hÄber, at du har det godt?
196
00:13:24,000 --> 00:13:28,000
Jeg hÄber, at du har det godt?
197
00:13:28,000 --> 00:13:29,019
Jeg hÄber, at du har det godt?
198
00:13:33,230 --> 00:13:36,000
Jeg er spĂŠndt.
199
00:13:36,000 --> 00:13:38,000
Jeg er spĂŠndt.
200
00:13:37,029 --> 00:13:40,000
Jeg er helt rundt pÄ gulvet.
201
00:13:40,000 --> 00:13:42,009
Jeg er helt rundt pÄ gulvet.
202
00:13:47,139 --> 00:13:49,139
Alt er pÄ plads.
Jeg er klar.
203
00:13:48,000 --> 00:13:52,000
Alt er pÄ plads.
Jeg er klar.
204
00:13:52,000 --> 00:13:54,080
Alt er pÄ plads.
Jeg er klar.
205
00:14:11,039 --> 00:14:13,039
Jeg hÄber, at du ogsÄ er klar.
206
00:14:12,000 --> 00:14:15,230
Jeg hÄber, at du ogsÄ er klar.
207
00:14:16,019 --> 00:14:20,000
31. marts. Andover.
208
00:14:20,000 --> 00:14:22,090
31. marts. Andover.
209
00:14:31,019 --> 00:14:33,019
NU BEGYNDER DET
210
00:14:32,000 --> 00:14:34,190
NU BEGYNDER DET
211
00:15:16,070 --> 00:15:19,230
Godmorgen, frue.
Taler jeg med mrs. Alice Asher?
212
00:15:20,019 --> 00:15:23,080
Ja, men spild ikke energi
pÄ salgssnak, skat.
213
00:15:23,120 --> 00:15:25,120
Jeg kĂžber ikke noget
og har en sandwich, der venter.
214
00:15:24,000 --> 00:15:27,100
Jeg kĂžber ikke noget
og har en sandwich, der venter.
215
00:15:27,139 --> 00:15:29,139
De ved ikke, hvad jeg sĂŠlger endnu.
216
00:15:28,000 --> 00:15:30,120
De ved ikke, hvad jeg sĂŠlger endnu.
217
00:15:32,029 --> 00:15:35,129
LĂRDAG DEN 1. APRIL
218
00:16:07,200 --> 00:16:09,200
Jeg hÄber, at du er lige sÄ spÊndt,
som jeg er. Og at du er klar.
219
00:16:08,000 --> 00:16:12,000
Jeg hÄber, at du er lige sÄ spÊndt,
som jeg er. Og at du er klar.
220
00:16:12,000 --> 00:16:13,029
Jeg hÄber, at du er lige sÄ spÊndt,
som jeg er. Og at du er klar.
221
00:16:15,049 --> 00:16:17,049
Herren giver, og Herren tager.
Velsignet vĂŠre Herren.
222
00:16:16,000 --> 00:16:20,000
Herren giver, og Herren tager.
Velsignet vĂŠre Herren.
223
00:16:20,000 --> 00:16:22,000
Herren giver, og Herren tager.
Velsignet vĂŠre Herren.
224
00:16:22,169 --> 00:16:24,000
Mennesket har blot
kort tid at leve i ...
225
00:16:24,000 --> 00:16:27,070
Mennesket har blot
kort tid at leve i ...
226
00:17:05,009 --> 00:17:07,000
KommissĂŠr Crome!
227
00:17:07,039 --> 00:17:09,039
Tving mig ikke til at jage Dem.
Det er under vores vĂŠrdighed.
228
00:17:08,000 --> 00:17:12,000
Tving mig ikke til at jage Dem.
Det er under vores vĂŠrdighed.
229
00:17:12,000 --> 00:17:14,000
Tving mig ikke til at jage Dem.
Det er under vores vĂŠrdighed.
230
00:17:13,079 --> 00:17:16,000
â Mr. Poirot.
â Tal med Deres kolleger i Andover.
231
00:17:16,000 --> 00:17:17,240
â Mr. Poirot.
â Tal med Deres kolleger i Andover.
232
00:17:18,029 --> 00:17:20,000
â Om hvad?
â Mord.
233
00:17:20,000 --> 00:17:22,000
â Om hvad?
â Mord.
234
00:17:31,049 --> 00:17:33,049
â Det her var Japps kontor.
â Det stemmer.
235
00:17:32,000 --> 00:17:34,170
â Det her var Japps kontor.
â Det stemmer.
236
00:17:36,210 --> 00:17:40,000
Holder De stadig de der mordfester
i de store huse?
237
00:17:40,000 --> 00:17:41,059
Holder De stadig de der mordfester
i de store huse?
238
00:17:41,099 --> 00:17:44,000
Som da De var berĂžmt?
En underlig ting at gĂžre.
239
00:17:44,000 --> 00:17:45,130
Som da De var berĂžmt?
En underlig ting at gĂžre.
240
00:17:45,170 --> 00:17:48,000
Rige mennesker, der foregiver
at blive myrdet. Makabert.
241
00:17:48,000 --> 00:17:49,130
Rige mennesker, der foregiver
at blive myrdet. Makabert.
242
00:17:49,170 --> 00:17:52,000
De efterspĂžrges ikke lĂŠngere.
243
00:17:52,000 --> 00:17:54,000
De efterspĂžrges ikke lĂŠngere.
244
00:17:53,000 --> 00:17:56,000
Mr. Poirot ...
Det ser ud, som om De smelter.
245
00:17:56,000 --> 00:17:57,170
Mr. Poirot ...
Det ser ud, som om De smelter.
246
00:18:04,160 --> 00:18:08,000
Men det var sikkert sjovt
at mĂŠnge sig med de bedre kredse.
247
00:18:08,000 --> 00:18:10,000
Men det var sikkert sjovt
at mĂŠnge sig med de bedre kredse.
248
00:18:09,009 --> 00:18:12,000
De kvikke, unge mennesker.
Aristokraterne.
249
00:18:12,000 --> 00:18:14,000
De kvikke, unge mennesker.
Aristokraterne.
250
00:18:13,150 --> 00:18:16,000
De legede med dĂžden.
Sjovt, sÄ lÊnge det varede.
251
00:18:16,000 --> 00:18:17,099
De legede med dĂžden.
Sjovt, sÄ lÊnge det varede.
252
00:18:17,140 --> 00:18:20,000
KommissĂŠr Crome,
har jeg fornĂŠrmet Dem?
253
00:18:20,000 --> 00:18:21,160
KommissĂŠr Crome,
har jeg fornĂŠrmet Dem?
254
00:18:21,200 --> 00:18:24,000
Mener De mig personligt
eller politikorpset som helhed?
255
00:18:24,000 --> 00:18:27,049
Mener De mig personligt
eller politikorpset som helhed?
256
00:18:27,089 --> 00:18:29,089
â Begge dele.
â Hvordan kan De have fornĂŠrmet os?
257
00:18:28,000 --> 00:18:31,119
â Begge dele.
â Hvordan kan De have fornĂŠrmet os?
258
00:18:31,160 --> 00:18:33,160
De er den store detektiv,
sÄ det mÄ De regne ud.
259
00:18:32,000 --> 00:18:35,220
De er den store detektiv,
sÄ det mÄ De regne ud.
260
00:18:38,000 --> 00:18:39,119
Yelland.
261
00:18:39,160 --> 00:18:41,160
Jeg har talt med Andover â
262
00:18:40,000 --> 00:18:42,089
Jeg har talt med Andover â
263
00:18:42,130 --> 00:18:44,000
â og fĂ„et oplysninger om forbrydelser
begÄet den 31. marts.
264
00:18:44,000 --> 00:18:46,099
â og fĂ„et oplysninger om forbrydelser
begÄet den 31. marts.
265
00:18:46,140 --> 00:18:48,000
En hund stjal vasketĂžj, en cykel rĂžg
i en flod, et skĂŠnderi om et gebis.
266
00:18:48,000 --> 00:18:52,000
En hund stjal vasketĂžj, en cykel rĂžg
i en flod, et skĂŠnderi om et gebis.
267
00:18:52,000 --> 00:18:53,089
En hund stjal vasketĂžj, en cykel rĂžg
i en flod, et skĂŠnderi om et gebis.
268
00:18:53,130 --> 00:18:56,000
MisdĂŠderen,
en Herbert "Humpy" Morris â
269
00:18:56,000 --> 00:18:58,000
MisdĂŠderen,
en Herbert "Humpy" Morris â
270
00:18:58,039 --> 00:19:00,000
â anmodede en kvinde om et smil.
271
00:19:00,000 --> 00:19:02,000
â anmodede en kvinde om et smil.
272
00:19:01,009 --> 00:19:04,000
Hun svarede med nogle velvalgte ord,
sÄ Morris smed sit gebis efter hende.
273
00:19:04,000 --> 00:19:06,150
Hun svarede med nogle velvalgte ord,
sÄ Morris smed sit gebis efter hende.
274
00:19:06,190 --> 00:19:08,000
Damen trampede pÄ dem,
og det hele udartede sig.
275
00:19:08,000 --> 00:19:10,160
Damen trampede pÄ dem,
og det hele udartede sig.
276
00:19:10,200 --> 00:19:12,000
SĂ„ var der den sĂŠdvanlige gadeuorden,
slagsmÄl og trÊkkeri.
277
00:19:12,000 --> 00:19:15,240
SĂ„ var der den sĂŠdvanlige gadeuorden,
slagsmÄl og trÊkkeri.
278
00:19:16,029 --> 00:19:19,000
En dreng knuste et vindue
hos Ashers Tobak.
279
00:19:19,039 --> 00:19:21,039
Men mrs. Asher lukkede ikke op,
sĂ„ betjenten antog â
280
00:19:20,000 --> 00:19:22,190
Men mrs. Asher lukkede ikke op,
sĂ„ betjenten antog â
281
00:19:22,230 --> 00:19:24,000
â at hun var pĂ„ pubben,
som hun ofte var.
282
00:19:24,000 --> 00:19:26,140
â at hun var pĂ„ pubben,
som hun ofte var.
283
00:19:26,180 --> 00:19:28,000
Han satte pap for vinduet
og stak drengen en Ăžrefigen.
284
00:19:28,000 --> 00:19:30,079
Han satte pap for vinduet
og stak drengen en Ăžrefigen.
285
00:19:31,180 --> 00:19:33,180
â Ingen mord?
â Nej, chef.
286
00:19:32,000 --> 00:19:33,200
â Ingen mord?
â Nej, chef.
287
00:19:33,240 --> 00:19:35,240
Ingen lig i biblioteket?
288
00:19:36,029 --> 00:19:40,000
Ingen sĂžlvlysestage
i en arvings Ăžjenhule?
289
00:19:40,000 --> 00:19:42,000
Ingen sĂžlvlysestage
i en arvings Ăžjenhule?
290
00:19:40,079 --> 00:19:42,150
Ingen indvolde i vinterhaven?
291
00:19:45,039 --> 00:19:46,119
Nej, chef.
292
00:19:48,119 --> 00:19:52,000
Godt sÄ.
Jeg hÄber, at det kan berolige Dem.
293
00:19:52,000 --> 00:19:53,119
Godt sÄ.
Jeg hÄber, at det kan berolige Dem.
294
00:19:55,099 --> 00:19:57,099
â De ved, hvilken dag det er, ikke?
â Den 1. april.
295
00:19:56,000 --> 00:19:59,190
â De ved, hvilken dag det er, ikke?
â Den 1. april.
296
00:19:59,230 --> 00:20:01,230
Aprilsnarredagen.
297
00:20:00,000 --> 00:20:01,089
Aprilsnarredagen.
298
00:20:02,170 --> 00:20:04,000
De er vist blevet narret.
299
00:20:04,000 --> 00:20:06,000
De er vist blevet narret.
300
00:20:09,230 --> 00:20:12,000
Jeg sĂŠtter pris
pÄ Deres tid og umage.
301
00:20:12,000 --> 00:20:13,240
Jeg sĂŠtter pris
pÄ Deres tid og umage.
302
00:20:16,220 --> 00:20:20,000
â Hvorfor er hans hage sĂ„ grĂ„?
â SpĂžrg ikke.
303
00:20:20,000 --> 00:20:22,000
â Hvorfor er hans hage sĂ„ grĂ„?
â SpĂžrg ikke.
304
00:20:59,190 --> 00:21:01,190
VĂŠr hilset, Maria. Herren er med dig!
Velsignet er du iblandt kvinder ...
305
00:21:00,000 --> 00:21:04,000
VĂŠr hilset, Maria. Herren er med dig!
Velsignet er du iblandt kvinder ...
306
00:21:04,000 --> 00:21:06,079
VĂŠr hilset, Maria. Herren er med dig!
Velsignet er du iblandt kvinder ...
307
00:21:06,119 --> 00:21:08,000
Hvordan tror De,
at De kan have fornĂŠrmet os?
308
00:21:08,000 --> 00:21:09,160
Hvordan tror De,
at De kan have fornĂŠrmet os?
309
00:21:24,099 --> 00:21:27,190
Hil dig, Maria ...
310
00:21:27,230 --> 00:21:29,230
Hvordan tror De,
at De kan have fornĂŠrmet os?
311
00:21:28,000 --> 00:21:31,029
Hvordan tror De,
at De kan have fornĂŠrmet os?
312
00:21:32,190 --> 00:21:34,119
... fornĂŠrmet os?
313
00:21:39,119 --> 00:21:41,119
Hil dig, Maria.
Herren er med dig ...
314
00:21:40,000 --> 00:21:43,009
Hil dig, Maria.
Herren er med dig ...
315
00:21:43,049 --> 00:21:45,049
TrĂŠkkeri. En dreng knuste et vindue
hos Ashers Tobaksbutik.
316
00:21:44,000 --> 00:21:48,000
TrĂŠkkeri. En dreng knuste et vindue
hos Ashers Tobaksbutik.
317
00:21:48,000 --> 00:21:49,029
TrĂŠkkeri. En dreng knuste et vindue
hos Ashers Tobaksbutik.
318
00:21:49,069 --> 00:21:52,000
Asher lukkede ikke op, sÄ betjenten
antog, at hun var pÄ pubben.
319
00:21:52,000 --> 00:21:54,220
Asher lukkede ikke op, sÄ betjenten
antog, at hun var pÄ pubben.
320
00:21:55,009 --> 00:21:57,009
â Hvorfor er hans hage sĂ„ grĂ„?
â SpĂžrg ikke.
321
00:21:56,000 --> 00:21:58,019
â Hvorfor er hans hage sĂ„ grĂ„?
â SpĂžrg ikke.
322
00:21:58,059 --> 00:22:00,000
Hvordan tror De,
at De kan have fornĂŠrmet os?
323
00:22:00,000 --> 00:22:03,170
Hvordan tror De,
at De kan have fornĂŠrmet os?
324
00:22:03,210 --> 00:22:05,210
â Et vindue hos Ashers Tobaksbutik.
â Hvordan kan De have fornĂŠrmet os?
325
00:22:04,000 --> 00:22:08,000
â Et vindue hos Ashers Tobaksbutik.
â Hvordan kan De have fornĂŠrmet os?
326
00:22:08,000 --> 00:22:10,059
â Et vindue hos Ashers Tobaksbutik.
â Hvordan kan De have fornĂŠrmet os?
327
00:22:16,170 --> 00:22:20,000
Morder. Morder.
328
00:22:20,000 --> 00:22:22,000
Morder. Morder.
329
00:22:35,009 --> 00:22:37,009
"Jeg hÄber, du er lige sÄ spÊndt,
som jeg er, Hercule."
330
00:22:36,000 --> 00:22:39,160
"Jeg hÄber, du er lige sÄ spÊndt,
som jeg er, Hercule."
331
00:22:39,200 --> 00:22:41,200
"Jeg hÄber, at du ogsÄ er klar."
332
00:22:40,000 --> 00:22:42,180
"Jeg hÄber, at du ogsÄ er klar."
333
00:22:42,220 --> 00:22:44,000
"Den 31. marts."
334
00:22:44,000 --> 00:22:45,130
"Den 31. marts."
335
00:22:46,180 --> 00:22:48,000
"Lev vel, A.B.C."
336
00:22:48,000 --> 00:22:50,039
"Lev vel, A.B.C."
337
00:22:51,130 --> 00:22:53,130
A.B.C.?
338
00:22:52,000 --> 00:22:54,000
A.B.C.?
339
00:22:58,140 --> 00:23:00,000
SĂ„ var der den sĂŠdvanlige gadeuorden,
slagsmÄl og trÊkkeri.
340
00:23:00,000 --> 00:23:03,190
SĂ„ var der den sĂŠdvanlige gadeuorden,
slagsmÄl og trÊkkeri.
341
00:23:03,230 --> 00:23:05,230
â En dreng knuste et vindue.
â Og mrs. Asher lukkede ikke op.
342
00:23:04,000 --> 00:23:08,000
â En dreng knuste et vindue.
â Og mrs. Asher lukkede ikke op.
343
00:23:08,000 --> 00:23:09,220
â En dreng knuste et vindue.
â Og mrs. Asher lukkede ikke op.
344
00:23:23,180 --> 00:23:25,180
Nye rejsende, tak.
Nye rejsende? Tak.
345
00:23:24,000 --> 00:23:28,000
Nye rejsende, tak.
Nye rejsende? Tak.
346
00:23:28,000 --> 00:23:30,000
Nye rejsende, tak.
Nye rejsende? Tak.
347
00:23:30,019 --> 00:23:32,000
â Hr.
â Merci.
348
00:23:32,000 --> 00:23:34,000
â Hr.
â Merci.
349
00:23:45,150 --> 00:23:48,000
Nye rejsende, tak.
Tak, frue.
350
00:23:48,000 --> 00:23:50,000
Nye rejsende, tak.
Tak, frue.
351
00:23:59,000 --> 00:24:01,000
VI MĂ
DĂMME OP
FOR BĂLGEN AF UDLĂNDINGE
352
00:24:00,000 --> 00:24:02,160
VI MĂ
DĂMME OP
FOR BĂLGEN AF UDLĂNDINGE
353
00:24:47,210 --> 00:24:49,210
Mrs. Asher?
354
00:24:48,000 --> 00:24:49,069
Mrs. Asher?
355
00:24:54,029 --> 00:24:55,109
Madame?
356
00:26:01,140 --> 00:26:04,000
Jeg skal nok finde denne person.
Jeg skal nok finde vedkommende.
357
00:26:04,000 --> 00:26:06,220
Jeg skal nok finde denne person.
Jeg skal nok finde vedkommende.
358
00:26:10,190 --> 00:26:12,000
Det har De mit ord pÄ.
359
00:26:12,000 --> 00:26:14,000
Det har De mit ord pÄ.
360
00:27:59,109 --> 00:28:01,109
Hold mund, Lily!
Jeg kan ikke hĂžre mig selv tĂŠnke.
361
00:28:00,000 --> 00:28:04,000
Hold mund, Lily!
Jeg kan ikke hĂžre mig selv tĂŠnke.
362
00:28:04,000 --> 00:28:06,000
Hold mund, Lily!
Jeg kan ikke hĂžre mig selv tĂŠnke.
363
00:28:15,119 --> 00:28:17,119
ANDOVER POLITI
364
00:28:16,000 --> 00:28:18,109
ANDOVER POLITI
365
00:28:25,009 --> 00:28:27,140
Din forbandede morder!
366
00:28:29,230 --> 00:28:31,069
Ind med dig!
367
00:28:38,049 --> 00:28:39,130
GĂ„ derind!
368
00:28:43,000 --> 00:28:45,000
Du bliver hĂŠngt for det her.
Jeg vil brĂŠkke din hals.
369
00:28:44,000 --> 00:28:48,000
Du bliver hĂŠngt for det her.
Jeg vil brĂŠkke din hals.
370
00:28:48,000 --> 00:28:50,000
Du bliver hĂŠngt for det her.
Jeg vil brĂŠkke din hals.
371
00:28:48,180 --> 00:28:51,019
â Det var ikke mig.
â Sludder!
372
00:28:51,059 --> 00:28:53,059
Det er ikke ham.
373
00:28:52,000 --> 00:28:54,000
Det er ikke ham.
374
00:28:54,109 --> 00:28:56,000
Brug Deres Ăžjne, betjent Bunce.
375
00:28:56,000 --> 00:28:58,000
Brug Deres Ăžjne, betjent Bunce.
376
00:28:57,009 --> 00:29:00,000
IfĂžlge Alice Ashers nabo
truede han altid sin kone.
377
00:29:00,000 --> 00:29:02,000
IfĂžlge Alice Ashers nabo
truede han altid sin kone.
378
00:29:00,150 --> 00:29:04,000
Han sagde, at han ville
skĂŠre halsen over pĂ„ hende â
379
00:29:04,000 --> 00:29:06,000
Han sagde, at han ville
skĂŠre halsen over pĂ„ hende â
380
00:29:04,049 --> 00:29:06,019
â og hugge hendes hoved af.
381
00:29:06,059 --> 00:29:08,000
Og han huggede praktisk talt
hendes hoved af.
382
00:29:08,000 --> 00:29:09,180
Og han huggede praktisk talt
hendes hoved af.
383
00:29:09,220 --> 00:29:12,000
â Var hendes hoved hugget af?
â Det ved du godt.
384
00:29:12,000 --> 00:29:13,109
â Var hendes hoved hugget af?
â Det ved du godt.
385
00:29:13,150 --> 00:29:16,000
At pÄfÞre sÄ dÞdeligt et sÄr med sÄ
dÄrligt et vÄben krÊver stor styrke.
386
00:29:16,000 --> 00:29:20,000
At pÄfÞre sÄ dÞdeligt et sÄr med sÄ
dÄrligt et vÄben krÊver stor styrke.
387
00:29:20,000 --> 00:29:22,000
At pÄfÞre sÄ dÞdeligt et sÄr med sÄ
dÄrligt et vÄben krÊver stor styrke.
388
00:29:20,069 --> 00:29:24,000
Monsieur Asher er dipsoman.
Han har delirium tremens.
389
00:29:24,000 --> 00:29:26,000
Monsieur Asher er dipsoman.
Han har delirium tremens.
390
00:29:24,160 --> 00:29:27,200
Han kan ikke engang
tĂŠnde en tĂŠndstik.
391
00:29:27,240 --> 00:29:29,240
Og hvor er blodet?
Han har ikke vasket hĂŠnder.
392
00:29:28,000 --> 00:29:31,180
Og hvor er blodet?
Han har ikke vasket hĂŠnder.
393
00:29:31,220 --> 00:29:33,220
Der burde vĂŠre blod
i hans neglelejer â
394
00:29:32,000 --> 00:29:35,069
Der burde vĂŠre blod
i hans neglelejer â
395
00:29:35,109 --> 00:29:37,109
â pĂ„ huden pĂ„ knoerne,
hÄndleddene og hans skjorte.
396
00:29:36,000 --> 00:29:39,069
â pĂ„ huden pĂ„ knoerne,
hÄndleddene og hans skjorte.
397
00:29:39,109 --> 00:29:41,109
Der burde vĂŠre blod overalt.
398
00:29:40,000 --> 00:29:41,230
Der burde vĂŠre blod overalt.
399
00:29:42,019 --> 00:29:44,000
Det er ikke ham.
400
00:29:44,000 --> 00:29:46,000
Det er ikke ham.
401
00:29:44,119 --> 00:29:48,000
Han kĂžbte handsker
og smed dem vĂŠk bagefter.
402
00:29:48,000 --> 00:29:50,000
Han kĂžbte handsker
og smed dem vĂŠk bagefter.
403
00:29:48,049 --> 00:29:52,000
De ved tydeligvis ikke meget
om menneskelig skrĂžbelighed.
404
00:29:52,000 --> 00:29:53,190
De ved tydeligvis ikke meget
om menneskelig skrĂžbelighed.
405
00:29:53,230 --> 00:29:56,000
Alle hans penge gÄr
til hans dĂŠmon: alkohol.
406
00:29:56,000 --> 00:29:59,210
Alle hans penge gÄr
til hans dĂŠmon: alkohol.
407
00:30:00,000 --> 00:30:03,210
Han ville ikke kĂžbe handsker.
Og kasseapparatet var urĂžrt.
408
00:30:04,000 --> 00:30:07,210
Hvis penge var motivet,
havde han taget dem.
409
00:30:11,079 --> 00:30:13,079
De tror vist, at De ved alt, ikke?
410
00:30:12,000 --> 00:30:13,170
De tror vist, at De ved alt, ikke?
411
00:30:15,019 --> 00:30:17,019
Men det gĂžr De ikke.
Sagen er opklaret.
412
00:30:16,000 --> 00:30:19,190
Men det gĂžr De ikke.
Sagen er opklaret.
413
00:31:11,210 --> 00:31:13,210
Hvis mor vidste,
hvad du er for en, Betty ...
414
00:31:12,000 --> 00:31:15,039
Hvis mor vidste,
hvad du er for en, Betty ...
415
00:31:16,210 --> 00:31:19,130
Donald skal nok finde ud af det.
416
00:31:19,170 --> 00:31:21,170
Ikke fĂžr jeg bliver trĂŠt af ham,
for han er kedelig, Megan.
417
00:31:20,000 --> 00:31:24,000
Ikke fĂžr jeg bliver trĂŠt af ham,
for han er kedelig, Megan.
418
00:31:24,000 --> 00:31:26,000
Ikke fĂžr jeg bliver trĂŠt af ham,
for han er kedelig, Megan.
419
00:31:24,069 --> 00:31:26,240
Det eneste interessante er hans lĂžn.
420
00:31:27,029 --> 00:31:29,029
Han er sÄ kedelig.
Det er som at tale med en tallerken.
421
00:31:28,000 --> 00:31:31,059
Han er sÄ kedelig.
Det er som at tale med en tallerken.
422
00:31:31,099 --> 00:31:33,099
â Hvordan kunne du holde ham ud?
â Jeg elskede ham.
423
00:31:32,000 --> 00:31:35,000
â Hvordan kunne du holde ham ud?
â Jeg elskede ham.
424
00:31:36,190 --> 00:31:40,000
Jeg skulle bare knipse med fingrene,
sÄ kom han lÞbende.
425
00:31:40,000 --> 00:31:41,059
Jeg skulle bare knipse med fingrene,
sÄ kom han lÞbende.
426
00:31:41,099 --> 00:31:43,240
Han kasserede dig som affald.
427
00:31:44,029 --> 00:31:48,000
Jeg gjorde dig en tjeneste.
Det vil du indse en dag.
428
00:31:48,000 --> 00:31:50,000
Jeg gjorde dig en tjeneste.
Det vil du indse en dag.
429
00:31:48,180 --> 00:31:52,000
SÄ holder du mÄske op med at vÊre
sÄdan en gnaven, glÊdeslÞs strigle.
430
00:31:52,000 --> 00:31:53,089
SÄ holder du mÄske op med at vÊre
sÄdan en gnaven, glÊdeslÞs strigle.
431
00:31:54,190 --> 00:31:56,000
NĂ„, men ... sov godt.
432
00:31:56,000 --> 00:31:58,009
NĂ„, men ... sov godt.
433
00:33:05,019 --> 00:33:08,000
"Goddag, Hercule.
Hvad syntes du om mrs. Asher?"
434
00:33:08,000 --> 00:33:09,180
"Goddag, Hercule.
Hvad syntes du om mrs. Asher?"
435
00:33:09,220 --> 00:33:12,000
"Hun var et vĂŠrre rod."
436
00:33:12,000 --> 00:33:14,000
"Hun var et vĂŠrre rod."
437
00:33:12,140 --> 00:33:15,230
"Du ved godt,
hvad der nu skal ske, ikke?"
438
00:33:16,230 --> 00:33:20,000
"B. Men hvilket B? Og hvornÄr?"
439
00:33:20,000 --> 00:33:21,039
"B. Men hvilket B? Og hvornÄr?"
440
00:33:23,059 --> 00:33:25,059
"Lev vel ..."
441
00:33:24,000 --> 00:33:25,039
"Lev vel ..."
442
00:33:27,099 --> 00:33:29,099
"... A.B.C."
443
00:33:28,000 --> 00:33:32,000
"... A.B.C."
444
00:33:32,000 --> 00:33:34,000
"... A.B.C."
445
00:33:48,049 --> 00:33:50,230
Hvordan ser den anden fyr ud?
446
00:33:51,019 --> 00:33:53,019
â Sloges I om en pige?
â Nej.
447
00:33:52,000 --> 00:33:54,230
â Sloges I om en pige?
â Nej.
448
00:33:55,019 --> 00:33:57,019
Det var ĂŠrgerligt.
Piger elsker, nÄr mÊnd slÄs om dem.
449
00:33:56,000 --> 00:33:58,220
Det var ĂŠrgerligt.
Piger elsker, nÄr mÊnd slÄs om dem.
450
00:33:59,009 --> 00:34:01,009
SĂ„ fĂžler vi os eftertragtede
og attrÄvÊrdige.
451
00:34:00,000 --> 00:34:02,190
SĂ„ fĂžler vi os eftertragtede
og attrÄvÊrdige.
452
00:34:03,180 --> 00:34:05,180
Hvad har du i den der? ArvesĂžlvet?
453
00:34:04,000 --> 00:34:08,000
Hvad har du i den der? ArvesĂžlvet?
454
00:34:08,000 --> 00:34:10,000
Hvad har du i den der? ArvesĂžlvet?
455
00:34:09,199 --> 00:34:12,000
Jeg er sĂŠlger.
Jeg rejser rundt med det, jeg sĂŠlger.
456
00:34:12,000 --> 00:34:14,099
Jeg er sĂŠlger.
Jeg rejser rundt med det, jeg sĂŠlger.
457
00:34:14,139 --> 00:34:16,000
Det er hĂžfligt
at bruge en piges navn.
458
00:34:16,000 --> 00:34:17,179
Det er hĂžfligt
at bruge en piges navn.
459
00:34:19,170 --> 00:34:21,170
â Betty.
â Nu er vi venner.
460
00:34:20,000 --> 00:34:23,090
â Betty.
â Nu er vi venner.
461
00:34:23,130 --> 00:34:25,130
Hvad sÊlger du sÄ?
462
00:34:24,000 --> 00:34:25,010
Hvad sÊlger du sÄ?
463
00:34:34,130 --> 00:34:36,000
â Miss Barnard, bord ni venter.
â Jeg kommer, mrs. Welk.
464
00:34:36,000 --> 00:34:38,159
â Miss Barnard, bord ni venter.
â Jeg kommer, mrs. Welk.
465
00:34:39,230 --> 00:34:41,230
De her beholder jeg helt sikkert.
De er skĂžnne.
466
00:34:40,000 --> 00:34:44,000
De her beholder jeg helt sikkert.
De er skĂžnne.
467
00:34:44,000 --> 00:34:46,000
De her beholder jeg helt sikkert.
De er skĂžnne.
468
00:34:45,000 --> 00:34:46,210
Og prisen er rimelig.
469
00:34:49,130 --> 00:34:52,000
Hvis du ikke vil hente din pung nu,
kan jeg komme, nÄr du har fri.
470
00:34:52,000 --> 00:34:54,099
Hvis du ikke vil hente din pung nu,
kan jeg komme, nÄr du har fri.
471
00:34:54,139 --> 00:34:56,000
Nej, jeg betaler ikke for ting.
MĂŠnd giver dem til mig.
472
00:34:56,000 --> 00:34:59,099
Nej, jeg betaler ikke for ting.
MĂŠnd giver dem til mig.
473
00:34:59,139 --> 00:35:01,139
Det kan jeg ikke.
Det er mit levebrĂžd.
474
00:35:00,000 --> 00:35:03,179
Det kan jeg ikke.
Det er mit levebrĂžd.
475
00:35:03,219 --> 00:35:05,219
â Du er jomfru, ikke sandt?
â Hvad?
476
00:35:04,000 --> 00:35:07,199
â Du er jomfru, ikke sandt?
â Hvad?
477
00:35:07,239 --> 00:35:09,239
Du burde vĂŠre taknemmelig for,
at noget, du har rĂžrt, nu rĂžrer mig.
478
00:35:08,000 --> 00:35:12,000
Du burde vĂŠre taknemmelig for,
at noget, du har rĂžrt, nu rĂžrer mig.
479
00:35:12,000 --> 00:35:13,130
Du burde vĂŠre taknemmelig for,
at noget, du har rĂžrt, nu rĂžrer mig.
480
00:35:13,170 --> 00:35:16,000
Det her er det nĂŠrmeste,
du nogensinde kommer mine ben.
481
00:35:16,000 --> 00:35:18,010
Det her er det nĂŠrmeste,
du nogensinde kommer mine ben.
482
00:35:18,050 --> 00:35:20,000
Smut hjem og leg med dig selv,
mens du tÊnker pÄ det.
483
00:35:20,000 --> 00:35:21,190
Smut hjem og leg med dig selv,
mens du tÊnker pÄ det.
484
00:36:12,190 --> 00:36:15,050
SÄdan spiller man Backgammon.
485
00:36:28,190 --> 00:36:30,070
Det er ikke din aften.
486
00:36:33,170 --> 00:36:35,030
Du knuser mit hjerte.
487
00:37:07,030 --> 00:37:09,030
Tak.
488
00:37:08,000 --> 00:37:10,000
Tak.
489
00:37:10,079 --> 00:37:12,000
â Fjern dine svedige hĂŠnder!
â Du skylder for strĂžmperne.
490
00:37:12,000 --> 00:37:14,099
â Fjern dine svedige hĂŠnder!
â Du skylder for strĂžmperne.
491
00:37:18,179 --> 00:37:20,000
GĂŠlden er betalt, jomfru.
492
00:37:20,000 --> 00:37:21,119
GĂŠlden er betalt, jomfru.
493
00:37:37,170 --> 00:37:40,000
Donald? Slip mig, din slĂžve skiderik.
494
00:37:40,000 --> 00:37:41,019
Donald? Slip mig, din slĂžve skiderik.
495
00:37:42,019 --> 00:37:44,000
Hvis du bliver her, er det slut.
SĂ„ gifter jeg mig ikke med dig.
496
00:37:44,000 --> 00:37:47,079
Hvis du bliver her, er det slut.
SĂ„ gifter jeg mig ikke med dig.
497
00:37:47,119 --> 00:37:49,119
Mit knuste hjerte.
498
00:37:48,000 --> 00:37:49,059
Mit knuste hjerte.
499
00:37:49,099 --> 00:37:52,000
Jeg har en fyr,
som er meget mere mand end dig.
500
00:37:52,000 --> 00:37:54,000
Jeg har en fyr,
som er meget mere mand end dig.
501
00:37:52,219 --> 00:37:55,179
SĂ„ smut,
og hold op med at irritere mig.
502
00:38:02,130 --> 00:38:04,000
Du skal ikke lĂžbe efter ham, Megan.
Hav dog en smule vĂŠrdighed.
503
00:38:04,000 --> 00:38:07,059
Du skal ikke lĂžbe efter ham, Megan.
Hav dog en smule vĂŠrdighed.
504
00:38:23,070 --> 00:38:25,070
ABC JERNBANEGUIDE
505
00:38:24,000 --> 00:38:26,059
ABC JERNBANEGUIDE
506
00:38:36,150 --> 00:38:40,000
"Du ved godt,
hvad der nu skal ske, ikke?"
507
00:38:40,000 --> 00:38:42,000
"Du ved godt,
hvad der nu skal ske, ikke?"
508
00:38:40,139 --> 00:38:44,000
"B. Men hvilket B?"
509
00:38:44,000 --> 00:38:46,000
"B. Men hvilket B?"
510
00:39:25,219 --> 00:39:28,000
4. april. Det er i dag.
Skynd dig, Hercule. B for Bexhill.
511
00:39:28,000 --> 00:39:32,000
4. april. Det er i dag.
Skynd dig, Hercule. B for Bexhill.
512
00:39:32,000 --> 00:39:34,000
4. april. Det er i dag.
Skynd dig, Hercule. B for Bexhill.
513
00:40:16,050 --> 00:40:20,000
â Hvem er hun?
â Elizabeth Barnard, kaldes Betty.
514
00:40:20,000 --> 00:40:22,000
â Hvem er hun?
â Elizabeth Barnard, kaldes Betty.
515
00:40:21,099 --> 00:40:24,000
Hun arbejdede pÄ The Ginger Cat Café.
516
00:40:24,000 --> 00:40:26,000
Hun arbejdede pÄ The Ginger Cat Café.
517
00:41:26,179 --> 00:41:28,000
De bedste hilsner,
Hercule Poirot, juni 1921
518
00:41:28,000 --> 00:41:31,039
De bedste hilsner,
Hercule Poirot, juni 1921
519
00:41:40,119 --> 00:41:43,159
Min lille, elskede skat.
520
00:41:43,199 --> 00:41:45,199
Hvem kunne finde pÄ
at gÞre sÄdan? Hvem?
521
00:41:44,000 --> 00:41:48,000
Hvem kunne finde pÄ
at gÞre sÄdan? Hvem?
522
00:41:48,000 --> 00:41:49,019
Hvem kunne finde pÄ
at gÞre sÄdan? Hvem?
523
00:41:52,110 --> 00:41:56,000
Jeg har lige hĂžrt det.
Det kan ikke vĂŠre sandt.
524
00:41:56,000 --> 00:41:58,000
Jeg har lige hĂžrt det.
Det kan ikke vĂŠre sandt.
525
00:41:56,050 --> 00:42:00,000
Nogen har taget vores pige fra os,
Donald. Vores perfekte engel.
526
00:42:00,000 --> 00:42:02,010
Nogen har taget vores pige fra os,
Donald. Vores perfekte engel.
527
00:42:04,010 --> 00:42:07,159
Hvad skal vi dog gĂžre uden hende?
528
00:42:07,199 --> 00:42:09,199
Jeg laver te.
529
00:42:08,000 --> 00:42:09,030
Jeg laver te.
530
00:42:16,110 --> 00:42:19,239
Jeg tĂŠnkte,
at De mÄske havde brug for hjÊlp.
531
00:42:22,010 --> 00:42:24,000
"Vores lille skat."
"Vores perfekte engel."
532
00:42:24,000 --> 00:42:25,230
"Vores lille skat."
"Vores perfekte engel."
533
00:42:26,019 --> 00:42:28,000
Betty var ingen af delene.
Hun var en tĂžjte.
534
00:42:28,000 --> 00:42:29,050
Betty var ingen af delene.
Hun var en tĂžjte.
535
00:42:29,090 --> 00:42:32,000
â Deres sĂžster er dĂžd.
â Hun var stadig en tĂžjte.
536
00:42:32,000 --> 00:42:33,179
â Deres sĂžster er dĂžd.
â Hun var stadig en tĂžjte.
537
00:42:33,219 --> 00:42:35,190
Jeg kan lave teen selv.
538
00:42:42,150 --> 00:42:44,000
DIT ENGLAND
KĂMP FOR DET
539
00:42:44,000 --> 00:42:46,000
DIT ENGLAND
KĂMP FOR DET
540
00:43:13,039 --> 00:43:16,000
Tekster: Kasper Rasmussen
www.sdimedia.com
541
00:43:16,000 --> 00:43:17,039
Tekster: Kasper Rasmussen
www.sdimedia.com
42600