All language subtitles for okay ep 06

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,000 Sub by ®NETFLIX [ It's Okay To Not Be Okay ] 2 00:00:03,001 --> 00:00:06,001 Synced by ParkMinYoung℠ 3 00:00:46,405 --> 00:00:47,281 Sang-tae. 4 00:00:48,949 --> 00:00:49,783 Sang-tae. 5 00:01:57,184 --> 00:01:58,435 How long have you known? 6 00:01:59,853 --> 00:02:01,605 When did you figure out who I am? 7 00:02:04,942 --> 00:02:06,402 You said my eyes reminded you of her. 8 00:02:07,069 --> 00:02:08,153 You're not running away. 9 00:02:08,654 --> 00:02:09,530 You're not avoiding me either. 10 00:02:10,114 --> 00:02:11,490 You grew up to be a great guy. 11 00:02:11,865 --> 00:02:14,493 I'd say you didn't just grow, you went through an evolution. 12 00:02:16,287 --> 00:02:17,121 I probably knew 13 00:02:18,539 --> 00:02:19,540 the moment 14 00:02:20,582 --> 00:02:22,084 I first looked into your eyes. 15 00:02:29,091 --> 00:02:30,884 You really know how to put on an act. 16 00:02:32,386 --> 00:02:33,637 You could easily win an Oscar. 17 00:02:34,805 --> 00:02:36,098 Was it fun? 18 00:02:36,765 --> 00:02:39,226 You pretended not to know anything. How despicable of you. 19 00:02:39,810 --> 00:02:40,936 How dare you fool me? 20 00:02:44,398 --> 00:02:46,191 -You also did the same-- -I... 21 00:02:50,321 --> 00:02:52,239 I didn't pretend I didn't know you. 22 00:02:52,323 --> 00:02:53,407 I know. 23 00:02:55,367 --> 00:02:56,618 You wanted me to recognize you. 24 00:02:59,288 --> 00:03:00,331 But I wanted to avoid you. 25 00:03:01,749 --> 00:03:04,168 I wanted to keep acting like I didn't know and ignore you. 26 00:03:04,251 --> 00:03:05,085 Why? 27 00:03:08,213 --> 00:03:09,590 I already told you the other night. 28 00:03:11,258 --> 00:03:12,760 She saved my life, 29 00:03:14,553 --> 00:03:15,846 but I ran. 30 00:03:18,140 --> 00:03:19,266 Like a coward. 31 00:03:20,601 --> 00:03:23,228 And I've been running away since then. 32 00:03:23,312 --> 00:03:25,481 Did you get sick of putting on your despicable act? 33 00:03:25,564 --> 00:03:27,524 Why are you suddenly opening up? 34 00:03:31,195 --> 00:03:32,446 So that I can properly end this. 35 00:03:35,199 --> 00:03:36,033 Thank you 36 00:03:38,869 --> 00:03:39,870 for saving me that day 37 00:03:40,662 --> 00:03:42,456 at the frozen river. 38 00:03:44,375 --> 00:03:45,584 I'm sorry 39 00:03:46,210 --> 00:03:48,837 for running away when I was the one who liked you first. 40 00:03:50,631 --> 00:03:53,384 -I regretted it the moment I turned away-- -Cut it out. 41 00:03:55,886 --> 00:03:57,388 I didn't get to say this to you 42 00:03:59,014 --> 00:04:01,100 -that day when I came here. -Stop talking. 43 00:04:01,475 --> 00:04:02,851 That kept bothering me, 44 00:04:05,479 --> 00:04:07,314 and I think that's why I couldn't get over you. 45 00:04:08,899 --> 00:04:10,401 So you no longer have feelings for me? 46 00:04:12,277 --> 00:04:13,946 My brother is already a handful. 47 00:04:15,781 --> 00:04:17,074 That's more than enough for me. 48 00:04:22,329 --> 00:04:23,914 You care for your brother, so why not me? 49 00:04:24,289 --> 00:04:26,291 Take care of me, too. I need you as much as he does. 50 00:04:30,838 --> 00:04:35,092 I'm done with being someone who is needed by others. 51 00:04:48,313 --> 00:04:49,857 You can't reject me. 52 00:04:49,940 --> 00:04:52,317 I saved your life. I let you live that day. 53 00:04:53,986 --> 00:04:55,279 And I thanked you for that. 54 00:04:55,654 --> 00:04:57,406 Because you saved my life that day, 55 00:04:57,656 --> 00:04:59,324 I've been living a fucked up life. 56 00:05:05,581 --> 00:05:06,999 I'll kill you if you go. 57 00:05:09,501 --> 00:05:11,545 You can't run away. You're mine. 58 00:05:23,432 --> 00:05:25,434 Have you lost it? Do you want to get yourself killed? 59 00:05:26,894 --> 00:05:27,811 Don't go. 60 00:05:30,564 --> 00:05:32,149 Let's live together. 61 00:05:34,401 --> 00:05:35,235 Let me go. 62 00:05:36,945 --> 00:05:38,113 Gang-tae? 63 00:05:40,657 --> 00:05:41,658 Sang-tae. 64 00:05:43,202 --> 00:05:44,036 Are you okay? 65 00:05:44,578 --> 00:05:45,496 Are you feeling better? 66 00:05:45,746 --> 00:05:46,580 Yes. 67 00:05:47,164 --> 00:05:49,082 Why did you drink? 68 00:05:49,750 --> 00:05:50,834 Let's go home. 69 00:05:50,918 --> 00:05:54,588 This... This is... This is my home now. 70 00:05:55,714 --> 00:05:56,548 What? 71 00:05:56,632 --> 00:05:58,967 I need... I need to live here now. 72 00:05:59,051 --> 00:06:01,345 I... I made a promise. 73 00:06:02,387 --> 00:06:03,805 What are you talking about? 74 00:06:03,889 --> 00:06:07,809 I... Ms. Ko... I'm also... 75 00:06:07,893 --> 00:06:11,355 I'm... I'm also an illustrator now. 76 00:06:15,192 --> 00:06:17,903 -Give me that. -No, it's... It's mine. 77 00:06:17,986 --> 00:06:19,279 He signed a deal with me. 78 00:06:20,197 --> 00:06:21,823 I hired him as my illustrator for my books. 79 00:06:23,534 --> 00:06:24,576 He'll be working here. 80 00:06:25,118 --> 00:06:29,665 "The employee... The employee will live in the employer's studio 81 00:06:29,748 --> 00:06:31,959 and draw illustrations from there." 82 00:06:33,502 --> 00:06:34,753 I told you, didn't I? 83 00:06:35,796 --> 00:06:37,381 You can't run away from me. 84 00:06:40,175 --> 00:06:41,093 Give me that, Sang-tae. 85 00:06:41,385 --> 00:06:43,220 No, it's mine. No. 86 00:06:43,762 --> 00:06:45,681 That's no good. You're being taken advantage of. 87 00:06:46,265 --> 00:06:48,767 -Give me that. Give it. -No, it's... It's mine. 88 00:06:48,850 --> 00:06:50,561 -Give it to me. -I want to be an illustrator. 89 00:06:50,644 --> 00:06:51,979 -I want to live here. -Sang-tae. 90 00:06:52,062 --> 00:06:54,147 This is our home now. 91 00:06:54,231 --> 00:06:55,899 This is not our home! 92 00:07:04,491 --> 00:07:07,452 No! No, that belongs to Sang-tae! 93 00:07:07,536 --> 00:07:09,580 It's mine! No! That's mine! 94 00:07:09,663 --> 00:07:11,623 That's mine! 95 00:07:11,707 --> 00:07:13,208 -Sang-tae. -It belongs to Moon Sang-tae! 96 00:07:13,292 --> 00:07:15,586 I belong to myself! You don't own me! 97 00:07:15,669 --> 00:07:17,212 Sang-tae! 98 00:07:19,464 --> 00:07:21,925 No, it's mine! Mine! 99 00:07:22,134 --> 00:07:25,262 No! 100 00:07:25,345 --> 00:07:28,056 I belong to myself! 101 00:07:28,140 --> 00:07:31,560 Moon Sang-tae belongs to Moon Sang-tae! 102 00:07:32,060 --> 00:07:35,480 I'm not yours! I belong to myself! 103 00:07:35,981 --> 00:07:37,900 I belong to myself! 104 00:07:37,983 --> 00:07:40,152 Moon Sang-tae! I belong to myself! 105 00:07:40,235 --> 00:07:41,570 -Stop it. -It's mine! 106 00:07:41,653 --> 00:07:43,405 I'm not yours! 107 00:07:43,488 --> 00:07:45,741 No! It's not yours! 108 00:07:45,824 --> 00:07:48,744 -Stop it. -You don't own me! 109 00:08:00,005 --> 00:08:01,006 Sang-tae. 110 00:08:01,798 --> 00:08:03,216 Go back inside. 111 00:08:06,094 --> 00:08:07,846 I... 112 00:08:10,599 --> 00:08:11,433 Go on. 113 00:08:14,269 --> 00:08:15,103 Go on. 114 00:08:16,563 --> 00:08:19,358 Moon Sang-tae belongs to Moon Sang-tae. I don't belong to you. 115 00:08:19,441 --> 00:08:20,817 I'm not yours. 116 00:08:27,574 --> 00:08:29,284 I belong to myself. 117 00:08:29,451 --> 00:08:31,912 Moon Sang-tae belongs to Moon Sang-tae. 118 00:08:31,995 --> 00:08:32,913 I'm not yours! 119 00:08:54,434 --> 00:08:56,144 Your brother abandoned you. 120 00:08:57,729 --> 00:08:59,106 Now, it's your turn to choose. 121 00:09:00,399 --> 00:09:02,984 Will you also abandon your brother, 122 00:09:04,945 --> 00:09:07,155 or will you let him lock you down your entire life? 123 00:09:10,659 --> 00:09:11,743 Don't end up 124 00:09:12,786 --> 00:09:15,080 being fickle about it like you were back then. 125 00:10:04,337 --> 00:10:07,632 CHAPTER 6 BLUEBEARD'S SECRET 126 00:10:28,195 --> 00:10:29,112 Mom! 127 00:10:30,113 --> 00:10:31,239 Mom! 128 00:10:34,034 --> 00:10:37,788 Mom, I got my red belt today... 129 00:10:39,623 --> 00:10:40,582 Gang-tae! 130 00:10:41,792 --> 00:10:42,793 Why did you do that? 131 00:10:43,168 --> 00:10:44,377 Why? 132 00:10:44,836 --> 00:10:46,421 Why did you send your brother home first? 133 00:10:47,005 --> 00:10:49,090 You should've stayed with him all day! 134 00:10:49,841 --> 00:10:51,760 What were you doing when he was getting beaten up? 135 00:10:52,177 --> 00:10:54,971 I let you learn martial arts so you could protect your brother. 136 00:10:55,055 --> 00:10:57,724 How could you let him come home looking like that? Goodness. 137 00:10:57,808 --> 00:11:00,185 MOON GANG-TAE 138 00:11:04,064 --> 00:11:05,023 My job 139 00:11:06,233 --> 00:11:08,193 isn't to protect Sang-tae. 140 00:11:09,569 --> 00:11:10,529 What? 141 00:11:11,822 --> 00:11:14,199 I don't belong to Sang-tae! 142 00:11:14,699 --> 00:11:16,284 I belong to myself! 143 00:11:16,368 --> 00:11:19,329 Moon Gang-tae belongs to Moon Gang-tae! 144 00:11:26,336 --> 00:11:27,587 What did you say? 145 00:11:29,422 --> 00:11:30,549 What did you just say? 146 00:11:30,715 --> 00:11:31,883 "Moon Gang-tae 147 00:11:33,593 --> 00:11:35,011 belongs to Moon Gang-tae!" 148 00:11:42,602 --> 00:11:43,603 I just want 149 00:11:45,772 --> 00:11:47,941 my brother to die! 150 00:11:53,071 --> 00:11:53,905 Gang-tae. 151 00:11:55,824 --> 00:11:57,158 This belongs to Moon Gang-tae! 152 00:11:58,159 --> 00:11:59,327 This belongs to Moon Gang-tae! 153 00:11:59,744 --> 00:12:00,912 This belongs to Moon Gang-tae! 154 00:12:12,215 --> 00:12:13,383 Gang-tae! 155 00:12:13,466 --> 00:12:14,634 Gang-tae! 156 00:12:18,096 --> 00:12:19,639 This belongs to Moon Gang-tae! 157 00:12:23,602 --> 00:12:25,061 This belongs to Moon Gang-tae. 158 00:12:36,406 --> 00:12:37,866 This belongs to Moon Gang-tae. 159 00:12:39,075 --> 00:12:39,951 MOON GANG-TAE 160 00:12:40,911 --> 00:12:42,037 Get up. 161 00:12:50,170 --> 00:12:51,838 This belongs to Moon Gang-tae. 162 00:13:09,105 --> 00:13:11,066 -That's mine. -Come and get it. 163 00:13:12,943 --> 00:13:14,986 That's mine. It's mine. 164 00:13:20,659 --> 00:13:21,493 Give me that. 165 00:13:34,464 --> 00:13:36,049 Give me that. Give it to me. 166 00:13:36,132 --> 00:13:37,050 Give it back. 167 00:13:38,677 --> 00:13:39,511 There! 168 00:13:42,889 --> 00:13:43,974 Come on! 169 00:13:46,559 --> 00:13:48,937 Sang-tae, don't... Goodness. 170 00:13:49,020 --> 00:13:50,063 Sang-tae. 171 00:13:50,146 --> 00:13:51,272 Sang-tae. 172 00:14:02,701 --> 00:14:03,868 This belongs to Moon Sang-tae! 173 00:14:06,246 --> 00:14:08,123 This belongs to Moon Sang-tae! 174 00:14:15,130 --> 00:14:16,006 Sang-tae! 175 00:14:18,800 --> 00:14:20,510 -Sang-tae... -Gang-tae! 176 00:14:21,428 --> 00:14:23,638 Gang-tae! 177 00:14:24,222 --> 00:14:25,265 Gang-tae! 178 00:14:27,100 --> 00:14:29,894 Gang-tae! Help! 179 00:14:29,978 --> 00:14:32,188 Gang-tae! 180 00:14:34,149 --> 00:14:37,652 I just want my brother to die! 181 00:14:40,363 --> 00:14:41,948 Gang... Gang-tae! 182 00:14:42,824 --> 00:14:43,742 Gang-tae! 183 00:14:45,243 --> 00:14:46,953 Gang-tae! 184 00:14:47,537 --> 00:14:48,788 Gang-tae! 185 00:14:49,956 --> 00:14:50,790 Gang-tae! 186 00:14:51,916 --> 00:14:53,126 Gang... 187 00:14:53,835 --> 00:14:56,629 Gang-tae! 188 00:14:56,796 --> 00:14:58,757 -Keep going. -Gang-tae! 189 00:15:03,928 --> 00:15:04,929 Just go. 190 00:15:18,777 --> 00:15:19,736 Just leave him. 191 00:15:25,909 --> 00:15:29,913 Gang-tae! 192 00:15:29,996 --> 00:15:31,122 Help! 193 00:15:31,623 --> 00:15:32,749 Climb up the ice, Sang-tae! 194 00:15:33,249 --> 00:15:34,459 Sang-tae! 195 00:15:35,543 --> 00:15:36,461 Go up! 196 00:15:36,544 --> 00:15:37,712 How boring. 197 00:15:38,338 --> 00:15:39,380 Sang-tae. 198 00:15:42,842 --> 00:15:45,095 -Gang... Gang-tae. -Sang-tae! 199 00:15:45,762 --> 00:15:46,596 Sang-tae! 200 00:15:47,305 --> 00:15:49,057 Sang-tae, hold my hand. 201 00:15:51,184 --> 00:15:52,310 Sang-tae! 202 00:15:52,560 --> 00:15:54,437 Sang-tae, help me get out! 203 00:15:54,562 --> 00:15:55,814 Help! 204 00:15:55,897 --> 00:15:58,066 Sang-tae! Help me! 205 00:15:58,149 --> 00:15:58,983 Sang-tae! 206 00:16:02,862 --> 00:16:03,696 Sang-tae. 207 00:16:04,406 --> 00:16:05,240 Sang-tae! 208 00:16:14,874 --> 00:16:16,000 Shall I help him? 209 00:16:20,004 --> 00:16:21,089 Or not? 210 00:16:27,929 --> 00:16:29,180 Shall I help him? 211 00:16:40,442 --> 00:16:41,568 Or not? 212 00:17:44,756 --> 00:17:45,590 Wait. 213 00:18:27,924 --> 00:18:29,634 Because you saved my life that day, 214 00:18:29,717 --> 00:18:31,552 I've been living a fucked up life. 215 00:18:38,893 --> 00:18:39,894 Sang-tae. 216 00:18:42,438 --> 00:18:43,439 Don't worry. 217 00:18:45,108 --> 00:18:46,359 He won't be able to abandon you. 218 00:19:14,137 --> 00:19:16,347 The employee will live in the employer's studio 219 00:19:16,431 --> 00:19:17,765 and draw illustrations from there. 220 00:19:19,017 --> 00:19:22,729 The employer will acknowledge the employee as the best illustrator in the world. 221 00:19:24,355 --> 00:19:26,649 The employer will buy the employee 222 00:19:26,733 --> 00:19:29,110 a walk through van camping car instead of paying him. 223 00:19:29,193 --> 00:19:32,780 The employee has a little brother who doesn't like to move. 224 00:19:37,660 --> 00:19:38,995 KO MUN-YEONG, MOON SANG-TAE 225 00:20:35,301 --> 00:20:36,552 Excuse me. 226 00:20:36,636 --> 00:20:40,848 I'll take this, this, and this. 227 00:20:40,932 --> 00:20:42,100 I want this one. 228 00:20:42,183 --> 00:20:44,602 I'll take everything except for this one. 229 00:20:47,480 --> 00:20:50,191 Do you think she'll accept you just because you buy her this? 230 00:20:50,274 --> 00:20:53,945 That's not the problem. She can't write if she's low on sugar. 231 00:20:54,028 --> 00:20:57,573 We need to make sure she gets her fix every now and then. How much is it? 232 00:20:57,657 --> 00:20:59,909 -It's 52,200 won. -Why can't he be nice to me as well? 233 00:21:07,542 --> 00:21:09,502 Something doesn't feel right. 234 00:21:10,086 --> 00:21:11,546 That's why your business went under. 235 00:21:11,629 --> 00:21:13,005 You darn brat. 236 00:21:14,632 --> 00:21:17,718 We need to get there first before she brings someone else 237 00:21:18,469 --> 00:21:20,012 to that cursed castle. 238 00:21:20,096 --> 00:21:21,013 Hurry up and eat. 239 00:21:24,976 --> 00:21:25,977 Gosh, it's so hot. 240 00:21:33,401 --> 00:21:34,402 My goodness. 241 00:21:38,406 --> 00:21:40,324 -Today's your day off, right? -Yes. 242 00:21:40,825 --> 00:21:43,453 My parents sent me some potatoes, so I boiled... 243 00:21:46,289 --> 00:21:47,832 What happened to your face? 244 00:21:49,375 --> 00:21:50,835 Did a patient throw a fit? 245 00:21:50,918 --> 00:21:52,253 No, it's nothing like that. 246 00:21:52,920 --> 00:21:53,963 Did you fight with someone? 247 00:21:56,007 --> 00:21:56,841 Did you? 248 00:21:57,967 --> 00:21:59,594 I had an argument with my brother. 249 00:21:59,677 --> 00:22:01,012 An argument, my foot. 250 00:22:01,095 --> 00:22:02,638 It looks like he beat you up. 251 00:22:03,514 --> 00:22:04,682 My goodness. 252 00:22:06,976 --> 00:22:08,227 Sang-tae! 253 00:22:08,561 --> 00:22:10,980 If you hit your brother like that one more time, 254 00:22:11,063 --> 00:22:12,982 I'll have to give you a scolding. Do you hear me? 255 00:22:14,567 --> 00:22:17,320 -He's not home. -He even ran away? 256 00:22:21,574 --> 00:22:22,909 No, that's not it. 257 00:22:23,242 --> 00:22:26,537 My goodness, that's great. 258 00:22:26,871 --> 00:22:29,790 Does that mean Sang-tae is an illustrator now? 259 00:22:33,544 --> 00:22:36,047 Do you really think it's a good thing? 260 00:22:36,130 --> 00:22:38,883 Of course it's a good thing. 261 00:22:39,258 --> 00:22:41,469 I'd like to thank that person 262 00:22:41,552 --> 00:22:45,473 for giving Sang-tae such a great opportunity. 263 00:22:50,394 --> 00:22:51,562 Gang-tae. 264 00:22:53,105 --> 00:22:55,024 You should root for him. 265 00:22:56,817 --> 00:22:59,403 You took good care of him until now. 266 00:22:59,695 --> 00:23:03,533 Now, it's time for you to let him do what he wants. 267 00:23:06,494 --> 00:23:09,121 You shouldn't stop people from doing what they want 268 00:23:10,164 --> 00:23:11,791 or liking someone. 269 00:23:12,208 --> 00:23:13,668 Plus, it's impossible. 270 00:23:52,873 --> 00:23:54,750 -Who... -Gosh. 271 00:24:01,757 --> 00:24:03,759 -Who was that? -It's that guy. 272 00:24:03,843 --> 00:24:06,137 He's that caregiver's older brother. 273 00:24:06,721 --> 00:24:08,681 The guy who caused a scene at the bookstore. 274 00:24:08,764 --> 00:24:11,267 My gosh, it's that caregiver again? 275 00:24:11,350 --> 00:24:14,353 Hey, Mun-yeong. Open the door. 276 00:24:14,854 --> 00:24:17,565 Hey, open the door. Let me in. 277 00:24:17,815 --> 00:24:21,444 Okay, fine. I'll just break the door. One. 278 00:24:21,527 --> 00:24:23,154 Who's being so loud? 279 00:24:23,696 --> 00:24:25,364 Two, three. 280 00:24:33,039 --> 00:24:34,040 Why are you here? 281 00:24:36,917 --> 00:24:39,462 -Kick him out of here right now. -But I live here. 282 00:24:39,545 --> 00:24:41,714 -What? -He's right. We're living together. 283 00:24:42,340 --> 00:24:44,550 We live together. We're not married, but we live together. 284 00:24:44,634 --> 00:24:46,052 -We're not married. -My gosh. 285 00:24:46,135 --> 00:24:48,095 You're living with this guy? 286 00:24:48,179 --> 00:24:51,515 "The employee will live in the employer's studio 287 00:24:51,599 --> 00:24:53,809 -and draw illustrations from there." -What illustrations? 288 00:24:53,893 --> 00:24:56,103 Say hello to my exclusive illustrator. 289 00:24:56,687 --> 00:24:58,397 Hello. I'm Moon Sang-tae, 35 years old. 290 00:24:58,481 --> 00:25:00,733 My blood type is AB, and I was born in the year of the rat. 291 00:25:00,816 --> 00:25:02,276 I have autism spectrum disorder. 292 00:25:02,360 --> 00:25:04,403 But I have no problem taking care of myself. 293 00:25:05,279 --> 00:25:08,324 I'm Yoo Seung-jae, the art director who's in charge of illustrations-- 294 00:25:08,407 --> 00:25:10,242 No, I'm against this team! 295 00:25:10,326 --> 00:25:11,744 -I'm all for it. -Me too. 296 00:25:11,827 --> 00:25:12,912 Me too. 297 00:25:14,413 --> 00:25:15,706 Mun-yeong. 298 00:25:15,790 --> 00:25:18,376 You cause trouble because you can't even control yourself. 299 00:25:18,459 --> 00:25:20,086 So how are you going to care for him? 300 00:25:20,169 --> 00:25:22,004 What if both of you end up causing trouble? 301 00:25:26,842 --> 00:25:27,802 My safety pin. 302 00:25:27,885 --> 00:25:28,969 What? What pin? 303 00:25:29,053 --> 00:25:31,263 I have my safety pin, so don't worry. 304 00:25:38,854 --> 00:25:39,814 Gang-tae. 305 00:25:39,980 --> 00:25:42,900 My brother. He's... He's my little brother. 306 00:25:43,025 --> 00:25:45,486 -We met him last time. -He's my little brother. 307 00:25:45,569 --> 00:25:48,280 He may be a coward, but he's still my little brother. 308 00:25:49,198 --> 00:25:50,533 Are you okay? 309 00:25:52,493 --> 00:25:53,369 I'm sorry. 310 00:25:55,454 --> 00:25:56,747 It's okay. Let's go inside. 311 00:25:56,831 --> 00:25:57,665 Okay. 312 00:26:03,587 --> 00:26:04,588 Mun-yeong. 313 00:26:05,548 --> 00:26:06,507 Mun-yeong. Hey... 314 00:26:11,762 --> 00:26:14,098 A collaboration between an author with a personality disorder 315 00:26:14,181 --> 00:26:16,517 and an illustrator who has a developmental disorder. 316 00:26:17,268 --> 00:26:20,187 Sir, this will either be a huge success or a complete disaster. 317 00:26:20,896 --> 00:26:22,231 My gosh. 318 00:26:25,818 --> 00:26:26,861 What? 319 00:26:29,572 --> 00:26:30,614 Give me your car keys. 320 00:26:33,325 --> 00:26:35,202 My car keys? Why? 321 00:26:35,911 --> 00:26:38,330 The mountain road is pretty rough, so I need an SUV. 322 00:26:38,414 --> 00:26:40,416 It's my car anyway. Goodbye then. 323 00:27:01,854 --> 00:27:04,023 My goodness gracious. 324 00:27:04,315 --> 00:27:05,775 I must've been crazy. 325 00:27:05,858 --> 00:27:09,904 I can't believe I said those things to him. 326 00:27:09,987 --> 00:27:12,782 My goodness. Oh, by the way, 327 00:27:12,865 --> 00:27:16,535 what's the name of the writer that Sang-tae will be working with? 328 00:27:18,162 --> 00:27:19,663 Ms. Ko Mun-yeong. 329 00:27:20,080 --> 00:27:21,248 You've met her once. 330 00:27:21,332 --> 00:27:22,750 Ko Mun-yeong... 331 00:27:22,833 --> 00:27:24,585 He shouted only her name. 332 00:27:24,668 --> 00:27:26,962 My gosh, what is wrong with me? 333 00:27:27,046 --> 00:27:29,590 My goodness, why? 334 00:27:31,050 --> 00:27:33,677 I feel so bad for my daughter. 335 00:27:34,929 --> 00:27:38,182 -Mom. -My goodness, my heart. 336 00:27:41,101 --> 00:27:42,269 Why are you so startled? 337 00:27:42,353 --> 00:27:44,772 What... What are you talking about? 338 00:27:45,523 --> 00:27:47,691 Get me a cup of water so I can take my medicine. 339 00:27:56,242 --> 00:27:58,536 I'll have them ready. 340 00:27:58,619 --> 00:28:00,120 It'll only take five minutes. 341 00:28:00,830 --> 00:28:02,039 Five minutes. 342 00:28:04,041 --> 00:28:05,835 You chose your brother again. 343 00:28:08,504 --> 00:28:10,089 I have a few conditions. 344 00:28:10,172 --> 00:28:12,591 Did I play a part in helping you come to a decision? 345 00:28:16,345 --> 00:28:17,805 He can stay during the weekdays. 346 00:28:18,472 --> 00:28:19,974 I'll take him home every weekend. 347 00:28:20,057 --> 00:28:21,267 Did I not play a part? 348 00:28:24,353 --> 00:28:25,354 There. 349 00:28:26,689 --> 00:28:27,731 If Sang-tae wishes to quit, 350 00:28:28,232 --> 00:28:29,400 I'll take him back whenever. 351 00:28:29,483 --> 00:28:30,526 Not even just a little bit? 352 00:28:32,069 --> 00:28:33,070 And... 353 00:28:35,865 --> 00:28:37,658 I want you to respect him as much as you can. 354 00:28:42,580 --> 00:28:44,123 Okay, I will. 355 00:28:44,707 --> 00:28:45,541 How can I trust you? 356 00:28:45,624 --> 00:28:48,377 -Should I write a blood contract? -You said promises are like trash. 357 00:28:50,212 --> 00:28:51,297 I'll keep my word. 358 00:28:52,590 --> 00:28:54,341 Because it's a promise I made to you. 359 00:29:06,353 --> 00:29:07,813 No, please... 360 00:29:09,815 --> 00:29:10,816 No, please. 361 00:29:12,192 --> 00:29:13,277 Gang-tae! Moon Gang-tae! 362 00:29:21,785 --> 00:29:22,786 They're gone. 363 00:29:24,663 --> 00:29:26,624 Hey, do you have a death wish? 364 00:29:27,124 --> 00:29:29,084 Do you want to be stabbed again or what? 365 00:29:29,168 --> 00:29:31,629 I've warned you not to go anywhere near that bitch. 366 00:29:31,712 --> 00:29:33,839 I can't believe you packed up and moved in with her. 367 00:29:33,923 --> 00:29:35,883 Have you lost your mind? Are you insane? 368 00:29:35,966 --> 00:29:37,968 You'd better get back here before it's too late. 369 00:29:39,261 --> 00:29:42,056 Come back to me, please! 370 00:29:45,434 --> 00:29:47,686 -That blabbermouth. -Mom. 371 00:29:48,604 --> 00:29:50,522 What's with Jae-su? Is he drunk? 372 00:29:50,606 --> 00:29:53,817 Oh, the thing is... 373 00:29:54,944 --> 00:29:55,778 Well... 374 00:30:03,244 --> 00:30:04,662 Ko Mun-yeong. 375 00:30:05,037 --> 00:30:07,873 You evil witch! 376 00:30:15,256 --> 00:30:17,007 This is where you'll work from now on. 377 00:30:17,383 --> 00:30:19,927 There are so many books! 378 00:30:21,303 --> 00:30:23,847 Upstairs... There are more books upstairs. 379 00:30:24,348 --> 00:30:28,394 -Be careful, Sang-tae. -That old man is huge! 380 00:30:28,477 --> 00:30:30,270 There are so many books! 381 00:30:31,188 --> 00:30:32,898 Sang-tae loves books. 382 00:30:32,982 --> 00:30:33,983 What do you like? 383 00:30:36,485 --> 00:30:39,780 -Nothing in particular. -Sang-tae asked me to buy a camping car. 384 00:30:40,280 --> 00:30:41,323 Do you like to travel? 385 00:30:41,907 --> 00:30:43,909 -I've never traveled anywhere. -Not even once? 386 00:30:45,995 --> 00:30:47,871 -I'd like to travel. -Where would you go? 387 00:30:49,123 --> 00:30:49,957 Anywhere. 388 00:30:50,749 --> 00:30:52,251 I'll travel without a set destination. 389 00:30:52,334 --> 00:30:55,421 We've never traveled, but we've moved so many times. 390 00:30:55,504 --> 00:30:57,840 About 17 times. This is our 18th move. 391 00:30:57,923 --> 00:31:00,050 -Sang-tae. -Why did you move so many times? 392 00:31:00,134 --> 00:31:02,720 -Because it follows me wherever I go. -Who follows you? 393 00:31:02,803 --> 00:31:04,596 -Sang-tae. -It follows me wherever I go... 394 00:31:05,180 --> 00:31:06,515 Come on. 395 00:31:06,849 --> 00:31:08,058 Where's our room? 396 00:31:09,852 --> 00:31:11,603 There are so many books! 397 00:31:22,531 --> 00:31:23,365 Hi! 398 00:31:29,913 --> 00:31:32,041 How pretty! 399 00:31:32,124 --> 00:31:33,834 My room is so nice. 400 00:31:33,917 --> 00:31:35,544 This was my room when I was little. 401 00:31:39,506 --> 00:31:41,091 You guys will need another bed over here. 402 00:31:41,175 --> 00:31:42,843 My room is so nice. 403 00:31:46,221 --> 00:31:47,681 You've never had a bed before? 404 00:31:50,017 --> 00:31:50,851 No. 405 00:31:54,938 --> 00:31:56,190 Darn it. These sheets... 406 00:31:57,024 --> 00:31:59,360 -When was the last time you washed them? -About 20 years ago? 407 00:32:02,279 --> 00:32:03,906 It's true vintage. 408 00:32:04,031 --> 00:32:06,617 I can see outside from here! 409 00:32:06,700 --> 00:32:08,035 Gosh, Sang-tae! 410 00:32:08,118 --> 00:32:11,413 I'm stoked! This is so soft. 411 00:32:11,497 --> 00:32:13,082 This is very soft. 412 00:32:13,165 --> 00:32:16,126 How soft. Is this my bed? 413 00:32:16,543 --> 00:32:17,961 Gosh, it's so soft. 414 00:32:43,195 --> 00:32:44,113 No one saw you, right? 415 00:32:44,863 --> 00:32:45,864 One person saw me. 416 00:32:46,406 --> 00:32:47,783 -Who? -Professor Ko. 417 00:32:48,367 --> 00:32:49,326 Mr. Ko Dae-hwan? 418 00:32:49,410 --> 00:32:52,287 Yes, he sat up and said... 419 00:32:52,371 --> 00:32:53,580 Where are you going? 420 00:32:57,042 --> 00:32:58,585 Are you going somewhere? 421 00:32:59,086 --> 00:33:02,005 That's what he said. Gosh, I almost got a heart attack. 422 00:33:02,089 --> 00:33:03,799 I was so startled that I wet my pants. 423 00:33:04,466 --> 00:33:05,551 Really? 424 00:33:09,638 --> 00:33:11,849 -You need to change your underwear. -It's okay. 425 00:33:23,610 --> 00:33:26,405 Oh, my. This tastes extra delicious because I haven't had it for a while. 426 00:33:26,488 --> 00:33:27,739 It's sweet, isn't it? 427 00:33:29,575 --> 00:33:30,617 That's soda. 428 00:33:31,201 --> 00:33:32,786 That's the placebo effect. 429 00:33:33,036 --> 00:33:35,664 If you think that it's soju, it'll actually taste like soju. 430 00:33:35,747 --> 00:33:38,083 Then you should've told me after I finished this. 431 00:33:38,167 --> 00:33:41,712 I told you to just leave if you want to drink real booze. 432 00:33:41,795 --> 00:33:43,589 Why are you not leaving and staying here? 433 00:33:45,215 --> 00:33:46,884 It's not time yet. 434 00:33:47,426 --> 00:33:48,677 You and your excuses. 435 00:33:49,261 --> 00:33:51,472 All right, tell me. Anything new about the patients? 436 00:33:52,431 --> 00:33:55,267 But the thing is, shouldn't you be able to pick out these things 437 00:33:55,350 --> 00:33:57,394 during your sessions with the patients 438 00:33:57,478 --> 00:33:59,062 and diagnose them? 439 00:33:59,146 --> 00:34:00,272 I mean, you're a doctor. 440 00:34:00,647 --> 00:34:02,232 There's a saying that goes like this. 441 00:34:03,108 --> 00:34:05,861 "Only those who have suffered truly understand suffering." 442 00:34:07,154 --> 00:34:09,114 Right. Some things you just can't learn in books. 443 00:34:09,198 --> 00:34:12,409 Yes, and there are limits to what the patients tell me during the sessions. 444 00:34:12,993 --> 00:34:15,329 Patients often deceive their doctors. 445 00:34:15,412 --> 00:34:16,496 That's true. 446 00:34:17,080 --> 00:34:18,373 You know Joo Jeong-tae, right? 447 00:34:18,457 --> 00:34:20,542 -The alcoholic in my room. -Yes. 448 00:34:20,626 --> 00:34:22,169 When he went out last week, 449 00:34:22,252 --> 00:34:24,296 he filled sanitary gloves with soju 450 00:34:24,379 --> 00:34:26,506 and hid them in his underwear to bring them here. 451 00:35:12,928 --> 00:35:15,013 Well, down there... 452 00:35:15,097 --> 00:35:16,139 Sang-tae. 453 00:35:17,724 --> 00:35:19,893 Have you ever heard the story of Bluebeard? 454 00:35:22,062 --> 00:35:26,441 Once upon a time, a count with a blue beard 455 00:35:27,401 --> 00:35:29,778 lived alone in a huge castle. 456 00:35:30,821 --> 00:35:33,740 -Welcome. -He was very wealthy, 457 00:35:34,616 --> 00:35:36,618 but everyone avoided him out of fear 458 00:35:37,452 --> 00:35:39,746 because of his blue beard. 459 00:35:41,331 --> 00:35:42,541 But one day, 460 00:35:43,166 --> 00:35:47,212 a poor woman came to the castle 461 00:35:47,629 --> 00:35:49,214 and said that she wanted to be his bride. 462 00:35:50,799 --> 00:35:54,177 Brimming with joy, 463 00:35:54,886 --> 00:35:58,181 Bluebeard brought out all the jewels and treasures from each room 464 00:35:58,348 --> 00:36:01,226 and gave them to his wife as a gift. 465 00:36:03,103 --> 00:36:05,397 However, there was an exception. 466 00:36:07,149 --> 00:36:09,318 The room in the basement. 467 00:36:10,193 --> 00:36:14,865 He warned her to never go into that room. 468 00:36:15,949 --> 00:36:17,868 But his curious wife 469 00:36:18,327 --> 00:36:22,748 eventually opened the secret door without telling her husband. 470 00:36:25,917 --> 00:36:28,754 Do you know what was in that room? 471 00:36:30,339 --> 00:36:33,800 Corpses of women 472 00:36:34,593 --> 00:36:36,803 were displayed on the walls. 473 00:36:38,013 --> 00:36:40,849 They were the wives of Bluebeard who had ignored his warning 474 00:36:41,266 --> 00:36:43,018 and opened that door. 475 00:36:43,852 --> 00:36:46,229 That's how they all ended up. 476 00:36:51,485 --> 00:36:52,527 Is that how the story ends? 477 00:36:54,112 --> 00:36:55,072 Yes. 478 00:36:57,574 --> 00:36:58,575 Sang-tae. 479 00:36:59,701 --> 00:37:00,827 Don't go down 480 00:37:01,745 --> 00:37:03,664 to the basement without permission. 481 00:37:04,831 --> 00:37:06,291 This isn't our house, you know. 482 00:37:10,629 --> 00:37:13,256 But why were the villagers 483 00:37:14,174 --> 00:37:16,301 afraid of Bluebeard? 484 00:37:18,387 --> 00:37:21,390 Because he was different from them. 485 00:37:23,016 --> 00:37:24,393 His beard was blue. 486 00:37:25,644 --> 00:37:27,854 Is being different something to be afraid of? 487 00:37:38,323 --> 00:37:39,157 I guess so. 488 00:37:39,825 --> 00:37:43,328 Do you have to live alone in a castle when you're different? 489 00:37:44,579 --> 00:37:45,414 No. 490 00:37:47,999 --> 00:37:50,710 He will eventually find his true love 491 00:37:51,461 --> 00:37:52,963 who isn't afraid of his blue beard 492 00:37:53,964 --> 00:37:55,799 and tells him that it's okay to be different. 493 00:37:57,968 --> 00:38:00,512 Someone who understands him for who he is. 494 00:38:42,471 --> 00:38:45,432 They didn't move out for good. 495 00:38:45,599 --> 00:38:47,142 He said they'll be back on the weekends. 496 00:38:47,225 --> 00:38:49,227 They'll go back and forth and-- 497 00:38:49,311 --> 00:38:51,480 Jeez! Just pick a lane and stick with it! 498 00:38:55,525 --> 00:38:59,571 It's not like she talked Gang-tae into it to seduce him. 499 00:38:59,654 --> 00:39:01,239 I'm sure it's strictly about work. 500 00:39:01,865 --> 00:39:05,452 Seriously! Turn on your blinker. 501 00:39:06,828 --> 00:39:09,790 Hey! Just lash out at me and stop honking, will you? 502 00:39:09,873 --> 00:39:10,999 You have a mouth, so use it! 503 00:39:12,292 --> 00:39:14,836 I'd staple your lips together if you weren't my mom. 504 00:39:16,755 --> 00:39:18,632 Just say it, okay? 505 00:39:19,341 --> 00:39:23,178 Honk, honk, honk! 506 00:39:23,261 --> 00:39:25,096 Honk, honk, honk! 507 00:39:26,348 --> 00:39:27,724 Have you lost your mind? 508 00:39:29,017 --> 00:39:29,935 OK PSYCHIATRIC HOSPITAL 509 00:39:30,018 --> 00:39:30,852 Sir. 510 00:39:31,978 --> 00:39:33,772 What is your name? 511 00:39:36,525 --> 00:39:38,401 Do you know where you are now? 512 00:39:42,197 --> 00:39:43,031 This is odd. 513 00:39:45,534 --> 00:39:47,536 His condition can change suddenly, 514 00:39:48,078 --> 00:39:49,830 so keep an eye on him and keep me updated. 515 00:39:49,913 --> 00:39:50,747 Yes, sir. 516 00:39:54,876 --> 00:39:55,794 Where have you been? 517 00:39:56,628 --> 00:39:59,589 I was feeling a little stuffy so I went for a walk. 518 00:40:00,173 --> 00:40:01,383 This week, you've been... 519 00:40:01,466 --> 00:40:02,300 Ko... 520 00:40:03,760 --> 00:40:05,887 Dae-hwan. 521 00:40:08,890 --> 00:40:09,891 What did you say? 522 00:40:12,143 --> 00:40:13,144 She's 523 00:40:14,854 --> 00:40:16,606 so beautiful. 524 00:40:18,400 --> 00:40:19,234 She looks 525 00:40:20,819 --> 00:40:23,864 like an angel. 526 00:40:26,908 --> 00:40:28,410 Who looks like an angel? 527 00:40:37,961 --> 00:40:39,421 Mun-yeong's... 528 00:40:41,715 --> 00:40:42,924 mother. 529 00:40:49,347 --> 00:40:51,600 You shouldn't be drinking. 530 00:40:51,683 --> 00:40:52,934 I didn't drink. 531 00:41:02,694 --> 00:41:06,114 It's probably too soon for another one-on-one with Ms. Ko, right? 532 00:41:06,781 --> 00:41:09,701 You know what happened last time they went out for a walk together. 533 00:41:10,410 --> 00:41:12,370 But are you sure he did that to his daughter? 534 00:41:13,330 --> 00:41:14,623 What do you mean? 535 00:41:17,626 --> 00:41:20,754 It's possible that he saw someone else when he was looking at his daughter. 536 00:41:23,089 --> 00:41:23,924 Who? 537 00:41:25,258 --> 00:41:26,217 We'll have to find out. 538 00:41:27,344 --> 00:41:30,180 Your snitch didn't tell you anything about that? 539 00:41:30,764 --> 00:41:33,224 I'll keep the linen room locked from now on. 540 00:41:37,270 --> 00:41:38,438 She knows everything. 541 00:41:53,370 --> 00:41:54,412 I slept so well. 542 00:42:19,854 --> 00:42:22,065 Ms. Ko, did you sleep well? 543 00:42:22,148 --> 00:42:23,233 Oh, yes. 544 00:42:29,447 --> 00:42:31,741 We got up at 6 a.m. We washed all the sheets, 545 00:42:31,825 --> 00:42:34,285 picked up groceries, and cleaned 546 00:42:34,369 --> 00:42:36,579 while you slept. 547 00:42:48,049 --> 00:42:49,217 Come and have breakfast. 548 00:42:50,260 --> 00:42:51,469 Sang-tae, go wash your hands. 549 00:42:53,638 --> 00:42:55,306 Hands should be washed in the bathroom. 550 00:43:01,730 --> 00:43:03,231 What do you usually eat for breakfast? 551 00:43:03,648 --> 00:43:05,400 We usually just have rice for breakfast. 552 00:43:07,527 --> 00:43:08,361 Do you prefer bread? 553 00:43:10,238 --> 00:43:11,072 No, rice. 554 00:43:12,157 --> 00:43:12,991 Okay. 555 00:43:25,837 --> 00:43:26,963 I want a lot. 556 00:43:40,935 --> 00:43:41,936 Do you want more? 557 00:43:42,437 --> 00:43:43,271 Sure. 558 00:43:50,195 --> 00:43:52,238 Don't just say that you'll be here. 559 00:43:52,447 --> 00:43:54,574 Come today, okay? 560 00:43:55,992 --> 00:43:59,162 PUBLIC PHONE 561 00:44:02,123 --> 00:44:03,708 This guy is a real catch. 562 00:44:05,251 --> 00:44:07,295 Remember your blind date in Dogok-dong? 563 00:44:07,378 --> 00:44:09,547 That plastic surgeon who looked like an octopus. 564 00:44:09,631 --> 00:44:12,383 This guy is 1,000 times more handsome than him. 565 00:44:14,552 --> 00:44:17,013 You only care about looks because you take after me. 566 00:44:19,474 --> 00:44:20,517 Really? 567 00:44:22,894 --> 00:44:24,062 You'll come today? 568 00:44:25,814 --> 00:44:30,193 So you're saying Ms. Kang Eun-ja hasn't paid you back 569 00:44:30,276 --> 00:44:33,154 for all the snacks she borrowed from you? 570 00:44:33,238 --> 00:44:34,489 That's right. 571 00:44:34,906 --> 00:44:36,825 Talk about stealing from the poor. 572 00:44:36,908 --> 00:44:38,493 I mean, she's rich. What's with her? 573 00:44:39,577 --> 00:44:42,330 She asked for money and said she'd pay me back when her daughter visits. 574 00:44:42,413 --> 00:44:45,500 Right, she even took my chocolate. My chocolate and chips-- 575 00:44:45,583 --> 00:44:47,418 She's in a crisis. Be careful. 576 00:44:47,502 --> 00:44:49,587 Call the cops. I want to talk to the manager. 577 00:44:49,712 --> 00:44:51,756 -Let me talk to the director. -All right. 578 00:44:51,840 --> 00:44:55,718 We heard you. We'll look into it. 579 00:44:56,511 --> 00:44:58,346 So please return to your rooms for now. 580 00:44:58,555 --> 00:44:59,514 Go on. 581 00:45:01,432 --> 00:45:02,934 My daughter is... 582 00:45:06,521 --> 00:45:07,564 Have a nice day. 583 00:45:14,863 --> 00:45:15,905 She doesn't look too crazy 584 00:45:16,239 --> 00:45:17,824 when you look at her. 585 00:45:23,454 --> 00:45:24,289 What? 586 00:45:24,372 --> 00:45:27,041 OK PSYCHIATRIC HOSPITAL 587 00:45:41,848 --> 00:45:45,143 Let's come separately next time. People will get the wrong idea. 588 00:45:45,226 --> 00:45:47,270 When are you done? Let's go home together. I'll wait. 589 00:45:47,353 --> 00:45:50,940 Does your car run on gasoline or diesel? I smell gasoline. 590 00:45:56,738 --> 00:46:00,033 Pay me depending on what you think. 591 00:46:04,454 --> 00:46:05,914 That's odd. 592 00:46:06,247 --> 00:46:07,874 It's missing something. 593 00:46:10,209 --> 00:46:11,044 Butterflies. 594 00:46:11,920 --> 00:46:14,923 There should be butterflies where there are flowers. 595 00:46:15,715 --> 00:46:17,216 There are so many flowers, 596 00:46:18,092 --> 00:46:20,053 yet I don't see a single butterfly. 597 00:46:21,721 --> 00:46:25,558 Well, it's still a work in progress, so I'm sure you'll draw them in soon. 598 00:46:25,642 --> 00:46:27,894 No, I refuse. I refuse. 599 00:46:27,977 --> 00:46:29,729 Is it hard to draw them? 600 00:46:30,855 --> 00:46:33,316 Then should I try drawing one? 601 00:46:33,399 --> 00:46:35,485 No, don't! No butterflies! 602 00:46:35,568 --> 00:46:37,862 Not here. They can't come here. No butterflies. 603 00:46:37,987 --> 00:46:41,616 No way. No butterflies! 604 00:46:41,699 --> 00:46:43,785 No, butterflies can't come here. 605 00:46:43,868 --> 00:46:44,702 No way. 606 00:47:16,901 --> 00:47:20,238 Mr. Moon, didn't Ms. Ko scan her access card a few minutes ago? 607 00:47:20,822 --> 00:47:24,075 -Yes. Why do you ask? -Then why isn't she in class yet? 608 00:47:24,158 --> 00:47:26,160 The patients are waiting and she's not picking up. 609 00:47:26,744 --> 00:47:27,787 I'll look for her too. 610 00:47:27,870 --> 00:47:28,913 Thank you. 611 00:47:36,754 --> 00:47:38,589 UNDER CONSTRUCTION DO NOT ENTER 612 00:48:11,748 --> 00:48:12,790 Why are you so surprised? 613 00:48:20,256 --> 00:48:21,591 Did you forget about me already? 614 00:48:28,181 --> 00:48:29,140 It's me, your mom. 615 00:48:37,106 --> 00:48:38,232 Where is she? 616 00:48:47,241 --> 00:48:49,911 I've been waiting for you all this time. 617 00:49:00,338 --> 00:49:02,298 You're so skinny now. 618 00:49:05,343 --> 00:49:07,178 Still, in my eyes, 619 00:49:10,056 --> 00:49:11,974 you're the prettiest girl in the whole world. 620 00:49:18,481 --> 00:49:20,441 Why won't you say anything? 621 00:49:23,236 --> 00:49:24,946 Don't tell me you don't recognize me 622 00:49:25,905 --> 00:49:27,782 just because of a few plastic surgeries. 623 00:49:35,331 --> 00:49:36,165 Mom? 624 00:49:40,294 --> 00:49:41,295 Is it 625 00:49:43,923 --> 00:49:44,841 really you? 626 00:49:49,512 --> 00:49:50,847 You're back? 627 00:49:53,057 --> 00:49:54,142 What's the matter with you? 628 00:49:54,809 --> 00:49:56,978 I know you were away for a month because of your concert, 629 00:49:57,061 --> 00:49:58,896 but why are you acting like a complete stranger? 630 00:50:01,274 --> 00:50:02,275 My concert? 631 00:50:02,567 --> 00:50:04,193 I told you over the phone 632 00:50:04,777 --> 00:50:07,405 that there's a guy who's totally your type. 633 00:50:09,073 --> 00:50:11,200 Nothing bad comes out of following your mom's advice. 634 00:50:11,284 --> 00:50:12,118 Just meet him, okay? 635 00:50:13,077 --> 00:50:14,203 I know you'll like him. 636 00:50:14,829 --> 00:50:17,832 He's tall and buff. But more importantly, his eyes. 637 00:50:18,332 --> 00:50:20,501 He's got such nice eyes. 638 00:50:20,585 --> 00:50:21,752 You crazy woman! 639 00:50:22,545 --> 00:50:23,713 -Stop. -What? 640 00:50:25,464 --> 00:50:28,009 Ms. Kang, you need to take your medications. 641 00:50:28,092 --> 00:50:30,386 -You should return to your-- -Oh, it's you. 642 00:50:31,512 --> 00:50:33,723 I looked everywhere for you. 643 00:50:34,348 --> 00:50:37,226 Hey, this young man is the guy I told you about earlier. 644 00:50:37,727 --> 00:50:39,395 What do you think? Isn't he so handsome? 645 00:50:39,478 --> 00:50:41,314 -Let me escort you back to your room. -Okay. 646 00:50:44,609 --> 00:50:47,236 She can be a little prickly, but she's very thoughtful. 647 00:50:47,320 --> 00:50:50,448 She studied music in Germany and is now a flutist at a symphony orchestra there. 648 00:50:51,532 --> 00:50:53,451 But she's been traveling back and forth 649 00:50:53,951 --> 00:50:57,496 between Germany and Korea to look after me. 650 00:51:01,250 --> 00:51:02,585 A SEVERE FORM OF DEPRESSION 651 00:51:02,919 --> 00:51:04,253 Her depression is so severe 652 00:51:04,337 --> 00:51:06,505 that she's experiencing hallucinations and delusions. 653 00:51:07,548 --> 00:51:09,383 She is a beneficiary who receives welfare checks 654 00:51:09,967 --> 00:51:12,637 but she believes she is the mistress of some wealthy businessman. 655 00:51:13,554 --> 00:51:16,015 -It sounded like she has a daughter. -She did. 656 00:51:18,392 --> 00:51:21,437 Her only child who she struggled to raise as a single mother. 657 00:51:22,647 --> 00:51:24,857 But her daughter died in a car accident a few months ago. 658 00:51:26,359 --> 00:51:28,861 She believes that her daughter is still alive. 659 00:51:30,112 --> 00:51:31,781 It must be hard for her to accept her death. 660 00:51:32,240 --> 00:51:33,074 For the time being. 661 00:51:33,574 --> 00:51:35,993 "Emile couldn't relax. 662 00:51:36,452 --> 00:51:39,622 Maybe it was a trap his mother set up to make him eat chicory. 663 00:51:40,331 --> 00:51:41,749 Emile picked his nose." 664 00:51:41,832 --> 00:51:42,917 It's me, your mom. 665 00:51:43,334 --> 00:51:45,670 -"He wanted to see who the visitor was. -It's me, your mom. 666 00:51:46,337 --> 00:51:48,923 -Emile was invisible to everyone." -It's me, your mom. 667 00:51:49,006 --> 00:51:50,132 Be quiet. 668 00:51:50,216 --> 00:51:52,426 -"Emile quickly ran out. -It's me, your mom. 669 00:51:52,510 --> 00:51:54,595 -He thought it'd be safer that way. -It's me, your mom. 670 00:51:54,679 --> 00:51:56,180 -It's me, your mom. -'Emile, welcome. 671 00:51:56,264 --> 00:51:58,182 -This is your--'" -I said, be quiet! 672 00:52:05,856 --> 00:52:06,816 Goodness. 673 00:52:06,899 --> 00:52:08,943 -Why did she yell? -Why take it out on us? 674 00:52:09,026 --> 00:52:10,278 -Jeez. -Seriously. 675 00:52:10,361 --> 00:52:12,530 Ms. Ko hates me. 676 00:52:13,030 --> 00:52:14,031 She's so mean to me. 677 00:52:14,615 --> 00:52:16,242 I didn't even do anything wrong. 678 00:52:17,201 --> 00:52:18,828 What's wrong? What happened? 679 00:52:18,911 --> 00:52:21,414 Ms. Ko asked A-reum to read a book aloud. 680 00:52:21,998 --> 00:52:24,417 Then she yelled at her to be quiet when she started reading. 681 00:52:24,583 --> 00:52:25,751 From my experience, 682 00:52:26,627 --> 00:52:29,714 I'm sure that she'll be possessed by a ghost soon. 683 00:52:30,381 --> 00:52:33,718 People who hear ghosts talking to them start talking nonsense like that. 684 00:52:34,677 --> 00:52:36,178 Where's Ms. Ko? 685 00:52:42,351 --> 00:52:43,853 LEE SANG-IN 686 00:52:49,483 --> 00:52:50,901 OK PSYCHIATRIC HOSPITAL 687 00:52:50,985 --> 00:52:54,530 All right. Today is the day I put an end to this once and for all. 688 00:52:54,613 --> 00:52:56,324 But if Ms. Ko finds out, 689 00:52:56,449 --> 00:52:58,242 you're finished. 690 00:52:59,702 --> 00:53:01,162 Are you going to be okay? 691 00:53:01,704 --> 00:53:05,082 Well, I'm doomed either way. 692 00:53:06,625 --> 00:53:07,585 Let's go! 693 00:53:17,011 --> 00:53:19,555 I researched and organized 694 00:53:19,638 --> 00:53:21,432 the recent trends in children's literature 695 00:53:21,515 --> 00:53:23,976 for Mun-yeong to refer to while working on her next book. 696 00:53:24,602 --> 00:53:26,520 I went to an internet café by myself and-- 697 00:53:26,604 --> 00:53:28,356 -Would you like me to pass it along? -No. 698 00:53:28,439 --> 00:53:30,107 I want to give this to her myself. 699 00:53:32,318 --> 00:53:34,028 Then why did you want to see me? 700 00:53:34,987 --> 00:53:36,864 I'll get straight to the point. 701 00:53:37,823 --> 00:53:38,866 Move out of her house. 702 00:53:39,492 --> 00:53:41,077 Both you and your brother. 703 00:53:41,577 --> 00:53:42,661 You two shouldn't be there. 704 00:53:44,121 --> 00:53:44,955 Why not? 705 00:53:48,709 --> 00:53:50,211 Because that's where I belong. 706 00:53:51,253 --> 00:53:52,421 You can't handle her. 707 00:53:52,505 --> 00:53:54,048 It's not a job for everyone. 708 00:53:54,131 --> 00:53:58,636 I've been enduring everything and putting up with her for ten years. 709 00:53:58,719 --> 00:54:00,846 I've been bending over backward for her. 710 00:54:00,930 --> 00:54:04,225 I've been putting my life and soul on the line to protect her. 711 00:54:04,683 --> 00:54:07,186 Why? What for? 712 00:54:08,687 --> 00:54:11,232 Well, because I truly care about her and-- 713 00:54:11,315 --> 00:54:12,316 For money? 714 00:54:14,235 --> 00:54:15,736 You've made quite a bit of money 715 00:54:16,904 --> 00:54:18,155 from selling her books, right? 716 00:54:22,785 --> 00:54:25,204 Why boast about your sacrifices when you've been well-rewarded 717 00:54:25,287 --> 00:54:26,705 -for them? -What? 718 00:54:26,831 --> 00:54:28,082 I wasn't boasting! 719 00:54:28,165 --> 00:54:30,543 Had I only considered her as a means for me to make money, 720 00:54:30,626 --> 00:54:33,796 I would've deserted her when my company suffered because of her. 721 00:54:33,879 --> 00:54:36,507 Our relationship isn't based on monetary gain like we're capitalists. 722 00:54:36,590 --> 00:54:38,592 It's much more than that! 723 00:54:40,302 --> 00:54:41,387 What is it, then? 724 00:54:43,722 --> 00:54:45,141 To Mun-yeong, 725 00:54:46,142 --> 00:54:49,520 I'm her publisher, mentor, brother, and her man! 726 00:54:56,819 --> 00:54:57,778 Anyway, 727 00:54:58,737 --> 00:55:01,991 you're stealing my spot, so move aside at once. 728 00:55:06,287 --> 00:55:07,121 I don't want to. 729 00:55:09,248 --> 00:55:10,082 What? 730 00:55:11,167 --> 00:55:12,126 I won't move aside. 731 00:55:14,503 --> 00:55:17,798 Doesn't that caregiver seem like a great guy? 732 00:55:18,132 --> 00:55:20,176 All the other girls seem to think so too. 733 00:55:20,259 --> 00:55:22,595 There are so many girls who are after him. 734 00:55:23,137 --> 00:55:25,681 You have to snatch him soon. 735 00:55:26,223 --> 00:55:28,767 You're my only child. 736 00:55:28,893 --> 00:55:29,977 It's my lifelong wish 737 00:55:30,060 --> 00:55:31,937 to see the two of you married and living happily 738 00:55:32,021 --> 00:55:33,147 before I pass away. 739 00:55:33,230 --> 00:55:35,816 It's not like I'll live forever. 740 00:55:35,900 --> 00:55:37,693 Can't you just do as I say... 741 00:55:38,652 --> 00:55:39,487 Ms. Kang. 742 00:55:40,237 --> 00:55:42,490 The head nurse would like to speak with you. 743 00:55:43,365 --> 00:55:45,367 With me? Now? I'm busy now. 744 00:55:45,451 --> 00:55:46,535 Yes, you have to go now. 745 00:55:46,619 --> 00:55:48,662 Hey, let me finish before you go! 746 00:55:58,088 --> 00:55:59,632 Why isn't she answering her phone? 747 00:56:08,516 --> 00:56:11,268 GANG-TAE 748 00:56:14,104 --> 00:56:15,314 Gang-tae! 749 00:56:15,523 --> 00:56:16,482 Come join us. 750 00:56:21,445 --> 00:56:23,197 Have a seat. 751 00:56:25,741 --> 00:56:26,700 You must be hungry. 752 00:56:28,410 --> 00:56:29,495 Gosh. 753 00:56:30,287 --> 00:56:34,208 Can you even eat proper meals in that remote place? 754 00:56:34,291 --> 00:56:37,294 I couldn't sleep a wink because I was so worried. 755 00:56:37,378 --> 00:56:38,254 That's why 756 00:56:38,921 --> 00:56:40,214 I woke up early 757 00:56:40,464 --> 00:56:42,550 and made a few things with the ingredients I had. 758 00:56:42,800 --> 00:56:44,009 Go on and eat up. 759 00:56:44,093 --> 00:56:45,302 Okay, thank you. 760 00:56:45,386 --> 00:56:47,763 -Here. You too, Sang-tae. -Thank you. 761 00:56:48,973 --> 00:56:49,807 Here, eat up. 762 00:56:56,647 --> 00:56:58,399 -Try this. -Thank you. 763 00:57:00,693 --> 00:57:01,860 Gosh. 764 00:57:02,361 --> 00:57:04,029 The house feels empty 765 00:57:04,238 --> 00:57:06,824 without you guys. 766 00:57:14,832 --> 00:57:17,167 Well, Ju-ri. 767 00:57:18,002 --> 00:57:19,503 Yes, I heard 768 00:57:19,587 --> 00:57:21,964 you have to stay there for a while because of Sang-tae's work. 769 00:57:22,506 --> 00:57:25,384 Congratulations, Sang-tae. I'd like a copy when your book comes out. 770 00:57:25,467 --> 00:57:28,095 Well, buy your own copy. 771 00:57:28,178 --> 00:57:30,264 You should pay for it with your money. 772 00:57:30,347 --> 00:57:31,181 Sang-tae. 773 00:57:32,099 --> 00:57:34,518 All right. When your book comes out, 774 00:57:34,602 --> 00:57:35,728 I'll buy 100 copies. 775 00:57:35,811 --> 00:57:37,062 Thank you. I'd appreciate that. 776 00:57:38,355 --> 00:57:39,189 Eat up. 777 00:57:39,273 --> 00:57:40,107 Okay. 778 00:57:49,325 --> 00:57:52,119 My gosh, I knew that nurse would do this. 779 00:57:52,828 --> 00:57:55,456 She's even getting her mom to help her. 780 00:57:55,956 --> 00:57:57,333 You can't leave like this. 781 00:57:57,416 --> 00:57:59,710 You need to make sure that skank stays away from him! 782 00:58:00,878 --> 00:58:02,171 What did I tell you? 783 00:58:02,254 --> 00:58:03,881 I said other girls will try to snatch him. 784 00:58:03,964 --> 00:58:06,300 Don't be so stubborn. Listen to your mom, please! 785 00:58:06,884 --> 00:58:09,762 I've been eyeing him for you, but that bitch is about to snatch him. 786 00:58:09,845 --> 00:58:12,890 Okay, fine. If you don't want to do the work, I'll do it for you. 787 00:58:13,599 --> 00:58:15,851 Is she the only one with a mom? You have one too! 788 00:58:15,934 --> 00:58:16,936 Please! 789 00:58:22,066 --> 00:58:23,108 Please. 790 00:58:24,693 --> 00:58:26,528 Stop saying that word, "mom." 791 00:58:27,905 --> 00:58:30,574 -What do I say, then? I am your mom. -My mom 792 00:58:33,077 --> 00:58:33,911 is dead. 793 00:58:36,497 --> 00:58:37,331 What? 794 00:58:38,582 --> 00:58:39,875 I said my mom 795 00:58:41,877 --> 00:58:42,962 is dead. 796 00:58:45,464 --> 00:58:46,674 Mom. 797 00:58:49,385 --> 00:58:50,761 Her skull cracked, 798 00:58:51,637 --> 00:58:52,846 so there was blood everywhere. 799 00:58:54,932 --> 00:58:56,725 No. That can't be. 800 00:58:56,809 --> 00:58:58,435 Her limbs were all twisted 801 00:58:59,937 --> 00:59:01,063 and wobbly. 802 00:59:01,146 --> 00:59:03,190 No, it can't be. 803 00:59:03,816 --> 00:59:05,109 The floor 804 00:59:07,194 --> 00:59:09,571 is still stained with her blood. 805 00:59:11,031 --> 00:59:11,990 No. 806 00:59:14,410 --> 00:59:15,369 That can't be. 807 00:59:16,704 --> 00:59:18,706 -So ma'am, -No. 808 00:59:18,789 --> 00:59:19,623 please 809 00:59:21,709 --> 00:59:22,876 wake up 810 00:59:25,087 --> 00:59:26,046 from your dream. 811 00:59:28,882 --> 00:59:29,717 No... 812 00:59:30,300 --> 00:59:31,760 No... 813 00:59:48,318 --> 00:59:49,862 What's on the menu today again? 814 00:59:50,362 --> 00:59:51,488 Ms. Park! 815 00:59:53,032 --> 00:59:53,949 Over there. 816 00:59:54,533 --> 00:59:56,702 -We'll go check. It's okay. -Okay. My gosh. 817 00:59:59,538 --> 01:00:00,372 Ms. Kang. 818 01:00:01,290 --> 01:00:03,375 Ms. Kang. 819 01:00:03,625 --> 01:00:05,002 Call Dr. Kwon. Hurry! 820 01:00:05,085 --> 01:00:05,919 Yes, ma'am. 821 01:00:06,587 --> 01:00:07,588 Ms. Kang. 822 01:00:24,897 --> 01:00:25,981 You're not going to eat? 823 01:00:30,569 --> 01:00:32,571 You left your phone at the hospital. 824 01:00:37,785 --> 01:00:38,660 Are you asleep? 825 01:01:30,838 --> 01:01:31,964 Is it 826 01:01:35,509 --> 01:01:36,635 really you? 827 01:01:37,427 --> 01:01:38,387 You're back? 828 01:03:34,920 --> 01:03:36,838 You don't seem to be in a good mood today. 829 01:03:38,048 --> 01:03:38,924 Mom. 830 01:03:40,717 --> 01:03:42,052 Why did Bluebeard 831 01:03:44,304 --> 01:03:48,225 kill his wives? 832 01:03:49,017 --> 01:03:52,729 Because they didn't listen to him. 833 01:03:53,981 --> 01:03:56,233 You have to listen to Mom at all times, okay? 834 01:03:56,441 --> 01:03:58,235 That makes you a good girl, right? 835 01:04:00,195 --> 01:04:01,196 Answer me. 836 01:04:02,864 --> 01:04:05,367 Yes, I'll listen to you at all times. 837 01:04:08,036 --> 01:04:09,037 Good. 838 01:04:09,955 --> 01:04:11,290 You're such a good girl. 839 01:04:13,250 --> 01:04:15,585 But why did you bring him here? 840 01:04:58,086 --> 01:04:59,755 I've warned you 841 01:05:02,174 --> 01:05:05,177 that I will also kill the prince who comes to save you. 842 01:05:15,020 --> 01:05:16,021 Ko Mun-yeong. 843 01:05:19,107 --> 01:05:19,983 Ko Mun-yeong. 844 01:05:26,948 --> 01:05:27,824 Run. 845 01:05:28,575 --> 01:05:29,409 Run. 846 01:05:29,659 --> 01:05:31,536 -It's okay, Ko Mun-yeong. -Run... 847 01:05:31,703 --> 01:05:33,372 -Run. -It was just a dream. 848 01:05:33,455 --> 01:05:34,664 Please run. Go! 849 01:05:34,956 --> 01:05:36,833 Get out at once! 850 01:05:40,337 --> 01:05:41,505 Get lost. 851 01:05:45,092 --> 01:05:46,343 Leave at once. 852 01:05:55,060 --> 01:05:57,479 Okay, I won't leave. 853 01:06:40,996 --> 01:06:45,746 Sub by ®NETFLIX [ It's Okay To Not Be Okay ] 854 01:06:45,747 --> 01:06:50,497 Synced by ParkMinYoung℠ 855 01:07:10,927 --> 01:07:12,095 My mother always 856 01:07:13,013 --> 01:07:14,055 appears in my nightmares. 857 01:07:15,640 --> 01:07:16,683 You shouldn't be here. 858 01:07:17,934 --> 01:07:19,227 What do you think you're doing? 859 01:07:19,811 --> 01:07:23,565 The body can't lie. So it cries when it's hurting. 860 01:07:23,732 --> 01:07:27,819 But the heart is a liar, so it stays silent even when it is hurting. 861 01:07:28,653 --> 01:07:30,447 I miss mom. 862 01:07:31,198 --> 01:07:33,658 Then what's going on between us? Is it a fling? 863 01:07:33,742 --> 01:07:36,620 -What is this crap? -A nightmare doll. 864 01:07:37,204 --> 01:07:38,455 How do I look? 865 01:07:38,997 --> 01:07:40,498 You did well, Mun-yeong. 866 01:07:43,585 --> 01:07:44,628 Sang-tae. 867 01:07:46,254 --> 01:07:48,131 Have you ever heard the story of Bluebeard? 868 01:07:51,384 --> 01:07:53,762 BLUEBEARD DRAGGED HIS WIFE DOWN TO THE BASEMENT 869 01:08:35,595 --> 01:08:37,889 AND CUT OFF HER HEAD 870 01:09:05,959 --> 01:09:09,963 AND ONCE AGAIN, BLUEBEARD WAS ALL ALONE 871 01:09:10,046 --> 01:09:12,173 BLOOPERS 872 01:10:03,850 --> 01:10:06,269 Subtitle translation by Liya Choi 60304

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.