All language subtitles for okay ep 06
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
Sub by
®NETFLIX
[ It's Okay To Not Be Okay ]
2
00:00:03,001 --> 00:00:06,001
Synced by
ParkMinYoungâ„
3
00:00:46,405 --> 00:00:47,281
Sang-tae.
4
00:00:48,949 --> 00:00:49,783
Sang-tae.
5
00:01:57,184 --> 00:01:58,435
How long have you known?
6
00:01:59,853 --> 00:02:01,605
When did you figure out who I am?
7
00:02:04,942 --> 00:02:06,402
You said my eyes reminded you of her.
8
00:02:07,069 --> 00:02:08,153
You're not running away.
9
00:02:08,654 --> 00:02:09,530
You're not avoiding me either.
10
00:02:10,114 --> 00:02:11,490
You grew up to be a great guy.
11
00:02:11,865 --> 00:02:14,493
I'd say you didn't just grow,
you went through an evolution.
12
00:02:16,287 --> 00:02:17,121
I probably knew
13
00:02:18,539 --> 00:02:19,540
the moment
14
00:02:20,582 --> 00:02:22,084
I first looked into your eyes.
15
00:02:29,091 --> 00:02:30,884
You really know how to put on an act.
16
00:02:32,386 --> 00:02:33,637
You could easily win an Oscar.
17
00:02:34,805 --> 00:02:36,098
Was it fun?
18
00:02:36,765 --> 00:02:39,226
You pretended not to know anything.
How despicable of you.
19
00:02:39,810 --> 00:02:40,936
How dare you fool me?
20
00:02:44,398 --> 00:02:46,191
-You also did the same--
-I...
21
00:02:50,321 --> 00:02:52,239
I didn't pretend I didn't know you.
22
00:02:52,323 --> 00:02:53,407
I know.
23
00:02:55,367 --> 00:02:56,618
You wanted me to recognize you.
24
00:02:59,288 --> 00:03:00,331
But I wanted to avoid you.
25
00:03:01,749 --> 00:03:04,168
I wanted to keep acting like
I didn't know and ignore you.
26
00:03:04,251 --> 00:03:05,085
Why?
27
00:03:08,213 --> 00:03:09,590
I already told you the other night.
28
00:03:11,258 --> 00:03:12,760
She saved my life,
29
00:03:14,553 --> 00:03:15,846
but I ran.
30
00:03:18,140 --> 00:03:19,266
Like a coward.
31
00:03:20,601 --> 00:03:23,228
And I've been running away since then.
32
00:03:23,312 --> 00:03:25,481
Did you get sick of putting on
your despicable act?
33
00:03:25,564 --> 00:03:27,524
Why are you suddenly opening up?
34
00:03:31,195 --> 00:03:32,446
So that I can properly end this.
35
00:03:35,199 --> 00:03:36,033
Thank you
36
00:03:38,869 --> 00:03:39,870
for saving me that day
37
00:03:40,662 --> 00:03:42,456
at the frozen river.
38
00:03:44,375 --> 00:03:45,584
I'm sorry
39
00:03:46,210 --> 00:03:48,837
for running away
when I was the one who liked you first.
40
00:03:50,631 --> 00:03:53,384
-I regretted it the moment I turned away--
-Cut it out.
41
00:03:55,886 --> 00:03:57,388
I didn't get to say this to you
42
00:03:59,014 --> 00:04:01,100
-that day when I came here.
-Stop talking.
43
00:04:01,475 --> 00:04:02,851
That kept bothering me,
44
00:04:05,479 --> 00:04:07,314
and I think that's why
I couldn't get over you.
45
00:04:08,899 --> 00:04:10,401
So you no longer have feelings for me?
46
00:04:12,277 --> 00:04:13,946
My brother is already a handful.
47
00:04:15,781 --> 00:04:17,074
That's more than enough for me.
48
00:04:22,329 --> 00:04:23,914
You care for your brother, so why not me?
49
00:04:24,289 --> 00:04:26,291
Take care of me, too.
I need you as much as he does.
50
00:04:30,838 --> 00:04:35,092
I'm done with being someone
who is needed by others.
51
00:04:48,313 --> 00:04:49,857
You can't reject me.
52
00:04:49,940 --> 00:04:52,317
I saved your life.
I let you live that day.
53
00:04:53,986 --> 00:04:55,279
And I thanked you for that.
54
00:04:55,654 --> 00:04:57,406
Because you saved my life that day,
55
00:04:57,656 --> 00:04:59,324
I've been living a fucked up life.
56
00:05:05,581 --> 00:05:06,999
I'll kill you if you go.
57
00:05:09,501 --> 00:05:11,545
You can't run away. You're mine.
58
00:05:23,432 --> 00:05:25,434
Have you lost it?
Do you want to get yourself killed?
59
00:05:26,894 --> 00:05:27,811
Don't go.
60
00:05:30,564 --> 00:05:32,149
Let's live together.
61
00:05:34,401 --> 00:05:35,235
Let me go.
62
00:05:36,945 --> 00:05:38,113
Gang-tae?
63
00:05:40,657 --> 00:05:41,658
Sang-tae.
64
00:05:43,202 --> 00:05:44,036
Are you okay?
65
00:05:44,578 --> 00:05:45,496
Are you feeling better?
66
00:05:45,746 --> 00:05:46,580
Yes.
67
00:05:47,164 --> 00:05:49,082
Why did you drink?
68
00:05:49,750 --> 00:05:50,834
Let's go home.
69
00:05:50,918 --> 00:05:54,588
This... This is... This is my home now.
70
00:05:55,714 --> 00:05:56,548
What?
71
00:05:56,632 --> 00:05:58,967
I need... I need to live here now.
72
00:05:59,051 --> 00:06:01,345
I... I made a promise.
73
00:06:02,387 --> 00:06:03,805
What are you talking about?
74
00:06:03,889 --> 00:06:07,809
I... Ms. Ko... I'm also...
75
00:06:07,893 --> 00:06:11,355
I'm... I'm also an illustrator now.
76
00:06:15,192 --> 00:06:17,903
-Give me that.
-No, it's... It's mine.
77
00:06:17,986 --> 00:06:19,279
He signed a deal with me.
78
00:06:20,197 --> 00:06:21,823
I hired him as my illustrator
for my books.
79
00:06:23,534 --> 00:06:24,576
He'll be working here.
80
00:06:25,118 --> 00:06:29,665
"The employee... The employee will live
in the employer's studio
81
00:06:29,748 --> 00:06:31,959
and draw illustrations from there."
82
00:06:33,502 --> 00:06:34,753
I told you, didn't I?
83
00:06:35,796 --> 00:06:37,381
You can't run away from me.
84
00:06:40,175 --> 00:06:41,093
Give me that, Sang-tae.
85
00:06:41,385 --> 00:06:43,220
No, it's mine. No.
86
00:06:43,762 --> 00:06:45,681
That's no good.
You're being taken advantage of.
87
00:06:46,265 --> 00:06:48,767
-Give me that. Give it.
-No, it's... It's mine.
88
00:06:48,850 --> 00:06:50,561
-Give it to me.
-I want to be an illustrator.
89
00:06:50,644 --> 00:06:51,979
-I want to live here.
-Sang-tae.
90
00:06:52,062 --> 00:06:54,147
This is our home now.
91
00:06:54,231 --> 00:06:55,899
This is not our home!
92
00:07:04,491 --> 00:07:07,452
No! No, that belongs to Sang-tae!
93
00:07:07,536 --> 00:07:09,580
It's mine! No! That's mine!
94
00:07:09,663 --> 00:07:11,623
That's mine!
95
00:07:11,707 --> 00:07:13,208
-Sang-tae.
-It belongs to Moon Sang-tae!
96
00:07:13,292 --> 00:07:15,586
I belong to myself! You don't own me!
97
00:07:15,669 --> 00:07:17,212
Sang-tae!
98
00:07:19,464 --> 00:07:21,925
No, it's mine! Mine!
99
00:07:22,134 --> 00:07:25,262
No!
100
00:07:25,345 --> 00:07:28,056
I belong to myself!
101
00:07:28,140 --> 00:07:31,560
Moon Sang-tae belongs to Moon Sang-tae!
102
00:07:32,060 --> 00:07:35,480
I'm not yours! I belong to myself!
103
00:07:35,981 --> 00:07:37,900
I belong to myself!
104
00:07:37,983 --> 00:07:40,152
Moon Sang-tae! I belong to myself!
105
00:07:40,235 --> 00:07:41,570
-Stop it.
-It's mine!
106
00:07:41,653 --> 00:07:43,405
I'm not yours!
107
00:07:43,488 --> 00:07:45,741
No! It's not yours!
108
00:07:45,824 --> 00:07:48,744
-Stop it.
-You don't own me!
109
00:08:00,005 --> 00:08:01,006
Sang-tae.
110
00:08:01,798 --> 00:08:03,216
Go back inside.
111
00:08:06,094 --> 00:08:07,846
I...
112
00:08:10,599 --> 00:08:11,433
Go on.
113
00:08:14,269 --> 00:08:15,103
Go on.
114
00:08:16,563 --> 00:08:19,358
Moon Sang-tae belongs to Moon Sang-tae.
I don't belong to you.
115
00:08:19,441 --> 00:08:20,817
I'm not yours.
116
00:08:27,574 --> 00:08:29,284
I belong to myself.
117
00:08:29,451 --> 00:08:31,912
Moon Sang-tae belongs to Moon Sang-tae.
118
00:08:31,995 --> 00:08:32,913
I'm not yours!
119
00:08:54,434 --> 00:08:56,144
Your brother abandoned you.
120
00:08:57,729 --> 00:08:59,106
Now, it's your turn to choose.
121
00:09:00,399 --> 00:09:02,984
Will you also abandon your brother,
122
00:09:04,945 --> 00:09:07,155
or will you let him lock you down
your entire life?
123
00:09:10,659 --> 00:09:11,743
Don't end up
124
00:09:12,786 --> 00:09:15,080
being fickle about it
like you were back then.
125
00:10:04,337 --> 00:10:07,632
CHAPTER 6 BLUEBEARD'S SECRET
126
00:10:28,195 --> 00:10:29,112
Mom!
127
00:10:30,113 --> 00:10:31,239
Mom!
128
00:10:34,034 --> 00:10:37,788
Mom, I got my red belt today...
129
00:10:39,623 --> 00:10:40,582
Gang-tae!
130
00:10:41,792 --> 00:10:42,793
Why did you do that?
131
00:10:43,168 --> 00:10:44,377
Why?
132
00:10:44,836 --> 00:10:46,421
Why did you send your brother home first?
133
00:10:47,005 --> 00:10:49,090
You should've stayed with him all day!
134
00:10:49,841 --> 00:10:51,760
What were you doing
when he was getting beaten up?
135
00:10:52,177 --> 00:10:54,971
I let you learn martial arts
so you could protect your brother.
136
00:10:55,055 --> 00:10:57,724
How could you let him come home
looking like that? Goodness.
137
00:10:57,808 --> 00:11:00,185
MOON GANG-TAE
138
00:11:04,064 --> 00:11:05,023
My job
139
00:11:06,233 --> 00:11:08,193
isn't to protect Sang-tae.
140
00:11:09,569 --> 00:11:10,529
What?
141
00:11:11,822 --> 00:11:14,199
I don't belong to Sang-tae!
142
00:11:14,699 --> 00:11:16,284
I belong to myself!
143
00:11:16,368 --> 00:11:19,329
Moon Gang-tae belongs to Moon Gang-tae!
144
00:11:26,336 --> 00:11:27,587
What did you say?
145
00:11:29,422 --> 00:11:30,549
What did you just say?
146
00:11:30,715 --> 00:11:31,883
"Moon Gang-tae
147
00:11:33,593 --> 00:11:35,011
belongs to Moon Gang-tae!"
148
00:11:42,602 --> 00:11:43,603
I just want
149
00:11:45,772 --> 00:11:47,941
my brother to die!
150
00:11:53,071 --> 00:11:53,905
Gang-tae.
151
00:11:55,824 --> 00:11:57,158
This belongs to Moon Gang-tae!
152
00:11:58,159 --> 00:11:59,327
This belongs to Moon Gang-tae!
153
00:11:59,744 --> 00:12:00,912
This belongs to Moon Gang-tae!
154
00:12:12,215 --> 00:12:13,383
Gang-tae!
155
00:12:13,466 --> 00:12:14,634
Gang-tae!
156
00:12:18,096 --> 00:12:19,639
This belongs to Moon Gang-tae!
157
00:12:23,602 --> 00:12:25,061
This belongs to Moon Gang-tae.
158
00:12:36,406 --> 00:12:37,866
This belongs to Moon Gang-tae.
159
00:12:39,075 --> 00:12:39,951
MOON GANG-TAE
160
00:12:40,911 --> 00:12:42,037
Get up.
161
00:12:50,170 --> 00:12:51,838
This belongs to Moon Gang-tae.
162
00:13:09,105 --> 00:13:11,066
-That's mine.
-Come and get it.
163
00:13:12,943 --> 00:13:14,986
That's mine. It's mine.
164
00:13:20,659 --> 00:13:21,493
Give me that.
165
00:13:34,464 --> 00:13:36,049
Give me that. Give it to me.
166
00:13:36,132 --> 00:13:37,050
Give it back.
167
00:13:38,677 --> 00:13:39,511
There!
168
00:13:42,889 --> 00:13:43,974
Come on!
169
00:13:46,559 --> 00:13:48,937
Sang-tae, don't... Goodness.
170
00:13:49,020 --> 00:13:50,063
Sang-tae.
171
00:13:50,146 --> 00:13:51,272
Sang-tae.
172
00:14:02,701 --> 00:14:03,868
This belongs to Moon Sang-tae!
173
00:14:06,246 --> 00:14:08,123
This belongs to Moon Sang-tae!
174
00:14:15,130 --> 00:14:16,006
Sang-tae!
175
00:14:18,800 --> 00:14:20,510
-Sang-tae...
-Gang-tae!
176
00:14:21,428 --> 00:14:23,638
Gang-tae!
177
00:14:24,222 --> 00:14:25,265
Gang-tae!
178
00:14:27,100 --> 00:14:29,894
Gang-tae! Help!
179
00:14:29,978 --> 00:14:32,188
Gang-tae!
180
00:14:34,149 --> 00:14:37,652
I just want my brother to die!
181
00:14:40,363 --> 00:14:41,948
Gang... Gang-tae!
182
00:14:42,824 --> 00:14:43,742
Gang-tae!
183
00:14:45,243 --> 00:14:46,953
Gang-tae!
184
00:14:47,537 --> 00:14:48,788
Gang-tae!
185
00:14:49,956 --> 00:14:50,790
Gang-tae!
186
00:14:51,916 --> 00:14:53,126
Gang...
187
00:14:53,835 --> 00:14:56,629
Gang-tae!
188
00:14:56,796 --> 00:14:58,757
-Keep going.
-Gang-tae!
189
00:15:03,928 --> 00:15:04,929
Just go.
190
00:15:18,777 --> 00:15:19,736
Just leave him.
191
00:15:25,909 --> 00:15:29,913
Gang-tae!
192
00:15:29,996 --> 00:15:31,122
Help!
193
00:15:31,623 --> 00:15:32,749
Climb up the ice, Sang-tae!
194
00:15:33,249 --> 00:15:34,459
Sang-tae!
195
00:15:35,543 --> 00:15:36,461
Go up!
196
00:15:36,544 --> 00:15:37,712
How boring.
197
00:15:38,338 --> 00:15:39,380
Sang-tae.
198
00:15:42,842 --> 00:15:45,095
-Gang... Gang-tae.
-Sang-tae!
199
00:15:45,762 --> 00:15:46,596
Sang-tae!
200
00:15:47,305 --> 00:15:49,057
Sang-tae, hold my hand.
201
00:15:51,184 --> 00:15:52,310
Sang-tae!
202
00:15:52,560 --> 00:15:54,437
Sang-tae, help me get out!
203
00:15:54,562 --> 00:15:55,814
Help!
204
00:15:55,897 --> 00:15:58,066
Sang-tae! Help me!
205
00:15:58,149 --> 00:15:58,983
Sang-tae!
206
00:16:02,862 --> 00:16:03,696
Sang-tae.
207
00:16:04,406 --> 00:16:05,240
Sang-tae!
208
00:16:14,874 --> 00:16:16,000
Shall I help him?
209
00:16:20,004 --> 00:16:21,089
Or not?
210
00:16:27,929 --> 00:16:29,180
Shall I help him?
211
00:16:40,442 --> 00:16:41,568
Or not?
212
00:17:44,756 --> 00:17:45,590
Wait.
213
00:18:27,924 --> 00:18:29,634
Because you saved my life that day,
214
00:18:29,717 --> 00:18:31,552
I've been living a fucked up life.
215
00:18:38,893 --> 00:18:39,894
Sang-tae.
216
00:18:42,438 --> 00:18:43,439
Don't worry.
217
00:18:45,108 --> 00:18:46,359
He won't be able to abandon you.
218
00:19:14,137 --> 00:19:16,347
The employee will live
in the employer's studio
219
00:19:16,431 --> 00:19:17,765
and draw illustrations from there.
220
00:19:19,017 --> 00:19:22,729
The employer will acknowledge the employee
as the best illustrator in the world.
221
00:19:24,355 --> 00:19:26,649
The employer will buy the employee
222
00:19:26,733 --> 00:19:29,110
a walk through van camping car
instead of paying him.
223
00:19:29,193 --> 00:19:32,780
The employee has a little brother
who doesn't like to move.
224
00:19:37,660 --> 00:19:38,995
KO MUN-YEONG, MOON SANG-TAE
225
00:20:35,301 --> 00:20:36,552
Excuse me.
226
00:20:36,636 --> 00:20:40,848
I'll take this, this, and this.
227
00:20:40,932 --> 00:20:42,100
I want this one.
228
00:20:42,183 --> 00:20:44,602
I'll take everything except for this one.
229
00:20:47,480 --> 00:20:50,191
Do you think she'll accept you
just because you buy her this?
230
00:20:50,274 --> 00:20:53,945
That's not the problem.
She can't write if she's low on sugar.
231
00:20:54,028 --> 00:20:57,573
We need to make sure she gets her fix
every now and then. How much is it?
232
00:20:57,657 --> 00:20:59,909
-It's 52,200 won.
-Why can't he be nice to me as well?
233
00:21:07,542 --> 00:21:09,502
Something doesn't feel right.
234
00:21:10,086 --> 00:21:11,546
That's why your business went under.
235
00:21:11,629 --> 00:21:13,005
You darn brat.
236
00:21:14,632 --> 00:21:17,718
We need to get there first
before she brings someone else
237
00:21:18,469 --> 00:21:20,012
to that cursed castle.
238
00:21:20,096 --> 00:21:21,013
Hurry up and eat.
239
00:21:24,976 --> 00:21:25,977
Gosh, it's so hot.
240
00:21:33,401 --> 00:21:34,402
My goodness.
241
00:21:38,406 --> 00:21:40,324
-Today's your day off, right?
-Yes.
242
00:21:40,825 --> 00:21:43,453
My parents sent me some potatoes,
so I boiled...
243
00:21:46,289 --> 00:21:47,832
What happened to your face?
244
00:21:49,375 --> 00:21:50,835
Did a patient throw a fit?
245
00:21:50,918 --> 00:21:52,253
No, it's nothing like that.
246
00:21:52,920 --> 00:21:53,963
Did you fight with someone?
247
00:21:56,007 --> 00:21:56,841
Did you?
248
00:21:57,967 --> 00:21:59,594
I had an argument with my brother.
249
00:21:59,677 --> 00:22:01,012
An argument, my foot.
250
00:22:01,095 --> 00:22:02,638
It looks like he beat you up.
251
00:22:03,514 --> 00:22:04,682
My goodness.
252
00:22:06,976 --> 00:22:08,227
Sang-tae!
253
00:22:08,561 --> 00:22:10,980
If you hit your brother like that
one more time,
254
00:22:11,063 --> 00:22:12,982
I'll have to give you a scolding.
Do you hear me?
255
00:22:14,567 --> 00:22:17,320
-He's not home.
-He even ran away?
256
00:22:21,574 --> 00:22:22,909
No, that's not it.
257
00:22:23,242 --> 00:22:26,537
My goodness, that's great.
258
00:22:26,871 --> 00:22:29,790
Does that mean
Sang-tae is an illustrator now?
259
00:22:33,544 --> 00:22:36,047
Do you really think it's a good thing?
260
00:22:36,130 --> 00:22:38,883
Of course it's a good thing.
261
00:22:39,258 --> 00:22:41,469
I'd like to thank that person
262
00:22:41,552 --> 00:22:45,473
for giving Sang-tae
such a great opportunity.
263
00:22:50,394 --> 00:22:51,562
Gang-tae.
264
00:22:53,105 --> 00:22:55,024
You should root for him.
265
00:22:56,817 --> 00:22:59,403
You took good care of him until now.
266
00:22:59,695 --> 00:23:03,533
Now, it's time for you
to let him do what he wants.
267
00:23:06,494 --> 00:23:09,121
You shouldn't stop people
from doing what they want
268
00:23:10,164 --> 00:23:11,791
or liking someone.
269
00:23:12,208 --> 00:23:13,668
Plus, it's impossible.
270
00:23:52,873 --> 00:23:54,750
-Who...
-Gosh.
271
00:24:01,757 --> 00:24:03,759
-Who was that?
-It's that guy.
272
00:24:03,843 --> 00:24:06,137
He's that caregiver's older brother.
273
00:24:06,721 --> 00:24:08,681
The guy who caused a scene
at the bookstore.
274
00:24:08,764 --> 00:24:11,267
My gosh, it's that caregiver again?
275
00:24:11,350 --> 00:24:14,353
Hey, Mun-yeong. Open the door.
276
00:24:14,854 --> 00:24:17,565
Hey, open the door. Let me in.
277
00:24:17,815 --> 00:24:21,444
Okay, fine. I'll just break the door. One.
278
00:24:21,527 --> 00:24:23,154
Who's being so loud?
279
00:24:23,696 --> 00:24:25,364
Two, three.
280
00:24:33,039 --> 00:24:34,040
Why are you here?
281
00:24:36,917 --> 00:24:39,462
-Kick him out of here right now.
-But I live here.
282
00:24:39,545 --> 00:24:41,714
-What?
-He's right. We're living together.
283
00:24:42,340 --> 00:24:44,550
We live together.
We're not married, but we live together.
284
00:24:44,634 --> 00:24:46,052
-We're not married.
-My gosh.
285
00:24:46,135 --> 00:24:48,095
You're living with this guy?
286
00:24:48,179 --> 00:24:51,515
"The employee will live
in the employer's studio
287
00:24:51,599 --> 00:24:53,809
-and draw illustrations from there."
-What illustrations?
288
00:24:53,893 --> 00:24:56,103
Say hello to my exclusive illustrator.
289
00:24:56,687 --> 00:24:58,397
Hello. I'm Moon Sang-tae, 35 years old.
290
00:24:58,481 --> 00:25:00,733
My blood type is AB,
and I was born in the year of the rat.
291
00:25:00,816 --> 00:25:02,276
I have autism spectrum disorder.
292
00:25:02,360 --> 00:25:04,403
But I have no problem
taking care of myself.
293
00:25:05,279 --> 00:25:08,324
I'm Yoo Seung-jae, the art director
who's in charge of illustrations--
294
00:25:08,407 --> 00:25:10,242
No, I'm against this team!
295
00:25:10,326 --> 00:25:11,744
-I'm all for it.
-Me too.
296
00:25:11,827 --> 00:25:12,912
Me too.
297
00:25:14,413 --> 00:25:15,706
Mun-yeong.
298
00:25:15,790 --> 00:25:18,376
You cause trouble
because you can't even control yourself.
299
00:25:18,459 --> 00:25:20,086
So how are you going to care for him?
300
00:25:20,169 --> 00:25:22,004
What if both of you end up
causing trouble?
301
00:25:26,842 --> 00:25:27,802
My safety pin.
302
00:25:27,885 --> 00:25:28,969
What? What pin?
303
00:25:29,053 --> 00:25:31,263
I have my safety pin, so don't worry.
304
00:25:38,854 --> 00:25:39,814
Gang-tae.
305
00:25:39,980 --> 00:25:42,900
My brother.
He's... He's my little brother.
306
00:25:43,025 --> 00:25:45,486
-We met him last time.
-He's my little brother.
307
00:25:45,569 --> 00:25:48,280
He may be a coward,
but he's still my little brother.
308
00:25:49,198 --> 00:25:50,533
Are you okay?
309
00:25:52,493 --> 00:25:53,369
I'm sorry.
310
00:25:55,454 --> 00:25:56,747
It's okay. Let's go inside.
311
00:25:56,831 --> 00:25:57,665
Okay.
312
00:26:03,587 --> 00:26:04,588
Mun-yeong.
313
00:26:05,548 --> 00:26:06,507
Mun-yeong. Hey...
314
00:26:11,762 --> 00:26:14,098
A collaboration between an author
with a personality disorder
315
00:26:14,181 --> 00:26:16,517
and an illustrator
who has a developmental disorder.
316
00:26:17,268 --> 00:26:20,187
Sir, this will either be a huge success
or a complete disaster.
317
00:26:20,896 --> 00:26:22,231
My gosh.
318
00:26:25,818 --> 00:26:26,861
What?
319
00:26:29,572 --> 00:26:30,614
Give me your car keys.
320
00:26:33,325 --> 00:26:35,202
My car keys? Why?
321
00:26:35,911 --> 00:26:38,330
The mountain road is pretty rough,
so I need an SUV.
322
00:26:38,414 --> 00:26:40,416
It's my car anyway. Goodbye then.
323
00:27:01,854 --> 00:27:04,023
My goodness gracious.
324
00:27:04,315 --> 00:27:05,775
I must've been crazy.
325
00:27:05,858 --> 00:27:09,904
I can't believe
I said those things to him.
326
00:27:09,987 --> 00:27:12,782
My goodness. Oh, by the way,
327
00:27:12,865 --> 00:27:16,535
what's the name of the writer
that Sang-tae will be working with?
328
00:27:18,162 --> 00:27:19,663
Ms. Ko Mun-yeong.
329
00:27:20,080 --> 00:27:21,248
You've met her once.
330
00:27:21,332 --> 00:27:22,750
Ko Mun-yeong...
331
00:27:22,833 --> 00:27:24,585
He shouted only her name.
332
00:27:24,668 --> 00:27:26,962
My gosh, what is wrong with me?
333
00:27:27,046 --> 00:27:29,590
My goodness, why?
334
00:27:31,050 --> 00:27:33,677
I feel so bad for my daughter.
335
00:27:34,929 --> 00:27:38,182
-Mom.
-My goodness, my heart.
336
00:27:41,101 --> 00:27:42,269
Why are you so startled?
337
00:27:42,353 --> 00:27:44,772
What... What are you talking about?
338
00:27:45,523 --> 00:27:47,691
Get me a cup of water
so I can take my medicine.
339
00:27:56,242 --> 00:27:58,536
I'll have them ready.
340
00:27:58,619 --> 00:28:00,120
It'll only take five minutes.
341
00:28:00,830 --> 00:28:02,039
Five minutes.
342
00:28:04,041 --> 00:28:05,835
You chose your brother again.
343
00:28:08,504 --> 00:28:10,089
I have a few conditions.
344
00:28:10,172 --> 00:28:12,591
Did I play a part in helping you
come to a decision?
345
00:28:16,345 --> 00:28:17,805
He can stay during the weekdays.
346
00:28:18,472 --> 00:28:19,974
I'll take him home every weekend.
347
00:28:20,057 --> 00:28:21,267
Did I not play a part?
348
00:28:24,353 --> 00:28:25,354
There.
349
00:28:26,689 --> 00:28:27,731
If Sang-tae wishes to quit,
350
00:28:28,232 --> 00:28:29,400
I'll take him back whenever.
351
00:28:29,483 --> 00:28:30,526
Not even just a little bit?
352
00:28:32,069 --> 00:28:33,070
And...
353
00:28:35,865 --> 00:28:37,658
I want you to respect him
as much as you can.
354
00:28:42,580 --> 00:28:44,123
Okay, I will.
355
00:28:44,707 --> 00:28:45,541
How can I trust you?
356
00:28:45,624 --> 00:28:48,377
-Should I write a blood contract?
-You said promises are like trash.
357
00:28:50,212 --> 00:28:51,297
I'll keep my word.
358
00:28:52,590 --> 00:28:54,341
Because it's a promise I made to you.
359
00:29:06,353 --> 00:29:07,813
No, please...
360
00:29:09,815 --> 00:29:10,816
No, please.
361
00:29:12,192 --> 00:29:13,277
Gang-tae! Moon Gang-tae!
362
00:29:21,785 --> 00:29:22,786
They're gone.
363
00:29:24,663 --> 00:29:26,624
Hey, do you have a death wish?
364
00:29:27,124 --> 00:29:29,084
Do you want to be stabbed again or what?
365
00:29:29,168 --> 00:29:31,629
I've warned you
not to go anywhere near that bitch.
366
00:29:31,712 --> 00:29:33,839
I can't believe you packed up
and moved in with her.
367
00:29:33,923 --> 00:29:35,883
Have you lost your mind? Are you insane?
368
00:29:35,966 --> 00:29:37,968
You'd better get back here
before it's too late.
369
00:29:39,261 --> 00:29:42,056
Come back to me, please!
370
00:29:45,434 --> 00:29:47,686
-That blabbermouth.
-Mom.
371
00:29:48,604 --> 00:29:50,522
What's with Jae-su? Is he drunk?
372
00:29:50,606 --> 00:29:53,817
Oh, the thing is...
373
00:29:54,944 --> 00:29:55,778
Well...
374
00:30:03,244 --> 00:30:04,662
Ko Mun-yeong.
375
00:30:05,037 --> 00:30:07,873
You evil witch!
376
00:30:15,256 --> 00:30:17,007
This is where you'll work from now on.
377
00:30:17,383 --> 00:30:19,927
There are so many books!
378
00:30:21,303 --> 00:30:23,847
Upstairs... There are more books upstairs.
379
00:30:24,348 --> 00:30:28,394
-Be careful, Sang-tae.
-That old man is huge!
380
00:30:28,477 --> 00:30:30,270
There are so many books!
381
00:30:31,188 --> 00:30:32,898
Sang-tae loves books.
382
00:30:32,982 --> 00:30:33,983
What do you like?
383
00:30:36,485 --> 00:30:39,780
-Nothing in particular.
-Sang-tae asked me to buy a camping car.
384
00:30:40,280 --> 00:30:41,323
Do you like to travel?
385
00:30:41,907 --> 00:30:43,909
-I've never traveled anywhere.
-Not even once?
386
00:30:45,995 --> 00:30:47,871
-I'd like to travel.
-Where would you go?
387
00:30:49,123 --> 00:30:49,957
Anywhere.
388
00:30:50,749 --> 00:30:52,251
I'll travel without a set destination.
389
00:30:52,334 --> 00:30:55,421
We've never traveled,
but we've moved so many times.
390
00:30:55,504 --> 00:30:57,840
About 17 times. This is our 18th move.
391
00:30:57,923 --> 00:31:00,050
-Sang-tae.
-Why did you move so many times?
392
00:31:00,134 --> 00:31:02,720
-Because it follows me wherever I go.
-Who follows you?
393
00:31:02,803 --> 00:31:04,596
-Sang-tae.
-It follows me wherever I go...
394
00:31:05,180 --> 00:31:06,515
Come on.
395
00:31:06,849 --> 00:31:08,058
Where's our room?
396
00:31:09,852 --> 00:31:11,603
There are so many books!
397
00:31:22,531 --> 00:31:23,365
Hi!
398
00:31:29,913 --> 00:31:32,041
How pretty!
399
00:31:32,124 --> 00:31:33,834
My room is so nice.
400
00:31:33,917 --> 00:31:35,544
This was my room when I was little.
401
00:31:39,506 --> 00:31:41,091
You guys will need another bed over here.
402
00:31:41,175 --> 00:31:42,843
My room is so nice.
403
00:31:46,221 --> 00:31:47,681
You've never had a bed before?
404
00:31:50,017 --> 00:31:50,851
No.
405
00:31:54,938 --> 00:31:56,190
Darn it. These sheets...
406
00:31:57,024 --> 00:31:59,360
-When was the last time you washed them?
-About 20 years ago?
407
00:32:02,279 --> 00:32:03,906
It's true vintage.
408
00:32:04,031 --> 00:32:06,617
I can see outside from here!
409
00:32:06,700 --> 00:32:08,035
Gosh, Sang-tae!
410
00:32:08,118 --> 00:32:11,413
I'm stoked! This is so soft.
411
00:32:11,497 --> 00:32:13,082
This is very soft.
412
00:32:13,165 --> 00:32:16,126
How soft. Is this my bed?
413
00:32:16,543 --> 00:32:17,961
Gosh, it's so soft.
414
00:32:43,195 --> 00:32:44,113
No one saw you, right?
415
00:32:44,863 --> 00:32:45,864
One person saw me.
416
00:32:46,406 --> 00:32:47,783
-Who?
-Professor Ko.
417
00:32:48,367 --> 00:32:49,326
Mr. Ko Dae-hwan?
418
00:32:49,410 --> 00:32:52,287
Yes, he sat up and said...
419
00:32:52,371 --> 00:32:53,580
Where are you going?
420
00:32:57,042 --> 00:32:58,585
Are you going somewhere?
421
00:32:59,086 --> 00:33:02,005
That's what he said.
Gosh, I almost got a heart attack.
422
00:33:02,089 --> 00:33:03,799
I was so startled that I wet my pants.
423
00:33:04,466 --> 00:33:05,551
Really?
424
00:33:09,638 --> 00:33:11,849
-You need to change your underwear.
-It's okay.
425
00:33:23,610 --> 00:33:26,405
Oh, my. This tastes extra delicious
because I haven't had it for a while.
426
00:33:26,488 --> 00:33:27,739
It's sweet, isn't it?
427
00:33:29,575 --> 00:33:30,617
That's soda.
428
00:33:31,201 --> 00:33:32,786
That's the placebo effect.
429
00:33:33,036 --> 00:33:35,664
If you think that it's soju,
it'll actually taste like soju.
430
00:33:35,747 --> 00:33:38,083
Then you should've told me
after I finished this.
431
00:33:38,167 --> 00:33:41,712
I told you to just leave
if you want to drink real booze.
432
00:33:41,795 --> 00:33:43,589
Why are you not leaving and staying here?
433
00:33:45,215 --> 00:33:46,884
It's not time yet.
434
00:33:47,426 --> 00:33:48,677
You and your excuses.
435
00:33:49,261 --> 00:33:51,472
All right, tell me.
Anything new about the patients?
436
00:33:52,431 --> 00:33:55,267
But the thing is, shouldn't you
be able to pick out these things
437
00:33:55,350 --> 00:33:57,394
during your sessions with the patients
438
00:33:57,478 --> 00:33:59,062
and diagnose them?
439
00:33:59,146 --> 00:34:00,272
I mean, you're a doctor.
440
00:34:00,647 --> 00:34:02,232
There's a saying that goes like this.
441
00:34:03,108 --> 00:34:05,861
"Only those who have suffered
truly understand suffering."
442
00:34:07,154 --> 00:34:09,114
Right. Some things
you just can't learn in books.
443
00:34:09,198 --> 00:34:12,409
Yes, and there are limits to what
the patients tell me during the sessions.
444
00:34:12,993 --> 00:34:15,329
Patients often deceive their doctors.
445
00:34:15,412 --> 00:34:16,496
That's true.
446
00:34:17,080 --> 00:34:18,373
You know Joo Jeong-tae, right?
447
00:34:18,457 --> 00:34:20,542
-The alcoholic in my room.
-Yes.
448
00:34:20,626 --> 00:34:22,169
When he went out last week,
449
00:34:22,252 --> 00:34:24,296
he filled sanitary gloves with soju
450
00:34:24,379 --> 00:34:26,506
and hid them in his underwear
to bring them here.
451
00:35:12,928 --> 00:35:15,013
Well, down there...
452
00:35:15,097 --> 00:35:16,139
Sang-tae.
453
00:35:17,724 --> 00:35:19,893
Have you ever heard
the story of
Bluebeard?
454
00:35:22,062 --> 00:35:26,441
Once upon a time,
a count with a blue beard
455
00:35:27,401 --> 00:35:29,778
lived alone in a huge castle.
456
00:35:30,821 --> 00:35:33,740
-Welcome.
-
He was very wealthy,
457
00:35:34,616 --> 00:35:36,618
but everyone avoided him out of fear
458
00:35:37,452 --> 00:35:39,746
because of his blue beard.
459
00:35:41,331 --> 00:35:42,541
But one day,
460
00:35:43,166 --> 00:35:47,212
a poor woman came to the castle
461
00:35:47,629 --> 00:35:49,214
and said that she wanted to be his bride.
462
00:35:50,799 --> 00:35:54,177
Brimming with joy,
463
00:35:54,886 --> 00:35:58,181
Bluebeard brought out all the jewels
and treasures from each room
464
00:35:58,348 --> 00:36:01,226
and gave them to his wife as a gift.
465
00:36:03,103 --> 00:36:05,397
However, there was an exception.
466
00:36:07,149 --> 00:36:09,318
The room in the basement.
467
00:36:10,193 --> 00:36:14,865
He warned her to never go into that room.
468
00:36:15,949 --> 00:36:17,868
But his curious wife
469
00:36:18,327 --> 00:36:22,748
eventually opened the secret door
without telling her husband.
470
00:36:25,917 --> 00:36:28,754
Do you know what was in that room?
471
00:36:30,339 --> 00:36:33,800
Corpses of women
472
00:36:34,593 --> 00:36:36,803
were displayed on the walls.
473
00:36:38,013 --> 00:36:40,849
They were the wives of Bluebeard
who had ignored his warning
474
00:36:41,266 --> 00:36:43,018
and opened that door.
475
00:36:43,852 --> 00:36:46,229
That's how they all ended up.
476
00:36:51,485 --> 00:36:52,527
Is that how the story ends?
477
00:36:54,112 --> 00:36:55,072
Yes.
478
00:36:57,574 --> 00:36:58,575
Sang-tae.
479
00:36:59,701 --> 00:37:00,827
Don't go down
480
00:37:01,745 --> 00:37:03,664
to the basement without permission.
481
00:37:04,831 --> 00:37:06,291
This isn't our house, you know.
482
00:37:10,629 --> 00:37:13,256
But why were the villagers
483
00:37:14,174 --> 00:37:16,301
afraid of Bluebeard?
484
00:37:18,387 --> 00:37:21,390
Because he was different from them.
485
00:37:23,016 --> 00:37:24,393
His beard was blue.
486
00:37:25,644 --> 00:37:27,854
Is being different
something to be afraid of?
487
00:37:38,323 --> 00:37:39,157
I guess so.
488
00:37:39,825 --> 00:37:43,328
Do you have to live alone in a castle
when you're different?
489
00:37:44,579 --> 00:37:45,414
No.
490
00:37:47,999 --> 00:37:50,710
He will eventually find his true love
491
00:37:51,461 --> 00:37:52,963
who isn't afraid of his blue beard
492
00:37:53,964 --> 00:37:55,799
and tells him
that it's okay to be different.
493
00:37:57,968 --> 00:38:00,512
Someone who understands him for who he is.
494
00:38:42,471 --> 00:38:45,432
They didn't move out for good.
495
00:38:45,599 --> 00:38:47,142
He said they'll be back on the weekends.
496
00:38:47,225 --> 00:38:49,227
They'll go back and forth and--
497
00:38:49,311 --> 00:38:51,480
Jeez! Just pick a lane and stick with it!
498
00:38:55,525 --> 00:38:59,571
It's not like she talked Gang-tae into it
to seduce him.
499
00:38:59,654 --> 00:39:01,239
I'm sure it's strictly about work.
500
00:39:01,865 --> 00:39:05,452
Seriously! Turn on your blinker.
501
00:39:06,828 --> 00:39:09,790
Hey! Just lash out at me
and stop honking, will you?
502
00:39:09,873 --> 00:39:10,999
You have a mouth, so use it!
503
00:39:12,292 --> 00:39:14,836
I'd staple your lips together
if you weren't my mom.
504
00:39:16,755 --> 00:39:18,632
Just say it, okay?
505
00:39:19,341 --> 00:39:23,178
Honk, honk, honk!
506
00:39:23,261 --> 00:39:25,096
Honk, honk, honk!
507
00:39:26,348 --> 00:39:27,724
Have you lost your mind?
508
00:39:29,017 --> 00:39:29,935
OK PSYCHIATRIC HOSPITAL
509
00:39:30,018 --> 00:39:30,852
Sir.
510
00:39:31,978 --> 00:39:33,772
What is your name?
511
00:39:36,525 --> 00:39:38,401
Do you know where you are now?
512
00:39:42,197 --> 00:39:43,031
This is odd.
513
00:39:45,534 --> 00:39:47,536
His condition can change suddenly,
514
00:39:48,078 --> 00:39:49,830
so keep an eye on him and keep me updated.
515
00:39:49,913 --> 00:39:50,747
Yes, sir.
516
00:39:54,876 --> 00:39:55,794
Where have you been?
517
00:39:56,628 --> 00:39:59,589
I was feeling a little stuffy
so I went for a walk.
518
00:40:00,173 --> 00:40:01,383
This week, you've been...
519
00:40:01,466 --> 00:40:02,300
Ko...
520
00:40:03,760 --> 00:40:05,887
Dae-hwan.
521
00:40:08,890 --> 00:40:09,891
What did you say?
522
00:40:12,143 --> 00:40:13,144
She's
523
00:40:14,854 --> 00:40:16,606
so beautiful.
524
00:40:18,400 --> 00:40:19,234
She looks
525
00:40:20,819 --> 00:40:23,864
like an angel.
526
00:40:26,908 --> 00:40:28,410
Who looks like an angel?
527
00:40:37,961 --> 00:40:39,421
Mun-yeong's...
528
00:40:41,715 --> 00:40:42,924
mother.
529
00:40:49,347 --> 00:40:51,600
You shouldn't be drinking.
530
00:40:51,683 --> 00:40:52,934
I didn't drink.
531
00:41:02,694 --> 00:41:06,114
It's probably too soon
for another one-on-one with Ms. Ko, right?
532
00:41:06,781 --> 00:41:09,701
You know what happened last time
they went out for a walk together.
533
00:41:10,410 --> 00:41:12,370
But are you sure
he did that to his daughter?
534
00:41:13,330 --> 00:41:14,623
What do you mean?
535
00:41:17,626 --> 00:41:20,754
It's possible that he saw someone else
when he was looking at his daughter.
536
00:41:23,089 --> 00:41:23,924
Who?
537
00:41:25,258 --> 00:41:26,217
We'll have to find out.
538
00:41:27,344 --> 00:41:30,180
Your snitch didn't tell you
anything about that?
539
00:41:30,764 --> 00:41:33,224
I'll keep the linen room locked
from now on.
540
00:41:37,270 --> 00:41:38,438
She knows everything.
541
00:41:53,370 --> 00:41:54,412
I slept so well.
542
00:42:19,854 --> 00:42:22,065
Ms. Ko, did you sleep well?
543
00:42:22,148 --> 00:42:23,233
Oh, yes.
544
00:42:29,447 --> 00:42:31,741
We got up at 6 a.m.
We washed all the sheets,
545
00:42:31,825 --> 00:42:34,285
picked up groceries, and cleaned
546
00:42:34,369 --> 00:42:36,579
while you slept.
547
00:42:48,049 --> 00:42:49,217
Come and have breakfast.
548
00:42:50,260 --> 00:42:51,469
Sang-tae, go wash your hands.
549
00:42:53,638 --> 00:42:55,306
Hands should be washed in the bathroom.
550
00:43:01,730 --> 00:43:03,231
What do you usually eat for breakfast?
551
00:43:03,648 --> 00:43:05,400
We usually just have rice for breakfast.
552
00:43:07,527 --> 00:43:08,361
Do you prefer bread?
553
00:43:10,238 --> 00:43:11,072
No, rice.
554
00:43:12,157 --> 00:43:12,991
Okay.
555
00:43:25,837 --> 00:43:26,963
I want a lot.
556
00:43:40,935 --> 00:43:41,936
Do you want more?
557
00:43:42,437 --> 00:43:43,271
Sure.
558
00:43:50,195 --> 00:43:52,238
Don't just say that you'll be here.
559
00:43:52,447 --> 00:43:54,574
Come today, okay?
560
00:43:55,992 --> 00:43:59,162
PUBLIC PHONE
561
00:44:02,123 --> 00:44:03,708
This guy is a real catch.
562
00:44:05,251 --> 00:44:07,295
Remember your blind date in Dogok-dong?
563
00:44:07,378 --> 00:44:09,547
That plastic surgeon
who looked like an octopus.
564
00:44:09,631 --> 00:44:12,383
This guy is 1,000 times
more handsome than him.
565
00:44:14,552 --> 00:44:17,013
You only care about looks
because you take after me.
566
00:44:19,474 --> 00:44:20,517
Really?
567
00:44:22,894 --> 00:44:24,062
You'll come today?
568
00:44:25,814 --> 00:44:30,193
So you're saying Ms. Kang Eun-ja
hasn't paid you back
569
00:44:30,276 --> 00:44:33,154
for all the snacks she borrowed from you?
570
00:44:33,238 --> 00:44:34,489
That's right.
571
00:44:34,906 --> 00:44:36,825
Talk about stealing from the poor.
572
00:44:36,908 --> 00:44:38,493
I mean, she's rich. What's with her?
573
00:44:39,577 --> 00:44:42,330
She asked for money and said she'd
pay me back when her daughter visits.
574
00:44:42,413 --> 00:44:45,500
Right, she even took my chocolate.
My chocolate and chips--
575
00:44:45,583 --> 00:44:47,418
She's in a crisis. Be careful.
576
00:44:47,502 --> 00:44:49,587
Call the cops.
I want to talk to the manager.
577
00:44:49,712 --> 00:44:51,756
-Let me talk to the director.
-All right.
578
00:44:51,840 --> 00:44:55,718
We heard you. We'll look into it.
579
00:44:56,511 --> 00:44:58,346
So please return to your rooms for now.
580
00:44:58,555 --> 00:44:59,514
Go on.
581
00:45:01,432 --> 00:45:02,934
My daughter is...
582
00:45:06,521 --> 00:45:07,564
Have a nice day.
583
00:45:14,863 --> 00:45:15,905
She doesn't look too crazy
584
00:45:16,239 --> 00:45:17,824
when you look at her.
585
00:45:23,454 --> 00:45:24,289
What?
586
00:45:24,372 --> 00:45:27,041
OK PSYCHIATRIC HOSPITAL
587
00:45:41,848 --> 00:45:45,143
Let's come separately next time.
People will get the wrong idea.
588
00:45:45,226 --> 00:45:47,270
When are you done?
Let's go home together. I'll wait.
589
00:45:47,353 --> 00:45:50,940
Does your car run on gasoline or diesel?
I smell gasoline.
590
00:45:56,738 --> 00:46:00,033
Pay me depending on what you think.
591
00:46:04,454 --> 00:46:05,914
That's odd.
592
00:46:06,247 --> 00:46:07,874
It's missing something.
593
00:46:10,209 --> 00:46:11,044
Butterflies.
594
00:46:11,920 --> 00:46:14,923
There should be butterflies
where there are flowers.
595
00:46:15,715 --> 00:46:17,216
There are so many flowers,
596
00:46:18,092 --> 00:46:20,053
yet I don't see a single butterfly.
597
00:46:21,721 --> 00:46:25,558
Well, it's still a work in progress,
so I'm sure you'll draw them in soon.
598
00:46:25,642 --> 00:46:27,894
No, I refuse. I refuse.
599
00:46:27,977 --> 00:46:29,729
Is it hard to draw them?
600
00:46:30,855 --> 00:46:33,316
Then should I try drawing one?
601
00:46:33,399 --> 00:46:35,485
No, don't! No butterflies!
602
00:46:35,568 --> 00:46:37,862
Not here. They can't come here.
No butterflies.
603
00:46:37,987 --> 00:46:41,616
No way. No butterflies!
604
00:46:41,699 --> 00:46:43,785
No, butterflies can't come here.
605
00:46:43,868 --> 00:46:44,702
No way.
606
00:47:16,901 --> 00:47:20,238
Mr. Moon, didn't Ms. Ko
scan her access card a few minutes ago?
607
00:47:20,822 --> 00:47:24,075
-Yes. Why do you ask?
-Then why isn't she in class yet?
608
00:47:24,158 --> 00:47:26,160
The patients are waiting
and she's not picking up.
609
00:47:26,744 --> 00:47:27,787
I'll look for her too.
610
00:47:27,870 --> 00:47:28,913
Thank you.
611
00:47:36,754 --> 00:47:38,589
UNDER CONSTRUCTION
DO NOT ENTER
612
00:48:11,748 --> 00:48:12,790
Why are you so surprised?
613
00:48:20,256 --> 00:48:21,591
Did you forget about me already?
614
00:48:28,181 --> 00:48:29,140
It's me, your mom.
615
00:48:37,106 --> 00:48:38,232
Where is she?
616
00:48:47,241 --> 00:48:49,911
I've been waiting for you all this time.
617
00:49:00,338 --> 00:49:02,298
You're so skinny now.
618
00:49:05,343 --> 00:49:07,178
Still, in my eyes,
619
00:49:10,056 --> 00:49:11,974
you're the prettiest girl
in the whole world.
620
00:49:18,481 --> 00:49:20,441
Why won't you say anything?
621
00:49:23,236 --> 00:49:24,946
Don't tell me you don't recognize me
622
00:49:25,905 --> 00:49:27,782
just because of a few plastic surgeries.
623
00:49:35,331 --> 00:49:36,165
Mom?
624
00:49:40,294 --> 00:49:41,295
Is it
625
00:49:43,923 --> 00:49:44,841
really you?
626
00:49:49,512 --> 00:49:50,847
You're back?
627
00:49:53,057 --> 00:49:54,142
What's the matter with you?
628
00:49:54,809 --> 00:49:56,978
I know you were away for a month
because of your concert,
629
00:49:57,061 --> 00:49:58,896
but why are you acting like
a complete stranger?
630
00:50:01,274 --> 00:50:02,275
My concert?
631
00:50:02,567 --> 00:50:04,193
I told you over the phone
632
00:50:04,777 --> 00:50:07,405
that there's a guy
who's totally your type.
633
00:50:09,073 --> 00:50:11,200
Nothing bad comes out of
following your mom's advice.
634
00:50:11,284 --> 00:50:12,118
Just meet him, okay?
635
00:50:13,077 --> 00:50:14,203
I know you'll like him.
636
00:50:14,829 --> 00:50:17,832
He's tall and buff.
But more importantly, his eyes.
637
00:50:18,332 --> 00:50:20,501
He's got such nice eyes.
638
00:50:20,585 --> 00:50:21,752
You crazy woman!
639
00:50:22,545 --> 00:50:23,713
-Stop.
-What?
640
00:50:25,464 --> 00:50:28,009
Ms. Kang, you need to take
your medications.
641
00:50:28,092 --> 00:50:30,386
-You should return to your--
-Oh, it's you.
642
00:50:31,512 --> 00:50:33,723
I looked everywhere for you.
643
00:50:34,348 --> 00:50:37,226
Hey, this young man is the guy
I told you about earlier.
644
00:50:37,727 --> 00:50:39,395
What do you think? Isn't he so handsome?
645
00:50:39,478 --> 00:50:41,314
-Let me escort you back to your room.
-Okay.
646
00:50:44,609 --> 00:50:47,236
She can be a little prickly,
but she's very thoughtful.
647
00:50:47,320 --> 00:50:50,448
She studied music in Germany and is now
a flutist at a symphony orchestra there.
648
00:50:51,532 --> 00:50:53,451
But she's been traveling back and forth
649
00:50:53,951 --> 00:50:57,496
between Germany and Korea
to look after me.
650
00:51:01,250 --> 00:51:02,585
A SEVERE FORM OF DEPRESSION
651
00:51:02,919 --> 00:51:04,253
Her depression is so severe
652
00:51:04,337 --> 00:51:06,505
that she's experiencing
hallucinations and delusions.
653
00:51:07,548 --> 00:51:09,383
She is a beneficiary
who receives welfare checks
654
00:51:09,967 --> 00:51:12,637
but she believes she is the mistress
of some wealthy businessman.
655
00:51:13,554 --> 00:51:16,015
-It sounded like she has a daughter.
-She did.
656
00:51:18,392 --> 00:51:21,437
Her only child who she struggled to raise
as a single mother.
657
00:51:22,647 --> 00:51:24,857
But her daughter died in a car accident
a few months ago.
658
00:51:26,359 --> 00:51:28,861
She believes
that her daughter is still alive.
659
00:51:30,112 --> 00:51:31,781
It must be hard for her
to accept her death.
660
00:51:32,240 --> 00:51:33,074
For the time being.
661
00:51:33,574 --> 00:51:35,993
"Emile couldn't relax.
662
00:51:36,452 --> 00:51:39,622
Maybe it was a trap his mother set up
to make him eat chicory.
663
00:51:40,331 --> 00:51:41,749
Emile picked his nose."
664
00:51:41,832 --> 00:51:42,917
It's me, your mom.
665
00:51:43,334 --> 00:51:45,670
-"He wanted to see who the visitor was.
-
It's me, your mom.
666
00:51:46,337 --> 00:51:48,923
-Emile was invisible to everyone."
-
It's me, your mom.
667
00:51:49,006 --> 00:51:50,132
Be quiet.
668
00:51:50,216 --> 00:51:52,426
-"Emile quickly ran out.
-
It's me, your mom.
669
00:51:52,510 --> 00:51:54,595
-He thought it'd be safer that way.
-
It's me, your mom.
670
00:51:54,679 --> 00:51:56,180
-
It's me, your mom.
-'Emile, welcome.
671
00:51:56,264 --> 00:51:58,182
-This is your--'"
-I said, be quiet!
672
00:52:05,856 --> 00:52:06,816
Goodness.
673
00:52:06,899 --> 00:52:08,943
-Why did she yell?
-Why take it out on us?
674
00:52:09,026 --> 00:52:10,278
-Jeez.
-Seriously.
675
00:52:10,361 --> 00:52:12,530
Ms. Ko hates me.
676
00:52:13,030 --> 00:52:14,031
She's so mean to me.
677
00:52:14,615 --> 00:52:16,242
I didn't even do anything wrong.
678
00:52:17,201 --> 00:52:18,828
What's wrong? What happened?
679
00:52:18,911 --> 00:52:21,414
Ms. Ko asked A-reum to read a book aloud.
680
00:52:21,998 --> 00:52:24,417
Then she yelled at her to be quiet
when she started reading.
681
00:52:24,583 --> 00:52:25,751
From my experience,
682
00:52:26,627 --> 00:52:29,714
I'm sure that she'll be possessed
by a ghost soon.
683
00:52:30,381 --> 00:52:33,718
People who hear ghosts talking to them
start talking nonsense like that.
684
00:52:34,677 --> 00:52:36,178
Where's Ms. Ko?
685
00:52:42,351 --> 00:52:43,853
LEE SANG-IN
686
00:52:49,483 --> 00:52:50,901
OK PSYCHIATRIC HOSPITAL
687
00:52:50,985 --> 00:52:54,530
All right. Today is the day
I put an end to this once and for all.
688
00:52:54,613 --> 00:52:56,324
But if Ms. Ko finds out,
689
00:52:56,449 --> 00:52:58,242
you're finished.
690
00:52:59,702 --> 00:53:01,162
Are you going to be okay?
691
00:53:01,704 --> 00:53:05,082
Well, I'm doomed either way.
692
00:53:06,625 --> 00:53:07,585
Let's go!
693
00:53:17,011 --> 00:53:19,555
I researched and organized
694
00:53:19,638 --> 00:53:21,432
the recent trends in children's literature
695
00:53:21,515 --> 00:53:23,976
for Mun-yeong to refer to
while working on her next book.
696
00:53:24,602 --> 00:53:26,520
I went to an internet café by myself and--
697
00:53:26,604 --> 00:53:28,356
-Would you like me to pass it along?
-No.
698
00:53:28,439 --> 00:53:30,107
I want to give this to her myself.
699
00:53:32,318 --> 00:53:34,028
Then why did you want to see me?
700
00:53:34,987 --> 00:53:36,864
I'll get straight to the point.
701
00:53:37,823 --> 00:53:38,866
Move out of her house.
702
00:53:39,492 --> 00:53:41,077
Both you and your brother.
703
00:53:41,577 --> 00:53:42,661
You two shouldn't be there.
704
00:53:44,121 --> 00:53:44,955
Why not?
705
00:53:48,709 --> 00:53:50,211
Because that's where I belong.
706
00:53:51,253 --> 00:53:52,421
You can't handle her.
707
00:53:52,505 --> 00:53:54,048
It's not a job for everyone.
708
00:53:54,131 --> 00:53:58,636
I've been enduring everything
and putting up with her for ten years.
709
00:53:58,719 --> 00:54:00,846
I've been bending over backward for her.
710
00:54:00,930 --> 00:54:04,225
I've been putting my life and soul
on the line to protect her.
711
00:54:04,683 --> 00:54:07,186
Why? What for?
712
00:54:08,687 --> 00:54:11,232
Well, because I truly care about her and--
713
00:54:11,315 --> 00:54:12,316
For money?
714
00:54:14,235 --> 00:54:15,736
You've made quite a bit of money
715
00:54:16,904 --> 00:54:18,155
from selling her books, right?
716
00:54:22,785 --> 00:54:25,204
Why boast about your sacrifices
when you've been well-rewarded
717
00:54:25,287 --> 00:54:26,705
-for them?
-What?
718
00:54:26,831 --> 00:54:28,082
I wasn't boasting!
719
00:54:28,165 --> 00:54:30,543
Had I only considered her
as a means for me to make money,
720
00:54:30,626 --> 00:54:33,796
I would've deserted her
when my company suffered because of her.
721
00:54:33,879 --> 00:54:36,507
Our relationship isn't based on
monetary gain like we're capitalists.
722
00:54:36,590 --> 00:54:38,592
It's much more than that!
723
00:54:40,302 --> 00:54:41,387
What is it, then?
724
00:54:43,722 --> 00:54:45,141
To Mun-yeong,
725
00:54:46,142 --> 00:54:49,520
I'm her publisher, mentor, brother,
and her man!
726
00:54:56,819 --> 00:54:57,778
Anyway,
727
00:54:58,737 --> 00:55:01,991
you're stealing my spot,
so move aside at once.
728
00:55:06,287 --> 00:55:07,121
I don't want to.
729
00:55:09,248 --> 00:55:10,082
What?
730
00:55:11,167 --> 00:55:12,126
I won't move aside.
731
00:55:14,503 --> 00:55:17,798
Doesn't that caregiver
seem like a great guy?
732
00:55:18,132 --> 00:55:20,176
All the other girls seem to think so too.
733
00:55:20,259 --> 00:55:22,595
There are so many girls who are after him.
734
00:55:23,137 --> 00:55:25,681
You have to snatch him soon.
735
00:55:26,223 --> 00:55:28,767
You're my only child.
736
00:55:28,893 --> 00:55:29,977
It's my lifelong wish
737
00:55:30,060 --> 00:55:31,937
to see the two of you married
and living happily
738
00:55:32,021 --> 00:55:33,147
before I pass away.
739
00:55:33,230 --> 00:55:35,816
It's not like I'll live forever.
740
00:55:35,900 --> 00:55:37,693
Can't you just do as I say...
741
00:55:38,652 --> 00:55:39,487
Ms. Kang.
742
00:55:40,237 --> 00:55:42,490
The head nurse
would like to speak with you.
743
00:55:43,365 --> 00:55:45,367
With me? Now? I'm busy now.
744
00:55:45,451 --> 00:55:46,535
Yes, you have to go now.
745
00:55:46,619 --> 00:55:48,662
Hey, let me finish before you go!
746
00:55:58,088 --> 00:55:59,632
Why isn't she answering her phone?
747
00:56:08,516 --> 00:56:11,268
GANG-TAE
748
00:56:14,104 --> 00:56:15,314
Gang-tae!
749
00:56:15,523 --> 00:56:16,482
Come join us.
750
00:56:21,445 --> 00:56:23,197
Have a seat.
751
00:56:25,741 --> 00:56:26,700
You must be hungry.
752
00:56:28,410 --> 00:56:29,495
Gosh.
753
00:56:30,287 --> 00:56:34,208
Can you even eat proper meals
in that remote place?
754
00:56:34,291 --> 00:56:37,294
I couldn't sleep a wink
because I was so worried.
755
00:56:37,378 --> 00:56:38,254
That's why
756
00:56:38,921 --> 00:56:40,214
I woke up early
757
00:56:40,464 --> 00:56:42,550
and made a few things
with the ingredients I had.
758
00:56:42,800 --> 00:56:44,009
Go on and eat up.
759
00:56:44,093 --> 00:56:45,302
Okay, thank you.
760
00:56:45,386 --> 00:56:47,763
-Here. You too, Sang-tae.
-Thank you.
761
00:56:48,973 --> 00:56:49,807
Here, eat up.
762
00:56:56,647 --> 00:56:58,399
-Try this.
-Thank you.
763
00:57:00,693 --> 00:57:01,860
Gosh.
764
00:57:02,361 --> 00:57:04,029
The house feels empty
765
00:57:04,238 --> 00:57:06,824
without you guys.
766
00:57:14,832 --> 00:57:17,167
Well, Ju-ri.
767
00:57:18,002 --> 00:57:19,503
Yes, I heard
768
00:57:19,587 --> 00:57:21,964
you have to stay there for a while
because of Sang-tae's work.
769
00:57:22,506 --> 00:57:25,384
Congratulations, Sang-tae.
I'd like a copy when your book comes out.
770
00:57:25,467 --> 00:57:28,095
Well, buy your own copy.
771
00:57:28,178 --> 00:57:30,264
You should pay for it with your money.
772
00:57:30,347 --> 00:57:31,181
Sang-tae.
773
00:57:32,099 --> 00:57:34,518
All right. When your book comes out,
774
00:57:34,602 --> 00:57:35,728
I'll buy 100 copies.
775
00:57:35,811 --> 00:57:37,062
Thank you. I'd appreciate that.
776
00:57:38,355 --> 00:57:39,189
Eat up.
777
00:57:39,273 --> 00:57:40,107
Okay.
778
00:57:49,325 --> 00:57:52,119
My gosh, I knew that nurse would do this.
779
00:57:52,828 --> 00:57:55,456
She's even getting her mom to help her.
780
00:57:55,956 --> 00:57:57,333
You can't leave like this.
781
00:57:57,416 --> 00:57:59,710
You need to make sure
that skank stays away from him!
782
00:58:00,878 --> 00:58:02,171
What did I tell you?
783
00:58:02,254 --> 00:58:03,881
I said other girls will try to snatch him.
784
00:58:03,964 --> 00:58:06,300
Don't be so stubborn.
Listen to your mom, please!
785
00:58:06,884 --> 00:58:09,762
I've been eyeing him for you,
but that bitch is about to snatch him.
786
00:58:09,845 --> 00:58:12,890
Okay, fine. If you don't want to
do the work, I'll do it for you.
787
00:58:13,599 --> 00:58:15,851
Is she the only one with a mom?
You have one too!
788
00:58:15,934 --> 00:58:16,936
Please!
789
00:58:22,066 --> 00:58:23,108
Please.
790
00:58:24,693 --> 00:58:26,528
Stop saying that word, "mom."
791
00:58:27,905 --> 00:58:30,574
-What do I say, then? I am your mom.
-My mom
792
00:58:33,077 --> 00:58:33,911
is dead.
793
00:58:36,497 --> 00:58:37,331
What?
794
00:58:38,582 --> 00:58:39,875
I said my mom
795
00:58:41,877 --> 00:58:42,962
is dead.
796
00:58:45,464 --> 00:58:46,674
Mom.
797
00:58:49,385 --> 00:58:50,761
Her skull cracked,
798
00:58:51,637 --> 00:58:52,846
so there was blood everywhere.
799
00:58:54,932 --> 00:58:56,725
No. That can't be.
800
00:58:56,809 --> 00:58:58,435
Her limbs were all twisted
801
00:58:59,937 --> 00:59:01,063
and wobbly.
802
00:59:01,146 --> 00:59:03,190
No, it can't be.
803
00:59:03,816 --> 00:59:05,109
The floor
804
00:59:07,194 --> 00:59:09,571
is still stained with her blood.
805
00:59:11,031 --> 00:59:11,990
No.
806
00:59:14,410 --> 00:59:15,369
That can't be.
807
00:59:16,704 --> 00:59:18,706
-So ma'am,
-No.
808
00:59:18,789 --> 00:59:19,623
please
809
00:59:21,709 --> 00:59:22,876
wake up
810
00:59:25,087 --> 00:59:26,046
from your dream.
811
00:59:28,882 --> 00:59:29,717
No...
812
00:59:30,300 --> 00:59:31,760
No...
813
00:59:48,318 --> 00:59:49,862
What's on the menu today again?
814
00:59:50,362 --> 00:59:51,488
Ms. Park!
815
00:59:53,032 --> 00:59:53,949
Over there.
816
00:59:54,533 --> 00:59:56,702
-We'll go check. It's okay.
-Okay. My gosh.
817
00:59:59,538 --> 01:00:00,372
Ms. Kang.
818
01:00:01,290 --> 01:00:03,375
Ms. Kang.
819
01:00:03,625 --> 01:00:05,002
Call Dr. Kwon. Hurry!
820
01:00:05,085 --> 01:00:05,919
Yes, ma'am.
821
01:00:06,587 --> 01:00:07,588
Ms. Kang.
822
01:00:24,897 --> 01:00:25,981
You're not going to eat?
823
01:00:30,569 --> 01:00:32,571
You left your phone at the hospital.
824
01:00:37,785 --> 01:00:38,660
Are you asleep?
825
01:01:30,838 --> 01:01:31,964
Is it
826
01:01:35,509 --> 01:01:36,635
really you?
827
01:01:37,427 --> 01:01:38,387
You're back?
828
01:03:34,920 --> 01:03:36,838
You don't seem to be in a good mood today.
829
01:03:38,048 --> 01:03:38,924
Mom.
830
01:03:40,717 --> 01:03:42,052
Why did Bluebeard
831
01:03:44,304 --> 01:03:48,225
kill his wives?
832
01:03:49,017 --> 01:03:52,729
Because they didn't listen to him.
833
01:03:53,981 --> 01:03:56,233
You have to listen to Mom
at all times, okay?
834
01:03:56,441 --> 01:03:58,235
That makes you a good girl, right?
835
01:04:00,195 --> 01:04:01,196
Answer me.
836
01:04:02,864 --> 01:04:05,367
Yes, I'll listen to you at all times.
837
01:04:08,036 --> 01:04:09,037
Good.
838
01:04:09,955 --> 01:04:11,290
You're such a good girl.
839
01:04:13,250 --> 01:04:15,585
But why did you bring him here?
840
01:04:58,086 --> 01:04:59,755
I've warned you
841
01:05:02,174 --> 01:05:05,177
that I will also kill the prince
who comes to save you.
842
01:05:15,020 --> 01:05:16,021
Ko Mun-yeong.
843
01:05:19,107 --> 01:05:19,983
Ko Mun-yeong.
844
01:05:26,948 --> 01:05:27,824
Run.
845
01:05:28,575 --> 01:05:29,409
Run.
846
01:05:29,659 --> 01:05:31,536
-It's okay, Ko Mun-yeong.
-Run...
847
01:05:31,703 --> 01:05:33,372
-Run.
-It was just a dream.
848
01:05:33,455 --> 01:05:34,664
Please run. Go!
849
01:05:34,956 --> 01:05:36,833
Get out at once!
850
01:05:40,337 --> 01:05:41,505
Get lost.
851
01:05:45,092 --> 01:05:46,343
Leave at once.
852
01:05:55,060 --> 01:05:57,479
Okay, I won't leave.
853
01:06:40,996 --> 01:06:45,746
Sub by
®NETFLIX
[ It's Okay To Not Be Okay ]
854
01:06:45,747 --> 01:06:50,497
Synced by
ParkMinYoungâ„
855
01:07:10,927 --> 01:07:12,095
My mother always
856
01:07:13,013 --> 01:07:14,055
appears in my nightmares.
857
01:07:15,640 --> 01:07:16,683
You shouldn't be here.
858
01:07:17,934 --> 01:07:19,227
What do you think you're doing?
859
01:07:19,811 --> 01:07:23,565
The body can't lie.
So it cries when it's hurting.
860
01:07:23,732 --> 01:07:27,819
But the heart is a liar, so it stays
silent even when it is hurting.
861
01:07:28,653 --> 01:07:30,447
I miss mom.
862
01:07:31,198 --> 01:07:33,658
Then what's going on between us?
Is it a fling?
863
01:07:33,742 --> 01:07:36,620
-What is this crap?
-A nightmare doll.
864
01:07:37,204 --> 01:07:38,455
How do I look?
865
01:07:38,997 --> 01:07:40,498
You did well, Mun-yeong.
866
01:07:43,585 --> 01:07:44,628
Sang-tae.
867
01:07:46,254 --> 01:07:48,131
Have you ever heard
the story of
Bluebeard?
868
01:07:51,384 --> 01:07:53,762
BLUEBEARD DRAGGED HIS WIFE
DOWN TO THE BASEMENT
869
01:08:35,595 --> 01:08:37,889
AND CUT OFF HER HEAD
870
01:09:05,959 --> 01:09:09,963
AND ONCE AGAIN,
BLUEBEARD WAS ALL ALONE
871
01:09:10,046 --> 01:09:12,173
BLOOPERS
872
01:10:03,850 --> 01:10:06,269
Subtitle translation by Liya Choi
60304