All language subtitles for no.good.nick.s01e01.720p.web.x264-paleale

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,006 --> 00:00:07,966 A NETFLIX SAJ�T GY�RT�S� SOROZATA 2 00:00:09,467 --> 00:00:12,846 Ezennel megnyitom a mai Thompson csal�di �l�st. 3 00:00:12,929 --> 00:00:14,764 Ha megn�zitek az els� di�t, 4 00:00:14,848 --> 00:00:19,102 l�thatj�tok, hogy egy harmadik aut�val hossz� t�von igaz�b�l sp�roln�nk is. 5 00:00:19,269 --> 00:00:22,939 Az eny�men csak kukoric�t ev� b�bi s�ndiszn�s gifek vannak. 6 00:00:24,441 --> 00:00:27,652 Mert tudom, mit gondolsz a sz�n-dioxid-kibocs�t�sr�l, 7 00:00:27,736 --> 00:00:30,321 �gy a tied csak a legcukibb kis�llatokr�l sz�l. 8 00:00:32,407 --> 00:00:34,284 �, j� gondolat! 9 00:00:36,327 --> 00:00:39,873 Sz�val, anya, apa, ha a m�sodik di�ra l�ptek, 10 00:00:39,956 --> 00:00:42,792 l�thatj�tok, hogy a vezet�i m�ltam is makul�tlan. 11 00:00:45,045 --> 00:00:47,630 Megint felb�relt�l n�h�ny erk�lcstan�t? 12 00:00:48,590 --> 00:00:51,342 Ha ez az oktat�d, nem marad vacsor�ra. 13 00:00:55,597 --> 00:00:56,597 Hol voltatok? 14 00:00:57,057 --> 00:00:59,768 Eg�sz nap v�rtalak titeket a vonat�llom�son. 15 00:00:59,851 --> 00:01:01,102 Te meg ki vagy? 16 00:01:02,020 --> 00:01:04,355 Nick vagyok. Nicole. 17 00:01:05,899 --> 00:01:07,275 Nicole Patterson. 18 00:01:07,484 --> 00:01:08,693 Veletek fogok �lni. 19 00:01:09,652 --> 00:01:10,653 Ok�, mi? 20 00:01:12,113 --> 00:01:13,448 Nem kaptatok �zenetet? 21 00:01:14,365 --> 00:01:17,702 Igazib�l, vagy �tvitt �rtelemben? 22 00:01:18,953 --> 00:01:20,997 Azt mondt�k, felh�vtak �s k�ldtek e-mailt. 23 00:01:21,081 --> 00:01:24,209 Ok�, dr�g�m, csak mondd el, mi t�rt�nt! 24 00:01:26,336 --> 00:01:27,378 Az t�rt�nt, hogy... 25 00:01:28,004 --> 00:01:29,172 a sz�leim... 26 00:01:30,006 --> 00:01:32,967 hat h�nappal ezel�tt meghaltak egy aut�balesetben, 27 00:01:33,051 --> 00:01:36,554 �n pedig nevel�sz�l�kn�l voltam, am�g nem tal�lt�k meg a rokonaimat, 28 00:01:36,638 --> 00:01:39,974 �s azt mondt�k, megtal�lt�k apuk�m egyik t�voli m�sod-unokatestv�r�t, 29 00:01:40,058 --> 00:01:42,894 vagy ilyesmi, �s el kellett volna j�nn�t�k �rtem az �llom�sra. 30 00:01:43,686 --> 00:01:47,398 Nem is tudj�tok, mir�l besz�lek! Vissza kell mennem a nevel�otthonba. 31 00:01:47,482 --> 00:01:49,943 V�rj egy kicsit. Senki nem k�ld sehova. 32 00:01:50,026 --> 00:01:53,696 Ut�naj�runk az eg�sznek. Nem tiszt�ztad, hogy az �zenet igazi volt-e. 33 00:01:58,159 --> 00:01:59,410 Itt egy lev�l az �llamt�l. 34 00:02:00,370 --> 00:02:04,040 Itt egy k�p, amin a d�dany�m �s gondolom a nagymam�d l�that�. 35 00:02:04,124 --> 00:02:05,166 �, Liza nagymama! 36 00:02:06,709 --> 00:02:10,255 �s odaadt�k m�g ezt a csal�df�t is. Istenem, ez egy k�sz r�m�lom! 37 00:02:10,338 --> 00:02:12,382 Ok�, vegy�nk egy m�ly leveg�t! 38 00:02:12,465 --> 00:02:14,342 Molly, mi�rt nem mentek ki... 39 00:02:15,426 --> 00:02:16,636 - Nickkel! - Nickkel, 40 00:02:16,761 --> 00:02:18,930 �s esztek valamit, am�g mi tiszt�zzuk ezt? 41 00:02:19,013 --> 00:02:22,433 Szia, Moly vagyok. Szereted a quino�t? 42 00:02:24,310 --> 00:02:26,938 Lehet, hogy most ink�bb fagyira lenne sz�ks�ged. 43 00:02:33,736 --> 00:02:37,532 Higgy�k el, t�nyleg nagyon sajn�lom ezt a kavarod�st. 44 00:02:37,615 --> 00:02:39,951 �gy �rzem, megbotlottam. 45 00:02:40,118 --> 00:02:42,996 �, nem csak megbotlott. Ink�bb pof�ra esett. 46 00:02:44,080 --> 00:02:45,080 Vel�nk egy�tt. 47 00:02:46,583 --> 00:02:49,460 N�ha mindenki t�ved. Ne ostorozza mag�t emiatt! 48 00:02:49,752 --> 00:02:50,752 Viszl�t! 49 00:02:51,963 --> 00:02:55,049 El tudod hinni, hogy ez a szoci�lis munk�s 50 00:02:55,133 --> 00:02:57,635 egy m�sik Ed Thompsonnal vette fel a kapcsolatot? 51 00:02:57,886 --> 00:02:59,095 �tlagosnak �rzem magam. 52 00:03:00,847 --> 00:03:04,350 - B�r lenne egy men� becenevem! - Mit sz�ln�l a L�zerhez? 53 00:03:06,227 --> 00:03:07,228 - Nem. - J�! 54 00:03:10,273 --> 00:03:11,608 J�l van. Sz�val... 55 00:03:13,067 --> 00:03:15,528 ez igaz�n megd�bbentett minket. 56 00:03:16,487 --> 00:03:18,948 Sz� szerint hidegzuhanyk�nt �rt. 57 00:03:20,158 --> 00:03:22,285 A sz� szerint sz� szerint nem ezt jelenti. 58 00:03:24,537 --> 00:03:25,622 L�nyegmentes... 59 00:03:26,956 --> 00:03:28,917 mi probl�mamegold�k vagyunk. 60 00:03:29,000 --> 00:03:30,084 Megoldjuk ezt is. 61 00:03:30,168 --> 00:03:31,168 Hol lesz a szob�m? 62 00:03:31,211 --> 00:03:33,254 Nos, ez egy probl�ma. Fogalmam sincs. 63 00:03:35,757 --> 00:03:38,635 Nick bek�lt�zhet mell�m a szob�mba. 64 00:03:38,843 --> 00:03:41,304 Komolyan? �n m�g csak be sem l�phetek a szob�dba. 65 00:03:42,263 --> 00:03:44,474 Gyere, megmutatom, hova teheted a cuccod, 66 00:03:44,557 --> 00:03:47,477 �s hogyan k�vess be Snapchaten meg Inst�n. Facebookon ne. 67 00:03:47,560 --> 00:03:48,603 Anya is fent van. 68 00:03:54,442 --> 00:03:58,821 Sz�val, ez lesz a szob�nk. Az egy �ggy� alak�that� kanap�. 69 00:03:58,905 --> 00:04:01,282 Ne agg�dj, k�nyelmesebb, mint amilyennek t�nik. 70 00:04:02,700 --> 00:04:04,410 Olyan kedves vagy velem. 71 00:04:05,036 --> 00:04:06,537 Nagyon �rt�kelem. 72 00:04:06,955 --> 00:04:09,374 H�, t�r�d�m az emberekkel. 73 00:04:10,333 --> 00:04:11,751 Ez a hobbim. 74 00:04:12,835 --> 00:04:16,089 Az �n hobbim az, hogy r�gi Rocky �s Bakacsin mes�ket n�zek, 75 00:04:16,172 --> 00:04:17,423 de tetszik a ti�d is. 76 00:04:18,758 --> 00:04:22,887 Ide lerakhatod a cuccod, a Wi-Fi pedig "Thompson�kKir�lyok!", 77 00:04:22,971 --> 00:04:25,390 egybe �rva, nagy T, nagy K, felki�lt�jel. 78 00:04:26,349 --> 00:04:27,349 Tudom. 79 00:04:31,646 --> 00:04:34,232 H�, lezuhanyozhatn�k vagy ilyesmi? 80 00:04:34,315 --> 00:04:37,485 Ugyanabban a ruh�ban vagyok k�r�lbel�l k�t napja. 81 00:04:38,861 --> 00:04:41,281 H�, a val� vil�g... 82 00:04:41,739 --> 00:04:43,449 A f�rd�szob�t ott tal�lod. 83 00:04:44,284 --> 00:04:45,326 K�szi... 84 00:04:45,743 --> 00:04:46,743 minden�rt. 85 00:04:57,964 --> 00:04:58,964 Bent vagyok. 86 00:05:16,566 --> 00:05:17,859 Igaz�n kedvelem. 87 00:05:18,359 --> 00:05:20,570 Persze, hogy kedveled! �rva! 88 00:05:20,653 --> 00:05:23,072 Becky bar�tn�d nagyon f�lt�keny lesz r�d. 89 00:05:23,156 --> 00:05:26,409 Ideges�t� lehet, hogy megfoszt a figyelemt�l az �ccse daganat�val. 90 00:05:27,910 --> 00:05:29,746 Nem �rdekel, mit gondol Becky. 91 00:05:29,829 --> 00:05:32,040 H�, cs�vesnek �lt�ztethetn�d Nicket, 92 00:05:32,123 --> 00:05:34,375 �s szelfizhetn�l vele a szem�ttelepen. 93 00:05:35,710 --> 00:05:37,211 Akkor, marad? 94 00:05:39,630 --> 00:05:42,175 Csak azt mondom, amit ap�tokkal gondolunk. 95 00:05:42,800 --> 00:05:44,510 Nick nem maradhat itt. 96 00:05:44,802 --> 00:05:45,802 V�rj, mi? 97 00:05:47,013 --> 00:05:49,849 �n nem ezt gondoltam, hanem pont az ellenkez�j�t. 98 00:05:50,600 --> 00:05:51,642 Ez komoly? 99 00:05:52,101 --> 00:05:55,688 Azt mondod, hogy nevelj�nk m�g egy gyereket �gy... �r�kk�. 100 00:05:56,773 --> 00:06:00,401 Nem �r�kk�. Csak am�g nem kell ter�pi�ra j�rnia miattunk. 101 00:06:01,861 --> 00:06:04,530 Ez egy igaz�n nemes c�l de most kiss� elfoglalt vagyok, 102 00:06:04,614 --> 00:06:06,115 ott a receptk�nyv �s az �tterem. 103 00:06:06,199 --> 00:06:08,284 �s a S�fek s�fe meghallgat�sa is k�zeledik 104 00:06:08,368 --> 00:06:12,914 Hidd el, ezt mindenki tudja, mert folyamatosan err�l besz�lsz. 105 00:06:14,248 --> 00:06:15,248 Sr�cok! 106 00:06:15,416 --> 00:06:18,419 Any�nak igaza van. �gy �rtem, re�lisan l�tja a dolgokat. 107 00:06:18,503 --> 00:06:19,504 Pontosan! 108 00:06:19,587 --> 00:06:22,382 N�zz�tek, �n �rtem, hogy Nick helyzete szomor�. 109 00:06:22,465 --> 00:06:23,549 Tot�l szomor�. 110 00:06:23,633 --> 00:06:24,634 Olyan szomor�. 111 00:06:25,843 --> 00:06:30,515 De ennek mi�rt kellene a mi helyzet�nket is szomor�v� tennie? 112 00:06:32,308 --> 00:06:34,268 Mert a csal�dunkhoz tartozik. 113 00:06:34,352 --> 00:06:37,522 Olyan t�voli rokonunk, hogy t�rv�nyesen �sszeh�zasodhatn�nk. 114 00:06:40,024 --> 00:06:41,024 F�j. 115 00:06:42,151 --> 00:06:44,070 �s akkor csak ki akarod dobni? 116 00:06:44,153 --> 00:06:46,948 Nem. Senki nem mondta, hogy dobjuk ki. 117 00:06:47,031 --> 00:06:52,495 �s csak azt k�rdezem, mi�rt kellene itt maradnia? 118 00:06:54,163 --> 00:06:55,957 Elmondom, mi�rt kellene itt maradnia. 119 00:06:56,040 --> 00:06:58,334 Az�rt, mert � egy gyerek, akinek sz�ks�ge van r�nk. 120 00:06:58,418 --> 00:07:01,129 Szeretn�k-e m�g egy gyereket? Nem, ezt a kett�t sem akartam. 121 00:07:03,673 --> 00:07:05,299 Csak vicceltem, sr�cok! 122 00:07:05,383 --> 00:07:08,136 Nagyon szeretlek titeket, nagyon-nagyon, de az van... 123 00:07:09,470 --> 00:07:13,558 hogy � a m�sod-unokatestv�rem, aki �gy is nagyon t�voli rokonunk. 124 00:07:14,600 --> 00:07:16,519 Nem akarom, hogy m�g t�volabbi legyen. 125 00:07:17,520 --> 00:07:20,022 Nem hiszem, hogy ezt jelenti a t�voli rokon. 126 00:07:20,106 --> 00:07:23,818 Nem sz�m�t. Nem dobhatjuk ki az utc�ra. Mi nem ilyenek vagyunk. 127 00:07:26,112 --> 00:07:27,112 Igaza van. 128 00:07:27,363 --> 00:07:29,240 Helyesen kell cselekedn�nk. 129 00:07:29,657 --> 00:07:30,867 Arra szavazok, maradjon. 130 00:07:30,950 --> 00:07:33,786 Ez nem egy val�s�gshow, ahol a szigeten marad�s�r�l szavazunk. 131 00:07:34,996 --> 00:07:36,372 Mindenki v�lem�nye sz�m�t. 132 00:07:36,456 --> 00:07:38,749 �s k�sz, Jeremy! �r�l�k, hogy meggondoltad magad. 133 00:07:40,293 --> 00:07:41,752 Igen, tudod, �n is. 134 00:07:42,670 --> 00:07:44,380 Mert a gyereknevel�s sokba ker�l, 135 00:07:44,505 --> 00:07:46,299 �s �ldozatokat kell majd hoznunk. 136 00:07:46,382 --> 00:07:48,634 Az els� dolog az aut� lesz, amire annyira v�gyt�l. 137 00:07:49,218 --> 00:07:52,180 A vezet�i m�ltad miatt pedig �n belementem volna. 138 00:07:53,055 --> 00:07:54,055 Komolyan? 139 00:07:54,932 --> 00:07:57,435 Megv�ltoztatom a szavazatomat. 140 00:07:57,518 --> 00:07:59,020 Az aut�ra szavazok. 141 00:07:59,937 --> 00:08:02,190 Nem v�ltoztathatod meg a szavazatodat! 142 00:08:02,607 --> 00:08:03,816 Ez d�ntetlen. 143 00:08:03,900 --> 00:08:07,069 - �s d�ntetlen eset�n a fut� nyer. - Ez mit jelent egy�ltal�n? 144 00:08:10,698 --> 00:08:12,658 Spanyolt vagy franci�t tanulna? 145 00:08:13,284 --> 00:08:16,245 T�lem ak�r Klingont is tanulhat. Ez csak �tmeneti. 146 00:08:17,663 --> 00:08:18,663 Akkor spanyol? 147 00:08:21,250 --> 00:08:22,250 Azta! 148 00:08:22,585 --> 00:08:24,921 �gy t�nik, el�g nagy sz�m vagy errefel�. 149 00:08:25,004 --> 00:08:26,839 Igen, tudom. 150 00:08:28,716 --> 00:08:30,009 Vegy�l vissza! 151 00:08:30,092 --> 00:08:33,012 A m�sod�vesek oszt�lyeln�ke vagy, nem �szak kir�lya. 152 00:08:34,055 --> 00:08:35,765 Nick, dr�g�m... 153 00:08:36,807 --> 00:08:38,518 Tudom, hogy ez egy neh�z helyzet, 154 00:08:38,601 --> 00:08:42,522 �s j�t tenne neked valamif�le �szt�nz� besz�d. 155 00:08:43,314 --> 00:08:44,357 Sz�val... 156 00:08:44,440 --> 00:08:47,109 K�zdj az �lmaid�rt... �s... 157 00:08:47,944 --> 00:08:49,403 ny�lj a csillagok fel�, 158 00:08:49,946 --> 00:08:51,948 �s �lj a m�nak! 159 00:08:56,118 --> 00:08:57,118 Ok�. 160 00:08:58,287 --> 00:08:59,287 Szia! 161 00:09:06,045 --> 00:09:09,590 - Sz�val, Jeremy el�gg� el van sz�llva mag�t�l. - Teljesen. 162 00:09:09,674 --> 00:09:12,009 M�g egy j�v�beni �n�letrajz is van a telefonj�n, 163 00:09:12,093 --> 00:09:15,638 hogy eml�keztesse mag�t, mit kell el�rnie, mire 35 �ves lesz. 164 00:09:16,055 --> 00:09:18,182 Spolier-vesz�ly, � lesz az eln�k. 165 00:09:20,434 --> 00:09:22,353 �gy t�nik, nem kedvel engem. 166 00:09:23,145 --> 00:09:27,608 Szerintem nem akarja, hogy valami z�r�s nevelt gyerek a h�z�ban �ljen. 167 00:09:27,692 --> 00:09:28,692 Figyelj, 168 00:09:28,734 --> 00:09:32,321 csak az�rt, mert nem adattak meg neked ugyanazok a lehet�s�gek, mint nek�nk, 169 00:09:32,488 --> 00:09:33,656 m�g nem vagy z�r�s. 170 00:09:34,198 --> 00:09:37,076 Istenem, olyan sokat jelent nekem, hogy ezt mondod. 171 00:09:37,660 --> 00:09:38,911 T�nyleg t�r�dsz m�sokkal. 172 00:09:39,287 --> 00:09:40,371 Adotts�g. 173 00:09:42,373 --> 00:09:44,542 B�rcsak mindenki �gy l�tn�! 174 00:09:45,376 --> 00:09:47,211 Tudn�l besz�lni Jeremyvel az �rdekemben? 175 00:09:48,129 --> 00:09:50,423 Megtenn�m, �szint�n, 176 00:09:50,506 --> 00:09:53,634 de Jeremy csak Jeremyvel t�r�dik. 177 00:09:54,135 --> 00:09:55,135 Sajn�lom. 178 00:10:01,809 --> 00:10:03,811 Nagy h�reim vannak, l�nyok! 179 00:10:03,936 --> 00:10:05,730 � itt Nick. 180 00:10:05,813 --> 00:10:08,024 Vel�nk fog �lni, mert... 181 00:10:09,525 --> 00:10:11,277 a sz�lei meghaltak egy aut�balesetben. 182 00:10:13,279 --> 00:10:14,947 Sz�val, te... 183 00:10:15,489 --> 00:10:17,074 egy igazi �rva vagy? 184 00:10:19,619 --> 00:10:21,162 Igen, gondolom. 185 00:10:21,245 --> 00:10:22,496 Azta! 186 00:10:22,580 --> 00:10:25,666 - Be szeretne l�pni az �nk�ntes csoportunkba. - A mitekbe? 187 00:10:25,750 --> 00:10:28,919 Ingyenkonyh�n, k�rh�zban �s id�sek otthon�ban �nk�ntesked�nk. 188 00:10:29,003 --> 00:10:30,880 H�resek vagyunk az Inst�n. 189 00:10:30,963 --> 00:10:33,966 H�, ti azt�n nagyon tudatosak vagytok. 190 00:10:34,508 --> 00:10:35,508 Teljesen. 191 00:10:36,677 --> 00:10:39,472 �, Molly, csak most vettem �szre. 192 00:10:39,639 --> 00:10:43,643 Egy nagyobb nemzetk�zi v�llalat kiskeresked�j�t�l van a fels�d. 193 00:10:44,018 --> 00:10:45,018 Igen? 194 00:10:45,061 --> 00:10:48,147 Mi m�r csak Seg�tsd a Hajl�ktalanokat turk�l�kban v�s�rolunk. 195 00:10:48,314 --> 00:10:50,733 Tudod, hashtag gyermekmunka. 196 00:10:54,403 --> 00:10:56,739 Ami azt illeti, a Seg�tsd a Hajl�ktalanokat 197 00:10:56,822 --> 00:11:00,785 a nyeres�g�nek csak kilenc sz�zal�k�t adom�nyozza hajl�ktalanoknak. 198 00:11:01,410 --> 00:11:03,454 A vez�rigazgat�ja Aspenben �l. 199 00:11:03,537 --> 00:11:05,122 �s t�ny, 200 00:11:05,206 --> 00:11:08,459 hogy a fejl�d� orsz�gok ruhak�sz�t� �zemeinek t�mogat�s�val 201 00:11:08,542 --> 00:11:11,587 t�bb milli� ember emelkedhet ki a szeg�nys�gb�l minden �vben. 202 00:11:23,265 --> 00:11:24,392 �n tudtam. 203 00:11:27,353 --> 00:11:30,398 Tudod mit? Besz�lek Jeremyvel, �s megn�zem, mit tehetek. 204 00:11:33,859 --> 00:11:35,069 Ok�, emberek! 205 00:11:35,152 --> 00:11:38,656 Vegy�tek el� a kloroformot, �s k�sz�ljetek fel a b�k�k elaltat�s�ra! 206 00:11:38,739 --> 00:11:40,908 Tartsatok velem a b�k�k megment�s�ben! 207 00:11:40,991 --> 00:11:41,992 Mit akarunk? 208 00:11:42,076 --> 00:11:43,202 Az �llatok jogait! 209 00:11:43,285 --> 00:11:44,286 Mikor akarjuk? 210 00:11:44,370 --> 00:11:45,413 Most! 211 00:11:49,458 --> 00:11:52,461 Ezt az �gyrendi javaslatot el� k�ne terjeszten�nk a bizotts�gn�l. 212 00:11:53,504 --> 00:11:56,382 Te nem lehetsz itt, csak a Di�ktan�cs tagjai! 213 00:11:56,465 --> 00:11:58,759 Egy fontos b�li b�dzs�t pr�b�lunk elfogadtatni. 214 00:11:58,843 --> 00:12:01,846 Spotify �s n�h�ny streamer �t dolcsi�rt. 215 00:12:01,929 --> 00:12:03,222 Probl�ma megoldva. 216 00:12:05,141 --> 00:12:06,475 Most gyere ki besz�lni. 217 00:12:11,814 --> 00:12:14,358 Ne becs�ld al� a munk�t, amit a Di�ktan�csban v�gz�nk! 218 00:12:14,442 --> 00:12:16,026 Az eg�sz iskola �rdekeit szolg�lja. 219 00:12:16,110 --> 00:12:19,363 Mondja a dikt�tor, aki elt�r�lte az �telkihord� programunkat. 220 00:12:19,447 --> 00:12:21,782 Mert a biztos�t�s megfizethetetlen volt. 221 00:12:21,866 --> 00:12:23,951 Mind elj�hettek volna a fagyid�lut�nra, 222 00:12:24,034 --> 00:12:25,661 ha nem szervezt�l volna t�ntet�st. 223 00:12:25,745 --> 00:12:29,206 Az�rt, mert a fagyi nem igazs�gos a lakt�z-intoler�nsakkal szemben. 224 00:12:29,290 --> 00:12:31,542 �s ha m�r az intoleranci�n�l tartunk, 225 00:12:31,625 --> 00:12:33,586 mi�rt vagy ilyen bunk� Nickkel? 226 00:12:33,669 --> 00:12:35,504 Valami furcsa abban a l�nyban. 227 00:12:36,130 --> 00:12:38,090 El��t�letes vagy! 228 00:12:38,174 --> 00:12:40,676 Egy�bk�nt is, apa azt mondta, t�rv�nyes minden. 229 00:12:40,760 --> 00:12:43,637 Nem veszem be! A l�nyok nem jelennek meg csak �gy az ajt�dban. 230 00:12:43,721 --> 00:12:44,764 Nos, a ti�dben nem. 231 00:12:47,016 --> 00:12:48,142 Valld be, 232 00:12:48,267 --> 00:12:50,561 csak az �rdekel, hogy megkapd a h�lye aut�dat. 233 00:12:50,644 --> 00:12:53,689 Ami egy�bk�nt t�nkreteszi a bolyg�nkat, k�szi sz�pen. 234 00:12:53,773 --> 00:12:56,609 T�ged meg csak az �rdekel, hogy berobbanj a k�z�ss�gi m�di�ban, 235 00:12:56,692 --> 00:12:59,195 mivel a leg�jabb kis projekted egy emberr�l sz�l. 236 00:13:00,946 --> 00:13:02,573 Ez s�rt�. 237 00:13:03,491 --> 00:13:06,660 Engem az �rdekel, hogy jobb helly� tegyem a vil�got. 238 00:13:07,328 --> 00:13:09,997 Becky csin�l mindenb�l versenyt. 239 00:13:11,832 --> 00:13:12,832 Figyelj, 240 00:13:13,209 --> 00:13:15,920 �g�rd meg, hogy megpr�b�lsz kedves lenni Nickkel. 241 00:13:17,004 --> 00:13:18,964 Az egyetlen dolog, amit �g�rhetek, 242 00:13:19,673 --> 00:13:22,301 hogy kider�tem, mi van vele igazib�l. 243 00:13:26,263 --> 00:13:28,307 Egy�bk�nt hol az �j legjobb bat�rn�d? 244 00:13:28,390 --> 00:13:30,351 Hogy tetszett a tegnapi alak�t�som? 245 00:13:30,810 --> 00:13:33,896 Hogy �szinte legyek, Dorothy, egy kicsit hanyag volt. 246 00:13:35,523 --> 00:13:38,901 Mi lett volna, ha r�j�nnek, hogy te �s Sam vagytok az igazi nevel�sz�leim? 247 00:13:38,984 --> 00:13:41,779 A k�peid fel vannak t�ltve az �llami adatb�zisba. 248 00:13:41,862 --> 00:13:44,532 Nos, nyilv�n nem n�zt�k meg �ket. 249 00:13:45,282 --> 00:13:47,368 Legal�bb �lruh�t viselhett�l volna. 250 00:13:47,451 --> 00:13:49,495 A nadr�gkoszt�m volt az �lruh�m. 251 00:13:50,704 --> 00:13:53,165 Igaz. Soha nem hord olyat. 252 00:13:54,208 --> 00:13:55,208 Figyelj... 253 00:13:55,584 --> 00:13:56,669 Hogy halad a terv? 254 00:13:56,752 --> 00:13:59,338 J�l. Semmit nem sejtenek. 255 00:13:59,421 --> 00:14:02,258 Jobban is teszik, miut�n annyi p�nzt elsz�rtunk az iratokra. 256 00:14:02,341 --> 00:14:04,593 Tudod, mennyibe ker�l egy hamis b�r�s�gi v�gz�s? 257 00:14:04,677 --> 00:14:07,596 Igen. Egy �ra alatt meg tudom szerezni 30 dolcsi�rt. 258 00:14:08,430 --> 00:14:09,430 �! 259 00:14:09,974 --> 00:14:11,475 Ez plusz 500 doll�rba ker�lt! 260 00:14:13,185 --> 00:14:15,771 Ez akkor is borzalmas nagy er�fesz�t�s, 261 00:14:15,855 --> 00:14:17,523 hogy kiraboljunk egy csal�dot. 262 00:14:17,606 --> 00:14:19,650 T�nyleg, t�l nagy er�fesz�t�s 263 00:14:19,733 --> 00:14:21,735 egy 50 000 doll�ros zs�km�ny�rt? 264 00:14:22,486 --> 00:14:24,989 A k�t luxusverd�juk mellett 265 00:14:25,072 --> 00:14:27,825 �kszereik, �r�ik, ez�st ev�eszk�zeik is vannak. 266 00:14:28,242 --> 00:14:29,869 �s mivel beker�ltem hozz�juk, 267 00:14:29,952 --> 00:14:33,664 nincs felfordul�s, nincsenek riaszt�k, nincsenek meglepet�sek. 268 00:14:33,747 --> 00:14:35,958 Ok�. �s hogy tervezed ki�tni �ket? 269 00:14:36,041 --> 00:14:39,753 Ne agg�djatok! B�zz�tok csak r�m! Sz�lok, ha k�szen �llok. 270 00:14:40,337 --> 00:14:41,922 M�r k�szen �llsz. 271 00:14:42,006 --> 00:14:45,134 Bent vagy, azt�n kint, ilyen egyszer�. Ez a terv. 272 00:14:48,387 --> 00:14:50,556 �n vagyok bent, 273 00:14:51,140 --> 00:14:53,225 �gyhogy �n sz�lok nektek. 274 00:14:53,684 --> 00:14:55,394 �s akkor pakoljuk ki a h�zat, 275 00:14:55,936 --> 00:14:57,646 amikor �n azt mondom. 276 00:14:59,440 --> 00:15:00,774 �s adn�tok 20 dolcsit? 277 00:15:00,900 --> 00:15:03,986 El sem hinn�tek, mennyit elk�rnek egy latt��rt a suliban! 278 00:15:06,864 --> 00:15:09,742 CRESCENDO �TTEREM 279 00:15:09,825 --> 00:15:10,993 Ok�, figyeljetek ide! 280 00:15:11,076 --> 00:15:13,787 Az orecchiett�t ma �desk�m�nyes sert�skolb�sszal k�sz�tj�k. 281 00:15:13,871 --> 00:15:16,999 A nap specialit�sa barna cukros ricotta �s toj�sos ravioli. 282 00:15:17,082 --> 00:15:20,502 K�t �ra m�lva nyitunk, sz�val k�sz�lj a f�z�sre, vagy... 283 00:15:20,586 --> 00:15:23,172 k�sz�lj a munkan�lk�li seg�lyre. 284 00:15:25,257 --> 00:15:26,759 Nick, mit keresel itt? 285 00:15:26,842 --> 00:15:30,429 A nevel�otthonban mindenkinek ki kellett vennie a r�sz�t a munk�b�l. 286 00:15:30,888 --> 00:15:34,016 Arra gondoltam, beseg�thetn�k. Kiismerem magam az �ttermekben. 287 00:15:34,642 --> 00:15:37,603 Ez egyszerre figyelmes �s lehangol�. 288 00:15:37,686 --> 00:15:39,605 K�sz�n�m, mindent k�zben tartok. 289 00:15:39,688 --> 00:15:41,774 Ez �desk�m�nynek t�nik neked? 290 00:15:41,982 --> 00:15:45,444 Bocsi, de amint l�tod, most nincs id�m fel�gyelni t�ged. 291 00:16:12,972 --> 00:16:15,516 Itt mindenki teljesen alkalmatlan a munk�ra? 292 00:16:16,350 --> 00:16:17,350 V�gd fel! 293 00:16:21,355 --> 00:16:23,065 Ejha, ez azt�n leny�g�z�! 294 00:16:23,732 --> 00:16:25,150 Ezt honnan tanultad? 295 00:16:25,234 --> 00:16:28,404 N�h�ny �ven �t kokt�lfelszolg�l� voltam Vegasban. 296 00:16:29,613 --> 00:16:30,613 Vicceltem. 297 00:16:32,825 --> 00:16:35,828 Mondtam neked, hogy van m�r �ttermi tapasztalatom. 298 00:16:36,412 --> 00:16:38,455 Ezenk�v�l, szeretek dolgozni. 299 00:16:39,748 --> 00:16:42,418 Hasznosnak �rzem magam t�le. 300 00:16:44,086 --> 00:16:46,922 Rendben, azt hiszem, j�l j�nne egy kis seg�ts�g. 301 00:16:47,006 --> 00:16:49,341 De ha felbukkannak a gyermekv�delmisek, 18 vagy. 302 00:17:05,107 --> 00:17:06,150 �, szia! 303 00:17:06,942 --> 00:17:08,110 Milyen volt a napod? 304 00:17:08,485 --> 00:17:09,486 Hogy �rted? 305 00:17:11,238 --> 00:17:14,950 Nem tudom, nem ilyesmit szoktak k�rdezni a gyerekek az apuk�jukt�l? 306 00:17:15,367 --> 00:17:18,162 1955-ben lehet, de az �n gyerekeim biztos nem. 307 00:17:19,913 --> 00:17:21,707 H�t, ez az � bajuk. 308 00:17:22,624 --> 00:17:23,624 Tulajdonk�ppen... 309 00:17:24,460 --> 00:17:26,628 hogy �szinte legyek, eg�sz j� napom volt. 310 00:17:27,004 --> 00:17:29,423 Tudod, vezet� hitel�gyint�z� vagyok egy bankn�l, 311 00:17:29,506 --> 00:17:31,216 el kell d�ntenem, kinek adunk hitelt. 312 00:17:31,300 --> 00:17:32,885 Ez nagyon �rdekesen hangzik. 313 00:17:34,011 --> 00:17:35,095 Igen? 314 00:17:36,638 --> 00:17:37,638 Igen, �gy �rtem, 315 00:17:37,681 --> 00:17:42,770 nem tal�lkozol �lland�an mindenf�le leny�g�z� emberrel a bankban? 316 00:17:43,437 --> 00:17:45,397 Val�j�ban de, tal�lkozom. 317 00:17:46,815 --> 00:17:49,359 Biztosan nagyon sokf�le t�rt�netet mes�lnek el, 318 00:17:49,443 --> 00:17:52,446 p�ld�ul h�zat venn�nek vagy �j v�llalkoz�st ind�tan�nak. 319 00:17:53,781 --> 00:17:55,032 Ha jobban belegondolsz, 320 00:17:55,407 --> 00:17:57,367 egy �lomgy�rban dolgozol... 321 00:17:58,285 --> 00:18:00,370 �s val�ra v�ltod az emberek �lmait. 322 00:18:00,954 --> 00:18:01,954 Ejha! 323 00:18:03,457 --> 00:18:05,084 Te t�nyleg meg�rtesz engem. 324 00:18:07,044 --> 00:18:10,297 Mert az apuk�m egyszer hitelt kapott, hogy elind�tsa a v�llalkoz�s�t. 325 00:18:11,090 --> 00:18:12,800 Kem�nyen dolgozott eg�sz �let�ben, 326 00:18:12,883 --> 00:18:17,012 �s eml�kszem, amikor olyan, nem is tudom, n�gy vagy �t �ves lehettem... 327 00:18:17,638 --> 00:18:20,766 Egy este egy hatalmas tort�val j�tt haza, 328 00:18:21,767 --> 00:18:25,437 feh�r cukorbevonattal, r�zsasz�n kis vir�gokkal a tetej�n. 329 00:18:27,272 --> 00:18:29,066 L�tnod kellett volna a tekintet�t! 330 00:18:29,817 --> 00:18:31,485 Olyan, mintha tegnap lett volna. 331 00:18:32,194 --> 00:18:33,195 B�szke volt. 332 00:18:34,113 --> 00:18:35,155 �s �n is. 333 00:18:36,907 --> 00:18:37,907 Igen. 334 00:18:38,242 --> 00:18:40,410 Sokszor l�ttam m�r azt a tekintetet. 335 00:18:40,702 --> 00:18:42,913 Van egy h�lgy, aki j�gast�di�t szeretne nyitni. 336 00:18:43,413 --> 00:18:44,413 �... 337 00:18:48,127 --> 00:18:49,711 Folytathatn�nk k�s�bb? 338 00:18:49,795 --> 00:18:51,922 V�laszolnom kell erre az �zenetre a... 339 00:18:52,923 --> 00:18:53,966 matek h�zimr�l. 340 00:18:55,843 --> 00:18:56,885 Ne agg�dj miatta! 341 00:18:56,969 --> 00:18:59,471 Sz�rny� vagyok matekb�l, �s bankban dolgozom. 342 00:18:59,680 --> 00:19:02,349 Erre val�k a sz�mol�g�pek. 343 00:19:06,645 --> 00:19:07,855 �, szuper! 344 00:19:08,188 --> 00:19:09,606 Megkaptad az �zenetemet. 345 00:19:09,857 --> 00:19:11,733 Sz�val, mi az igazi neved? 346 00:19:12,568 --> 00:19:14,653 Nicole Patterson az igazi nevem. 347 00:19:14,736 --> 00:19:16,697 �s akkor ki Nicole Masipag? 348 00:19:20,993 --> 00:19:22,161 Az is az �n nevem. 349 00:19:23,162 --> 00:19:25,706 Miut�n meghaltak a sz�leim... 350 00:19:27,457 --> 00:19:29,626 n�ha anya vezet�knev�t haszn�ltam. 351 00:19:29,960 --> 00:19:31,420 Nem is tudom, mi�rt. 352 00:19:31,503 --> 00:19:34,214 Tal�n csak szerettem volna, ha valami r� eml�keztet. 353 00:19:38,552 --> 00:19:40,888 Milyen jogon kutatod �t a cuccaimat? 354 00:19:41,138 --> 00:19:42,973 Szigor�an v�ve ez Molly szob�ja, 355 00:19:43,056 --> 00:19:45,225 �gy itt igaz�b�l nincs mag�nszf�r�d. 356 00:19:46,727 --> 00:19:48,520 Mi�rt gy�l�lsz ennyire? 357 00:19:49,229 --> 00:19:50,439 Nem gy�l�llek. 358 00:19:50,856 --> 00:19:52,399 Csak nem b�zom meg benned. 359 00:19:53,233 --> 00:19:55,402 Figyelj, meg�rtem. 360 00:19:56,028 --> 00:19:58,530 Nyilv�nval�an nagyon okos vagy, 361 00:19:58,614 --> 00:20:00,032 olyan sorozatgyilkos m�don. 362 00:20:00,699 --> 00:20:01,699 �, k�szi? 363 00:20:01,742 --> 00:20:04,578 �s sz�letett vezet� vagy. 364 00:20:04,870 --> 00:20:07,998 �gy azt hiszed, a te dolgod mindenkit megv�deni. 365 00:20:08,415 --> 00:20:10,250 De miattam nem kell agg�dnod. 366 00:20:10,751 --> 00:20:13,545 Nem szeretn�k zavart okozni az Er�ben. 367 00:20:13,629 --> 00:20:14,629 Bocs�nat. 368 00:20:15,297 --> 00:20:17,216 L�ttam a Star Wars pizsidet a szennyesben. 369 00:20:18,634 --> 00:20:21,803 Ny�jas vagy. Sokkal okosabb vagy, mint amilyennek t�nsz. 370 00:20:22,429 --> 00:20:23,429 Azta. 371 00:20:23,889 --> 00:20:24,889 Gorombas�g. 372 00:20:26,558 --> 00:20:30,771 Tudom, hogy ez nem csak arr�l sz�l, hogy miattam nem kapod meg az aut�t. 373 00:20:32,064 --> 00:20:35,734 Tal�n csak f�lsz megosztani b�rmi m�sodat valakivel, 374 00:20:36,235 --> 00:20:37,861 akit nem ismersz. 375 00:20:39,488 --> 00:20:42,282 Nem tudom, mire k�sz�lsz, de r� fogok j�nni. 376 00:20:42,366 --> 00:20:43,825 Nem k�sz�l�k semmire. 377 00:20:45,160 --> 00:20:47,829 �n csak egy l�ny vagyok, akinek csal�dra van sz�ks�ge. 378 00:20:49,331 --> 00:20:50,331 Ok�? 379 00:20:51,625 --> 00:20:52,625 �gy j�k vagyunk? 380 00:20:54,169 --> 00:20:56,338 �, messze vagyunk a j�t�l... 381 00:20:56,546 --> 00:20:57,546 Nick. 382 00:21:12,271 --> 00:21:15,107 Dorothy, �n vagyok. K�szen �llok. 383 00:21:15,190 --> 00:21:17,943 Mondd Samnek, hogy ma este �t�m ki �ket. 384 00:21:18,318 --> 00:21:20,570 �rok, ha m�r eszm�letlenek. 385 00:21:22,906 --> 00:21:26,118 Nem �rdekel, hogy a Szerencseker�kben Fegyveres er�k hete van, 386 00:21:26,201 --> 00:21:27,536 csak vegy�tek fel! 387 00:21:35,168 --> 00:21:36,168 Sz�val... 388 00:21:37,796 --> 00:21:39,006 milyen volt a napod? 389 00:21:39,798 --> 00:21:40,841 Hogy �rted? 390 00:21:42,134 --> 00:21:45,762 Pontosan ezt mondtam, amikor Nick megk�rdezett. �regem! 391 00:21:45,846 --> 00:21:47,806 Lehet, hogy annyira �nz�ek vagyunk, 392 00:21:47,889 --> 00:21:51,059 hogy �szre sem vessz�k, ha valaki �rdekl�dik az �let�nkr�l? 393 00:21:51,143 --> 00:21:54,563 �r�l�k, hogy neked �s a kis gy�moltadnak volt id�t�k elcsevegni, 394 00:21:54,646 --> 00:21:56,898 de �n vacsor�t pr�b�lok f�zni. Seg�thetn�l. 395 00:21:57,065 --> 00:21:59,067 Persze, csak Nick elgondolkodtatott. 396 00:21:59,151 --> 00:22:00,151 �gy �rtem... 397 00:22:01,028 --> 00:22:04,823 n�ha �gy �rzem, mintha idegenekk�nt �ln�nk egy�tt ebben a h�zban. 398 00:22:05,365 --> 00:22:08,785 �gy �rtem, nem kellene t�bbet t�r�dn�nk a kicsi dolgokkal? 399 00:22:10,078 --> 00:22:13,415 De, ez nagyszer�en hangzik, csak nem tudom, hogyan kellene. 400 00:22:13,498 --> 00:22:16,918 �n sem tudom de tal�n egy�tt kital�lhatn�nk. 401 00:22:17,002 --> 00:22:19,629 Eml�kezz, egy csapat vagyunk! Te vagy az agy, �n a sz�v. 402 00:22:19,713 --> 00:22:22,341 Nek�nk k�sz�nhet�en t�k�letesen m�k�dik az eg�sz. 403 00:22:22,424 --> 00:22:24,968 Igen, de mi�rt mindig nekem kell az agynak lenni? 404 00:22:25,761 --> 00:22:28,638 Mi a baj azzal, ha te vagy az agy? Agynak lenni dics�retes. 405 00:22:28,722 --> 00:22:30,474 N�ha �n szeretn�k a sz�v lenni. 406 00:22:30,557 --> 00:22:33,268 Tudod, sz�vnek lenni j� m�ka. Mindenki szereti a sz�vet. 407 00:22:33,352 --> 00:22:34,394 Az agyat viszont 408 00:22:34,478 --> 00:22:37,481 senki nem szereti, mert miatta kell leck�t �rni, mosogatni, 409 00:22:37,564 --> 00:22:39,775 mik�zben a sz�v elvisz fagyizni, 410 00:22:39,858 --> 00:22:41,568 �s k�bor gyerekeket fogad be. 411 00:22:45,572 --> 00:22:46,615 Majd �n megyek. 412 00:22:47,616 --> 00:22:49,201 Rem�lem, nem m�g egy k�bor gyerek! 413 00:22:53,246 --> 00:22:54,246 K�sz�n�m! 414 00:22:58,502 --> 00:22:59,502 Ez meg mi? 415 00:22:59,920 --> 00:23:01,463 Pizz�nak h�vj�k. 416 00:23:02,255 --> 00:23:03,882 Olaszul �gy mondj�k a kaj�t. 417 00:23:05,258 --> 00:23:08,053 Tudom, hogy eddig magadr�l gondoskodt�l, de k�sz a vacsora. 418 00:23:16,603 --> 00:23:18,563 Mi a k�l�nleges alkalom? 419 00:23:19,564 --> 00:23:20,607 Meghalt valaki? 420 00:23:22,484 --> 00:23:25,028 Nem, ez Nick els� igazi vacsor�ja vel�nk. 421 00:23:25,278 --> 00:23:26,988 Ezt mind miattam k�sz�tetted? 422 00:23:27,614 --> 00:23:29,116 Nem esztek egy�tt minden este? 423 00:23:29,282 --> 00:23:30,282 Isten ments! 424 00:23:31,910 --> 00:23:34,663 De ha a szob�dban szeretn�d megenni a pizz�dat, menj csak. 425 00:23:34,746 --> 00:23:37,499 �gy �rtem, elk�sz�tettem a h�res osso buco rizott�mat, 426 00:23:37,582 --> 00:23:39,126 �n profi szak�cs vagyok, 427 00:23:39,209 --> 00:23:41,628 de ha ink�bb benzink�tr�l szerzett pizz�t... 428 00:23:41,711 --> 00:23:43,338 Nem. Sajn�lom! 429 00:23:43,880 --> 00:23:47,050 Csak, nem vettem r�szt csal�di �tkez�sen, mi�ta... 430 00:23:49,302 --> 00:23:50,470 H�t, r�g�ta. 431 00:23:51,763 --> 00:23:52,763 K�l�nben... 432 00:23:53,682 --> 00:23:54,975 nagyon j�l n�z ki. 433 00:23:55,058 --> 00:23:56,351 K�sz�n�m. 434 00:23:56,435 --> 00:23:58,395 Tudod, ez nem is rossz �tlet. 435 00:23:58,478 --> 00:24:00,647 Tal�n anya f�zhetne nek�nk minden este. 436 00:24:00,730 --> 00:24:02,899 �s egy�tt ehetn�nk, mint egy csal�d. 437 00:24:03,358 --> 00:24:04,943 Persze, nem probl�ma! 438 00:24:05,735 --> 00:24:08,780 Vagy mi lenne, ha csal�di f�z�tanfolyamot tartan�nk? 439 00:24:08,864 --> 00:24:10,782 Sz� szerint megtan�thatn�l minket f�zni, 440 00:24:10,866 --> 00:24:13,368 mi pedig felv�ltva k�sz�thetn�nk el a vacsor�t. 441 00:24:14,077 --> 00:24:17,289 - Igaz�b�l... ez j� m�k�nak t�nik. - Kir�ly! 442 00:24:17,372 --> 00:24:19,291 �s apa j�kor mondta, hogy "sz� szerint". 443 00:24:20,542 --> 00:24:23,378 - Milyen volt az els� napod a suliban? - Eg�sz j�. 444 00:24:23,462 --> 00:24:24,880 Elk�t�ttem a tesitan�r aut�j�t, 445 00:24:24,963 --> 00:24:28,008 �s h�rom h�zt�mb�t mentem, miel�tt sz�ges �tz�rral meg�ll�tottak. 446 00:24:30,051 --> 00:24:31,761 Csak viccel. 447 00:24:31,845 --> 00:24:32,845 Csak viccelsz, ugye? 448 00:24:34,389 --> 00:24:37,601 Neh�z megmondani, hogy mi igaz, �s mit tal�lsz ki, Nick. 449 00:24:38,685 --> 00:24:42,022 Aprop�, hallottam, hogy Jeremy azt rem�lte, kap egy aut�t, 450 00:24:42,105 --> 00:24:43,315 ha megszerzi a jogsit. 451 00:24:43,398 --> 00:24:46,359 Am�g meg nem jelent�l, �s nek�nk �ldozatokat nem kellett hozni. 452 00:24:46,860 --> 00:24:48,820 Nos, kital�ltam valamit. 453 00:24:48,904 --> 00:24:51,156 Suli ut�n m�r Liz �tterm�ben dolgozom. 454 00:24:51,239 --> 00:24:52,616 V�rj, mi? 455 00:24:53,116 --> 00:24:54,201 Meglepet�s! 456 00:24:54,367 --> 00:24:57,204 Hihetetlen mennyis�g� cannellonit tud felszolg�lni. 457 00:24:57,662 --> 00:24:58,872 K�s�bb megbesz�lj�k. 458 00:24:59,623 --> 00:25:01,917 Sz�val, te is szerezhetn�l munk�t, 459 00:25:02,000 --> 00:25:03,418 �s megvehetn�d az aut�dat. 460 00:25:03,502 --> 00:25:06,838 �gy �rted, "munka" munk�t, ahol olyan dolgokat kellene megcsin�lnom, 461 00:25:06,922 --> 00:25:08,048 amit senki nem akar? 462 00:25:09,591 --> 00:25:11,718 Ez el�g j� megold�snak hangzik. 463 00:25:11,801 --> 00:25:13,220 Nagyon okos, Nick. 464 00:25:15,889 --> 00:25:17,891 Nagyon sz�pen k�sz�n�m! 465 00:25:19,100 --> 00:25:20,185 Meg�rdemled. 466 00:25:21,228 --> 00:25:23,146 Ezt meg kell �nnepeln�nk. 467 00:25:24,022 --> 00:25:26,608 L�ttam, hogy van sz�nsavas almabor a h�t�ben. 468 00:25:26,816 --> 00:25:27,943 Ihatn�nk esetleg azt? 469 00:25:28,318 --> 00:25:29,694 Persze, j�l hangzik. 470 00:25:31,821 --> 00:25:33,114 Majd �n behozom. 471 00:25:46,753 --> 00:25:48,588 KLOROFORM 472 00:25:51,925 --> 00:25:53,593 Nick, seg�ts�nk valamiben? 473 00:25:53,677 --> 00:25:55,095 Nem, megvagyok! 474 00:26:07,774 --> 00:26:10,819 Nos, ezt az �j csal�domra! 475 00:26:12,237 --> 00:26:15,031 V�rjatok! Mondani szeretn�k valamit. 476 00:26:16,116 --> 00:26:18,243 Tudom, hogy nem r�g�ta vagy itt, Nick, 477 00:26:18,326 --> 00:26:21,621 de �gy �rzem, hogy az, hogy k�z�tt�nk vagy, okkal t�rt�nik. 478 00:26:21,705 --> 00:26:24,124 �, minden bizonnyal okkal t�rt�nik. 479 00:26:24,207 --> 00:26:28,545 Nem, �gy �rtem, tal�n pont erre van sz�ks�g�nk, hogy felr�zzon, 480 00:26:28,628 --> 00:26:31,172 hogy r��bresszen, mennyire szeretj�k egym�st. 481 00:26:32,048 --> 00:26:33,174 �n erre fogok inni. 482 00:26:34,718 --> 00:26:38,096 V�rjatok! �n is szeretn�k mondani valamit. 483 00:26:39,431 --> 00:26:42,434 Bevallom, voltak k�telyeim afel�l, hogy vel�nk �lj, 484 00:26:42,517 --> 00:26:44,227 de t�vedtem. 485 00:26:45,145 --> 00:26:47,522 Tudj�tok, gyerekek, tanulhatn�tok ett�l a l�nyt�l, 486 00:26:47,606 --> 00:26:49,649 mert neh�zs�ggel kellett szemben�znie, 487 00:26:49,774 --> 00:26:51,651 �s ez form�lta a jelem�t. 488 00:26:52,569 --> 00:26:53,569 K�sz�n�m. 489 00:26:56,448 --> 00:26:58,283 Erre igyunk? 490 00:27:00,243 --> 00:27:01,243 V�rjatok! 491 00:27:01,661 --> 00:27:03,330 �n is mondan�k valamit. 492 00:27:04,748 --> 00:27:07,626 Mind tudj�tok, hogy az emberek megseg�t�se a sz�v�gyem. 493 00:27:07,709 --> 00:27:09,461 Am�g mindenki hall r�la. 494 00:27:10,503 --> 00:27:12,547 De �n... 495 00:27:13,214 --> 00:27:15,467 �gy �rzem, Nick az, aki seg�t rajtam. 496 00:27:17,093 --> 00:27:20,055 Olyan, mintha a n�v�rem lenne. 497 00:27:22,349 --> 00:27:25,268 H�... Ez nagyon kedves t�led. 498 00:27:27,979 --> 00:27:29,689 Sz�val, igyunk? 499 00:27:31,316 --> 00:27:33,234 V�rjatok, �n is mondan�k valamit. 500 00:27:33,735 --> 00:27:35,153 Azt hiszem, bevallom, 501 00:27:35,236 --> 00:27:37,364 hogy �n is bizalmatlan voltam Nickkel, 502 00:27:37,447 --> 00:27:39,115 bizalmatlan vagyok. 503 00:27:40,867 --> 00:27:43,536 Ugyanakkor, nem tudom... 504 00:27:44,579 --> 00:27:46,623 ha �szinte vagyok magammal, 505 00:27:47,165 --> 00:27:50,085 tal�n csak att�l f�lek, hogy megosszam, amim van. 506 00:27:51,503 --> 00:27:53,004 Mert az igazs�g az, hogy... 507 00:27:54,089 --> 00:27:55,632 sok dolog megadatott nekem. 508 00:27:57,634 --> 00:27:59,094 Akkor erre igyunk. 509 00:28:00,470 --> 00:28:01,846 V�rjatok! 510 00:28:02,722 --> 00:28:04,182 Sajn�lom. Csak... 511 00:28:06,309 --> 00:28:09,062 nem veszitek �szre, mennyire szerencs�sek vagytok, 512 00:28:09,145 --> 00:28:10,772 hogy itt vagytok egym�snak. 513 00:28:11,898 --> 00:28:16,027 Azt hiszem, am�g el nem vesz�tj�k a csal�dunkat, nem fogjuk fel, hogy... 514 00:28:17,028 --> 00:28:18,822 a csal�d a legfontosabb. 515 00:28:20,824 --> 00:28:23,702 �s ha nem is j�v�nk ki mindig egym�ssal, 516 00:28:23,993 --> 00:28:26,913 vagy ha egym�s idegeire is megy�nk, 517 00:28:26,996 --> 00:28:29,624 az, hogy tudjuk, ott a csal�dunk... 518 00:28:31,084 --> 00:28:33,586 valahogy jobb� tesz mindent. 519 00:28:36,214 --> 00:28:38,425 Igyunk, miel�tt m�g valaki besz�det mond. 520 00:28:39,634 --> 00:28:40,677 Ne, v�rjatok! 521 00:28:43,805 --> 00:28:45,348 Ez meg mi a franc volt? 522 00:28:46,182 --> 00:28:49,269 Csak megl�ttam egy ragtapaszt az almaboros �vegben. 523 00:28:50,186 --> 00:28:51,521 Egy haszn�lt ragtapaszt. 524 00:28:55,358 --> 00:28:57,610 Sajn�lom! Ezt feltakar�tom. Csak... 525 00:28:57,694 --> 00:28:58,945 maradjatok itt. 526 00:29:08,371 --> 00:29:09,414 Na? 527 00:29:09,497 --> 00:29:10,999 Ez nem a megfelel� id�, Sam. 528 00:29:11,082 --> 00:29:13,251 Hogy �rted, hogy nem a megfelel� id�? 529 00:29:13,334 --> 00:29:15,336 Itt vagyunk az utca v�g�n egy furgonban. 530 00:29:16,087 --> 00:29:18,173 T�l hamar sz�ltam nektek. 531 00:29:18,256 --> 00:29:20,675 De az az igazs�g, hogy t�relmesnek kell lenn�nk. 532 00:29:21,176 --> 00:29:24,679 50 ezern�l sokkal t�bbet is szerezhet�nk, ha j�l j�tszunk. 533 00:29:25,221 --> 00:29:26,222 Mennyivel t�bbet? 534 00:29:27,849 --> 00:29:29,684 Az egymilli� hogy hangzik? 535 00:29:30,477 --> 00:29:32,437 Ed egy bankn�l dolgozik. 536 00:29:32,520 --> 00:29:35,690 Megszerezhetem a jelszavakat, a sz�mlaadatokat. 537 00:29:35,774 --> 00:29:37,609 �s Liznek saj�t �tterme van. 538 00:29:37,692 --> 00:29:40,111 Egy csom� p�nz�k van. 539 00:29:40,195 --> 00:29:41,863 A saj�t szememmel l�ttam. 540 00:29:42,322 --> 00:29:43,823 Sz�val ne legy�nk h�ly�k. 541 00:29:44,324 --> 00:29:45,658 Ez a balh� hossz� lesz. 542 00:29:46,409 --> 00:29:48,495 Mi�rt v�gjuk zsebre a k�nny� p�nzt, 543 00:29:48,578 --> 00:29:51,080 mikor minden a mi�nk lehetne? 544 00:29:53,041 --> 00:29:54,709 Aj�nlom, hogy igazad legyen! 545 00:29:57,420 --> 00:29:58,420 B�zz bennem. 546 00:30:11,851 --> 00:30:15,355 Ki szeretne egy kis benzink�tr�l szerzett pizz�t? 547 00:30:18,691 --> 00:30:20,693 Ne agg�dj Sam �s Dorothy miatt. 548 00:30:21,110 --> 00:30:23,696 Ha kell, le tudom �ket �ll�tani. 549 00:30:28,993 --> 00:30:29,993 B�zz bennem. 550 00:30:30,620 --> 00:30:33,540 Fogalmuk sincs arr�l, hogy nem tal�lomra v�lasztottam �ket. 551 00:30:35,875 --> 00:30:37,043 Most mennem kell. 552 00:30:37,961 --> 00:30:39,963 Nem akarom, hogy gyanakodjanak. 553 00:30:41,965 --> 00:30:43,299 Te is vigy�zz magadra! 554 00:30:45,510 --> 00:30:46,845 Tudom. 555 00:30:51,140 --> 00:30:52,433 �n is szeretlek, apa. 556 00:31:29,929 --> 00:31:32,307 A feliratot ford�totta: Bedn�rik Henriett 43893

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.