All language subtitles for little.birds.s01e06.1080p.web.h264-btx

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,600 --> 00:00:05,616 The exiled sultan has landed in France 2 00:00:05,640 --> 00:00:07,640 on the first date of his journey home. 3 00:00:51,280 --> 00:00:53,020 You look lovely. 4 00:00:53,120 --> 00:00:55,120 Thank you. 5 00:00:55,600 --> 00:00:57,600 You think Daddy will like it? 6 00:00:58,560 --> 00:01:00,060 I should get dressed. 7 00:01:00,160 --> 00:01:02,160 Hugo, you don't have to come with me. 8 00:01:03,160 --> 00:01:05,160 We'll go together. 9 00:01:07,640 --> 00:01:09,640 What does one wear to catch a traitor? 10 00:02:19,320 --> 00:02:22,240 - Secretary, hello. - Lucy. 11 00:02:22,920 --> 00:02:25,220 To what do I owe this pleasure? 12 00:02:25,320 --> 00:02:27,900 I asked for your friend, actually, but they said he wasn't here. 13 00:02:28,000 --> 00:02:29,180 He's dead. 14 00:02:31,120 --> 00:02:33,120 Oh? Really? 15 00:02:33,920 --> 00:02:36,080 I'm so sorry. That's awful. 16 00:02:39,160 --> 00:02:41,160 We were just doing business with him. 17 00:02:42,160 --> 00:02:44,240 - We? - My husband and I. 18 00:02:46,080 --> 00:02:48,060 Uh, that's why I'm here, actually. 19 00:02:48,160 --> 00:02:50,900 My father would prefer to do business with you personally. 20 00:02:51,000 --> 00:02:53,000 Good. 21 00:02:54,040 --> 00:02:56,040 - He's here. - In Tangier? 22 00:02:56,520 --> 00:02:58,980 Tomahawk is all about the personal touch. 23 00:02:59,080 --> 00:03:02,320 The business was built on it. That's what Daddy says. 24 00:03:03,720 --> 00:03:05,720 That's what Daddy says. 25 00:03:08,360 --> 00:03:10,360 Quite the family business. 26 00:03:11,760 --> 00:03:13,760 But I'm not sure if I trust the family. 27 00:03:14,400 --> 00:03:16,400 You can trust me. 28 00:03:16,840 --> 00:03:19,080 The woman who shoots at me during lunch. 29 00:03:19,640 --> 00:03:21,640 - Huh? - 30 00:03:36,360 --> 00:03:39,620 Very well. This evening, somewhere discreet. 31 00:03:39,720 --> 00:03:42,500 In fact, come for dinner. It will be my pleasure. 32 00:03:42,600 --> 00:03:45,160 There is a small farm just outside Tangier. 33 00:03:46,040 --> 00:03:48,520 Marvellous. We would be delighted. 34 00:03:49,160 --> 00:03:51,160 Thank you. 35 00:03:54,440 --> 00:03:56,540 I think Daddy will like you. 36 00:03:56,640 --> 00:03:58,640 Good. 37 00:04:00,400 --> 00:04:02,400 Au revoir, Lucy. 38 00:04:11,880 --> 00:04:14,120 We are going on a little trip. 39 00:04:22,680 --> 00:04:24,680 We're expecting guests. 40 00:04:41,920 --> 00:04:43,920 - - Shh! 41 00:05:21,080 --> 00:05:23,080 You stay there. 42 00:05:33,880 --> 00:05:36,620 Get them together, get the evidence, get yourself out of there. 43 00:05:36,720 --> 00:05:38,960 - We will follow up. - Absolutely. 44 00:05:40,360 --> 00:05:42,880 - Don't lose your nerve. - I won't. 45 00:05:46,720 --> 00:05:48,720 Well, well, well. 46 00:05:51,200 --> 00:05:54,080 Daddy! 47 00:05:56,480 --> 00:05:58,060 Oh, my God. 48 00:05:58,160 --> 00:06:00,560 - - You're here! 49 00:06:03,240 --> 00:06:05,380 - How come? - Don't you look pretty. 50 00:06:05,480 --> 00:06:07,460 You think so? - HUGO: Grant. 51 00:06:07,560 --> 00:06:10,420 Hugo! You're still alive, huh? 52 00:06:12,720 --> 00:06:14,620 Come on. We thought you could use a drink. 53 00:06:14,720 --> 00:06:19,080 Mmm, it has been a hell of a trip already. Planes, trains and automobiles. 54 00:06:19,520 --> 00:06:20,740 I am about ready for a drink. 55 00:06:20,840 --> 00:06:23,020 - It is true. - 56 00:06:23,120 --> 00:06:25,120 - Old fashioned, please. - Sir. 57 00:06:27,200 --> 00:06:30,680 So, you're about to see Daddy finish a deal. 58 00:06:31,720 --> 00:06:33,660 First of many. 59 00:06:33,760 --> 00:06:37,020 Mmm. This place is ripe. You can smell the business. 60 00:06:40,360 --> 00:06:42,460 You did good, Gypsy. 61 00:06:42,560 --> 00:06:45,800 But I'll take it from here. Then we will all find our way home. 62 00:06:48,800 --> 00:06:50,880 What the cripes is this? Where's the maraschino? 63 00:06:51,880 --> 00:06:54,500 - Oh, no. Maybe they're out of cherries. - Of course. 64 00:06:54,600 --> 00:06:56,980 Jesus. Of course, they have cherries. Rhodesia has cherries. 65 00:06:59,960 --> 00:07:01,740 What's that? 66 00:07:01,840 --> 00:07:04,600 Um, that's a whiskey. 67 00:07:05,800 --> 00:07:08,860 My, my. What's next? 68 00:07:08,960 --> 00:07:11,540 Tough cookie. You gonna start your own syndicate? 69 00:07:13,160 --> 00:07:15,100 Hey Hugo. Married to the mob. 70 00:07:18,840 --> 00:07:21,280 Oh! You are spoiling me. 71 00:07:22,440 --> 00:07:24,440 - Cheers, Daddy! - 72 00:07:28,600 --> 00:07:30,600 Sante, Corbeau. 73 00:07:34,400 --> 00:07:36,400 Le jour de gloire. 74 00:07:37,680 --> 00:07:39,680 It will soon be here. 75 00:07:42,760 --> 00:07:44,020 Sir? 76 00:07:44,120 --> 00:07:46,960 The king's plane is never going to land. 77 00:07:48,760 --> 00:07:50,460 And you, Corbeau, 78 00:07:50,560 --> 00:07:53,500 will have the honour of blowing it out of the sky. 79 00:08:56,880 --> 00:08:58,880 - - Hmm? 80 00:10:06,640 --> 00:10:11,620 And the most perfidious thing is that the kid threw him into a ravine 81 00:10:11,720 --> 00:10:13,300 and lied to Margarita. 82 00:10:13,400 --> 00:10:16,600 "Margarita, your husband has deserted you." 83 00:10:17,280 --> 00:10:19,360 But he didn't desert Margarita. 84 00:10:20,200 --> 00:10:23,100 He got pushed off a cliff by the kid, which wasn't hard for the kid 85 00:10:23,200 --> 00:10:24,500 because of Scotty's broken leg 86 00:10:24,600 --> 00:10:27,040 which he got when they captured Thunderhoof. 87 00:10:28,280 --> 00:10:30,920 But the truth will out. Won't it? 88 00:10:31,680 --> 00:10:33,680 That's right, Daddy. 89 00:10:35,160 --> 00:10:37,340 The Kid thinks he's gotten away scot-free. 90 00:10:37,440 --> 00:10:40,056 He's captured the horse. He's got the girl. They're headed back to Texas. 91 00:10:40,080 --> 00:10:42,380 - The kid gets away with it? - That's what he thinks. 92 00:10:42,480 --> 00:10:43,736 He thinks he's gotten away with it. 93 00:10:43,760 --> 00:10:47,120 Old pal Scotty back in the ravine, broken leg, broken neck. 94 00:10:49,040 --> 00:10:50,900 Does Thunderhoof help Scotty? 95 00:10:51,000 --> 00:10:53,000 He's a horse, not a doctor. 96 00:10:53,400 --> 00:10:55,260 Scotty's beyond help. He's dead. 97 00:10:55,360 --> 00:10:58,360 Neck, back, leg everything is broken. What happens? 98 00:11:01,000 --> 00:11:03,000 - I don't know. - Lucy knows. 99 00:11:05,000 --> 00:11:07,180 Poisoned waterhole. 100 00:11:07,280 --> 00:11:09,100 Right, he falls into it. 101 00:11:09,200 --> 00:11:11,260 - Drinks from it. - Gets delirious. 102 00:11:11,360 --> 00:11:13,960 And starts saying all sorts of stuff. 103 00:11:14,640 --> 00:11:16,860 That's what makes Thunderhoof a great movie. 104 00:11:16,960 --> 00:11:18,960 It's about justice. 105 00:11:19,560 --> 00:11:21,860 The more the kid loses his mind with the poison, 106 00:11:21,960 --> 00:11:23,900 the closer he gets to the truth. 107 00:11:24,000 --> 00:11:26,000 And he has to live with it. 108 00:11:26,560 --> 00:11:28,560 He has to live with what he is. 109 00:11:30,680 --> 00:11:33,000 He has to look at his slimy soul 110 00:11:33,760 --> 00:11:35,580 and admit that he betrayed his friend, 111 00:11:35,680 --> 00:11:36,900 he betrayed his friend's wife, 112 00:11:37,000 --> 00:11:39,000 he betrayed everyone who loves him. 113 00:11:39,760 --> 00:11:41,760 And he has to look himself in the eye. 114 00:11:45,120 --> 00:11:47,060 Because if a man can't look himself in the eye 115 00:11:47,160 --> 00:11:49,240 where can he look, Hugo? 116 00:11:51,320 --> 00:11:53,320 If a man can't stand up 117 00:11:53,680 --> 00:11:56,580 and say, "I know who I am, 118 00:11:56,680 --> 00:11:58,860 "I know myself, I'm proud of myself, 119 00:11:58,960 --> 00:12:02,000 "and I am not gonna live in some disgusting way 120 00:12:02,760 --> 00:12:04,460 "that I can't abide myself." 121 00:12:04,560 --> 00:12:07,420 Tell me, tell me, tell me, Hugo, 122 00:12:07,520 --> 00:12:10,100 if a man can't do that, if a man can't look himself in the eye 123 00:12:10,200 --> 00:12:13,060 without being disgusted, what kind of a man is he? 124 00:14:04,880 --> 00:14:06,940 Hugo. 125 00:14:07,040 --> 00:14:09,040 Go find him. 126 00:14:52,200 --> 00:14:54,760 It's all right, honey. We don't need him. 127 00:14:56,520 --> 00:14:58,620 I'm... 128 00:14:58,720 --> 00:15:00,720 I'm just gonna go powder my nose. 129 00:15:01,760 --> 00:15:03,760 Sure. 130 00:15:12,720 --> 00:15:14,180 These are gonna go in here. 131 00:15:14,280 --> 00:15:16,280 Put your foot up for me. 132 00:15:22,320 --> 00:15:24,320 Recording device. 133 00:15:36,480 --> 00:15:38,480 If he goes down, how long for? 134 00:15:40,800 --> 00:15:42,800 A long time. I'm sorry. 135 00:16:22,920 --> 00:16:24,920 Lucy, honey. 136 00:16:45,640 --> 00:16:47,740 I'm going home. 137 00:16:47,840 --> 00:16:49,840 You should. 138 00:16:51,560 --> 00:16:53,700 I hear there's a library in Alexandria. 139 00:16:53,800 --> 00:16:55,800 Even rich people can read for free. 140 00:17:07,200 --> 00:17:09,200 Hello? 141 00:17:16,280 --> 00:17:18,480 Um, is he here? 142 00:17:44,920 --> 00:17:46,920 Who would I scream to? 143 00:17:53,760 --> 00:17:55,760 I'm going to tell you a secret. 144 00:18:04,320 --> 00:18:06,320 I have never been to France. 145 00:18:09,120 --> 00:18:11,380 The Arabs consider me French 146 00:18:11,480 --> 00:18:13,300 and the French, 147 00:18:13,400 --> 00:18:15,540 they consider me an Arab. 148 00:18:15,640 --> 00:18:17,640 There's only one place I belong. 149 00:18:23,480 --> 00:18:25,480 I am going to make you an offer. 150 00:18:29,680 --> 00:18:32,200 Our country is facing a difficult time. 151 00:18:33,160 --> 00:18:37,600 I can rule by force. I can do a lot of things by force. 152 00:18:38,920 --> 00:18:40,920 With a Moroccan wife, 153 00:18:41,680 --> 00:18:44,440 this nation will accept me as its leader. 154 00:18:47,120 --> 00:18:49,120 Your wife? 155 00:18:54,040 --> 00:18:56,040 My queen. 156 00:19:03,440 --> 00:19:05,520 Is this how you treat a queen? 157 00:19:08,680 --> 00:19:10,680 Give me your leg. 158 00:20:09,280 --> 00:20:11,280 You may finish. 159 00:20:15,840 --> 00:20:17,840 I will see you upstairs. 160 00:21:01,920 --> 00:21:03,920 No surprises, huh? 161 00:22:10,040 --> 00:22:12,120 I thought pastilla. 162 00:22:15,600 --> 00:22:17,060 You know pastilla is tricky. 163 00:22:17,160 --> 00:22:19,920 You see sugar, you think it is sweet. 164 00:22:20,800 --> 00:22:22,800 But it surprises you. 165 00:22:24,600 --> 00:22:27,560 If you try anything, Corbeau will kill you. 166 00:23:02,560 --> 00:23:04,660 Hey, hey, hey, hey! 167 00:23:04,760 --> 00:23:07,480 How do you expect me to cook for you without a knife? 168 00:23:08,400 --> 00:23:10,400 Voila. 169 00:23:20,000 --> 00:23:22,000 Merci. 170 00:24:08,120 --> 00:24:10,120 You didn't used to drink so much. 171 00:24:11,080 --> 00:24:12,340 You drank the whole afternoon. 172 00:24:12,440 --> 00:24:14,740 Is that what you do? You and Hugo? 173 00:24:14,840 --> 00:24:16,420 Sit around and drink? 174 00:24:16,520 --> 00:24:18,520 - No, Daddy. - Hmm. 175 00:24:19,240 --> 00:24:21,240 The worst decision I ever made. 176 00:24:22,680 --> 00:24:24,800 Don't you have a scent or something? 177 00:24:25,880 --> 00:24:28,000 Just pound some lipstick, pull yourself together. 178 00:24:28,800 --> 00:24:31,160 - Sure, Daddy. - It's like you have no pride. 179 00:24:32,960 --> 00:24:34,380 When we get in there, 180 00:24:34,480 --> 00:24:36,800 you let me do the talking, do you hear? 181 00:24:38,000 --> 00:24:40,780 There is a certain cadence 182 00:24:40,880 --> 00:24:42,380 to making a deal. 183 00:24:42,480 --> 00:24:43,620 A rhythm. 184 00:24:43,720 --> 00:24:45,760 He talks, I talk. 185 00:24:46,400 --> 00:24:48,960 He talks, maybe I don't talk. 186 00:24:49,640 --> 00:24:51,640 Maybe I do. 187 00:24:52,720 --> 00:24:54,900 Maybe I won't. 188 00:24:55,000 --> 00:24:57,000 Maybe I say something not so nice. 189 00:24:57,600 --> 00:24:58,780 Who knows? 190 00:24:58,880 --> 00:25:01,400 You shouldn't pipe up. 191 00:25:02,880 --> 00:25:05,880 The point is, I am the decider of who talks, all right? 192 00:25:06,560 --> 00:25:07,560 Yes. 193 00:25:07,640 --> 00:25:09,300 Lucy? 194 00:25:09,400 --> 00:25:11,420 Yes, Daddy. 195 00:25:11,520 --> 00:25:13,520 You are the decider of who talks. 196 00:25:57,040 --> 00:25:59,040 - After you, my dear. - Thank you. 197 00:26:01,800 --> 00:26:03,980 Grant, I'd like you to meet Cherifa, 198 00:26:04,080 --> 00:26:05,660 my beautiful Maghrebia. 199 00:26:05,760 --> 00:26:08,000 - Welcome. - Of course you two have met. 200 00:26:08,960 --> 00:26:11,240 Yes. At the Contessa's. 201 00:26:15,160 --> 00:26:17,160 Cherifa is to be my wife. 202 00:26:17,840 --> 00:26:19,660 Congratulations. 203 00:26:19,760 --> 00:26:21,140 Well done, honey. 204 00:26:21,240 --> 00:26:23,240 Fetch the pastilla, my sweet. 205 00:26:23,600 --> 00:26:25,580 Congratulations. 206 00:26:25,680 --> 00:26:26,980 Thank you. 207 00:26:27,080 --> 00:26:29,220 Please. 208 00:26:29,320 --> 00:26:31,020 - Thank you. - Rustic. 209 00:26:31,120 --> 00:26:34,820 - I am always invigorated by the air out here. - Hmm. 210 00:26:34,920 --> 00:26:36,460 City rat, myself. 211 00:26:36,560 --> 00:26:38,560 Love the smell of a hotdog stand. 212 00:26:39,120 --> 00:26:40,180 To hotdogs! 213 00:26:40,280 --> 00:26:41,620 - - Hotdogs. 214 00:26:41,720 --> 00:26:43,060 - - Hotdogs. 215 00:26:43,160 --> 00:26:44,160 Hotdogs. 216 00:26:46,920 --> 00:26:48,920 Come, sit. 217 00:26:51,000 --> 00:26:53,300 Cherifa has made pastilla. 218 00:26:53,400 --> 00:26:54,400 Yes. 219 00:26:54,480 --> 00:26:56,180 My mother taught me how to make it. 220 00:26:56,280 --> 00:26:58,360 My mother taught me not to eat sweet things. 221 00:26:58,960 --> 00:27:01,640 You only think it's sweet because of the sugar. 222 00:27:02,680 --> 00:27:04,680 But it's not sweet. 223 00:27:05,480 --> 00:27:06,700 It really looks sweet. 224 00:27:06,800 --> 00:27:08,660 Yes, but it's not. 225 00:27:08,760 --> 00:27:10,220 It is a traditional dish. 226 00:27:10,320 --> 00:27:12,180 Let's do this the American way. 227 00:27:12,280 --> 00:27:14,100 Business before pleasure. 228 00:27:14,200 --> 00:27:15,820 Of course, but you don't mind... 229 00:27:15,920 --> 00:27:17,920 To business. 230 00:27:18,480 --> 00:27:20,480 Why not? 231 00:27:22,600 --> 00:27:24,600 To business. 232 00:27:25,880 --> 00:27:27,940 Ah! How is business? 233 00:27:28,040 --> 00:27:29,420 Good. Very good. 234 00:27:29,520 --> 00:27:31,500 I've been looking for a new place. A summer home. 235 00:27:31,600 --> 00:27:33,780 - Nice. - Guess how many doors it has? 236 00:27:33,880 --> 00:27:34,880 How many? 237 00:27:34,960 --> 00:27:36,060 Guess! 238 00:27:36,160 --> 00:27:38,160 - Four. - Ha! Four. 239 00:27:38,560 --> 00:27:40,560 - Two. - Twenty-seven. 240 00:27:41,040 --> 00:27:43,180 - Ooh-la-la! - Hmm. 241 00:27:43,280 --> 00:27:46,220 Corbeau, could you please inspect Monsieur Savage? 242 00:27:46,320 --> 00:27:47,320 For what? 243 00:27:47,400 --> 00:27:48,780 Oh, don't be ridiculous. 244 00:27:48,880 --> 00:27:50,880 Humour me. 245 00:27:54,720 --> 00:27:57,340 So, you have a lot of summer guests? 246 00:27:57,440 --> 00:27:58,860 I could have, yeah. 247 00:27:58,960 --> 00:28:00,960 If I wanted, I could. 248 00:28:01,960 --> 00:28:04,020 - No weapons concealed. - Of course not. 249 00:28:04,120 --> 00:28:06,500 I came here in good faith and get met with suspicion. 250 00:28:06,600 --> 00:28:09,780 Oh, come on, Grant, you must be used to security provisions. 251 00:28:09,880 --> 00:28:11,580 It is the line of business you're in. 252 00:28:11,680 --> 00:28:12,980 Keep your mitts off my daughter. 253 00:28:17,040 --> 00:28:20,800 It is impolite to bring a gun to a meal, isn't it, Lucy? 254 00:28:21,960 --> 00:28:22,960 Yes. 255 00:28:23,040 --> 00:28:25,020 Politeness, a virtue indeed. 256 00:28:25,120 --> 00:28:28,380 But, unfortunately, not the reason she didn't bring it. 257 00:28:28,480 --> 00:28:30,480 I got it from an assassin. 258 00:28:31,560 --> 00:28:33,800 She tried to kill me with it, didn't you, darling? 259 00:28:34,600 --> 00:28:36,600 - Yes, I did. - 260 00:28:36,960 --> 00:28:38,296 If you don't mind, I'd like to clear this up 261 00:28:38,320 --> 00:28:40,320 so we can enjoy our evening. 262 00:28:40,720 --> 00:28:43,240 I was wondering, how did Cherifa get it, Lucy? 263 00:28:43,720 --> 00:28:45,720 Just how well do you know each other? 264 00:28:46,400 --> 00:28:48,400 Lucy? 265 00:28:49,800 --> 00:28:51,800 I lost it, Daddy. 266 00:28:52,680 --> 00:28:54,500 I stole it from her. 267 00:28:54,600 --> 00:28:55,940 You sure you wanna marry this one? 268 00:28:56,040 --> 00:28:58,040 Seems like trouble to me. 269 00:29:00,640 --> 00:29:01,640 Ah. 270 00:29:01,720 --> 00:29:02,780 Corbeau is armed. 271 00:29:02,880 --> 00:29:04,660 No sudden moves. 272 00:29:04,760 --> 00:29:07,240 All these beautiful women shooting at me. 273 00:29:07,880 --> 00:29:10,140 It has been a little troublesome. 274 00:29:10,240 --> 00:29:11,620 - - Well, you heard her. 275 00:29:11,720 --> 00:29:13,540 Lucy has nothing to do with this. 276 00:29:13,640 --> 00:29:15,640 Naturally, but I have to ask. 277 00:29:16,640 --> 00:29:18,640 Your fiancee's a thief. 278 00:29:25,040 --> 00:29:26,820 Shall I serve the food? 279 00:29:26,920 --> 00:29:29,440 No, darling. Dance for us a little. 280 00:29:30,560 --> 00:29:32,560 Yes. 281 00:29:33,240 --> 00:29:35,680 Cherifa has no further need to steal anything. 282 00:29:36,320 --> 00:29:38,420 Except, perhaps, the hearts of a nation. 283 00:30:00,480 --> 00:30:02,480 I like you. 284 00:30:02,960 --> 00:30:04,960 I like you, too. 285 00:30:05,880 --> 00:30:08,120 - Do you mind if I... - Please, of course. 286 00:30:19,760 --> 00:30:21,760 - Ready? - Allons-y. 287 00:30:26,560 --> 00:30:30,400 May I present the Tomahawk Little Bird. 288 00:30:31,080 --> 00:30:35,060 The latest high accuracy, Man Portable, Air Defence System, 289 00:30:35,160 --> 00:30:37,260 MANPADS. 290 00:30:37,360 --> 00:30:39,020 Please note, "S" is for "System". 291 00:30:39,120 --> 00:30:40,660 It does not denote plural. 292 00:30:40,760 --> 00:30:42,760 Common mistake. 293 00:30:43,360 --> 00:30:47,220 Shoulder fire, five pounds, pop-up open sight. 294 00:30:47,320 --> 00:30:49,840 - Lucy, I require assistance. - Absolutely. 295 00:30:50,240 --> 00:30:53,260 High explosive warhead capable of taking out fixed 296 00:30:53,360 --> 00:30:56,240 - or rotary winged aircraft. - What is the range? 297 00:30:56,680 --> 00:30:58,576 - I'll get to that. - Yes, but what is the range? 298 00:30:58,600 --> 00:31:00,060 Now, now. 299 00:31:00,160 --> 00:31:02,160 Patience is also a virtue. 300 00:31:02,520 --> 00:31:04,520 - Come on, Daddy, tell him about the range. - Shh! 301 00:31:05,240 --> 00:31:07,420 - Yes, you are the decider. - What? 302 00:31:07,520 --> 00:31:09,140 I'm sorry that I interrupted you, Daddy. 303 00:31:09,240 --> 00:31:11,240 Thank you! 304 00:31:12,680 --> 00:31:15,320 Now I have to start all over again. 305 00:31:15,840 --> 00:31:18,060 May I present the Tomahawk Little Bird. 306 00:31:26,960 --> 00:31:29,740 ...stabilised with fins, 200 meters. 307 00:31:29,840 --> 00:31:31,840 - That is the range. - Correct. 308 00:31:32,720 --> 00:31:34,720 Lucy. 309 00:31:44,360 --> 00:31:46,360 You're embarrassing me. 310 00:31:51,200 --> 00:31:53,100 Click here, safety on. 311 00:31:53,200 --> 00:31:55,580 This unit will not fire until you release this. 312 00:31:55,680 --> 00:31:57,740 Now, it is on. 313 00:31:57,840 --> 00:31:59,620 The projectile is conventional. 314 00:31:59,720 --> 00:32:02,260 Penetrating hit and kill, non-guided. 315 00:32:02,360 --> 00:32:04,500 Although, we are working on an infrared version 316 00:32:04,600 --> 00:32:08,300 which would allow this baby to lock on to the thermal signature of any target. 317 00:32:08,400 --> 00:32:10,580 This is a line of sight missile. 318 00:32:10,680 --> 00:32:12,260 Projecting speed is Mach 2. 319 00:32:12,360 --> 00:32:14,360 Identify your target. 320 00:32:14,760 --> 00:32:16,780 Tank, armoured vehicle, 321 00:32:16,880 --> 00:32:18,980 plain, aim, 322 00:32:19,080 --> 00:32:21,280 disengage safety. 323 00:32:22,720 --> 00:32:24,300 I will not do that in the house. 324 00:32:24,400 --> 00:32:26,400 And simply, pull the trigger here. 325 00:32:27,400 --> 00:32:29,580 That's it. Boom! 326 00:32:29,680 --> 00:32:31,220 Just kidding. 327 00:32:31,320 --> 00:32:33,640 But, if it's a boom you want, 328 00:32:34,120 --> 00:32:35,340 you got it here. 329 00:32:35,440 --> 00:32:38,500 Boom! 330 00:32:38,600 --> 00:32:39,820 I love it! 331 00:32:39,920 --> 00:32:41,100 We have a deal? 332 00:32:41,200 --> 00:32:43,200 - Sold! - Ha-ha! 333 00:32:44,080 --> 00:32:46,920 That is how you make a sale. 334 00:32:47,600 --> 00:32:49,600 Well done, Daddy. 335 00:32:50,160 --> 00:32:52,160 That was... 336 00:32:53,320 --> 00:32:54,940 May I? 337 00:32:55,040 --> 00:32:57,040 Please. 338 00:33:01,080 --> 00:33:03,220 How funny, it is much smaller than I thought. 339 00:33:03,320 --> 00:33:06,380 The whole point of the weapon is its size. 340 00:33:06,480 --> 00:33:08,720 Well, it's just an observation. 341 00:33:09,160 --> 00:33:11,260 Ah! Many people understand 342 00:33:11,360 --> 00:33:13,780 the advantages of smaller dimensions. 343 00:33:13,880 --> 00:33:15,920 I did not say I did not want it. 344 00:33:19,520 --> 00:33:21,540 Do ya? 345 00:33:21,640 --> 00:33:23,220 - Yes. - Yes, yes. 346 00:33:23,320 --> 00:33:25,320 Do you really want it? 347 00:33:26,480 --> 00:33:27,940 Yes. 348 00:33:28,040 --> 00:33:30,040 - Do you really want this? - More. 349 00:33:32,120 --> 00:33:35,340 You really want all the pretty things you could do with it? 350 00:33:35,440 --> 00:33:36,780 Americans. 351 00:33:36,880 --> 00:33:39,480 They make such a song and dance about everything. 352 00:33:40,040 --> 00:33:41,140 Meaning? 353 00:33:41,240 --> 00:33:43,140 Exactly. 354 00:33:45,800 --> 00:33:48,440 You didn't mind singing and dancing in 1944, huh? 355 00:33:49,960 --> 00:33:52,241 You'd all be under the jackboot if it wasn't for Americans 356 00:33:52,320 --> 00:33:54,580 singing and dancing in 1944. 357 00:33:54,680 --> 00:33:57,820 You got your 37 doors out of singing and dancing. 358 00:33:57,920 --> 00:34:00,140 - Twenty-seven. - Only 27. What a pity. 359 00:34:00,240 --> 00:34:02,500 All be dressed in grey, believe you me, 360 00:34:02,600 --> 00:34:04,020 you and this whole lousy continent. 361 00:34:04,120 --> 00:34:06,540 - Africa? - Africa, Europe... 362 00:34:06,640 --> 00:34:07,980 You know what? 363 00:34:08,080 --> 00:34:10,080 Come on, Lucy. No deal. 364 00:34:10,800 --> 00:34:12,420 See, Pavlov, he wants me to beg. 365 00:34:12,520 --> 00:34:13,660 Common courtesy. 366 00:34:13,760 --> 00:34:16,220 You invite us out here to the middle of nowhere, 367 00:34:16,320 --> 00:34:18,500 search us, give us strange food, 368 00:34:18,600 --> 00:34:21,380 doesn't even know if it's dessert or not, 369 00:34:21,480 --> 00:34:23,340 and now this 370 00:34:23,440 --> 00:34:25,440 is no way of doing business. 371 00:34:28,760 --> 00:34:30,300 - Put it down. - 372 00:34:30,400 --> 00:34:32,340 Jeez. Perfect. 373 00:34:32,440 --> 00:34:34,540 Corbeau, the Savages are not leaving. 374 00:34:34,640 --> 00:34:35,820 No, Secretary, they're not. 375 00:34:35,920 --> 00:34:37,616 No, it's fine. We'll stay here and we'll make a deal, okay? 376 00:34:37,640 --> 00:34:39,740 - That we will. - We need the MANPAD. 377 00:34:39,840 --> 00:34:42,340 "MANPADS." "S" is for system. 378 00:34:42,440 --> 00:34:45,020 Leave it here or I will kill you both, you and your daughter. 379 00:34:45,120 --> 00:34:47,540 - Calm down, Corbeau. - I counting to three. 380 00:34:47,640 --> 00:34:49,640 Un. 381 00:34:50,120 --> 00:34:51,580 Deux. 382 00:34:51,680 --> 00:34:53,680 Corbeau! 383 00:34:58,920 --> 00:35:00,340 Please. 384 00:35:00,440 --> 00:35:02,060 We will finish this business. 385 00:35:02,160 --> 00:35:03,740 Cherifa. 386 00:35:03,840 --> 00:35:05,820 Entertain. 387 00:35:05,920 --> 00:35:07,940 - - You say either, I say either. 388 00:35:08,040 --> 00:35:09,380 Nonsense. 389 00:35:09,480 --> 00:35:10,900 We have a lot in common. 390 00:35:11,000 --> 00:35:12,820 We are men of the world. 391 00:35:12,920 --> 00:35:15,500 Potato, po-ta-to, tomato, to-ma-to. 392 00:35:15,600 --> 00:35:17,600 Cherifa, do as you're told. 393 00:35:18,720 --> 00:35:20,060 We are like this. 394 00:35:20,160 --> 00:35:21,680 A little more respect is due, you know? 395 00:35:21,760 --> 00:35:23,580 I came a long way to meet you. 396 00:35:23,680 --> 00:35:25,680 Yes, I know. You are quite right. 397 00:35:26,000 --> 00:35:28,140 Please. 398 00:35:28,240 --> 00:35:30,360 You must excuse my associate. 399 00:35:30,760 --> 00:35:32,100 He is like me, 400 00:35:32,200 --> 00:35:36,860 just very excited by the possibilities your weapon offers to us. 401 00:35:36,960 --> 00:35:38,980 It's a game-changer, munitions-wise. 402 00:35:39,080 --> 00:35:40,460 Absolutely. 403 00:35:40,560 --> 00:35:42,580 It will change everything. 404 00:35:42,680 --> 00:35:44,100 You are quite right. 405 00:35:44,200 --> 00:35:46,760 I have entertained so many people. 406 00:35:47,120 --> 00:35:50,340 Well, I suppose we agree on that at least. 407 00:35:50,440 --> 00:35:53,700 The French army can be a little behind the times, I do agree. 408 00:35:53,800 --> 00:35:56,456 Well, do yourself a favour. Fix me up with an introduction. 409 00:35:56,480 --> 00:35:57,616 I'm going back through Paris. 410 00:35:57,640 --> 00:35:59,660 Great capacity Tomahawk from both quarters. 411 00:35:59,760 --> 00:36:02,640 One man likes to cover me in saffron first. 412 00:36:03,760 --> 00:36:05,660 It stains. 413 00:36:05,760 --> 00:36:08,480 But he thinks it makes me smell like a darker woman 414 00:36:08,880 --> 00:36:09,900 and he likes that. 415 00:36:10,000 --> 00:36:11,180 That will do. 416 00:36:11,280 --> 00:36:12,280 My apologies. 417 00:36:12,360 --> 00:36:14,360 I'm entertaining you. 418 00:36:20,560 --> 00:36:22,840 He'll only take me from behind. 419 00:36:23,400 --> 00:36:25,460 He doesn't like seeing women's eyes. 420 00:36:25,560 --> 00:36:26,560 That will do. 421 00:36:26,640 --> 00:36:30,320 So his ideal lover is a blind, black woman on all fours. 422 00:36:31,360 --> 00:36:33,800 He crouches over me like a demon. 423 00:36:36,640 --> 00:36:39,300 And for another, I have to pretend I have no sex. 424 00:36:39,400 --> 00:36:41,400 That there's nothing down here. 425 00:36:43,360 --> 00:36:45,500 He's scared of it. 426 00:36:45,600 --> 00:36:47,780 He thinks it looks like a wound. 427 00:36:47,880 --> 00:36:49,420 - What is she saying? - That is enough. 428 00:36:49,520 --> 00:36:51,060 I'm entertaining you. 429 00:36:51,160 --> 00:36:52,700 I'm very entertaining, right? 430 00:36:52,800 --> 00:36:54,340 - Cherifa! - You like it up the arse 431 00:36:54,440 --> 00:36:56,220 or if you like giving it up the arse, 432 00:36:56,320 --> 00:36:57,500 I could entertain you. 433 00:36:57,600 --> 00:36:59,700 I should whip his fat arse. He would love that. 434 00:36:59,800 --> 00:37:00,936 Where'd you get this one now? 435 00:37:00,960 --> 00:37:02,136 No, no, you would really like it. 436 00:37:02,160 --> 00:37:04,360 - Stop it, Cherifa. - They all like it. 437 00:37:04,920 --> 00:37:06,420 I'm entertaining you. 438 00:37:06,520 --> 00:37:08,660 They like rubbing it all over me, 439 00:37:08,760 --> 00:37:09,980 all over my body, 440 00:37:10,080 --> 00:37:11,540 - especially my face. - Stop it. 441 00:37:11,640 --> 00:37:13,640 This big man just rubbing it. 442 00:37:15,760 --> 00:37:17,180 All over my face. 443 00:37:17,280 --> 00:37:19,940 - Stop it, Cherifa. - Pulling my hair and wrapping it. 444 00:37:20,040 --> 00:37:21,700 - Stop it. - Oh, Cherifa! 445 00:37:21,800 --> 00:37:23,800 Oh, Cherifa! 446 00:37:35,960 --> 00:37:38,380 So how many times a week do you think I have to wash my hair? 447 00:37:38,480 --> 00:37:40,480 Shut up! 448 00:37:46,200 --> 00:37:48,780 Let me make this unpleasantness up to you. 449 00:37:48,880 --> 00:37:51,880 I will get something special from the cellar. 450 00:37:53,640 --> 00:37:55,060 1910, 451 00:37:55,160 --> 00:37:56,900 first minted year from this land. 452 00:37:57,000 --> 00:37:59,100 There is only one bottle, I will fetch it. 453 00:37:59,200 --> 00:38:01,360 It will be worth everything. Corbeau. 454 00:38:02,240 --> 00:38:04,240 Don't shoot anyone, huh? 455 00:38:24,960 --> 00:38:26,020 Ah! 456 00:38:26,120 --> 00:38:28,760 There and there. Fuck! 457 00:38:32,240 --> 00:38:34,240 Gypsy Colt. 458 00:38:40,760 --> 00:38:42,760 What have you done? 459 00:38:45,680 --> 00:38:47,680 I am so proud of you. 460 00:38:50,320 --> 00:38:51,940 Look at that. 461 00:38:52,040 --> 00:38:53,420 Single shot. 462 00:38:53,520 --> 00:38:54,620 Never missed! 463 00:38:54,720 --> 00:38:56,960 Not once in your whole life. 464 00:38:58,320 --> 00:38:59,740 Hot-dog! 465 00:38:59,840 --> 00:39:02,300 Come on, girl. We got to get out of here. 466 00:39:02,400 --> 00:39:03,500 - Come on. - Proud of me? 467 00:39:03,600 --> 00:39:04,600 Come on, Colt. 468 00:39:04,680 --> 00:39:06,220 - It was good? - Come on, let's go. 469 00:39:06,320 --> 00:39:07,820 - Let's go. - Daddy, that was good? 470 00:39:07,920 --> 00:39:09,700 - So good. Yes. - That was good? 471 00:39:09,800 --> 00:39:10,940 Oh, yeah! 472 00:39:11,040 --> 00:39:13,040 OK, Gypsy. Oh! 473 00:39:17,320 --> 00:39:19,320 All right, you're OK. 474 00:39:19,920 --> 00:39:21,920 All right. 475 00:39:22,960 --> 00:39:24,060 You did good. 476 00:39:24,160 --> 00:39:26,160 French piggy... 477 00:39:54,840 --> 00:39:56,940 Don't you come near me 478 00:39:57,040 --> 00:39:59,040 with that filthy mouth. 479 00:40:02,440 --> 00:40:04,500 You want me like this. 480 00:40:04,600 --> 00:40:06,460 - This is what you want. - Don't you say that. 481 00:40:06,560 --> 00:40:08,540 Oh, don't die yet. 482 00:40:08,640 --> 00:40:09,780 Hey. 483 00:40:09,880 --> 00:40:11,880 Look at yourself, sweetheart. 484 00:40:14,880 --> 00:40:17,480 Like a hysterical animal. Look at you. 485 00:40:17,920 --> 00:40:19,340 You're not listening. 486 00:40:19,440 --> 00:40:22,240 Look what you made me do. 487 00:40:22,760 --> 00:40:24,260 We have to get you home 488 00:40:24,360 --> 00:40:26,340 - and have you see Dr Maxwell. - No. 489 00:40:26,440 --> 00:40:28,020 - I don't want... - It's hysterical. 490 00:40:28,120 --> 00:40:30,020 - We don't need Maxwell. - Yeah, we do. 491 00:40:30,120 --> 00:40:32,440 - We don't need Maxwell. - ...exactly what you were before. 492 00:40:33,280 --> 00:40:36,140 A filthy rutting... 493 00:40:36,240 --> 00:40:39,020 - Daddy, no. - What I need and what I want. 494 00:40:39,120 --> 00:40:40,176 No. 495 00:40:40,200 --> 00:40:42,900 - And what I want, all of what you want. - No. 496 00:40:43,000 --> 00:40:44,540 All of what you want. 497 00:40:44,640 --> 00:40:45,816 - I don't need Maxwell. - You were like 498 00:40:45,840 --> 00:40:48,580 - a filthy, rutting animal. - We don't need Maxwell. 499 00:40:48,680 --> 00:40:51,260 - Daddy no. Daddy, no. - I want! I want! 500 00:40:51,360 --> 00:40:53,580 - I want! I want! - No, no. 501 00:40:53,680 --> 00:40:55,780 - I want! I want! - No. 502 00:40:55,880 --> 00:40:57,860 All what you want. 503 00:41:05,200 --> 00:41:07,200 Shh. 504 00:42:34,200 --> 00:42:36,200 Hmm. 505 00:46:39,464 --> 00:46:42,464 Subtitles Diego Moraes(oakislandtk) www.opensubtitles.org 34610

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.