All language subtitles for little.birds.s01e03.1080p.web.h264-btx

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:04,000 Yeah. 2 00:00:16,840 --> 00:00:18,700 Yeah. 3 00:00:18,800 --> 00:00:20,800 Trash. 4 00:00:25,000 --> 00:00:26,740 - Cherifa! - You know what? 5 00:00:26,840 --> 00:00:28,200 Please, Mama, I just wanna see her. 6 00:00:28,280 --> 00:00:30,020 You just want to see her. 7 00:00:30,120 --> 00:00:32,620 Well, a lot of people just want to see her. 8 00:00:32,720 --> 00:00:34,100 A lot of people 9 00:00:34,200 --> 00:00:36,820 who pay a lot of money just to see her. 10 00:00:36,920 --> 00:00:38,980 You like rubbish, because you are rubbish. 11 00:00:39,080 --> 00:00:40,860 Yes. 12 00:00:40,960 --> 00:00:42,740 Come here. Come. 13 00:00:42,840 --> 00:00:44,260 Come. You're nothing but trash. 14 00:00:44,360 --> 00:00:45,820 Now you listen to me. 15 00:00:45,920 --> 00:00:47,340 She is not for you. 16 00:00:47,440 --> 00:00:49,540 Do you understand me? 17 00:00:49,640 --> 00:00:52,140 Huh? Do you? 18 00:00:53,440 --> 00:00:54,460 Yeah? 19 00:00:55,960 --> 00:00:57,900 I want to talk to Cherifa. 20 00:00:58,000 --> 00:00:59,740 Please. 21 00:00:59,840 --> 00:01:00,840 Cherifa! 22 00:01:00,920 --> 00:01:03,860 Come on, come on. Finish. 23 00:01:03,960 --> 00:01:06,320 - Get out, get out. - Cherifa! Cherifa! 24 00:02:54,880 --> 00:02:56,860 Lucy. Turn it down. 25 00:02:56,960 --> 00:02:58,220 Morning. 26 00:03:16,400 --> 00:03:18,300 Can I have some water, please? 27 00:03:18,400 --> 00:03:20,400 Mmm. 28 00:03:26,960 --> 00:03:28,960 Thank you. 29 00:03:30,960 --> 00:03:32,620 The man is an idiot. 30 00:03:32,720 --> 00:03:34,260 That was my impression too. 31 00:03:34,360 --> 00:03:37,380 Or a genius disguising himself as an idiot. 32 00:03:37,480 --> 00:03:39,420 You think it might be a trap? 33 00:03:39,520 --> 00:03:41,140 Greetings from America. 34 00:03:44,280 --> 00:03:45,620 What do the British want? 35 00:03:45,720 --> 00:03:47,100 The same thing as the Americans. 36 00:03:47,200 --> 00:03:48,900 Morocco for Moroccans. 37 00:03:49,000 --> 00:03:51,820 They've no interest in destabilizing North Africa. 38 00:03:51,920 --> 00:03:53,220 It's a private approach. 39 00:03:53,320 --> 00:03:55,060 Could be. 40 00:03:55,160 --> 00:03:57,060 But I don't even know what they're selling. 41 00:03:57,160 --> 00:03:59,160 I'll do some digging. 42 00:03:59,480 --> 00:04:00,660 Me too. 43 00:04:00,760 --> 00:04:03,260 Mixing business with pleasure? 44 00:04:09,600 --> 00:04:10,740 It's fine, Hugo. 45 00:04:10,840 --> 00:04:12,300 It's just a lunch. 46 00:04:12,400 --> 00:04:13,936 You're not meeting the girls at the Waldorf. 47 00:04:13,960 --> 00:04:16,460 He's the head of the French protectorate. For God's sake. 48 00:04:16,560 --> 00:04:19,560 I think that you 49 00:04:22,120 --> 00:04:23,700 are just jealous. 50 00:04:23,800 --> 00:04:25,180 Concerned, Lucy. 51 00:04:25,280 --> 00:04:27,280 Concerned is what I am. 52 00:04:27,960 --> 00:04:29,260 About what? 53 00:04:29,360 --> 00:04:31,540 Me making friends? 54 00:04:31,640 --> 00:04:34,840 Of course not. Of course not. 55 00:04:35,600 --> 00:04:37,540 He's an important man, that's all. 56 00:04:37,640 --> 00:04:39,640 Hmm. 57 00:04:41,000 --> 00:04:43,440 I was actually in the middle of discussing something with him. 58 00:04:43,640 --> 00:04:45,060 Really? 59 00:04:45,160 --> 00:04:46,620 I think that's sweet. 60 00:04:46,720 --> 00:04:47,720 What? 61 00:04:47,800 --> 00:04:49,820 I mean, you didn't wanna go at all the other night. 62 00:04:49,920 --> 00:04:51,700 And then you met someone you really like. 63 00:04:51,800 --> 00:04:53,380 I was right. We should go to parties. 64 00:04:53,480 --> 00:04:55,340 Can we promise to always go to parties, Hugo? 65 00:04:55,440 --> 00:04:56,536 You're not understanding me. 66 00:04:56,560 --> 00:04:58,940 There's a certain position we have to maintain. 67 00:04:59,040 --> 00:05:00,780 I'm trying to be a decent husband. 68 00:05:00,880 --> 00:05:02,880 Can you please behave like a wife? 69 00:05:09,600 --> 00:05:11,500 I have to finish dressing. 70 00:05:11,600 --> 00:05:13,740 Like a wife. 71 00:05:13,840 --> 00:05:15,840 Go tell him I'm coming, please. 72 00:05:31,800 --> 00:05:33,800 Can I get you anything? 73 00:05:34,120 --> 00:05:36,120 Thank you, no. 74 00:05:41,520 --> 00:05:43,520 Nice to see you again. 75 00:05:46,240 --> 00:05:47,740 Sorry to keep you waiting. 76 00:05:47,840 --> 00:05:49,840 Not at all. You look 77 00:05:50,400 --> 00:05:51,580 exquisite. 78 00:05:51,680 --> 00:05:53,740 Mmm, lovely. 79 00:05:53,840 --> 00:05:55,840 Your car is waiting. 80 00:05:57,480 --> 00:05:59,480 Wish me luck. 81 00:06:00,640 --> 00:06:02,640 Good luck. 82 00:06:06,120 --> 00:06:07,860 El Sirocco. One hour. 83 00:06:07,960 --> 00:06:08,980 I'm sorry? 84 00:06:09,080 --> 00:06:11,080 You heard me. 85 00:06:14,480 --> 00:06:16,460 Yes. 86 00:06:16,560 --> 00:06:18,560 There has been an attack in Fez. 87 00:06:20,760 --> 00:06:21,860 Fatalities? 88 00:06:21,960 --> 00:06:25,400 A dozen or so. Mostly Moroccans and some children. 89 00:06:28,840 --> 00:06:30,820 It seems to be the colons. 90 00:06:30,920 --> 00:06:32,180 We should issue a statement. 91 00:06:32,280 --> 00:06:34,340 - Have they claimed the attack? - No. 92 00:06:34,440 --> 00:06:35,840 It could have been the nationalists. 93 00:06:35,920 --> 00:06:38,000 They already have denied that it was one of them. 94 00:06:38,360 --> 00:06:39,360 Very well. 95 00:06:39,440 --> 00:06:41,960 The murder of children is not condoned. 96 00:06:45,960 --> 00:06:49,380 A little stronger condemnation might go some way to addressing the outrage. 97 00:06:49,480 --> 00:06:51,020 That's the statement. 98 00:06:51,120 --> 00:06:53,120 Hmm. 99 00:06:53,480 --> 00:06:55,480 Sit down. 100 00:07:09,440 --> 00:07:11,440 You're a pervert, aren't you? 101 00:07:11,880 --> 00:07:12,880 Monsieur? 102 00:07:12,960 --> 00:07:15,400 A pervert. Are you not? 103 00:07:17,280 --> 00:07:19,220 Oh, come on. 104 00:07:19,320 --> 00:07:21,360 There are few secrets in Tangier. 105 00:07:22,440 --> 00:07:25,860 Let me phrase my question better. I know you are a pervert. 106 00:07:25,960 --> 00:07:29,080 My question is what sort of pervert, exactly? 107 00:07:34,680 --> 00:07:37,720 What is it you choose from her menu? 108 00:07:39,200 --> 00:07:41,220 Huh? 109 00:07:41,320 --> 00:07:44,440 What keeps you going back to Cherifa? 110 00:07:48,840 --> 00:07:51,500 Mama's tired. 111 00:07:51,600 --> 00:07:53,500 Mmm-hmm. 112 00:07:53,600 --> 00:07:55,620 - No. - Yes. 113 00:07:55,720 --> 00:07:57,860 - Yes. - No. 114 00:07:57,960 --> 00:08:01,660 I don't think I can go on any longer. 115 00:08:01,760 --> 00:08:03,380 Please. 116 00:08:03,480 --> 00:08:05,540 What did you say? 117 00:08:05,640 --> 00:08:07,060 Huh? Huh? 118 00:08:07,160 --> 00:08:09,380 - You want more. Yeah? - Mmm-hmm. 119 00:08:09,480 --> 00:08:11,480 Yeah. 120 00:08:13,280 --> 00:08:16,220 I can't hear what you're saying. 121 00:08:16,320 --> 00:08:19,000 I can't hear what you're saying. 122 00:08:21,200 --> 00:08:26,000 Enunciate! 123 00:08:40,280 --> 00:08:42,280 How long have you worked here? 124 00:08:42,720 --> 00:08:44,960 For Vaney? Seven years. 125 00:08:47,880 --> 00:08:49,980 He likes to dance. 126 00:08:50,080 --> 00:08:52,840 The other night at the party, he danced. 127 00:08:53,480 --> 00:08:55,740 I've never seen him dance. 128 00:08:55,840 --> 00:08:57,816 You must not go to enough parties. 129 00:08:59,800 --> 00:09:01,800 Your guest, Secretary. 130 00:09:02,360 --> 00:09:04,360 - Madame. - Monsieur. 131 00:09:05,400 --> 00:09:07,400 Pierre, please. 132 00:09:09,320 --> 00:09:11,480 - Thank you. - Thank you. 133 00:09:17,720 --> 00:09:20,400 Wow. What a place you have here. 134 00:09:21,640 --> 00:09:22,900 It's borrowed. 135 00:09:23,000 --> 00:09:24,096 - Oh, really? - Yes. 136 00:09:24,120 --> 00:09:26,120 From who? 137 00:09:26,960 --> 00:09:29,180 I thought you might like to try this. 138 00:09:29,280 --> 00:09:30,460 Oh, thank you. 139 00:09:30,560 --> 00:09:32,560 It's from Algeria. 140 00:09:43,120 --> 00:09:44,620 Sante, Lucy. 141 00:09:44,720 --> 00:09:46,720 Sante, Pierre. 142 00:09:53,480 --> 00:09:55,760 - That's lovely. - Not bad. 143 00:10:02,480 --> 00:10:05,400 How does your husband feel about you visiting me? 144 00:10:06,800 --> 00:10:08,220 He wished me luck. 145 00:10:10,760 --> 00:10:12,420 He thought you'd need luck. 146 00:10:12,520 --> 00:10:14,520 Mmm. 147 00:10:23,920 --> 00:10:26,300 Where have you been? 148 00:10:26,400 --> 00:10:28,140 We are so hot. 149 00:10:28,240 --> 00:10:30,100 Maybe Leo wants to cool off. 150 00:10:30,200 --> 00:10:32,200 Get a little wet. 151 00:10:35,520 --> 00:10:37,520 Fetch. 152 00:10:39,960 --> 00:10:41,380 Fetch. 153 00:10:41,480 --> 00:10:44,560 I was tilting back on a little tray chair, as I have always liked to do. 154 00:10:47,840 --> 00:10:50,100 I was tilting back on a little tray chair, 155 00:10:50,200 --> 00:10:52,200 as I have always liked to do. 156 00:10:55,240 --> 00:10:57,020 And I was in perfect balance. 157 00:10:57,120 --> 00:10:58,620 I had a drink in my left hand, 158 00:10:58,720 --> 00:11:00,880 and my revolver in my right. 159 00:11:02,080 --> 00:11:05,700 Don't you think it's about time we did our William Tell act? 160 00:11:05,800 --> 00:11:07,800 Celebrate my return? 161 00:11:08,840 --> 00:11:12,020 She put her glass nonchalantly on the top of her head. 162 00:11:15,680 --> 00:11:17,680 Oh, you're dripping. 163 00:11:23,000 --> 00:11:25,000 Fetch. 164 00:11:32,200 --> 00:11:34,420 I am very good at reading people. 165 00:11:34,520 --> 00:11:35,860 Interrogating people. 166 00:11:35,960 --> 00:11:38,960 I prefer to think of it as a form of psychoanalysis. 167 00:11:39,640 --> 00:11:41,640 Oh, how Freudian. 168 00:11:42,680 --> 00:11:44,680 Do you want me to talk to you about my father? 169 00:11:45,160 --> 00:11:47,160 Do you want to talk about your father? 170 00:11:47,920 --> 00:11:49,920 He's a businessman. 171 00:11:52,240 --> 00:11:53,620 Khalid. 172 00:11:53,720 --> 00:11:55,720 Bring the birds. 173 00:11:56,480 --> 00:11:59,940 Have you ever heard of ortolan? 174 00:12:00,040 --> 00:12:01,500 No. 175 00:12:01,600 --> 00:12:04,100 It is the French delicacy. 176 00:12:04,200 --> 00:12:06,200 It requires an explanation. 177 00:12:07,040 --> 00:12:09,360 The ortolan is a tiny song bird. 178 00:12:10,840 --> 00:12:12,100 No bigger than this. 179 00:12:12,200 --> 00:12:14,740 It could build its nest in the palm of your hand. 180 00:12:14,840 --> 00:12:17,140 Oh. How sweet. 181 00:12:17,240 --> 00:12:20,920 This little bird, she represents France. 182 00:12:22,240 --> 00:12:25,840 Oh. So, she's like the bald American eagle? 183 00:12:26,400 --> 00:12:28,140 Do you eat your eagles? 184 00:12:28,240 --> 00:12:30,700 I think that would be considered unpatriotic. 185 00:12:30,800 --> 00:12:32,180 Exactly. 186 00:12:32,280 --> 00:12:33,700 You see, 187 00:12:33,800 --> 00:12:36,220 the ortolan is so powerful a symbol, 188 00:12:36,320 --> 00:12:38,380 it is sinful to eat one. 189 00:12:38,480 --> 00:12:41,660 And so, one must consume it underneath a napkin, 190 00:12:41,760 --> 00:12:45,680 so that no one, not even God, can see your shame. 191 00:12:51,160 --> 00:12:55,140 Those little birds migrate between Africa and Europe 192 00:12:55,240 --> 00:12:57,180 and what the French don't know 193 00:12:57,280 --> 00:12:59,960 is that here, they are more succulent. 194 00:13:01,480 --> 00:13:03,480 What is the recipe? 195 00:13:03,800 --> 00:13:05,960 First, they are drowned alive in cognac. 196 00:13:07,280 --> 00:13:09,760 Then cooked slowly and served head and all. 197 00:13:21,720 --> 00:13:23,720 When you bite in, 198 00:13:26,040 --> 00:13:28,820 the bones prick the inside of your mouth, 199 00:13:28,920 --> 00:13:32,360 and your blood mixes with the flesh of the bird. 200 00:13:32,720 --> 00:13:34,720 Oh, my... 201 00:13:35,880 --> 00:13:37,880 I can't see my knife and fork. 202 00:13:39,280 --> 00:13:41,280 Let me feed you then. 203 00:13:46,160 --> 00:13:48,340 Open your mouth. 204 00:13:48,440 --> 00:13:50,440 Wider. 205 00:13:54,400 --> 00:13:56,400 Now bite. 206 00:14:00,040 --> 00:14:02,040 Hmm. 207 00:14:04,120 --> 00:14:06,680 It's indescribable, isn't it? 208 00:14:08,920 --> 00:14:10,540 Mmm-hmm. 209 00:14:10,640 --> 00:14:12,060 More? 210 00:14:12,160 --> 00:14:14,160 Yes, please. 211 00:14:21,520 --> 00:14:23,520 Hmm. 212 00:14:26,080 --> 00:14:28,080 And? 213 00:14:33,000 --> 00:14:35,000 I've never tasted anything like it. 214 00:14:36,560 --> 00:14:38,700 Was it delicious? 215 00:14:38,800 --> 00:14:40,260 Mmm-hmm. 216 00:14:40,360 --> 00:14:42,360 Was it decadent? 217 00:14:43,280 --> 00:14:45,280 Yes. 218 00:14:45,880 --> 00:14:48,080 Does it feel like a sin? 219 00:14:52,120 --> 00:14:54,120 I'm not French. 220 00:15:20,400 --> 00:15:22,400 Did your papa teach you that? 221 00:15:36,960 --> 00:15:38,700 Would you like to see something? 222 00:15:38,800 --> 00:15:40,800 Of course. 223 00:15:55,040 --> 00:15:57,040 Leave us. 224 00:16:01,680 --> 00:16:03,680 You are not what I expected. 225 00:16:06,280 --> 00:16:08,560 - May I? - Of course. 226 00:16:13,960 --> 00:16:15,960 She's a pretty little thing, isn't she? 227 00:16:16,600 --> 00:16:18,880 I suppose you know how to use it? 228 00:16:36,000 --> 00:16:38,000 Please. Sit. 229 00:16:43,080 --> 00:16:45,080 Head back for me. 230 00:16:45,760 --> 00:16:47,860 Just like that. 231 00:16:47,960 --> 00:16:49,960 Don't take it out. 232 00:16:52,240 --> 00:16:54,540 Is this some strange American custom? 233 00:16:54,640 --> 00:16:56,920 What would you know of American customs? 234 00:17:12,560 --> 00:17:14,560 My father taught me to do that. 235 00:17:19,120 --> 00:17:21,120 Our guest is leaving. 236 00:17:21,840 --> 00:17:23,840 Please see her out. 237 00:17:28,880 --> 00:17:30,880 I never miss. 238 00:17:32,800 --> 00:17:34,800 Merci. 239 00:17:43,640 --> 00:17:45,640 Au revoir, Lucy. 240 00:17:58,280 --> 00:17:59,660 Another one? 241 00:17:59,760 --> 00:18:01,780 Er, yes, please. 242 00:18:07,520 --> 00:18:09,520 Hello. 243 00:18:12,440 --> 00:18:14,440 I'll bring it over. 244 00:18:27,760 --> 00:18:29,760 So you tell me. 245 00:18:31,280 --> 00:18:33,060 What would you like to know? 246 00:18:33,160 --> 00:18:35,160 Specifications. 247 00:18:36,760 --> 00:18:37,980 Sorry. 248 00:18:38,080 --> 00:18:40,080 - Can I get you anything? - No, thank you. 249 00:18:43,200 --> 00:18:45,620 - Erm, the specifications... - Yeah. 250 00:18:45,720 --> 00:18:46,900 They're portable. 251 00:18:47,000 --> 00:18:48,420 Hmm. 252 00:18:48,520 --> 00:18:50,060 What's the weight? 253 00:18:50,160 --> 00:18:52,160 Erm... 254 00:18:52,680 --> 00:18:54,500 A man can carry it? 255 00:18:54,600 --> 00:18:56,460 Yes. Man portable. 256 00:18:56,560 --> 00:18:58,560 What's the range? 257 00:19:00,080 --> 00:19:02,260 Yes, it, it has a range. Erm... 258 00:19:02,360 --> 00:19:04,760 It has a range. 259 00:19:07,240 --> 00:19:09,240 The target visually acquired? 260 00:19:09,840 --> 00:19:11,840 - I'm not sure. - So, it's guided? 261 00:19:12,280 --> 00:19:13,780 Perhaps not. 262 00:19:13,880 --> 00:19:15,180 Enough, Cavendish, enough. 263 00:19:15,280 --> 00:19:18,420 You know, it's very clever, this persona. 264 00:19:18,520 --> 00:19:20,880 But it is starting to bore me. 265 00:19:21,920 --> 00:19:23,060 This is how it is. 266 00:19:23,160 --> 00:19:24,700 You deal with me. 267 00:19:24,800 --> 00:19:27,200 We see the goods. We decide. 268 00:19:27,600 --> 00:19:29,600 Understand? 269 00:19:47,960 --> 00:19:49,340 Friend of yours? 270 00:19:49,440 --> 00:19:51,600 Er, acquaintance. Er, can I put that on my tab, please? 271 00:19:52,920 --> 00:19:54,920 You don't have a tab. 272 00:19:55,680 --> 00:19:57,940 Can I... Can I put it on Adham Abaza's? 273 00:19:58,040 --> 00:19:59,740 Sure. 274 00:19:59,840 --> 00:20:01,840 I'll take another one while you're at it. 275 00:20:58,280 --> 00:21:00,760 Abdel Halim, the king of emotions. 276 00:21:02,280 --> 00:21:04,280 The dark-skinned nightingale. 277 00:21:07,280 --> 00:21:09,280 No one calls him that any more. 278 00:21:10,040 --> 00:21:11,460 He's the voice of the Arabs. 279 00:21:11,560 --> 00:21:13,560 The son of the revolution. 280 00:21:14,160 --> 00:21:16,060 - You know the song? - Mmm-hmm. 281 00:21:16,160 --> 00:21:17,900 You're Egyptian too? 282 00:21:18,000 --> 00:21:19,460 I am. 283 00:21:19,560 --> 00:21:21,560 What's your name? 284 00:21:22,040 --> 00:21:24,220 Adham Abaza. 285 00:21:24,320 --> 00:21:25,740 Yes. 286 00:21:25,840 --> 00:21:27,840 One of those. 287 00:21:34,400 --> 00:21:36,400 My prince. 288 00:21:40,040 --> 00:21:42,040 A husband. 289 00:21:43,040 --> 00:21:45,040 It shouldn't make any difference really. 290 00:21:45,600 --> 00:21:47,380 An enhancement, is what it should be. 291 00:21:47,480 --> 00:21:49,140 - Yeah. - To myself. 292 00:21:49,240 --> 00:21:50,240 And to your wife. 293 00:21:50,320 --> 00:21:52,680 Of course, of course. And to her too. 294 00:21:54,480 --> 00:21:55,576 It should be good for everybody. 295 00:21:55,600 --> 00:21:56,760 Yes, it's good for everybody. 296 00:21:56,840 --> 00:21:58,300 - You all benefit. - We all... 297 00:21:58,400 --> 00:22:00,260 - My parents are very pleased. - Good. 298 00:22:00,360 --> 00:22:01,700 It's... It's good for everyone. 299 00:22:01,800 --> 00:22:03,540 I can be a good husband. 300 00:22:03,640 --> 00:22:05,640 Yeah. 301 00:22:06,880 --> 00:22:09,100 It's not rocket science, is it? People do it every day. 302 00:22:09,200 --> 00:22:10,820 Don't expect a bed of roses. 303 00:22:10,920 --> 00:22:12,340 Probably very wise. 304 00:22:13,960 --> 00:22:15,780 My parents hardly speak. They seem very happy. 305 00:22:15,880 --> 00:22:17,340 - There you go. - We speak. 306 00:22:17,440 --> 00:22:18,660 Ahead of the game. 307 00:22:18,760 --> 00:22:20,140 Yeah. 308 00:22:20,240 --> 00:22:21,900 - I mean, she's very nice. - Yeah. 309 00:22:22,000 --> 00:22:23,700 - What does she expect? - Pfft. 310 00:22:23,800 --> 00:22:26,680 Rock Hudson? Chicks, they're... 311 00:22:27,600 --> 00:22:29,720 You... You... You... You have to marry. 312 00:22:30,160 --> 00:22:31,536 It's just something that has to be done. 313 00:22:31,560 --> 00:22:33,680 People have to get married. It is... 314 00:22:34,080 --> 00:22:35,080 Yeah. 315 00:22:35,160 --> 00:22:37,200 It's for society. It's... 316 00:22:38,200 --> 00:22:39,300 Certain things have to be 317 00:22:39,400 --> 00:22:41,220 - perpetuated. - Right. 318 00:22:41,320 --> 00:22:43,560 It's a... An institution. 319 00:22:44,560 --> 00:22:46,560 An institution? 320 00:22:49,080 --> 00:22:50,460 An institution. 321 00:22:50,560 --> 00:22:52,560 Thank you. 322 00:22:52,960 --> 00:22:54,960 Pleasure. 323 00:23:12,360 --> 00:23:13,820 Where are you from, Aziz? 324 00:23:13,920 --> 00:23:15,740 Cairo. 325 00:23:15,840 --> 00:23:17,580 Iskanderiya. 326 00:23:17,680 --> 00:23:19,220 What do you miss? 327 00:23:19,320 --> 00:23:21,320 - From Egypt? - Mmm-hmm. 328 00:23:24,480 --> 00:23:25,940 Nothing much. 329 00:23:26,040 --> 00:23:28,040 Rabbit with melokheya? 330 00:23:28,400 --> 00:23:29,580 Disgusting. 331 00:23:29,680 --> 00:23:31,340 That soup has the texture of spit. 332 00:23:31,440 --> 00:23:33,440 What's wrong with the texture of spit? 333 00:23:38,440 --> 00:23:40,440 I'm going to need that key back. 334 00:23:44,520 --> 00:23:45,656 - I had to marry. - You don't have to go. 335 00:23:45,680 --> 00:23:47,680 My friend is not staying. 336 00:23:49,960 --> 00:23:51,960 How's your wife? 337 00:23:52,840 --> 00:23:54,840 Honeymoon over, is it? 338 00:23:56,800 --> 00:23:57,860 You know, I had to marry. 339 00:23:57,960 --> 00:23:58,960 How was it? 340 00:23:59,040 --> 00:24:00,380 What? 341 00:24:00,480 --> 00:24:02,480 The... 342 00:24:04,080 --> 00:24:06,440 I take it it's done. Not official without it. 343 00:24:08,600 --> 00:24:10,600 How did you manage it? 344 00:24:15,640 --> 00:24:17,640 Did you think of me? 345 00:24:21,480 --> 00:24:23,540 Marriage is an institution that must be upheld. 346 00:24:23,640 --> 00:24:25,580 And people do it for titles, 347 00:24:25,680 --> 00:24:27,760 - reputation... - And for love, Hugo! 348 00:24:29,560 --> 00:24:31,560 People do it for love. 349 00:24:32,720 --> 00:24:34,056 When they are not being hypocrites. 350 00:24:34,080 --> 00:24:36,580 I find these cries of hypocrisy a little rich coming from you. 351 00:24:36,680 --> 00:24:37,740 Fasting during Ramadan 352 00:24:37,840 --> 00:24:39,576 - and getting blotto every other night of the year. - Oh, no. Not the same thing. 353 00:24:39,600 --> 00:24:40,776 I'm not hurting anyone but myself. 354 00:24:40,800 --> 00:24:42,340 You lie to that girl. 355 00:24:42,440 --> 00:24:43,580 I had to marry! 356 00:24:43,680 --> 00:24:45,680 Do you know there is a town in Egypt 357 00:24:46,000 --> 00:24:48,000 that recognizes love between men? 358 00:24:50,640 --> 00:24:52,640 We could get married. 359 00:24:52,960 --> 00:24:54,960 Right now. 360 00:24:56,080 --> 00:24:58,080 We're not in Egypt. 361 00:25:05,080 --> 00:25:07,080 No, we're not. 362 00:25:22,240 --> 00:25:23,240 So European. 363 00:25:23,320 --> 00:25:24,320 What? 364 00:25:24,400 --> 00:25:26,400 So European. No one uses this here. 365 00:25:27,400 --> 00:25:29,380 You know, I can't break it. 366 00:25:29,480 --> 00:25:31,480 The money changers will think I stole it. 367 00:25:36,120 --> 00:25:38,240 They're portable. Mmm-hmm. 368 00:25:38,520 --> 00:25:40,580 What's the weight? 369 00:25:40,680 --> 00:25:42,620 Erm... 370 00:25:42,720 --> 00:25:44,720 What's the range? 371 00:25:45,920 --> 00:25:47,700 Yes. It... It... It has a range. 372 00:25:47,800 --> 00:25:48,940 Erm... 373 00:25:49,040 --> 00:25:51,280 It has a range. 374 00:25:52,800 --> 00:25:53,860 Savage. 375 00:25:53,960 --> 00:25:55,100 Savage? 376 00:25:55,200 --> 00:25:57,020 Junior. A girl. 377 00:25:57,120 --> 00:25:59,120 And her husband. Though... 378 00:25:59,480 --> 00:26:01,020 I don't buy the marriage. 379 00:26:01,120 --> 00:26:02,140 Takes all sorts. 380 00:26:02,240 --> 00:26:05,360 Yeah. But these two are up to something. 381 00:26:06,200 --> 00:26:07,860 These lovebirds. 382 00:26:07,960 --> 00:26:09,380 Talking to who? 383 00:26:09,480 --> 00:26:10,480 The French. 384 00:26:10,560 --> 00:26:11,560 Hmm. Merde. 385 00:26:11,640 --> 00:26:13,640 Mmm-hmm. Exactly. 386 00:26:15,120 --> 00:26:16,220 Do me a favour. 387 00:26:16,320 --> 00:26:18,320 Look into Savage, would you? 388 00:26:19,280 --> 00:26:20,580 Tomahawk. 389 00:26:20,680 --> 00:26:22,680 All right. You got it. 390 00:26:28,040 --> 00:26:29,980 After the war, 391 00:26:30,080 --> 00:26:31,740 I knew an American photographer 392 00:26:31,840 --> 00:26:33,700 who used to make every woman 393 00:26:33,800 --> 00:26:35,920 he met wear the same thing. 394 00:26:37,320 --> 00:26:40,160 He became obsessed with a photograph 395 00:26:40,560 --> 00:26:42,560 he'd found of a Japanese woman 396 00:26:43,120 --> 00:26:45,280 who had died in the bombing of Nagasaki. 397 00:26:47,200 --> 00:26:49,840 She was very beautiful. 398 00:26:51,040 --> 00:26:53,040 And in this photograph, 399 00:26:54,800 --> 00:26:56,800 she was fully clothed 400 00:26:58,400 --> 00:27:00,620 but for a triangle of flesh 401 00:27:00,720 --> 00:27:02,800 and black hair where her 402 00:27:04,240 --> 00:27:06,480 Venus mound was exposed. 403 00:27:09,600 --> 00:27:11,620 One night, 404 00:27:11,720 --> 00:27:13,720 he was with the lowest, 405 00:27:14,360 --> 00:27:16,180 ugliest, 406 00:27:16,280 --> 00:27:18,480 oldest whore in the brothel. 407 00:27:19,840 --> 00:27:22,300 And then I asked him, 408 00:27:22,400 --> 00:27:24,600 as he was an American with money, 409 00:27:25,400 --> 00:27:27,500 why? 410 00:27:27,600 --> 00:27:29,600 And he said, 411 00:27:31,000 --> 00:27:33,260 "It doesn't matter to me who they are 412 00:27:33,360 --> 00:27:35,360 "as long as they're Japanese." 413 00:27:36,080 --> 00:27:38,760 So he didn't care as long as they were Japanese. 414 00:27:45,960 --> 00:27:47,960 Hai. 415 00:27:53,480 --> 00:27:56,600 And you don't care as long as there's silk and rope? 416 00:28:32,280 --> 00:28:34,280 For your music, is it? 417 00:28:35,440 --> 00:28:36,440 What? 418 00:28:36,520 --> 00:28:38,520 That you are going to Tangier? 419 00:28:40,760 --> 00:28:42,760 Business opportunity. 420 00:28:45,480 --> 00:28:47,480 I hear Tangier's beautiful. 421 00:28:48,640 --> 00:28:50,376 Where'd you hear that? 422 00:28:50,400 --> 00:28:52,340 Just at dinner. 423 00:28:52,440 --> 00:28:53,820 I wouldn't eat the food. 424 00:28:53,920 --> 00:28:56,060 On board? 425 00:28:56,160 --> 00:28:58,160 In Tangier. 426 00:28:59,360 --> 00:29:01,360 They eat all sorts. 427 00:29:02,280 --> 00:29:03,500 Apparently, an invitation 428 00:29:03,600 --> 00:29:04,680 to dinner at a private home 429 00:29:04,760 --> 00:29:07,200 - can be a real high point of any trip. - Piss off. 430 00:29:14,360 --> 00:29:17,200 It sounds like a powerful prototype. 431 00:29:17,640 --> 00:29:18,820 Portable. 432 00:29:18,920 --> 00:29:20,020 One person can use it. 433 00:29:20,120 --> 00:29:21,300 For what? 434 00:29:21,400 --> 00:29:24,380 Anti-tank, anti-aircraft. 435 00:29:24,480 --> 00:29:25,780 And he's not official? 436 00:29:25,880 --> 00:29:27,880 I think he's just a supplier. 437 00:29:28,920 --> 00:29:30,920 I, uh... 438 00:29:31,880 --> 00:29:34,500 I wouldn't encourage 439 00:29:34,600 --> 00:29:36,060 any more discussions. 440 00:29:36,160 --> 00:29:37,300 Let's see what he's got. 441 00:29:37,400 --> 00:29:39,420 You want to deal with these kind of people? 442 00:29:39,520 --> 00:29:41,140 Why? 443 00:29:41,240 --> 00:29:44,000 - Because they are idiots. - You will do the dealing. 444 00:29:46,120 --> 00:29:49,180 If it's your orders, but with respect... 445 00:29:49,280 --> 00:29:50,340 With respect, 446 00:29:50,440 --> 00:29:51,900 these are exactly the kind of people 447 00:29:52,000 --> 00:29:54,420 needing to be dealt with on Moroccan soil. 448 00:29:54,520 --> 00:29:56,420 They sell to us, they sell to anybody. 449 00:29:56,520 --> 00:29:58,580 Who else are they talking to? 450 00:29:58,680 --> 00:30:01,460 This is exactly the kind of weapon the nationalists can use. 451 00:30:01,560 --> 00:30:03,660 They are calmer. 452 00:30:03,760 --> 00:30:06,940 It's practically certain that the King will return. 453 00:30:07,040 --> 00:30:08,100 And France is... 454 00:30:08,200 --> 00:30:09,940 Is tolerating that gossip on the street. 455 00:30:10,040 --> 00:30:11,700 That is what France is doing. 456 00:30:11,800 --> 00:30:13,420 And given the uncertainties, 457 00:30:13,520 --> 00:30:15,140 it's as well to be prepared. 458 00:30:15,240 --> 00:30:16,340 We will engage with them. 459 00:30:16,440 --> 00:30:18,100 That way we know what's on the market. 460 00:30:18,200 --> 00:30:20,200 What could end up being used against us. 461 00:30:21,160 --> 00:30:23,160 Of course, Secretary. 462 00:30:38,800 --> 00:30:40,800 Cherifa. 463 00:30:42,360 --> 00:30:44,220 Cherifa, please let me explain. 464 00:30:44,320 --> 00:30:45,820 I'm working. 465 00:30:45,920 --> 00:30:47,920 I saw. 466 00:30:48,840 --> 00:30:50,840 It's done. 467 00:30:53,640 --> 00:30:55,260 Cherifa, please! 468 00:30:55,360 --> 00:30:57,360 I am working! 469 00:31:17,960 --> 00:31:19,780 Come to a party, it says. 470 00:31:19,880 --> 00:31:21,880 What was the swine thinking, huh? 471 00:31:23,240 --> 00:31:25,960 - Cherifa, I... - Shut up. Shut up. Shut up. 472 00:31:29,400 --> 00:31:34,040 What was the pig thinking? 473 00:31:34,600 --> 00:31:36,600 Hmm? 474 00:31:37,280 --> 00:31:40,620 Why does it think it can get what it wants? 475 00:31:42,280 --> 00:31:43,660 Down. Down! 476 00:31:43,760 --> 00:31:45,740 What does it want? 477 00:31:48,840 --> 00:31:49,900 Huh? 478 00:31:50,000 --> 00:31:51,420 What does it want? 479 00:31:51,520 --> 00:31:53,520 What does the swine want? 480 00:31:56,640 --> 00:31:58,980 I'll show you what you get. 481 00:31:59,080 --> 00:32:01,480 You're gonna want what you get. 482 00:32:02,000 --> 00:32:03,820 Oh, yeah. 483 00:32:03,920 --> 00:32:06,240 - Ah... - Come on. Come on. 484 00:32:06,640 --> 00:32:08,640 Stop. Stop. Stop. Stop... 485 00:32:13,200 --> 00:32:15,820 Up you go. 486 00:32:15,920 --> 00:32:18,000 Go! 487 00:32:27,960 --> 00:32:30,000 Little piggy... 488 00:32:46,080 --> 00:32:48,080 Shut up. 489 00:32:52,320 --> 00:32:54,320 You hurt me. 490 00:32:54,920 --> 00:32:56,220 I trusted you. 491 00:32:56,320 --> 00:32:58,360 Should've know better. Shut up! 492 00:33:00,000 --> 00:33:02,100 You let them take you, those kharejin 493 00:33:02,200 --> 00:33:04,500 that take everything that belongs to us. 494 00:33:04,600 --> 00:33:08,100 You steal their stupid things and make pretty promises. 495 00:33:08,200 --> 00:33:10,200 But it's all worthless when you're weak. 496 00:33:11,600 --> 00:33:13,600 And you are weak. 497 00:33:14,480 --> 00:33:16,480 All of you. 498 00:33:19,160 --> 00:33:20,740 I go with them, too. 499 00:33:20,840 --> 00:33:24,620 But I don't let them ridicule me while I do it, just like a toy. 500 00:33:24,720 --> 00:33:26,580 I don't let them take my soul. 501 00:33:26,680 --> 00:33:28,680 Go! 502 00:33:33,840 --> 00:33:35,840 Nothing is clean here. 503 00:33:36,520 --> 00:33:39,120 Everything they touch breaks, 504 00:33:39,960 --> 00:33:40,980 is ruined. 505 00:33:41,080 --> 00:33:43,080 Cherifa... 506 00:33:44,000 --> 00:33:45,900 Now you are dirty, too. 507 00:33:46,000 --> 00:33:47,380 Traitor. 508 00:33:50,240 --> 00:33:52,820 I want you to know what you've done. 509 00:33:52,920 --> 00:33:54,580 Say it yourself. 510 00:33:59,280 --> 00:34:01,360 I can't do this any more. 511 00:34:10,320 --> 00:34:12,320 Monsieur? 512 00:34:12,720 --> 00:34:14,620 Monsieur! 513 00:34:45,080 --> 00:34:47,080 Cherifa? 514 00:34:47,720 --> 00:34:49,720 What? 515 00:34:52,320 --> 00:34:54,320 He wanted it too rough. 516 00:34:55,680 --> 00:34:57,680 Is he dead? 517 00:35:02,320 --> 00:35:04,220 Okay. 518 00:35:04,320 --> 00:35:06,320 Omar and I will deal with this. 519 00:35:09,120 --> 00:35:11,100 Should I keep working? 520 00:35:11,200 --> 00:35:12,940 No, no, you have to go. 521 00:35:13,040 --> 00:35:14,380 Go? Go where? 522 00:35:14,480 --> 00:35:16,460 I don't know, go anywhere. 523 00:35:16,560 --> 00:35:18,960 Just until this settles. Okay? 524 00:35:27,560 --> 00:35:28,940 Blue. 525 00:35:29,040 --> 00:35:30,060 Sorry to hear that. 526 00:35:30,160 --> 00:35:32,100 Oh, no, not me. You. 527 00:35:32,200 --> 00:35:33,780 It's blue. 528 00:35:33,880 --> 00:35:35,620 Dropped out of art school. 529 00:35:35,720 --> 00:35:37,720 Came here for the light. 530 00:35:39,240 --> 00:35:41,240 An artist abroad, huh? 531 00:35:41,640 --> 00:35:43,640 An artist abroad. 532 00:35:44,840 --> 00:35:45,900 Another one? 533 00:35:46,000 --> 00:35:47,540 No. 534 00:35:47,640 --> 00:35:49,640 No, it's time for me to get home. 535 00:35:50,000 --> 00:35:51,100 You sure? 536 00:35:51,200 --> 00:35:52,200 Yes. 537 00:35:52,280 --> 00:35:54,280 Well, you know where to find me. 538 00:35:55,280 --> 00:35:57,260 I do. 539 00:35:57,360 --> 00:35:59,360 When I'm next feeling blue. 540 00:36:05,840 --> 00:36:07,840 - What do you want? - Is she home? 541 00:36:08,640 --> 00:36:10,640 No. 542 00:36:24,960 --> 00:36:26,300 One for the road? 543 00:36:26,400 --> 00:36:27,580 On the house. 544 00:36:27,680 --> 00:36:29,680 You have one with me? 545 00:36:30,560 --> 00:36:32,560 One for the house on the road. 546 00:38:47,600 --> 00:38:48,980 Hugo? 547 00:38:49,080 --> 00:38:51,520 - Lucy? Lucy? - Hugo? Oh. 548 00:38:51,920 --> 00:38:53,920 - No. - It isn't what it seems... 549 00:38:54,760 --> 00:38:56,500 Well, what is it, then? 550 00:38:56,600 --> 00:38:58,140 - It's nothing, honestly. - Huh? 551 00:38:58,240 --> 00:38:59,760 - What? - I'm sorry, Lucy. 552 00:38:59,800 --> 00:39:01,140 I thought that you liked me. 553 00:39:01,240 --> 00:39:02,820 I do like you. 554 00:39:02,920 --> 00:39:04,420 It has nothing to do with this. 555 00:39:04,520 --> 00:39:06,300 Well, what does it have to do with, then? 556 00:39:06,400 --> 00:39:08,400 You have to understand what is between us. 557 00:39:11,840 --> 00:39:13,000 It's... It's... It's nothing. 558 00:39:13,040 --> 00:39:15,460 It's just what they do here. It's just what these people do. 559 00:39:15,560 --> 00:39:17,560 These people? 560 00:39:20,680 --> 00:39:22,680 It's just what they do. 561 00:39:24,600 --> 00:39:26,580 Adham... 562 00:39:30,600 --> 00:39:32,600 Why did you marry me, Hugo? 563 00:39:36,040 --> 00:39:38,160 We're married now. You're my wife. 564 00:39:40,920 --> 00:39:43,520 It was for my money? For my inheritance? 565 00:39:44,640 --> 00:39:46,160 Were you just gonna wait for it come in 566 00:39:46,240 --> 00:39:47,816 and then you were gonna run off with him? 567 00:39:47,840 --> 00:39:48,980 God, what an imagination. 568 00:39:49,080 --> 00:39:51,400 Don't say that. It's not my imagination. 569 00:39:51,920 --> 00:39:54,200 It's happening, right in front of me. 570 00:39:55,200 --> 00:39:57,176 You were just gonna finish me off, the pair of you? 571 00:39:57,200 --> 00:39:58,820 He paid me! He already paid me. 572 00:39:58,920 --> 00:40:00,460 - Who? Adham? - Your father! 573 00:40:00,560 --> 00:40:02,560 He paid me to marry you! 574 00:40:08,160 --> 00:40:10,200 My family's broke. I'm sorry. 575 00:40:14,920 --> 00:40:16,920 He paid you? 576 00:40:20,200 --> 00:40:22,200 We seemed to like each other. 577 00:40:31,560 --> 00:40:33,560 Do you love Adham? 578 00:40:38,240 --> 00:40:40,240 Do you, Hugo? 579 00:40:52,280 --> 00:40:54,280 Your father said we danced well together. 580 00:40:57,840 --> 00:40:59,840 He paid you to be my dance partner? 581 00:41:12,120 --> 00:41:14,120 Do not follow me, Hugo. 582 00:41:19,600 --> 00:41:21,600 Please don't come in here. Hugo. 583 00:41:24,080 --> 00:41:26,160 I need you to leave me alone. 584 00:41:26,480 --> 00:41:28,580 - Lucy, please. - Do not look at me. 585 00:41:30,400 --> 00:41:32,400 Please. Please leave me. 586 00:41:52,400 --> 00:41:55,280 Mmm. Okay. Mmm. 587 00:43:30,840 --> 00:43:32,840 Whoo! 588 00:43:41,640 --> 00:43:43,640 Yeah! 589 00:43:52,000 --> 00:43:53,940 Whoo! 590 00:44:15,000 --> 00:44:17,120 Oh, yeah, baby! 591 00:44:46,120 --> 00:44:48,120 Hey. 592 00:44:48,680 --> 00:44:50,680 I say... 593 00:44:51,000 --> 00:44:53,000 Yes? 594 00:44:53,680 --> 00:44:55,680 How much? 595 00:44:56,880 --> 00:44:59,020 No. Thank you. 596 00:44:59,120 --> 00:45:01,120 Hey, come on. Don't run off. 597 00:45:02,080 --> 00:45:04,080 How much? 598 00:45:21,720 --> 00:45:23,720 More than you can possibly afford. 599 00:45:25,240 --> 00:45:26,700 Really? 600 00:45:26,800 --> 00:45:28,800 Really. 601 00:45:30,840 --> 00:45:33,000 And what kind of uppity talk is that? 602 00:45:34,000 --> 00:45:35,060 Eh? 603 00:45:36,880 --> 00:45:39,060 Coming from a bloody wog. 604 00:45:44,240 --> 00:45:46,380 I'm not a wog. 605 00:45:59,824 --> 00:46:02,824 Subtitles Diego Moraes(oakislandtk) www.opensubtitles.org 38612

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.