All language subtitles for life.is.a.long.quiet.river.1988.bdrip.x264-yol0w

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,848 --> 00:00:15,891 - Is 700 grams OK? - Yes. 2 00:00:16,767 --> 00:00:19,520 And a pound of very ripe tomatoes. 3 00:00:19,645 --> 00:00:21,313 They sure are ripe. 4 00:00:22,189 --> 00:00:24,066 It's for a salad, so... 5 00:00:24,191 --> 00:00:25,526 Here you go. 6 00:00:36,203 --> 00:00:40,916 LIFE IS A LONG QUIET RIVER 7 00:01:39,600 --> 00:01:41,018 Good evening. 8 00:01:41,143 --> 00:01:44,814 Once again, a car was set on fire today 9 00:01:44,939 --> 00:01:46,649 near Moulin de la Vierge. 10 00:01:46,774 --> 00:01:51,445 And once again, it belonged to a family of immigrants. 11 00:01:51,570 --> 00:01:52,905 Good evening, darling. 12 00:01:53,989 --> 00:01:56,992 Sorry, I'm late. A difficult birth. 13 00:01:57,118 --> 00:02:00,121 A breech delivery that turned into a caesarian. 14 00:02:00,246 --> 00:02:04,166 At Moulin de la Vierge there was a sudden explosion. 15 00:02:04,291 --> 00:02:06,502 It was brand-new! Look what's left of it. 16 00:02:06,627 --> 00:02:08,879 Nonsense, it was two years old! 17 00:02:09,004 --> 00:02:11,423 The insurance companies don't pay when it's a crime. 18 00:02:11,549 --> 00:02:13,008 We're always footing the bill! 19 00:02:13,134 --> 00:02:15,594 We work, we're honest, and this is all the thanks we get. 20 00:02:15,719 --> 00:02:17,721 - Good job! - Who said that? 21 00:02:17,847 --> 00:02:20,099 You seem to have eaten better this evening, dear. 22 00:02:20,599 --> 00:02:22,393 We're already clobbered by taxes. 23 00:02:23,435 --> 00:02:24,478 What's that? 24 00:02:25,104 --> 00:02:26,564 I'm French! 25 00:02:26,689 --> 00:02:27,690 Sure you are! 26 00:02:27,815 --> 00:02:32,027 The cops are in with the politicians so I'll have to take my own revenge! 27 00:02:32,153 --> 00:02:33,487 Whenever you want. 28 00:02:33,612 --> 00:02:34,738 What a scandal! 29 00:02:36,740 --> 00:02:38,284 What did you say, dear? 30 00:02:39,160 --> 00:02:40,161 I said, "Shh!" 31 00:02:40,286 --> 00:02:44,665 Three youths are suspected of carrying out this attack. 32 00:02:46,125 --> 00:02:47,751 Hand me a beer, will you? 33 00:02:49,670 --> 00:02:51,881 Your dress is all stained. 34 00:02:52,006 --> 00:02:54,008 Give me a break! You can't see them in the dark. 35 00:02:54,133 --> 00:02:56,719 - Speed it up! - Another 100. 36 00:02:57,428 --> 00:02:58,762 Your turn, Toc Toc. 37 00:03:04,435 --> 00:03:06,228 Hey, clubs aren't trump! 38 00:03:06,353 --> 00:03:08,314 Jesus, you've lost the plot tonight. 39 00:03:08,439 --> 00:03:11,150 What do you mean? Those are the rules of the game! 40 00:03:12,151 --> 00:03:13,736 I hate sore losers. 41 00:03:13,861 --> 00:03:16,363 Cool it, I'm trying to count. 42 00:03:16,488 --> 00:03:18,949 - You've lost a ton! - How much? 43 00:03:19,074 --> 00:03:20,826 - 500. - 500? 44 00:03:23,245 --> 00:03:25,873 Roselyne, it must be for you. 45 00:03:27,541 --> 00:03:29,960 A fortune-teller's coming to lay her... 46 00:03:30,085 --> 00:03:31,629 cards on the table! 47 00:03:31,754 --> 00:03:34,298 As long as it's not an Arab, right, Hamed? 48 00:03:35,132 --> 00:03:36,634 That's real cute! 49 00:03:36,759 --> 00:03:38,469 Consider yourself lucky to play with us. 50 00:03:43,224 --> 00:03:45,559 - What kind of crate is it? - It's a D.S. 51 00:03:45,684 --> 00:03:46,936 She's going up in the world. 52 00:03:50,147 --> 00:03:52,775 - The electricity man! - Oh, shit! 53 00:03:52,900 --> 00:03:54,526 Stay put! 54 00:04:06,288 --> 00:04:08,457 This is the seventh time you've called me out. 55 00:04:09,041 --> 00:04:11,794 I saw a light on. They're swindling us. 56 00:04:11,919 --> 00:04:13,128 This time I'll get them. 57 00:04:15,130 --> 00:04:16,799 Hi, Michel. 58 00:04:16,924 --> 00:04:18,592 Do you live in the building? 59 00:04:18,717 --> 00:04:20,511 Yes, with my parents. 60 00:04:20,636 --> 00:04:22,012 See you around. 61 00:04:26,600 --> 00:04:28,143 Do you know her? 62 00:04:28,269 --> 00:04:29,520 By sight. 63 00:04:40,489 --> 00:04:42,283 - Who is it? - The electricity man. 64 00:04:42,408 --> 00:04:44,159 Come in, it's open. 65 00:05:08,517 --> 00:05:12,730 And don't forget behind the ears. 66 00:05:14,523 --> 00:05:17,818 Emmanuelle, brush the back as well, or else you'll get knots. 67 00:05:28,162 --> 00:05:30,748 - Father Auberger, good evening. - Good evening. 68 00:05:30,873 --> 00:05:33,584 - Good evening, Mom. - I've brought your two eldest back. 69 00:05:33,709 --> 00:05:36,211 That's so kind. Jean was going to fetch them. 70 00:05:36,337 --> 00:05:38,672 Jean, Father Auberger brought the children back. 71 00:05:38,797 --> 00:05:40,549 That's so kind of you. 72 00:05:40,674 --> 00:05:45,095 I thought we could sort things out for the party. Do you mind? 73 00:05:45,220 --> 00:05:48,432 Not at all. I just finished giving the children their bath. 74 00:05:48,557 --> 00:05:50,559 Catechism class went well tonight. 75 00:05:51,226 --> 00:05:52,478 Pierre really participates. 76 00:05:54,271 --> 00:05:57,316 I had nine answers right on the Gospel questions. 77 00:05:58,942 --> 00:06:01,945 Why don't you go and freshen up before dinner? 78 00:06:04,990 --> 00:06:07,785 Come along, Father, I'll show you what I've done so far. 79 00:06:07,910 --> 00:06:10,621 I'm so ashamed, I've only made 20 place mats. 80 00:06:10,746 --> 00:06:12,831 And I haven't even made a start on the costumes. 81 00:06:12,956 --> 00:06:15,042 But Marielle, that's wonderful. 82 00:06:15,167 --> 00:06:16,877 And it's only the 15th. 83 00:06:17,002 --> 00:06:19,671 - No, don't get up. Good evening. - Good evening. 84 00:06:19,797 --> 00:06:21,298 I have great news. 85 00:06:21,423 --> 00:06:25,344 Mrs. Nectain plans to sell pastries with her daughters and her sister-in-law. 86 00:06:25,469 --> 00:06:26,678 That's perfect. 87 00:06:26,804 --> 00:06:27,930 Well done, Marielle. 88 00:06:28,055 --> 00:06:29,390 Mom, should I set the table? 89 00:06:29,515 --> 00:06:31,600 Yes, but get the little ones to help. It's their week. 90 00:06:31,725 --> 00:06:33,560 - Good evening. - Good evening, Father. 91 00:06:34,103 --> 00:06:35,479 I thought of you. 92 00:06:35,604 --> 00:06:39,441 You should join our summer canoeing session in Pouchoulon. 93 00:06:39,566 --> 00:06:41,527 Really? I'd love to. 94 00:06:41,652 --> 00:06:42,945 Splendid. 95 00:06:43,070 --> 00:06:45,447 That'll be good for him, at his age. 96 00:06:45,572 --> 00:06:47,366 Mm, it smells good in here. 97 00:06:47,491 --> 00:06:49,451 Monday, ravioli day! 98 00:06:49,576 --> 00:06:51,036 You'll join us, won't you? 99 00:06:51,161 --> 00:06:53,914 Thanks, but I've already intruded enough. I'll be off. 100 00:06:54,039 --> 00:06:55,416 I'll see you out. 101 00:06:56,750 --> 00:06:58,752 See you tomorrow for the rehearsal, Father. 102 00:07:00,170 --> 00:07:02,339 Did you hear about the explosion? 103 00:07:02,464 --> 00:07:04,258 Yes, it's terrible. 104 00:07:04,383 --> 00:07:08,554 Such a troublesome neighborhood, all that juvenile delinquency. 105 00:07:09,388 --> 00:07:11,890 But are those kids really responsible? 106 00:07:12,850 --> 00:07:14,643 It's more often than not the parents' fault. 107 00:07:14,768 --> 00:07:16,478 Yes, for sure. 108 00:07:16,603 --> 00:07:17,980 But it still is quite worrisome. 109 00:07:18,105 --> 00:07:19,731 - Good night. - Good night. 110 00:07:23,152 --> 00:07:25,154 Pierre, Bernadette, are you ready? 111 00:07:26,905 --> 00:07:28,198 We can eat whenever you like. 112 00:07:29,074 --> 00:07:31,410 Perfect, then let's eat. 113 00:07:32,536 --> 00:07:33,745 Hold on, please. 114 00:07:40,085 --> 00:07:42,546 - Hello, Doctor. - Hello. 115 00:08:04,651 --> 00:08:05,652 Well? 116 00:08:06,445 --> 00:08:07,446 What? 117 00:08:07,571 --> 00:08:09,656 I waited for you last night. 118 00:08:10,866 --> 00:08:12,784 Does number seven still have a fever? 119 00:08:13,577 --> 00:08:15,287 Never mind number seven's fever! 120 00:08:15,412 --> 00:08:18,248 You spent last night cuddled up with your wife. 121 00:08:20,042 --> 00:08:22,044 Be patient, Josette. 122 00:08:23,212 --> 00:08:24,922 She's a sick woman. 123 00:08:25,339 --> 00:08:28,842 Be patient, be patient... I've been patient for 14 years now. 124 00:08:28,967 --> 00:08:30,636 14 years waiting for you to make up your mind! 125 00:08:30,761 --> 00:08:31,970 I've had enough of it. 126 00:08:35,057 --> 00:08:36,725 What am I waiting for, anyway? 127 00:08:37,351 --> 00:08:39,436 A lousy doctor in a two-bit clinic! 128 00:08:39,561 --> 00:08:41,647 A regular Nobel prize-winner! 129 00:08:43,148 --> 00:08:45,025 What do Mrs. Soulier's results say? 130 00:08:45,150 --> 00:08:46,193 Nothing. 131 00:08:46,318 --> 00:08:48,820 They're like you. You never say anything. 132 00:08:48,946 --> 00:08:52,157 Look at me when I'm talking to you. I am a suffering human being, too. 133 00:08:57,120 --> 00:08:59,414 You don't impress me anymore. 134 00:09:00,791 --> 00:09:02,918 I'm cured, do you hear? 135 00:09:03,043 --> 00:09:04,670 Thanks for the treatment, Doc! 136 00:09:09,758 --> 00:09:14,888 So, is your little crisis over and done with? 137 00:09:15,889 --> 00:09:18,392 - Have we calmed down? - Yes. 138 00:09:18,517 --> 00:09:23,981 So we can go and look after Mrs. Lebegue now. 139 00:09:25,857 --> 00:09:28,694 We can get started on the delivery. 140 00:09:28,819 --> 00:09:30,195 Yes. 141 00:09:34,658 --> 00:09:36,076 You crazy thing! 142 00:09:41,790 --> 00:09:44,668 That's the way with me 143 00:09:47,004 --> 00:09:51,049 I'll never leave you, my baby 144 00:09:51,174 --> 00:09:55,387 I'll never put an end to our story 145 00:09:55,512 --> 00:09:58,765 That's the way with me 146 00:09:58,890 --> 00:10:01,435 Are you sure it'll look like that, Roselyne? 147 00:10:01,560 --> 00:10:04,146 Sure, it's pink champagne. 148 00:10:05,397 --> 00:10:06,732 Where are Momo and Million? 149 00:10:08,066 --> 00:10:11,361 I need them. The cops have been hanging around the shop all day. 150 00:10:11,486 --> 00:10:12,904 They've got to hide the stuff away. 151 00:10:13,447 --> 00:10:15,949 Calm down! Who does this Arab think he is? 152 00:10:16,074 --> 00:10:17,492 Make yourself at home, why don't you? 153 00:10:17,618 --> 00:10:19,077 Step off my floor! 154 00:10:19,202 --> 00:10:21,204 Your crummy store has already put the cops onto us! 155 00:10:21,330 --> 00:10:23,707 You love my crummy store when there are bargains to be had. 156 00:10:23,832 --> 00:10:25,250 Do you hear that, Dad? 157 00:10:25,375 --> 00:10:28,545 Tell him what we did to Arab grocers during the Algerian war. 158 00:10:28,670 --> 00:10:30,088 I've already told him. 159 00:10:30,213 --> 00:10:32,507 Keep calm or your hair will turn green. 160 00:10:32,633 --> 00:10:35,260 Alright, I get it. I'm off. 161 00:10:36,386 --> 00:10:40,599 Throw their junk in their room, Momo will take care of it. 162 00:10:45,020 --> 00:10:46,438 You nasty woman! 163 00:10:49,274 --> 00:10:52,486 Don't forget to bring up the suds. We're drying up. 164 00:10:52,611 --> 00:10:54,905 And some nail polish remover. I'm all out. 165 00:10:55,030 --> 00:10:57,324 Don't you get Detective Magazine on Tuesdays? 166 00:10:57,866 --> 00:10:59,201 When's Momo coming back? 167 00:11:00,494 --> 00:11:02,704 Momo won't be coming back. He's working. 168 00:11:07,542 --> 00:11:11,254 Germaine Lefèvre, born 1908. She's no spring chicken! 169 00:11:11,380 --> 00:11:14,549 450... 500... 170 00:11:14,675 --> 00:11:17,469 550... 620. 171 00:11:18,345 --> 00:11:19,805 Get rid of it. 172 00:11:22,099 --> 00:11:23,725 How much is in the change purse? 173 00:11:26,186 --> 00:11:28,563 39 francs, an old coin, 174 00:11:28,689 --> 00:11:30,816 a shitty medal, and an aspirin. 175 00:11:31,733 --> 00:11:33,485 What do I do with the checkbook? 176 00:11:33,610 --> 00:11:34,820 Get rid of it. 177 00:11:38,156 --> 00:11:40,200 And what's in the wallet? 178 00:11:40,325 --> 00:11:42,744 Social security number, free bus pass, 179 00:11:42,869 --> 00:11:44,496 and a picture of a guy. 180 00:11:44,621 --> 00:11:45,622 Get rid of it. 181 00:11:48,917 --> 00:11:50,627 Do we keep the bag for Ghislaine? 182 00:11:50,752 --> 00:11:53,046 No, Frank said never keep anything. 183 00:11:58,677 --> 00:12:01,680 TUESDAY: €65, MONDAY: €20 184 00:12:08,061 --> 00:12:09,271 Good riddance. 185 00:12:11,690 --> 00:12:13,358 Yes, yes, yes, yes... 186 00:12:31,710 --> 00:12:34,296 Who are my patients this afternoon? 187 00:12:34,421 --> 00:12:37,424 Your dear and treasured friend Mrs. Le Quesnoy among others. 188 00:12:37,549 --> 00:12:39,009 Great ass. 189 00:12:39,134 --> 00:12:41,636 - What did you say? - She's a great lass. 190 00:12:42,429 --> 00:12:44,139 Good afternoon, ladies. 191 00:12:48,685 --> 00:12:51,354 - Hello, my dear Marielle. - Hello, Doctor. 192 00:12:51,480 --> 00:12:52,856 Hello, Mademoiselle. 193 00:12:52,981 --> 00:12:56,318 It's quite unforgivable, I didn't go and see Colette as promised, 194 00:12:56,443 --> 00:12:58,612 but I hear she's feeling slightly better? 195 00:12:58,737 --> 00:13:00,781 So-so. What a lovely necklace! 196 00:13:00,906 --> 00:13:03,658 Yes. It means a lot to me. It belonged to my grandmother. 197 00:13:03,784 --> 00:13:06,077 And how is Jean and the little family? 198 00:13:06,203 --> 00:13:07,579 Wonderful. 199 00:13:07,704 --> 00:13:08,830 And Bernadette? 200 00:13:10,207 --> 00:13:11,249 Very well, thank you. 201 00:13:13,877 --> 00:13:15,170 Nothing serious, I hope? 202 00:13:15,295 --> 00:13:17,714 No, no, just a routine check-up. 203 00:13:19,090 --> 00:13:20,300 Let's have a look. 204 00:13:22,636 --> 00:13:24,387 That'll be all, Josette. 205 00:13:30,185 --> 00:13:32,938 What are you doing here? You should be at your desk. 206 00:14:05,011 --> 00:14:08,306 Marie-Thérèse, can you flatten these wings with a damp cloth? 207 00:14:08,431 --> 00:14:10,308 Yes, Madame. 208 00:14:10,433 --> 00:14:12,310 What are you doing here? 209 00:14:12,435 --> 00:14:14,938 - I don't know what to do. - Go play with Charlotte. 210 00:14:16,231 --> 00:14:18,859 She went shopping with her mother in Paris. 211 00:14:21,486 --> 00:14:23,154 Why don't we ever go to Paris? 212 00:14:23,738 --> 00:14:26,533 Don't be silly, what would we do in Paris? 213 00:14:26,658 --> 00:14:28,451 Now, go find something to do. 214 00:14:29,286 --> 00:14:30,620 I've got nothing to do. 215 00:14:30,745 --> 00:14:33,498 There's always a little something to be done. 216 00:15:18,960 --> 00:15:21,588 Boys, come down for a snack. I've made rice pudding. 217 00:15:21,713 --> 00:15:22,923 Oh, great. 218 00:15:26,384 --> 00:15:30,430 Did my little girl sleep well? Go see Marie-Thérèse for a snack. 219 00:15:30,555 --> 00:15:32,474 Where is Bernadette? 220 00:15:35,727 --> 00:15:37,354 Bernadette, good heavens! 221 00:15:39,230 --> 00:15:42,734 What's the matter with you? Have you gone mad, child? 222 00:15:42,859 --> 00:15:44,653 You've lost your senses. 223 00:15:45,820 --> 00:15:47,822 Take a look at yourself. 224 00:15:51,910 --> 00:15:54,996 Really, Bernadette, there are times when I just don't understand you. 225 00:16:09,344 --> 00:16:13,682 When He comes back, the sun will be shining 226 00:16:15,850 --> 00:16:19,562 To celebrate Him who invented loving 227 00:16:22,315 --> 00:16:25,402 Inside a stable from Mary He was born 228 00:16:25,527 --> 00:16:28,655 And all men would rejoice for evermore 229 00:16:28,780 --> 00:16:31,908 Jesus come back, Jesus come back 230 00:16:32,033 --> 00:16:35,203 Jesus come back to us 231 00:16:35,328 --> 00:16:37,789 From high on the cross show us the way 232 00:16:38,581 --> 00:16:41,835 You who know it so well 233 00:16:41,960 --> 00:16:45,839 All His life he sought happiness and peace 234 00:16:45,964 --> 00:16:47,257 Happiness and peace 235 00:16:47,382 --> 00:16:48,258 That's perfect. 236 00:16:48,383 --> 00:16:49,426 Bernadette! 237 00:16:50,385 --> 00:16:52,178 A little smile, and keep time. 238 00:16:52,804 --> 00:16:54,347 His law 239 00:16:54,806 --> 00:16:57,851 When He comes back, He'll forgive us 240 00:16:57,976 --> 00:17:00,770 Just as he forgave Judas 241 00:17:01,396 --> 00:17:04,524 Jesus, come back, Jesus, come back 242 00:17:04,649 --> 00:17:07,777 Jesus come back to us 243 00:17:07,902 --> 00:17:11,031 From high on the cross show us the way 244 00:17:11,156 --> 00:17:13,867 You who know it so well 245 00:17:27,338 --> 00:17:31,051 In the light of day, He will appear 246 00:17:34,012 --> 00:17:37,682 Like he did for Mary Magdalene 247 00:17:40,643 --> 00:17:43,605 The whole world will rejoice 248 00:17:43,730 --> 00:17:45,899 By singing, "Jesus is here" 249 00:17:46,941 --> 00:17:50,070 Jesus, come back, Jesus, come back 250 00:17:50,195 --> 00:17:53,239 Jesus, come back to us 251 00:17:53,364 --> 00:17:56,659 From high on the cross we'll follow Your path 252 00:17:56,785 --> 00:17:58,787 And do good forever more 253 00:17:58,912 --> 00:18:00,038 Again! 254 00:18:00,163 --> 00:18:03,166 Come back, Jesus, Come back, Jesus 255 00:18:03,291 --> 00:18:06,503 Jesus, come back to us 256 00:18:06,628 --> 00:18:09,714 From high on the cross we'll follow Your path 257 00:18:09,839 --> 00:18:12,801 And do good forever more 258 00:18:12,926 --> 00:18:16,221 Jesus, come back, Jesus, come back 259 00:18:16,346 --> 00:18:19,474 Jesus, come back to us 260 00:18:19,599 --> 00:18:22,769 From high on the cross we'll follow Your path 261 00:18:22,894 --> 00:18:26,231 And do good forever more 262 00:18:46,084 --> 00:18:47,502 "And then, 263 00:18:48,711 --> 00:18:51,005 "the little white bells 264 00:18:53,007 --> 00:18:54,634 "of the lily of the valley... 265 00:18:54,759 --> 00:18:59,013 "the little white bells of the lily of the valley 266 00:18:59,139 --> 00:19:00,932 "stood up." 267 00:19:01,057 --> 00:19:03,101 Toc Toc! 268 00:19:03,226 --> 00:19:04,894 Momo! 269 00:19:08,481 --> 00:19:10,150 - The keys! - What keys? 270 00:19:10,275 --> 00:19:11,609 To the cellar. Where are they? 271 00:19:11,734 --> 00:19:14,404 Don't mind us, Groseille boys! Make yourselves at home. 272 00:19:14,529 --> 00:19:16,197 We just wanted to talk to our brother. 273 00:19:16,322 --> 00:19:18,324 And when will you want to come to school? 274 00:19:18,449 --> 00:19:20,702 - We've had the flu. - I hope it's not serious. 275 00:19:20,827 --> 00:19:22,829 No, we're feeling better. 276 00:19:22,954 --> 00:19:25,790 Is that the Labittes and the Imors I see behind the wall? 277 00:19:27,292 --> 00:19:29,627 Like attracts like! 278 00:19:29,752 --> 00:19:32,380 - Tell your parents I'd like to see them. - Why? 279 00:19:32,505 --> 00:19:35,091 If this goes on, there'll be no need for remedial classes. 280 00:19:35,216 --> 00:19:36,509 It'll be reform school for you. 281 00:19:37,260 --> 00:19:40,388 - Our parents are on vacation. - Do you take me for an idiot? 282 00:19:44,100 --> 00:19:45,226 Sit down. 283 00:19:45,768 --> 00:19:47,854 And not a peep out of any of you. 284 00:19:50,356 --> 00:19:54,027 Mr. Petitjean selected a white Bourgogne to drink chilled. 285 00:19:54,152 --> 00:19:57,238 And he said to put the duck in the oven for 15 minutes on a low heat. 286 00:19:57,363 --> 00:19:58,698 - Very good. - That's all. 287 00:19:58,823 --> 00:20:00,491 - Thank you. - Goodbye. Enjoy your meal. 288 00:20:00,617 --> 00:20:01,826 Thank you. Goodbye. 289 00:20:27,769 --> 00:20:29,020 Hello. 290 00:20:37,445 --> 00:20:39,614 My, no holding back here! 291 00:20:53,044 --> 00:20:54,254 Not quite mature enough. 292 00:21:06,140 --> 00:21:09,185 Josette, what the hell are you doing? 293 00:21:09,310 --> 00:21:10,520 I'm coming. 294 00:21:11,562 --> 00:21:12,730 I'm coming. 295 00:21:40,508 --> 00:21:41,926 You're leaving already? 296 00:21:43,594 --> 00:21:46,180 You won't have anything to eat? 297 00:21:47,140 --> 00:21:48,850 No, I'm really not hungry. 298 00:21:50,018 --> 00:21:53,604 I'm so pleased, I found Wagner's Ring cycle, recorded in Beirut. 299 00:21:54,397 --> 00:21:55,606 Terrific! 300 00:21:56,941 --> 00:21:59,652 I've got two hours free for once, so I'm going home to listen to it. 301 00:22:05,199 --> 00:22:06,409 See you tomorrow, honey. 302 00:22:15,626 --> 00:22:18,921 ...very concerned with family matters. 303 00:22:19,047 --> 00:22:24,302 Beware of financial conflicts that could pose difficulties. 304 00:22:24,427 --> 00:22:28,264 For those under the sign of Leo, it's blue skies all the way. 305 00:22:29,140 --> 00:22:32,477 There's money coming, and above all, a surprise. 306 00:22:33,227 --> 00:22:36,481 Those born in the first decan of Virgo see the situation... 307 00:22:36,606 --> 00:22:39,942 - Sweet Jesus, Frank! - Your hair, Mom! 308 00:22:40,068 --> 00:22:41,736 - Do you like it? - No. 309 00:22:41,861 --> 00:22:42,945 Oh, well. 310 00:22:43,071 --> 00:22:44,405 They let you go. 311 00:22:44,530 --> 00:22:47,575 Let me have a look at you. You're gorgeous. 312 00:22:47,700 --> 00:22:48,826 Mom! 313 00:22:59,879 --> 00:23:02,423 Happy birthday! 314 00:23:03,174 --> 00:23:04,384 Thank you, children. 315 00:23:05,176 --> 00:23:07,303 Congratulations, son, you've made great progress. 316 00:23:08,221 --> 00:23:11,182 Pierre's worked twice as hard to be ready for today. 317 00:23:11,307 --> 00:23:13,309 One day, he'll be a famous piano player. 318 00:23:13,434 --> 00:23:16,312 That's our Bernadette, always getting carried away! 319 00:23:16,437 --> 00:23:17,647 But it's wonderful. 320 00:23:17,772 --> 00:23:20,149 Here's your present, Daddy. 321 00:23:20,274 --> 00:23:22,068 What is it? 322 00:23:25,405 --> 00:23:28,783 Oh! A life-jacket for the dinghy. What a splendid idea! 323 00:23:28,908 --> 00:23:33,162 Yes, I remembered you lost yours during last summer's race. 324 00:23:33,287 --> 00:23:35,540 Ah, no bad memories tonight! 325 00:23:35,665 --> 00:23:38,167 Besides, this one's much better. 326 00:23:38,292 --> 00:23:40,002 No, let me do it. 327 00:23:41,921 --> 00:23:43,381 Telephone, telephone... 328 00:23:45,883 --> 00:23:47,135 He seems happy. 329 00:23:49,178 --> 00:23:50,263 Hello? 330 00:23:53,766 --> 00:23:54,851 No. 331 00:23:56,727 --> 00:23:57,937 Oh, my God. 332 00:24:28,968 --> 00:24:32,472 TO MY BELOVED WIFE 333 00:25:08,799 --> 00:25:11,177 My dear Louis, you must go on. 334 00:25:11,302 --> 00:25:13,554 She would have wanted it that way. 335 00:25:13,679 --> 00:25:15,932 You shouldn't be alone right now. 336 00:25:16,057 --> 00:25:18,601 Come and stay with us a while. 337 00:25:19,644 --> 00:25:21,938 I'll never be able to replace her. 338 00:25:24,857 --> 00:25:26,692 My sincere condolences. 339 00:25:31,113 --> 00:25:33,824 My dear Louis, you must go on. 340 00:25:33,950 --> 00:25:36,327 You shouldn't be alone right now. 341 00:25:36,452 --> 00:25:38,079 Come and stay with me a while. 342 00:25:41,666 --> 00:25:43,876 I'll never be able to replace her. 343 00:26:49,525 --> 00:26:51,193 "My poor Louis, 344 00:26:51,319 --> 00:26:53,779 "so you'll never be able to replace her? 345 00:26:53,904 --> 00:26:56,574 "Your sorrow was hard to bear at the cemetery. 346 00:26:56,699 --> 00:26:59,535 "Today is a red-letter day. 347 00:26:59,660 --> 00:27:01,787 "Not only have you lost your dear wife, 348 00:27:01,912 --> 00:27:03,456 "but also your career, 349 00:27:03,581 --> 00:27:05,875 "your reputation and your life. 350 00:27:06,000 --> 00:27:08,210 "I'm going to crush you like a piece of shit. 351 00:27:11,631 --> 00:27:14,342 "The time has come for you to pay for my suffering, 352 00:27:14,467 --> 00:27:16,802 "all the humiliation, your promises of marriage, 353 00:27:16,927 --> 00:27:19,388 "the child you didn't let me keep, 354 00:27:19,513 --> 00:27:22,642 "for all the Christmas Eves I spent alone, crying, 355 00:27:22,767 --> 00:27:25,728 "and that Christmas, 12 years ago, 356 00:27:25,853 --> 00:27:28,230 "when I cried more than the others." 357 00:27:28,356 --> 00:27:29,732 "Remember? 358 00:27:37,406 --> 00:27:40,159 "It just so happened your dear friend, Mrs. Le Quesnoy, 359 00:27:40,284 --> 00:27:42,870 "gave birth at the same time as another patient. 360 00:27:42,995 --> 00:27:46,207 "You asked me to put them to sleep so they'd shut up, as you say. 361 00:27:46,332 --> 00:27:50,419 "I didn't care, I was happy. It was Christmas and I was with you. 362 00:27:50,544 --> 00:27:53,964 "The birth went well. The two children were there. 363 00:27:54,090 --> 00:27:55,424 "It was a miracle." 364 00:28:09,105 --> 00:28:11,440 Have you taken the women back to their rooms? 365 00:28:11,565 --> 00:28:12,775 Of course. 366 00:28:23,828 --> 00:28:26,622 Groseille. Le Quesnoy. 367 00:28:27,998 --> 00:28:30,876 These two certainly aren't starting life on the same foot. 368 00:28:32,712 --> 00:28:37,299 Doctor, your wife is asking if you'll join her directly at the party. 369 00:28:37,425 --> 00:28:39,427 Yes, at the party. I'm finished here. 370 00:28:47,268 --> 00:28:49,729 You told me we'd spend Christmas Eve together. 371 00:28:49,854 --> 00:28:51,063 Not anymore. 372 00:28:53,607 --> 00:28:55,401 You knew earlier and you didn't tell me? 373 00:28:55,526 --> 00:28:57,903 Listen, don't start. 374 00:29:01,240 --> 00:29:02,658 But it can't be true! 375 00:29:03,325 --> 00:29:05,995 We'll have other Christmas Eves together. 376 00:29:06,120 --> 00:29:07,788 You're a monster! 377 00:29:08,622 --> 00:29:10,624 Sure, sure. 378 00:29:10,750 --> 00:29:12,710 I have to go. We'll talk tomorrow. 379 00:29:14,545 --> 00:29:17,381 Be a good girl and look after Mrs. Le Quesnoy. 380 00:29:18,340 --> 00:29:20,176 Merry Christmas, Josette. 381 00:29:44,700 --> 00:29:45,951 They'll all pay for this! 382 00:29:54,251 --> 00:29:56,837 Mr. Le Quesnoy's just arrived. He'd like to know... 383 00:29:56,962 --> 00:29:58,547 It's a girl. 384 00:30:03,594 --> 00:30:06,472 The bitch! 385 00:30:09,475 --> 00:30:11,352 The bitch! 386 00:30:13,687 --> 00:30:15,523 Oh, what a bitch! 387 00:30:17,566 --> 00:30:20,236 What a bitch! 388 00:30:23,364 --> 00:30:25,491 Oh, what a bitch! 389 00:30:27,076 --> 00:30:30,120 What a bitch! 390 00:30:47,388 --> 00:30:48,764 It's nothing. 391 00:30:56,313 --> 00:30:57,940 What's going on? 392 00:30:58,607 --> 00:31:02,361 "I just wanted to let you know you've been housing 393 00:31:02,486 --> 00:31:06,657 "a little bourgeois for 12 years: 394 00:31:06,782 --> 00:31:11,328 "the son of the head of the electricity company, 395 00:31:11,453 --> 00:31:13,372 "Maurice Le Quesnoy. 396 00:31:17,376 --> 00:31:22,339 "Enclosed, as a souvenir, is the hospital bracelet." 397 00:31:36,186 --> 00:31:38,147 Jesus, the fuckers! 398 00:31:39,148 --> 00:31:42,359 They've slipped us the son of the electricity company boss. 399 00:32:05,925 --> 00:32:08,510 It's an incredible opportunity to make money. 400 00:32:13,474 --> 00:32:15,309 But why? 401 00:32:15,434 --> 00:32:16,894 Why? 402 00:32:19,313 --> 00:32:21,273 Why? Why? 403 00:32:22,399 --> 00:32:25,694 Please, Marielle, I beg you, calm down. 404 00:32:25,819 --> 00:32:28,030 Collect yourself. 405 00:32:28,155 --> 00:32:30,574 It's a new test God has given us. 406 00:32:30,699 --> 00:32:32,701 We must learn to overcome it. 407 00:32:38,624 --> 00:32:41,502 We must prevent the scandal from damaging the two children. 408 00:32:41,627 --> 00:32:44,797 As for Mavial, he has to leave town. It's for the best. 409 00:32:44,922 --> 00:32:46,465 But why? 410 00:32:46,590 --> 00:32:49,218 Listen, Marielle, I've thought it over. 411 00:32:49,343 --> 00:32:52,846 We can't deny Maurice the education he's entitled to. 412 00:32:53,931 --> 00:32:57,142 On the other hand, it would be unreasonable, criminal even, 413 00:32:57,267 --> 00:32:59,228 to abandon Bernadette now. 414 00:32:59,353 --> 00:33:02,231 She's our daughter as well. The good Lord gave her to us. 415 00:33:02,356 --> 00:33:06,318 Finally, I feel these people must lead a difficult life. 416 00:33:06,443 --> 00:33:08,070 Financial support from us 417 00:33:08,195 --> 00:33:10,906 should arrange a good number of things. 418 00:33:14,743 --> 00:33:16,537 We'll have to play our cards right. 419 00:33:40,936 --> 00:33:44,606 Of course Maurice will be able to see you whenever he likes. 420 00:33:44,732 --> 00:33:49,153 However, we'd rather leave Bernadette out of this for the moment. 421 00:33:50,112 --> 00:33:51,613 If you'd rather... 422 00:33:51,739 --> 00:33:54,199 She's a fragile child, and the shock... 423 00:33:54,324 --> 00:33:56,702 Really? The kid's fragile, huh? 424 00:33:56,827 --> 00:33:58,412 Well, do what's best. 425 00:33:59,413 --> 00:34:01,373 Would you like a drink? 426 00:34:02,249 --> 00:34:04,585 No, thank you, Mademoiselle. 427 00:34:09,965 --> 00:34:13,093 Here is the 20,000 francs, as agreed. 428 00:34:13,218 --> 00:34:14,970 Didn't we say two million? 429 00:34:15,095 --> 00:34:18,974 Since 1959, two million cents is 20,000 francs, Madame. 430 00:34:19,099 --> 00:34:20,434 I trust you. 431 00:34:20,559 --> 00:34:21,769 Hand me my bag. 432 00:34:49,338 --> 00:34:51,799 And here's Momo. 433 00:34:51,924 --> 00:34:54,218 Where have you been? You're a mess! 434 00:34:56,470 --> 00:34:58,347 Here's your father. 435 00:35:05,646 --> 00:35:07,314 Hello, Maurice. 436 00:35:09,024 --> 00:35:10,651 Hello. 437 00:35:23,372 --> 00:35:27,251 DOCTOR MAVIAL CONSULTATIONS ON APPOINTMENT 438 00:35:34,341 --> 00:35:36,260 The subject is: 439 00:35:36,385 --> 00:35:39,471 court life under Francis I. 440 00:35:40,556 --> 00:35:42,558 You have until the end of class. 441 00:35:54,820 --> 00:35:57,656 It's real silver. Do you think it's worth a lot? 442 00:35:57,781 --> 00:36:00,033 Of course it is, but it's hard to clean. 443 00:36:00,159 --> 00:36:01,410 But how much does it cost? 444 00:36:02,161 --> 00:36:03,203 At least 10,000 francs. 445 00:36:03,328 --> 00:36:05,080 10,000 francs? 446 00:36:05,205 --> 00:36:07,916 So all together it must be worth a fortune! 447 00:36:08,709 --> 00:36:10,169 That's for sure. 448 00:36:11,044 --> 00:36:14,173 Maurice, don't you have anything else to do? 449 00:36:14,298 --> 00:36:16,550 Marie-Thérèse says this is worth a fortune. 450 00:36:16,675 --> 00:36:18,886 Marie-Thérèse is exaggerating. 451 00:36:19,011 --> 00:36:21,805 Anyway, we didn't buy them, they were wedding gifts. 452 00:36:21,930 --> 00:36:24,433 Along with many other things your grandmother gave us. 453 00:36:24,558 --> 00:36:27,769 Go on now, sweetheart, or you'll be late for your English lesson. 454 00:36:35,402 --> 00:36:38,197 Marie-Thérèse, are you getting a bit chubby around the stomach? 455 00:36:38,322 --> 00:36:40,824 No, I've always been a little heavy there. 456 00:36:41,992 --> 00:36:43,827 Maybe my skirt's making me bulge. 457 00:36:46,663 --> 00:36:48,957 - Thank you. - Mathieu, your plate, please. 458 00:36:49,082 --> 00:36:50,292 Not too much. 459 00:36:51,126 --> 00:36:53,128 It's full of phosphorus. 460 00:36:53,253 --> 00:36:54,755 Why? 461 00:36:54,880 --> 00:36:57,549 If you drink cold right after the hot soup, 462 00:36:57,674 --> 00:36:59,927 the enamel on your teeth will crack, Emmanuelle. 463 00:37:00,052 --> 00:37:01,720 OK. 464 00:37:04,014 --> 00:37:06,433 Look how pretty it is! 465 00:37:06,558 --> 00:37:09,102 Maurice put it in the dish we use on Sundays. 466 00:37:09,228 --> 00:37:10,771 And it's not Sunday! 467 00:37:11,605 --> 00:37:14,274 I think it's nicer when the bowl is silver. 468 00:37:18,779 --> 00:37:19,905 There are bones. 469 00:37:20,030 --> 00:37:21,365 Your plate, Maurice. 470 00:37:21,490 --> 00:37:23,116 I took them all out. 471 00:37:25,160 --> 00:37:26,828 Thank you. 472 00:37:29,456 --> 00:37:32,876 I didn't tell you, Miss Esberard asked for early retirement. 473 00:37:33,001 --> 00:37:34,795 - Already? - Yes. 474 00:37:38,423 --> 00:37:40,634 Why did your big brother go to jail? 475 00:37:40,759 --> 00:37:43,011 He'd stolen so we could eat. 476 00:37:43,136 --> 00:37:45,138 It's not right to go to jail for that. 477 00:37:45,264 --> 00:37:46,682 I know. 478 00:37:46,807 --> 00:37:48,141 Your father doesn't work? 479 00:37:49,726 --> 00:37:53,021 My father had his stomach blown out by a grenade in Algeria. 480 00:37:54,106 --> 00:37:55,607 And your mother? 481 00:37:55,732 --> 00:38:00,404 She's got so much work at home, washing, cleaning, the two kids, 482 00:38:00,529 --> 00:38:03,824 and my father's bandages to change every three hours. 483 00:38:03,949 --> 00:38:06,368 My mother sang all the time. She wanted to be a singer. 484 00:38:06,493 --> 00:38:07,494 Me too! 485 00:38:08,662 --> 00:38:10,289 Won't you ever see them again? 486 00:38:10,414 --> 00:38:12,040 No. 487 00:38:12,165 --> 00:38:14,501 That would hurt them too much. 488 00:38:15,419 --> 00:38:16,962 Go ask Mom, Maurice. 489 00:38:18,171 --> 00:38:20,173 - Where is Mom? - In the bathroom. 490 00:38:56,835 --> 00:38:59,212 What did she say? 491 00:38:59,338 --> 00:39:00,589 Yes. 492 00:39:01,757 --> 00:39:03,133 She said yes. 493 00:39:04,343 --> 00:39:07,804 - Mommy? - Yes? 494 00:39:09,348 --> 00:39:10,766 Not like that. 495 00:39:10,891 --> 00:39:13,477 Play a four now. 496 00:39:13,602 --> 00:39:15,687 Two fives? That's great. 497 00:39:15,812 --> 00:39:17,481 There. 498 00:39:18,357 --> 00:39:19,733 Your turn. 499 00:39:23,195 --> 00:39:25,405 Lucky. 500 00:39:25,530 --> 00:39:27,783 - Whose turn is it? - Mine. 501 00:39:58,313 --> 00:40:00,190 Your turn, Emmanuelle. 502 00:40:22,170 --> 00:40:23,380 Sleep tight, son. 503 00:40:28,009 --> 00:40:30,137 Oh, Doctor Schweitzer! 504 00:40:30,262 --> 00:40:34,099 He was a man of great courage, who had an extraordinary life. 505 00:40:35,725 --> 00:40:37,310 Thanks for the gift. 506 00:40:37,436 --> 00:40:38,979 It's really lovely. 507 00:40:46,194 --> 00:40:47,821 Good night. 508 00:40:53,702 --> 00:40:55,120 Sleep tight, children. 509 00:41:04,838 --> 00:41:07,048 - This is...? - The center-board. 510 00:41:07,174 --> 00:41:09,634 - And this? - The tiller. 511 00:41:09,759 --> 00:41:11,094 And this? 512 00:41:11,219 --> 00:41:14,014 The rudder. And this is the jib sheet. 513 00:41:14,139 --> 00:41:17,350 - Good, and we never sail without... - ...a life-jacket! 514 00:41:17,476 --> 00:41:19,144 Bravo! Bravo! 515 00:41:19,269 --> 00:41:20,770 Now we can play. 516 00:41:20,896 --> 00:41:24,149 Would any of you hard workers like some orangeade? 517 00:41:24,274 --> 00:41:25,650 Yes! 518 00:41:34,826 --> 00:41:36,036 Here you are, Granny. 519 00:41:38,413 --> 00:41:41,625 Thank you, my child, you're so kind. 520 00:41:45,337 --> 00:41:46,588 A little pastry. 521 00:41:47,672 --> 00:41:50,425 Let's go play. I'm with Maurice. 522 00:41:50,550 --> 00:41:53,845 - This time he's with us. - Come on, you're the oldest. 523 00:41:59,559 --> 00:42:03,355 Maurice reminds me of Jean when he was young. 524 00:42:03,480 --> 00:42:06,483 He's serious and complacent. 525 00:42:08,068 --> 00:42:11,029 It's a miracle how he's adjusted so quickly. 526 00:42:11,154 --> 00:42:15,075 If you only knew what Jean and I went through at the start. 527 00:42:17,077 --> 00:42:19,246 And his brothers and sisters? 528 00:42:19,371 --> 00:42:21,540 They adore each other. 529 00:42:24,000 --> 00:42:27,295 Have they stopped asking questions? 530 00:42:27,420 --> 00:42:29,339 No, they really believed it was an adoption. 531 00:42:31,091 --> 00:42:35,637 That lie cost us a lot, but there wasn't any other solution. 532 00:42:35,762 --> 00:42:37,430 A white lie. 533 00:42:37,556 --> 00:42:40,642 It was Maurice and Jean's idea, to spare Bernadette. 534 00:42:40,767 --> 00:42:42,143 That's wonderful. 535 00:42:42,269 --> 00:42:44,396 If you only knew how much I've prayed. 536 00:42:46,690 --> 00:42:48,942 I do know, I do. 537 00:42:50,860 --> 00:42:52,737 You are very brave. 538 00:43:00,954 --> 00:43:02,163 Maurice! 539 00:43:03,707 --> 00:43:04,916 Come here. 540 00:43:21,850 --> 00:43:26,896 All your brothers and sisters were given a medal and chain. 541 00:43:27,022 --> 00:43:30,275 I've never been able to give you yours. 542 00:43:33,570 --> 00:43:36,489 Now it's done. 543 00:43:38,158 --> 00:43:39,993 I'm making up for lost time. 544 00:43:44,998 --> 00:43:46,416 Thank you, Granny. 545 00:44:53,942 --> 00:44:55,610 Look at that. 546 00:44:55,735 --> 00:44:58,029 Those Groseilles are rolling in dough! 547 00:44:58,154 --> 00:45:00,615 - They must have sold Momo. - Don't say that. 548 00:45:02,826 --> 00:45:06,246 Don't forget, pick me up at 1:30pm tomorrow for the movies. 549 00:45:06,371 --> 00:45:09,416 - But it's still "Wild and Beautiful". - I'll see it again. 550 00:45:09,541 --> 00:45:11,042 I love animals. 551 00:45:11,876 --> 00:45:14,629 There were people talking last time. I hate that. 552 00:45:19,551 --> 00:45:21,136 Look at that lazy bitch, 553 00:45:21,261 --> 00:45:24,973 taking a taxi to the supermarket, and flirting with the driver. 554 00:45:30,395 --> 00:45:31,896 She's so vulgar! 555 00:45:41,239 --> 00:45:43,658 I forbid you to play with the Groseille girl. 556 00:45:43,783 --> 00:45:46,286 When he came into Jerusalem... 557 00:45:47,829 --> 00:45:49,956 ...the entire town was troubled. 558 00:45:51,207 --> 00:45:53,543 They asked: "Who is this man?" 559 00:45:55,086 --> 00:45:59,758 And the crowd replied: "He's Jesus of Nazareth, the prophet." 560 00:45:59,883 --> 00:46:01,217 What's wrong, my child? 561 00:46:04,512 --> 00:46:06,473 You're not feeling well, Maurice? 562 00:46:06,598 --> 00:46:08,933 - No, I have a stomach ache. - Do you want to go home? 563 00:46:09,058 --> 00:46:10,101 Yes, please. 564 00:46:10,226 --> 00:46:13,396 - Should your brother go with you? - No, that's alright. 565 00:46:13,521 --> 00:46:17,442 I'd rather he stayed so I can catch up on the lesson later. 566 00:46:19,986 --> 00:46:22,489 Are you sure you'll be alright going home alone? 567 00:46:22,614 --> 00:46:26,117 Yes, I get this now and then. It's not serious. 568 00:46:51,142 --> 00:46:53,520 Who did that to you? 569 00:46:53,645 --> 00:46:55,980 Come with me! 570 00:46:56,105 --> 00:46:58,316 Come on! 571 00:46:58,817 --> 00:47:01,236 Stop hollering! 572 00:47:01,945 --> 00:47:04,239 It's amazing how it changes him. 573 00:47:04,364 --> 00:47:05,657 And he looks so cute. 574 00:47:05,782 --> 00:47:09,077 If she doesn't change it back, I'll file a complaint. 575 00:47:09,202 --> 00:47:10,370 OK, sweetheart, 576 00:47:10,495 --> 00:47:13,540 turn him back into an Arab since that's what his dad wants. 577 00:47:13,665 --> 00:47:16,543 - I don't have any black. - Yes, I prefer him as an Arab. 578 00:47:16,668 --> 00:47:17,794 And the sooner the better. 579 00:47:17,919 --> 00:47:20,255 He's so sweet. Too bad he can't stay like that. 580 00:47:20,380 --> 00:47:21,381 OK, OK... 581 00:47:25,802 --> 00:47:28,721 Things are prospering around here. 582 00:47:29,514 --> 00:47:31,599 You're sitting pretty with one less mouth to feed! 583 00:47:31,724 --> 00:47:34,644 - What do you mean? - You don't come to my shop anymore. 584 00:47:34,769 --> 00:47:37,730 No, the supermarket's better. 585 00:47:37,856 --> 00:47:39,691 You're all so ungrateful. 586 00:47:39,816 --> 00:47:42,402 The only good one here was Momo, and he's gone. 587 00:47:43,027 --> 00:47:46,990 Momo, my Momo! 588 00:47:47,866 --> 00:47:50,952 Beat it, Hamed. Can't you see you upset her? 589 00:47:51,077 --> 00:47:52,745 Bullshit! This is bullshit! 590 00:47:53,788 --> 00:47:57,000 You'll see, you dirty coon, my Frank will beat your ass 591 00:47:57,125 --> 00:47:59,127 and stuff it with your green card! 592 00:47:59,252 --> 00:48:01,045 Now throw him out with his blondie! 593 00:48:01,170 --> 00:48:02,922 Bullshit! 594 00:48:03,047 --> 00:48:04,841 Come on. 595 00:48:04,966 --> 00:48:07,302 Bullshit! 596 00:48:14,434 --> 00:48:17,645 - Have you finished your work? - No, I'm recopying my math. 597 00:48:18,563 --> 00:48:22,525 Say, Maurice, I found your medal and chain under your pillow. 598 00:48:23,276 --> 00:48:25,445 That's no place for it. 599 00:48:25,570 --> 00:48:28,740 There must be room in one of your drawers. 600 00:48:30,742 --> 00:48:33,411 There was also a large amount of money. 601 00:48:34,579 --> 00:48:36,205 It's my savings, from before. 602 00:48:36,331 --> 00:48:38,124 You really have quite a lot. 603 00:48:38,249 --> 00:48:40,627 We spent nothing at the Groseilles'. They're so poor. 604 00:48:43,296 --> 00:48:45,757 We'll talk about it with your father if you want. 605 00:48:46,633 --> 00:48:48,968 But it would be better to put it in a savings account. 606 00:48:50,762 --> 00:48:52,096 I'd rather keep it with me. 607 00:48:54,223 --> 00:48:56,184 Whatever you like, Maurice. 608 00:48:56,309 --> 00:49:00,730 But think about it. All your brothers and sisters have an account. 609 00:49:00,855 --> 00:49:03,399 It's very handy, you know. 610 00:49:04,859 --> 00:49:06,611 We'll talk about it later. 611 00:49:29,717 --> 00:49:30,802 Bitch! 612 00:49:34,639 --> 00:49:37,308 Marie-Thérèse, where have you put the mugs and egg cups? 613 00:49:37,433 --> 00:49:39,811 Where they belong. I haven't touched them. 614 00:49:39,936 --> 00:49:43,564 If I'm asking you, Marie-Thérèse, it's because they're not there. 615 00:49:43,690 --> 00:49:45,400 But Madame, I swear! 616 00:49:45,525 --> 00:49:47,151 Don't swear, Marie-Thérèse. 617 00:49:56,536 --> 00:50:00,081 Never mind. I remember now, I put them away. 618 00:50:00,957 --> 00:50:02,250 Go and finish the dishes. 619 00:50:02,375 --> 00:50:04,877 That's more like it. 620 00:50:23,938 --> 00:50:25,648 Momo! Momo! 621 00:50:47,420 --> 00:50:49,255 I almost didn't recognize you. 622 00:50:49,380 --> 00:50:52,216 - It's my haircut. - That must be it. 623 00:50:52,341 --> 00:50:54,802 - You're OK? - Yes, the family says hello. 624 00:50:54,927 --> 00:50:56,304 Really? 625 00:50:56,429 --> 00:50:58,681 - Is that a new jacket? - Not bad, huh? 626 00:50:58,806 --> 00:51:00,266 It looks great. 627 00:51:00,391 --> 00:51:01,893 We bought it. 628 00:51:02,018 --> 00:51:03,269 Bought it? 629 00:51:04,103 --> 00:51:05,646 So... 630 00:51:05,772 --> 00:51:07,398 Why the visit? 631 00:51:08,816 --> 00:51:11,069 Well, you know, the Le Quesnoys... 632 00:51:12,779 --> 00:51:14,447 they haven't given us much. 633 00:51:16,949 --> 00:51:18,409 We're broke. 634 00:51:29,837 --> 00:51:31,172 Any ideas? 635 00:51:32,715 --> 00:51:34,717 Marcelle Groseille speaking. 636 00:51:35,551 --> 00:51:39,889 I want to thank Mr. Le Quesnoy for giving us the electricity for free. 637 00:51:40,973 --> 00:51:43,601 Really, it's too kind. 638 00:51:44,894 --> 00:51:47,396 You know, life gets harder and harder. 639 00:51:48,606 --> 00:51:51,192 Actually, we miss Momo a lot. 640 00:51:52,110 --> 00:51:54,487 It's much harder than we thought. 641 00:51:54,612 --> 00:51:57,031 Not to mention the fact that he helped out a lot. 642 00:51:57,865 --> 00:51:59,784 We miss him. 643 00:51:59,909 --> 00:52:01,369 Twice as much? 644 00:52:01,494 --> 00:52:04,455 Oh, yes, at least twice as much as before. 645 00:52:04,580 --> 00:52:07,667 So, it'd be nice if Mr. Le Quesnoy... 646 00:52:11,170 --> 00:52:13,422 And what's that? 647 00:52:13,548 --> 00:52:15,800 A fur coat, to keep him warm. 648 00:52:19,262 --> 00:52:21,222 And what's that cat? 649 00:52:24,308 --> 00:52:26,811 Are you sure it's the best thing to do? 650 00:52:26,936 --> 00:52:29,355 We've already talked it over 20 times. 651 00:52:29,480 --> 00:52:31,607 I know, I'm sorry. 652 00:53:05,224 --> 00:53:08,227 Let's try our luck with a translation. 653 00:53:44,138 --> 00:53:45,932 You're daydreaming, Maurice. 654 00:53:52,647 --> 00:53:55,942 It's my turn, my turn! It's my turn! 655 00:53:56,067 --> 00:53:58,569 It's my turn! 656 00:53:58,694 --> 00:54:01,530 From the Boulanger family 657 00:54:02,740 --> 00:54:05,368 I want the son. 658 00:54:07,536 --> 00:54:11,707 Dammit, I'll never manage to make a whole family! 659 00:54:13,876 --> 00:54:16,671 - How many? - Four, plus the sugar pot. 660 00:54:17,296 --> 00:54:18,756 Come on, let's see it. 661 00:54:18,881 --> 00:54:22,093 Don't worry, there'll be more. And tell Hamed. 662 00:54:26,055 --> 00:54:27,348 See you. 663 00:54:28,766 --> 00:54:29,892 Come on. 664 00:54:40,611 --> 00:54:42,905 - Do you know them? - Yeah. 665 00:54:43,030 --> 00:54:45,574 - Are they from Moulin de la Vierge? - Yeah. 666 00:54:45,700 --> 00:54:48,411 Don't say "yeah". So they're poor people? 667 00:54:48,536 --> 00:54:51,539 - Yeah, they're poor. So? - I don't like poor people. 668 00:54:52,665 --> 00:54:54,959 - Really, you don't like poor people? - No. 669 00:54:55,876 --> 00:54:58,629 But you're poor, too. 670 00:54:58,754 --> 00:55:01,757 But Daddy's the head of the electricity company. 671 00:55:01,882 --> 00:55:03,968 My dad, not yours. 672 00:55:04,093 --> 00:55:05,261 You're stupid. 673 00:55:06,095 --> 00:55:07,680 You're the stupid one. 674 00:55:07,805 --> 00:55:09,432 Don't you get it? 675 00:55:10,266 --> 00:55:11,934 We were born the same day. 676 00:55:16,230 --> 00:55:17,732 If I tell you a secret, 677 00:55:18,691 --> 00:55:20,651 will you promise not to tell anyone? 678 00:55:22,862 --> 00:55:25,614 Miss Brémont introduced her fiancé to me. 679 00:55:25,740 --> 00:55:29,535 He seems very nice. He's finishing up his medical studies in Lille. 680 00:55:29,660 --> 00:55:32,955 His name is Schermann, I believe. 681 00:55:33,080 --> 00:55:35,207 Children, eat your soup while it's warm. 682 00:55:36,167 --> 00:55:38,544 Schermann... He must be Jewish? 683 00:55:38,669 --> 00:55:42,298 You may be right. Anyway, he's quite charming. 684 00:55:44,550 --> 00:55:47,136 They intend to get married in the fall. 685 00:55:47,261 --> 00:55:49,597 They'll probably take that wonderful apartment 686 00:55:49,722 --> 00:55:51,515 in Rue de la République. 687 00:55:51,640 --> 00:55:53,309 I'm so happy for her. 688 00:55:53,434 --> 00:55:55,811 She's never had much luck, up until now. 689 00:56:52,618 --> 00:56:54,453 - Bye. - Bye. 690 00:56:54,578 --> 00:56:55,871 See you tomorrow. 691 00:56:55,996 --> 00:56:58,124 Go on home alone, I've got something to do. 692 00:56:58,249 --> 00:57:01,085 - Mommy won't be happy. - Mind your own business. 693 00:57:07,258 --> 00:57:08,968 Some fish soup would be great. 694 00:57:12,304 --> 00:57:15,933 Wouldn't it be better to be on the Riviera, Frédo? 695 00:57:19,979 --> 00:57:23,441 It'd give us a little honeymoon. What do you say? 696 00:58:16,160 --> 00:58:18,329 Not that creep again! 697 00:58:20,706 --> 00:58:24,460 Who does she think she is, with her repulsive face? 698 00:58:24,585 --> 00:58:26,545 You get it, Toc Toc! 699 00:58:29,673 --> 00:58:31,091 You old slut! 700 00:58:32,593 --> 00:58:34,220 I'd wham her a fast one! 701 00:58:45,606 --> 00:58:47,399 Frédo... 702 00:58:47,525 --> 00:58:49,235 Look who's here. 703 00:58:52,530 --> 00:58:54,698 You're a doll, you know. 704 00:58:54,823 --> 00:58:56,200 Great hairdo! 705 00:58:57,076 --> 00:59:00,287 Oh, she's like a young Roselyne. 706 00:59:01,247 --> 00:59:03,457 Come closer, we won't bite. 707 00:59:03,582 --> 00:59:05,251 Who is she? 708 00:59:05,376 --> 00:59:07,628 Bernadette, your big sister. 709 00:59:19,765 --> 00:59:21,934 Stop fiddling with your pen, Mathieu. 710 00:59:22,059 --> 00:59:24,061 Make an effort. 711 00:59:24,186 --> 00:59:26,522 It's not that difficult. 712 00:59:26,647 --> 00:59:29,692 If the object of the verb comes before the auxiliary verb, 713 00:59:29,817 --> 00:59:31,527 the participle is in agreement. 714 00:59:31,652 --> 00:59:33,362 If it comes after... 715 00:59:35,698 --> 00:59:36,991 Bernadette? 716 00:59:43,956 --> 00:59:45,165 Bernadette? 717 00:59:47,293 --> 00:59:50,713 Since when do you leave Emmanuelle alone in the street without telling me? 718 01:00:02,016 --> 01:00:04,018 Bernadette, I order you to open this door. 719 01:00:04,143 --> 01:00:05,352 Enough of this now! 720 01:00:07,813 --> 01:00:09,273 Bernadette, open up immediately! 721 01:00:09,398 --> 01:00:10,816 Jean, please... 722 01:00:19,908 --> 01:00:21,660 Can I help you, Dad? 723 01:00:53,192 --> 01:00:54,610 I'll speak to her. 724 01:01:12,711 --> 01:01:16,006 Don't be upset by the fact that she won't speak to you. 725 01:01:16,131 --> 01:01:19,468 It's already a good thing that she's willing to see the maid. 726 01:01:19,593 --> 01:01:21,261 Don't upset her. 727 01:01:22,012 --> 01:01:23,639 She's in a state of shock. 728 01:01:23,764 --> 01:01:26,225 She needs a lot of rest. 729 01:01:26,350 --> 01:01:29,353 She may not eat much. Don't worry about it. 730 01:01:30,020 --> 01:01:31,814 But what does worry me is 731 01:01:31,939 --> 01:01:35,901 this obsession with cleanliness. Does she wash often? 732 01:01:38,153 --> 01:01:40,322 All day long, Doctor. 733 01:01:40,447 --> 01:01:43,992 The drugs I prescribed should calm her. 734 01:01:44,993 --> 01:01:47,788 I'll also give you a light tranquilizer 735 01:01:47,913 --> 01:01:50,416 to help you get over this difficult moment. 736 01:02:03,512 --> 01:02:06,390 Bernadette, you can open up, it's me. 737 01:02:06,515 --> 01:02:08,475 Who's "me"? 738 01:02:10,644 --> 01:02:12,229 Marie-Thérèse. 739 01:02:13,063 --> 01:02:14,773 I want some rice pudding. 740 01:02:14,898 --> 01:02:17,025 Marie-Thérèse didn't have time to make it. 741 01:02:17,151 --> 01:02:20,112 Eat your gingerbread, you usually love it. 742 01:02:20,237 --> 01:02:22,573 I want some rice pudding! 743 01:02:22,698 --> 01:02:28,078 It's the third time today she's asked me to change her sheets. 744 01:02:28,203 --> 01:02:30,414 Children, go have your snack in the garden. 745 01:02:30,539 --> 01:02:33,792 She wants another bath, and she'll only drink milk. 746 01:02:34,543 --> 01:02:37,129 This has been going on for a week now. 747 01:02:38,130 --> 01:02:40,591 If this keeps going, she'll keel over! 748 01:02:40,716 --> 01:02:44,511 I don't know what you've done to her, but she hates you. 749 01:02:45,345 --> 01:02:47,848 Marie-Thérèse, please, spare me the grief. 750 01:02:48,766 --> 01:02:50,517 But she thinks I'm great. 751 01:02:52,186 --> 01:02:54,062 But how did she find out? 752 01:02:55,564 --> 01:02:56,899 Maurice, maybe. 753 01:02:57,816 --> 01:02:59,026 Maurice? 754 01:03:00,277 --> 01:03:03,113 That's impossible, Maurice wouldn't hurt a fly. 755 01:03:06,617 --> 01:03:08,827 Why does she hate us so much? 756 01:03:11,288 --> 01:03:13,582 Marielle, try to understand. 757 01:03:13,707 --> 01:03:17,252 She lived in a calm family, well-balanced, without problems. 758 01:03:17,377 --> 01:03:19,296 We did everything for her happiness. 759 01:03:19,421 --> 01:03:24,009 Then suddenly she learns she's from that sordid, repulsive, filthy milieu, 760 01:03:24,134 --> 01:03:26,053 each of her siblings more retarded than the next. 761 01:03:26,178 --> 01:03:28,305 Moulin de la Vierge is a nightmare! 762 01:03:31,141 --> 01:03:34,186 We have to comfort her with all our love and tenderness. 763 01:03:34,978 --> 01:03:36,230 Let's be patient. 764 01:03:36,897 --> 01:03:40,108 It's already a miracle that Maurice survived that slum. 765 01:03:53,330 --> 01:03:56,208 You know, Dad, I won't be able to go with you on Sunday. 766 01:03:56,333 --> 01:03:58,627 I'm invited to the Groseilles' for lunch. 767 01:03:59,461 --> 01:04:01,505 "Groseille"... What a name! 768 01:04:04,299 --> 01:04:05,759 Of course, Maurice. 769 01:04:06,552 --> 01:04:10,138 It's always been understood that you can go there whenever you like. 770 01:04:11,390 --> 01:04:14,142 In fact, I'm pleased that you've spoken to us about it. 771 01:05:21,001 --> 01:05:22,294 Momo! 772 01:05:22,419 --> 01:05:24,755 Momo! My little Momo! 773 01:05:25,672 --> 01:05:28,467 You can't imagine how happy I am to see you! 774 01:05:28,592 --> 01:05:32,429 My word! Here... Have a pear, they're very sweet. 775 01:05:32,554 --> 01:05:34,056 Come on in. 776 01:05:34,181 --> 01:05:37,851 Latifa, it's Momo! She's going to be so glad. 777 01:05:37,976 --> 01:05:40,604 Look how handsome he is! 778 01:05:41,271 --> 01:05:42,272 Momo's back! 779 01:05:42,397 --> 01:05:44,441 - How's it going, Hamed? - Better. 780 01:05:44,566 --> 01:05:48,236 In the beginning, I was worried. People said you'd been sold. 781 01:05:48,362 --> 01:05:51,031 Luckily, I got your news from the Labittes. 782 01:05:51,156 --> 01:05:54,618 They say you live like a prince now! 783 01:05:54,743 --> 01:05:58,121 You've changed, that's for sure. 784 01:05:58,914 --> 01:06:00,624 Did you bring me something? 785 01:06:00,749 --> 01:06:02,084 It's for the family. 786 01:06:02,209 --> 01:06:04,378 Don't worry, for you I have a gold mine. 787 01:06:04,503 --> 01:06:05,837 Really? 788 01:06:07,881 --> 01:06:09,508 Momo has come back! 789 01:06:09,633 --> 01:06:12,260 Speaking of gold mines, the insurance will pay for the car. 790 01:06:12,386 --> 01:06:15,347 - See? It was a good idea after all. - Yes, but we overdid it a bit. 791 01:06:15,472 --> 01:06:18,725 I'm deaf in my right ear now. But you'll get your reward. 792 01:06:18,850 --> 01:06:20,852 - Great! - Momo! 793 01:06:21,770 --> 01:06:24,773 Momo! Momo! 794 01:06:25,399 --> 01:06:27,359 Momo! 795 01:06:27,484 --> 01:06:29,319 What's he doing at Hamed's? 796 01:06:29,444 --> 01:06:31,613 Makes you wonder who his family is! 797 01:06:31,738 --> 01:06:33,156 Momo, look at you! 798 01:06:33,281 --> 01:06:35,158 Where did you get the haircut? 799 01:06:42,165 --> 01:06:44,418 Would you mind covering up? 800 01:06:45,794 --> 01:06:48,296 Hurry up, or she'll have a heart attack. 801 01:06:48,422 --> 01:06:51,842 Momo, my little boy! 802 01:07:04,187 --> 01:07:05,772 What is this horrible thing? 803 01:07:05,897 --> 01:07:10,652 It's not horrible. It's from a little girl that Maurice knows. 804 01:07:10,777 --> 01:07:14,740 - Did you give her something? - A Bella Doll with blonde hair. 805 01:07:14,865 --> 01:07:16,575 The one you got for Christmas? 806 01:07:16,700 --> 01:07:19,703 It's a good deed to give to the poor. 807 01:07:19,828 --> 01:07:21,288 Throw that filthy thing away! 808 01:07:21,413 --> 01:07:23,123 No! 809 01:07:41,349 --> 01:07:43,268 Come with us, we're going for a swim. 810 01:07:43,393 --> 01:07:45,479 I haven't finished yet. Are you going to the pool? 811 01:07:45,604 --> 01:07:46,980 No, to the Deule River. 812 01:07:47,105 --> 01:07:48,273 The Deule River? 813 01:07:48,398 --> 01:07:50,358 Yes, near Bird Island. 814 01:07:52,027 --> 01:07:55,113 NO SWIMMING 815 01:08:02,871 --> 01:08:04,206 Chicken! 816 01:08:15,884 --> 01:08:18,261 So you're Momo's big brother? 817 01:08:19,262 --> 01:08:21,848 I'm Roselyne, his ex-sister. 818 01:08:21,973 --> 01:08:25,519 - The one everyone... - He can be so childish. 819 01:08:25,644 --> 01:08:27,562 So we're kind of related. 820 01:08:29,314 --> 01:08:33,485 Do you mind if undo my top? Otherwise I get marks. 821 01:08:33,610 --> 01:08:35,821 It's a wonder she keeps the bottom on! 822 01:08:39,241 --> 01:08:42,285 It's funny, I never met you in town. 823 01:08:45,080 --> 01:08:48,291 - You're not going to wear your suit? - Yes, I am. 824 01:08:54,005 --> 01:08:55,507 - It's ale. - Yes. 825 01:08:55,632 --> 01:08:57,634 - What is there to snack on? - Beer! 826 01:08:59,427 --> 01:09:01,138 That's what there is. 827 01:09:05,350 --> 01:09:07,477 Your skin is baby-soft. 828 01:09:13,525 --> 01:09:15,777 The guy's completely plastered! 829 01:09:29,207 --> 01:09:31,334 No, let go of me! 830 01:09:50,896 --> 01:09:54,107 Paul, you're the eldest. What on earth were you thinking? 831 01:09:54,232 --> 01:09:57,527 Taking your little brother who can hardly swim! 832 01:09:57,652 --> 01:09:59,905 And you, Maurice, what went through your head? 833 01:10:02,574 --> 01:10:04,784 Jean, Mathieu's injured! 834 01:10:04,910 --> 01:10:08,205 - It's nothing. - Since when are you a doctor? 835 01:10:10,665 --> 01:10:11,917 Breathe. 836 01:10:13,418 --> 01:10:14,502 Again. 837 01:10:22,260 --> 01:10:23,345 Jean... 838 01:10:31,061 --> 01:10:34,231 - Up to your rooms, and take a bath. - We just had one! 839 01:10:54,167 --> 01:10:56,002 - Hello. - Hello. 840 01:10:57,087 --> 01:10:58,964 Don't you recognize me? 841 01:10:59,089 --> 01:11:02,676 I'm Roselyne, Momo's ex-sister. 842 01:11:02,801 --> 01:11:04,844 Of course I recognize you. 843 01:11:04,970 --> 01:11:06,388 But Maurice isn't here. 844 01:11:06,513 --> 01:11:10,517 I haven't come to see Maurice, I've come for Paul. 845 01:11:10,642 --> 01:11:12,102 I wanted to go to the movies. 846 01:11:13,395 --> 01:11:15,438 Paul isn't here either. 847 01:11:15,563 --> 01:11:17,357 Never mind. 848 01:11:17,899 --> 01:11:19,567 I was just passing by. 849 01:11:20,527 --> 01:11:22,696 Tell him I came over. 850 01:11:23,613 --> 01:11:24,990 Goodbye. 851 01:11:39,921 --> 01:11:41,715 You've got a great view. 852 01:11:42,632 --> 01:11:44,301 South-facing, right? 853 01:11:56,771 --> 01:12:00,150 Open up, it's Marie-Thérèse. 854 01:12:07,282 --> 01:12:09,534 Here's your milk, dear Bernadette. 855 01:12:10,201 --> 01:12:12,620 You're as stupid as your mother! 856 01:12:13,705 --> 01:12:16,833 Speaking of mothers, yours told me to say hello. 857 01:12:16,958 --> 01:12:21,379 They're not my family! They're ugly, dirty, poor and stupid! 858 01:12:22,255 --> 01:12:24,382 Don't say that. Your mother's sad you're sick. 859 01:12:24,507 --> 01:12:26,718 And when you're better, you can move in. 860 01:12:26,843 --> 01:12:28,970 She's got your room ready. It's a real jewel! 861 01:12:40,273 --> 01:12:41,399 And your parents? 862 01:12:41,524 --> 01:12:43,443 Have you thought about them? 863 01:12:51,451 --> 01:12:54,162 No, Marie-Thérèse. You've betrayed my confidence. 864 01:12:54,287 --> 01:12:56,873 But Madame... 865 01:12:56,998 --> 01:13:01,336 How could you have kept the truth from us for five months? 866 01:13:01,461 --> 01:13:03,171 I knew your stomach had become larger. 867 01:13:03,296 --> 01:13:05,090 But I swear, 868 01:13:05,215 --> 01:13:07,967 I've never slept with a boy! 869 01:13:09,469 --> 01:13:11,554 Marie-Thérèse, don't swear, please! 870 01:13:11,679 --> 01:13:13,556 But Madame... 871 01:13:13,681 --> 01:13:15,600 Marie-Thérèse, try to remember. 872 01:13:15,725 --> 01:13:18,103 You must have gone out with a boy once? 873 01:13:18,228 --> 01:13:22,023 No, Madame, I swear, I've never gone out with a boy. 874 01:13:22,148 --> 01:13:24,401 I never go out with boys. 875 01:13:24,526 --> 01:13:26,152 Marie-Thérèse, don't swear! 876 01:13:27,112 --> 01:13:30,532 Marie-Thérèse, you must have gone to a dance once? 877 01:13:30,657 --> 01:13:33,993 I swear, I never go to dances. 878 01:13:34,119 --> 01:13:35,578 Stop swearing, Marie-Thérèse! 879 01:13:35,703 --> 01:13:37,247 Maybe they made you drink? 880 01:13:37,872 --> 01:13:39,249 Don't shout! 881 01:13:40,750 --> 01:13:42,168 I never drink. 882 01:13:43,461 --> 01:13:46,756 But, Marie-Thérèse, it's impossible! 883 01:13:47,549 --> 01:13:49,092 Madame, I swear... 884 01:13:50,009 --> 01:13:53,596 I'm expecting a baby, that's for sure. 885 01:13:54,806 --> 01:13:57,642 But I've never slept with a boy. 886 01:14:07,193 --> 01:14:09,696 Well, go on home, Marie-Thérèse. 887 01:14:09,821 --> 01:14:13,324 I have enough troubles at the moment. I don't need your lies. 888 01:14:23,418 --> 01:14:25,545 But Mommy, why are you shouting? 889 01:14:25,670 --> 01:14:28,840 Maybe she's not lying. Maybe she's like the Virgin Mary. 890 01:14:28,965 --> 01:14:30,508 Don't be ridiculous! 891 01:14:31,468 --> 01:14:33,720 Mommy, I don't want to upset you. 892 01:14:36,347 --> 01:14:39,934 I know, I know. I'm tired, Pierre, do you understand? 893 01:14:40,059 --> 01:14:42,520 Enough is enough. I didn't deserve this. 894 01:14:42,645 --> 01:14:45,190 Mommy, you have to learn how to suffer. 895 01:14:45,315 --> 01:14:47,025 The good Lord is testing us. 896 01:14:47,150 --> 01:14:50,028 Christ also suffered for us on the cross. 897 01:14:50,153 --> 01:14:52,906 Life is not a long, quiet river, Mommy. 898 01:15:12,592 --> 01:15:14,636 What day is it? 899 01:15:14,761 --> 01:15:16,513 Five o'clock. 900 01:15:17,013 --> 01:15:19,807 Oh, baby, you're really too cute. 901 01:15:20,058 --> 01:15:20,892 Again! 902 01:15:22,101 --> 01:15:23,853 I can't anymore. 903 01:15:24,604 --> 01:15:28,691 It's not very comfortable here. I have prickles everywhere. 904 01:15:28,816 --> 01:15:30,235 Too bad you don't have a car. 905 01:15:31,986 --> 01:15:34,072 Couldn't you take your father's? 906 01:15:34,197 --> 01:15:35,573 I don't have a license. 907 01:15:35,698 --> 01:15:38,451 Doesn't matter, no one does. 908 01:15:38,576 --> 01:15:39,661 One more time! 909 01:15:40,662 --> 01:15:43,164 OK, but it's the last time. 910 01:15:47,085 --> 01:15:50,296 Everything OK, Marie-Thérèse? Did you look after Bernadette? 911 01:15:50,421 --> 01:15:51,881 She went for a walk. 912 01:15:52,423 --> 01:15:53,967 A walk? 913 01:15:54,092 --> 01:15:55,510 What do you mean, a walk? 914 01:15:55,635 --> 01:15:59,055 Yes, with a knapsack and some snacks. 915 01:16:14,487 --> 01:16:15,530 Your ticket, child. 916 01:16:17,490 --> 01:16:20,618 - I don't have a ticket. - Where are your parents? 917 01:16:20,743 --> 01:16:23,871 I don't have parents, I'm an orphan. 918 01:16:24,872 --> 01:16:27,041 - Is this your daughter? - Yes. 919 01:16:28,376 --> 01:16:29,711 They're not my parents. 920 01:16:32,714 --> 01:16:34,173 She's very tired. 921 01:16:35,300 --> 01:16:36,759 Come on. 922 01:16:37,302 --> 01:16:38,928 Come along, Bernadette. 923 01:16:42,390 --> 01:16:45,602 The slobs, they've ruined my kitchen making their crêpes! 924 01:16:45,727 --> 01:16:49,272 Easy does it! Watch out! Stop it! 925 01:16:49,397 --> 01:16:51,524 More, more! 926 01:16:51,649 --> 01:16:55,987 I've already made 34, that's the last. 927 01:16:56,738 --> 01:16:57,905 Mommy will be furious. 928 01:16:58,031 --> 01:17:00,408 We had Candlemas dessert and it's June! 929 01:17:14,631 --> 01:17:17,175 - They found her quickly. - It's a miracle. 930 01:17:17,300 --> 01:17:21,638 - They even took Mr. Holy Spirit to help. - Try to be charitable. 931 01:17:21,763 --> 01:17:24,098 - Bernadette's all dirty! - Huh? 932 01:17:25,141 --> 01:17:27,518 And who's going to have to do the washing again? 933 01:17:27,644 --> 01:17:30,855 Marie-Thérèse! 934 01:17:31,522 --> 01:17:32,899 François Mauriac said, 935 01:17:33,024 --> 01:17:36,819 "Some children are less blessed than others, but what is heredity?" 936 01:17:36,944 --> 01:17:40,448 Tonight, Professor Mendès and guests will respond to this question 937 01:17:40,573 --> 01:17:42,325 in the debate following the film... 938 01:17:43,868 --> 01:17:45,328 Wait, I'm coming. 939 01:17:45,453 --> 01:17:46,454 Paul? 940 01:17:49,374 --> 01:17:51,000 Come here for a minute, please. 941 01:17:53,419 --> 01:17:56,381 - Where are you going? - Out with some friends. 942 01:17:56,506 --> 01:18:00,259 - What do you mean, "out"? - I can go to the movies, I'm 16! 943 01:18:00,385 --> 01:18:02,053 What's the matter with you? 944 01:18:02,178 --> 01:18:04,097 You could at least have told your mother! 945 01:18:05,973 --> 01:18:08,059 Show me your wrists. 946 01:18:08,184 --> 01:18:11,104 - What are these, please? - They're wrist-bands. 947 01:18:11,229 --> 01:18:14,065 - What for? - Trail-biking. 948 01:18:14,190 --> 01:18:15,733 And where is the bike? 949 01:18:15,858 --> 01:18:18,027 I intend to work this summer 950 01:18:18,152 --> 01:18:20,571 and use my savings to buy one. 951 01:18:20,697 --> 01:18:23,241 - What about your canoeing trip? - I'm not going anymore. 952 01:18:23,366 --> 01:18:24,575 You've lost the plot! 953 01:18:24,701 --> 01:18:27,912 - Dammit, I'm 16! - Maybe, but you can still be polite. 954 01:18:28,037 --> 01:18:29,539 I am polite, Dad. 955 01:18:29,664 --> 01:18:32,583 We'll talk about that later. Tomorrow's another day. 956 01:18:33,251 --> 01:18:34,585 I'm all talked out. 957 01:18:58,359 --> 01:19:00,778 Listen, Marielle, you're worn out. 958 01:19:00,903 --> 01:19:04,115 Go to Le Touquet tomorrow with Bernadette and Marie-Thérèse. 959 01:19:04,240 --> 01:19:07,118 I'll join you with the kids when classes are out. 960 01:19:31,934 --> 01:19:33,561 Marielle... 961 01:19:33,686 --> 01:19:36,147 You're very beautiful these days. 962 01:19:44,655 --> 01:19:46,783 You're giving me a hard-on, Marielle. 963 01:20:14,560 --> 01:20:18,147 What are you going to do with ski stuff at the beach? 964 01:20:18,272 --> 01:20:20,817 Listen, Marie-Thérèse, I still know what I'm doing. 965 01:20:22,151 --> 01:20:24,320 Have you seen my candy bars? 966 01:20:24,445 --> 01:20:25,696 Huh? 967 01:20:36,874 --> 01:20:38,167 What's wrong now? 968 01:20:38,292 --> 01:20:41,170 I don't like them, I prefer Mommy's. 969 01:20:41,295 --> 01:20:43,381 They're just the same, better even. 970 01:20:43,506 --> 01:20:46,509 - Think of those who have nothing to eat. - Lucky them! 971 01:20:47,593 --> 01:20:48,970 That's enough! 972 01:20:49,804 --> 01:20:50,972 Where are you going? 973 01:20:51,097 --> 01:20:52,849 To make a ketchup sandwich. 974 01:21:09,323 --> 01:21:12,285 - What now? - They won't play with me. 975 01:21:12,410 --> 01:21:15,872 - Where are your brothers? - In the garage, with friends. 976 01:21:15,997 --> 01:21:17,790 They're sniffing glue. 977 01:21:17,915 --> 01:21:19,750 They're sniffing glue? 978 01:21:33,472 --> 01:21:35,474 What the hell is going on here? 979 01:21:36,475 --> 01:21:38,102 It's Monday, ravioli day! 980 01:22:26,692 --> 01:22:29,820 Here you go, Toc Toc. This way, you won't need a hem. 981 01:22:32,114 --> 01:22:34,951 Momo, do Mr. Le Quesnoy for us again! 982 01:22:38,204 --> 01:22:39,830 Now you can drink, Emmanuelle. 983 01:22:39,956 --> 01:22:44,043 If you drink cold right after hot, the enamel on your teeth will crack. 984 01:22:44,168 --> 01:22:45,586 What a gas! 985 01:22:47,964 --> 01:22:49,715 And is the mother a good lay? 986 01:22:51,008 --> 01:22:52,760 Is yours? 987 01:23:11,904 --> 01:23:13,948 Tomorrow we go to the sea for a month. 988 01:23:14,573 --> 01:23:16,158 To the sea for a month? 989 01:23:17,326 --> 01:23:19,495 Geez, these guys really are loaded! 990 01:23:20,663 --> 01:23:23,374 They should slip us their shack next year. 991 01:23:25,251 --> 01:23:27,586 Actually, Le Touquet is a bit chilly. 992 01:23:27,712 --> 01:23:29,463 I'd prefer the Riviera. 993 01:23:30,881 --> 01:23:34,301 No problem. I promise you the Riviera next year. 994 01:23:35,302 --> 01:23:37,263 You're a sweetheart, Momo. 995 01:23:45,146 --> 01:23:47,940 Holy mackerel, I'm pissed to the gills! 996 01:23:48,065 --> 01:23:49,400 I'm wiped out. 997 01:23:50,818 --> 01:23:52,695 Time to hit the sack. 998 01:23:54,613 --> 01:23:56,490 We'll clean up tomorrow. 999 01:24:03,164 --> 01:24:04,498 Are you sleeping here, Momo? 1000 01:24:06,709 --> 01:24:08,794 No, I'm going back. 1001 01:24:33,694 --> 01:24:37,239 Hi, my friend. How's it going? Want some mint tea? 1002 01:24:37,364 --> 01:24:39,241 No, I have to go. We're off early tomorrow. 1003 01:24:39,366 --> 01:24:40,993 - Where to? - On vacation. 1004 01:24:41,118 --> 01:24:44,121 - Whereabouts? - Le Touquet, my grandmother's house. 1005 01:24:46,040 --> 01:24:49,001 - See you, Hamed. - Bye. Have a good trip. 1006 01:24:54,673 --> 01:24:57,259 "Le Touquet, my grandmother's house"! 1007 01:25:18,030 --> 01:25:19,615 Good night, darling. 1008 01:25:20,616 --> 01:25:23,744 Don't be sad, a month isn't very long. 1009 01:25:25,246 --> 01:25:28,124 I won't wash so I can keep your smell on me. 1010 01:26:09,582 --> 01:26:12,835 Where are the papers for this moped? 1011 01:26:12,960 --> 01:26:14,587 At home. 1012 01:26:14,712 --> 01:26:17,298 Do we look like idiots to you? 1013 01:26:17,423 --> 01:26:18,757 And where's your helmet? 1014 01:26:18,883 --> 01:26:21,177 What are you doing out on the streets at this hour? 1015 01:26:21,302 --> 01:26:23,762 I was visiting relatives. I'm going home. 1016 01:26:23,888 --> 01:26:27,141 - What's your name? - Maurice Le Quesnoy-Groseille. 1017 01:26:27,266 --> 01:26:29,810 Is that all? Where do you live? 1018 01:26:29,935 --> 01:26:31,937 78 Avenue General Leclerc. 1019 01:26:32,813 --> 01:26:35,191 That's on the other side of town. You must be lost. 1020 01:26:35,816 --> 01:26:37,693 No, no, I know my way back. 1021 01:26:37,818 --> 01:26:39,612 Don't hang around here, it's not safe. 1022 01:26:39,737 --> 01:26:41,238 Head on home now. 1023 01:26:41,363 --> 01:26:43,699 Thank you. Good night, Officer. 1024 01:26:43,824 --> 01:26:45,743 Good night, son. 1025 01:26:46,702 --> 01:26:48,329 Right, jokers. 1026 01:26:48,454 --> 01:26:50,706 Where are those papers? 74636

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.