All language subtitles for engrenages.s07e01.french.1080p.hdtv.x264-sh0w

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,740 --> 00:00:08,740 Nederlandse ondertitels: Rustroest. 2 00:00:27,800 --> 00:00:29,620 Wat is dit verdomme? 3 00:00:29,760 --> 00:00:33,014 Kan ik 'm openmaken? Ontploft ie niet in m'n gezicht? 4 00:00:33,200 --> 00:00:35,658 Dat is heet verdomme! 5 00:00:38,800 --> 00:00:42,782 Er is een waterslang kapot. Ik kan niks doen. 6 00:00:42,920 --> 00:00:47,335 En een kapotte koppakking. Je auto's hebben wel onderhoud nodig! 7 00:00:47,480 --> 00:00:50,302 Denk je dat we daar geld voor hebben? Slimmerik! 8 00:00:50,440 --> 00:00:52,852 Die is naar de klote, die doet 't niet meer. 9 00:00:53,040 --> 00:00:54,974 We hebben alles nu wel gehad! 10 00:00:55,120 --> 00:00:58,693 Wat een waardeloze auto! Een en al ellende. 11 00:00:58,840 --> 00:01:01,855 Stom, je had je terreinwagen moeten nemen. 12 00:01:02,000 --> 00:01:05,379 Kijk niet zo. 13 00:01:06,840 --> 00:01:08,012 Ja? 14 00:01:08,760 --> 00:01:13,175 Nee, dat gaat niet. We zijn met een onderzoek bezig en de auto is stuk. 15 00:01:14,040 --> 00:01:16,054 Hou daar dan mee op! 16 00:01:17,240 --> 00:01:19,220 Wat? Ik snap er niks van! 17 00:01:20,680 --> 00:01:22,853 Oké, blijf daar, ik kom eraan. 18 00:01:23,880 --> 00:01:24,958 En? 19 00:01:25,000 --> 00:01:27,253 Ze sturen binnen drie uur een takelwagen. 20 00:01:27,400 --> 00:01:30,142 Verdomme! Ik moet naar een spoedgeval! 21 00:01:30,280 --> 00:01:33,659 Dat is er eentje van ons! Wat duurt het allemaal lang! 22 00:01:33,800 --> 00:01:37,338 Kom op! Opschieten! 23 00:01:37,480 --> 00:01:42,134 Uitstappen, ik heb die auto nodig. Eruit! 24 00:01:43,080 --> 00:01:46,015 Wegwezen! - Wat is er aan de hand, baas? 25 00:01:46,200 --> 00:01:48,453 Wat moet ik met de arrestant? 26 00:01:48,600 --> 00:01:51,900 Die maakt geen problemen, hij blijft hier. Dat zal 'm leren. 27 00:01:52,040 --> 00:01:54,452 Moeten we mee? - Nee, ik ga alleen. 28 00:01:54,600 --> 00:01:56,534 Gaat dat wel? - Ja, prima. 29 00:01:56,720 --> 00:01:58,461 Regel die bende hier. 30 00:02:57,280 --> 00:02:59,692 Het is stervenskoud vanavond. 31 00:04:31,480 --> 00:04:32,982 Waar? 32 00:04:33,360 --> 00:04:35,135 Achter, aan de linkerkant. 33 00:04:37,400 --> 00:04:39,414 De openbaar aanklager is er. 34 00:05:28,880 --> 00:05:31,212 Dit is voor ons. 35 00:05:44,820 --> 00:05:46,917 De commissaris laat zich verontschuldigen... 36 00:05:46,940 --> 00:05:48,738 hij zit vast op het ministerie. 37 00:05:48,780 --> 00:05:50,863 Mijn mensen willen de zaak graag aanpakken. 38 00:05:50,880 --> 00:05:53,502 Sorry, commissaris, maar dit is voor zware delicten. 39 00:05:54,680 --> 00:05:58,492 Heb jij het niet vreselijk druk met die terroristen? 40 00:06:01,960 --> 00:06:04,861 Ja, het is een beetje druk. 41 00:06:05,080 --> 00:06:07,378 Ik heb een team beschikbaar. 42 00:06:07,560 --> 00:06:11,576 Het probleem is dat commissaris Herville leiding gaf aan uw afdeling. 43 00:06:11,760 --> 00:06:14,138 Ja, maar mijn mensen zijn extra gemotiveerd. 44 00:06:17,080 --> 00:06:20,812 Er staat veel druk op, u moet resultaat boeken. 45 00:06:25,960 --> 00:06:27,860 Goed, we doen het zo. 46 00:06:38,440 --> 00:06:40,738 Hoofdinspecteur Escoffier, teamleider... 47 00:06:40,960 --> 00:06:42,542 die het onderzoek zal leiden. 48 00:06:45,800 --> 00:06:47,256 Dank u voor het vertrouwen. 49 00:06:47,440 --> 00:06:50,057 Reken maar op snel resultaat. 50 00:06:51,440 --> 00:06:53,022 Mevouw de procureur! 51 00:06:55,640 --> 00:06:58,655 Mevrouw de procureur! - Rechter. 52 00:06:59,440 --> 00:07:02,216 Kende u Herville? - Jazeker. 53 00:07:02,960 --> 00:07:05,372 Wat weet u? Ik kende hem erg goed. 54 00:07:05,520 --> 00:07:10,094 Er is nog niets bekend, we hebben net de terrorismegedachte laten varen. 55 00:07:10,240 --> 00:07:13,175 Waar bent u voor aangesteld? - Het tweede departement. 56 00:07:13,360 --> 00:07:16,136 Hoofdinspecteur Berthaud. - Nee, een of andere Escoffier. 57 00:07:16,320 --> 00:07:17,378 Werkelijk? 58 00:07:17,520 --> 00:07:20,899 Ik geeft toe dat ik het onderzoek erg graag zou begeleiden. 59 00:07:21,080 --> 00:07:25,017 Dat snap ik, maar het is een ingewikkelde, langlopende zaak. 60 00:07:25,160 --> 00:07:28,460 Ik ben geopereerd, mevrouw. Ik heb mijn werk hervat. 61 00:07:28,600 --> 00:07:30,819 Ik kan dit dossier prima aan. 62 00:07:30,960 --> 00:07:34,373 De toewijzing vindt plaats op basis van urgentie. 63 00:07:34,560 --> 00:07:35,857 Uiteraard. 64 00:07:38,120 --> 00:07:39,198 Een prettige dag. 65 00:07:42,600 --> 00:07:45,900 Kijk naar toeschouwers als je meer wilt weten. 66 00:07:46,080 --> 00:07:47,821 Ja, je hebt gelijk. 67 00:07:49,240 --> 00:07:52,460 Ali, kom eens mee. 68 00:07:56,120 --> 00:07:58,862 Ik heb geen recorder bij me. - Gebruik mijn mobiel maar. 69 00:08:08,200 --> 00:08:11,261 Het slachtoffer is een 53-jarige man... 70 00:08:11,480 --> 00:08:13,335 hij is commissaris... 71 00:08:15,920 --> 00:08:20,858 Het slachtoffer is een man, 53 jaar oud, Jacques Herville. 72 00:08:22,600 --> 00:08:25,297 Alsjeblieft? 73 00:08:25,480 --> 00:08:29,576 Er zit een holster aan de riem, maar er is geen wapen. 74 00:08:29,800 --> 00:08:31,894 Kogel in het voorhoofd... 75 00:08:32,120 --> 00:08:33,781 aan de linkerzijde... 76 00:08:33,920 --> 00:08:36,457 net boven de wenkbrauw. 77 00:08:41,520 --> 00:08:45,502 Geen vingerafdrukken nodig, ik heb z'n papieren. 78 00:08:45,680 --> 00:08:49,173 Wang, 39 jaar, eigenaar, tien jaar in Frankrijk. 79 00:08:49,360 --> 00:08:50,942 Geen bekende van de politie. 80 00:08:51,160 --> 00:08:52,980 Dat is z'n mobiel. 81 00:08:53,680 --> 00:08:57,412 De serveerster is met de kok om 22.30 uur weggegaan. 82 00:08:57,600 --> 00:08:59,739 Toen was Herville er nog niet. 83 00:09:00,560 --> 00:09:02,415 Dat is zijn jasje. 84 00:09:03,000 --> 00:09:05,935 Samengevat: Herville komt hier laat aan... 85 00:09:06,080 --> 00:09:10,096 gaat hier zitten en drinkt wat met een onbekend iemand... 86 00:09:10,280 --> 00:09:11,702 We weten nog helemaal niks. 87 00:09:11,840 --> 00:09:14,616 Ik heb vingerafdrukvergelijking gevraagd. 88 00:09:14,760 --> 00:09:17,343 Met een beetje mazzel is ie bekend. 89 00:09:17,480 --> 00:09:20,495 Vergeten we de derde telefoon niet ? 90 00:09:21,880 --> 00:09:25,817 De indringers hebben de keukendeur geforceerd. 91 00:09:26,040 --> 00:09:28,054 Ze zijn hierlangs gegaan. 92 00:09:28,200 --> 00:09:32,660 Er waren tenminste drie voetafdrukken. 93 00:09:34,120 --> 00:09:38,614 Dus ze komen hierlangs, ze verrassen Herville en de eigenaar... 94 00:09:38,800 --> 00:09:41,053 en het lijkt een beroving. 95 00:09:49,360 --> 00:09:51,101 En de kluis? 96 00:09:51,520 --> 00:09:54,455 Geen braaksporen. De eigenaar moet de code hebben gegeven. 97 00:09:54,600 --> 00:09:57,695 De klok geeft aan dat ie om 23.12 uur is geopend. 98 00:09:58,960 --> 00:10:02,180 Het ziet er belabberd uit. 99 00:10:04,400 --> 00:10:06,858 Er is twee keer geschoten. Wat zeggen de mensen? 100 00:10:07,000 --> 00:10:09,537 Niets. Afgelopen nacht was de buurt in rep en roer. 101 00:10:09,680 --> 00:10:13,457 Het was de finale van het damesvolleybal in China. 102 00:10:13,600 --> 00:10:17,537 De Chinezen hebben dat gevierd. De wedstrijd was om 23.30 uur afgelopen. 103 00:10:17,680 --> 00:10:20,297 Het was groot feest. 104 00:10:20,440 --> 00:10:22,772 Wat deed de eigenaar daar dan? 105 00:10:22,960 --> 00:10:25,179 Misschien doet ie dat gewoon altijd. 106 00:10:25,320 --> 00:10:28,062 Heeft ie geen vrouw die ons kan helpen? 107 00:10:28,200 --> 00:10:32,137 Hij is gescheiden. Zijn vrouw en dochter wonen hier niet. 108 00:10:32,280 --> 00:10:36,183 Toch snap ik iets niet. 109 00:10:36,320 --> 00:10:39,654 Die kerel met wie hij wat dronk en die z'n mobiel heeft achtergelaten... 110 00:10:39,840 --> 00:10:41,979 is zomaar in rook opgegaan? 111 00:10:42,120 --> 00:10:45,772 Hij heeft kunnen ontsnappen of hij is de moordenaar of een medeplichtige. 112 00:10:47,480 --> 00:10:49,096 We sluiten niets uit. 113 00:10:49,240 --> 00:10:52,733 Tom, jij maakt overal foto's van... 114 00:10:52,880 --> 00:10:55,815 en onderzoekt de telefoon van Herville en die andere twee. 115 00:10:55,960 --> 00:10:58,179 Komt goed. - Escoffier. 116 00:11:00,560 --> 00:11:03,734 Je houdt hoofdinspecteur Berthaud toch op de hoogte? 117 00:11:04,680 --> 00:11:07,615 Ze moet het niet via het tv-nieuws te horen krijgen. 118 00:11:09,800 --> 00:11:14,021 Ze kan het beter van jou horen, begrijp ik. 119 00:11:14,200 --> 00:11:15,702 Daar sta ik achter. 120 00:11:15,880 --> 00:11:18,577 Ik zal het doen. 121 00:11:20,040 --> 00:11:21,098 Wij, van de politie... 122 00:11:21,320 --> 00:11:23,300 staan in de voorste linie. 123 00:11:25,040 --> 00:11:29,056 We krijgen het nodige op ons bord qua geweld in de samenleving. 124 00:11:31,440 --> 00:11:35,058 Jarenlang heb ik me door die ellende heengeworsteld... 125 00:11:36,080 --> 00:11:38,742 terwijl ik mezelf wijsmaakte dat het me niks deed. 126 00:11:38,960 --> 00:11:41,622 Ik zei tegen mezelf dat ik er dol op was. 127 00:11:42,800 --> 00:11:43,972 Het overweldigde me. 128 00:11:45,640 --> 00:11:47,398 Op een morgen kon ik niet uit bed komen. 129 00:11:47,980 --> 00:11:51,377 Ik kon het niet meer opbrengen mezelf voor de gek houden. 130 00:11:51,400 --> 00:11:54,779 Weet je waarom dat toen gebeurde? 131 00:11:56,920 --> 00:11:58,820 Niets speciaals gebeurd? 132 00:12:00,040 --> 00:12:01,895 Je weet 't niet meer? 133 00:12:09,680 --> 00:12:11,023 Ik heb... 134 00:12:12,480 --> 00:12:14,221 Ik heb een dochtertje. 135 00:12:15,320 --> 00:12:16,742 Ze werd te vroeg geboren. 136 00:12:18,000 --> 00:12:19,536 Ik moest onder ogen zien... 137 00:12:19,760 --> 00:12:21,216 dat ze zou kunnen... 138 00:12:25,080 --> 00:12:28,095 En het is goedgekomen, ze mocht het ziekenhuis verlaten. 139 00:12:28,280 --> 00:12:32,057 We gingen op zoek naar... Alles was in orde. 140 00:12:32,240 --> 00:12:33,822 Meer nog... 141 00:12:34,560 --> 00:12:38,258 Ik had zoveel liefde om me heen... 142 00:12:38,480 --> 00:12:41,142 maar ik was te bang. 143 00:12:45,000 --> 00:12:46,934 Ik ging kapot. 144 00:12:47,480 --> 00:12:48,777 Van binnen. 145 00:12:49,240 --> 00:12:51,174 En ik kon niet... 146 00:12:52,200 --> 00:12:53,895 Ik heb het simpelweg verpest. 147 00:12:55,560 --> 00:12:57,779 Wat bedoel je? 148 00:13:00,160 --> 00:13:01,537 Ik ging ervandoor. 149 00:13:04,040 --> 00:13:08,056 Dank je, Laure. Bedankt dat je dit met ons wilde delen. 150 00:13:08,280 --> 00:13:10,658 Iemand anders nog? Jacques? 151 00:13:12,040 --> 00:13:13,053 Nee? 152 00:13:14,920 --> 00:13:16,172 Stephanie? 153 00:13:17,320 --> 00:13:18,697 Niemand? 154 00:13:18,920 --> 00:13:20,137 Martin? 155 00:13:21,000 --> 00:13:23,537 Ziet er goed uit, je nieuwe collega's. 156 00:13:24,580 --> 00:13:30,298 Als ik hen zie, zeg ik tegen mezelf dat het mij wel meevalt. 157 00:13:31,760 --> 00:13:34,695 Best gek dat je vandaag hier bent. 158 00:13:38,160 --> 00:13:43,937 Ik kon vandaag voor het eerst praten over wat er is gebeurd. 159 00:13:45,160 --> 00:13:46,662 Raar, hè? 160 00:13:47,240 --> 00:13:48,776 Luister... 161 00:13:51,200 --> 00:13:53,692 Ik weet niet hoe ik dit moet zeggen... 162 00:13:55,960 --> 00:13:57,416 Herville is dood. 163 00:14:00,040 --> 00:14:04,500 Hij is aangetroffen in een restaurant, 13e district, met een kogel in z'n hoofd. 164 00:14:09,360 --> 00:14:12,375 We denken dat het een uit de hand gelopen overval is. 165 00:14:12,560 --> 00:14:14,255 Meer weet ik niet. 166 00:14:14,400 --> 00:14:17,734 Dat is onmogelijk, ik heb 'm vrijdag nog gesproken. 167 00:14:19,960 --> 00:14:24,136 Ik ga voor deze zaak. Ik wil niks over het hoofd zien. 168 00:14:37,160 --> 00:14:38,582 Ik moet ervandoor. 169 00:14:39,400 --> 00:14:41,061 Ik hou je op de hoogte. 170 00:15:43,640 --> 00:15:46,132 Kut! 171 00:15:46,320 --> 00:15:48,982 Kijk uit! - Ik kan ook niks! 172 00:15:49,200 --> 00:15:51,612 Verdomme! 173 00:15:51,840 --> 00:15:53,342 Laat mij het maar doen. 174 00:15:53,560 --> 00:15:56,257 Kijk uit. 175 00:15:59,040 --> 00:16:02,135 Jij haalt het slechtste in me naarboven. Kom hier. 176 00:16:02,320 --> 00:16:05,221 Kom op. Wat water op je gezicht. 177 00:16:05,440 --> 00:16:06,862 Laat maar. 178 00:16:08,720 --> 00:16:12,258 Kom mee, zeg ik! 179 00:16:12,880 --> 00:16:13,938 Kom... 180 00:16:14,160 --> 00:16:16,299 Ga tegen de muur staan. 181 00:16:18,040 --> 00:16:20,259 Je bezeert jezelf nog. 182 00:16:20,960 --> 00:16:23,736 Hier, Het gaat wel over. 183 00:16:25,840 --> 00:16:27,217 We gaan een stukje lopen! 184 00:16:27,440 --> 00:16:28,783 Wat gebeurt hier? 185 00:16:28,920 --> 00:16:32,936 Ze kan niet op haar benen staan. Ze krijgt te weinig subutex. 186 00:16:33,120 --> 00:16:35,612 Ze heeft een afspraak met de de dokter over 15 dagen. 187 00:16:35,760 --> 00:16:38,775 Kan die afspraak niet verzet worden? - Heb jij er verstand van? 188 00:16:38,960 --> 00:16:41,941 Een stukje lopen zal haar goed doen. Kom op! 189 00:16:43,920 --> 00:16:46,537 Verder nog wat? - Nee. 190 00:17:09,280 --> 00:17:12,932 Ik heb alles meegenomen wat ik kon vinden: z'n telefoongegevens, z'n telefoon. 191 00:17:14,320 --> 00:17:16,618 Hier. 192 00:17:18,840 --> 00:17:22,674 De commissaris is gebeld door een prepaid toestel. 193 00:17:23,160 --> 00:17:26,573 Die telefoon lag op tafel in het Chinees restaurant. 194 00:17:26,760 --> 00:17:28,979 Weet je wie het is? - Alsjeblieft. 195 00:17:29,160 --> 00:17:30,662 Was hij bekend bij ons? 196 00:17:30,840 --> 00:17:33,935 Hij komt uit het 93e, maar dat is geen misdrijf. 197 00:17:34,080 --> 00:17:36,253 Ik zie niet waarom iemand hem zou aanvallen. 198 00:17:36,440 --> 00:17:38,260 - Richard, doe de kofferbak dicht. 199 00:17:38,400 --> 00:17:42,132 In de historie staan verschillende gesprekken vanaf zijn telefoon. 200 00:17:42,320 --> 00:17:44,618 Hij was bezig iets goed te maken. 201 00:17:44,800 --> 00:17:46,336 Hij maakte zich zorgen. 202 00:17:46,560 --> 00:17:49,097 Ik heb hem er naar gevraagd, tevergeefs. 203 00:17:49,280 --> 00:17:51,021 Problemen? 204 00:17:51,200 --> 00:17:54,773 We typen alles uit. 205 00:17:59,760 --> 00:18:02,775 Nico, pak die doos aan van Dujol. 206 00:18:02,960 --> 00:18:04,576 JP, doe jij de getuigenverklaringen. 207 00:18:04,720 --> 00:18:08,133 Ik zag een auto op de beveiligingscamera's. 208 00:18:08,280 --> 00:18:10,214 Wil je het zien? - Graag. 209 00:18:10,360 --> 00:18:12,613 Kom je, Gilou? - Ik kom eraan. 210 00:18:13,600 --> 00:18:15,534 Zet daar maar neer. 211 00:18:15,720 --> 00:18:18,382 Dat is op twee minuten van het restaurant. Daar is de Clio. 212 00:18:18,520 --> 00:18:21,296 Er zitten drie mannen in: twee voorin en één achterin. 213 00:18:21,520 --> 00:18:23,739 Die opname is van 23.43 uur... 214 00:18:23,960 --> 00:18:27,158 20 minuten nadat de kluis opging... 215 00:18:28,640 --> 00:18:29,812 Spoel wat verder. 216 00:18:31,920 --> 00:18:35,379 De nummerplaat is niet te zien. - Terug. 217 00:18:35,960 --> 00:18:37,034 Zoom in. 218 00:18:37,560 --> 00:18:40,621 Donker jack, brede rode band. Dat moet te achterhalen zijn. 219 00:18:40,800 --> 00:18:42,894 Het is wat mager als aanwijzing. 220 00:18:43,080 --> 00:18:46,141 Wacht, stop! 221 00:18:46,280 --> 00:18:49,500 Zoom in op het voorste portier. Dat is gedeukt. 222 00:18:49,680 --> 00:18:51,978 Misschien gestolen. Zoek dat uit. 223 00:18:52,160 --> 00:18:55,221 Zonder kenteken zullen dat er veel zijn. - Dat denk ik niet. 224 00:18:55,600 --> 00:19:00,334 Statistisch gezien worden er elke week twee Clio's gestolen in Île-de-France.. 225 00:19:01,160 --> 00:19:04,380 Oké. Wat doe je zoal na het werk? 226 00:19:04,560 --> 00:19:09,020 Hou je de statistieken bij? Dat deden we op de politieacademie. 227 00:19:14,120 --> 00:19:16,976 Ik was je liever onder andere omstandigheden tegengekomen. 228 00:19:18,160 --> 00:19:20,538 Heb je even? - Ja. 229 00:19:20,720 --> 00:19:22,176 Ben je verhuisd? 230 00:19:22,320 --> 00:19:25,221 In gebouw A wordt asbest verwijderd. 231 00:19:25,640 --> 00:19:27,062 Kom verder. 232 00:19:31,480 --> 00:19:34,541 Jij leidt het onderzoek, maar waar is Berthaud? 233 00:19:34,680 --> 00:19:38,298 Al een paar weken met ziekteverlof. Depressie. 234 00:19:42,360 --> 00:19:46,297 Ik dacht dat ze niet kapot te krijgen was. - Ik ook. 235 00:19:46,520 --> 00:19:48,579 Wat brengt jou hier? 236 00:19:49,080 --> 00:19:51,538 Ik wil alles weten van de zaak Herville. 237 00:19:51,720 --> 00:19:55,657 De aanklager is afwijzend, dus als jij me op de hoogte wilt houden... 238 00:19:55,840 --> 00:19:58,252 zorg ik dat ik permanent aanwezig ben... 239 00:19:58,400 --> 00:20:01,461 bij het juridisch onderzoek. 240 00:20:01,640 --> 00:20:03,620 Ik had de commissaris hoog zitten. 241 00:20:05,040 --> 00:20:07,418 Hij zorgde aanvankelijk voor een hoop gedoe... 242 00:20:07,560 --> 00:20:10,575 altijd bereid de autoriteit van de rechters in twijfel te trekken. 243 00:20:10,760 --> 00:20:14,014 Hij was vaak ongenuanceerd in z'n meningen... 244 00:20:14,200 --> 00:20:17,374 maar dat alles maakte 'm een goed politieman. 245 00:20:17,560 --> 00:20:19,380 Neem me niet kwalijk. 246 00:20:19,560 --> 00:20:22,995 Er is een uitgebrande Clio aangetroffen in Argenteuil. 247 00:20:23,080 --> 00:20:26,175 Hij is die nacht in brand gestoken. - Goed, ik kom. 248 00:20:28,320 --> 00:20:31,779 Ik hou je op de hoogte. - Bedankt. 249 00:20:31,920 --> 00:20:35,140 Ik bel je voor ik rapport uitbreng aan de aanklager. 250 00:20:38,920 --> 00:20:40,012 Prettige dag. 251 00:20:43,240 --> 00:20:45,902 Meedoen met de activiteiten is belangrijk. 252 00:20:48,680 --> 00:20:53,493 Kan ik je even spreken? - Natuurlijk, kom binnen. 253 00:20:54,360 --> 00:20:57,022 Het duurt niet lang. - Ga zitten. 254 00:21:02,640 --> 00:21:04,335 Zeg het maar... 255 00:21:04,520 --> 00:21:06,579 Ik wil weer aan het werk. 256 00:21:06,760 --> 00:21:08,740 Dat lijkt me wat erg snel. 257 00:21:08,880 --> 00:21:13,918 Hoezo? Ik slaap veel beter. Ik ben twee kilo aangekomen sinds ik hier ben. 258 00:21:14,000 --> 00:21:17,459 En ik loop elke morgen vijf kilometer hard. 259 00:21:17,640 --> 00:21:20,621 Fantastisch, we zijn op de goede weg. 260 00:21:20,800 --> 00:21:23,974 Maar we hebben een contract getekend... 261 00:21:24,160 --> 00:21:26,982 met een bepaalde duur. Je hebt je vastgelegd. 262 00:21:27,160 --> 00:21:30,779 Om met mezelf in het reine te komen. - En je dochter is er ook nog. 263 00:21:30,860 --> 00:21:33,436 Ze hebben haar bezoek naar voren gehaald. 264 00:21:33,520 --> 00:21:38,193 We hebben zelfs de familiekamer vastgelegd, dacht ik. 265 00:21:38,280 --> 00:21:39,657 Ja, over twee weken. 266 00:21:39,800 --> 00:21:42,861 Ik bel haar vader en bezoek haar thuis. 267 00:21:43,040 --> 00:21:44,132 Dat vindt ie prima. 268 00:21:44,320 --> 00:21:47,381 Ik zou liever een georganiseerdere reünie zien. 269 00:21:47,560 --> 00:21:49,922 De sfeer tussen ons is goed. 270 00:21:50,040 --> 00:21:51,917 Een depressie gaat op en neer. 271 00:21:52,000 --> 00:21:54,981 Hier zit je op een piek, maar over een paar dagen... 272 00:21:55,160 --> 00:21:56,357 slaat de depressie weer toe. 273 00:21:56,540 --> 00:22:00,198 Als je dan alleen bent, wordt het lastig. 274 00:22:00,680 --> 00:22:02,978 Wacht er buiten iemand op je? - Ja. 275 00:22:03,200 --> 00:22:05,373 Je kunt me hier niet tegen m'n wil houden. 276 00:22:07,880 --> 00:22:09,177 Ik ben vrij mens. 277 00:22:10,360 --> 00:22:13,022 Ik geef je een maand de tijd. 278 00:22:13,160 --> 00:22:16,892 We hebben eindelijke goede medicatie gevonden... 279 00:22:17,080 --> 00:22:20,618 Dat proces mag geen hinder ondervinden. Je wordt begeleid door een collega. 280 00:22:20,840 --> 00:22:22,820 Je gaat niet alleen naar buiten. 281 00:22:23,560 --> 00:22:24,937 Zorg dat je hulp krijgt. 282 00:22:43,800 --> 00:22:45,620 Dat is de Clio. 283 00:22:46,520 --> 00:22:48,659 Maak een foto. 284 00:22:51,520 --> 00:22:53,739 Achter geen nummerplaat. 285 00:22:57,120 --> 00:22:59,976 Voor ook niet. - Hier, kijk. 286 00:23:00,160 --> 00:23:03,016 Ingedeukt, net als op de video. 287 00:23:03,240 --> 00:23:04,856 Wat moet dat daar? 288 00:23:05,080 --> 00:23:07,856 Jullie daar! Wegwezen! 289 00:23:08,040 --> 00:23:10,782 Maak een foto van ze. Dat was het welkomscomité. 290 00:23:10,960 --> 00:23:14,339 Wat moet dat daar? Zijn jullie doof of zo? 291 00:23:14,520 --> 00:23:16,978 Kijk in de kofferbak. 292 00:23:17,120 --> 00:23:19,134 Hou omhoog. - Nee, niks. 293 00:23:21,080 --> 00:23:23,981 Opgewonden standjes, hè? - We blijven niet lang. 294 00:23:27,400 --> 00:23:29,095 Neem foto's. 295 00:23:29,280 --> 00:23:31,772 Oprotten! 296 00:23:36,920 --> 00:23:40,902 Zoek het chassisnummer. 297 00:23:43,240 --> 00:23:44,742 Klaar? - Ja. 298 00:23:46,520 --> 00:23:48,181 Rustig aan! 299 00:23:48,360 --> 00:23:51,416 Tom, kun je een Clio indentificeren. 300 00:23:51,440 --> 00:23:58,879 We hebben: VF34 C9HP OBYO15422. 301 00:23:58,880 --> 00:24:00,814 Daar komen ze. 302 00:24:02,360 --> 00:24:06,092 Wegwezen! - Kom Gilou. 303 00:24:06,320 --> 00:24:07,902 Vlugger! 304 00:24:08,560 --> 00:24:09,857 Wegwezen! 305 00:24:10,040 --> 00:24:12,020 Kom Gilou. 306 00:24:14,400 --> 00:24:15,492 Bedankt, Tom. 307 00:24:21,280 --> 00:24:22,577 Klootzak! 308 00:24:32,600 --> 00:24:34,978 Die kutauto wil niet starten. 309 00:24:45,920 --> 00:24:47,058 Teringlijer! 310 00:24:52,120 --> 00:24:53,975 Ze hebben tuig rondlopen. 311 00:24:55,720 --> 00:24:59,862 Zeg het bureau dat ze het wrak identificeren. 312 00:25:00,720 --> 00:25:03,701 De Clio is van een onderwijscentrum voor minderjarigen. 313 00:25:03,840 --> 00:25:06,332 Heeft een kind hem gestolen om een overval te plegen? 314 00:25:07,000 --> 00:25:09,298 Zou kunnen. Het was in het 19e. 315 00:25:30,880 --> 00:25:33,702 Hallo. Geef mij je kaart maar. 316 00:25:33,920 --> 00:25:35,058 Bedankt. 317 00:25:55,680 --> 00:25:57,375 Ik mag een half uur met je praten. 318 00:25:57,600 --> 00:25:59,773 Ik weet wat je wilt. 319 00:25:59,960 --> 00:26:02,213 En? 320 00:26:02,400 --> 00:26:04,619 Heb je nieuws van de rechter? 321 00:26:04,840 --> 00:26:06,296 Is haar ziekteverlof voorbij? 322 00:26:06,480 --> 00:26:09,336 Nee, ze is met zwangerschapsverlof. 323 00:26:09,480 --> 00:26:13,337 Het dossier is in handen van een andere rechter. 324 00:26:14,160 --> 00:26:15,582 Welke? 325 00:26:16,480 --> 00:26:18,175 Wagner. 326 00:26:18,400 --> 00:26:20,778 O nee, verdomme! Die haat me! 327 00:26:20,960 --> 00:26:23,497 Die heeft m'n dossier nog nooit gezien! 328 00:26:23,680 --> 00:26:25,933 Ik wordt nooit opgeroepen! 329 00:26:26,120 --> 00:26:30,102 Ik blijf er bovenop zitten. Dit gaat drie tot vier weken duren. 330 00:26:30,240 --> 00:26:32,493 Drie tot vier weken? Weet je wat ik hier meemaak? 331 00:26:32,720 --> 00:26:34,814 Ik word gek van de herrie... 332 00:26:35,000 --> 00:26:39,142 ik leef op 12 m2 met een zieke celgenoot. 333 00:26:41,240 --> 00:26:43,254 Ik begrijp... - Nee, dat doe je niet! 334 00:26:43,440 --> 00:26:45,898 Heb je weleens gescheten waar iemand anders bij was? 335 00:26:46,560 --> 00:26:47,732 Ik krijg je hieruit. 336 00:26:47,920 --> 00:26:52,300 Dat zeg je al drie maanden. Kom eens met iets nieuws. 337 00:26:52,920 --> 00:26:55,412 Cipier! - Josephine! 338 00:26:56,160 --> 00:26:58,492 Cipier! 339 00:26:58,680 --> 00:27:01,172 Wat was het merk van die gestolen auto? 340 00:27:01,400 --> 00:27:02,492 Clio. 341 00:27:02,640 --> 00:27:06,372 Wat voor kleur? - Donkerblauw. 342 00:27:06,600 --> 00:27:08,932 Heeft u enig idee wie 't zou kunnen hebben gedaan? 343 00:27:09,080 --> 00:27:13,256 Geen idee. Ik zag dat de sleutels weg waren. 344 00:27:13,440 --> 00:27:14,657 Uit dat kastje daar? 345 00:27:14,840 --> 00:27:16,740 Ja. - Heeft u aangifte gedaan? 346 00:27:16,920 --> 00:27:19,093 Nee, daar heb ik nog geen tijd voor gehad. 347 00:27:19,240 --> 00:27:21,777 Het is belastend voor de kinderen als ze politie zien. 348 00:27:21,960 --> 00:27:24,179 Ik heb niks met de tuin! 349 00:27:24,360 --> 00:27:27,102 Geen groen! Ik krijg de kriebels van bomen. 350 00:27:27,240 --> 00:27:29,902 Denk je dat ik met een kruiwagen ga lopen? 351 00:27:30,080 --> 00:27:31,980 Ik heb genoeg van die rechter! 352 00:27:32,120 --> 00:27:35,260 Ik wil een lijst van alle jongeren die hier eergisteren waren. 353 00:27:35,440 --> 00:27:38,182 Gaat u ze ondervragen? 354 00:27:38,320 --> 00:27:41,381 Ik ben hier om ze te helpen, niet uit te leveren. 355 00:27:41,560 --> 00:27:44,143 Wat is er met de deur gebeurd? 356 00:27:44,360 --> 00:27:46,462 Een woordenwisseling met een jongere. 357 00:27:47,800 --> 00:27:49,495 Hij was zeker erg boos. 358 00:27:49,640 --> 00:27:52,462 Hij had de rechterlijke beslissing overtreden... 359 00:27:52,600 --> 00:27:56,298 ik dreigde dat te rapporteren, hij werd kwaad, zie hier. 360 00:27:56,480 --> 00:28:00,417 Misschien was hij het die uw sleutels heeft gepakt om u op de kast te krijgen. 361 00:28:00,640 --> 00:28:03,132 Dit is een serieuze zaak. 362 00:28:03,320 --> 00:28:05,698 Het is goed mis met dat joch. Er zijn twee doden. 363 00:28:05,920 --> 00:28:07,536 Wat bedoelt u? 364 00:28:07,760 --> 00:28:09,455 Hoe heet hij? 365 00:28:16,760 --> 00:28:19,343 Antwoord, mevrouw. 366 00:28:22,720 --> 00:28:24,142 Hij heet Rayan. 367 00:28:25,400 --> 00:28:27,061 Rayan Kalfa. 368 00:28:27,240 --> 00:28:28,856 Kijk eens aan. Bedankt. 369 00:28:53,080 --> 00:28:54,821 Kalfa, 12A. 370 00:29:06,360 --> 00:29:09,136 Hallo. Politie. Bent u de moeder van Rayan? 371 00:29:09,280 --> 00:29:11,260 Wat heeft ie gedaan? - Is hij er? 372 00:29:11,440 --> 00:29:13,772 Wat heeft hij gedaan? 373 00:29:15,640 --> 00:29:17,859 Ik ben zijn broer. Moet u hem hebben? 374 00:29:18,000 --> 00:29:20,537 We willen Rayan spreken. Is hij er? - Rayan! 375 00:29:22,640 --> 00:29:24,256 Ben jij Rayan? 376 00:29:24,480 --> 00:29:26,096 Jij gaat met ons mee. 377 00:29:26,600 --> 00:29:28,216 Hierkomen! 378 00:29:29,400 --> 00:29:30,633 Waar denk je heen te gaan? 379 00:29:32,960 --> 00:29:35,736 Kom hier! - Laat me los! 380 00:29:35,920 --> 00:29:38,059 Kom hier, verdomme! - Laat me los! 381 00:29:41,120 --> 00:29:42,781 Laat me los, verdomme! 382 00:29:45,280 --> 00:29:46,896 Zo is het genoeg. 383 00:29:48,000 --> 00:29:50,856 Doe 'm geen pijn! Moet u hem hebben? 384 00:29:51,040 --> 00:29:53,678 Laat me los! - Heeft u een bevel? 385 00:29:53,800 --> 00:29:56,292 Maak je geen zorgen. - Laat me los, smeerzakken! 386 00:29:56,520 --> 00:29:58,395 Ik heb niks gedaan! 387 00:29:58,480 --> 00:30:00,380 Zo. - Wat? 388 00:30:02,880 --> 00:30:06,862 Rayan Kalfa, het is 15.53 uur, je bent gearresteerd... 389 00:30:07,080 --> 00:30:08,935 voor een gewapende overval en moord. 390 00:30:09,120 --> 00:30:11,179 Mam... - Je hebt het recht te zwijgen... 391 00:30:11,400 --> 00:30:13,300 je mag een dokter consulteren... 392 00:30:13,480 --> 00:30:15,892 en je hebt recht op een advocaat. - Ik heb niks gedaan. 393 00:30:16,080 --> 00:30:18,742 Ik zweer 't, ik heb niks gedaan. 394 00:30:25,320 --> 00:30:29,462 Welk verband is er tussen die autodiefstal en de dubbele moord? 395 00:30:29,640 --> 00:30:31,335 Was dit joch in het restaurant? 396 00:30:31,480 --> 00:30:34,302 Z'n telefoongeschiedenis leverde niks op. 397 00:30:34,440 --> 00:30:36,932 Zijn mobiel stond de hele nacht uit. 398 00:30:37,080 --> 00:30:39,617 Hij moet wat zeggen als ie onschuldig is. 399 00:30:46,760 --> 00:30:48,137 We gaan verder. 400 00:30:52,280 --> 00:30:53,497 Dus... 401 00:30:54,840 --> 00:30:56,934 Je kent het restaurant niet. 402 00:30:59,080 --> 00:31:01,174 Je hebt die overval niet gepleegd. 403 00:31:02,000 --> 00:31:03,422 Ook die autodiefstal niet. 404 00:31:03,600 --> 00:31:07,013 "U", inspecteur. "U heeft die overval niet gepleegd." 405 00:31:08,840 --> 00:31:12,333 Vreemd, je leraar vertelde dat jij die auto had gestolen. 406 00:31:12,560 --> 00:31:14,096 "Dat u had gestolen." 407 00:31:15,640 --> 00:31:17,381 U moet niet steeds onderbreken. 408 00:31:19,440 --> 00:31:21,852 En u moet mijn cliënt niet bangmaken. 409 00:31:22,080 --> 00:31:23,377 Moet je daarom lachen? 410 00:31:24,960 --> 00:31:26,416 Bekijk dit eens. 411 00:31:26,640 --> 00:31:27,983 Moet je weer lachen? 412 00:31:37,240 --> 00:31:40,141 Wat is dit voor onzin? - Ik wil graag even met hem praten. 413 00:31:40,320 --> 00:31:42,379 Die kans heeft u al gehad. 414 00:31:42,600 --> 00:31:45,333 Je weet dat er overal in Parijs camera's hangen? 415 00:31:45,800 --> 00:31:50,101 Dat betekent dat we jou met je vrienden in die Clio zagen... 416 00:31:50,240 --> 00:31:53,494 in het 13e district, vlakbij het restaurant... 417 00:31:53,680 --> 00:31:55,136 20 minuten na de overval. 418 00:31:59,440 --> 00:32:00,942 Ik heb niemand vermoord! 419 00:32:01,760 --> 00:32:03,933 Oké, die auto, dat klopt. 420 00:32:04,080 --> 00:32:07,300 Ik was kwaad op mijn leraar, omdat... 421 00:32:07,480 --> 00:32:10,620 We hadden een meningverschil. Maar ik heb niemand vermoord! 422 00:32:10,840 --> 00:32:12,899 Wat heb je met die auto gedaan? 423 00:32:13,080 --> 00:32:14,955 Ik heb een stuk gereden om stoom af te blazen. 424 00:32:15,000 --> 00:32:18,982 daarna heb ik 'm ergens laten staan met de sleutels erbovenop. 425 00:32:19,600 --> 00:32:22,740 In welke straat? Hoe laat? - Dat weet ik niet! 426 00:32:22,920 --> 00:32:26,902 U stelt teveel vragen! Ergens in de buurt 's avonds. 427 00:32:27,080 --> 00:32:29,253 Dus je parkeert die auto... 428 00:32:29,400 --> 00:32:31,937 en iemand neemt 'm mee om er een overval mee te plegen. 429 00:32:34,240 --> 00:32:35,822 Denk je dat we gek zijn? 430 00:32:36,680 --> 00:32:38,455 Denk je dat we dom zijn? 431 00:32:52,040 --> 00:32:55,692 Ja, rechter. Met Escoffier. We hebben een verdachte. 432 00:32:55,840 --> 00:32:59,333 De aanklager zal er blij mee zijn, een minderjarige, 15 jaar oud. 433 00:32:59,560 --> 00:33:00,812 15 jaar oud? 434 00:33:01,000 --> 00:33:03,378 Denk je dat hij wat met die overval te maken heeft? 435 00:33:03,560 --> 00:33:07,292 Hij heeft de autodiefstal bekend. Verder zei hij niets. 436 00:33:07,520 --> 00:33:09,454 Ik denk dat ie niet alleen was. 437 00:33:09,600 --> 00:33:13,696 Bedankt voor de informatie. Vanaf morgen ben ik er bij. 438 00:33:13,880 --> 00:33:17,214 Oké, goedenavond. 439 00:34:34,720 --> 00:34:36,779 Prima, bedankt. 440 00:34:37,960 --> 00:34:41,772 We hebben een probleem. De Herville-zaak is toegewezen aan rechter Vargas. 441 00:34:41,920 --> 00:34:44,139 Hij is onderzoeksrechter. - Wat? 442 00:34:44,280 --> 00:34:47,898 De vicepresident heeft de aanklager vanmorgen gesproken. 443 00:34:52,160 --> 00:34:53,901 - U hoeft zich niet te bemoeien... 444 00:34:54,120 --> 00:34:56,179 met de toewijzing van dossiers. 445 00:34:56,320 --> 00:34:59,938 Dat is een basisprincipe van de onafhankelijkheid van de rechtspraak. 446 00:34:59,980 --> 00:35:03,041 Dit is nou net wat ik u gisteren zei. 447 00:35:03,280 --> 00:35:06,739 Ga me niet vertellen dat deze toewijzing op toeval berust. 448 00:35:06,880 --> 00:35:09,895 Ik weet dat u met de vicepresident heeft gesproken... 449 00:35:10,040 --> 00:35:12,816 nadat rechter Vargas de zaak had gekregen. 450 00:35:12,960 --> 00:35:16,055 Dat klopt. Ik heb met hem gesproken... 451 00:35:16,200 --> 00:35:19,135 maar zijn besluit is op basis van objectiviteit genomen. 452 00:35:19,320 --> 00:35:22,938 Waar heeft u het over? - U had het rustiger aan moeten doen. 453 00:35:24,360 --> 00:35:27,534 U gaat over drie maanden met pensioen. 454 00:35:54,960 --> 00:35:58,021 In dit tempo, loop je de marathon binnen de drie uur. 455 00:35:58,160 --> 00:36:02,176 Het ergste is, dat als ik niet loop, ik het mis. 456 00:36:02,320 --> 00:36:06,302 Je wordt een echte sportman. - Ik ben door een diep dal gegaan! 457 00:36:15,480 --> 00:36:19,212 Nu een veggieburgertje met salade en het is helemaal goed. 458 00:36:20,640 --> 00:36:22,540 Een klein biertje, ja! 459 00:36:24,520 --> 00:36:26,420 Ik kom zo. - Oké. 460 00:36:31,960 --> 00:36:33,212 Gaat het? 461 00:36:34,960 --> 00:36:36,462 Ben je aan het sporten geslagen? 462 00:36:36,680 --> 00:36:38,853 Ja, ik heb een nieuwe coach. 463 00:36:39,520 --> 00:36:43,137 Ali, mijn rechterhand. Laure, de vroegere teamleider. 464 00:36:43,800 --> 00:36:45,256 Hoe gaat het met u? 465 00:36:46,880 --> 00:36:49,622 Bespreking over vijf minuten, jongens? 466 00:36:52,360 --> 00:36:55,057 Kan ik met je praten? - Uiteraard. 467 00:36:59,160 --> 00:37:01,174 Je nieuwe kantoor? - Ja. 468 00:37:01,320 --> 00:37:03,812 Ze nemen je in zeik! 469 00:37:06,320 --> 00:37:08,095 Wat doe je hier? 470 00:37:10,960 --> 00:37:12,735 Ik wil weer bij het team. 471 00:37:13,520 --> 00:37:15,375 Heb je niet om overplaatsing gevraagd? 472 00:37:15,520 --> 00:37:18,933 Ja, maar dat is opgeschort vanwege mijn opname. 473 00:37:19,640 --> 00:37:20,937 Hou je nooit op? 474 00:37:21,120 --> 00:37:25,500 Nou, nee. De dokter is het ermee eens dat ik aan het werk ga. 475 00:37:26,480 --> 00:37:28,300 Ik voel me aangevallen. 476 00:37:30,400 --> 00:37:33,540 Het was niet eenvoudig voor me om door te gaan. 477 00:37:34,240 --> 00:37:36,698 Het gaat steeds beter. 478 00:37:37,560 --> 00:37:41,178 Maar als je aan het werk wilt, niet bij ons. 479 00:37:45,920 --> 00:37:47,740 Gilou, het gaat om Herville... 480 00:37:49,240 --> 00:37:51,572 Denk je dat ik aan de zijlijn wil blijven staan? 481 00:37:51,760 --> 00:37:56,539 Het is een eenvoudig onderzoek. Een uit de hand gelopen overval... 482 00:37:56,680 --> 00:38:00,822 met een 15-jarig joch dat binnen de kortste keren z'n maten erbij gaat lappen. 483 00:38:01,000 --> 00:38:05,335 Je vertelde dat Herville een vreemde afspraak had in een restaurant... 484 00:38:05,480 --> 00:38:07,380 en tegelijkertijd vindt er een overval plaats. 485 00:38:07,560 --> 00:38:11,656 Geloof jij in toeval? - Jij mag er anders over denken... 486 00:38:11,800 --> 00:38:14,542 maar ik leid dit onderzoek. 487 00:38:24,720 --> 00:38:27,018 Kunt u z'n handboeien afdoen? 488 00:38:34,360 --> 00:38:36,692 Bedankt. Nee, dat hoeft niet. - Zeker weten? 489 00:38:36,920 --> 00:38:37,953 Ja. 490 00:38:38,040 --> 00:38:39,701 Rechter. - Meester. 491 00:38:41,240 --> 00:38:43,937 Kan ik even met je praten? 492 00:38:44,120 --> 00:38:46,817 Je hebt gezien dat de verdachte minderjarig is? 493 00:38:47,040 --> 00:38:48,860 Dat is niet aan m'n aandacht ontsnapt. 494 00:38:49,040 --> 00:38:53,102 Ik wil je niet herinneren aan de opleiding... 495 00:38:53,240 --> 00:38:57,541 maar je weet dat je toestemming nodig hebt voor een verhoor? 496 00:38:57,720 --> 00:38:59,017 Heb je die? 497 00:38:59,200 --> 00:39:02,579 Nee, maar dit valt onder de eerste voorgeleiding. 498 00:39:02,760 --> 00:39:04,421 Juist, maar omdat ik de enige ben... 499 00:39:04,600 --> 00:39:07,979 die een doorlopende machtiging heeft... 500 00:39:08,160 --> 00:39:11,812 zal ik die zaak krijgen. Om tijd te besparen. 501 00:39:12,800 --> 00:39:13,874 Jongeman... 502 00:39:13,920 --> 00:39:16,594 je wordt beschuldigd... 503 00:39:17,040 --> 00:39:20,897 van diefstal onder bedreiging met een wapen en moord. 504 00:39:21,080 --> 00:39:24,892 Je wordt beschuldigd van deelname aan een overval... 505 00:39:25,080 --> 00:39:28,778 gevolgd door een dubbele moord. Na dit verhoor... 506 00:39:28,960 --> 00:39:32,942 besluit ik over de tenlastelegging. 507 00:39:33,160 --> 00:39:35,219 Kijk me aan als ik tegen je praat. 508 00:39:35,400 --> 00:39:39,177 Waar is de rechter die ik altijd heb? Hij wil me de dood van een smeris... 509 00:39:39,360 --> 00:39:43,012 in mijn schoenen schuiven. - We weten dat je daar was... 510 00:39:43,240 --> 00:39:45,299 ten tijde van de dubbele moord. 511 00:39:45,880 --> 00:39:49,214 Ik raakte in de war door de politie. Ik heb dat niet gedaan. 512 00:39:49,440 --> 00:39:51,932 Als jij het niet was, wie dan wel? 513 00:39:52,120 --> 00:39:54,242 Dat weet ik echt niet! 514 00:39:54,460 --> 00:39:56,318 Echt meneer, ik zweer... 515 00:39:56,440 --> 00:39:58,534 dat ik die jongens nog nooit heb gezien. 516 00:39:58,720 --> 00:40:01,098 Alstublieft... - Nee... 517 00:40:01,320 --> 00:40:04,017 neem me niet kwalijk. Ga verder... 518 00:40:04,880 --> 00:40:08,939 Ik had ruzie met mijn leraar. 519 00:40:09,420 --> 00:40:12,037 Dat is een lang verhaal. 520 00:40:12,120 --> 00:40:14,817 Dus toen heb ik haar auto meegenomen. Ik ging ervandoor. 521 00:40:15,000 --> 00:40:18,095 Ik ging naar mijn vrienden in Argenteuil. 522 00:40:18,280 --> 00:40:21,215 Ogenblik. 523 00:40:21,400 --> 00:40:22,458 Neem me niet kwalijk. 524 00:40:25,280 --> 00:40:26,862 Ik ben Rayans moeder. 525 00:40:27,040 --> 00:40:28,234 U heeft me gebeld. 526 00:40:28,320 --> 00:40:31,154 Ik praat eerst met uw zoon en dan met u. 527 00:40:31,440 --> 00:40:34,102 Ik moet naar m'n werk, ik kan niet wachten. 528 00:40:34,280 --> 00:40:36,738 U moet wachten, het gaat over uw zoon. 529 00:40:36,920 --> 00:40:39,503 Ja, en? Ik kan er niets aan doen dat hij rottigheid uithaalt! 530 00:40:39,640 --> 00:40:42,735 Ik snap 't niet! Hij heeft de genen van z'n vader. 531 00:40:42,960 --> 00:40:43,979 Hij deugt niet. 532 00:40:44,060 --> 00:40:46,757 Gaat u weg. - Ik heb geen tijd meer! 533 00:40:46,880 --> 00:40:48,257 Ga zitten. 534 00:40:48,480 --> 00:40:50,221 Nee, mam, alsjeblieft! 535 00:40:50,400 --> 00:40:53,813 U gaat naarbuiten! - Snapt u het niet? 536 00:40:54,040 --> 00:40:55,139 Ga zitten. 537 00:40:55,220 --> 00:40:58,155 Wat is het probleem? U heeft niet zo te praten! 538 00:40:58,280 --> 00:40:59,736 U stelt niks voor! 539 00:41:00,960 --> 00:41:02,894 Begrijpt u wat ik zeg? 540 00:41:03,080 --> 00:41:04,121 Alsjeblieft. 541 00:41:04,200 --> 00:41:06,100 U beweert dat ik van alles weet! - Rustig aan! 542 00:41:07,080 --> 00:41:09,378 Rustig aan. Benen uit elkaar! - Laat me los! 543 00:41:09,560 --> 00:41:12,382 Benen uit elkaar! - Laat me los! 544 00:41:12,560 --> 00:41:15,939 Kalm aan! - Breng hem naar de cel, alsjeblieft. 545 00:41:25,280 --> 00:41:28,375 Meneer. - Mevrouw Karlson. 546 00:41:28,560 --> 00:41:30,972 Koffie? - Graag, dank u. 547 00:41:31,200 --> 00:41:33,373 Gaat u zitten. 548 00:41:41,280 --> 00:41:42,941 Zegt u het maar. 549 00:41:43,120 --> 00:41:48,172 Ik wil graag een cel voor mij alleen. Ik heb van mijn advocaat gehoord... 550 00:41:48,360 --> 00:41:50,692 dat ik hier nog wel een tijdje ben. 551 00:41:52,320 --> 00:41:54,459 Ik hou het niet langer vol. 552 00:41:54,640 --> 00:41:57,655 Het spijt me... 553 00:41:57,800 --> 00:42:01,054 maar we zitten helemaal vol. Het is onmogelijk. 554 00:42:01,280 --> 00:42:03,499 In de tussentijd wil ik een andere cel. 555 00:42:03,640 --> 00:42:07,133 Het leven met mijn celgenoot is ondraaglijk. 556 00:42:07,280 --> 00:42:10,136 U heeft me drie maanden lang niet gehoord... 557 00:42:10,320 --> 00:42:12,493 u kunt nu wel iets voor me doen. 558 00:42:12,680 --> 00:42:15,138 Corinne Siboni? - Dat klopt. 559 00:42:18,440 --> 00:42:21,535 Komt het door haar drugsgebruik? 560 00:42:22,920 --> 00:42:24,934 Ze is verslaafd. 561 00:42:26,800 --> 00:42:29,337 Ik herken het ontwijkende van de advocaat. 562 00:42:29,480 --> 00:42:33,781 Ik zal het nog een keer duidelijk herhalen: Gebruikt ze nog steeds drugs? 563 00:42:38,720 --> 00:42:41,212 Geen erg aansprekend antwoord. 564 00:42:42,080 --> 00:42:45,380 Als u zichzelf niet helpt, komen we niet echt verder. 565 00:42:47,120 --> 00:42:48,198 Ja of nee? 566 00:42:50,320 --> 00:42:52,793 Ja, als ze heeft. - Dat is geen nieuws. 567 00:42:53,180 --> 00:42:55,199 Ik weet dat er drugs in omloop zijn hier. 568 00:42:55,240 --> 00:42:57,618 Ik wil weten wie ze hier naarbinnen brengt. 569 00:42:57,800 --> 00:42:59,256 Daarvoor heb ik u nodig. 570 00:42:59,440 --> 00:43:02,023 U wilt dat ik met namen kom? 571 00:43:02,240 --> 00:43:04,174 Meteen in de misdaadmodus. 572 00:43:04,320 --> 00:43:07,938 Ik heb het over elkaar helpen. U heeft mij nodig, toch? 573 00:43:08,160 --> 00:43:10,413 Niet per se. 574 00:43:18,360 --> 00:43:20,613 Inspecteur Berthaud! Goedendag. 575 00:43:23,760 --> 00:43:26,252 Ik ben blij je weer te zien. - Ik ook. 576 00:43:26,440 --> 00:43:28,135 Je ziet er goed uit. 577 00:43:31,160 --> 00:43:33,458 U bent op de zaak Herville gezet? 578 00:43:33,600 --> 00:43:36,615 Ik was op het bureau, ik heb met collega's gepraat. 579 00:43:36,800 --> 00:43:38,575 Ga je weer aan het werk? 580 00:43:39,680 --> 00:43:41,500 Dat ligt wat ingewikkeld. 581 00:43:41,680 --> 00:43:44,820 Ik weet wat je doormaakt. 582 00:43:45,000 --> 00:43:47,219 Escoffier heeft me het een en ander verteld. 583 00:43:48,680 --> 00:43:51,172 En? Was dat het werk van kleine Rayan? 584 00:43:52,440 --> 00:43:55,899 Ik probeerde hem z'n aandeel in de overval te laten bekennen... 585 00:43:56,120 --> 00:43:58,293 zie daar. 586 00:43:59,360 --> 00:44:03,012 Ik kon 'm niet in hechtenis nemen voor autodiefstal. 587 00:44:04,520 --> 00:44:08,138 Zie jij een jongen een dubbele moord plegen? 588 00:44:08,320 --> 00:44:11,893 Hij kan medeplichtig zijn. Een overval pleeg je niet in je eentje. 589 00:44:12,080 --> 00:44:15,812 Er is hoe dan ook geen concreet bewijs. 590 00:44:15,960 --> 00:44:19,578 De resultaten van het recherche-onderzoek op de plaats delict zijn nog niet binnen... 591 00:44:19,720 --> 00:44:22,894 de auto is uitgebrand teruggevonden. 592 00:44:23,040 --> 00:44:26,578 Hij is in beslaggenomen. - Heeft de recherche niks gevonden? 593 00:44:26,800 --> 00:44:28,973 Ze hebben niet gezocht. 594 00:44:30,400 --> 00:44:33,381 Ze hebben dat joch te snel opgepakt. 595 00:44:33,560 --> 00:44:35,142 Veel te snel. 596 00:44:36,200 --> 00:44:38,692 Ze hadden hem moeten observeren. 597 00:44:39,320 --> 00:44:41,539 Je kan het ook niet laten, hè. 598 00:44:42,480 --> 00:44:43,902 Doe kalm aan. 599 00:44:44,600 --> 00:44:47,342 Dit is serieus, je hebt een waarschuwing gehad. 600 00:45:20,160 --> 00:45:23,733 Hé, meiden, kijk eens wie we daar hebben! 601 00:45:25,400 --> 00:45:26,777 We misten je al. 602 00:45:27,000 --> 00:45:28,775 Mooie jas. 603 00:45:29,000 --> 00:45:30,695 Kan ik je even spreken? 604 00:45:30,880 --> 00:45:34,180 Wat wil je? Jij gaat toch weg! 605 00:45:34,360 --> 00:45:36,897 Wil jij 'm, Lola? - Ga je weg? 606 00:45:37,080 --> 00:45:40,698 We begonnen net lol te krijgen! - Hou op! 607 00:45:40,880 --> 00:45:45,101 Ze wil met rust gelaten worden, leer mij die wijven kennen. 608 00:45:45,720 --> 00:45:46,858 Hier met die bal! 609 00:45:47,040 --> 00:45:50,021 Wat wil je? 610 00:45:51,160 --> 00:45:54,016 Subutex voor Corinne. 611 00:45:54,200 --> 00:45:55,622 Dat heb ik niet. 612 00:45:56,720 --> 00:45:58,495 Maar ik heb wel wat anders. 613 00:45:58,720 --> 00:46:00,654 Om rustig te worden. 614 00:46:00,840 --> 00:46:02,342 Wat moet dat kosten? 615 00:46:03,360 --> 00:46:05,260 Denk je dat het alleen om geld gaat? 616 00:46:08,000 --> 00:46:11,982 Geen zorgen, je krijgt het gratis. Kijk vanavond in de bosjes. 617 00:46:13,560 --> 00:46:15,892 Dan slaap je lekker. 618 00:46:26,320 --> 00:46:28,573 Hoofdinspecteur Berthaud, 2e Departement. 619 00:46:28,720 --> 00:46:31,881 Ik ben op zoek naar een uitgebrande Clio die hier gisteren is binnengebracht. 620 00:46:31,960 --> 00:46:33,940 Komt goed. 621 00:46:50,520 --> 00:46:52,295 Dat is 'm. 622 00:47:40,000 --> 00:47:42,378 Heb je hulp nodig? - Nee. 623 00:48:33,400 --> 00:48:36,540 Ik wil de manager spreken. - Natuurlijk. 624 00:48:36,720 --> 00:48:38,495 Max, heb je even? 625 00:48:43,640 --> 00:48:47,656 Ik wil de beveiligingsbeelden zien. Is dat mogelijk? 626 00:48:47,800 --> 00:48:50,735 Uiteraard. Ik stuur ze u onmiddellijk. 627 00:48:50,920 --> 00:48:53,901 Zeven maart. - We zetten 'm op maart... 628 00:48:54,080 --> 00:48:55,821 de zevende... - 22.19 uur. 629 00:48:56,000 --> 00:48:59,475 Alstublieft. - Mag het ietsje sneller? 630 00:49:00,840 --> 00:49:03,172 Ik wil weten wie er afrekent tussen 19.00 en 22.00 uur. 631 00:49:04,560 --> 00:49:05,732 Ja... 632 00:49:06,480 --> 00:49:08,619 Daar! Dat is 'm! - Moet ik het beeld stoppen? 633 00:49:09,720 --> 00:49:12,735 Als hij zich omdraait, moet u het beeld stoppen. 634 00:49:12,960 --> 00:49:15,816 Kom op, laat je gezicht zien. 635 00:49:17,440 --> 00:49:20,580 Dat is goed, stop! Kunt u inzoomen? 636 00:49:20,760 --> 00:49:22,740 Oké, alstublieft. - Perfect. 637 00:49:22,920 --> 00:49:25,776 Hier is m'n usb-stick. Kunt u dit bestand kopiëren? 638 00:49:25,960 --> 00:49:30,772 Hier. Hij heet Jimmy Meyer, 19 jaar, bekend bij de recherche in Argenteuil. 639 00:49:30,860 --> 00:49:33,522 Hij heeft al een flink strafblad. 640 00:49:33,560 --> 00:49:35,338 Zes maanden geleden werd hij beschuldigd... 641 00:49:35,420 --> 00:49:39,197 van een overval in Epinay... 642 00:49:39,320 --> 00:49:41,375 maar hij is vrijgesproken wegens gebrek aan bewijs. 643 00:49:41,460 --> 00:49:45,912 Maar dit is niet volgens de regels, we kunnen dit niet in het dossier opnemen. 644 00:49:46,260 --> 00:49:50,061 Schei uit... Dit kan bij het dossier worden gevoegd. 645 00:49:50,180 --> 00:49:51,477 Alles is er. 646 00:49:52,560 --> 00:49:55,814 Ik heb z'n nummer van de recherche. We kunnen het afluisteren. 647 00:49:56,960 --> 00:49:58,940 Ik weet dat je terug wilt komen. 648 00:50:04,160 --> 00:50:05,612 Je hoeft je niet te bewijzen... 649 00:50:05,700 --> 00:50:08,874 Je hebt talent. Het probleem is Escoffier. 650 00:50:09,000 --> 00:50:12,534 Gilou blijft teamleider. Ik dacht aan een ondersteunende taak. 651 00:50:12,620 --> 00:50:16,215 Ik ben je rechterhand ter ondersteuning bij het onderzoek. 652 00:50:16,300 --> 00:50:18,059 Sinds hij leiding geeft... 653 00:50:18,240 --> 00:50:21,938 is zijn betrokkenheid fantastisch. Hij werkt z'n assistent in... 654 00:50:22,120 --> 00:50:25,613 Het gaat hartstikke goed. Dat wil ik niet verstoren. 655 00:50:25,840 --> 00:50:27,820 Geloof me, het spijt me. 656 00:50:40,240 --> 00:50:41,537 De procedure staat niet toe... 657 00:50:41,760 --> 00:50:43,342 dat dit in het dossier wordt opgenomen. 658 00:50:43,560 --> 00:50:45,335 Maar het is interessant. 659 00:50:52,760 --> 00:50:54,342 Er is nergens ruimte. 660 00:50:54,520 --> 00:50:58,058 Misschien over 15 dagen in Noisy, maar dat is niet zeker. 661 00:50:58,200 --> 00:51:01,295 Zitten alle gesloten onderwijsinstellingen vol? 662 00:51:01,520 --> 00:51:03,898 Er is nog plaats in Creuse... 663 00:51:04,080 --> 00:51:07,653 maar dat vind ik te ver weg. - Hoezo? 664 00:51:07,840 --> 00:51:10,001 Rayan komt uit een moeilijk gezin. 665 00:51:10,080 --> 00:51:14,095 Z'n vader is uit beeld, maar z'n broer, Fuad, is een serieuze jongen. 666 00:51:14,280 --> 00:51:17,102 Ik ben hoopvol dat de hulp voor structuur zal zorgen. 667 00:51:17,280 --> 00:51:21,217 Ja, maar nu is het goed mis. 668 00:51:21,400 --> 00:51:24,301 Hij is pas 15, alles is nog niet verloren. 669 00:51:25,000 --> 00:51:26,855 Geef hem nog niet op. 670 00:51:27,080 --> 00:51:29,697 Dat zou rampzalig voor 'm zijn. 671 00:51:29,840 --> 00:51:33,572 U weet niet zeker of hij heeft meegedaan met die overval. 672 00:51:34,600 --> 00:51:36,295 Ja... 673 00:51:37,480 --> 00:51:39,096 Ik zal zien. 674 00:51:39,320 --> 00:51:40,617 Hartelijk dank. 675 00:51:51,360 --> 00:51:53,340 Wat moeten we met jou aan? 676 00:51:54,280 --> 00:51:57,500 Streng justitieel toezicht lijkt me op z'n plaats. 677 00:52:00,480 --> 00:52:04,496 Hoe kijkt u ertegenaan, mevrouw? 678 00:52:04,680 --> 00:52:06,102 Ik weet niet... 679 00:52:06,240 --> 00:52:09,574 Ik werk in een bar, ik heb onregelmatige werkuren. 680 00:52:09,760 --> 00:52:11,535 Hij kan beter niet alleen thuis zijn. 681 00:52:11,760 --> 00:52:13,012 Wat? 682 00:52:13,200 --> 00:52:16,534 Niet naar huis? Nee, ik zweer dat ik dat niet meer doe... 683 00:52:16,760 --> 00:52:18,137 dat is voorbij! 684 00:52:18,280 --> 00:52:20,863 Edelachtbare, dat is voorbij. 685 00:52:21,000 --> 00:52:24,937 Ik kap met die flauwekul en onzin. Ik wil op het rechte pad blijven. 686 00:52:25,120 --> 00:52:29,023 Mam, als jij niet thuis bent, is Fouad er. 687 00:52:29,200 --> 00:52:31,339 Ik ben niet alleen thuis. 688 00:52:31,520 --> 00:52:34,421 Je mag naar huis. 689 00:52:35,360 --> 00:52:36,532 Maar denk eraan... 690 00:52:36,720 --> 00:52:39,974 je wordt beschuldigd van een ernstig misdrijf. 691 00:52:40,160 --> 00:52:44,741 Je moet beschikbaar blijven voor verder onderzoek door justitie. 692 00:52:45,620 --> 00:52:47,540 Als ik je bel, kom je hiernaartoe. 693 00:52:47,580 --> 00:52:49,841 Anders komt de politie je halen. 694 00:52:49,920 --> 00:52:54,255 Ik regel juridisch toezicht met stringente voorwaarden... 695 00:52:54,440 --> 00:52:57,216 en ook dat je verslag doet van het gesprek met je leraar. 696 00:52:58,200 --> 00:53:03,815 Ik reken erop dat je je aan al die maatregelen houdt. 697 00:53:17,240 --> 00:53:19,299 Goedenavond, dames. Eten. 698 00:53:25,240 --> 00:53:26,901 Eet smakelijk. 699 00:53:33,560 --> 00:53:34,732 Goedenavond. 700 00:53:35,640 --> 00:53:36,653 Eet smakelijk. 701 00:53:51,000 --> 00:53:55,176 Zo schoonheid, we zijn er. 702 00:53:59,440 --> 00:54:02,023 We doen dat daar omheen. 703 00:54:02,760 --> 00:54:05,582 Ja, lieverd. 704 00:54:05,760 --> 00:54:08,775 Alsjeblieft! 705 00:54:08,960 --> 00:54:11,657 Kijk eens aan. 706 00:55:05,760 --> 00:55:08,218 Weet je al waar hij is? - Nee. 707 00:55:08,360 --> 00:55:12,376 Hoe kom je aan die informatie over Meyer? - Laure Berthaud. 708 00:55:12,600 --> 00:55:14,136 Doet zij onderzoek? 709 00:55:14,280 --> 00:55:16,578 Ja, hoezo? Zo komen we tenminste verder. 710 00:55:16,800 --> 00:55:18,382 Hij past in het profiel. 711 00:55:18,600 --> 00:55:19,897 Oké, ik heb 'm! 712 00:55:20,040 --> 00:55:23,055 Hij is het 20e, hij is in beweging. 713 00:55:23,240 --> 00:55:26,301 Hij zit in een auto. 714 00:55:48,360 --> 00:55:50,135 Tom en Nico, waar zijn jullie? 715 00:55:50,920 --> 00:55:52,854 Avenue de Flandre. 716 00:55:53,040 --> 00:55:55,054 - Wij rijden in de Rue Tangier. 717 00:55:55,240 --> 00:55:59,336 Als het signaal langer dan 20 minuten niet beweegt, kammen we de buurt uit. 718 00:55:59,560 --> 00:56:00,982 Begrepen. 719 00:56:11,120 --> 00:56:12,463 Zijn ze 't? 720 00:56:13,880 --> 00:56:15,257 Kijk, dat is 'm. 721 00:56:24,080 --> 00:56:25,154 Zijn ze het? 722 00:56:25,200 --> 00:56:27,897 Voor een supermarkt, Place du Maroc. 723 00:56:27,920 --> 00:56:30,298 Hij komt van de andere kant. 724 00:56:44,960 --> 00:56:48,578 Tom, neem je positie in, Place du Maroc bij de kruidenierswinkel. 725 00:56:48,760 --> 00:56:50,012 Daar zijn we. 726 00:57:04,920 --> 00:57:07,617 En maar ouwehoeren. 727 00:57:09,800 --> 00:57:11,575 We zijn op onze post, Gilou. 728 00:57:12,680 --> 00:57:14,614 Ik zie je. 729 00:57:18,240 --> 00:57:21,653 Verdomme, het is niet waar... 730 00:57:21,880 --> 00:57:22,913 Rayan is er ook! 731 00:57:23,880 --> 00:57:25,655 Hij heeft ons belazerd. 732 00:57:30,080 --> 00:57:32,412 Wie zijn dat? 733 00:57:35,120 --> 00:57:36,497 Zet ze alle vier op de foto. 734 00:57:36,680 --> 00:57:39,012 Waar is mijn poen! 735 00:57:39,200 --> 00:57:42,261 Welke poen? - Wat bedoel je "welke poen"? 736 00:57:42,400 --> 00:57:45,142 Ik heb geen poen. - Neem je me in de maling? 737 00:57:49,360 --> 00:57:51,738 Ik heb jouw geld niet! - Waar is het, verdomme? 738 00:57:51,960 --> 00:57:53,701 Rustig! 739 00:57:57,800 --> 00:57:59,780 Jezus Christus! 740 00:58:05,720 --> 00:58:08,257 Verdomme, hij slaat 'm verrot! 741 00:58:10,560 --> 00:58:11,777 Rayan gaat ervandoor. 742 00:58:17,440 --> 00:58:18,817 We gaan ze stoppen! 743 00:58:20,040 --> 00:58:21,114 Politie! 744 00:58:22,760 --> 00:58:23,813 Politie! 745 00:58:23,840 --> 00:58:25,183 Weg! 746 00:58:27,280 --> 00:58:28,941 Noteer z'n nummerplaat! 747 00:58:32,000 --> 00:58:33,172 Meneer! 748 00:58:39,800 --> 00:58:42,212 Heb je 't? - Ja, in orde. 749 00:58:45,400 --> 00:58:49,496 Hoofdinspecteur Escoffier, recherche. Eén gewonde, Place du Maroc. 750 00:59:07,480 --> 00:59:10,859 Nee, laat maar. - Zoals u wilt. 751 00:59:13,320 --> 00:59:15,300 Het lichaam heeft bloeduitstortingen... 752 00:59:15,480 --> 00:59:18,415 aan de rechterzijde van de onderbuik... 753 00:59:18,560 --> 00:59:22,736 wat wijst op het gebruik van een cilinder- vormig object, zoals een honkbalknuppel. 754 00:59:22,920 --> 00:59:26,140 De slagen waren heftig en kunnen een val hebben veroorzaakt... 755 00:59:26,280 --> 00:59:29,978 wat meer bloeduitstortingen bij de slaap verklaart. 756 00:59:30,120 --> 00:59:33,693 Dat is niet de doodsoorzaak. Dat is een schotwond. 757 00:59:33,880 --> 00:59:36,212 De kogel is ingeslagen in de frontale zone... 758 00:59:36,400 --> 00:59:39,335 en heeft het lichaam verlaten aan de achterkant van de schedel. 759 00:59:39,560 --> 00:59:41,654 We hebben een 9mm kogel gevonden. 760 00:59:41,880 --> 00:59:43,052 Dat kan aardig kloppen. 761 00:59:43,240 --> 00:59:45,698 De kogel is van korte afstand afgevuurd. 762 00:59:51,360 --> 00:59:53,943 Mag ze binnenkomen? - Natuurlijk. 763 00:59:56,160 --> 00:59:57,238 Kom. 764 01:00:35,760 --> 01:00:37,660 Wij gaan die zaak oplossen. 765 01:00:40,784 --> 01:00:48,784 Nederlandse ondertitels: Rustroest. 57250

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.