All language subtitles for efghhjuiopü

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:47,338 --> 00:02:51,338 www.titlovi.com 2 00:02:54,338 --> 00:02:56,626 RAVNODNEVNICA 3 00:03:11,191 --> 00:03:13,182 Suzan! 4 00:05:12,578 --> 00:05:13,567 Pre godinu dana. 5 00:05:13,746 --> 00:05:18,183 U stvari, ju�e je bilo godinu dana, kada su doveli Dejvida Fildinga u bolnicu. 6 00:05:18,251 --> 00:05:21,846 Udario ga je auto kada je poku�avao da ga zaustavi vi�u�i ne�to o silama zla. 7 00:05:21,921 --> 00:05:23,855 Rekao je da dolaze po njega. 8 00:05:23,923 --> 00:05:27,723 Uvrnuta stvar. To se ponekad de�ava sa ljudskim razumom. 9 00:05:27,794 --> 00:05:29,728 Ali kada je policija po�ela istragu 10 00:05:29,796 --> 00:05:32,731 prona�li su tri tela i jo� jedan �ovek je nedostajao. 11 00:05:32,799 --> 00:05:36,565 Doktor Voterman, neobi�an profesor sa univerziteta. 12 00:05:36,636 --> 00:05:38,570 Pokrivao sam pri�u za moje novine, 13 00:05:38,638 --> 00:05:41,630 ali nisam mogao da prona�em ni�ta �to bi zadovoljilo. 14 00:05:42,642 --> 00:05:45,202 - Je li to Dejvid? - Da, jeste. 15 00:05:45,278 --> 00:05:47,212 - Gde je bio? - Na elektroterapiji. 16 00:05:47,280 --> 00:05:51,649 On je postao totalno depresivan od mog prvog intervjua sa njim pre godinu dana. 17 00:05:51,718 --> 00:05:55,085 I, kao �to sam vam rekao preko telefona, bojim se da �ete se razo�arati. 18 00:05:55,154 --> 00:05:57,714 Da, pretpostavljam. 19 00:05:57,790 --> 00:06:02,921 Ali ho�u da poku�am ponovo, da vidim da li se ne�to novo razvilo za ovih godinu dana. 20 00:06:02,995 --> 00:06:05,930 Slu�aj je toliko bizaran da me fascinira. 21 00:06:05,998 --> 00:06:09,161 I, iskreno, stvari idu sporo u novinarskom poslu. 22 00:06:09,235 --> 00:06:11,669 �ta radite sa momkom koji je u takvom stanju? 23 00:06:11,738 --> 00:06:15,037 Sad trenutno tragamo za bilo �ime �to bi izazvalo njegov organizam, 24 00:06:15,108 --> 00:06:18,407 neku reakciju koja bi nam dala po�etnu ta�ku za terapiju. 25 00:06:18,478 --> 00:06:21,641 Mi mu dajemo blagi elektri�ni �ok, stimulanse. 26 00:06:21,714 --> 00:06:24,877 A ova mala soba, to je ne�to novo. 27 00:06:24,951 --> 00:06:27,419 Pokaza�u vam. 28 00:06:27,487 --> 00:06:29,921 Ima jedan crveni zid i prekida� za svetlo. 29 00:06:29,989 --> 00:06:34,824 Mo�e da bira da li ho�e da upali ili ugasi svetlo, i tako�e da li da gleda u crveni zid ili da mu okrene le�a. 30 00:06:34,894 --> 00:06:38,591 - I, �ta on radi? - Jo� nije ni�ta samostalno odlu�io. 31 00:06:38,664 --> 00:06:41,599 Jedina stvar na koju obra�a pa�nju je taj mali krst �to nosi. 32 00:06:41,667 --> 00:06:44,602 Postao je nasilan kada je policija poku�ala da proveri krst. 33 00:06:44,670 --> 00:06:46,604 Morali smo ga staviti pod sedative. 34 00:06:46,672 --> 00:06:49,607 Od tada je on potpuno melanholi�an. 35 00:06:49,675 --> 00:06:52,109 A ako se pretvara, da li je mogu�e da se tako izvu�e? 36 00:06:52,178 --> 00:06:55,909 Molim vas, gospodine Sloun, budite svesni da pretpostavke o bolestima i ljudskom umu 37 00:06:55,982 --> 00:06:58,473 su oblast psihijatra. 38 00:07:03,356 --> 00:07:05,221 Dejvid, ima� posetioca. 39 00:07:05,291 --> 00:07:10,058 Interfon je uklju�en, gospodine Sloun. Mo�emo vas �uti ako vam zatrebamo. 40 00:07:14,133 --> 00:07:16,124 Hvala. Ne�u biti dugo. 41 00:07:20,573 --> 00:07:22,564 Kako se ose�a�, Dejvid? 42 00:07:30,950 --> 00:07:34,852 Za �ega ti taj krst slu�i? 43 00:07:40,460 --> 00:07:42,792 Da te za�titi od kletve? 44 00:07:55,575 --> 00:07:59,102 Dejv, imam ne�to da ti poka�em. 45 00:08:23,236 --> 00:08:25,796 Hej! 46 00:08:25,872 --> 00:08:27,999 Sklonite, sklonite ga sa mene! 47 00:08:28,074 --> 00:08:30,065 Sklonite ga! 48 00:08:38,551 --> 00:08:41,543 Evo. Ovo �e vam pomo�i da se ose�ate bolje. 49 00:08:45,091 --> 00:08:49,391 - Mislim da ste rekli da je potpuno miran. - Da, ali, nikad se ne zna. 50 00:08:55,468 --> 00:08:57,959 Ne! 51 00:09:03,910 --> 00:09:07,038 - U redu je. Hvala vam, sestro. - Da, gospodine. 52 00:09:07,113 --> 00:09:10,344 Oh, evo krsta. 53 00:09:10,416 --> 00:09:12,509 Nekako mi nije prijatno sa njim. 54 00:09:12,585 --> 00:09:15,053 Moj krst! 55 00:09:17,123 --> 00:09:20,718 - Nadam se da vam nisam upropastio terapiju, doktore. - Vide�emo. 56 00:09:20,793 --> 00:09:24,786 Ovo je traka koju sam napravio dan kasnije po�to su doveli Dejvida ovde. 57 00:09:24,864 --> 00:09:27,856 - Ona koju je i policija imala? - Tako je. Ovo je kopija. 58 00:09:29,168 --> 00:09:32,626 Jun 18. Po�etak intervjua sa Dejvidom Fildingom. 59 00:09:33,639 --> 00:09:35,971 Dejvid, ja sam doktor Johansen. 60 00:09:36,042 --> 00:09:38,033 Da li me se se�a�? 61 00:09:44,216 --> 00:09:46,707 Sreli smo se ju�e dole na prijavnici. 62 00:09:50,323 --> 00:09:52,689 Pa, nisam iznena�en ako ne. 63 00:09:52,758 --> 00:09:56,524 Bio si prili�no uzrujan. Neprestano si insistirao da te neko goni. 64 00:09:56,596 --> 00:09:59,588 Rekao si "oni" �e te ubiti. 65 00:10:02,301 --> 00:10:03,962 Ko su "oni", Dejvid? 66 00:10:04,036 --> 00:10:06,766 Sada smo ovde da ti pomognemo, Dejvid. 67 00:10:06,839 --> 00:10:09,273 Mi svi �elimo da ti pomognemo. 68 00:10:09,342 --> 00:10:12,004 Ovaj gospodin je detektiv Haris. 69 00:10:12,078 --> 00:10:14,410 Zdravo, Dejvid. 70 00:10:14,480 --> 00:10:17,415 Ne mo�emo ti pomo�i ako nam ne dopusti�, Dejvid. 71 00:10:17,483 --> 00:10:20,418 Mislim da se ose�a� dovoljno dobro da nam ispri�a� o tome. 72 00:10:20,486 --> 00:10:23,080 Za�to ne poku�a�? 73 00:10:23,155 --> 00:10:25,715 Ja... 74 00:10:27,727 --> 00:10:30,890 U redu. 75 00:10:30,963 --> 00:10:32,897 Poku�a�u. 76 00:10:34,700 --> 00:10:36,634 Pretpostavljam... 77 00:10:36,702 --> 00:10:39,000 ...da moram re�i nekome. 78 00:10:44,543 --> 00:10:48,843 �ak i ako mislite da sam lud. 79 00:10:48,914 --> 00:10:51,678 Kako je sve po�elo, Dejvid? 80 00:10:51,751 --> 00:10:53,582 Subota. 81 00:10:53,886 --> 00:10:57,413 Dobio sam poziv od Doktor Votermana. 82 00:10:57,490 --> 00:11:00,015 Ko je doktor Voterman? 83 00:11:00,092 --> 00:11:02,822 On je bio moj profesor geologije. 84 00:11:02,895 --> 00:11:04,886 I za�to te je zvao? 85 00:11:04,964 --> 00:11:08,092 Hteo je odmah da me vidi. 86 00:11:08,167 --> 00:11:11,830 U njegovoj planinskoj vikendici. Ne�to veoma va�no. 87 00:11:11,904 --> 00:11:14,338 D�im Hadson je bio samnom. 88 00:11:14,407 --> 00:11:18,503 Pitao sam da li i on mo�e da po�e samnom. Rekao je da mo�e. 89 00:11:18,577 --> 00:11:21,011 Rekao sam mu da �emo biti tamo slede�e popodne. 90 00:11:21,080 --> 00:11:23,878 Bile su dve devojke sa vama, zar ne? 91 00:11:23,949 --> 00:11:27,976 Da. D�imijeva devojka Viki je planirala piknik. 92 00:11:28,054 --> 00:11:31,353 Odlu�ili su da se zadr�e na tome. 93 00:11:31,424 --> 00:11:33,722 Nisu mi rekli do poslednjeg trenutka. 94 00:11:33,793 --> 00:11:35,954 �ak su mi zakazali sudar na slepo. 95 00:11:36,028 --> 00:11:41,227 Zna�i bili su D�im i Viki. A kako se tvoja pratilja na slepo zvala? 96 00:11:41,300 --> 00:11:44,565 Suzan. Suzan Tarner. 97 00:11:44,637 --> 00:11:47,731 Ona je bila iz Njujorka. 98 00:11:47,807 --> 00:11:50,537 Brinuo sam se, da se profesoru to ne�e dopasti. 99 00:11:50,609 --> 00:11:52,543 Za�to, Dejvid? 100 00:11:52,611 --> 00:11:55,341 Pa, on je zvu�ao veoma �udno. 101 00:11:55,414 --> 00:11:57,848 Nekako misteriozan... 102 00:11:57,917 --> 00:12:00,215 ...pa, i nervozan. 103 00:12:00,286 --> 00:12:03,221 Da li si objasnio to svojim prijateljima? 104 00:12:03,289 --> 00:12:05,985 Da. Rekao sam D�imu. 105 00:12:06,058 --> 00:12:09,550 Rekao je da devojke mogu da sa�ekaju u kolima ako bude neophodno. 106 00:12:09,628 --> 00:12:13,758 Uzeli smo moja kola i odvezli se u planine. 107 00:12:14,800 --> 00:12:17,735 Ho�e� li promeniti tu u�asnu stanicu, Suzan. 108 00:12:17,803 --> 00:12:20,738 A tu je i kapak. 109 00:12:20,806 --> 00:12:22,899 Pretisne� ovo dugme i slika�. 110 00:12:22,975 --> 00:12:25,910 Zadnji piknik si poneo svoj fotoaparat a onda si zaboravio sve o njemu. 111 00:12:25,978 --> 00:12:27,912 Sada si najverovatnije zaboravio da napuni� fotoaparat. 112 00:12:27,980 --> 00:12:30,915 Ne. Ne ovoga puta. 113 00:13:02,915 --> 00:13:06,976 - Jesi li siguran da je ovo pravi put? - Da, mislim da jeste. 114 00:13:16,929 --> 00:13:18,920 Izgleda da smo krenuli pogre�nim putem. 115 00:13:18,998 --> 00:13:21,330 Mo�da i nismo. Mo�da �emo morati da pe�a�imo do tamo. 116 00:13:21,400 --> 00:13:23,960 Doktor Votermanovo ku�a je u �umi malo van puta. 117 00:13:24,036 --> 00:13:26,834 Za�to ne pro�etamo do gore i vidimo da li mo�emo da na�emo Kolu ili sli�no. 118 00:13:26,906 --> 00:13:31,206 Zar ne misli� da treba da pustimo Dejva da vidi doktora Votermana, po�to ne znamo kakvi su mu planovi. 119 00:13:31,277 --> 00:13:34,269 - Bokal je u kolima. - �ta si sipao u njega? 120 00:13:35,514 --> 00:13:38,449 Ni�ta. Mislio sam da ti treba� da sipa� ne�to u njega. 121 00:13:38,517 --> 00:13:41,816 - Ja sam mislila da �e� ti sipati. Za�to sam ja trebala... - Ne mogu da verujem. 122 00:13:41,887 --> 00:13:44,378 Hajdemo. Idemo da pogledamo. 123 00:13:54,266 --> 00:13:56,826 Veoma je lepo ovde. 124 00:13:56,902 --> 00:14:00,497 Da. Odli�no mesto za piknik bez pi�a. 125 00:14:00,573 --> 00:14:04,976 Sa ovolikim drve�em, �ini se da bi trebalo da bude i potok ovde negde. 126 00:14:05,044 --> 00:14:07,342 Ima. Pored vikendice. 127 00:14:14,119 --> 00:14:16,610 - Pazi gde staje�. - Oh! 128 00:14:19,825 --> 00:14:21,918 Oh, do�avola. 129 00:14:38,878 --> 00:14:41,676 - D�im - Vau! 130 00:14:41,747 --> 00:14:45,114 - �ta se desilo? - Da li je to doktor Votermanova vikendica? 131 00:14:45,184 --> 00:14:48,085 Eksplozija. �poret ili bojler, mo�da. 132 00:14:48,153 --> 00:14:51,884 Ne. Ona je demolirana, nije eksplodirala. 133 00:14:51,957 --> 00:14:54,619 Ne izgleda da je on bio tu kad se desilo. 134 00:14:54,693 --> 00:14:57,685 Nema znakova �ivota. Mislim da �u oti�i gore... 135 00:14:57,763 --> 00:14:59,697 Mogu li vam pomo�i? 136 00:14:59,765 --> 00:15:01,630 Oh. Zdravo. Vi ste rend�er ovde? 137 00:15:01,700 --> 00:15:06,330 Tako je. Zovem se Asmodeus. 138 00:15:06,405 --> 00:15:08,532 Tra�ite nekoga? 139 00:15:08,607 --> 00:15:11,474 Da. Doktor Votermana. 140 00:15:11,543 --> 00:15:13,875 Ovo je bila njegova vikendica. �ta joj se desilo? 141 00:15:13,946 --> 00:15:16,380 Nisam siguran. 142 00:15:16,448 --> 00:15:18,643 Mo�da je veliki kamen pao od gore. 143 00:15:18,717 --> 00:15:21,618 Jeste li videli doktora Votermana? 144 00:15:21,687 --> 00:15:23,951 Jeste li vi njegovi prijatelji? 145 00:15:24,023 --> 00:15:27,652 - Da. Imali smo sastanak za danas. - On nije ovde. 146 00:15:27,726 --> 00:15:30,126 Nisam ga video. 147 00:15:30,195 --> 00:15:32,425 Mogu li ja ne�to da uradim za vas? 148 00:15:32,498 --> 00:15:34,432 Ne, hvala vam. 149 00:15:34,500 --> 00:15:37,936 Do�li smo na piknik. Osta�emo na njemu, a onda �emo se vratiti u grad. 150 00:15:38,003 --> 00:15:40,563 Pa, provedite se. 151 00:15:40,639 --> 00:15:42,630 Vidimo se kasnije. 152 00:15:43,709 --> 00:15:46,200 Verovatno �e te na�i doktora Votermana kada se vratite u grad. 153 00:15:46,278 --> 00:15:48,269 U pravu ste. Hvala vam. 154 00:15:51,917 --> 00:15:54,010 Gde je Viki? 155 00:16:05,030 --> 00:16:07,021 Hej, �ta radi�... 156 00:16:08,133 --> 00:16:10,363 Hej, recite mi da ne vidim ono. 157 00:16:10,436 --> 00:16:12,870 - Zamak! - Zamolio sam te da mi ne ka�e� to. 158 00:16:12,938 --> 00:16:16,533 Samo sam jednom bio ovde, i nisam siguran da je ovo ista oblast. 159 00:16:16,608 --> 00:16:19,042 Ali sam siguran da nikada nisam video ili �uo za zamak. 160 00:16:19,111 --> 00:16:23,104 U daljini. Izgleda kao slika sa turisti�kih bro�ura. 161 00:16:23,182 --> 00:16:25,810 Da, za Transilvaniju. 162 00:16:25,884 --> 00:16:29,012 - Hajde da pogledamo. - Da! 163 00:16:29,088 --> 00:16:33,047 - Kako �emo, do�avola, do�i do njega? - Mo�emo da krenemo onim putem i onda da vidimo. 164 00:16:33,125 --> 00:16:36,925 Mo�da postoji ulaz sa druge strane, ali je suvi�e daleko. 165 00:16:36,996 --> 00:16:39,396 Ova strana je suvi�e strma da bi se devojke penjale. 166 00:16:39,465 --> 00:16:42,400 Stvarno bi voleo da do�em do njega. Mo�da je tamo doktor Voterman. 167 00:16:42,468 --> 00:16:45,767 Pa, ni�ta nas ne ko�ta da probamo. 168 00:16:45,838 --> 00:16:47,965 - Suzan? - Sa tobom sam. 169 00:17:02,154 --> 00:17:05,146 Ovo je najbolji na�in. Vidite put? 170 00:17:13,832 --> 00:17:18,269 Kakav piknik, ha? 171 00:17:18,337 --> 00:17:21,272 Do�lo je od tamo! U pe�ini! 172 00:17:51,370 --> 00:17:53,304 �ta? 173 00:17:58,477 --> 00:18:01,605 - �ta je to bilo? - Kako ja da znam? 174 00:18:02,781 --> 00:18:04,715 Da li neko ho�e da u�e unutra? 175 00:18:04,783 --> 00:18:08,219 Pa, ja bih voleo, ako bi imali neki na�in da vidimo. 176 00:18:08,287 --> 00:18:11,051 - Ima� li lampu u kolima? - Ne, nemam je. 177 00:18:13,125 --> 00:18:15,821 �ibice. U redu. Mi �emo... 178 00:18:15,894 --> 00:18:18,954 - Napravi�emo baklje. - Baklje. U redu. 179 00:18:42,354 --> 00:18:44,254 Hej! Do�ite ovamo! 180 00:18:46,725 --> 00:18:48,716 Hajde! 181 00:18:53,565 --> 00:18:55,863 Hej, mala, �ta ima� tu? 182 00:18:55,934 --> 00:18:58,027 Pa, pogledajte ovo. 183 00:19:00,606 --> 00:19:03,666 Kakav par plovila. 184 00:19:03,742 --> 00:19:06,677 Ti si geolog, Dejv. �ta misli�? 185 00:19:06,745 --> 00:19:08,872 Jesi li ikada otkrio ne�to poput ovoga? 186 00:19:08,947 --> 00:19:11,381 Ja mislim ono �to nameravamo da otkrijemo 187 00:19:11,450 --> 00:19:14,385 je obi�an �aljivd�ija koji ostavlja la�ne otiske 188 00:19:14,453 --> 00:19:18,321 i pravi �udne zvuke u pe�inama da bi prevario ljude. 189 00:19:30,903 --> 00:19:34,600 Pazite kuda stajete. Ovde ima dosta �ubreta. 190 00:19:34,673 --> 00:19:36,607 Da. Upravo ovde ima ne�to. 191 00:19:36,675 --> 00:19:38,609 Pa, hajde, ludice. 192 00:19:38,677 --> 00:19:41,612 Zato sam ti dao baklju, da ne bi slomila vrat. 193 00:19:41,680 --> 00:19:44,478 Pa, moje se o�i jo� nisu navikle. 194 00:19:44,550 --> 00:19:46,541 Samo polako. 195 00:20:26,959 --> 00:20:29,154 D�im? D�im? 196 00:20:29,228 --> 00:20:31,219 D�im! 197 00:20:34,166 --> 00:20:36,157 Dejv? 198 00:20:39,771 --> 00:20:41,762 D�im? 199 00:20:48,947 --> 00:20:50,881 - Viki! - D�im! 200 00:20:50,949 --> 00:20:53,850 Gde si? 201 00:20:53,919 --> 00:20:55,853 D�im! Gde si? 202 00:20:55,921 --> 00:20:58,253 Ovim putem, D�im! Dole ovim putem! 203 00:21:00,659 --> 00:21:02,593 Viki! Gde si? 204 00:21:02,661 --> 00:21:06,427 Oh, D�im, po�uri! 205 00:21:07,566 --> 00:21:10,000 Dolazimo, Viki! Ostani gde si! 206 00:21:10,068 --> 00:21:12,502 D�im, ne! Udaljava� se! 207 00:21:12,571 --> 00:21:14,835 �orsokak! Vra�aj se! 208 00:21:14,906 --> 00:21:19,809 Ovo je pravi put, Dejv. Levo! Ovde! Oko ove krivine! 209 00:21:22,247 --> 00:21:25,239 Nemoj da ode� suvi�e ispred mene, D�im! 210 00:21:30,022 --> 00:21:33,014 Oh, D�im! D�im! 211 00:21:41,533 --> 00:21:43,763 - Viki! - Oh, D�im, D�im! 212 00:21:43,835 --> 00:21:46,827 - Jesi li dobro, mala? - Ko si, do�avola, ti? 213 00:21:46,905 --> 00:21:49,601 Knjiga. Nju tra�ite. 214 00:21:49,675 --> 00:21:52,303 Mi ne tra�imo knjigu. 215 00:21:52,377 --> 00:21:54,811 Ovde ste. Morate je uzeti. 216 00:21:57,516 --> 00:21:59,507 Do�ite. Do�ite. 217 00:21:59,584 --> 00:22:01,745 Vau, ovo je uvrnuto. 218 00:22:01,820 --> 00:22:03,811 Pa, hajdemo za njim. 219 00:22:13,398 --> 00:22:15,389 Ovuda. 220 00:22:23,308 --> 00:22:26,243 Da li stvarno mislite da treba da ga pratimo? 221 00:22:26,311 --> 00:22:28,302 Pa, ne mo�e da nam �kodi. 222 00:22:30,749 --> 00:22:33,309 Do�ite. Do�ite. 223 00:22:34,586 --> 00:22:37,077 Evo je. 224 00:22:42,761 --> 00:22:44,695 Knjiga. 225 00:22:44,763 --> 00:22:46,697 Prava knjiga! 226 00:22:46,765 --> 00:22:49,359 Sada je ovo va�a kniga. Uzmite je! 227 00:22:49,434 --> 00:22:51,197 Zar ne�e� da ti je vratimo? 228 00:23:12,824 --> 00:23:15,759 D�im. D�im, tamo je bio jedan skelet. 229 00:23:15,827 --> 00:23:17,761 - Zar ne misli�... - Skelet? 230 00:23:17,829 --> 00:23:21,060 - �ta govorite o skeletu? - Videla sam jedan tamo, ba� pre nego �to se starac... 231 00:23:21,133 --> 00:23:23,397 - Kakav skeleton? - Ljudski! 232 00:23:23,468 --> 00:23:26,403 Ma, hajde. Nisi videla ljudski skeleton. To je bilo samo... 233 00:23:26,471 --> 00:23:29,406 Nemoj mi re�i �ta nisam videla. Bio je ba� ispred mene. 234 00:23:29,474 --> 00:23:32,910 Sa tom bakljom? To je verovatno bila neka �ivotinja, neki kamen... 235 00:23:32,978 --> 00:23:35,606 - To je bio �ovek. - Pa, mo�emo se vratiti da pogledamo. 236 00:23:35,680 --> 00:23:38,205 - Oh, ne ova mala. - Nemamo �ibica. 237 00:23:38,283 --> 00:23:43,619 Re�i �emo nekome o ovome kada se vratimo u grad i pustiti njih da se pobrinu za to. U redu? 238 00:23:45,590 --> 00:23:49,526 - U redu. Ose�a� se bolje? - Voleo bih da otvorim ovu kjigu. 239 00:23:49,594 --> 00:23:52,529 Pa, hajde da odr�imo piknik i ispitamo knjigu. 240 00:23:52,597 --> 00:23:55,293 - U redu. Jesi li gladna? - Iskreno, umirem od gladi. 241 00:23:55,367 --> 00:23:58,632 Ali hajde da na�emo neku vi�e zdraviju atmosferu. 242 00:23:58,703 --> 00:24:02,469 Ne mogu da verujem da taj ludi starac stvarno �ivi u toj pe�ini. 243 00:24:02,541 --> 00:24:06,841 - Da. Izgleda da �ivi. - �ta misli� kako opstaje tamo? 244 00:24:06,912 --> 00:24:08,903 Sumnjam da �emo ikada znati. 245 00:24:11,082 --> 00:24:14,017 Ja sam se pobrinuo za pi�e. 246 00:24:14,085 --> 00:24:16,553 Sve�a planinska voda iz potoka. 247 00:24:16,621 --> 00:24:19,419 I samo se nadam da ti zna� da skuva� pile. 248 00:24:19,491 --> 00:24:23,086 Samo da zna� moje pile je slavno u svetu. 249 00:24:23,161 --> 00:24:26,688 - Opa! - Spasen pukovnikom. 250 00:24:26,765 --> 00:24:28,699 Vidi ovo. 251 00:24:28,767 --> 00:24:33,204 Da. Mora da je od pionirske rezerve u tvojoj pozadini. 252 00:24:37,476 --> 00:24:40,707 - Ru�ak. - Ne, ho�u prvo ovo da otvorim. 253 00:24:42,214 --> 00:24:44,148 Sigurno �e� o�tetiti tu stvar. 254 00:24:44,216 --> 00:24:48,653 Starac nam nije dao klju�. Ho�e� li da se vratimo i da ga zamolimo za njega? 255 00:24:48,720 --> 00:24:51,086 Hm. Izvoli. 256 00:24:51,156 --> 00:24:53,147 Probaj ovim. 257 00:24:54,426 --> 00:24:56,656 Vidi, vidi. Poveli smo izvi�a�a sa nama. 258 00:24:56,728 --> 00:24:58,719 Da, jesmo. 259 00:25:02,734 --> 00:25:06,966 �ekaj. �ekaj malo! Ne budi... Polomi�e� ulaz od te stvari! 260 00:25:07,038 --> 00:25:09,973 Pusti mene. U redu? Hvataj. 261 00:25:13,378 --> 00:25:16,643 Da? Da? U redu. 262 00:25:31,096 --> 00:25:33,087 - Mislim da sam uspeo. 263 00:25:37,135 --> 00:25:40,764 Veoma pametno. Nema opruga. Samo dva zapletena linka. 264 00:25:40,839 --> 00:25:42,830 U redu, u redu. Otvori D�im. 265 00:25:52,617 --> 00:25:56,178 Kakav smrad. Gde je dr�ao ovu stvar? U kanalizaciji? 266 00:25:56,254 --> 00:25:59,189 - Vi�e smrdi kao pokvarena jaja. Na sumpor. - Da. 267 00:25:59,257 --> 00:26:01,248 Hej, �ta je ovo? 268 00:26:04,596 --> 00:26:07,531 - Pa, �ta je to? - Ne�ija poruka. 269 00:26:07,599 --> 00:26:09,624 Pa, �ta pi�e? 270 00:26:09,701 --> 00:26:12,135 Hm. "Nepoznati prezervativ." 271 00:26:12,203 --> 00:26:15,138 Govori o odli�nom stanju knjige. 272 00:26:15,206 --> 00:26:17,333 O nekoliko hemikalija koje su mo�da ume�ane. 273 00:26:17,409 --> 00:26:20,207 Veoma obrazovana. Veoma nau�na. 274 00:26:20,278 --> 00:26:22,212 I? 275 00:26:22,280 --> 00:26:25,443 Pa, ako je ovo vi�e od star�evog pretvaranja, onda bar postaje zanimljivo. 276 00:26:25,517 --> 00:26:28,714 Hej, nisam spremila sve ove stvari za mrave! 277 00:26:29,788 --> 00:26:32,723 Ona nije spremila sve ono za mrave. 278 00:26:32,791 --> 00:26:35,055 Ok. Dolazimo. 279 00:26:35,126 --> 00:26:38,220 Ako zbog smrada ove knjge ne izgubim apetit. 280 00:26:38,296 --> 00:26:40,821 Pogledaj ovog lika. 281 00:26:40,899 --> 00:26:43,766 - �ta ka�e� na to? - Da. 282 00:26:45,270 --> 00:26:48,899 Ovo je neka literature. 283 00:26:48,974 --> 00:26:53,638 Samo, bi�e malo te�ko pratiti pri�u bez prevoda. 284 00:26:55,647 --> 00:26:58,081 Hajde, momci. Hajde da zavr�imo sa piknikom i odemo da pogledamo zamak. 285 00:26:58,149 --> 00:27:00,743 Zanimljivije je od neke smrdljive knjige. 286 00:27:00,819 --> 00:27:03,583 Srce moje, za�to ne u�uti�. 287 00:27:03,655 --> 00:27:07,022 U pravu je, D�im. Trebalo bi da poku�amo da na�emo doktora Votermana. 288 00:27:07,092 --> 00:27:09,526 Mo�emo kasnije da ispitamo knjigu. 289 00:27:09,594 --> 00:27:11,585 U redu. 290 00:27:18,770 --> 00:27:22,831 U redu. Ko je napravio salatu od krompira? " D�oevi delikatesi"? 291 00:27:22,907 --> 00:27:26,536 - Ja sam sama napravila. - Onda �u se dr�ati piletine. 292 00:27:26,611 --> 00:27:29,011 Evo ne�to �to mogu da pro�itam. 293 00:27:29,080 --> 00:27:31,207 Prili�no dobro. To je latinski. 294 00:27:35,854 --> 00:27:38,880 "Ve�na slava kraju" - 295 00:27:38,957 --> 00:27:41,187 Mora da zna�i "i". 296 00:27:41,259 --> 00:27:45,127 "Kraj mo�i kraljevstvu... 297 00:27:45,196 --> 00:27:48,632 tvojem." 298 00:27:48,700 --> 00:27:50,634 Da? 299 00:27:50,702 --> 00:27:53,933 "Tvojem"? "Kraljevstvu tvojem." 300 00:27:54,005 --> 00:27:56,940 Hej, �ekaj malo. Nemoj �itati vi�e. 301 00:27:57,008 --> 00:27:58,942 Znam �ta je to. 302 00:27:59,010 --> 00:28:01,478 To je obrnuta molitva Gospodu. 303 00:28:07,952 --> 00:28:11,012 Znate, jo� uvek mislim o onom skeletu. 304 00:28:11,089 --> 00:28:15,150 Oh, �ove�e. Pa, dobro je kada ima� ne�to da ti zaokuplja misli. 305 00:28:17,328 --> 00:28:19,319 Hajde, Dejv. 306 00:28:27,338 --> 00:28:29,533 - Hej! - �ta se desilo? 307 00:28:29,607 --> 00:28:31,541 - Doktor Voterman! - Siguran si? 308 00:28:31,609 --> 00:28:33,907 Da. Video sam ga. Ima knjigu! 309 00:28:33,978 --> 00:28:35,707 Ostanite ovde. 310 00:29:45,583 --> 00:29:48,609 Doktore Voterman! Doktore? Doktore Voterman? 311 00:29:48,686 --> 00:29:51,154 Izvinite. Nisam hteo. 312 00:29:52,791 --> 00:29:55,453 - �ta se desilo? - Mora da je udario glavom o kamen. 313 00:29:55,527 --> 00:29:57,859 Ne ose�am nikakav... D�im, on je mrtav. 314 00:30:01,699 --> 00:30:04,691 Ne mogu da verujem. To je bio obi�an pad. 315 00:30:05,937 --> 00:30:08,201 Dejv, jesi li siguran? 316 00:30:08,273 --> 00:30:11,936 Da, da, siguran sam. Video sam i ranije le�eve. 317 00:30:13,845 --> 00:30:17,281 Hajde. Izvadimo ga iz vode. 318 00:30:22,954 --> 00:30:27,288 Vrati�emo se i ispri�ati devojkama, a onda �emo oti�i u policiju i izvestiti ih. 319 00:31:03,494 --> 00:31:07,191 Dejv, slu�aj. 320 00:31:07,265 --> 00:31:10,496 Znam da ste ti i doktor Voterman bili bliski 321 00:31:10,568 --> 00:31:13,560 ali ne mo�e� kriviti sebe za njegovu smrt. 322 00:31:19,110 --> 00:31:20,600 To je bio nesretan slu�aj. 323 00:31:23,281 --> 00:31:27,274 Kako je be�ao od nas... Sam je kriv. A sad , to nije ba�... 324 00:31:27,352 --> 00:31:29,343 Gde si krenuo? 325 00:31:38,696 --> 00:31:40,687 Nestao je! 326 00:31:53,444 --> 00:31:55,378 Ovo je to mesto. 327 00:31:55,446 --> 00:31:57,971 Da je ustao bili bi otisci stopala. 328 00:31:58,049 --> 00:32:01,883 Izgleda kao da je samo nestao. 329 00:32:01,953 --> 00:32:03,887 Da. 330 00:32:03,955 --> 00:32:06,890 Da je jo� neko bio ovde videli bi ga, zar ne? 331 00:32:06,958 --> 00:32:08,892 Mislim da bi. 332 00:32:08,960 --> 00:32:11,087 Ti otisci stopala su na�i. 333 00:32:11,162 --> 00:32:16,031 Dejv, pre minut, doktor Voterman je le�ao ovde mrtav. 334 00:32:16,100 --> 00:32:18,261 A sada je nestao. 335 00:32:18,336 --> 00:32:21,066 Meso, kosti, krv. Sve je nestalo. 336 00:32:21,139 --> 00:32:23,073 Ako je stvarno bio mrtav. 337 00:32:23,141 --> 00:32:26,133 Sumporna kiselina. Ose�a� li sumpor? 338 00:32:27,478 --> 00:32:30,470 Da, ali �ta to zna�i? Izgoreo je u koritu reke od sumpora? 339 00:32:30,548 --> 00:32:32,607 Izgubili ste ne�to? 340 00:32:32,684 --> 00:32:34,914 Zdravo. 341 00:32:34,986 --> 00:32:37,853 - Recite, jeste li videli doktora Votermana? - Ne. Bojim se da nisam. 342 00:32:37,922 --> 00:32:39,856 Mislio sam da smo se slo�ili da se vratio u grad. 343 00:32:39,924 --> 00:32:43,416 - Pa, bio je ovde... - Bio je ju�e ovde kada je zvao. 344 00:32:43,494 --> 00:32:45,428 Pitali smo se da li ste ga videli od tada. 345 00:32:45,496 --> 00:32:49,091 Ne. Da je bio ovde, mislim da bih ja znao za to. 346 00:32:49,167 --> 00:32:51,795 - Jeste li imali ve� va� piknik? - Da. Tamo iza. 347 00:32:51,869 --> 00:32:54,804 Zamolio bih vas da ostavite oblast kakvu ste je i na�li, ako ho�ete. 348 00:32:54,872 --> 00:32:58,103 Ljudi ovde kampuju i prave piknike i ponekad ostavljaju stra�an nered. 349 00:32:58,176 --> 00:33:01,270 - Da, gospodine. Po�isti�emo. - Ne�ete ni znati da smo bili ovde. 350 00:33:01,346 --> 00:33:03,280 Ina�e, u pe�ini dole u onom pravcu 351 00:33:03,348 --> 00:33:06,283 naleteli smo na �udnog starog lika i knjigu, i to ima... 352 00:33:06,351 --> 00:33:09,286 Da, on je bio �udan stari lik sa knjigom, kao �to je on rekao. 353 00:33:09,354 --> 00:33:13,017 - U po�etku nas je prili�no upla�io. - Ta pe�ina. Trebao sam vas upozoriti. 354 00:33:13,091 --> 00:33:16,026 To je veoma opasno mesto. Ne bi ste trebali i�i tamo. 355 00:33:16,094 --> 00:33:18,119 Pa, ionako se spremamo da odemo odavde. 356 00:33:18,196 --> 00:33:22,132 A i, bili su neki otisci stopala. Veoma veliki. Ni�ta takvo niste videli pre. 357 00:33:22,200 --> 00:33:24,691 Kao �udovi�te ili sli�no. 358 00:33:24,769 --> 00:33:26,703 �udovi�te? 359 00:33:26,771 --> 00:33:29,706 Pa, trebalo bi da ima nekoliko mrkih medveda u okolini, mo�da povremeno i planinski lav 360 00:33:29,774 --> 00:33:31,708 ali pla�im se da nemamo �udovi�ta. 361 00:33:31,776 --> 00:33:34,336 To je verovatno star�ev smisao za humor. 362 00:33:34,412 --> 00:33:38,143 Mo�da �u da pogledam za tvog prijatelja. 363 00:33:41,652 --> 00:33:43,586 Vidimo se kasnije. 364 00:33:43,654 --> 00:33:45,645 U redu. 365 00:33:52,897 --> 00:33:55,889 Oh, zaboravio sam da ga pitam o zamku. 366 00:34:00,338 --> 00:34:02,272 �ta �e� sad da radi�? 367 00:34:02,340 --> 00:34:05,173 Moram za trenutak da razmislim o tome. 368 00:34:05,243 --> 00:34:08,679 Slu�aj, ako ti momci zapo�nu pri�u sa doktor Votermanom ili nekim drugim 369 00:34:08,746 --> 00:34:11,180 mogli i sutra u isto vreme da da budemo ovde. 370 00:34:11,249 --> 00:34:13,183 Mislim da bi trebalo da ih na�emo. 371 00:34:13,251 --> 00:34:16,186 Ali, mo�da �e se vratiti drugim putem pa mo�emo da ih mimoi�emo. 372 00:34:16,254 --> 00:34:19,189 Ja �u ostati ovde, ako ti ho�e� da ide� da ih na�e�. 373 00:34:19,257 --> 00:34:22,226 U redu, ti dr�i poziciju. Dovu�u ih natrag za u�i. 374 00:34:22,293 --> 00:34:26,696 U redu, u redu, mogu da razumem da mu ne ka�emo za doktor Votermana. 375 00:34:26,764 --> 00:34:29,198 Ali za�to nisam smeo da pomenem knjigu? 376 00:34:29,267 --> 00:34:32,202 Mo�da je va�no otkri�e. Samo mislim da nismo treba da objavimo. 377 00:34:32,270 --> 00:34:35,205 Ali �ta bi rend�er radio sa tom starom knjigom? 378 00:34:35,273 --> 00:34:37,207 Ne znam, D�im! 379 00:34:37,275 --> 00:34:40,210 Samo ho�u da poka�am da shvatim ovu stvar sa doktorom Votermanom. 380 00:34:40,278 --> 00:34:44,237 Pa, devojke �e poludeti i mislim da bi trebalo da se vratimo kod njih. 381 00:34:44,315 --> 00:34:46,306 U redu. Idemo. 382 00:34:52,857 --> 00:34:55,792 Hej, slu�aj �ove�e, ova stvar je prili�no oti�la daleko. 383 00:34:55,860 --> 00:34:58,158 Misli� li da je doktor Voterman bio bolestan ili ne�to sli�no? 384 00:34:59,163 --> 00:35:02,098 Ne znam ni za jedno hroni�no stanje koje doktor Voterman mo�da ima, 385 00:35:02,166 --> 00:35:06,068 a da mo�e da prouzrokuje katatoni�no komu i da ga napravi da izgleda mrtav. 386 00:35:06,137 --> 00:35:09,129 To je van moje lige. 387 00:35:09,207 --> 00:35:12,040 Ne bih znao �ta je katatoni�na koma i da me strefi. 388 00:35:12,110 --> 00:35:15,568 Jesi li razmislio sa kim bi mogli da popri�amo kada se vratimo u grad? Zna� li ko mu je doktor? 389 00:35:15,646 --> 00:35:19,582 Ne, ali ako ga ne budemo sami na�li mora�emo re�i policiji, pa �e oni to morati. 390 00:35:56,921 --> 00:35:59,287 Oh, gospodine Asmodeus, upla�ili ste me. 391 00:36:00,291 --> 00:36:02,122 �ta radite to? 392 00:38:10,421 --> 00:38:12,685 Suzan! 393 00:38:12,757 --> 00:38:14,748 Suzan? 394 00:38:16,494 --> 00:38:18,792 - Suzan, jesi li dobro? - Oh, Dejvid. 395 00:38:18,863 --> 00:38:20,797 - Da, dobro sam. - �ta se desilo? 396 00:38:20,865 --> 00:38:23,800 Ne znam. Pretpostavljam da sam pala. 397 00:38:23,868 --> 00:38:26,302 Hajde. Bolje je da sedne� malo. 398 00:38:26,370 --> 00:38:28,736 - �ta je ovo? - Moj krst. 399 00:38:28,806 --> 00:38:30,967 Valjda mi se pokidao lan�i�. 400 00:38:32,777 --> 00:38:34,711 Dobro sam, stvarno. 401 00:38:34,945 --> 00:38:38,278 Suzan, ne�to se desilo. Ne�to veoma �udno. 402 00:38:38,449 --> 00:38:43,386 Vijali smo doktora Votermana i on je pao. Mislili smo da je mrtav. 403 00:38:43,454 --> 00:38:46,719 Hteli smo da se vratimo u grad i pozovemo policiju, ali nisam mogao da ga ostavim tamo. 404 00:38:46,791 --> 00:38:49,726 Pa smo se vratili, ali on je nestao. 405 00:38:49,794 --> 00:38:52,388 - Nestao? Ali... - Ja, ja ne znam. 406 00:38:52,463 --> 00:38:55,227 Nemam nijednu teoriju. 407 00:38:55,299 --> 00:38:59,531 Nikada nisam video da se pona�a �udno, poput na�ina na koji mi je uzeo tu knjigu i pobegao. 408 00:39:03,374 --> 00:39:07,674 Mo�da je o�te�enje mozga ili neki psihi�ki poreme�aj. 409 00:39:10,948 --> 00:39:14,008 Ili, mo�da je bio u ku�i kada se sru�ila. 410 00:39:14,085 --> 00:39:18,715 To je jedina stvar koja bi mogla da objasni njegovo pona�anje. Neko metalno otstupanje. 411 00:39:18,789 --> 00:39:20,723 On mo�da pati od... 412 00:39:20,791 --> 00:39:23,658 - pogledajte ovo. Ovde je ime doktora Votermana. - �ta? 413 00:39:23,728 --> 00:39:27,858 Na�la sam ovo par�e papira u knjizi sa njegovim imenom na njemu. 414 00:39:32,036 --> 00:39:34,470 Pa, �ta ka�e? 415 00:39:35,940 --> 00:39:37,874 Slu�ajte ovo. 416 00:39:37,942 --> 00:39:41,400 To je doktor Voterman, u redu. Ovo su njegov bele�ke o knijzi. 417 00:39:43,214 --> 00:39:45,614 "Prevod ide glatko, 418 00:39:45,683 --> 00:39:49,619 a onda odjednom se kompletno raspadne jer kniga nasumice menja jezik". 419 00:39:49,687 --> 00:39:54,283 "Verujem da �e testovi dokazati da je knjiga stara hiljadu godina". 420 00:39:54,358 --> 00:39:59,193 "Nije tako stara kao zapisi s Mrtvog Mora, ali je evidentno da je iz suprotnog tabora". 421 00:40:00,398 --> 00:40:03,765 "Zaglavljen u te�ko�i sa prevodom, 422 00:40:03,834 --> 00:40:08,567 u po�etku, nisam bio svestan zna�enja ovog retkog i jedinstvenog zapisa". 423 00:40:08,639 --> 00:40:13,235 "Izgleda da je ovo istinska biblija zla". 424 00:40:13,310 --> 00:40:15,778 "Ili ve�ti�arenja ili demonizma, 425 00:40:15,846 --> 00:40:18,644 koje se praktikovalo u zaba�enoj oblasti Persijskog zaliva, 426 00:40:18,716 --> 00:40:20,707 gde je knjiga na�ena". 427 00:40:21,819 --> 00:40:24,754 "Od vremena, od kako sam prvi put do�ao u posed knjige, 428 00:40:24,822 --> 00:40:27,848 nisam �uo ni�ta, sem glasina i nebuloznih upozorenja o tome koliko je opasna". 429 00:40:27,925 --> 00:40:30,951 "Sve to od sujevernih ljudi iz te oblast". 430 00:40:36,667 --> 00:40:40,034 "Prili�no razli�ita od svega �to sam video, 431 00:40:40,104 --> 00:40:44,700 pristupi njenom sadr�aju bili su veoma sistematski i potpuni, 432 00:40:44,775 --> 00:40:48,734 kao i njenim doktrinama koje su se praktikovale u to doba i na tom mestu". 433 00:41:12,937 --> 00:41:15,872 "Tako�e sam na�ao da je filozofija knjige 434 00:41:15,940 --> 00:41:17,874 tako�e fascinantna 435 00:41:17,942 --> 00:41:20,172 s obzirom na njeno drevno poreklo". 436 00:41:27,952 --> 00:41:30,512 "Sile dobra i zla koegzistiraju 437 00:41:30,588 --> 00:41:33,318 �irom univerzuma i u ljudskom umu". 438 00:41:33,390 --> 00:41:36,154 "Cilj svake sile 439 00:41:36,227 --> 00:41:38,593 i njenih prakti�ara 440 00:41:38,662 --> 00:41:41,426 je da smanje ili da spre�e �to je vi�e mogu�e 441 00:41:41,499 --> 00:41:43,990 efikasnost suprotne sile". 442 00:41:54,612 --> 00:41:58,343 "Vi�an demonolog ima veliku po�ast". 443 00:41:58,415 --> 00:42:01,475 "Praktikovanje zla i destruktivnosti 444 00:42:01,552 --> 00:42:05,249 je iskazano kao u�ivanje i nagrada samo po sebi". 445 00:42:16,667 --> 00:42:19,363 "Prakti�ari zla, koji su sastavili ovu knjigu, 446 00:42:19,436 --> 00:42:23,702 koristili su simbole da bi neutralisali efikasnost dobra". 447 00:42:23,774 --> 00:42:26,868 "Mnoge kombinacije simbola za obe sile su navedene". 448 00:42:26,944 --> 00:42:30,402 "Ipak, prakti�aru je potreban odre�eni simbol dobra, 449 00:42:30,481 --> 00:42:32,415 da bi za�titio sebe 450 00:42:32,483 --> 00:42:35,316 od demona koje je prizvao i stvorio". 451 00:42:36,720 --> 00:42:38,711 "Rukovanje ovim simbolima 452 00:42:38,789 --> 00:42:42,020 je postupak kao i u hemiji". 453 00:42:42,092 --> 00:42:44,026 "Ovi elementi menjaju jedan drugog". 454 00:42:44,094 --> 00:42:47,427 "Jedan simbol je katalizator, a drugi je agens ili neutralizator". 455 00:42:47,498 --> 00:42:50,194 "Za�udo, u listi simbola za dobro 456 00:42:50,267 --> 00:42:52,360 ima nekoliko veoma poznatih". 457 00:42:52,436 --> 00:42:56,702 "Krst i �estokraka Davidova zvezda, napravljeni od posebnog materijala 458 00:42:56,774 --> 00:42:58,969 su me�u njima". 459 00:43:03,180 --> 00:43:05,114 "U stvarnoj praksi, naravno, 460 00:43:05,182 --> 00:43:07,673 nauka znana kao demonologija, koja je opisana u knjizi 461 00:43:07,751 --> 00:43:10,515 je mnogo komplikovanija nego �to sam ja ukazao ovde, 462 00:43:10,588 --> 00:43:13,557 �to me dovodi do ta�ke na kojoj sam sad". 463 00:43:13,624 --> 00:43:15,717 "Pun nau�nog skepticizma, 464 00:43:15,793 --> 00:43:18,284 ali sa mnogo li�ne radoznalosti, 465 00:43:18,362 --> 00:43:21,160 pripremio sam i izvr�io neke eksperimente 466 00:43:21,231 --> 00:43:23,392 kao �to je skicirano u knjizi". 467 00:43:24,535 --> 00:43:27,936 "U obli�njoj izdvojenoj oblasti pratio sam, najbolje �to sam mogao, 468 00:43:28,005 --> 00:43:31,270 instrukcije za neke od jednostavnijih manifestacija". 469 00:43:31,342 --> 00:43:34,505 "Poslednji je stvori fantasti�ne rezultate". 470 00:43:34,578 --> 00:43:36,671 "Radilo je". 471 00:43:36,747 --> 00:43:40,478 "Ose�ao sam se kao da sam na�ao legendarni tamni kamen". 472 00:43:40,551 --> 00:43:44,009 "Mogao sam da vidim sebe kako menjam kompletnu strukturu moderne nauke. 473 00:43:44,088 --> 00:43:47,751 "Uskoro sam, ipak, osetio da su moji eksperimenti 474 00:43:47,825 --> 00:43:51,989 bili donekle preuranjeni u odnosu na moje znanje o ovom predmetu". 475 00:43:52,062 --> 00:43:54,053 "Nema stabilnost". 476 00:43:54,131 --> 00:43:58,090 "Nisam u stanju da kontroli�em ono �to sam stvorio". 477 00:44:25,596 --> 00:44:29,692 Ima jo� nekih zapisa koji izgledaju kao �krabotine. 478 00:44:30,968 --> 00:44:32,959 "Pandorina kutija"? 479 00:44:36,001 --> 00:44:40,667 "Knjiga ih privla�i kao muve". 480 00:44:41,912 --> 00:44:44,540 Ne. Ja, ja ne mogu ovo da pro�itam. 481 00:44:46,617 --> 00:44:48,608 Prili�no te�ko �tivo. 482 00:44:50,387 --> 00:44:53,220 Pa, �ta ti ima� s tim, Dejve? 483 00:44:53,290 --> 00:44:57,556 Ne znam. Mo�da nikada ne�emo saznati, osim ako ne razgovaramo sa doktorom Votermanom. 484 00:44:57,628 --> 00:45:00,256 Pa, �ta �emo onda da radimo? 485 00:45:00,330 --> 00:45:02,696 Jo� uvek bi hteo da probam sa onim zamkom. 486 00:45:02,766 --> 00:45:04,927 Ne misli� valjda da je on jo� uvek tamo? 487 00:45:05,002 --> 00:45:07,994 D�im, ne znam, ali ako ne mo�emo da na�emo doktora Votermana, 488 00:45:08,072 --> 00:45:12,236 voleo bih da na�em nekoga koje zadnji ga video ili pri�ao sa njim. U redu? 489 00:45:15,112 --> 00:45:17,273 U redu. 490 00:45:29,426 --> 00:45:32,862 - Nestao je! - Ovo je to mesto, zar ne? 491 00:45:32,930 --> 00:45:35,398 - Mislim da je. - Da! Da, jeste! 492 00:45:35,466 --> 00:45:37,730 Bio je upravo tamo kada sam ga videla. 493 00:45:37,801 --> 00:45:41,134 U redu, U redu. Poku�aj da se smiri�. Ho�e� li? 494 00:45:41,205 --> 00:45:43,298 I �ta sad maestro? 495 00:45:43,373 --> 00:45:46,774 Izgleda da moramo dati malo vere u doktor Votermanove bele�ke, zar ne? 496 00:45:46,844 --> 00:45:50,302 - Ha? - On misli da bi morali sad da mu verujemo. 497 00:45:50,380 --> 00:45:52,871 Hajdemo gore, D�im, da vidimo mo�emo li ne�to da na�emo. 498 00:45:52,950 --> 00:45:55,783 U redu. Prili�no je strmo. Vi devojke sa�ekajte ovde. 499 00:45:55,853 --> 00:45:57,787 �ekaj malo. 500 00:45:57,855 --> 00:46:01,086 Vi momci mo�da u�ivate u ovom magi�nom �ou na otvorenom, ali mene hvata jeza! 501 00:46:01,158 --> 00:46:03,752 Smiri se, ljubavi. Sve je u redu. 502 00:46:03,827 --> 00:46:05,920 Ma hajde! Zar ne mo�emo samo da odemo ku�i? 503 00:46:05,996 --> 00:46:09,989 Mo�emo, ali ako odemo sad, a da ne poku�amo da shvatimo �ta se doga�a 504 00:46:10,067 --> 00:46:13,525 ja bih se prvi ose�ao veoma glupo kada bi im ispri�ali na�u pri�u kada se vratimo u grad. 505 00:46:13,604 --> 00:46:16,596 Govori za sebe, Ser Lanselot. 506 00:46:16,673 --> 00:46:19,506 Hej. Hej, pogledaj. Ovde u knjizi u doktor Votermanovim bele�kama, 507 00:46:19,576 --> 00:46:23,410 on ka�e da imaju simboli koji �tite osobu od, od bilo �ega. 508 00:46:26,049 --> 00:46:30,110 Hajde da vidimo. Suzan ima krst. Imali jo� neko krst ili Davidovu zvezdu? 509 00:46:30,187 --> 00:46:33,179 - Ne. - Pa, hajde da vidimo �ta mo�emo da na�emo. 510 00:46:36,093 --> 00:46:38,254 Evo ga. 511 00:46:38,328 --> 00:46:40,353 - Ovo mo�emo da napravimo. - Kako? 512 00:46:40,430 --> 00:46:42,694 - Od gran�ica vrbe. - To �e biti prikladno. 513 00:46:42,766 --> 00:46:45,234 - Tvoj glavni predmet je bio pletenje korpi. - Da. 514 00:46:45,302 --> 00:46:48,760 Stavite ih pod majce. Moraju biti odmah do va�eg tela. 515 00:46:50,007 --> 00:46:52,032 Ose�am se nekako izostavljenom. 516 00:46:53,210 --> 00:46:54,939 Blagoslovena bila, dete moje. 517 00:46:55,012 --> 00:46:59,608 Da mi ostali nismo takvi pagani, ja ne bih morao da se mu�im sa ovim. 518 00:46:59,683 --> 00:47:02,243 Pa, mogao bi meni da zahvali� za ovaj konac koji ih dr�i zajedno. 519 00:47:02,319 --> 00:47:04,310 Sad se samo nadam da se ne�e raspasti. 520 00:47:04,388 --> 00:47:07,619 Ne znam. Meni izgleda kao prili�no fino mesto za osnivanje nudisti�ke kolonije. 521 00:47:07,691 --> 00:47:10,751 Ho�e� li pripaziti na ovo? 522 00:47:10,828 --> 00:47:12,762 Pridr�i ovo. 523 00:47:17,968 --> 00:47:20,766 Hej, �uj. Nemoj tamo da se glupira�. U redu? 524 00:47:20,838 --> 00:47:23,329 Samo obavi tu svoju stvar dovoljno dugo da bi dobio ose�aj pravog mu�kar�ine, 525 00:47:23,407 --> 00:47:26,467 a onda hajdemo odavde. Molim te? 526 00:47:26,543 --> 00:47:30,536 Ti stvarno mo�e� da poraste� u pravog mu�itelja. 527 00:47:30,614 --> 00:47:32,946 Vidi, obe�aj mi da �e� biti dobra devojka 528 00:47:33,016 --> 00:47:36,577 i da ne�e� dozvoliti da se i Suzan, tako�e, uznemiri. U redu? 529 00:47:50,734 --> 00:47:54,636 I, �ta �emo nas dve da radimo? 530 00:47:54,705 --> 00:47:58,402 Na�i�emo udobnu stenu, sednemo i �ekamo ih. 531 00:48:01,178 --> 00:48:04,409 Pazi na jukino trnje. Bode kao ludo. 532 00:48:05,949 --> 00:48:07,940 Samo oko litice. 533 00:48:17,828 --> 00:48:20,296 Hej, hajde. Slika�u te. 534 00:48:20,364 --> 00:48:24,198 - Sigurno zna� kako se koristi? - Da. D�im mi je pokazao kako. 535 00:48:24,268 --> 00:48:28,295 - U redu. - Svetlost nije dobra ovde. 536 00:48:28,372 --> 00:48:30,738 Za�to ne sedne� tamo pored potoka? 537 00:48:45,155 --> 00:48:47,885 Ne, ne ovde. Izlazi! Izlazi! 538 00:49:06,977 --> 00:49:09,673 Nemam je! Rekao sam ti! Ne! Ne! 539 00:49:22,492 --> 00:49:24,824 To je bilo oko, oko 6 metara od odavde, zar ne? 540 00:49:24,895 --> 00:49:26,829 Mislim da jeste. 541 00:49:29,099 --> 00:49:32,125 Ovo je prvo �ivo bi�e koje sam video ovde u toku dana. 542 00:49:45,515 --> 00:49:48,507 Hej! Dejv! 543 00:49:50,620 --> 00:49:52,554 Do�i ovamo. 544 00:49:52,622 --> 00:49:56,114 - Ovo je to. Stani. Vidi� li? - Vidim �ta? O �emu govori�? 545 00:49:56,193 --> 00:49:58,184 Sa�ekaj. Pokaza�u ti. Vidi ovo. 546 00:50:00,630 --> 00:50:02,564 Da vidim �ta? 547 00:50:03,867 --> 00:50:07,234 �ta za... Sada vidim. 548 00:50:24,921 --> 00:50:29,483 Doktora Votermanove bele�ke. Nestabilnost. Ova stvar mora da varira. 549 00:50:29,559 --> 00:50:35,395 Vau! Dejvi mom�e, provali ovo, i na�a sre�a je stvorena u �ou-biznisu. 550 00:50:35,465 --> 00:50:38,263 "Lutaju�i momci" i njihov zamak koji nestaje. 551 00:50:38,335 --> 00:50:42,237 - Sad ga vidi�, sad ga ne vidi�. - Pitam se da li je zamak jo� uvek tamo. 552 00:50:42,305 --> 00:50:46,435 Da. A i doktor Votermannd. 553 00:50:50,847 --> 00:50:53,179 Tu si. 554 00:50:53,250 --> 00:50:55,184 Je li ovo dobro? 555 00:50:55,252 --> 00:50:57,720 U redu je. A sad, samo sekund. 556 00:51:02,259 --> 00:51:06,286 Pomozite mi! Spasite me. Pomozite mi. Pomozite mi! 557 00:51:06,363 --> 00:51:08,854 U pomo�! 558 00:51:08,932 --> 00:51:11,795 Ne! Upomo�! Pomozite mi! 559 00:51:21,812 --> 00:51:23,473 Devojke! 560 00:51:38,028 --> 00:51:40,656 Bacaj kamenje Privuci mu pa�nju! 561 00:51:46,903 --> 00:51:51,272 Suzan, upomo�! 562 00:52:24,941 --> 00:52:28,035 Nastavi tako. Ja idem za devojkama. 563 00:52:37,921 --> 00:52:40,048 D�im! 564 00:52:48,431 --> 00:52:50,490 Ovamo! 565 00:52:57,941 --> 00:52:59,932 Poku�ajte da na�ete duga�ak �tap. 566 00:53:15,825 --> 00:53:17,816 Na�ao sam! 567 00:53:57,300 --> 00:54:01,634 Stani. Idi gorei bacaj kamenje. Probaj da mu privu�e� pa�nju. 568 00:55:23,420 --> 00:55:25,786 - Nazad! Nazad! 569 00:55:58,888 --> 00:56:00,822 Sa�ekajte tu. 570 00:56:01,825 --> 00:56:05,420 - Dejv? - �ta se desilo? Gde je? 571 00:56:05,495 --> 00:56:07,554 Tamo. Ne pomera se. 572 00:56:07,630 --> 00:56:10,121 Mislim da si ga ubio. 573 00:56:11,301 --> 00:56:14,065 Bolje da odem i da vidim. 574 00:56:37,927 --> 00:56:42,193 Moj Bo�e! �ija je no�na mora ova stvar? 575 00:56:42,265 --> 00:56:45,428 To je ceo �ivot sa no�nim morama. 576 00:56:45,502 --> 00:56:47,436 Dejv, jesi li primetio? 577 00:56:47,504 --> 00:56:51,031 Jedna od slika u knjizi li�i na ovu stvar. 578 00:56:51,107 --> 00:56:56,044 Da. Pitam se da li je to jedan od doktor Votermanovih eksperimenata koji se pokvario. 579 00:56:56,112 --> 00:56:58,239 Jadan onaj starac! 580 00:56:58,314 --> 00:57:00,373 D�im, ta stvar... 581 00:57:00,450 --> 00:57:03,647 - ubila je starca iz pe�ine! - �ta? 582 00:57:03,720 --> 00:57:08,419 Vijalo ga je kada smo ga videle. Ono, ono ga je uhvatilo. 583 00:57:08,491 --> 00:57:10,982 Hajdemo! Hajdemo odavde! 584 00:57:11,060 --> 00:57:13,893 Ne. Ne, prvo moramo da se pobrinemo za star�evo telo. 585 00:57:13,963 --> 00:57:16,329 A onda bi bilo bolje da obavestimo vlasti. 586 00:57:16,399 --> 00:57:20,392 Zar ne mo�emo samo da ka�emo onom ren�eru i pustimo ga da se on pobrine za to? 587 00:57:20,470 --> 00:57:23,337 Da, kada bi znali gde da ga na�emo. Ne znamo �ak ni gde je stanica. 588 00:57:23,406 --> 00:57:27,069 Da, a taj rend�er �e sigurno poku�ati da nas ubedi da je to bio medved "Smoki". 589 00:57:27,143 --> 00:57:30,909 Sigurno �e pomisliti da smo ludi kad mu budemo rekli o ovome. 590 00:57:32,081 --> 00:57:34,140 Moj fotoaparat! Done�u ga i slika�u. 591 00:57:34,217 --> 00:57:36,151 Odli�no. 592 00:57:41,191 --> 00:57:43,921 Do�avola. 593 00:57:54,237 --> 00:57:56,933 D�im, ruka se pomerila! 594 00:57:58,007 --> 00:58:00,373 Mora da je neki refleks ili sli�no. 595 00:58:01,444 --> 00:58:04,436 Mrtvo je, du�o. Sigurni smo. 596 00:58:31,975 --> 00:58:34,944 Ja �o ovim putem. Slika�u ga, pa se vidimo kasnije. 597 00:58:35,011 --> 00:58:38,503 - Ne svi�ami se da se razdvajamo. - Ne, ne, ne. Ovo je najbr�i na�in. 598 00:58:38,581 --> 00:58:41,345 Sad, idi sa Dejvom i Sju i pogledajte tog starca, 599 00:58:41,417 --> 00:58:44,215 i spakuj stvari sa piknika u auto. �uje� me? 600 00:58:44,287 --> 00:58:47,347 Znala sam da �e� na�i na�in da izbegne� sav posao. 601 01:01:09,298 --> 01:01:13,564 - To je bilo ovde negde, zar ne? - Da, bilo je ta�no tamo, mislim. 602 01:01:15,571 --> 01:01:16,932 Bolje da krenem sam. 603 01:01:20,910 --> 01:01:25,313 Ne mogu da poverujem kakav dan. 604 01:01:26,482 --> 01:01:28,973 Zna�, stalno mislim da �u se uskoro probuditi... 605 01:01:57,980 --> 01:02:00,915 Suzan! Viki! �ta... 606 01:02:00,983 --> 01:02:04,885 Ona je poludela. Ona je �ivotinja. 607 01:02:39,188 --> 01:02:41,122 Zdravo! 608 01:02:44,494 --> 01:02:46,428 Je li neko tu? 609 01:03:00,877 --> 01:03:05,007 To je sramota, zar ne? Mislim, na�in na koji ljudi tako zaga�uju prirodu. 610 01:03:05,081 --> 01:03:08,778 - Gospodine Asmodeus, upravo sam vas tra�io... - Da, pa, i ja, tako�e, vas tra�im, mali. 611 01:03:08,851 --> 01:03:10,580 - Vi imate knjigu, zar ne? 612 01:03:10,653 --> 01:03:12,985 Imate knjigu i da�e te je meni. 613 01:03:15,491 --> 01:03:18,654 Da znate �ta je u toj knjizi, pretvorili bi ste se u �ele. 614 01:03:18,728 --> 01:03:21,959 Nije namenjena crvima poput vas. 615 01:03:22,031 --> 01:03:25,797 �ta ste mislili da uradite s njom? Da je prodate muzeju? 616 01:03:25,868 --> 01:03:29,326 Za�to mi niste rekli da imate... Do�avola! Nebesa! 617 01:03:30,673 --> 01:03:32,834 U redu. 618 01:03:33,943 --> 01:03:35,808 Potcenio sam te. 619 01:03:37,513 --> 01:03:40,414 Skloni to. Siguran si. 620 01:03:42,285 --> 01:03:44,219 Skloni to. 621 01:03:51,360 --> 01:03:55,854 Moram da ti pru�im ruku, mali. Nema mnogo ljudi koji bi do�li sa tim. 622 01:03:55,932 --> 01:03:58,162 Pa, napravi�emo dogovor, ha? 623 01:03:58,234 --> 01:04:02,364 Samo da ti ka�em, mogu da napravim dogovor kao niko da sada. 624 01:04:03,573 --> 01:04:06,736 - Ko si ti? - Nije ko sam ja. 625 01:04:06,809 --> 01:04:10,506 Ve� je �ta mogu da uradim za tebe. 626 01:04:10,580 --> 01:04:13,640 �ta ho�e�? Bilo �ta na svetu. Samo reci. 627 01:04:13,716 --> 01:04:17,584 Novac? Presti�? Devojke? 628 01:04:17,653 --> 01:04:21,384 Mo�e� da ima� sve stvari o kojima si sanjao. 629 01:04:23,259 --> 01:04:25,523 Ho�e� dokaz? 630 01:04:25,595 --> 01:04:28,928 Pa, hajde da vidimo. Mora biti neki dokaz ovde negde. 631 01:04:28,998 --> 01:04:31,262 Ili si ga mo�da ve� video. 632 01:04:31,334 --> 01:04:35,100 Mog velikog prijatelja majmuna od 9 metara? 633 01:04:35,171 --> 01:04:38,334 Vidim da jesi. 634 01:04:38,407 --> 01:04:41,399 Da ti ka�em, mali, zalihe su neograni�ene. 635 01:04:41,477 --> 01:04:43,809 Ako mogu da stvorim takvo stvorenje, 636 01:04:43,880 --> 01:04:46,371 zna� da mogu da ispunim moje obe�anje. 637 01:04:47,516 --> 01:04:51,077 Sve �to treba� da uradi� je da mi da� knjigu, 638 01:04:51,153 --> 01:04:54,054 i da diskretiduje� svaku pri�u koju tvoji prijatelji budu ispri�ali kada se vratite u grad. 639 01:04:54,123 --> 01:04:57,024 A onda mo�e� da ima� sve �to ho�e� na ovom svetu. 640 01:04:58,093 --> 01:05:00,062 Za�to ti je ta knjiga tako va�na? 641 01:05:00,129 --> 01:05:03,860 Slu�aj, mali! Trenutno ima� neku za�titu, 642 01:05:03,933 --> 01:05:05,901 ali nemoj misliti da �e to spasiti. 643 01:05:05,968 --> 01:05:09,802 Do sada si imao sre�e, ali jo� uvek nisam ni�ta poku�ao. 644 01:05:10,272 --> 01:05:11,806 Zato odlu�i se! 645 01:05:12,374 --> 01:05:16,368 Koja je od onih devojaka tvoja? Ona visoka? 646 01:05:16,445 --> 01:05:20,779 Ona druga. Pa, jo� nisam do�ao do nje, ali ho�u. 647 01:05:21,951 --> 01:05:23,942 Bolje brzo razmi�ljaj, mali. 648 01:05:24,020 --> 01:05:27,319 Prihvati moju ponudu, ili �e� ti, ili tvoji prijatelji biti jednako dobri i mrtvi. 649 01:05:30,993 --> 01:05:35,794 Sav novac koji si oduvek �eleo, mali! 650 01:05:38,367 --> 01:05:40,528 Bi�e sve u redu. 651 01:05:40,603 --> 01:05:43,197 Suzan, se�a� se �ta je doktor Voterman rekao u svome notesu? 652 01:05:43,272 --> 01:05:46,173 Rekao je da dobro i zlo koegzistiraju kroz univerzum, 653 01:05:46,242 --> 01:05:48,733 i kroz sva�iji um. 654 01:05:48,811 --> 01:05:52,406 Ne. Ne to �to je bilo u mom umu. 655 01:05:52,481 --> 01:05:55,507 Niko nema takve misli i ose�aje. 656 01:05:55,584 --> 01:05:58,178 Nijedan �ovek. 657 01:05:58,254 --> 01:06:01,690 Slu�aj, ono �to je u�injeno mo�e se poni�titi, ako ima� znanje. 658 01:06:01,757 --> 01:06:04,692 A mi ga imamo, ili �emo ga imati uz ovu knjigu. 659 01:06:04,760 --> 01:06:07,354 Taj �ovek, �ta god da je, 660 01:06:07,430 --> 01:06:10,729 kako mo�e da radi ovakve stvari? 661 01:06:10,800 --> 01:06:14,463 Dejv, ja se nisam �ak ni se�ala toga do sada. 662 01:06:14,537 --> 01:06:16,801 Pa, mo�da je to dobar znak. 663 01:06:17,472 --> 01:06:19,670 - Do�avola! - Daj da ti pomognem. 664 01:06:20,743 --> 01:06:24,110 Ne vredi! Samo se raspada. 665 01:06:25,114 --> 01:06:27,776 Gde je D�im? Moramo da idemo odavde! 666 01:06:27,850 --> 01:06:31,047 Smiri se, Viki. D�im �e se vratiti. Mora da pro�e ovim putem. 667 01:06:31,120 --> 01:06:33,680 Viki, bilo koji simbol, ili Suzanin krst 668 01:06:33,756 --> 01:06:36,987 �e za�tititi celu grupu od... od bilo kog. 669 01:06:37,059 --> 01:06:39,619 - Samo kada smo razdvojeni onda smo - Ma nemoj? 670 01:06:39,695 --> 01:06:42,664 Za�to se onda tro�i� toliko vremena poku�avaju�i da na�e� Suzanin krst? 671 01:06:42,732 --> 01:06:45,963 - Ti ima� simbol. - Evo, uzmi moj simbol. 672 01:06:46,035 --> 01:06:50,131 Ne. Ne znam �ta pri�am. Pobrini se za Suzan. 673 01:06:55,644 --> 01:06:59,102 - Viki, tako mi je... - Nemoj se ponovo izvanjavati, Suzan. Molim te! 674 01:06:59,181 --> 01:07:01,809 Dobro sam. 675 01:07:01,884 --> 01:07:03,818 Vidi, to nije bila tvoja... 676 01:07:05,621 --> 01:07:08,419 Oh, Bo�e. Moram prona�i D�ima! 677 01:07:08,991 --> 01:07:10,982 Viki! 678 01:07:11,060 --> 01:07:13,290 Viki, stani! 679 01:07:13,362 --> 01:07:15,353 Stani! Moramo se dr�ati zajedno. 680 01:07:15,431 --> 01:07:18,662 Ako krene� za D�imom, onda �emo ga izgubiti. Vrati�e se ovuda. 681 01:07:18,734 --> 01:07:21,862 Dejvid, tako sam upla�ena! 682 01:07:21,937 --> 01:07:24,963 Uspe�emo, Viki. I on zajedno sa nama. 683 01:07:25,975 --> 01:07:27,909 Bi�e on u redu, Viki. 684 01:07:27,977 --> 01:07:31,344 Izvini. Suzan, izvini. Nisam mislila da ti ote�am jo� vi�e. 685 01:07:31,414 --> 01:07:34,076 - Evo ga D�im. - Oh, D�im! 686 01:07:34,150 --> 01:07:36,846 Moramo da odmah odemo odavde i ostavimo tu knjigu. 687 01:07:36,919 --> 01:07:39,217 - �ta? - Gospodim Asmodeus je onaj koji je stvorio... 688 01:07:39,288 --> 01:07:41,279 Da, da, znamo. Ne�to je uradio sa Suzan. 689 01:07:41,357 --> 01:07:43,848 - Ali ne�emo ostaviti knjigu. - Moramo. 690 01:07:43,926 --> 01:07:46,952 Rekao je da �e nas ubiti ako to ne uradimo. On je stvorio �udovi�te. 691 01:07:55,204 --> 01:07:58,765 Svi�alo ti se ili ne, imamo odgovornost prema sebi, ako ni zbog kog drugog. 692 01:07:58,841 --> 01:08:02,470 Ono �ta je uradio Suzan... Pa, sa knjigom je mo�emo pomo�i. 693 01:08:02,545 --> 01:08:04,945 - Ali bez nje, samo �e... - �ta joj je uradio? 694 01:08:05,014 --> 01:08:07,380 Nije va�no. Hajde da uzmemo knjigu i odemo odavde. 695 01:08:07,450 --> 01:08:11,079 - Da, ali �ta ako se on vrati? - Vidi, ako se Asmodeus vrati, mi... 696 01:08:12,188 --> 01:08:14,782 Asmodeus! Sad sam se setio. 697 01:08:14,857 --> 01:08:17,451 Asmodeus je drugo ime za �avola. 698 01:08:17,526 --> 01:08:19,687 - �avola? - Verujem u to. 699 01:08:19,762 --> 01:08:22,925 - Trebali ste ga videti u akciji. - Oh, moj Bo�e. 700 01:08:22,998 --> 01:08:25,398 Idi donesi knjigu, pa da idemo odavde. 701 01:08:25,468 --> 01:08:27,459 U redu. 702 01:08:31,574 --> 01:08:34,008 D�im, pazi! Tamo! 703 01:08:39,682 --> 01:08:42,173 Ostanite tamo i dr�ite se dalje. 704 01:09:01,003 --> 01:09:04,370 D�im! D�im, iskoristi tvoj simbol! Meni je pomogao. 705 01:09:04,440 --> 01:09:06,374 Gospodine Asmodeus? 706 01:09:10,446 --> 01:09:13,381 Gospodine Asmodeus, gde ste? 707 01:09:13,449 --> 01:09:16,043 Vidite, evo je knjiga. Vidite? Mo�ete je uzeti. 708 01:09:30,966 --> 01:09:34,231 Nestao je! Oh, moj Bo�e! Nestao je! 709 01:09:40,743 --> 01:09:43,439 - Dejv, �ta �emo da... - Vas dve ostanite ovde. 710 01:09:43,512 --> 01:09:46,345 Ja idem kroz barijeru, da vidim mogu li da pomognem D�imu. Daj te mi dve minute... 711 01:09:46,415 --> 01:09:48,349 - Dejv! - D�im! 712 01:09:48,417 --> 01:09:50,715 Dejv! Dr�i, brzo! Knjiga! 713 01:09:52,821 --> 01:09:55,346 - Zgrabite me! - Uhvatite mu ruke. 714 01:09:55,424 --> 01:09:59,861 Brzo! Ne! Ne! 715 01:09:59,929 --> 01:10:03,524 D�im! Oh, D�im! 716 01:10:03,599 --> 01:10:06,124 Moramo da odemo odavde. Brzo, uzmite auto i dovedite pomo�. 717 01:10:06,202 --> 01:10:08,500 - Ne! - U pravu je, Viki. Hajdemo. 718 01:11:28,417 --> 01:11:30,408 D�im! 719 01:11:34,990 --> 01:11:36,924 D�im! 720 01:11:37,926 --> 01:11:39,985 Ovamo! 721 01:11:43,432 --> 01:11:45,559 Stani. Daj da ti pomognem. 722 01:11:53,208 --> 01:11:55,608 Dobro si? 723 01:11:55,678 --> 01:11:58,010 Gde su devojke oti�le? 724 01:11:58,080 --> 01:12:01,311 Pa one su, u stvari, ja sam ih poslao ka autu da odu u policiju i dovedu pomo�. 725 01:12:01,383 --> 01:12:03,317 - Sa knjigom? - Hmm. 726 01:12:03,385 --> 01:12:06,548 - Hajde da ih zaustavimo. - D�im? 727 01:12:06,622 --> 01:12:08,556 Stani! 728 01:12:29,044 --> 01:12:32,172 Uspori. Nema potrebe da jurimo. Zaboravio sam da im dam klju�eve. 729 01:12:32,247 --> 01:12:34,807 - Koja od njih ima knjigu? - Suzan, ali... 730 01:12:34,883 --> 01:12:37,215 - U kom pravcu se auto nalazi? - Pa, u onom. Ali mi... 731 01:12:37,286 --> 01:12:39,948 - Dobro. Razdvoji�emo se. - Ne, mislim da ne bi trebalo. 732 01:12:40,022 --> 01:12:42,513 Ako ih prvi prona�e�, vi�i. 733 01:12:42,591 --> 01:12:44,525 D�im. 734 01:12:45,627 --> 01:12:47,618 D�im? 735 01:12:47,696 --> 01:12:51,325 Ti nisi D�im, zar ne? �ta si uradio sa D�imom? 736 01:12:57,406 --> 01:12:59,340 �ta si ti? 737 01:12:59,408 --> 01:13:01,342 Vi ste takve budale. 738 01:13:01,410 --> 01:13:05,107 Ti i tvoj prijatelj Voterman, koji je iskoristio tajne od mo�i tame 739 01:13:05,180 --> 01:13:07,944 a onda nije znao �ta da radi sa njima. 740 01:13:08,016 --> 01:13:10,883 Ta barijera je njegovo delo. 741 01:13:13,188 --> 01:13:16,282 Ha! Vidi� li kako si bespomo�an? 742 01:13:16,358 --> 01:13:18,758 A sad povodom one dve devojke... 743 01:14:52,087 --> 01:14:54,146 Dejvid! 744 01:15:28,557 --> 01:15:30,752 Dejvid. Dejvid! 745 01:15:30,826 --> 01:15:32,521 Dejvid! Oh, Dejvid! 746 01:15:32,594 --> 01:15:34,824 Dejvid, probudi se! 747 01:15:34,897 --> 01:15:37,422 Dejvid. Probudi se, molim te. 748 01:15:37,499 --> 01:15:40,664 Dejvid! Dejvid! 749 01:15:46,375 --> 01:15:48,366 Suzan! 750 01:15:59,988 --> 01:16:03,719 - Suzan. Krst. - Dejvid? 751 01:16:19,775 --> 01:16:23,142 Suzan! Jesi li dobro? Hajdemo. 752 01:16:25,380 --> 01:16:28,247 Dejvid. Dejvid, ti ose�aji! 753 01:16:28,317 --> 01:16:30,251 U �umu! 754 01:16:59,414 --> 01:17:03,578 Dejvid. Dejvid, oni ose�aji se vra�aju. 755 01:17:03,652 --> 01:17:07,019 Dr�i se, Suzan. Uspe�emo. Bi�emo u redu. 756 01:17:07,089 --> 01:17:09,080 - Imam krst. - Da, ali... 757 01:17:09,157 --> 01:17:12,126 Ako uspemo samo da do�emo do autoputa, zaustavi�emo neko auto. 758 01:17:27,242 --> 01:17:29,176 Oh, Dejvid, moja glava. 759 01:17:33,949 --> 01:17:36,349 Dejvid. Oh, Dejvid! 760 01:17:58,740 --> 01:18:01,038 Hajdemo. 761 01:18:35,577 --> 01:18:37,568 Ne�e� pobe�i. 762 01:18:37,646 --> 01:18:41,275 Za jednu godinu i jedan dan 763 01:18:41,349 --> 01:18:44,113 bi�e� mrtav! 764 01:19:53,622 --> 01:19:56,284 Je li to cela pri�a, Dejvid? 765 01:19:56,391 --> 01:19:58,552 Da, to je sve. 766 01:19:58,627 --> 01:20:01,755 Moram da ponesem taj krst sa sobom, Dejvid. kriminalisti�ka laboratorija. 767 01:20:01,830 --> 01:20:03,991 Ne. Ne! Ne, ne mo�ete! 768 01:20:04,065 --> 01:20:06,795 - Dobi�e� ga nazad. Sestro. Sestro! - Ne! Ne, ne mo�ete uzeti moj krst! 769 01:20:06,868 --> 01:20:09,496 Ubi�e me. 770 01:20:09,571 --> 01:20:13,029 Jeste li �uli ne�to korisno za va�u novinarsku pri�u? 771 01:20:13,108 --> 01:20:15,702 Ne, bojim se da nisam. 772 01:20:15,777 --> 01:20:19,804 - �ta je sa policijom? - Ne, tamo sam prvo i bio. 773 01:20:19,881 --> 01:20:23,112 Nadao sam se da �e se ne�to dogoditi. Ne�to odakle bih mogao da izvu�em pri�u. 774 01:20:23,185 --> 01:20:25,380 Ali ovo, to je godinu dana staro. 775 01:20:26,855 --> 01:20:29,380 Pa, �ta ste to o�ekivali da se desiti? 776 01:20:29,457 --> 01:20:32,551 Ne znam, ali pro�lo je ta�no godina i jedan dan 777 01:20:32,627 --> 01:20:34,561 od kad je ta vest napravljena. 778 01:20:34,629 --> 01:20:36,688 Moj urednik je hteo da je ispratim. 779 01:20:37,866 --> 01:20:41,825 Onda, to je to. Godina i jedan dan. 780 01:20:41,903 --> 01:20:44,895 Tako je, ali neizgleda da on namerava da ne�to u�ini. 781 01:20:44,973 --> 01:20:47,874 Moj krst! 782 01:20:48,943 --> 01:20:51,344 Moj krst! 783 01:20:52,914 --> 01:20:57,146 Dajte mi ga! Moj krst! 784 01:20:57,219 --> 01:21:01,155 Pustite da idem! Pustite me napolje! 785 01:21:01,223 --> 01:21:03,748 Dajte mi moj krst! 786 01:21:03,825 --> 01:21:06,385 Hvala vam na va�em vremenu, doktore. 787 01:21:07,462 --> 01:21:10,397 Moj krst! 788 01:21:53,642 --> 01:21:56,133 Moj krst! 789 01:21:57,145 --> 01:22:00,814 Gde je moj krst? 790 01:22:01,983 --> 01:22:03,917 Moj krst! 791 01:22:04,580 --> 01:22:07,500 Prevod - LI�KE 792 01:22:10,500 --> 01:22:14,500 Preuzeto sa www.titlovi.com 63276

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.