All language subtitles for cantar

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,040 --> 00:00:18,200 CHUCK". a' Telling the truth can be bad news 2 00:00:18,280 --> 00:00:20,730 ♪ Telling the truth can be bad news 3 00:00:20,800 --> 00:00:23,330 ♪ Telling the truth can be... 4 00:00:23,800 --> 00:00:26,960 LYLE: J' Telling the truth can be good news 5 00:00:27,120 --> 00:00:28,120 (VOCALIZING) 6 00:00:29,440 --> 00:00:31,600 ♪ Telling the truth is a bad idea 7 00:00:31,680 --> 00:00:34,680 ♪ Telling the truth is a difficult problem 8 00:00:34,760 --> 00:00:35,920 ♪ Telling the truth... 9 00:00:36,000 --> 00:00:38,840 ♪ Telling the truth is a scary... 10 00:00:38,920 --> 00:00:42,770 ♪ Telling the truth is a scary predicament 11 00:00:42,960 --> 00:00:46,850 ♪ Telling the truth is a bitter herb 12 00:00:47,120 --> 00:00:49,440 ♪ Telling the truth is a dangerous tunnel 13 00:00:49,520 --> 00:00:51,520 ♪ When you get out of that tunnel 14 00:00:51,600 --> 00:00:53,130 ♪ You've got bitter herbs 15 00:00:53,240 --> 00:00:54,570 ♪ It's a black life ahead 16 00:00:54,640 --> 00:00:57,450 CHUCK: Forget "herb." I never heard of a hit that had the word "herb" in it. 17 00:00:57,520 --> 00:01:00,520 ♪ Telling the truth is a dangerous... 18 00:01:00,800 --> 00:01:01,850 ♪ Dangerous! 19 00:01:01,920 --> 00:01:02,890 ♪ Telling the truth can be dangerous 20 00:01:03,000 --> 00:01:04,000 ♪ Dangerous... 21 00:01:04,080 --> 00:01:05,080 What? 22 00:01:05,840 --> 00:01:08,730 ♪ Danger.-- Telling the truth can be danger.. 23 00:01:08,880 --> 00:01:11,690 ♪ Telling the truth can be dangerous J' Business 24 00:01:11,800 --> 00:01:14,960 BOTH: J' Telling the truth can be dangerous business 25 00:01:15,040 --> 00:01:16,170 Why? 26 00:01:17,160 --> 00:01:18,450 Why? 27 00:01:19,120 --> 00:01:20,170 Why? 28 00:01:20,600 --> 00:01:23,520 ♪ Telling the truth can be dangerous business 29 00:01:23,600 --> 00:01:26,650 ♪ Because if yourself you don't know why 30 00:01:26,760 --> 00:01:27,760 Huh? 31 00:01:27,840 --> 00:01:29,650 Well, I'm just giving you what the idea is. 32 00:01:29,720 --> 00:01:32,530 ♪ Telling the truth can be dangerous business 33 00:01:32,600 --> 00:01:35,490 ♪ If you don't know yourself then you don't know why ♪ 34 00:01:35,560 --> 00:01:38,170 Oh! Is that brilliant! 35 00:01:38,280 --> 00:01:41,440 ♪ Telling the truth can be dangerous business 36 00:01:41,520 --> 00:01:44,840 ♪ Honest and popular don't go hand in hand 37 00:01:44,920 --> 00:01:48,370 ♪ If you admit that you can play the accordion 38 00:01:48,440 --> 00:01:51,890 ♪ No one will hire you in a rock 'n' roll band 39 00:01:53,000 --> 00:01:54,650 ♪ But we can sing our hearts out 40 00:01:54,760 --> 00:01:56,410 ♪ Can sing our hearts out 41 00:01:57,320 --> 00:02:00,850 ♪ And if we're lucky then no neighbors complain ♪ 42 00:02:01,280 --> 00:02:03,850 LYLE: Look at that. Simon and Garfunkel's Greatest Hits. 43 00:02:03,920 --> 00:02:07,320 CHUCK: Lyle, Dangerous Business is as good as anything they ever wrote. 44 00:02:07,400 --> 00:02:08,640 You think so? Sure. 45 00:02:08,720 --> 00:02:10,930 The only thing that Simon & Garfunkel, or Bruce Springsteen, 46 00:02:11,000 --> 00:02:13,210 or any of these guys have that we don't have is an agent. 47 00:02:13,360 --> 00:02:14,440 You think so? 48 00:02:14,520 --> 00:02:16,490 Dangerous Business is as good as Bridge Over Troubled VVater 49 00:02:16,560 --> 00:02:17,690 any day of the week. 50 00:02:17,840 --> 00:02:18,920 You think so? 51 00:02:19,000 --> 00:02:21,770 I'm telling you, if we get an agent, we get a record album. 52 00:02:21,840 --> 00:02:22,840 (PHONE RINGING) 53 00:02:23,920 --> 00:02:25,250 Freed Talent Agency. 54 00:02:25,320 --> 00:02:28,240 Mr. Freed, this is Chuck Clarke of Rogers & Clarke. 55 00:02:28,320 --> 00:02:29,320 Yeah? 56 00:02:29,400 --> 00:02:32,010 We're songwriters and we're looking for an agent. 57 00:02:32,080 --> 00:02:33,210 Yeah. 58 00:02:33,280 --> 00:02:36,090 And we saw your ad in Variety. We're gonna be at The Song Mart next Tuesday. 59 00:02:36,160 --> 00:02:37,840 And we've got a new song we think 60 00:02:37,920 --> 00:02:39,570 is good enough for a record album. 61 00:02:39,680 --> 00:02:41,520 We wondered if you'd have a chance to come down and catch us. 62 00:02:41,640 --> 00:02:42,640 The record album... 63 00:02:42,720 --> 00:02:44,130 No, no, no, no. 64 00:02:44,200 --> 00:02:45,850 It's not called The Record Album. 65 00:02:45,920 --> 00:02:47,600 It's called The Song Mart, sir. 66 00:02:47,920 --> 00:02:50,370 It's basically a try-out place for new material. 67 00:02:53,200 --> 00:02:54,200 (SINGING) 68 00:02:55,880 --> 00:02:56,880 (CROWD CHEERING) 69 00:03:11,440 --> 00:03:12,440 (SINGING DANGEROUS BUSINESS) 70 00:03:29,360 --> 00:03:31,200 ANNOUNCER: Okay, okay, okay, that wraps up 71 00:03:31,280 --> 00:03:33,570 another audition night at The Song Mart. 72 00:03:33,640 --> 00:03:35,930 A great bunch tonight. Good luck, kids. 73 00:03:37,120 --> 00:03:40,090 Well, what did you think, Mr. Freed? 74 00:03:40,680 --> 00:03:42,490 As an agent? Yeah. 75 00:03:42,800 --> 00:03:45,120 Let me tell you what I told Tony Bennett, 76 00:03:45,320 --> 00:03:47,690 "Sing songs people already know." 77 00:03:47,880 --> 00:03:49,480 That way, if they don't like it, 78 00:03:49,560 --> 00:03:51,160 they'll still have something to applaud. 79 00:03:51,280 --> 00:03:52,610 But we're not singers. 80 00:03:52,720 --> 00:03:54,130 No, we're songwriters. 81 00:03:54,600 --> 00:03:57,210 (CHUCKLING) So? The Beach Boys weren't songwriters? 82 00:03:57,640 --> 00:03:58,880 Frankly, 83 00:03:59,520 --> 00:04:04,400 you're old, you're white and you got no shtick. 84 00:04:05,680 --> 00:04:07,010 You got no gimmicks. 85 00:04:07,320 --> 00:04:09,850 ANNOUNCER". Auditioning tonight at The Ad Lib for the first time, 86 00:04:09,920 --> 00:04:11,840 please welcome Rogers & Clarke. 87 00:04:13,640 --> 00:04:14,640 (SINGING LITTLE DARLIN') 88 00:05:29,040 --> 00:05:30,930 I don't understand what we did wrong. 89 00:05:31,000 --> 00:05:32,370 Nothing, although I think it'd be a good idea 90 00:05:32,440 --> 00:05:34,010 to change your routine if they boo. 91 00:05:34,080 --> 00:05:35,530 Otherwise, I'm very encouraged. 92 00:05:35,600 --> 00:05:37,170 We don't have another routine to change to. 93 00:05:37,240 --> 00:05:39,640 The thing is, Marty, we've been living off our savings 94 00:05:39,720 --> 00:05:42,490 while we've been working on our act, but we're down to nothing now. 95 00:05:42,760 --> 00:05:44,570 Really? I got good news for you. 96 00:05:44,640 --> 00:05:45,690 What? 97 00:05:45,760 --> 00:05:47,250 I think I can get you a booking. 98 00:05:47,320 --> 00:05:48,530 For money? Absolutely. 99 00:05:48,600 --> 00:05:50,170 Where? Honduras. 100 00:05:50,240 --> 00:05:53,050 The hotel where the American journalists stay in Honduras. 101 00:05:53,120 --> 00:05:54,200 Taxi! 102 00:05:54,280 --> 00:05:57,810 The last act left because they got nervous about the death squads. 103 00:05:57,880 --> 00:06:00,330 But there's no danger if you don't drive in the countryside. 104 00:06:00,400 --> 00:06:02,370 How much? 150 lempiras a week. 105 00:06:02,440 --> 00:06:05,680 That's $75 in American money, that includes room and board. 106 00:06:05,800 --> 00:06:08,120 That's only $37.50 a week for each of us. 107 00:06:08,200 --> 00:06:10,520 Hey, that's right. 108 00:06:10,640 --> 00:06:12,370 You got a good head for figures. 109 00:06:12,440 --> 00:06:14,040 But, Marty... Taxi! 110 00:06:14,120 --> 00:06:15,280 Wait a minute, Marty. 111 00:06:15,360 --> 00:06:19,840 I also can get you 10 weeks in Morocco at 950 dirham a week. 112 00:06:20,080 --> 00:06:22,050 That's $95 in American money. 113 00:06:22,120 --> 00:06:25,650 Unfortunately, I can only get you airfare from the Canary Islands. 114 00:06:27,920 --> 00:06:29,730 I'll call you about it in the morning. 115 00:06:30,800 --> 00:06:31,800 Me, too. 116 00:06:31,960 --> 00:06:33,170 Want me to drop you anywhere? 117 00:06:33,440 --> 00:06:35,810 No, thanks. I'm gonna walk around for a while. 118 00:06:35,880 --> 00:06:37,610 I want to do some thinking. 119 00:06:38,120 --> 00:06:39,170 Me, too. 120 00:06:39,400 --> 00:06:41,080 Well, don't think too long. 121 00:06:41,160 --> 00:06:44,400 A lot of acts would kill for a booking in North Africa. 122 00:06:51,320 --> 00:06:54,770 Lyle, do you mind? I kind of wanna be alone to think. 123 00:06:58,760 --> 00:06:59,810 (HUMMING) 124 00:07:00,680 --> 00:07:01,680 (DOOR OPENING) 125 00:07:05,520 --> 00:07:06,930 Lyle! Is it all right? 126 00:07:07,000 --> 00:07:09,570 It's the only bar in the neighborhood that's open. 127 00:07:09,840 --> 00:07:11,840 Just pretend like I'm not here. 128 00:07:20,120 --> 00:07:21,120 (SOFT MUSIC PLAYING) 129 00:07:21,520 --> 00:07:22,680 What can I get you? 130 00:07:22,760 --> 00:07:24,680 Give me a bourbon and a water, straight up. 131 00:07:25,080 --> 00:07:27,050 Make that two. Don't drink bourbon, 132 00:07:27,120 --> 00:07:29,960 you'll fall flat on your face. Give him a beer. 133 00:07:31,480 --> 00:07:33,130 I'll have a beer. 134 00:07:40,360 --> 00:07:41,360 (SINGING SOFTLY) 135 00:07:48,880 --> 00:07:50,410 You guys know each other? 136 00:07:50,800 --> 00:07:52,130 Yeah, we... 137 00:07:52,800 --> 00:07:54,250 We got a... 138 00:07:54,880 --> 00:07:56,610 We had an act together. 139 00:07:57,480 --> 00:07:59,050 No kidding, would I have seen it? 140 00:07:59,120 --> 00:08:02,890 No, we've only known each other about five months. 141 00:08:04,120 --> 00:08:07,570 Before that, we were just guys 142 00:08:08,720 --> 00:08:10,880 with jobs. 143 00:08:12,920 --> 00:08:15,210 And we wanted to be songwriters. 144 00:08:21,240 --> 00:08:23,320 LYLE: J' Hot fudge love, chocolate covered 145 00:08:23,440 --> 00:08:27,450 ♪ Hot fudge love, cherry ripple kisses 146 00:08:27,640 --> 00:08:31,040 ♪ Dishes, knishes, trishes 147 00:08:31,160 --> 00:08:35,880 ♪ This is, this is, bliss is 148 00:08:35,960 --> 00:08:38,930 Hey, ice-cream truck! Stop! 149 00:08:40,280 --> 00:08:43,120 Stop being so stupid! Stop! 150 00:08:43,280 --> 00:08:46,250 ♪ Lip smackin' back slappin' 151 00:08:46,320 --> 00:08:49,320 ♪ Perfectly delicious I 152 00:08:49,400 --> 00:08:50,400 No, no. 153 00:08:51,400 --> 00:08:52,400 (CONTINUES SINGING) 154 00:09:01,440 --> 00:09:03,090 What's the matter, honey? 155 00:09:07,640 --> 00:09:08,640 (PEOPLE CHATTERING) 156 00:09:11,360 --> 00:09:12,410 (SINGING THAT'S AMORE) 157 00:09:22,880 --> 00:09:25,610 I feel like this is a very special part of the evening. 158 00:09:26,160 --> 00:09:27,240 A couple of years ago, 159 00:09:27,320 --> 00:09:29,720 there was a very young gray-haired couple here, 160 00:09:29,800 --> 00:09:33,170 celebrating their 51st wedding anniversary. 161 00:09:33,240 --> 00:09:34,770 And last year, they came... 162 00:09:35,480 --> 00:09:38,090 Sorry. - - - for their 52nd wedding anniversary. 163 00:09:38,160 --> 00:09:42,170 And I told them that if they came back here the following year, 164 00:09:42,320 --> 00:09:43,970 I'd have a song written for them. 165 00:09:44,520 --> 00:09:45,850 And they're back. 166 00:09:46,280 --> 00:09:48,600 Mr. and Mrs. Charles Thomopoulos 167 00:09:48,680 --> 00:09:52,530 celebrating this evening their 53rd wedding anniversary. 168 00:09:52,640 --> 00:09:54,400 Hear, hear! 169 00:09:57,840 --> 00:10:01,810 ♪ I promised I'd love you forever 170 00:10:01,880 --> 00:10:04,720 ♪ A promise I'm planning to keep 171 00:10:04,800 --> 00:10:09,250 ♪ You'll be well taken care of after I've gone 172 00:10:09,320 --> 00:10:13,040 ♪ Off to the land of the big sleep 173 00:10:14,400 --> 00:10:19,530 ♪ I'm leaving some love in my will 174 00:10:20,920 --> 00:10:26,720 ♪ Yes, I'm leaving some love in my will 175 00:10:27,960 --> 00:10:31,280 ♪ My life is nearly over 176 00:10:31,400 --> 00:10:34,240 ♪ And time goes by so fast 177 00:10:34,360 --> 00:10:37,280 ♪ And I wanted to give you a present 178 00:10:37,800 --> 00:10:42,440 ♪ To thank you for the past S 179 00:10:42,560 --> 00:10:43,560 (CUTLERY CRASHING) 180 00:10:47,080 --> 00:10:48,160 (SINGING) 181 00:10:49,080 --> 00:10:50,570 I shouldn't have played in here. 182 00:10:52,360 --> 00:10:53,930 It's so demeaning. 183 00:10:54,040 --> 00:10:57,280 Asshole waiters screaming at me like that and taking orders, 184 00:10:57,360 --> 00:10:59,280 people throwing food in their faces. 185 00:10:59,400 --> 00:11:01,080 I love you, Chuck. Thanks. 186 00:11:01,240 --> 00:11:03,320 And I was thinking that if we lived together, 187 00:11:03,400 --> 00:11:06,090 I would just make your life so much easier. 188 00:11:06,160 --> 00:11:08,610 Life isn't that bad, I just have a lot of pain. 189 00:11:10,440 --> 00:11:11,520 Do you love me, Chuck? 190 00:11:11,600 --> 00:11:13,050 Look, Carol, you're a wonderful person. 191 00:11:13,120 --> 00:11:15,410 I mean that. You're a wonderful woman. 192 00:11:15,480 --> 00:11:17,610 I just have to make sure that you're Miss Right. 193 00:11:17,680 --> 00:11:19,330 Don't you wanna make sure that I'm... 194 00:11:20,920 --> 00:11:21,920 Oh, my God. 195 00:11:23,080 --> 00:11:26,720 This guy says he's a songwriter and he loved my song. 196 00:11:29,760 --> 00:11:31,730 He says he wants to buy me a drink. 197 00:11:32,120 --> 00:11:33,800 I'll be right back. 198 00:11:40,120 --> 00:11:41,410 ♪ I met her and I fell... 199 00:11:41,480 --> 00:11:42,810 No, cut out "and l." 200 00:11:42,880 --> 00:11:44,120 You want this one. 201 00:11:44,280 --> 00:11:45,690 ♪ I met her, fell 202 00:11:45,800 --> 00:11:47,290 ♪ I loved her well 203 00:11:47,360 --> 00:11:49,730 ♪ She walked out, hell Oh, heartbreak 204 00:11:49,800 --> 00:11:51,040 That's it. Do it again. 205 00:11:51,120 --> 00:11:52,800 Maybe something stronger. 206 00:11:52,880 --> 00:11:54,170 ♪ I met her, wham! 207 00:11:54,240 --> 00:11:56,290 ♪ I met her, bam! ♪ 208 00:11:59,680 --> 00:12:01,050 ♪ Software 209 00:12:01,280 --> 00:12:02,880 ♪ I'm looking for software 210 00:12:03,440 --> 00:12:05,760 ♪ I gotta have software 211 00:12:05,840 --> 00:12:07,490 ♪ For my machine I 212 00:12:08,320 --> 00:12:09,400 I got it, I got it. 213 00:12:09,480 --> 00:12:12,450 ♪ If you admit that you can play the accordion 214 00:12:12,520 --> 00:12:15,250 ♪ No one will hire you in a rock 'n' roll band ♪ 215 00:12:15,320 --> 00:12:16,920 Shit, man, when you're on, you're on. 216 00:12:17,000 --> 00:12:18,570 ♪ Hello F Hello 217 00:12:18,640 --> 00:12:20,450 ♪ Baby I Baby 218 00:12:20,520 --> 00:12:22,330 ♪ Love you I Love you 219 00:12:22,400 --> 00:12:24,210 ♪ Baby I Baby X 220 00:12:24,320 --> 00:12:27,210 And the way I see it, people would rather suffer with what they have 221 00:12:27,280 --> 00:12:28,930 than try the unknown. 222 00:12:29,120 --> 00:12:30,570 Oh, is that true! 223 00:12:30,640 --> 00:12:33,560 ♪ Like crackers from a barrel 224 00:12:34,640 --> 00:12:38,040 ♪ That's when the morning... I 225 00:12:38,920 --> 00:12:43,800 That's because most men lead lives of quiet desperation. 226 00:12:44,360 --> 00:12:45,360 Is that right! 227 00:12:45,880 --> 00:12:49,490 ♪ They're going to change her name to Carol 228 00:12:50,280 --> 00:12:54,050 ♪ Saturday morning The sound of a lawnmower 229 00:12:54,120 --> 00:12:55,800 ♪ Touches my heart I 230 00:12:59,160 --> 00:13:03,050 Girls call me "The Hawk." It's a long story, gang war, shit like that. 231 00:13:03,360 --> 00:13:04,490 "The Hawk?" 232 00:13:04,600 --> 00:13:08,210 ♪ She said, "Come, look, there's a..." 233 00:13:08,280 --> 00:13:13,050 ♪ She said, "Come, look, there's a wardrobe of love in my eyes" 234 00:13:15,880 --> 00:13:20,680 ♪ "Take your time, look around and see if there's something your size" ♪ 235 00:13:21,200 --> 00:13:22,770 Can you give us another half-hour? 236 00:13:22,840 --> 00:13:23,890 Half an hour? Yeah. 237 00:13:23,960 --> 00:13:25,010 Half an hour? Yeah. 238 00:13:25,080 --> 00:13:26,320 Half an hour like the last half-hour? 239 00:13:26,680 --> 00:13:27,680 We don't get overtime for this. 240 00:13:27,800 --> 00:13:28,800 Hey, wait a second, try this. 241 00:13:29,200 --> 00:13:32,040 ♪ Half an hour, half an hour like the last half-hour ♪ 242 00:13:33,480 --> 00:13:34,480 (BOTH SINGING) 243 00:13:36,760 --> 00:13:39,080 Where are you going? Stay. CHUCK: We got something. 244 00:13:46,840 --> 00:13:48,330 (CRYING) 245 00:13:48,520 --> 00:13:51,970 Lyle. Lyle, listen to me. She's not worth it. 246 00:13:52,040 --> 00:13:55,010 She didn't understand your sense of dedication. 247 00:13:55,360 --> 00:13:59,000 I'm sorry, just... It comes over me in waves every few minutes. 248 00:13:59,080 --> 00:14:01,530 That's okay. That's all right. I'm sorry. 249 00:14:07,280 --> 00:14:09,280 I don't know what to do now. 250 00:14:10,920 --> 00:14:11,890 I don't know what to do without Willa. 251 00:14:11,960 --> 00:14:13,010 It's okay. 252 00:14:13,120 --> 00:14:15,600 You know, we've been married since we were 17. 253 00:14:16,200 --> 00:14:18,120 I never even dated anybody but Willa. 254 00:14:19,600 --> 00:14:21,050 Oh, Willa. 255 00:14:23,160 --> 00:14:25,610 LYLE: We were happy while I was working in a gas station. 256 00:14:25,880 --> 00:14:28,280 We had a nice little house, a nice little garden. 257 00:14:28,560 --> 00:14:31,090 I'd come home in the evening and write songs. 258 00:14:31,200 --> 00:14:34,840 Willa would... She'd quilt and... 259 00:14:35,520 --> 00:14:37,050 Then the tire factory opened 260 00:14:37,120 --> 00:14:40,280 and overnight the population shot up to about 35,000. 261 00:14:40,400 --> 00:14:42,800 Lyle, can you stand up a second? You're sitting on my tie. 262 00:14:43,480 --> 00:14:47,930 So I said to Willa, I said, "Look, we gotta go to New York 263 00:14:48,000 --> 00:14:50,730 "or Nashville because those are the only two places to be 264 00:14:50,800 --> 00:14:52,130 "if you wanna sell songs." 265 00:14:52,920 --> 00:14:55,240 That's how come we came to New York. 266 00:14:55,320 --> 00:14:56,320 Mmm-hmm. 267 00:14:57,880 --> 00:14:59,850 What a smuck I was. 268 00:15:00,800 --> 00:15:01,800 Schmuck. 269 00:15:03,640 --> 00:15:05,690 It's not "smuck," it's schmuck. 270 00:15:06,040 --> 00:15:07,090 Smuck. 271 00:15:07,480 --> 00:15:08,560 Schmuck. 272 00:15:08,840 --> 00:15:10,130 Smuck. 273 00:15:11,400 --> 00:15:13,210 Say “sh 274 00:15:14,160 --> 00:15:15,370 Now say "muck." 275 00:15:15,480 --> 00:15:16,810 Muck. 276 00:15:17,000 --> 00:15:19,160 Now say "sh" and "muck" together real fast. 277 00:15:19,600 --> 00:15:20,680 Smuck. 278 00:15:25,240 --> 00:15:26,650 Closer. 279 00:15:28,440 --> 00:15:29,850 You really know the lingo. 280 00:15:30,920 --> 00:15:31,920 (LOUD MUSIC PLAYING) 281 00:15:36,480 --> 00:15:39,210 This is my friend Lyle Rogers. And you are? 282 00:15:39,360 --> 00:15:42,970 Dorothy. And this is my friend Siri Darma. 283 00:15:43,040 --> 00:15:45,770 Lyle, why don't you sneak in here and talk to Siri. 284 00:15:45,880 --> 00:15:49,330 Siri, be careful of this guy. He's got a lot of quick moves. 285 00:15:55,360 --> 00:15:57,090 Don't look at me that way. 286 00:15:57,360 --> 00:15:59,890 You are so fucking beautiful. 287 00:16:00,120 --> 00:16:02,200 You are so beautiful. 288 00:16:02,720 --> 00:16:03,880 Don't kid me. 289 00:16:03,960 --> 00:16:06,960 You probably had every guy in the world telling you you're beautiful 290 00:16:07,040 --> 00:16:08,490 ever since the day you were born. 291 00:16:08,560 --> 00:16:09,800 You are so crazy, Hawk. 292 00:16:09,880 --> 00:16:10,880 Crazy? 293 00:16:10,960 --> 00:16:14,520 I wanna kiss every inch of you, get in a clinch with you. 294 00:16:14,600 --> 00:16:17,410 ♪ Break off a pinch of you I 295 00:16:18,840 --> 00:16:20,080 LYLE: You didn't have to leave with me. 296 00:16:20,160 --> 00:16:21,450 Now, I spoiled the night for you. 297 00:16:21,640 --> 00:16:23,010 You gotta give yourself a break. 298 00:16:23,080 --> 00:16:25,000 You've never been out with anyone but your wife. 299 00:16:25,080 --> 00:16:26,920 Yeah, but you gotta have the looks, Chuck. 300 00:16:27,000 --> 00:16:30,560 I mean, you walk into a place like that and girls just want you. 301 00:16:30,640 --> 00:16:32,210 You know, you got that kind of face. 302 00:16:32,280 --> 00:16:34,890 Kind of mean looking, but with character. 303 00:16:35,440 --> 00:16:39,000 And the way you walk, you can only do that with a small body. 304 00:16:39,080 --> 00:16:41,130 Did you ever hear of a big sports car? 305 00:16:41,200 --> 00:16:42,730 I mean, if I looked like you... 306 00:16:42,800 --> 00:16:44,480 You have so idealized me. 307 00:16:44,680 --> 00:16:45,920 I won't stand for it. 308 00:16:46,000 --> 00:16:47,570 I just can't walk out on him. 309 00:16:47,640 --> 00:16:51,090 He cries every 10 minutes, Carol. He's like an orphan. 310 00:16:52,600 --> 00:16:54,330 What are you doing? I'm leaving you. 311 00:16:54,720 --> 00:16:56,170 What are you talking about? 312 00:16:56,280 --> 00:16:57,730 I don't want to see you again, ever. 313 00:16:57,800 --> 00:16:59,400 Carol. What do you care? 314 00:17:00,120 --> 00:17:01,530 If you never see me again, 315 00:17:01,600 --> 00:17:04,410 it'll only be one time less a week than you see me now. 316 00:17:05,440 --> 00:17:07,360 Carol. Your life is a joke. 317 00:17:09,760 --> 00:17:10,810 (SINGING MOURNFULLY) 318 00:17:21,400 --> 00:17:22,400 (PHONE RINGING) 319 00:17:25,000 --> 00:17:26,840 Willa? Willa? 320 00:17:26,920 --> 00:17:28,450 CHUCK: Hello, Lyle. 321 00:17:28,520 --> 00:17:31,970 I'm outside ontheledge of my apartment. 322 00:17:32,040 --> 00:17:33,040 What? 323 00:17:33,120 --> 00:17:34,570 I've been fooling you, Lyle, 324 00:17:34,640 --> 00:17:35,640 and I've been fooling myself. 325 00:17:36,520 --> 00:17:39,760 I don't have any talent. I don't have any money. 326 00:17:39,840 --> 00:17:42,970 LWlneverfind Miss Right and Carol left me. 327 00:17:43,360 --> 00:17:46,330 Lyle, I can't make anything work. 328 00:17:46,640 --> 00:17:48,720 Everything I told you is fake. 329 00:17:48,800 --> 00:17:51,370 It's all make-believe. 330 00:17:52,000 --> 00:17:53,530 I'm a total failure. 331 00:17:53,640 --> 00:17:55,290 Don't move, I'll be right over. 332 00:17:55,520 --> 00:17:57,330 Listen, don't call the police. 333 00:17:57,400 --> 00:17:59,000 If this gets into the newspapers, 334 00:17:59,080 --> 00:18:00,650 the scandal will ruin me in show business. 335 00:18:00,840 --> 00:18:02,170 You got it! I mean it. 336 00:18:02,240 --> 00:18:03,240 I won't call the police. 337 00:18:03,320 --> 00:18:04,290 Lyle! 338 00:18:04,360 --> 00:18:05,600 I won't call the police. 339 00:18:07,560 --> 00:18:09,530 ♪ I'm finally on the ledge 340 00:18:09,880 --> 00:18:12,360 ♪ I'm finally on the edge of my life 341 00:18:12,560 --> 00:18:13,610 (POLICE SIREN WAILING) 342 00:18:13,680 --> 00:18:15,840 ♪ When the tears won't even come 343 00:18:15,920 --> 00:18:18,450 ♪ When the pain is so big 344 00:18:18,560 --> 00:18:20,480 ♪ I'm finally on the edge of my... ♪ 345 00:18:20,560 --> 00:18:23,690 (BANGING ON DCDOR) POLICEMAN: Mr. Clarke? Takeiteasy. 346 00:18:24,400 --> 00:18:25,450 Damn it! 347 00:18:25,520 --> 00:18:28,650 Take it easy. Take it easy. 348 00:18:28,720 --> 00:18:29,930 How you doing, Mr. Clarke? 349 00:18:30,520 --> 00:18:33,090 Come on in, Mr. Clarke. Make your phone call in here. 350 00:18:39,200 --> 00:18:40,200 Oh, no! 351 00:18:40,800 --> 00:18:41,930 (INDISTINCT CHATTERING ON POLICE RADIO) 352 00:18:42,720 --> 00:18:44,400 Hey! Excuse me! 353 00:18:44,480 --> 00:18:45,970 Get over here. Hey! Hold it! Captain! 354 00:18:48,840 --> 00:18:51,490 Don't you think Daddy doesn't feel blue 355 00:18:51,560 --> 00:18:53,850 and I don't feel blue sometimes, 356 00:18:53,920 --> 00:18:57,240 but I know that tomorrow is another day. 357 00:18:58,240 --> 00:19:00,320 And the sun will come out tomorrow. 358 00:19:00,720 --> 00:19:01,960 (SINGS) 359 00:19:06,240 --> 00:19:07,650 POLICEMAN: Hold it, pal. Who are you? 360 00:19:07,720 --> 00:19:09,320 Lyle Rogers. I'm his best friend. 361 00:19:09,400 --> 00:19:12,530 FATHER: Mr. Rogers, have you any idea how lucky this boy is? 362 00:19:12,720 --> 00:19:15,330 He didn't want to live with us in Queens. 363 00:19:15,560 --> 00:19:19,200 Come on, don't turn away from Mama. Come on. 364 00:19:19,560 --> 00:19:21,560 ONLOOKER: There's another one! Look! 365 00:19:24,240 --> 00:19:25,690 POLICEMAN: Give me your hand. Give me your hand. 366 00:19:25,760 --> 00:19:27,290 LYLE: Hold on, Hawk, I'm coming. 367 00:19:28,000 --> 00:19:31,450 Don't come any closer, Lyle. And don't call me Hawk. 368 00:19:31,680 --> 00:19:33,520 I told you not to tell anyone. 369 00:19:33,680 --> 00:19:36,080 I know, but I was scared I couldn't get here on time. 370 00:19:36,160 --> 00:19:37,970 Don't be mad at me, Chuck. RABBI: Charles. 371 00:19:38,400 --> 00:19:39,930 It's Rabbi Pierce, Charles. 372 00:19:40,120 --> 00:19:42,330 Oh, my God, Rabbi Pierce is here. 373 00:19:42,840 --> 00:19:45,570 Charles, you remember Rabbi Pierce. 374 00:19:46,160 --> 00:19:47,370 Chuck, I know how bad you feel, 375 00:19:47,440 --> 00:19:50,130 but there's people in this world worse off than you. 376 00:19:50,520 --> 00:19:53,970 Poor people, sick people. 377 00:19:55,280 --> 00:19:57,730 People who haven't got anybody to go out on a ledge for them. 378 00:19:59,120 --> 00:20:01,120 Come on, give me your hand. 379 00:20:03,880 --> 00:20:05,210 Come on, Chuck. 380 00:20:13,280 --> 00:20:15,090 Take a little step here. 381 00:20:16,360 --> 00:20:17,490 Take a step. 382 00:20:18,920 --> 00:20:21,290 Take a couple steppies. Come on. 383 00:20:21,560 --> 00:20:24,250 A couple little steppies. Attaboy. 384 00:20:24,760 --> 00:20:26,170 Okay- 385 00:20:27,160 --> 00:20:28,530 Okay. All right. 386 00:20:28,640 --> 00:20:30,480 Lyle. Yeah? 387 00:20:31,280 --> 00:20:32,440 (PEOPLE EXCLAIMING) Easy! 388 00:20:34,960 --> 00:20:36,250 Lyle. Uh-huh? 389 00:20:36,400 --> 00:20:38,080 Are you disappointed in me? 390 00:20:38,160 --> 00:20:39,160 No. 391 00:20:39,240 --> 00:20:42,400 No, I mean because I'm not the kind of guy that you thought I was. 392 00:20:42,480 --> 00:20:44,130 You are the kind of guy I thought you were. 393 00:20:44,200 --> 00:20:45,850 I'm not, Lyle. 394 00:20:45,920 --> 00:20:48,610 I lived with my parents till I was 32. 395 00:20:49,240 --> 00:20:51,240 I've just dribbled my life away. 396 00:20:55,680 --> 00:21:00,370 Hey, it takes a lot of nerve to have nothing at your age. 397 00:21:00,440 --> 00:21:02,280 Don't you understand that? 398 00:21:02,360 --> 00:21:04,360 Yeah, most guys would be ashamed, 399 00:21:04,440 --> 00:21:06,360 but you've got the guts to just say, 400 00:21:06,440 --> 00:21:07,770 "To hell with it." 401 00:21:07,880 --> 00:21:11,200 You say that you'd rather have nothing than settle for less. 402 00:21:11,400 --> 00:21:12,730 Understand? 403 00:21:14,680 --> 00:21:16,280 I've never thought of it that way. 404 00:21:16,360 --> 00:21:17,570 Yes. 405 00:21:17,760 --> 00:21:19,000 On, Lyle. 406 00:21:27,640 --> 00:21:28,640 (SOFT MUSIC PLAYING) 407 00:21:29,520 --> 00:21:30,520 (HUMMING) 408 00:21:45,760 --> 00:21:47,290 Lyle. 409 00:21:48,840 --> 00:21:50,970 What do you say we get this show on the road? 410 00:21:53,200 --> 00:21:54,250 Honduras? 411 00:21:54,760 --> 00:21:56,570 Morocco. It's safer. 412 00:22:06,080 --> 00:22:07,210 (INDISTINCT CHATTERING) 413 00:22:27,280 --> 00:22:29,090 Professor. Professor Barnes! 414 00:22:30,800 --> 00:22:33,570 BARNES: Are you absolutely certain that this is a map of Ishtar? 415 00:22:33,640 --> 00:22:34,930 I'm positive. 416 00:22:35,320 --> 00:22:39,770 I am proficient in 7th-century Kufic. This map is incredible. 417 00:22:40,120 --> 00:22:43,600 It speaks of a time of upheaval when two messengers 418 00:22:43,680 --> 00:22:45,170 will appear in Ishtar. 419 00:22:45,560 --> 00:22:48,800 And through them, the poor and lonely will rise up, 420 00:22:49,040 --> 00:22:50,850 and the mighty will be humbled. 421 00:22:51,320 --> 00:22:54,930 It's uncanny, isn't it? It speaks of two messengers. 422 00:22:55,000 --> 00:22:57,240 And now we two have found it, just as it foretold. 423 00:22:57,400 --> 00:22:58,690 Oh, don't be a fool, Omar. 424 00:22:58,960 --> 00:23:00,640 Please. We found a map 425 00:23:00,720 --> 00:23:01,960 which could start a holy war 426 00:23:02,040 --> 00:23:04,360 that would enflame the entire Middle East. 427 00:23:04,440 --> 00:23:06,120 Ishtar is on the brink of revolution now. 428 00:23:06,280 --> 00:23:07,490 (METAL CLINKING) 429 00:23:08,480 --> 00:23:10,320 (VVHISPERING) There's someone outside the tent. 430 00:23:13,360 --> 00:23:14,810 Take it. 431 00:23:16,120 --> 00:23:17,450 Hide it. 432 00:23:18,200 --> 00:23:19,200 (GUN FIRES) 433 00:23:24,360 --> 00:23:25,410 (ALL CLAMORING) 434 00:23:29,840 --> 00:23:31,570 (GUNS FIRING) 435 00:24:07,480 --> 00:24:10,480 I have hidden it, Shirra. I can't tell you where over the phone. 436 00:24:10,880 --> 00:24:12,560 I will meet you. When'? 437 00:24:16,360 --> 00:24:17,440 Omar? 438 00:24:18,560 --> 00:24:19,690 Omar? 439 00:24:26,840 --> 00:24:28,650 You will not find it. 440 00:24:33,840 --> 00:24:36,570 Now no one will find it 441 00:24:38,880 --> 00:24:43,090 except the two messengers of God. 442 00:24:43,680 --> 00:24:45,050 (CHUCK AND LYLE SINGING) ♪ Hello, romance 443 00:24:45,120 --> 00:24:46,450 ♪ Hello, adventure 444 00:24:46,800 --> 00:24:48,640 ♪ I'm having the time of my life 445 00:24:48,720 --> 00:24:51,120 ♪ It's the most fun I've had so far 446 00:24:51,240 --> 00:24:53,130 ♪ Hello, Morocco 447 00:24:53,200 --> 00:24:55,170 ♪ You're more than a country 448 00:24:55,240 --> 00:24:57,320 ♪ You're even a state of mind ♪ 449 00:24:57,400 --> 00:24:58,480 I need a pencil. 450 00:24:58,600 --> 00:24:59,680 STEWARDESS: Ladies and gentlemen, 451 00:24:59,760 --> 00:25:02,080 all passengers holding tickets for Morocco, 452 00:25:02,160 --> 00:25:05,530 please consult your Air Canary agent inside the terminal. 453 00:25:05,680 --> 00:25:07,970 We are about to begin the descent into Ishtar. 454 00:25:20,320 --> 00:25:21,320 (PEOPLE CHATTERING) 455 00:25:30,600 --> 00:25:33,050 Coming here is gonna change our lives, you know? 456 00:25:37,440 --> 00:25:42,690 Excuse me, I'm an American. Just let me ask you one question. 457 00:25:42,800 --> 00:25:45,090 I'll find an Air Canary agent. You watch the luggage. 458 00:25:45,200 --> 00:25:47,040 Okay, see if you can get some coffee. 459 00:25:47,120 --> 00:25:49,250 Ask how much it is before you pay for it. 460 00:25:49,640 --> 00:25:50,690 All right. 461 00:25:53,200 --> 00:25:54,690 ANNOUNCER OVER PA: Attention. Attention. 462 00:25:54,760 --> 00:25:57,410 A military curfew is in effect throughout Ishtar. 463 00:25:57,480 --> 00:26:01,280 All persons on the streets after dark are subject to search and arrest. 464 00:26:02,240 --> 00:26:03,730 (SINGING) 465 00:26:11,840 --> 00:26:13,250 Please help me. 466 00:26:13,520 --> 00:26:16,250 Look, I'm with someone. She's in the bathroom. 467 00:26:16,320 --> 00:26:18,000 I beg you. I'm in desperate need. 468 00:26:18,360 --> 00:26:21,280 Well, look... I'm... 469 00:26:21,360 --> 00:26:24,410 Really, I'm very flattered, but I'm straight. 470 00:26:24,760 --> 00:26:27,760 I'm not proud of it and I'm not ashamed of it. 471 00:26:28,240 --> 00:26:33,010 I mean, I respect your way of life, but... ltjust isn't mine. 472 00:26:33,160 --> 00:26:36,530 That doesn't mean that mine is any better or any worse... 473 00:26:40,280 --> 00:26:41,690 Look at what you have. 474 00:26:41,760 --> 00:26:42,920 I am a woman. 475 00:26:43,000 --> 00:26:44,130 Yes. 476 00:26:44,200 --> 00:26:46,040 I beg you to do me a favor. 477 00:26:46,520 --> 00:26:49,210 You look like a man who's not afraid of adventure. 478 00:26:49,320 --> 00:26:50,770 Perhaps even welcomes it. 479 00:26:51,040 --> 00:26:52,640 Your life is in danger, right? 480 00:26:52,960 --> 00:26:54,640 Yes. How did you know? 481 00:26:55,040 --> 00:26:58,010 I am a dead woman if I'm recognized 482 00:26:58,080 --> 00:27:00,000 and I must get to Marrakech today. 483 00:27:00,080 --> 00:27:02,000 You want my passport, right? Yes. 484 00:27:02,080 --> 00:27:03,290 And your jacket. 485 00:27:03,720 --> 00:27:06,120 And the contents ofyoursuflcase in exchange for mine. 486 00:27:06,200 --> 00:27:07,570 İt means my life. 487 00:27:08,200 --> 00:27:09,280 You see, 488 00:27:09,360 --> 00:27:13,490 the thing is, I gotta be in Marrakech by Saturday. 489 00:27:13,560 --> 00:27:14,800 Today's Friday. 490 00:27:14,880 --> 00:27:16,480 The American embassy will issue you 491 00:27:16,560 --> 00:27:17,970 another passport in a few hours. 492 00:27:18,240 --> 00:27:19,840 I will meet you tonight in Marrakesh. 493 00:27:19,920 --> 00:27:22,370 Look, let me just check this out with someone. 494 00:27:22,440 --> 00:27:25,890 No! Above all, you must tell no one of this. No one. 495 00:27:26,680 --> 00:27:27,730 Not even your wife. 496 00:27:28,920 --> 00:27:30,290 I'm not married. 497 00:27:34,000 --> 00:27:35,490 What is your name? 498 00:27:36,120 --> 00:27:37,850 Hawk. It's short for The Hawk. 499 00:27:37,920 --> 00:27:41,320 There was a little incident with a gang, you know, a lucky shot... 500 00:27:41,400 --> 00:27:44,130 The name just stuck. 501 00:27:44,240 --> 00:27:45,370 The Hawk. 502 00:27:45,760 --> 00:27:47,760 İt is a very bold name. 503 00:27:48,240 --> 00:27:49,890 A brave name. 504 00:27:50,720 --> 00:27:53,880 But perhaps this is too much to ask, 505 00:27:53,960 --> 00:27:56,730 even of a man with so brave a name. 506 00:27:58,960 --> 00:28:00,090 Is it? 507 00:28:03,440 --> 00:28:05,200 Does The Hawk fly? 508 00:28:07,800 --> 00:28:08,800 (HUMMING) 509 00:28:13,960 --> 00:28:15,410 Chuck? 510 00:28:19,680 --> 00:28:21,090 Chuck! 511 00:28:23,320 --> 00:28:25,130 Hi. Hi, how are you? 512 00:28:25,960 --> 00:28:27,010 What'd you do, go shopping? 513 00:28:27,080 --> 00:28:29,210 No, I... Oh, yeah. 514 00:28:29,280 --> 00:28:30,960 No kidding. Nice jacket. 515 00:28:31,480 --> 00:28:33,320 Now, see, I'd look like a truck in that jacket. 516 00:28:34,200 --> 00:28:35,730 Listen... 517 00:28:36,600 --> 00:28:37,600 (SIGHS) 518 00:28:38,160 --> 00:28:39,690 What? My passport's gone. 519 00:28:39,760 --> 00:28:41,570 What? But don't get panicky. 520 00:28:41,640 --> 00:28:43,850 I lost my passport. But we'll report it to the embassy, 521 00:28:43,920 --> 00:28:45,920 I'll get another one right away. It's no big deal. 522 00:28:46,800 --> 00:28:50,120 ANNOUNCER OVER PA". Attention. Attention. A military curfew is in effect... 523 00:28:50,200 --> 00:28:52,570 Not on Friday and not in Ishtar. 524 00:28:53,320 --> 00:28:55,000 You're lucky the planes are flying. 525 00:28:55,120 --> 00:28:57,570 This country's on the brink of civil war. 526 00:28:58,360 --> 00:29:00,250 LYLE:No,no! This is it! This is the end! 527 00:29:00,320 --> 00:29:01,450 Calm down, Lyle. 528 00:29:01,520 --> 00:29:02,650 We're gonna lose our booking. 529 00:29:03,160 --> 00:29:05,400 We're gonna be canceled. We're gonna be fired. 530 00:29:05,480 --> 00:29:08,370 We're gonna be stuck here in Ishtar with no money, no job! 531 00:29:08,440 --> 00:29:11,680 Oh, my God, what have I done? I don't believe me! 532 00:29:11,760 --> 00:29:12,810 It was just an accident. 533 00:29:13,000 --> 00:29:15,570 Lyle, you gotta go to Marrakech without me. 534 00:29:15,720 --> 00:29:16,960 Who, me? Yeah. 535 00:29:17,080 --> 00:29:19,130 You gotta do a single until I get there. A what? 536 00:29:19,200 --> 00:29:21,120 A single. We were hired as a team. 537 00:29:21,200 --> 00:29:22,650 Yes, but now they don't have anyone. 538 00:29:22,720 --> 00:29:24,090 One of us is better than nothing. 539 00:29:24,360 --> 00:29:27,810 Lyle, you can do it. Sing Simon & Garfunkel. You're a big talent. 540 00:29:28,120 --> 00:29:30,690 Please don't make me responsible for ruining our careers. 541 00:29:30,760 --> 00:29:31,760 I can't handle it. 542 00:29:32,320 --> 00:29:34,240 Lyle, we're almost broke. 543 00:29:35,480 --> 00:29:37,240 ANNOUNCER: All persons on the streets after dark 544 00:29:37,320 --> 00:29:39,130 are subject to search and arrest. 545 00:29:40,520 --> 00:29:42,520 (MAN ANNOUNCING IN FOREIGN LANGUAGE) 546 00:29:48,280 --> 00:29:50,010 CHUCK: How much is it? Twenty hundred klimsas. 547 00:29:50,080 --> 00:29:51,570 Twenty hundred? Yeah. 548 00:29:51,880 --> 00:29:52,850 How can it be twenty hundred... 549 00:29:52,920 --> 00:29:53,970 Twenty hundred klimsas. 550 00:29:54,040 --> 00:29:56,360 Okay, that's 1,500, right? I'm not gonna have enough. 551 00:29:57,040 --> 00:30:00,680 Thousand five hundred and fifty, 60, 70, 80, 90... 552 00:30:00,760 --> 00:30:02,360 Sixteen hundred. 1,610, 20... 553 00:30:02,440 --> 00:30:03,520 Welcome, sir. 554 00:30:03,600 --> 00:30:04,810 That's all right. I'll take my own bag. 555 00:30:04,880 --> 00:30:06,690 Please let me get my own bag. No problem. 556 00:30:07,240 --> 00:30:08,240 How about the tip? 557 00:30:08,400 --> 00:30:09,400 I don't have it. 558 00:30:10,280 --> 00:30:11,880 Please let me get my own bag! 559 00:30:11,960 --> 00:30:14,120 Please, can I get my own bag, because... 560 00:30:14,200 --> 00:30:15,730 Oh, God! What have I done? 561 00:30:22,520 --> 00:30:24,050 Hi. Yeah. 562 00:30:24,600 --> 00:30:27,250 How are you doing? I'm Jim Harrison. 563 00:30:27,640 --> 00:30:29,240 I heard there was another American in the hotel, 564 00:30:29,320 --> 00:30:30,690 I thought I'd buy you dinner. 565 00:30:30,760 --> 00:30:32,490 I'm from New York. Me, too. 566 00:30:32,600 --> 00:30:34,050 Yeah? Yeah, great. 567 00:30:34,120 --> 00:30:35,570 Great meeting you. I'm starved. 568 00:30:35,760 --> 00:30:39,320 You see, Jim, all the big record companies wanna sign us for an album, 569 00:30:39,440 --> 00:30:43,160 but right now, we're just refining our songs, you know? 570 00:30:44,080 --> 00:30:46,320 So we don't get ripped off by people like Simon & Garfunkel 571 00:30:46,400 --> 00:30:49,290 and, you know, Springsteen. 572 00:30:49,360 --> 00:30:50,930 So we do it in Morocco. 573 00:30:51,360 --> 00:30:52,440 Then it's ours. 574 00:30:55,600 --> 00:30:58,050 You know, you're the first guy in show business I've met over here. 575 00:30:58,120 --> 00:31:00,010 Do me a favor. Do me a favor. 576 00:31:00,680 --> 00:31:01,970 Do an autograph for my kid. 577 00:31:02,400 --> 00:31:04,320 Here. Come on. 578 00:31:04,600 --> 00:31:05,680 Yeah, sure. 579 00:31:05,840 --> 00:31:06,970 Just write "To Jim." 580 00:31:07,120 --> 00:31:08,250 Yeah. 581 00:31:09,560 --> 00:31:10,770 I really appreciate it. 582 00:31:10,840 --> 00:31:11,970 Sure. My pleasure. 583 00:31:13,720 --> 00:31:15,210 Jim? Yeah. 584 00:31:17,280 --> 00:31:18,880 That's a nice pen. Keep it. 585 00:31:19,040 --> 00:31:20,370 No,no,no,you“. 586 00:31:20,480 --> 00:31:21,970 Keep it. Go ahead. 587 00:31:23,600 --> 00:31:24,840 Keep it, keep it! 588 00:31:24,920 --> 00:31:26,760 You can buy me a drink when I get to Morocco. 589 00:31:27,120 --> 00:31:29,120 So, what are you doing here, Jim? 590 00:31:29,640 --> 00:31:30,970 I'm with the CIA. 591 00:31:32,840 --> 00:31:34,730 Interesting work? It's okay. 592 00:31:34,960 --> 00:31:36,250 It's a little rough right now because 593 00:31:36,320 --> 00:31:38,000 the communists are trying to instigate a coup 594 00:31:38,080 --> 00:31:39,970 against the Emir and take over Ishtar. 595 00:31:40,800 --> 00:31:41,800 Why? 596 00:31:42,480 --> 00:31:43,610 That's how it works. 597 00:31:43,680 --> 00:31:46,130 Today they get Ishtar, tomorrow they get North Africa. 598 00:31:47,120 --> 00:31:48,120 Why? 599 00:31:48,520 --> 00:31:50,010 That's how it works. 600 00:31:50,920 --> 00:31:53,730 Every once in a while, an American comes over, 601 00:31:53,840 --> 00:31:55,890 and we ask him to keep his eyes and ears open for us 602 00:31:55,960 --> 00:31:56,960 and we pay him a little something. 603 00:31:57,760 --> 00:31:59,600 You'd be surprised how many harmless conversations 604 00:31:59,680 --> 00:32:01,730 are really the first step toward recruiting agents 605 00:32:01,800 --> 00:32:02,930 for left-wing organizations. 606 00:32:03,000 --> 00:32:04,890 A guy comes up to you and he starts talking 607 00:32:06,400 --> 00:32:08,130 about poverty and injustice in Ishtar. 608 00:32:08,200 --> 00:32:10,040 And there is poverty and injustice in Ishtar. 609 00:32:10,120 --> 00:32:11,450 Of course. 610 00:32:11,680 --> 00:32:14,520 He could be sincere. He could be saying exactly what he means... 611 00:32:14,640 --> 00:32:16,210 Sure. Or he could be feeling you out. 612 00:32:17,280 --> 00:32:18,770 That's right. That's right. Right. 613 00:32:18,840 --> 00:32:21,130 To see if he can dupe you into becoming an agent 614 00:32:21,200 --> 00:32:22,730 for a so-called "people's movement." 615 00:32:23,240 --> 00:32:24,240 (LAUGHING) 616 00:32:27,080 --> 00:32:29,290 So when you say that you pay them a little something? 617 00:32:29,360 --> 00:32:30,890 $150 a week. It's not much, 618 00:32:30,960 --> 00:32:32,560 but you can't really put a price on democracy. 619 00:32:32,640 --> 00:32:33,800 No. No. 620 00:32:33,920 --> 00:32:37,130 Although $150 a week is a start. 621 00:32:38,320 --> 00:32:39,320 (CHUCKLES) 622 00:32:40,680 --> 00:32:42,050 (INDISTINCT CHATTERING) 623 00:32:50,520 --> 00:32:54,080 And now, from the team of Rogers & Clarke, 624 00:32:54,240 --> 00:32:55,480 Rogers! 625 00:33:00,880 --> 00:33:03,330 Thank you. Thank you very much. 626 00:33:03,480 --> 00:33:05,050 Thank you, thank you. 627 00:33:06,920 --> 00:33:08,840 I'd like to sing a few songs tonight 628 00:33:08,920 --> 00:33:11,370 from the Simon & Garfunkel songbook. 629 00:33:12,400 --> 00:33:15,090 Hey, I'm glad you like them, too. 630 00:33:16,080 --> 00:33:19,800 So you just call out your favorite Simon & Garfunkel songs and... 631 00:33:19,880 --> 00:33:21,170 Fascination. 632 00:33:21,240 --> 00:33:22,840 That Old Black Magic. 633 00:33:22,920 --> 00:33:24,080 That's Amore. 634 00:33:24,240 --> 00:33:25,570 The Yellow Rose of Texas. 635 00:33:25,880 --> 00:33:27,010 Memories. 636 00:33:27,080 --> 00:33:28,610 Y.M.C.A. 637 00:33:29,200 --> 00:33:32,600 Thank you very much. Now, see if you remember this one. 638 00:33:33,440 --> 00:33:34,730 (SINGING BRIDGE OVER TROUBLED WATER) 639 00:33:38,200 --> 00:33:39,730 MAN 1: As Time Goes By. 640 00:33:43,080 --> 00:33:44,410 MAN 2: This guy keeps on playing. 641 00:33:44,480 --> 00:33:45,530 WOMAN 1: What about That's Amore? 642 00:33:45,600 --> 00:33:46,810 Yeah! 643 00:33:51,640 --> 00:33:53,130 WOMAN 2". That's Amore. 644 00:33:54,880 --> 00:33:55,880 (SINGING THAT'S AMORE) 645 00:34:04,960 --> 00:34:05,960 (AUDIENCE CLAPPING) 646 00:34:08,960 --> 00:34:09,960 (BOTH SINGING) 647 00:34:26,400 --> 00:34:27,730 (SINGING STRANGERS IN THE NIGHT) 648 00:35:09,000 --> 00:35:10,490 (SINGING THERE'S NO BUSINESS LIKE SHOW BUSINESS) 649 00:35:45,440 --> 00:35:47,970 Ladies and gentlemen, Lyle Rogers! 650 00:35:48,080 --> 00:35:49,290 Thank you, I'm Chuck Clarke. 651 00:35:53,240 --> 00:35:54,840 How did you get here? It's not Monday. 652 00:35:54,920 --> 00:35:57,400 I met this guy in Ishtar who had pull at the embassy. 653 00:35:58,280 --> 00:36:01,330 Lyle, listen to that hand! We're a hit! 654 00:36:01,800 --> 00:36:02,800 (PEOPLE CHEERING) 655 00:36:12,440 --> 00:36:14,920 lam Ahmad bin Ali. I'm the Caid of Assari. 656 00:36:15,000 --> 00:36:18,000 İt was I that called out for the Yellow Rose of Texas. 657 00:36:18,320 --> 00:36:21,450 Perhaps you would care to entertain at my worthless palace. 658 00:36:21,760 --> 00:36:23,490 WOMAN: I just loved you. Thank you. Thank you. 659 00:36:23,560 --> 00:36:25,610 I bet we could have any woman in this club. 660 00:36:28,120 --> 00:36:30,360 Not me. Women don't like me. 661 00:36:32,120 --> 00:36:33,650 Maybe I'll just go to sleep now, I don't know. 662 00:36:33,720 --> 00:36:35,210 Yeah, why don't you get some sleep? 663 00:36:35,280 --> 00:36:36,880 I think I'm gonna drive around for a while, 664 00:36:36,960 --> 00:36:38,530 try to come down off this high. 665 00:36:38,640 --> 00:36:40,560 Tomorrow night, we'll sing our songs. 666 00:36:46,320 --> 00:36:47,690 (HUMMING) 667 00:37:26,800 --> 00:37:28,040 Hold it, buddy! 668 00:37:29,160 --> 00:37:31,400 LYLE: All right, pal. What do you think you're doing? 669 00:37:32,000 --> 00:37:33,080 What is that? What have you got? 670 00:37:36,160 --> 00:37:37,970 You're the guy who stole Chuck's passport. 671 00:37:38,120 --> 00:37:39,530 I found it. 672 00:37:39,880 --> 00:37:42,720 Then when I asked around, I was told that the owner was staying here. 673 00:37:42,800 --> 00:37:44,770 What do you think I am, boy? A fool? 674 00:37:44,840 --> 00:37:47,320 Don't try it, don't try it! I'll kill you in a fight. 675 00:37:47,400 --> 00:37:50,170 Boy, you're soft, pal. You are soft. 676 00:37:51,240 --> 00:37:52,370 I'm telling the truth. 677 00:37:53,160 --> 00:37:56,080 You think I'm a big, dumb hick American, don't you? 678 00:37:57,160 --> 00:37:59,370 Now I'm gonna turn you over to the police, boy! 679 00:37:59,960 --> 00:38:01,610 They'll put me in jail. My family will starve. 680 00:38:01,680 --> 00:38:03,440 Don't hand me that crap. I don't believe a word of it... 681 00:38:07,880 --> 00:38:08,880 (MOANS) 682 00:38:11,080 --> 00:38:12,730 Oh, my God. 683 00:38:17,680 --> 00:38:21,130 Get away from me, boy. Get away. Stay back. Stay back! 684 00:38:21,280 --> 00:38:22,570 I'm warning you. 685 00:38:22,760 --> 00:38:23,760 (GRUNTS) 686 00:38:24,080 --> 00:38:26,130 Now, I didn't hit you hard because I'm bigger than you are, 687 00:38:26,240 --> 00:38:27,730 but don't try it again. 688 00:38:27,880 --> 00:38:30,770 How old are you, 15? What, your voice is still changing. 689 00:38:30,840 --> 00:38:32,210 You're just a kid. 690 00:38:32,480 --> 00:38:33,610 What kind Of life is this, 691 00:38:33,680 --> 00:38:35,810 breaking into hotel rooms, robbing people, 692 00:38:35,880 --> 00:38:37,560 kissing guys on the mouth? 693 00:38:37,680 --> 00:38:39,810 Don't you think you ought to be trying something younger? 694 00:38:40,600 --> 00:38:43,250 Yes, but poverty has made me old. 695 00:38:49,240 --> 00:38:51,560 I don't have a lot of cash, but why don't you take this? 696 00:38:52,320 --> 00:38:54,850 And buy yourself something that's fun. 697 00:38:54,920 --> 00:38:57,240 Get yourself a nice kite or a fishing pole. 698 00:38:57,320 --> 00:38:58,730 Did your daddy ever take you fishing? 699 00:38:59,040 --> 00:39:00,570 My father is dead. 700 00:39:02,400 --> 00:39:04,130 I have no one to protect me. 701 00:39:04,320 --> 00:39:06,640 That's tough for a boy, not having a father. 702 00:39:07,440 --> 00:39:09,330 Here, get up. Listen to me. 703 00:39:09,440 --> 00:39:13,810 Your roommate is a CIA agent. The room may be wired. 704 00:39:14,120 --> 00:39:17,010 He gave me his passport in Ishtar. 705 00:39:17,320 --> 00:39:19,210 Are these breasts? Listen to me. 706 00:39:19,400 --> 00:39:22,170 You have seen Ishtar, you have see the poverty, 707 00:39:22,280 --> 00:39:24,250 the injustice, the death squads. 708 00:39:24,560 --> 00:39:27,690 These are the things the CIA supports 709 00:39:27,800 --> 00:39:30,330 by keeping Emir Yousef in power. 710 00:39:30,440 --> 00:39:32,170 For God's sake! 711 00:39:32,800 --> 00:39:34,090 Forget my body. 712 00:39:35,360 --> 00:39:38,730 I am begging you to give me the chance to overthrow a tyrant. 713 00:39:47,640 --> 00:39:49,010 Please. 714 00:39:53,000 --> 00:39:54,650 You are kind. 715 00:39:55,560 --> 00:39:58,560 The privation and torture of thousands can end 716 00:39:58,640 --> 00:40:01,640 if you will return the contents of my suitcase to me. 717 00:40:03,560 --> 00:40:04,610 Where are they? 718 00:40:05,160 --> 00:40:06,210 In there. 719 00:40:07,120 --> 00:40:10,280 I gave them to your roommate when we exchanged jackets. 720 00:40:10,600 --> 00:40:12,570 No,no,no, you got that all wrong. 721 00:40:12,680 --> 00:40:15,680 Chuck bought thatjacket and he lost his passport. 722 00:40:15,760 --> 00:40:18,530 And he's not a CIA agent, he's a songwriter. 723 00:40:18,680 --> 00:40:21,000 Yes, then why am I wearing his jacket? 724 00:40:21,520 --> 00:40:23,840 Look at it, it is his jacket. 725 00:40:24,000 --> 00:40:25,370 Where did I get his passport? 726 00:40:25,640 --> 00:40:28,210 How did he get to Morocco in only 24 hours? 727 00:40:28,400 --> 00:40:31,170 Why is he accepting money from the CIA? 728 00:40:32,400 --> 00:40:34,320 Boy, you got a lot of tricks, don't you? 729 00:40:34,440 --> 00:40:36,570 First you're a guy and you got Chuck's passport. 730 00:40:36,640 --> 00:40:38,010 Then you're a girl and you got his jacket. 731 00:40:38,120 --> 00:40:39,120 (LOW WHISTLING) 732 00:40:39,520 --> 00:40:43,370 That is a warning. I beg you, say nothing of this visit. 733 00:40:43,520 --> 00:40:45,120 İt means my life. 734 00:40:45,520 --> 00:40:47,970 If you decide I'm telling the truth, 735 00:40:48,080 --> 00:40:50,530 go to the camel market in Shali Benimal. 736 00:40:50,600 --> 00:40:51,650 Shali Benimal? 737 00:40:51,760 --> 00:40:53,330 And find Mohamad. Mohamad. 738 00:40:53,400 --> 00:40:56,530 Tell him that you wish to buy a blind camel. 739 00:40:56,640 --> 00:40:58,370 A blind camel. He will contact me. 740 00:40:59,640 --> 00:41:01,010 Contact you? 741 00:41:01,640 --> 00:41:04,690 The dome of the Emir's palace in Ishtar is gold. 742 00:41:04,760 --> 00:41:06,890 The people have never seen a refrigerator. 743 00:41:13,160 --> 00:41:16,320 Shali Benimal. Ask for Mohamad. 744 00:41:16,400 --> 00:41:18,970 Tell him lwanna buy a blind camel. 745 00:41:19,080 --> 00:41:20,490 A blind camel. 746 00:41:22,880 --> 00:41:24,560 Good evening, sir. 747 00:41:36,920 --> 00:41:39,160 CHUCK: I'm sorry. I turned left on Mukamal Haifa Boulevard, 748 00:41:39,240 --> 00:41:40,240 but I ended up on... 749 00:41:40,320 --> 00:41:42,240 It's only been an hour, it's all right. 750 00:41:42,440 --> 00:41:43,810 I'm sorry. 751 00:41:44,280 --> 00:41:47,680 Tens, fives, ones. As you requested. 752 00:41:49,080 --> 00:41:50,240 1-5-O. 753 00:41:50,480 --> 00:41:53,930 I feel a little funny not telling Lyle about this. 754 00:41:54,000 --> 00:41:55,450 You know what I mean? 755 00:41:55,520 --> 00:41:57,090 Where do I say I got the money from? 756 00:41:57,560 --> 00:41:58,770 Don't tell him about the money. 757 00:42:00,920 --> 00:42:02,760 I would never hold out on Lyle. 758 00:42:02,840 --> 00:42:04,130 You're holding out on him now. 759 00:42:04,280 --> 00:42:05,850 You didn't tell him you were coming to this meeting. 760 00:42:05,960 --> 00:42:07,200 You told him you were going for a drive. 761 00:42:07,320 --> 00:42:08,970 Well, yeah, that's because... 762 00:42:10,560 --> 00:42:11,640 How do you know what I told him? 763 00:42:11,720 --> 00:42:12,800 The pen. 764 00:42:15,240 --> 00:42:16,240 What, this pen? 765 00:42:16,320 --> 00:42:17,320 It's a microphone. 766 00:42:19,200 --> 00:42:20,880 You bugged me? Yeah. 767 00:42:24,160 --> 00:42:25,760 I had to, Chuck. 768 00:42:25,840 --> 00:42:27,760 We had to make sure you didn't know what was involved 769 00:42:27,840 --> 00:42:29,760 when you helped Shirra Assel get out of Ishtar. 770 00:42:30,000 --> 00:42:31,570 Shirra? Assel? 771 00:42:31,640 --> 00:42:32,640 Chuck. 772 00:42:32,720 --> 00:42:36,520 Shirra Assel arrived in Marrakech last night using your passport. 773 00:42:36,840 --> 00:42:38,840 Please, don't deny it. 774 00:42:39,640 --> 00:42:41,640 Miss Assel is a left-wing agent. 775 00:42:42,520 --> 00:42:45,050 Her brother was killed three days ago when he found a map 776 00:42:45,120 --> 00:42:47,040 that could destabilize the entire Middle East. 777 00:42:47,120 --> 00:42:48,610 İt could certainly cost us Ishtar 778 00:42:48,680 --> 00:42:50,600 and we can't afford that, Chuck, 779 00:42:50,680 --> 00:42:53,570 especially since Morocco signed a pact with Gaddafi. 780 00:42:55,640 --> 00:42:57,010 Is that near here? 781 00:42:59,280 --> 00:43:01,490 Gaddafi's a person. He rules Libya. 782 00:43:03,440 --> 00:43:04,810 Oh, yeah. 783 00:43:06,000 --> 00:43:08,530 But that's near here, isn't it? 784 00:43:09,560 --> 00:43:10,800 Libya? 785 00:43:11,600 --> 00:43:13,680 Yeah, Libya's near here. Yeah. 786 00:43:15,560 --> 00:43:18,530 Every intelligence agency that has ties to the Middle East 787 00:43:18,600 --> 00:43:20,130 is interested in this map. 788 00:43:20,440 --> 00:43:23,970 We strongly believe that Shirra Assel has it, 789 00:43:24,080 --> 00:43:26,730 and we've got to find her quickly before they do. 790 00:43:27,680 --> 00:43:30,050 Here's the thing, Jim. I don't know where she is. 791 00:43:30,320 --> 00:43:32,290 I believe you, Chuck, I believe you. 792 00:43:32,640 --> 00:43:34,690 But we think your roommate does. 793 00:43:35,440 --> 00:43:37,970 Lyle? Rogers? 794 00:43:38,040 --> 00:43:42,680 Yes. We have reason to believe that Lyle Rogers is a left-wing agent. 795 00:43:42,760 --> 00:43:46,210 Jim, get off this road. You're heading straight for wa-wa land. 796 00:43:46,360 --> 00:43:47,360 (WHISTLES) 797 00:43:47,640 --> 00:43:51,250 Chuck, while I was waiting for you here, 798 00:43:51,320 --> 00:43:54,450 Shirra Assel was spotted leaving your hotel room. 799 00:43:54,720 --> 00:43:57,530 When she left, her clothes were torn, her shirt was out, 800 00:43:57,600 --> 00:43:58,600 she was breathing heavily. 801 00:43:59,120 --> 00:44:02,330 We feel fairly certain that there was a sexual encounter 802 00:44:02,400 --> 00:44:04,000 between Shirra Assel and Lyle. 803 00:44:04,120 --> 00:44:08,090 And that Lyle was recruited as a left-wing agent when they... 804 00:44:09,720 --> 00:44:12,720 Don't be silly. Lyle's not a communist. He's from the South. 805 00:44:13,280 --> 00:44:15,120 And I don't think she's that kind of girl. 806 00:44:16,240 --> 00:44:17,690 She's a suspected terrorist. 807 00:44:18,280 --> 00:44:20,330 Granted, but that doesn't mean she sleeps around. 808 00:44:21,080 --> 00:44:23,210 And how come you don't know what happened in that hotel room? 809 00:44:23,360 --> 00:44:24,440 Why didn't you bug it? 810 00:44:24,520 --> 00:44:25,600 We couldn't. Why? 811 00:44:25,920 --> 00:44:27,680 Who booked you in there, anyway? 812 00:44:27,920 --> 00:44:29,050 Our hotel? Yeah. 813 00:44:29,520 --> 00:44:31,760 Marty Freed, our agent. 814 00:44:35,200 --> 00:44:37,250 Marty Freed, independentagent 815 00:44:39,960 --> 00:44:41,560 What do you know about him? 816 00:44:43,440 --> 00:44:45,330 What do you know about Mr. Freed? 817 00:44:49,600 --> 00:44:51,760 Here's the money. I don't think I wanna do this. 818 00:44:52,640 --> 00:44:55,560 You just think it over, you decide what you wanna tell me. 819 00:44:55,720 --> 00:44:57,130 Here's a beeper. 820 00:44:57,200 --> 00:44:58,650 You can get in touch with me just by using that. 821 00:44:58,720 --> 00:44:59,880 It's solid silver. 822 00:44:59,960 --> 00:45:01,120 Well, I'm not gonna be using... 823 00:45:02,200 --> 00:45:03,930 Solid silver? 824 00:45:44,640 --> 00:45:45,690 (ROOSTER CROWING) 825 00:46:22,520 --> 00:46:26,130 I go to the camel market in Shali Benimal, I ask for Mohamad 826 00:46:26,200 --> 00:46:28,280 and tell him I wanna buy a blind camel. 827 00:46:28,520 --> 00:46:30,090 (CAR ENGINE STARTING) He will contact her. 828 00:46:30,200 --> 00:46:33,600 I go to the camel market in Shali Benimal, ask for Mohamad 829 00:46:33,680 --> 00:46:36,050 and tell him I wanna buy a blind camel. 830 00:46:36,120 --> 00:46:37,120 He will contact her. 831 00:46:41,560 --> 00:46:42,560 (INDISTINCT CHATTERING) 832 00:46:52,400 --> 00:46:53,400 (CAR TIRES SCREECHING) 833 00:46:54,440 --> 00:46:55,440 (CARS CRASHING) 834 00:47:10,080 --> 00:47:11,410 Hi. Hi. 835 00:47:11,800 --> 00:47:12,800 I was... 836 00:47:13,600 --> 00:47:15,410 I was wondering who lived here. 837 00:47:16,120 --> 00:47:20,330 You ever wonder that about old houses? VVho lives in them? 838 00:47:20,440 --> 00:47:22,010 I was just coming back to get you. 839 00:47:22,400 --> 00:47:24,530 Oh, I just ran out to get you. 840 00:47:24,600 --> 00:47:25,730 I was going for a walk. 841 00:47:26,960 --> 00:47:29,280 I thought you wanted to take the car because the keys were gone. 842 00:47:34,360 --> 00:47:35,960 Well, let's... 843 00:47:37,280 --> 00:47:38,650 Let's walk. 844 00:47:52,960 --> 00:47:54,170 CHUCK: It's funny, isn't it? 845 00:47:54,240 --> 00:47:57,130 You never appreciate your own country till you leave it. 846 00:47:57,200 --> 00:47:58,200 Where'd you g0? 847 00:47:58,280 --> 00:47:59,280 Just looking. 848 00:47:59,360 --> 00:48:00,490 I'm talking to you. 849 00:48:00,800 --> 00:48:02,010 I hear you. 850 00:48:02,120 --> 00:48:04,930 You know that in Russia communists can't go into business. 851 00:48:05,720 --> 00:48:09,610 Did you know that in Ishtar the dome of the Emir's palace is gold? 852 00:48:10,480 --> 00:48:12,450 And the people have never seen a refrigerator? 853 00:48:13,080 --> 00:48:16,370 Did you know that Gaddafi has signed a pact with Morocco? 854 00:48:16,640 --> 00:48:19,640 I can't believe these men may control the fate of the Middle East. 855 00:48:19,880 --> 00:48:21,560 And I'll tell you another thing. 856 00:48:21,640 --> 00:48:23,170 Spices for the mind? No. 857 00:48:23,800 --> 00:48:25,560 Kif? Hashish? No thanks. 858 00:48:25,640 --> 00:48:26,640 Hashish? 859 00:48:26,720 --> 00:48:27,800 Good stuff, yes. 860 00:48:27,880 --> 00:48:28,930 No, no thanks. 861 00:48:29,000 --> 00:48:31,890 Need a guide? I'm Abdul. Whatever you think it's worth. 862 00:48:32,120 --> 00:48:33,360 No, thanks. 863 00:48:33,480 --> 00:48:34,850 I have a sister in the United States. 864 00:48:35,200 --> 00:48:37,040 You know Philadelphia? Think we're turning here. 865 00:48:37,120 --> 00:48:39,330 ABDUL: You need a guide? Whatever you think it's worth. 866 00:48:41,080 --> 00:48:43,690 This is the old city. Don't look at the shopkeepers! 867 00:48:43,800 --> 00:48:46,450 Don't advise us. We don't want to be advised. 868 00:48:46,520 --> 00:48:47,760 We're not paying you, okay? 869 00:48:49,520 --> 00:48:51,810 My uncle sells rugs in the next souk. 870 00:48:52,080 --> 00:48:53,320 I can get you a price. 871 00:48:53,520 --> 00:48:56,650 Don't hustle me. I'm from New York. I'm in show business. 872 00:49:01,360 --> 00:49:04,330 The KGB is here. I recognize two agents. 873 00:49:05,960 --> 00:49:07,770 The ones dressed as Texans? 874 00:49:07,880 --> 00:49:08,960 No. 875 00:49:09,200 --> 00:49:10,880 The ones dressed as Arabs. 876 00:49:10,960 --> 00:49:12,800 The ones dressed as Texans are Arab agents. 877 00:49:13,560 --> 00:49:15,560 (SPEAKING FOREIGN LANGUAGE) 878 00:49:16,480 --> 00:49:19,610 I also recognize two guys from Turkish intelligence. 879 00:49:19,720 --> 00:49:21,370 In the Hawaiian shirts? 880 00:49:21,560 --> 00:49:23,240 No, Bermuda shorts. 881 00:49:24,960 --> 00:49:27,610 The ones in the Hawaiian shirts are tourists. 882 00:49:27,920 --> 00:49:29,330 It's too bad you don't have a girl. 883 00:49:29,400 --> 00:49:30,730 These would make such nice presents. 884 00:49:30,800 --> 00:49:31,960 Yeah? 885 00:49:32,160 --> 00:49:33,240 Who you gonna give yours to? 886 00:49:33,400 --> 00:49:34,480 My mother. 887 00:49:34,960 --> 00:49:36,330 25 dirham more. 888 00:49:36,760 --> 00:49:39,080 Too bad you can't afford something better for your mother. 889 00:49:39,280 --> 00:49:41,650 You ought to try socking some money away. 890 00:49:41,760 --> 00:49:44,330 Behave normally. We have guns pointed at your back. 891 00:49:44,640 --> 00:49:46,610 No, don't put your hands up, you idiot! 892 00:49:46,760 --> 00:49:48,890 Walk out casually talking to us. Come on. 893 00:49:48,960 --> 00:49:52,410 Red-Fez-Alert. Birds are being netted. Hunters unknown. 894 00:49:52,760 --> 00:49:54,360 Repeat, hunters unknown. 895 00:49:59,360 --> 00:50:01,010 Where are you from? 896 00:50:01,120 --> 00:50:02,770 Ponder, Texas. 897 00:50:03,440 --> 00:50:05,680 I'm from near there. You know Vermont? 898 00:50:06,600 --> 00:50:07,600 (EXCLAIMS) 899 00:50:08,760 --> 00:50:09,970 You all right? 900 00:50:10,440 --> 00:50:11,490 (GUN FIRES) 901 00:50:11,560 --> 00:50:12,930 Come on! 902 00:50:18,400 --> 00:50:19,560 Coming through. Excuse me. 903 00:50:19,640 --> 00:50:20,690 We're coming through. 904 00:50:20,760 --> 00:50:21,810 This is the residential section. 905 00:50:21,880 --> 00:50:22,850 You're hired! 906 00:50:22,920 --> 00:50:25,050 You get us out of here alive, you'll get double your price. 907 00:50:25,120 --> 00:50:26,960 Whatever you think it's worth. 908 00:50:30,680 --> 00:50:31,970 (PEOPLE SCREAMING) 909 00:50:32,600 --> 00:50:34,410 (SPEAKING FOREIGN LANGUAGE) 910 00:50:39,240 --> 00:50:40,290 Oh, my God! 911 00:50:42,240 --> 00:50:44,450 This is the shop of my uncle, the rug dealer. 912 00:50:46,480 --> 00:50:47,560 Let's go. 913 00:50:47,720 --> 00:50:48,720 (ALL CLAMORING) 914 00:50:59,320 --> 00:51:00,690 (SPEAKING FOREIGN LANGUAGE) 915 00:51:18,560 --> 00:51:20,930 Come, my friends. Quickly, this way. 916 00:51:21,520 --> 00:51:25,570 When they find out you are not in rugs, they may come back. 917 00:51:27,960 --> 00:51:30,490 Go! Quickly! Go, go! 918 00:51:38,840 --> 00:51:40,520 Abdul, hold my legs! 919 00:51:51,840 --> 00:51:54,050 My car is parked at the other end of the medina. 920 00:51:58,000 --> 00:52:00,370 Come on, come on, hurry! 921 00:52:06,040 --> 00:52:07,880 Where are we going? 922 00:52:08,320 --> 00:52:10,480 The camel market, Shali Benimal! 923 00:52:13,240 --> 00:52:14,770 ANNOUNCER: Attention. Attention. 924 00:52:14,840 --> 00:52:17,490 A military curfew is in effect throughout Ishtar. 925 00:52:17,560 --> 00:52:19,480 All persons on the streets after dark 926 00:52:19,560 --> 00:52:21,400 are subject to search and arrest. 927 00:52:22,080 --> 00:52:23,730 (ANNOUNCING IN FOREIGN LANGUAGE) 928 00:52:26,080 --> 00:52:27,240 Jim Harrison. 929 00:52:27,520 --> 00:52:28,680 Your Excellency. 930 00:52:28,760 --> 00:52:29,920 My old friend. Good to see you. 931 00:52:30,120 --> 00:52:31,720 How nice to see you. Good to see you. 932 00:52:31,800 --> 00:52:32,800 Mint tea? No, thanks. 933 00:52:32,920 --> 00:52:33,920 Kahwa? No, thanks. 934 00:52:34,000 --> 00:52:35,080 Pepsi-Cola? No. 935 00:52:35,440 --> 00:52:37,490 Thanks for your overwhelming hospitality. 936 00:52:37,560 --> 00:52:38,720 Please be seated. 937 00:52:38,840 --> 00:52:41,130 I've got a helicopter waiting. May I speak briskly? 938 00:52:41,240 --> 00:52:42,770 Oh, please. 939 00:52:44,800 --> 00:52:45,930 A little while ago, 940 00:52:46,000 --> 00:52:48,610 your men tried to kill two Americans in Marrakesh. 941 00:52:48,680 --> 00:52:52,810 What? lam shocked and saddened. VVho were they? 942 00:52:52,920 --> 00:52:54,000 They were your men. 943 00:52:54,080 --> 00:52:56,370 They were using the Kalashnikov rifles we sold you. 944 00:52:56,560 --> 00:52:58,530 No, no, I mean, who were the Americans? 945 00:52:58,600 --> 00:53:00,600 Your Excellency, must we go through this? 946 00:53:00,760 --> 00:53:02,520 These men are pawns. 947 00:53:02,920 --> 00:53:06,000 Their only use is as a link to Shirra Assel and the map. 948 00:53:06,160 --> 00:53:08,930 Jim, I know nothing of any of this. 949 00:53:09,200 --> 00:53:12,280 However, when two Americans on their way to Marrakech 950 00:53:12,360 --> 00:53:15,130 arrive in Ishtar by way of Air Canary 951 00:53:15,200 --> 00:53:16,330 and within minutes 952 00:53:16,400 --> 00:53:20,090 make contact with the most hunted fugitive in the country 953 00:53:20,160 --> 00:53:23,450 and give her a passport, I would hardly call them pawns. 954 00:53:23,640 --> 00:53:24,720 They're pawns. 955 00:53:24,800 --> 00:53:26,770 Soon, their escape will be called a miracle! 956 00:53:27,280 --> 00:53:30,170 Next, they will be hailed as the two messengers of God. 957 00:53:30,560 --> 00:53:31,610 Your Excellency... 958 00:53:31,680 --> 00:53:33,050 You do not understand. 959 00:53:33,120 --> 00:53:34,200 Please, be seated. 960 00:53:34,280 --> 00:53:35,880 What you are dealing with here, 961 00:53:35,960 --> 00:53:38,530 these are fanatical devout Shiites 962 00:53:38,600 --> 00:53:41,170 for whom this map is a sign to rise up against me. 963 00:53:41,280 --> 00:53:42,770 Your Excellency. 964 00:53:43,760 --> 00:53:44,760 May I speak? 965 00:53:44,960 --> 00:53:45,960 Please. 966 00:53:46,040 --> 00:53:48,330 Your Excellency, what good will it do 967 00:53:48,400 --> 00:53:49,970 if we neutralize these two Americans? 968 00:53:50,080 --> 00:53:51,290 The map will still exist. 969 00:53:51,360 --> 00:53:52,690 Yes, but they won't. 970 00:53:54,480 --> 00:53:55,530 I see. 971 00:53:55,600 --> 00:53:58,490 Once the people see that God does not work miracles 972 00:53:58,560 --> 00:53:59,690 for those who oppose me 973 00:53:59,760 --> 00:54:02,890 but that they are executed as ordinary political prisoners... 974 00:54:02,960 --> 00:54:05,360 No. If two Americans die, 975 00:54:06,000 --> 00:54:07,490 it has to be unofficially. 976 00:54:08,000 --> 00:54:11,800 Congress will have a fit if they find out there's another CIA hit list. 977 00:54:15,000 --> 00:54:16,970 How they die is unimportant, 978 00:54:17,520 --> 00:54:22,000 as long as their bodies do not disappear, I want no more rumors. 979 00:54:22,360 --> 00:54:25,170 And it has to be done by next weekend. 980 00:54:25,280 --> 00:54:28,490 The United States government will not be blackmailed. 981 00:54:28,560 --> 00:54:31,450 However, I see no difficulty in meeting your timetable. 982 00:54:41,160 --> 00:54:44,320 ABDUL: Here we are. Camel market. Shali Benimal. 983 00:54:44,640 --> 00:54:46,210 I'll be back in a while. 984 00:54:46,280 --> 00:54:47,730 All right, I'll be here. 985 00:54:50,880 --> 00:54:51,880 Where are you going? 986 00:54:51,960 --> 00:54:54,570 I wanna keep an eye on him, make sure he doesn't get into trouble. 987 00:54:57,200 --> 00:54:58,360 (CAMELS BELLOWING) 988 00:54:59,800 --> 00:55:01,690 CHUCK: Sorry. Excuse me. 989 00:55:03,680 --> 00:55:04,760 Excuse me. 990 00:55:05,560 --> 00:55:06,770 (MAN SPEAKING FOREIGN LANGUAGE) 991 00:55:06,840 --> 00:55:10,480 Sorry, I can't talk that. Excuse me, is this a hotel? 992 00:55:21,280 --> 00:55:22,330 Mohamad? 993 00:55:22,400 --> 00:55:24,160 I am Mohamad. I am Mohamad. 994 00:55:24,240 --> 00:55:26,000 You're kidding? You're Mohamad? 995 00:55:26,080 --> 00:55:27,730 First time up, I hit a home run. 996 00:55:28,040 --> 00:55:29,960 I wanna buy a blind camel. 997 00:55:32,520 --> 00:55:33,520 (SPEAKING FOREIGN LANGUAGE) 998 00:55:36,440 --> 00:55:38,010 I'm American. Do you speak English? 999 00:55:38,080 --> 00:55:39,320 Enghsh? Enghsh? 1000 00:55:41,640 --> 00:55:42,930 (SPEAKING FOREIGN LANGUAGE) 1001 00:55:49,680 --> 00:55:52,810 lam speaking English. You tell me, I tell him. 1002 00:55:52,880 --> 00:55:56,040 Thank you. Would you tell him I want to buy a blind camel? 1003 00:56:02,600 --> 00:56:03,810 (ALL WHISPERING) 1004 00:56:05,160 --> 00:56:06,690 A blind camel. 1005 00:56:12,320 --> 00:56:14,130 He will find you a blind camel. 1006 00:56:14,200 --> 00:56:17,840 He also knows of a camel which has a crippled leg and no teeth. 1007 00:56:18,280 --> 00:56:20,600 He will sell you both for a special price. 1008 00:56:21,480 --> 00:56:22,810 Would you like a dead camel? 1009 00:56:23,160 --> 00:56:25,770 No, no. Just tell him I wanna buy a blind camel. 1010 00:56:25,840 --> 00:56:27,330 He'll know what I mean. 1011 00:56:37,360 --> 00:56:38,360 (DOOR BANGS) 1012 00:56:42,320 --> 00:56:44,290 So your friend told you about Mohamad 1013 00:56:44,360 --> 00:56:46,280 and you, no doubt, told the CIA. 1014 00:56:46,480 --> 00:56:48,130 That's what I thought might happen. 1015 00:56:51,160 --> 00:56:53,080 I've been looking for you. Why? 1016 00:56:53,800 --> 00:56:56,770 Is your life in danger again? What do you need this time, a donor heart? 1017 00:56:57,320 --> 00:56:59,370 I want the contents of my suitcase. 1018 00:56:59,760 --> 00:57:01,000 Sure. Here. 1019 00:57:01,720 --> 00:57:04,250 It's in my room at the Chez Casablanca. Help yourself. 1020 00:57:04,640 --> 00:57:06,850 Don't play with me. I'm not such a fool! 1021 00:57:07,000 --> 00:57:09,130 Half an hour after you left this morning, I broke into your room 1022 00:57:09,200 --> 00:57:11,410 and I stole the suitcase. The map was not in it. 1023 00:57:11,640 --> 00:57:12,850 Is that where the map was? 1024 00:57:12,920 --> 00:57:15,730 Gave it to Jim Harrison, didn't you? CIA has it? 1025 00:57:15,840 --> 00:57:17,520 No, I didn't tell them about the suitcase. 1026 00:57:17,680 --> 00:57:19,680 You're lying. You went through the suitcase, 1027 00:57:19,760 --> 00:57:22,130 you found the map! You found the map! You gave it to Jim Harrison! 1028 00:57:22,200 --> 00:57:23,530 Hey, shoot me or lower your voice 1029 00:57:23,600 --> 00:57:25,130 and stop throwing Jim Harrison up to me. 1030 00:57:25,200 --> 00:57:26,880 The only reason Jim Harrison hired me 1031 00:57:26,960 --> 00:57:28,690 was because you recruited Lyle as a communist. 1032 00:57:28,920 --> 00:57:32,610 I gave you my passport. I carried all your stuff out of Ishtar. 1033 00:57:32,680 --> 00:57:35,450 Why didn't you recruit me as a communist? Wasn't I good enough? 1034 00:57:36,960 --> 00:57:38,040 I don't know what you're talking about. 1035 00:57:38,240 --> 00:57:41,080 Yeah, yeah, yeah. Look, forget it. What's done is done. 1036 00:57:41,800 --> 00:57:45,690 Lyle is your communist, so go bother him. I don't care anymore. 1037 00:57:46,840 --> 00:57:48,210 Can you be telling the truth? 1038 00:57:48,400 --> 00:57:51,400 Hey, you have a right to pick who you want. 1039 00:57:51,720 --> 00:57:56,010 It's a free country. No thanks to you and Lyle. 1040 00:57:56,200 --> 00:57:57,410 My God. 1041 00:57:57,720 --> 00:57:59,210 Oh, my God. 1042 00:57:59,680 --> 00:58:01,650 You are telling the truth. 1043 00:58:01,920 --> 00:58:03,890 Listen to me. Hey, don't sit on the bed. 1044 00:58:04,000 --> 00:58:05,080 It's too late for that now. 1045 00:58:06,640 --> 00:58:11,330 The things in that suitcase, they came from my brother's room. 1046 00:58:12,640 --> 00:58:15,290 I packed them the night he was killed. 1047 00:58:16,400 --> 00:58:19,720 He called me on the phone. 1048 00:58:20,600 --> 00:58:24,080 I knew from what he said on the phone that he had hidden the map 1049 00:58:25,080 --> 00:58:26,840 somewhere in his things. 1050 00:58:28,040 --> 00:58:31,600 I grabbed them all, I put them in his suitcase 1051 00:58:32,240 --> 00:58:34,290 and I put on his clothes 1052 00:58:34,560 --> 00:58:36,290 so I would look like a boy 1053 00:58:37,040 --> 00:58:38,610 and I ran. 1054 00:58:40,840 --> 00:58:43,130 I was hunted almost from the start. 1055 00:58:43,440 --> 00:58:47,490 I never even had a chance to look through the things I had packed. 1056 00:58:49,280 --> 00:58:52,440 When I met you at the airport, you were my last hope. 1057 00:58:53,080 --> 00:58:55,530 Gee, I wish there was something I could do. 1058 00:58:55,640 --> 00:58:59,800 There is. Please tell no one I don't have the map. 1059 00:59:00,240 --> 00:59:01,610 İt means my life. 1060 00:59:03,280 --> 00:59:04,810 That means your life, too? 1061 00:59:04,880 --> 00:59:07,720 I am a member of the party that opposes the Emir. 1062 00:59:08,600 --> 00:59:11,170 It means the life of anyone in Ishtar. 1063 00:59:11,760 --> 00:59:14,760 Without the map, I'll be killed on sight. 1064 00:59:14,880 --> 00:59:17,120 No kidding? Does the CIA know this? 1065 00:59:18,280 --> 00:59:19,650 Hawk, 1066 00:59:20,680 --> 00:59:24,370 this is an ancient, devious world, 1067 00:59:24,440 --> 00:59:27,760 and you come from a young country. 1068 00:59:28,800 --> 00:59:30,960 Promise me you will keep my secret 1069 00:59:31,040 --> 00:59:32,880 without trying to understand it? 1070 00:59:33,160 --> 00:59:35,640 Sure. If it means your life. 1071 00:59:36,480 --> 00:59:37,970 Perhaps... 1072 00:59:39,320 --> 00:59:41,720 Maybe one day we will meet again. 1073 00:59:42,000 --> 00:59:44,690 One day? Are you kidding? We'll meet every day. 1074 00:59:44,800 --> 00:59:46,010 It's only the beginning. 1075 00:59:47,400 --> 00:59:49,000 You're a true American. 1076 00:59:51,520 --> 00:59:53,490 I knew you were a nice girl. 1077 01:00:08,040 --> 01:00:10,360 Chuck? Hi. 1078 01:00:11,000 --> 01:00:14,610 I bought a few things. Here's a hand-dyed Tuareg gown here. 1079 01:00:14,680 --> 01:00:16,650 This is a keffiyeh, like this is a keffiyeh, 1080 01:00:16,720 --> 01:00:19,880 and here is a red scarf I got for practically nothing. 1081 01:00:19,960 --> 01:00:21,290 What are you doing with a camel? 1082 01:00:21,360 --> 01:00:24,440 That's a long story. He's another one of the things I bought. 1083 01:00:24,560 --> 01:00:25,970 What do you mean? Well... 1084 01:00:26,040 --> 01:00:27,200 You bought a camel? Well, yeah... 1085 01:00:27,280 --> 01:00:29,360 Well, no, I didn't actually buy him, they sold him to me. 1086 01:00:30,040 --> 01:00:31,040 (GRUNTS) 1087 01:00:31,120 --> 01:00:34,120 Come on, buddy. Easy, boy. Easy, boy. 1088 01:00:34,560 --> 01:00:36,560 What the hell's the matter with him? Is he blind? 1089 01:00:36,640 --> 01:00:40,120 Well, yeah, he is, but he's in perfect condition. 1090 01:00:40,240 --> 01:00:42,400 They used him for drawing well water up a track. 1091 01:00:42,480 --> 01:00:44,160 Lyle, are you crazy? 1092 01:00:44,240 --> 01:00:48,330 I'm not supposed to have him permanently, I don't think. It's just... 1093 01:00:48,480 --> 01:00:49,770 I think it's, kind of, a sign. 1094 01:00:50,000 --> 01:00:52,370 Lyle, get rid of the camel, let's get you out of the sun. 1095 01:00:52,440 --> 01:00:55,010 Well, the sun can't hurt me, I got my keffiyeh. 1096 01:00:55,720 --> 01:00:58,850 Oh, God. I got a feeling something went wrong 1097 01:00:58,920 --> 01:01:00,600 and now I own a blind camel. 1098 01:01:01,320 --> 01:01:03,130 Lyle. I own a blind camel. 1099 01:01:03,200 --> 01:01:05,680 Lyle, put this over your face. Keep your head down. 1100 01:01:05,760 --> 01:01:07,490 Keep walking and don't talk loud. 1101 01:01:08,200 --> 01:01:10,280 Why? What's the matter? 1102 01:01:12,320 --> 01:01:13,320 (WHISPERING INDISTINCTLY) 1103 01:01:16,280 --> 01:01:17,850 What are they doing here? 1104 01:01:17,920 --> 01:01:19,450 I think they're looking for us. 1105 01:01:19,600 --> 01:01:22,760 I think you're right. Give me that scarf. 1106 01:01:23,800 --> 01:01:24,930 Okay- 1107 01:01:26,280 --> 01:01:27,930 Take it behind the hump and put it on. 1108 01:01:28,120 --> 01:01:29,650 Hold her steady. 1109 01:01:29,920 --> 01:01:32,240 I can't hold her too tight because it hurts her tooth. 1110 01:01:32,480 --> 01:01:34,720 Loosentherope. Loosentherope. Don't let her scream. 1111 01:01:34,800 --> 01:01:36,010 Yeah, okay. 1112 01:01:39,400 --> 01:01:40,810 You all right? 1113 01:01:42,120 --> 01:01:43,330 Are you all right? 1114 01:01:43,480 --> 01:01:45,010 Yeah, fine. 1115 01:01:49,360 --> 01:01:50,690 Here, take this gown 1116 01:01:50,760 --> 01:01:52,520 and take it behind that building there and put it on. 1117 01:01:53,080 --> 01:01:54,730 The guy that sold you that camel has probably 1118 01:01:54,800 --> 01:01:56,400 described you down to your socks. 1119 01:01:56,640 --> 01:01:57,930 Give me the rope. 1120 01:02:00,040 --> 01:02:02,650 You gotta hold it down. He doesn't like it when you hold it up. 1121 01:02:02,720 --> 01:02:03,850 He's got a bad tooth. 1122 01:02:04,240 --> 01:02:05,920 Will you go? 1123 01:02:23,360 --> 01:02:24,650 How much for the camel? 1124 01:02:24,800 --> 01:02:26,040 Jim! 1125 01:02:26,120 --> 01:02:29,010 Keep your voice down. Point at the camel as we speak. 1126 01:02:29,080 --> 01:02:30,080 How did you find us? 1127 01:02:30,160 --> 01:02:31,240 The beeper. 1128 01:02:31,320 --> 01:02:33,000 You mean this thing is a bug, too? 1129 01:02:33,200 --> 01:02:35,570 Only at close range. We use it basically to track with. 1130 01:02:35,840 --> 01:02:40,210 The men in straw hats are members of Emir Yousef's army. 1131 01:02:40,360 --> 01:02:41,810 They're trying to kill you. 1132 01:02:41,880 --> 01:02:43,610 I thought Emir Yousef was our guy? 1133 01:02:43,680 --> 01:02:45,490 He is. He is, 1134 01:02:45,560 --> 01:02:47,610 but he doesn't like the idea of your friend 1135 01:02:47,680 --> 01:02:50,760 dealing with a known communist. Oh! 1136 01:02:50,840 --> 01:02:52,410 (BELLOWING) 1137 01:02:52,520 --> 01:02:54,760 Don't touch his mouth. One of his teeth is bad. 1138 01:03:00,520 --> 01:03:03,840 Jim, I'd like to go over the Shirra Assel situation with you. 1139 01:03:04,040 --> 01:03:07,440 As one agent to another, I've heard the Emir is a prick. 1140 01:03:07,600 --> 01:03:10,810 Really? Well, we'll have to look into that. 1141 01:03:11,200 --> 01:03:15,330 But the main thing is to get you out of town before you're recognized. 1142 01:03:15,720 --> 01:03:17,090 Do you know anything about the desert? 1143 01:03:17,160 --> 01:03:20,050 Yeah. That's where Las Vegas is. Cute, huh? 1144 01:03:21,400 --> 01:03:24,610 That is cute, yeah. "That's where Las Vegas is." 1145 01:03:24,840 --> 01:03:27,050 That's a good one. I'll have to remember that. 1146 01:03:27,400 --> 01:03:28,690 You can stop pointing now. 1147 01:03:29,000 --> 01:03:30,410 Stand up. 1148 01:03:31,880 --> 01:03:33,800 There's two canteens and a compass in here. 1149 01:03:33,880 --> 01:03:35,720 Two canteens, compass. 1150 01:03:36,840 --> 01:03:40,770 You and Lyle walk out of town, walk southeast. 1151 01:03:40,840 --> 01:03:42,130 Southeast. 1152 01:03:43,080 --> 01:03:46,480 In a couple of hours, you'll run into the Harridan oasis. 1153 01:03:46,560 --> 01:03:47,800 Harridan oasis. 1154 01:03:47,880 --> 01:03:49,170 How do we know... 1155 01:03:49,240 --> 01:03:50,480 You'll know it. You can't miss it. 1156 01:03:50,560 --> 01:03:53,530 We'll pick you up there. Move the camel. 1157 01:03:53,640 --> 01:03:55,240 Move the camel. 1158 01:03:55,760 --> 01:03:57,330 The camel. Move the camel. 1159 01:03:57,400 --> 01:03:59,050 Move the camel. Where? 1160 01:03:59,120 --> 01:04:00,850 Anywhere. He's on my foot. 1161 01:04:01,240 --> 01:04:02,240 Oh. 1162 01:04:04,800 --> 01:04:06,090 Sorry. 1163 01:04:06,160 --> 01:04:08,450 What the hell's the matter with that camel? Is he blind? 1164 01:04:08,520 --> 01:04:09,760 Yeah. 1165 01:04:10,440 --> 01:04:13,970 Jim, I'd like to go over these directions with you once more 1166 01:04:14,040 --> 01:04:15,410 before Lyle comes back. 1167 01:04:16,680 --> 01:04:19,890 SHIRRA: He promised he would say nothing. He gave me his word. 1168 01:04:20,120 --> 01:04:22,850 And 20 minutes later, Jim Harrison appeared here? 1169 01:04:23,520 --> 01:04:25,440 Shirra, we have no choice. 1170 01:04:25,920 --> 01:04:28,610 It is a pity you told him we don't have the map, but you did. 1171 01:04:28,760 --> 01:04:32,810 If he talks, we'll all be dead by tomorrow. And our families. 1172 01:04:33,520 --> 01:04:36,650 Shirra, do you dare risk all our lives for them? 1173 01:04:37,280 --> 01:04:38,280 No. 1174 01:04:38,360 --> 01:04:40,360 It is terrible to send two men into the desert to die. 1175 01:04:40,480 --> 01:04:43,880 No, it is better to kill two men than 200. 1176 01:04:46,120 --> 01:04:47,800 But it is much harder. 1177 01:04:59,800 --> 01:05:02,330 SHIRRA: Do not turn around. Take these. 1178 01:05:02,840 --> 01:05:06,160 Give me the cloth. I'll wrap it around your head as we speak. 1179 01:05:06,840 --> 01:05:08,810 Your life is in danger. 1180 01:05:09,240 --> 01:05:12,370 Take your friend and start walking into the desert. 1181 01:05:12,600 --> 01:05:14,280 Drop the beads as you go. 1182 01:05:14,480 --> 01:05:16,850 When you cannot see the town anymore, stop. 1183 01:05:17,200 --> 01:05:20,840 Wait until night and then follow the beads back. 1184 01:05:21,160 --> 01:05:24,160 They are golamine beads. They glow in the dark. 1185 01:05:25,680 --> 01:05:27,520 Could I have a map instead? 1186 01:05:27,960 --> 01:05:29,530 There is no map of the desert. 1187 01:05:30,120 --> 01:05:32,330 Everyone uses golamine beads. 1188 01:05:32,920 --> 01:05:36,210 How do you know they'll stay there? What about birds and wind? 1189 01:05:36,400 --> 01:05:39,800 The birds in the desert eat only flesh and there is no wind. 1190 01:05:40,120 --> 01:05:41,930 Will you still be here when we get back? 1191 01:05:42,080 --> 01:05:44,290 Yes, I will be here. Go quickly, now. 1192 01:05:44,440 --> 01:05:46,360 I think about you all the time. 1193 01:05:46,600 --> 01:05:49,440 Sometimes I imagine you dressed like a girl. 1194 01:05:49,720 --> 01:05:50,960 We're walking along... 1195 01:05:51,040 --> 01:05:52,530 We'll talk about it tonight. 1196 01:05:52,600 --> 01:05:53,600 Go now. 1197 01:06:07,560 --> 01:06:08,930 It is done. 1198 01:06:10,880 --> 01:06:12,120 (CAMEL BELLOWING) 1199 01:06:20,160 --> 01:06:21,810 How come you're dropping beads? Huh? 1200 01:06:21,880 --> 01:06:24,610 How come you're dropping beads? Your necklace is too heavy? 1201 01:06:24,760 --> 01:06:27,370 No, I'm making a trail. That's what they do when they come out here. 1202 01:06:27,440 --> 01:06:30,210 They drop these beads, and then, when it gets dark, they shine 1203 01:06:30,280 --> 01:06:32,280 and they can follow them all the way back to town. 1204 01:06:32,440 --> 01:06:34,360 What if they want to just go forward? 1205 01:06:34,440 --> 01:06:37,330 Oh, well, then the beads don't help. 1206 01:06:37,560 --> 01:06:40,010 So I guess it's a good idea that I bought a compass. 1207 01:06:40,120 --> 01:06:41,280 You bought a compass? Yeah. 1208 01:06:41,440 --> 01:06:43,090 When? When I got the canteens. 1209 01:06:43,240 --> 01:06:44,690 You bought canteens? Yeah. 1210 01:06:44,880 --> 01:06:46,250 Take one sip at a time. 1211 01:06:46,320 --> 01:06:49,530 That water has to last you about another 48 minutes. 1212 01:06:49,600 --> 01:06:52,370 Why? What happens in 48 minutes? 1213 01:06:52,440 --> 01:06:53,650 We run out of water. 1214 01:06:53,720 --> 01:06:55,010 No, seriously, though, 1215 01:06:55,080 --> 01:06:58,320 I hear there's an oasis 1216 01:06:58,400 --> 01:07:01,450 about an hour and a half outside of Shali Benimal. Come on. 1217 01:07:01,600 --> 01:07:04,170 I don't think it's smart to keep walking out here in the desert. 1218 01:07:04,240 --> 01:07:07,530 We'll be there in a minute. If you're tired, ride the camel. 1219 01:07:08,760 --> 01:07:09,760 Ride it? 1220 01:07:10,560 --> 01:07:11,970 How do I get up on it? 1221 01:07:12,120 --> 01:07:14,890 Here, I'll give you a boost. 1222 01:07:15,600 --> 01:07:16,600 (LYLE SCREAMS) 1223 01:07:17,600 --> 01:07:19,840 CHUCK: This way, boy! This way, boy! 1224 01:07:20,200 --> 01:07:22,040 This way, boy! This way! 1225 01:07:25,320 --> 01:07:27,130 AGENT: How long before they're inoperative? 1226 01:07:27,240 --> 01:07:30,400 JIM: Well, they're going southeast, so the sun's gonna get stronger. 1227 01:07:30,880 --> 01:07:34,440 By tonight, they'll be out of water, miles from the well. 1228 01:07:34,600 --> 01:07:37,080 Tomorrow morning, they should stop moving. 1229 01:07:37,480 --> 01:07:41,800 And by tomorrow afternoon, they should be dead. 1230 01:07:43,800 --> 01:07:45,480 That's a funny pattern. Are they drunk? 1231 01:07:45,640 --> 01:07:47,850 No, the camel's blind. 1232 01:07:49,520 --> 01:07:50,650 You're kidding? 1233 01:07:50,760 --> 01:07:51,890 No. 1234 01:08:01,000 --> 01:08:02,840 I can't understand. 1235 01:08:02,920 --> 01:08:06,160 We should've hit that oasis seven minutes ago. 1236 01:08:06,560 --> 01:08:08,160 I can't even see the town anymore. 1237 01:08:08,320 --> 01:08:11,320 No, we can't stop now. We're gonna hit it any minute. 1238 01:08:11,520 --> 01:08:13,410 Come on, now. Come on. 1239 01:08:13,800 --> 01:08:15,720 We'll be there in minutes. I really got to stop. 1240 01:08:15,960 --> 01:08:18,880 VVant some water? Let me give you a little water. 1241 01:08:19,840 --> 01:08:21,490 Wait, wait. What's the matter? 1242 01:08:21,560 --> 01:08:22,800 It's... What's the matter? 1243 01:08:22,880 --> 01:08:24,530 It's hot today. 1244 01:08:25,040 --> 01:08:27,360 Chuck! 1245 01:08:28,200 --> 01:08:29,530 Chuck! 1246 01:08:32,000 --> 01:08:33,130 What happened? 1247 01:08:36,560 --> 01:08:40,530 Hold on, Hawk! Hold on! I'm coming. 1248 01:08:41,040 --> 01:08:42,170 (VULTURE SCREECHING) 1249 01:08:42,240 --> 01:08:43,290 Oh, no! 1250 01:08:51,560 --> 01:08:53,210 Oh, no! 1251 01:08:55,720 --> 01:08:59,200 Chuck! Chuck, get up! 1252 01:09:00,680 --> 01:09:04,890 No,no,no,no! No, no, no! Not dead. Just resting! 1253 01:09:05,280 --> 01:09:06,280 (SHOOING) 1254 01:09:07,160 --> 01:09:10,370 Bad bird! Bad! Bad! Bad! 1255 01:09:12,800 --> 01:09:14,720 Oh, no. 1256 01:09:15,800 --> 01:09:17,610 Hawk, hold on, I'm coming. 1257 01:09:24,760 --> 01:09:26,440 Are you crazy? I'm moving. 1258 01:09:28,440 --> 01:09:29,730 Hawk. 1259 01:09:32,800 --> 01:09:36,120 Just wait a minute. Here. Justdfink a little bit of this. 1260 01:09:41,520 --> 01:09:44,330 Don't spill it, Hawk. Don't spill it. 1261 01:09:44,400 --> 01:09:46,370 Come on, that's it. All right. Okay. 1262 01:09:46,440 --> 01:09:49,600 Is this the oasis? 1263 01:09:50,000 --> 01:09:51,840 Does this look like an oasis to you? 1264 01:09:51,920 --> 01:09:53,760 Yeah. Look at the birds. 1265 01:09:56,040 --> 01:09:57,370 Are those vultures? 1266 01:09:57,440 --> 01:09:58,680 Yeah. You fainted. 1267 01:09:58,760 --> 01:10:00,210 They thought you were dead. 1268 01:10:00,280 --> 01:10:01,490 You mean they're here on spec? 1269 01:10:01,600 --> 01:10:02,890 Yeah. 1270 01:10:02,960 --> 01:10:05,040 I think it's very important not to let yourself 1271 01:10:05,120 --> 01:10:07,490 get too run down when you come out here. 1272 01:10:07,920 --> 01:10:10,370 We just can't afford to walk around looking for an oasis. 1273 01:10:10,440 --> 01:10:11,440 Do you understand? 1274 01:10:11,560 --> 01:10:14,690 I don't understand it. It was just an hour and a half 1275 01:10:14,760 --> 01:10:15,920 outside of Shali Benimal. 1276 01:10:16,000 --> 01:10:17,080 You can't miss it. 1277 01:10:17,200 --> 01:10:18,280 Who told you that? 1278 01:10:19,720 --> 01:10:21,320 Who told you that? 1279 01:10:21,920 --> 01:10:23,650 I can't remember. Uh-huh. 1280 01:10:23,800 --> 01:10:26,640 Well, we missed it. So here's to my beads. 1281 01:10:26,720 --> 01:10:29,640 VVait, wait, wait, wait. Are you crazy? That's our only water. 1282 01:10:29,720 --> 01:10:32,880 So what? We're gonna be back in Shali Benimal in a little while. 1283 01:10:32,960 --> 01:10:35,170 It's gonna be night. You don't need water at night. 1284 01:10:35,240 --> 01:10:38,560 Lyle. Lyle, are you sure it's safe to count on a lot of beads in the desert 1285 01:10:38,640 --> 01:10:40,370 for a trail? Yeah. 1286 01:10:40,440 --> 01:10:41,770 What if there's a big wind? 1287 01:10:41,920 --> 01:10:43,250 There is no wind in the desert. 1288 01:10:43,320 --> 01:10:44,810 Who told you that? 1289 01:10:45,960 --> 01:10:47,010 I can't remember. 1290 01:10:47,200 --> 01:10:48,200 Oh. 1291 01:10:49,840 --> 01:10:51,170 I see. 1292 01:10:53,160 --> 01:10:54,530 To the beads. 1293 01:10:55,000 --> 01:10:56,000 To the beads. 1294 01:10:56,480 --> 01:10:57,720 (ALL SPEAKING FOREIGN LANGUAGE) 1295 01:11:02,160 --> 01:11:04,160 We will leave for Ishtar tomorrow morning, 1296 01:11:04,320 --> 01:11:06,320 and you are coming with us, Professor. 1297 01:11:06,400 --> 01:11:08,770 Hasad and I will take over the transmitter 1298 01:11:08,840 --> 01:11:11,290 and we'll broadcast as the two messengers of God 1299 01:11:11,360 --> 01:11:13,890 and promise the Shiites that if they rise up, 1300 01:11:14,040 --> 01:11:16,520 the Emir will fall as prophesied. 1301 01:11:16,600 --> 01:11:17,600 I see. 1302 01:11:17,680 --> 01:11:18,840 You will be there to verify it. 1303 01:11:18,960 --> 01:11:21,280 It'll be rather difficult to do without the map, won't it? 1304 01:11:21,360 --> 01:11:24,090 By the time we are asked to produce it, Ishtar will be ours. 1305 01:11:24,160 --> 01:11:26,130 You'll be slaughtered. 1306 01:11:26,200 --> 01:11:28,770 A few hundred guerrillas and a mob of angry Shiites 1307 01:11:28,840 --> 01:11:30,920 against an army trained and equipped by the Americans? 1308 01:11:31,000 --> 01:11:32,650 You underestimate us, Professor. 1309 01:11:32,720 --> 01:11:35,640 We have a network of mercenaries, tribesmen, 1310 01:11:35,720 --> 01:11:36,800 all starting for Ishtar tonight. 1311 01:11:36,880 --> 01:11:37,930 Armed? 1312 01:11:38,000 --> 01:11:40,480 The desert is filled with dealers in black-market arms. 1313 01:11:40,880 --> 01:11:42,010 They will be armed. 1314 01:11:42,080 --> 01:11:44,450 Well, you appear to have thought of everything. 1315 01:11:44,520 --> 01:11:47,890 Except the possibility that the two Americans will survive 1316 01:11:47,960 --> 01:11:49,770 and let out that you don't have the map. 1317 01:11:49,840 --> 01:11:52,290 I have thought of that, too. 1318 01:11:52,360 --> 01:11:55,730 That is why I put a price of 20,000 dirham on their heads this afternoon. 1319 01:11:56,520 --> 01:11:59,840 If they survive the desert, they will not survive that. 1320 01:11:59,960 --> 01:12:01,120 You are a murderer. 1321 01:12:01,200 --> 01:12:02,280 And what are you? 1322 01:12:02,360 --> 01:12:04,730 Or do you think a bullet is crueler than what they face now? 1323 01:12:13,760 --> 01:12:15,210 It's getting nippy- 1324 01:12:15,280 --> 01:12:17,600 I don't see any beads shining, do you? 1325 01:12:17,760 --> 01:12:20,080 Well, it isn't dark yet. 1326 01:12:20,240 --> 01:12:21,240 (CAMEL BELLOWING) 1327 01:12:25,240 --> 01:12:26,730 Oh, my God! What? 1328 01:12:26,800 --> 01:12:28,560 We're gonna miss our show! Oh, no! 1329 01:12:28,640 --> 01:12:30,530 Oh, yes! Yes! 1330 01:12:30,600 --> 01:12:32,520 Shit! 1331 01:12:32,600 --> 01:12:34,840 Yes. Well, well, well. 1332 01:12:34,920 --> 01:12:36,410 That is it, isn't it? 1333 01:12:36,480 --> 01:12:39,130 Now we're gonna get blackballed at the Chez Casablanca. 1334 01:12:39,200 --> 01:12:40,730 We're never gonna work in Morocco again. 1335 01:12:40,800 --> 01:12:42,770 They're gonna call Marty, word's gonna get out. 1336 01:12:42,840 --> 01:12:45,490 We will never get another booking. What have you done? 1337 01:12:45,560 --> 01:12:46,970 What have I done? You're blaming me? 1338 01:12:47,040 --> 01:12:48,370 Yes, lam! 1339 01:12:48,440 --> 01:12:49,410 On me? 1340 01:12:49,480 --> 01:12:50,530 On you! You're a spy. 1341 01:12:50,600 --> 01:12:52,050 That's how come everybody's trying to kill us. 1342 01:12:52,120 --> 01:12:53,410 This is a joke. 1343 01:12:53,480 --> 01:12:56,090 You think those guys are after us because they think I'm a spy, huh? 1344 01:12:56,160 --> 01:12:58,000 Those guys are after us because they think 1345 01:12:58,080 --> 01:12:59,840 that you know where Shirra Assel's map is! 1346 01:12:59,920 --> 01:13:00,890 Who is Shirra Assel Smap? 1347 01:13:00,960 --> 01:13:01,960 Come on! 1348 01:13:02,040 --> 01:13:03,200 Don't play sucker games with me! 1349 01:13:03,280 --> 01:13:05,810 You're not selling watered-down gas to some schmuck in Ponder, Texas! 1350 01:13:05,880 --> 01:13:07,210 This is the Hawk talking! What? 1351 01:13:07,320 --> 01:13:09,400 You think I don't know that you spent a half-hour 1352 01:13:09,480 --> 01:13:11,010 with Shirra Assel in our hotel room? 1353 01:13:11,080 --> 01:13:14,000 Oh, is she the guy with yourjacket and your passport 1354 01:13:14,080 --> 01:13:15,760 that you told me you lost in Ishtar? 1355 01:13:15,840 --> 01:13:18,240 Yeah. And I suppose you don't know what her name is? 1356 01:13:18,320 --> 01:13:19,320 I don't. 1357 01:13:19,400 --> 01:13:20,530 And you don't know about the map? 1358 01:13:20,600 --> 01:13:21,840 What map? "What map?" 1359 01:13:21,920 --> 01:13:23,160 The map that could lose us Ishtar 1360 01:13:23,240 --> 01:13:24,400 and enflame the whole Middle East. 1361 01:13:24,480 --> 01:13:27,250 Well, that's your department. You're the guy taking money from the CIA. 1362 01:13:27,320 --> 01:13:28,400 That money is for us. 1363 01:13:28,480 --> 01:13:29,690 That money is for the... 1364 01:13:29,800 --> 01:13:30,930 The money's for us? Well, I don't want it! 1365 01:13:31,000 --> 01:13:32,240 I don't think it's right to take money 1366 01:13:32,320 --> 01:13:34,930 for keeping a guy like the Emir of Ishtar in power. 1367 01:13:35,000 --> 01:13:35,970 He's a bad guy. 1368 01:13:36,040 --> 01:13:38,610 Oh, knock it off. Brown-nosing the commies won't get you my girl. 1369 01:13:38,680 --> 01:13:41,650 Your girl? How did she get to be your girl? 1370 01:13:41,720 --> 01:13:43,050 Let me tell you something! 1371 01:13:43,120 --> 01:13:46,890 If she's anybody's girl, it's the guy you're sitting in back of! 1372 01:13:47,000 --> 01:13:48,130 (LAUGHING) 1373 01:13:49,360 --> 01:13:51,810 You poor putz! 1374 01:13:51,880 --> 01:13:53,770 Don't you have any sense of reality? 1375 01:13:53,840 --> 01:13:56,530 Do you really think you can get a girl away from... 1376 01:13:56,600 --> 01:13:57,600 What are you crying about? 1377 01:13:57,680 --> 01:13:58,650 Cry? 1378 01:13:58,720 --> 01:13:59,720 Was I too tough on you? 1379 01:13:59,800 --> 01:14:00,770 I'm not crying! 1380 01:14:00,840 --> 01:14:03,080 A piece of sand blew in my eye! 1381 01:14:03,160 --> 01:14:06,240 Cry? You don't get it. She likes me. 1382 01:14:06,320 --> 01:14:08,850 She gave me the golamine beads. She told... 1383 01:14:09,040 --> 01:14:11,040 A piece of sand blew in my eye? 1384 01:14:12,040 --> 01:14:13,280 What does this mean? 1385 01:14:13,360 --> 01:14:16,360 This must be one of them once-in-a-lifetime things, 1386 01:14:16,440 --> 01:14:17,680 like the glaciers melting. 1387 01:14:18,240 --> 01:14:19,650 (BOTH EXCLAIMING) 1388 01:14:34,960 --> 01:14:36,010 CHUCK: This way, boy. This way. 1389 01:14:36,080 --> 01:14:37,160 LYLE: Easy, fella. Easy. 1390 01:14:37,240 --> 01:14:38,770 This way! 1391 01:14:47,440 --> 01:14:48,730 (BOTH SHOUTING) 1392 01:15:10,400 --> 01:15:12,240 LYLE: Easy, fella. Easy. 1393 01:15:12,560 --> 01:15:13,560 (BOTH EXCLAIMING) 1394 01:15:17,280 --> 01:15:20,890 CHUCK: Oh, this son of a bitch! Now he's tired. 1395 01:15:24,240 --> 01:15:26,130 My hips are locked. 1396 01:15:29,000 --> 01:15:30,680 CHUCK: Don't do that. Hey. 1397 01:15:30,760 --> 01:15:32,050 Don't wipe your face with that. 1398 01:15:32,120 --> 01:15:33,280 The dye's coming off on your skin. 1399 01:15:34,360 --> 01:15:35,690 Who's gonna see me? 1400 01:15:35,800 --> 01:15:37,290 That's not the point. 1401 01:15:37,440 --> 01:15:39,280 Dye is carcinogenic. 1402 01:15:40,280 --> 01:15:41,360 You're right. 1403 01:15:42,760 --> 01:15:43,760 (SOFTLY) Lyle. 1404 01:15:43,880 --> 01:15:44,880 It's gonna be a scorcher. 1405 01:15:44,960 --> 01:15:47,800 Lyle, Lyle. Look. Look. 1406 01:15:52,480 --> 01:15:54,240 Get down. 1407 01:15:57,520 --> 01:15:59,050 LYLE: Could that be a mirage? 1408 01:15:59,120 --> 01:16:01,690 We both see it. How could it be a mirage? 1409 01:16:01,920 --> 01:16:03,840 You're right. 1410 01:16:08,040 --> 01:16:09,040 Lyle. 1411 01:16:10,320 --> 01:16:14,960 Lyle, go down to that truck and try to get us some water. 1412 01:16:15,040 --> 01:16:17,610 But be careful, because they may be looking for us. 1413 01:16:17,680 --> 01:16:20,290 So act like an Arab. Are you listening to me? 1414 01:16:20,360 --> 01:16:21,730 And whatever you do, don't talk. 1415 01:16:21,800 --> 01:16:22,930 How can I ask for water? 1416 01:16:23,000 --> 01:16:25,080 Use hand gestures. Beinvenfive. 1417 01:16:25,440 --> 01:16:26,410 You do it. 1418 01:16:26,480 --> 01:16:28,560 I can't. Look how I'm dressed. 1419 01:16:29,080 --> 01:16:34,720 Lyle, what is the big deal? Go on, you're just gonna ask for some water. 1420 01:16:34,800 --> 01:16:38,360 We lost our canteens. Attaboy! Attaboy. 1421 01:17:05,120 --> 01:17:06,170 Hey, you! 1422 01:17:08,720 --> 01:17:11,530 You, on the top! 1423 01:17:12,440 --> 01:17:15,890 Yeah! Are you the auctioneer? 1424 01:17:18,720 --> 01:17:20,480 Are you the auctioneer? 1425 01:17:20,560 --> 01:17:21,610 Yes. 1426 01:17:21,720 --> 01:17:23,800 You understand English? 1427 01:17:25,520 --> 01:17:27,250 Do you understand English? 1428 01:17:28,080 --> 01:17:29,160 Yes. 1429 01:17:29,240 --> 01:17:31,890 Great. We're in business. 1430 01:17:32,720 --> 01:17:33,850 Two Kalashnikovs. 1431 01:17:33,960 --> 01:17:35,040 Right. 1432 01:17:35,120 --> 01:17:39,210 These babies should bring us a pretty good price. 1433 01:17:39,280 --> 01:17:41,410 We start soon, huh, yes? 1434 01:17:46,000 --> 01:17:47,410 ENGLISH GUNRUNNER: Here's our boy. 1435 01:17:48,040 --> 01:17:50,010 His name is Hakir. 1436 01:17:51,240 --> 01:17:53,210 Thank God you're here. 1437 01:17:53,280 --> 01:17:54,490 Listen, Hakir. 1438 01:17:54,560 --> 01:17:57,130 These Berbers are all from different tribes with different dialects. 1439 01:17:57,200 --> 01:18:00,410 They don't understand Arabic or each other. We don't understand them. 1440 01:18:00,480 --> 01:18:01,690 I hope to God you do. 1441 01:18:01,760 --> 01:18:03,090 Yes. 1442 01:18:03,400 --> 01:18:05,240 I understand all Berber dialects. 1443 01:18:05,320 --> 01:18:07,290 Oh. Very good. 1444 01:18:07,440 --> 01:18:12,810 Now, we pay you 200 dirham for the job. One hundred now and 100 later. 1445 01:18:13,000 --> 01:18:14,370 (SPEAKING GIBBERISH) 1446 01:18:14,960 --> 01:18:16,250 Hakir. 1447 01:18:17,480 --> 01:18:18,480 (SPEAKS FOREIGN LANGUAGE) 1448 01:18:21,440 --> 01:18:22,440 (SPEAKING GIBBERISH) 1449 01:18:25,920 --> 01:18:27,730 This is not Arabic. 1450 01:18:29,000 --> 01:18:32,800 I speak no Arabic. lam a Berber from the north of here. 1451 01:18:32,880 --> 01:18:37,090 Early on, I was sent by my tribe to trade with other tribes 1452 01:18:37,160 --> 01:18:40,240 the delft of our hills. 1453 01:18:40,360 --> 01:18:43,680 There, I learned from each tribe his dialect. 1454 01:18:43,760 --> 01:18:45,970 And where did you learn English? 1455 01:18:46,080 --> 01:18:48,320 We had much delft. 1456 01:18:48,400 --> 01:18:53,440 Even as you come here to trade, my sahkaro sent me there. 1457 01:18:55,160 --> 01:18:57,050 You know Philadelphia? 1458 01:19:18,640 --> 01:19:20,720 LYLE: All right, go on, then. 1459 01:19:21,600 --> 01:19:25,890 Hakir, we want you to close your eyes 1460 01:19:25,960 --> 01:19:28,330 and put your hands by your side, 1461 01:19:28,400 --> 01:19:32,850 and tell these men that their camels have been stolen. 1462 01:19:32,920 --> 01:19:33,920 Hmm? 1463 01:19:35,360 --> 01:19:37,120 Pardon, I don't... 1464 01:19:37,200 --> 01:19:41,600 With your eyes closed, and no gestures of any kind, 1465 01:19:41,680 --> 01:19:45,610 tell this bunch, on the other side of the truck, 1466 01:19:45,680 --> 01:19:49,080 you saw their camels being stolen, huh? 1467 01:19:49,160 --> 01:19:51,130 Do it! Surely. 1468 01:19:54,000 --> 01:19:55,570 What was I supposed to say again? 1469 01:19:56,720 --> 01:19:57,880 Do it. 1470 01:19:58,000 --> 01:19:59,000 (SCREAMING) 1471 01:20:10,400 --> 01:20:11,530 Oh, come on! 1472 01:20:12,080 --> 01:20:13,130 (SPEAKING GIBBERISH) 1473 01:20:13,760 --> 01:20:14,760 (SPEAKING GIBBERISH) 1474 01:20:25,240 --> 01:20:26,970 They understood something. 1475 01:20:27,080 --> 01:20:28,810 They understood everything. 1476 01:20:28,880 --> 01:20:31,010 Some say, "Oh, my God. What?" 1477 01:20:31,080 --> 01:20:34,000 Still others say, "But I just saw my camel. He was fine." 1478 01:20:34,080 --> 01:20:37,160 And still others say, "What did he say?" 1479 01:20:37,840 --> 01:20:41,610 I'm sorry, old man, but a translator who speaks all Berber dialects 1480 01:20:41,680 --> 01:20:43,410 and English but no Arabic? 1481 01:20:43,480 --> 01:20:45,080 I don't believe it. This man is a fake. 1482 01:20:45,160 --> 01:20:46,240 Oh, no. 1483 01:20:46,360 --> 01:20:48,730 Well, they don't seem to think so. 1484 01:20:48,800 --> 01:20:50,720 Hakir, look. 1485 01:20:50,800 --> 01:20:53,530 Tell these wallahs that our weapons 1486 01:20:53,600 --> 01:20:55,920 come straight from the Saharawi desert. 1487 01:20:56,000 --> 01:20:59,210 Tell them the Americans give the lshtari new weapons, 1488 01:20:59,280 --> 01:21:02,680 but these are better because they've already been tested in battle. 1489 01:21:02,760 --> 01:21:05,330 Keep hitting the used-is-better-than-new idea. 1490 01:21:05,400 --> 01:21:06,970 Used is better than new. 1491 01:21:07,040 --> 01:21:08,530 Yeah. They'll buy it. Go on, sell them. 1492 01:21:09,320 --> 01:21:10,320 (SPEAKING GIBBERISH) 1493 01:21:18,800 --> 01:21:20,560 They say they could hardly believe their ears. 1494 01:21:20,640 --> 01:21:24,090 Do you really expect them to swallow such nach-nach? 1495 01:21:24,160 --> 01:21:27,160 Still others just shrug and question your sanity. 1496 01:21:28,080 --> 01:21:30,400 First the camels and then this. 1497 01:21:30,480 --> 01:21:31,610 Tough crew, eh? 1498 01:21:31,680 --> 01:21:32,970 Very tough. Berbers. 1499 01:21:33,640 --> 01:21:35,210 (SPEAKING FOREIGN LANGUAGE) 1500 01:21:39,080 --> 01:21:40,890 Now what? 1501 01:21:43,200 --> 01:21:44,850 They wonder when the water will be passed. 1502 01:21:44,960 --> 01:21:47,200 Wonder when the water will be passed? 1503 01:21:47,280 --> 01:21:51,600 Screw the water! We're not selling water! Start the bidding! 1504 01:21:53,000 --> 01:21:54,290 (SPEAKING GIBBERISH) 1505 01:22:03,880 --> 01:22:07,200 Five? Five? Five? 1506 01:22:07,280 --> 01:22:08,520 Five! 1507 01:22:08,600 --> 01:22:10,760 Igotfive! 1508 01:22:10,840 --> 01:22:13,240 Six? I got six? I got six! 1509 01:22:14,680 --> 01:22:15,680 (ALL CLAMORING) 1510 01:22:16,840 --> 01:22:19,840 This one! Tell them about this one! 1511 01:22:23,560 --> 01:22:25,370 Eight thousand. Eight thousand. 1512 01:22:25,840 --> 01:22:27,490 Kareem Abdul, Kareem Abdul... 1513 01:22:28,080 --> 01:22:29,080 Abdul-Jabbar! 1514 01:22:30,920 --> 01:22:32,290 (ALL CHATTERING) 1515 01:22:34,880 --> 01:22:36,880 Twelve. Twelve thousand. 1516 01:22:41,160 --> 01:22:44,880 He's got it. Is that 12? Let him have it. 1517 01:22:44,960 --> 01:22:46,880 Here, here. 1518 01:22:50,600 --> 01:22:54,210 AGENT: Jim, you called it. Hasn't moved in almost 20 minutes. 1519 01:22:55,600 --> 01:22:57,130 Right on schedule. 1520 01:22:57,240 --> 01:22:58,320 How's your foot? 1521 01:22:58,400 --> 01:22:59,890 Good, good. Better, thanks. 1522 01:23:02,880 --> 01:23:04,250 011-401. 1523 01:23:04,320 --> 01:23:06,640 This is Circuit-breaker. Come in, 011-401. 1524 01:23:06,720 --> 01:23:09,640 I read you, Circuit-breaker. This is 011-401. 1525 01:23:09,720 --> 01:23:12,490 The expiration date is nearly due on those packages 1526 01:23:12,560 --> 01:23:13,800 and the sender wants an ID. 1527 01:23:13,880 --> 01:23:15,640 So track them with the chopper, 1528 01:23:15,760 --> 01:23:17,490 and try to fly where you won't be seen. 1529 01:23:17,560 --> 01:23:19,690 Because the lshtari have American choppers 1530 01:23:19,760 --> 01:23:21,840 that they're picking off gunrunners with, 1531 01:23:21,920 --> 01:23:24,320 and we don't want to be associated with that. 1532 01:23:24,400 --> 01:23:26,050 I think we've hit some gunrunners. 1533 01:23:28,360 --> 01:23:32,050 Something must be wrong with the beeper. This can't be their location. 1534 01:23:32,120 --> 01:23:33,650 We've been sighted. 1535 01:23:33,760 --> 01:23:35,290 Look at them go. 1536 01:23:37,320 --> 01:23:38,370 Son of a bitch! 1537 01:23:38,440 --> 01:23:39,410 What? 1538 01:23:39,480 --> 01:23:40,530 It's them! 1539 01:23:41,280 --> 01:23:42,730 Let's get the hell out of here! 1540 01:23:42,800 --> 01:23:43,800 They don't look dead to me. 1541 01:23:43,880 --> 01:23:45,410 Let's go. 1542 01:23:45,480 --> 01:23:47,010 American chopper, come here! Come here! 1543 01:23:47,080 --> 01:23:48,050 Hey! 1544 01:23:48,120 --> 01:23:49,850 Don't go away! No! 1545 01:23:49,960 --> 01:23:52,930 Shit! They didn't see us. 1546 01:23:59,880 --> 01:24:02,120 Shit. 1547 01:24:02,200 --> 01:24:04,170 We didn't get any water. 1548 01:24:04,880 --> 01:24:06,090 Yeah, but we got these. 1549 01:24:06,160 --> 01:24:08,560 Ibetyou these babies are worth a couple of canteens. 1550 01:24:09,480 --> 01:24:13,880 You want to drag these around till we find somebody with water? 1551 01:24:13,960 --> 01:24:17,010 Oh, Lyle, that chopper was looking for us. I'll bet you anything. 1552 01:24:17,080 --> 01:24:21,290 The CIA knows we're lost, because we didn't show up at the oasis. 1553 01:24:21,360 --> 01:24:25,490 If we can just stay alive for a couple of days, they'll find us. 1554 01:24:26,240 --> 01:24:28,450 Then we can get out of here and go home. Wouldn't that be great? 1555 01:24:28,520 --> 01:24:29,570 Get out of here and go home. 1556 01:24:29,640 --> 01:24:30,640 Yeah, I wanna go home. 1557 01:24:31,440 --> 01:24:32,890 (ANNOUNCING IN FOREIGN LANGUAGE) 1558 01:24:37,000 --> 01:24:38,570 ANNOUNCER: Attention. Attention. 1559 01:24:38,640 --> 01:24:41,330 A military curfew is in effect throughout Ishtar. 1560 01:24:41,400 --> 01:24:43,320 All persons on the streets after dark... 1561 01:24:43,400 --> 01:24:45,000 EMIR: it has to be official! 1562 01:24:45,080 --> 01:24:46,760 JIM: Your Excellency, I assure you, 1563 01:24:46,840 --> 01:24:49,840 the CIA is doing everything in its power to keep you safe. 1564 01:24:49,920 --> 01:24:52,730 We have 25,000 American advisers. 1565 01:24:52,800 --> 01:24:56,250 The CIA! The CIA did everything in its power 1566 01:24:56,360 --> 01:24:59,330 to keep Anwar Sadat and the Shah safe. How safe were they? 1567 01:25:00,840 --> 01:25:02,810 Are the two American messengers of God dead yet? 1568 01:25:03,320 --> 01:25:04,530 I can check. Yes, check. 1569 01:25:04,600 --> 01:25:06,330 I want to announce their death tonight. 1570 01:25:06,600 --> 01:25:09,730 Your Excellency, the announcement of the death of these two men... 1571 01:25:09,800 --> 01:25:13,410 VVho have made me look foolish and strengthened the belief that 1572 01:25:13,480 --> 01:25:15,640 God has a hand in my overthrow? What of them? 1573 01:25:16,040 --> 01:25:19,440 We would like their deaths to appear as from natural causes. 1574 01:25:19,760 --> 01:25:22,080 A bullet in the desert is not unnatural. 1575 01:25:22,320 --> 01:25:25,290 Especially when there are so many gunrunners and mercenaries about. 1576 01:25:26,200 --> 01:25:30,650 Jim, the enemy of my enemies is my friend. 1577 01:25:31,600 --> 01:25:35,210 Now, these two men are my enemies, just as Libya is yours. 1578 01:25:37,280 --> 01:25:38,330 Tonight. 1579 01:25:38,400 --> 01:25:39,610 Yes, Your Excellency. 1580 01:25:44,280 --> 01:25:45,280 (BOTH PANTING) 1581 01:25:52,200 --> 01:25:53,360 Water. 1582 01:25:54,960 --> 01:25:56,720 My lips are on fire. 1583 01:25:58,240 --> 01:26:00,690 ♪ With my desire 1584 01:26:01,200 --> 01:26:02,530 ♪ For you 1585 01:26:04,080 --> 01:26:05,410 Good song. 1586 01:26:05,920 --> 01:26:11,720 ♪ So let me drink some water 1587 01:26:13,200 --> 01:26:16,410 ♪ Oh, let me drink some wine 1588 01:26:16,920 --> 01:26:19,810 ♪ If you're not my daughter 1589 01:26:20,160 --> 01:26:22,690 ♪ Will you still be mine? I 1590 01:26:23,920 --> 01:26:24,920 (BOTH LAUGHING) 1591 01:26:47,120 --> 01:26:48,280 (CRYING) 1592 01:26:53,880 --> 01:26:57,280 What have I done with my life, Lyle? 1593 01:26:57,680 --> 01:27:00,730 Not now, Chuck. Not now. Not now. 1594 01:27:02,000 --> 01:27:05,320 No children. No wife. 1595 01:27:06,080 --> 01:27:09,560 Chuck, this isn't really a good time to get depressed. 1596 01:27:09,640 --> 01:27:12,330 You're right. I don't know what's wrong with me. 1597 01:27:12,440 --> 01:27:14,120 Look at the upside. What? 1598 01:27:14,200 --> 01:27:16,730 We're not living lives of quiet desperation. 1599 01:27:17,800 --> 01:27:20,040 I guess I just have the blues. 1600 01:27:20,120 --> 01:27:21,690 Yeah. 1601 01:27:23,600 --> 01:27:24,970 Hey. What? 1602 01:27:25,160 --> 01:27:28,530 ♪ All the folks that don't have money 1603 01:27:29,040 --> 01:27:31,880 ♪ Are they poor? Oh, well, sure 1604 01:27:31,960 --> 01:27:32,930 Good rhyme. 1605 01:27:33,000 --> 01:27:36,130 ♪ But that's not poverty, baby 1606 01:27:36,760 --> 01:27:40,650 ♪ That's not the thought of the Have Not Blues 1607 01:27:40,720 --> 01:27:41,960 Take it! 1608 01:27:42,040 --> 01:27:44,930 ♪ They have not got soles on their shoes 1609 01:27:45,000 --> 01:27:47,530 ♪ But I have not got you I 1610 01:27:47,640 --> 01:27:48,610 Yeah. 1611 01:27:48,680 --> 01:27:52,290 This is some of our best work. You got a pencil? 1612 01:27:52,640 --> 01:27:55,530 Come on now, Lyle. Get a pencil. 1613 01:27:59,000 --> 01:28:01,130 Hey, I wonder if we're here. 1614 01:28:04,040 --> 01:28:06,520 Don't lose it, Lyle. Lyle? 1615 01:28:06,600 --> 01:28:07,840 This is really interesting. 1616 01:28:07,920 --> 01:28:09,160 I'm not depressed anymore. 1617 01:28:09,240 --> 01:28:11,890 It shows you where you are in terms of the sun. 1618 01:28:12,160 --> 01:28:13,760 I mean, you don't know much about 1619 01:28:13,840 --> 01:28:15,370 where you are in terms of where you are... 1620 01:28:15,440 --> 01:28:18,810 Lyle, don't scare me. You're all I have. 1621 01:28:18,880 --> 01:28:21,850 No, so help me, the lining of yourjackefs a map. 1622 01:28:21,920 --> 01:28:23,000 Look at it. What? 1623 01:28:24,120 --> 01:28:27,520 You got the East there, the sun coming up. The West right there. 1624 01:28:28,360 --> 01:28:30,090 It is a map. Well, yeah! 1625 01:28:30,720 --> 01:28:32,090 This must be the map. 1626 01:28:32,320 --> 01:28:35,090 Shirra's map. The map that everyone's been looking for. 1627 01:28:35,160 --> 01:28:38,210 You mean, the map that could cost us Ishtar and enflame the Middle East? 1628 01:28:38,280 --> 01:28:39,280 Yeah. 1629 01:28:39,360 --> 01:28:40,410 In the lining of a jacket? 1630 01:28:40,640 --> 01:28:44,250 Schmuck- It's not the real lining. Someone sewed it in. 1631 01:28:44,440 --> 01:28:46,920 Look at this thread, it's all sloppy and crooked. 1632 01:28:47,000 --> 01:28:49,570 Shirra's brother must've sewed it in. 1633 01:28:51,000 --> 01:28:53,130 Can I give it to her with you? 1634 01:28:53,400 --> 01:28:54,480 Yeah. 1635 01:28:56,760 --> 01:28:59,840 That means we can't tell the CIA about it. 1636 01:29:00,760 --> 01:29:02,360 Well, it's not their map. It's her map. 1637 01:29:02,480 --> 01:29:03,530 Yeah. 1638 01:29:03,600 --> 01:29:04,570 She's gone through enough. 1639 01:29:04,640 --> 01:29:06,720 Boy, she must've gone through a lot 1640 01:29:06,800 --> 01:29:08,850 if she found out about that wind. 1641 01:29:08,920 --> 01:29:10,050 Yeah. 1642 01:29:10,760 --> 01:29:12,410 That was a weird one. 1643 01:29:12,480 --> 01:29:13,610 Yeah. 1644 01:29:14,160 --> 01:29:16,690 No one. No one even mentioned it 1645 01:29:17,080 --> 01:29:18,840 during the auction. 1646 01:29:20,520 --> 01:29:21,810 And they didn't shine. 1647 01:29:22,280 --> 01:29:23,520 What didn't? 1648 01:29:23,600 --> 01:29:26,050 The beads. They didn't shine. 1649 01:29:26,120 --> 01:29:27,170 How would you know? 1650 01:29:27,240 --> 01:29:30,530 They were probably in Kansas five minutes after the wind hit. 1651 01:29:30,600 --> 01:29:32,840 No, but the beads on my necklace didn't shine. 1652 01:29:32,920 --> 01:29:34,890 They're the ones I was dropping. 1653 01:29:34,960 --> 01:29:36,120 That's right. 1654 01:29:36,960 --> 01:29:40,200 I don't remember them shining last night. 1655 01:29:42,920 --> 01:29:46,560 In fact, I remember them not shining. 1656 01:29:49,640 --> 01:29:50,880 Gee. 1657 01:29:59,200 --> 01:30:00,200 (BEEPING) 1658 01:30:06,760 --> 01:30:08,360 We're approaching the target. Over. 1659 01:30:08,640 --> 01:30:11,560 Come in as low as you can. They'll hold still for you. 1660 01:30:12,080 --> 01:30:14,290 I want those bullets to look like they came from the ground. 1661 01:30:17,520 --> 01:30:18,850 They're coming into range. 1662 01:30:19,680 --> 01:30:21,010 Take her down. 1663 01:30:24,640 --> 01:30:25,970 (CHUCK EXCLAIMING HAPPILY) 1664 01:30:27,000 --> 01:30:28,530 Hey! They see us! 1665 01:30:28,640 --> 01:30:30,320 He's landing! 1666 01:30:35,880 --> 01:30:37,010 Right here! 1667 01:30:45,200 --> 01:30:46,360 Hey! 1668 01:30:50,120 --> 01:30:51,200 He's pointing a gun at us. 1669 01:30:51,280 --> 01:30:52,490 No, he's not pointing it at us. 1670 01:30:52,680 --> 01:30:55,330 He's just riding shotgun in case there's trouble. 1671 01:30:55,880 --> 01:30:56,880 He's aiming at us. 1672 01:30:56,960 --> 01:30:59,040 Will you stop being paranoid! 1673 01:30:59,440 --> 01:31:00,490 Run! 1674 01:31:01,960 --> 01:31:04,410 Getaway! Run! Run! Run! 1675 01:31:05,080 --> 01:31:06,490 They're splitting. Go for the one in blue. 1676 01:31:06,560 --> 01:31:07,800 The other's just standing there. 1677 01:31:08,200 --> 01:31:09,490 What's happening? 1678 01:31:09,960 --> 01:31:12,330 Run, smuck! They're trying to kill us! 1679 01:31:13,040 --> 01:31:15,360 You mean those pricks are trying to kill us, too? 1680 01:31:15,680 --> 01:31:17,570 Run! Run in a crooked line! 1681 01:31:18,840 --> 01:31:20,250 Run! Keep running! 1682 01:31:20,920 --> 01:31:22,080 Go! 1683 01:31:22,320 --> 01:31:23,320 Run! 1684 01:31:30,400 --> 01:31:33,010 Oh, my God! I don't believe this is happening. 1685 01:31:33,200 --> 01:31:34,960 You're too high. Come down. 1686 01:31:35,320 --> 01:31:37,160 No one's gonna measure whether the guy who shot them 1687 01:31:37,240 --> 01:31:38,320 was six foot or 16! 1688 01:31:38,400 --> 01:31:39,690 Are you serious? 1689 01:31:39,760 --> 01:31:42,050 Two Americans shot in a desert? Of course they'll measure. 1690 01:31:42,120 --> 01:31:44,250 This goes in here. 1691 01:31:44,320 --> 01:31:45,450 Turn it over. Turn it over. 1692 01:31:46,160 --> 01:31:47,840 I wish this gun was mounted. 1693 01:31:49,960 --> 01:31:51,120 What the... 1694 01:31:51,200 --> 01:31:52,280 Jesus Christ! They're firing at us! 1695 01:31:53,960 --> 01:31:55,560 Great shot! 1696 01:31:55,720 --> 01:31:58,610 I used to hunt every day before the tire factory opened. 1697 01:31:59,280 --> 01:32:01,330 They're using an automatic rifle. We've been hit. 1698 01:32:01,720 --> 01:32:02,930 Back off and take cover. 1699 01:32:03,000 --> 01:32:07,370 I'm sending in a battle gunship. Over and out. 1700 01:32:08,280 --> 01:32:09,810 Son of a bitch. 1701 01:32:09,960 --> 01:32:11,960 What's the matter with you, bitch? Come on, now, get up! 1702 01:32:12,040 --> 01:32:13,040 You idiot! You wanna get killed? 1703 01:32:13,120 --> 01:32:14,090 Come on, move! Move! 1704 01:32:14,200 --> 01:32:15,850 We're trying to save your ass! Move! Move! 1705 01:32:15,920 --> 01:32:16,970 Get up! Get up! 1706 01:32:17,040 --> 01:32:18,040 Forget it, Chuck. Come here. 1707 01:32:18,120 --> 01:32:19,280 They're gonna come back and kill us. 1708 01:32:19,360 --> 01:32:20,410 Chuck, come on. 1709 01:32:20,520 --> 01:32:24,320 That big, dumb, stupid-ass camel! Let's move these. 1710 01:32:24,400 --> 01:32:27,240 He'd rather just sit there than move 1711 01:32:27,320 --> 01:32:29,530 when you ask him. He'd rather get shot! 1712 01:32:29,960 --> 01:32:32,170 Actually, I kind of admire that. 1713 01:32:32,240 --> 01:32:33,290 Me, too. Yeah. 1714 01:32:34,120 --> 01:32:35,360 Oh, boy. 1715 01:32:37,800 --> 01:32:38,850 (HELICOPTER WHIRRING) 1716 01:32:42,040 --> 01:32:44,250 Here they come. Here they come. 1717 01:32:44,320 --> 01:32:46,210 There's two of them now. 1718 01:32:47,640 --> 01:32:49,090 What should I take? Take the M1, take the M1. 1719 01:32:49,160 --> 01:32:50,840 What's that? This one? Right there. Yeah. 1720 01:32:52,840 --> 01:32:53,920 Isn't this amazing? 1721 01:32:55,000 --> 01:32:56,730 Nothing ever happened to us. 1722 01:32:56,840 --> 01:32:59,240 I mean, Willa left me, I played a couple of clubs... 1723 01:32:59,320 --> 01:33:00,530 Nothing to write home about. 1724 01:33:00,600 --> 01:33:01,760 Right. 1725 01:33:01,840 --> 01:33:03,730 Now we're gonna die in the desert shooting helicopters. 1726 01:33:03,800 --> 01:33:06,330 That ain't poverty. That ain't poverty. 1727 01:33:06,400 --> 01:33:07,770 ♪ That ain't poverty, baby 1728 01:33:07,840 --> 01:33:09,760 ♪ That's not the thought of the Have Not Blues! 1729 01:33:09,840 --> 01:33:12,890 ♪ Folks have not got soles on their shoes ♪ 1730 01:33:13,000 --> 01:33:14,450 We didn't need a pencil. 1731 01:33:16,160 --> 01:33:17,690 There's a jeep moving in towards the target. 1732 01:33:17,760 --> 01:33:21,320 Hold your fire till it passes. If it stops, neutralize it. Over. 1733 01:33:21,400 --> 01:33:23,370 I read you, slider. I read you. 1734 01:33:23,640 --> 01:33:24,770 (JEEP HORN HONKING) 1735 01:33:24,840 --> 01:33:26,130 Hey- 1736 01:33:26,520 --> 01:33:27,930 Now there's a guy who wants to kill us 1737 01:33:28,000 --> 01:33:29,450 bad enough to drive across the desert. 1738 01:33:29,760 --> 01:33:32,130 What are you trying to do, make it lock like a traffic accident? 1739 01:33:32,560 --> 01:33:35,530 Don't shoot! It's me, your guide. Abdul! 1740 01:33:35,960 --> 01:33:37,530 Abdul? What are you doing here? 1741 01:33:38,200 --> 01:33:39,650 Looking for you. 1742 01:33:39,720 --> 01:33:41,880 I've been looking for you all night. 1743 01:33:42,000 --> 01:33:44,130 Fortunately, I had a paying passenger. 1744 01:33:47,880 --> 01:33:49,040 HELICOPTER PILOT: The jeep stopped. 1745 01:33:49,120 --> 01:33:51,040 AGENT: Shit. Well, take them all. 1746 01:33:51,360 --> 01:33:53,810 Be careful, one of them has got a rifle. 1747 01:33:54,680 --> 01:33:55,730 Go! 1748 01:33:58,680 --> 01:34:00,330 You stay with the machine gun. 1749 01:34:00,400 --> 01:34:01,480 What do I do? 1750 01:34:01,560 --> 01:34:02,560 Just aim and fire. 1751 01:34:03,320 --> 01:34:04,890 Do you know how to use a grenade launcher? 1752 01:34:04,960 --> 01:34:06,040 No. 1753 01:34:06,560 --> 01:34:07,720 This is the trigger. 1754 01:34:14,080 --> 01:34:18,090 SHIRRA: Let them come in closer. When I give you the signal, stand and fire. 1755 01:34:18,920 --> 01:34:21,760 I have brought about your deaths. We will die together. 1756 01:34:26,480 --> 01:34:27,530 Now! 1757 01:34:36,800 --> 01:34:37,850 Holy shit! 1758 01:34:44,360 --> 01:34:47,890 Jim, I don't know what you had in mind, 1759 01:34:47,960 --> 01:34:50,250 but this action is no longer covert. 1760 01:34:50,320 --> 01:34:54,330 We're now overtly firing on two Americans and God knows who else. 1761 01:34:54,760 --> 01:34:56,520 And they are armed to the teeth! 1762 01:34:56,600 --> 01:34:58,410 Get out, get out, get out. The mission's over. 1763 01:34:58,480 --> 01:35:00,050 Just get out as quick, quick... 1764 01:35:00,120 --> 01:35:02,170 While we can still say we made a mistake. Get out. 1765 01:35:02,400 --> 01:35:03,400 (EXPLODING) 1766 01:35:08,120 --> 01:35:09,650 FUCK you! 1767 01:35:09,920 --> 01:35:11,450 Fuck you twice! 1768 01:35:11,640 --> 01:35:13,800 And two more from our friends! 1769 01:35:28,600 --> 01:35:33,370 JIM: Marty. Marty, if we agree to your terms, will we get the map? 1770 01:35:33,440 --> 01:35:35,170 MARTY: I don't know anything about a map. 1771 01:35:35,240 --> 01:35:39,400 But if anything should happen to my clients, the map is up for grabs. 1772 01:35:39,480 --> 01:35:41,010 Here's the deal. 1773 01:35:41,080 --> 01:35:45,130 "One, social reforms in Ishtar as dictated by Shirra Assel." 1774 01:35:45,200 --> 01:35:46,200 Right. 1775 01:35:46,280 --> 01:35:49,600 "Two, an immediate live-in-concert album 1776 01:35:49,720 --> 01:35:52,690 "for Rogers & Clarke at the Chez Casablanca 1777 01:35:52,760 --> 01:35:56,690 "to be financed and promoted worldwide by you." 1778 01:35:57,160 --> 01:35:59,000 Promote Rogers & Clarke worldwide? 1779 01:35:59,920 --> 01:36:01,080 No problem. Marty... 1780 01:36:01,160 --> 01:36:02,890 Let's work together as agents, Jim. 1781 01:36:02,960 --> 01:36:04,450 My pleasure. My pleasure. Talk to you soon. 1782 01:36:04,520 --> 01:36:05,520 (PHONE RINGING) 1783 01:36:05,600 --> 01:36:07,170 It's a disaster. 1784 01:36:07,360 --> 01:36:09,200 The girl wants social reforms in Ishtar, 1785 01:36:09,280 --> 01:36:10,810 which means we probably have to get rid of the Emir. 1786 01:36:10,880 --> 01:36:11,930 But that's not the biggest problem. 1787 01:36:12,000 --> 01:36:14,130 We've got to actually back an album with these guys 1788 01:36:14,200 --> 01:36:16,120 and promote them worldwide! Hold on one second. 1789 01:36:16,200 --> 01:36:17,200 (PHONE RINGING) 1790 01:36:18,040 --> 01:36:19,370 Sir? 1791 01:36:20,720 --> 01:36:24,280 We did not shoot at two Americans in the desert. We did not. 1792 01:36:24,720 --> 01:36:26,400 Who told you that? 1793 01:36:27,280 --> 01:36:30,250 The Secretary of State? Well, how would he know? 1794 01:36:30,360 --> 01:36:31,440 (PHONE RINGING) 1795 01:36:31,520 --> 01:36:33,810 Well, let me look into it. I'm gonna look into it right away. 1796 01:36:33,880 --> 01:36:35,610 I'll get right back to you. 1797 01:36:36,000 --> 01:36:37,840 Get General Westlake to get the 7th Battalion 1798 01:36:37,920 --> 01:36:40,050 as an enthusiastic audience for a live concert. 1799 01:36:40,440 --> 01:36:42,410 Tell him... No, no, no, don't tell him that. 1800 01:36:42,480 --> 01:36:45,210 Tell him, "General, we've found the map. 1801 01:36:45,320 --> 01:36:48,770 "But we don't know where it is. But we know who has it. 1802 01:36:48,840 --> 01:36:50,970 "Shirra Assel and these two American entertainers 1803 01:36:51,040 --> 01:36:53,730 "who somebody shot at in the desert." 1804 01:36:55,360 --> 01:36:57,360 And we've been able to make a deal, General, 1805 01:36:57,440 --> 01:37:01,290 but we need our own men here because if anything happens to them, 1806 01:37:01,520 --> 01:37:06,130 the map goes to the KGB, but if Emir Yousef accepts Shirra Assel's reforms 1807 01:37:06,200 --> 01:37:09,650 and we back their albums, they promise not to sell it to anyone else. 1808 01:37:09,760 --> 01:37:10,760 Back their albums? 1809 01:37:11,040 --> 01:37:13,330 I'm Shirra Assel, their friend. 1810 01:37:13,920 --> 01:37:15,890 I'm Abdul, their guide. 1811 01:37:15,960 --> 01:37:17,690 Marty Freed. I'm their agent. 1812 01:37:17,760 --> 01:37:20,730 I'd like to get up, but I got such jet lag. 1813 01:37:21,720 --> 01:37:22,720 (UPBEAT MUSIC PLAYING) 1814 01:37:23,600 --> 01:37:24,970 ANNOUNCER: Ladies and gentlemen, 1815 01:37:25,040 --> 01:37:28,760 by popular demand, Rogers & Clarke. 1816 01:37:29,760 --> 01:37:32,920 Applaud! Pick it up! Yeah! 1817 01:37:33,400 --> 01:37:35,240 Applaud! Come on, come on! 1818 01:37:35,760 --> 01:37:40,720 ♪ Hello, Ishtar, you're more than a country You're a state of mind 1819 01:37:41,120 --> 01:37:43,650 ♪ Hello, Morocco, you're equally pretty 1820 01:37:43,720 --> 01:37:46,370 ♪ You're never gonna get left behind 1821 01:37:46,440 --> 01:37:47,650 ♪ Hello, romance 1822 01:37:47,720 --> 01:37:48,880 ♪ Hello, adventure 1823 01:37:50,160 --> 01:37:51,890 They wrote the music and the lyrics. 1824 01:37:51,960 --> 01:37:53,720 ♪ Most fun I've had so far 1825 01:37:54,480 --> 01:37:57,880 ♪ Here in Morocco, I found the spirit of Ishtar ♪ 1826 01:38:00,360 --> 01:38:03,810 ♪ Mecca, Mecca 1827 01:38:04,800 --> 01:38:08,930 ♪ I look to Mecca and I see 1828 01:38:09,640 --> 01:38:14,810 ♪ The place where we live and the funny old tree 1829 01:38:15,440 --> 01:38:19,890 ♪ That we sat under when you first said to me 1830 01:38:19,960 --> 01:38:21,250 That's the single. 1831 01:38:22,120 --> 01:38:27,810 ♪ And a lawnmower can do all that it's amazing 1832 01:38:29,320 --> 01:38:32,400 ♪ I can see her standing in the backyard of my mind 1833 01:38:32,480 --> 01:38:33,640 ♪ She cracks her knuckles 1834 01:38:33,760 --> 01:38:37,130 ♪ And the scab that's on her knee won't go away 1835 01:38:37,200 --> 01:38:41,330 ♪ I can see the woman waiting in her eyes and I can see the love 1836 01:38:41,400 --> 01:38:44,480 ♪ But I can't see the Brooklyn Dodgers in LA ♪ 1837 01:38:45,640 --> 01:38:50,970 ♪ I feel so small when I look at the stars 1838 01:38:52,880 --> 01:38:55,490 ♪ How big is Venus? 1839 01:38:57,360 --> 01:38:59,840 ♪ How big is Mars? 1840 01:39:01,480 --> 01:39:06,520 ♪ I feel so small when I look at the sky 1841 01:39:08,400 --> 01:39:12,010 ♪ How big is heaven? 1842 01:39:14,840 --> 01:39:17,890 ♪ How big am I? I 1843 01:39:17,960 --> 01:39:19,120 Applaud! 1844 01:39:19,240 --> 01:39:20,610 (AUDIENCE WHISTLING) 1845 01:39:20,680 --> 01:39:21,890 Encore! 1846 01:39:22,320 --> 01:39:23,370 Applaud! 1847 01:39:23,560 --> 01:39:24,640 Encore! 1848 01:39:25,560 --> 01:39:27,320 Thank you very much. Thank you. 1849 01:39:29,560 --> 01:39:32,480 Can you believe this? Huh? Huh? 1850 01:39:40,560 --> 01:39:42,960 CHUCK: And now, ladies and gentlemen, 1851 01:39:43,400 --> 01:39:48,570 this next song is for a very lovely lady of the left. 1852 01:39:50,280 --> 01:39:52,890 This is unbelievable. 1853 01:40:00,080 --> 01:40:01,080 (PEPPY MUSIC PLAYING) 1854 01:40:01,560 --> 01:40:03,090 What is it? 1855 01:40:04,240 --> 01:40:06,450 I think they're wonderful. 1856 01:40:07,480 --> 01:40:10,930 BOTH: J' Telling the truth can be dangerous business 1857 01:40:11,400 --> 01:40:14,450 ♪ Honest and popular don't go hand in hand 1858 01:40:15,240 --> 01:40:18,770 ♪ If you admit that you can play the accordion 1859 01:40:19,080 --> 01:40:22,290 ♪ No one will hire you in a rock 'n' roll band 1860 01:40:24,480 --> 01:40:28,610 ♪ But we can sing our hearts out 1861 01:40:28,680 --> 01:40:29,970 ♪ All night 1862 01:40:30,040 --> 01:40:32,930 ♪ And if we're lucky then no neighbors complain 1863 01:40:33,760 --> 01:40:36,530 ♪ Nobody knows where the beginning part starts out 1864 01:40:36,600 --> 01:40:37,890 ♪ Sing all right 1865 01:40:37,960 --> 01:40:41,520 ♪ But being human we can live with the pain 1866 01:40:42,200 --> 01:40:46,490 ♪ Because life is the way 1867 01:40:46,600 --> 01:40:50,370 ♪ We audition for God 1868 01:40:50,480 --> 01:40:55,930 ♪ Let us pray that we all get the job 1869 01:40:59,240 --> 01:41:03,040 ♪ Crying out loud gets you pointed and laughed at 1870 01:41:03,160 --> 01:41:06,210 ♪ Be like a baby Only babies should cry 1871 01:41:07,000 --> 01:41:10,890 ♪ Somebody tell me how that rumor got started 1872 01:41:11,000 --> 01:41:14,480 ♪ Some things I know that only God knows why 1873 01:41:16,480 --> 01:41:18,960 ♪ But we can sing r 1874 01:41:20,720 --> 01:41:22,170 (SONG CONTINUES PLAYING) 137899

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.