Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,265 --> 00:00:25,810
Cantando bajo la lluvia
Cantando bajo la lluvia
2
00:00:26,060 --> 00:00:30,148
Qué maravilla
Somos felices otra vez
3
00:00:30,398 --> 00:00:32,233
Bajando la avenida
4
00:00:32,442 --> 00:00:34,235
Con una alegre canción
5
00:00:34,485 --> 00:00:36,821
Cantando
Cantando bajo la lluvia
72
00:05:58,473 --> 00:06:00,058
Alegre como un jilguero
73
00:06:00,308 --> 00:06:02,644
Daría brincos
Hasta la luna
74
00:06:02,852 --> 00:06:05,438
Alegre como un jilguero
Buscando el amor
75
00:06:07,023 --> 00:06:08,817
Sin pena
Ni preocupación
76
00:06:09,067 --> 00:06:11,277
Como una pluma
En el aire
77
00:06:11,486 --> 00:06:14,197
Alegre como un jilguero
Buscando el amor
78
00:06:15,281 --> 00:06:19,577
Pronto sonarán las campanas
Desfilaremos con papá y mamá
79
00:06:19,828 --> 00:06:21,788
Echarán las campanas al vuelo
80
00:06:22,038 --> 00:06:24,541
Con un dubidubidú
Y un chachachá.
81
00:06:24,749 --> 00:06:26,583
Dibidibidí
Cielito lindo
82
00:06:26,834 --> 00:06:29,128
Quieres un acertijo
Te lo cantaré
83
00:06:29,336 --> 00:06:32,089
Alegre como un jilguero
Buscando el amor
301
00:21:26,474 --> 00:21:27,934
Hola.
302
00:21:28,560 --> 00:21:32,897
Esto es la demostración
de una película hablada.
303
00:21:33,314 --> 00:21:38,111
Fíjense, esta imagen es la mía
y estoy hablando.
304
00:21:38,361 --> 00:21:42,532
Fíjense que mi boca
y el sonido que emite...
305
00:21:42,741 --> 00:21:45,201
...están sincronizados...
306
00:21:45,452 --> 00:21:48,204
...con toda perfección.
310
00:21:59,424 --> 00:22:02,969
Mi voz ha sido grabada
en un disco.
311
00:22:03,261 --> 00:22:05,263
Esto es una película hablada.
312
00:22:05,889 --> 00:22:07,307
Muchas gracias.
313
00:22:07,557 --> 00:22:08,641
Y saludos.
317
00:22:19,861 --> 00:22:23,823
Warner está rodando
con eso El Cantor de Jazz.
328
00:23:09,827 --> 00:23:13,205
No hago más que soñar en ti
Toda la noche
329
00:23:13,872 --> 00:23:17,459
Y al alba
Aún sigo soñando
330
00:23:17,710 --> 00:23:19,878
Ocupas mi pensamiento
Lo eres todo
331
00:23:20,129 --> 00:23:21,547
Eres mi canción
332
00:23:21,797 --> 00:23:25,467
De verano, invierno, otoño y primavera
333
00:23:25,676 --> 00:23:29,471
Hasta me faltan horas en el día
334
00:23:29,930 --> 00:23:33,392
Para pensar en ti y soñar
335
00:23:33,809 --> 00:23:35,728
Con nubes y con sol
336
00:23:35,978 --> 00:23:37,771
Mañana, tarde y noche
337
00:23:37,980 --> 00:23:41,984
Tan sólo sueño contigo
338
00:24:04,213 --> 00:24:05,757
Soy la comidilla de todos
339
00:24:09,344 --> 00:24:13,181
Todo el día se me va
En soñar contigo
360
00:25:49,317 --> 00:25:51,028
¿Has leído Variety hoy?
390
00:27:14,111 --> 00:27:16,237
El mundo está lleno de cosas
391
00:27:16,487 --> 00:27:18,823
Que podrían
Hacernos felices...
392
00:27:19,073 --> 00:27:20,116
¿Lo somos?
393
00:27:20,991 --> 00:27:21,826
Seguro que no
394
00:27:22,034 --> 00:27:24,537
Garantizo que no
Aseguro que no
395
00:27:27,331 --> 00:27:29,375
Gente menuda con cara larga
396
00:27:29,625 --> 00:27:31,419
Gente alta, ¡menuda cara!
397
00:27:31,627 --> 00:27:34,755
Gente grande con humor
Y pequeña sin humor
398
00:27:35,840 --> 00:27:39,135
En palabras del inmortal
Próspero Papilla
399
00:27:39,343 --> 00:27:41,721
Caminando
Hacia la horca
400
00:27:42,722 --> 00:27:45,599
Haz reír
Haz reír
401
00:27:45,808 --> 00:27:48,477
Todo el mundo se quiere reír
402
00:27:49,186 --> 00:27:51,939
Mi papá dijo: "Cómico serás...
403
00:27:52,565 --> 00:27:54,608
...pero haz gracia de verdad"
404
00:27:54,859 --> 00:27:57,611
Y vendrán en tropel
Para verte actuar
405
00:27:57,903 --> 00:28:01,032
También haciendo drama
406
00:28:01,323 --> 00:28:04,160
La flor y nata del melodrama
407
00:28:04,410 --> 00:28:07,079
Elogios en la prensa
Y nada que comer
408
00:28:07,288 --> 00:28:10,041
Con tres volteretas
El mundo a tus pies
409
00:28:10,291 --> 00:28:11,917
Reirán
Reirán
410
00:28:12,126 --> 00:28:12,960
Haz reír
411
00:28:13,210 --> 00:28:14,045
Haz reír
412
00:28:14,754 --> 00:28:16,047
Haz reír
413
00:28:16,255 --> 00:28:19,508
Porque el mundo se quiere reír
414
00:28:19,759 --> 00:28:22,678
Los chistes que dirás
En toda función
415
00:28:23,346 --> 00:28:25,639
...tendrán salerosa intención
416
00:28:25,890 --> 00:28:28,392
Haz reír
Haz reír
417
00:28:28,642 --> 00:28:31,729
Porque el mundo no quiere llorar
418
00:28:31,979 --> 00:28:34,815
Empieza por un baile
Que parezca formal
419
00:28:35,066 --> 00:28:37,860
Prosigue con piruetas
420
00:28:38,110 --> 00:28:40,696
Y un merengue en tu propia nariz
421
00:28:40,946 --> 00:28:42,323
Haz reír
Haz reír
422
00:28:42,531 --> 00:28:43,991
Haz reír
423
00:28:45,493 --> 00:28:46,911
Haz reír
424
00:28:47,119 --> 00:28:48,412
Todo el...
Mundo...
425
00:28:48,663 --> 00:28:49,497
¿Qué...?
426
00:28:50,498 --> 00:28:51,540
Mi papá...
427
00:28:56,169 --> 00:28:59,130
Y vendrán en tropel
428
00:28:59,381 --> 00:29:02,634
Si haces con gracias reír
429
00:30:15,415 --> 00:30:18,501
Haz reír
Haz reír
430
00:30:18,752 --> 00:30:21,171
Porque el mundo...
431
00:30:30,971 --> 00:30:32,097
Haz reír
432
00:30:35,225 --> 00:30:36,435
Haz reír
433
00:30:39,271 --> 00:30:40,689
Haz reír
434
00:30:44,401 --> 00:30:47,488
Haz reír
Haz reír
435
00:30:47,738 --> 00:30:50,532
Haz reír
500
00:33:35,405 --> 00:33:38,700
Oh, mamita mía
Yo soy de Alabama
505
00:33:52,045 --> 00:33:56,425
Vamos hacer del Caballero Duelista
un filme hablado.
522
00:34:47,768 --> 00:34:49,561
Creo que juegas
523
00:34:49,770 --> 00:34:51,480
Creo que te diviertes
524
00:34:51,730 --> 00:34:54,566
Sospecho que te ríes de mí.
525
00:34:54,775 --> 00:34:57,611
Hoy es día de fiesta
526
00:34:58,445 --> 00:35:00,155
Todo el mundo lo sabe...
527
00:35:00,364 --> 00:35:04,201
¿Te diré cómo me siento?
528
00:35:04,451 --> 00:35:06,244
¿Te lo diré...?
529
00:35:08,497 --> 00:35:11,291
Tengo la sensación
De que juegas
530
00:35:13,001 --> 00:35:14,503
Es día de fiesta...
531
00:35:14,711 --> 00:35:16,254
¿Debo confesarte
532
00:35:16,505 --> 00:35:18,090
Cómo me siento?
533
00:35:30,059 --> 00:35:33,604
Chica guapa
Eres el retrato
534
00:35:33,854 --> 00:35:37,316
Chica guapa
Eres el compendio
535
00:35:37,566 --> 00:35:42,196
De todo lo bello que hay
Bajo el cielo azul
536
00:35:43,155 --> 00:35:44,699
Mi corazón llora
542
00:35:58,587 --> 00:36:03,384
Morenas y rubias son difíciles
De resistir
543
00:36:03,592 --> 00:36:06,470
Pero como tú,
No hay ninguna
544
00:36:07,555 --> 00:36:10,933
Con estos labios hechos
Para besar y repetir
545
00:36:11,183 --> 00:36:13,853
Y ya tienes la edad oportuna
546
00:36:15,229 --> 00:36:18,816
Chica guapa
Qué bonita tu figura
547
00:36:19,025 --> 00:36:22,570
Chica guapa
Llamemos al cura
548
00:36:22,820 --> 00:36:24,572
¿Qué puedo hacer...
549
00:36:24,822 --> 00:36:28,743
...sino mi corazón ofrecer?
550
00:36:30,703 --> 00:36:35,333
Una chica guapa
Es una obra de arte
551
00:36:35,583 --> 00:36:38,544
Tiene clase
Tiene estilo
552
00:36:39,503 --> 00:36:43,632
Y también mucho que darte
553
00:36:46,052 --> 00:36:48,679
En su tocador luce por la mañana
554
00:36:48,929 --> 00:36:51,891
Este simple y cálido pijama
555
00:36:53,100 --> 00:36:56,062
Esta capa adornada
De pieles de mono
556
00:36:56,312 --> 00:36:58,563
Le da un poco de drama
557
00:37:00,065 --> 00:37:01,566
¿Jugamos al tenis?
558
00:37:01,775 --> 00:37:04,736
Ganarás el partido
559
00:37:06,446 --> 00:37:08,490
En la cena
Serás la más guapa...
560
00:37:08,740 --> 00:37:12,118
...si flecos tiene el vestido
561
00:37:13,536 --> 00:37:18,375
Es importante la modestia
En la piscina o playa
562
00:37:19,876 --> 00:37:22,671
El organdí para el verano
563
00:37:22,921 --> 00:37:25,674
Refrescante, vaya vaya
564
00:37:26,800 --> 00:37:29,135
Qué aplauso
565
00:37:29,386 --> 00:37:32,639
Recibirá este sombrero original
566
00:37:33,223 --> 00:37:36,935
Y te sorprenderá
Lo que puedes esconder
567
00:37:37,185 --> 00:37:39,479
En esa manga tan genial
568
00:37:39,813 --> 00:37:42,899
Un traje de sastre
Con collar de perlas
569
00:37:43,149 --> 00:37:45,777
¿Quién pudiera tenerlas?
570
00:37:46,695 --> 00:37:49,531
Salida del teatro
Con piel de zorro
571
00:37:49,739 --> 00:37:53,076
Tíñala, señorita. Es un consejo.
572
00:37:53,576 --> 00:37:56,246
Negro es lo indicado
En caso delicado
573
00:37:56,496 --> 00:38:00,500
Con el juez tendrás buena acogida
574
00:38:00,959 --> 00:38:05,380
Pero el blanco es para la novia
575
00:38:05,630 --> 00:38:10,760
Que quiere ir bien vestida
576
00:38:13,096 --> 00:38:15,432
Chica guapa
577
00:38:16,725 --> 00:38:19,352
Siento pasión por ti
578
00:38:19,602 --> 00:38:22,022
Chica guapa
579
00:38:23,273 --> 00:38:26,026
Eres la reina de la moda para mí
580
00:38:26,234 --> 00:38:28,570
Me tienes enloquecido
581
00:38:30,572 --> 00:38:31,865
Sin ti...
582
00:38:32,365 --> 00:38:37,494
...chica guapa
653
00:42:41,862 --> 00:42:44,531
Mi vida era como una canción
654
00:42:45,032 --> 00:42:47,868
Cuando apareciste
655
00:42:48,118 --> 00:42:53,248
Estuve en vela
Toda la noche
656
00:42:54,708 --> 00:42:57,044
Si osara imaginar
657
00:42:57,919 --> 00:43:00,255
Creer que te importo
658
00:43:00,964 --> 00:43:02,799
Estas palabras
659
00:43:03,258 --> 00:43:07,429
Yo te diría
660
00:43:10,265 --> 00:43:14,853
Naciste para mí
661
00:43:18,440 --> 00:43:23,069
Y nací para ti
662
00:43:26,572 --> 00:43:29,825
Nacimos el uno para el otro
663
00:43:30,284 --> 00:43:33,412
Y en ti encuentro
664
00:43:34,622 --> 00:43:38,334
Toda la dulzura del mundo
665
00:43:39,335 --> 00:43:42,171
Resumida en ti
666
00:43:42,588 --> 00:43:44,256
Para mí eres como
667
00:43:44,465 --> 00:43:49,428
Una melancólica canción
668
00:43:52,473 --> 00:43:57,603
Que nunca me abandona
669
00:44:00,815 --> 00:44:04,026
Pero me siento dichoso
670
00:44:04,944 --> 00:44:08,739
Te mandaron los ángeles
671
00:44:09,699 --> 00:44:13,327
Tú naciste, lo sé
672
00:44:14,537 --> 00:44:17,665
Sólo para mí
673
00:45:44,584 --> 00:45:47,796
Pero me siento dichoso
674
00:45:49,881 --> 00:45:54,010
Te mandaron los ángeles
675
00:45:55,512 --> 00:46:00,183
Tú naciste, lo sé
676
00:46:02,060 --> 00:46:05,855
Sólo para mí
730
00:48:40,550 --> 00:48:42,927
Moisés cree que un pie...
731
00:48:43,177 --> 00:48:45,805
...lo tiene al bie.
732
00:48:46,055 --> 00:48:48,558
Moisés cree que un pie...
733
00:48:48,808 --> 00:48:51,686
...lo tiene al bie.
738
00:51:36,057 --> 00:51:38,934
Oh, Pierre,
¿por qué has venido?
793
00:54:16,900 --> 00:54:19,986
Oh, Pierre,
¿por qué habéis venido?
794
00:54:20,195 --> 00:54:22,697
Jugáis con el peligro.
817
00:56:18,060 --> 00:56:22,398
Soy la dama más noble de la corte
después de la reina.
818
00:56:22,648 --> 00:56:26,319
Y la más desdichada
de toda Francia.
820
00:56:28,654 --> 00:56:30,823
Estoy desolada, Teresa.
821
00:56:31,074 --> 00:56:34,368
Mi padre me prometió
al barón de Landsfields.
822
00:56:34,619 --> 00:56:36,579
Y yo no quiero "asetarlo".
823
00:56:36,829 --> 00:56:38,873
Si es un gran partido.
824
00:56:39,123 --> 00:56:42,710
Todas las damas de la corte
se mueren de envidia.
825
00:56:42,960 --> 00:56:45,588
Mi corazón pertenece a otro...
826
00:56:46,339 --> 00:56:48,257
...a Pierre de Bataille.
827
00:56:48,466 --> 00:56:52,428
Al verle se apoderó de mí
algo que me atormenta.
829
00:57:03,314 --> 00:57:04,732
¡Oh, Pierre!
830
00:57:04,982 --> 00:57:06,609
¿Por qué vinisteis?
831
00:57:06,859 --> 00:57:09,112
Jugáis con el peligro.
832
00:57:09,362 --> 00:57:11,614
Os encontrarán.
833
00:57:11,864 --> 00:57:14,659
Vuestra cabeza
es demasiado valiosa.
835
00:57:18,287 --> 00:57:20,998
El mismo Cupido
aquí me llama...
836
00:57:21,249 --> 00:57:22,625
...y yo, herido...
837
00:57:22,917 --> 00:57:24,544
...por su flecha...
838
00:57:24,794 --> 00:57:26,629
...vuelo a vuestro lado...
839
00:57:26,879 --> 00:57:30,466
...a pesar de Doña Guillotina.
840
00:57:31,259 --> 00:57:34,262
Nuestro enemigos
en la noche acechan.
842
00:57:41,060 --> 00:57:43,395
Soberana de la noche...
843
00:57:43,645 --> 00:57:44,980
...os amo, os amo.
844
00:57:47,023 --> 00:57:48,608
Os amo.
853
00:58:25,437 --> 00:58:27,647
¿Qué es esto? ¿Yvonne?
854
00:58:27,856 --> 00:58:31,651
¿Capturada por Lerouge y Lenoir,
el Terror Sangriento?
855
00:58:32,486 --> 00:58:33,987
¡Oh, mi espada!
856
00:58:34,237 --> 00:58:36,698
¡Volaré a su lado!
857
00:58:36,907 --> 00:58:39,034
¡Yvonne! ¡Yvonne!
858
00:58:39,367 --> 00:58:40,827
¡Prenda mía!
859
00:58:41,536 --> 00:58:44,790
Pierre me salvará. ¡Pierre!
860
00:58:44,998 --> 00:58:48,126
Pierre está muy lejos, maldita.
861
00:58:48,752 --> 00:58:50,420
No, no, no.
862
00:58:50,629 --> 00:58:53,131
Sí, sí, sí.
864
00:59:05,477 --> 00:59:06,895
Prefiero El Cantor de Jazz...
902
01:00:46,452 --> 01:00:49,413
Alegre como un jilguero
903
01:00:49,663 --> 01:00:51,832
Brincaría hasta la luna.
904
01:00:53,084 --> 01:00:56,586
Si hubiera hecho eso
en el Caballero Duelista.
912
01:01:16,022 --> 01:01:17,649
- ¿El Duelista ?
- Claro.
919
01:01:30,870 --> 01:01:33,415
El Caballero Duelista
será un musical.
925
01:01:49,305 --> 01:01:51,224
Buenos días
926
01:01:51,474 --> 01:01:52,684
Buenos días
927
01:01:52,892 --> 01:01:54,602
Charlamos toda la noche
928
01:01:54,853 --> 01:01:55,812
Buenos días
929
01:01:56,020 --> 01:01:57,522
Buenos días para ti
930
01:01:59,399 --> 01:02:02,026
Buenos días
Buenos días
931
01:02:02,235 --> 01:02:03,737
Trasnochar, qué placer
932
01:02:03,945 --> 01:02:06,865
Buenos días
Buenos días para ti
933
01:02:08,783 --> 01:02:13,121
Cuando empezó la orquesta
Brillaban las estrellas
934
01:02:13,371 --> 01:02:17,083
Ya pasa el lechero
Qué tarde para despedirse
935
01:02:17,292 --> 01:02:19,919
Buenos días
Buenos días
936
01:02:20,170 --> 01:02:21,921
Pronto saldrá el sol
937
01:02:22,172 --> 01:02:24,799
Buenos días
Buenos días para ti
938
01:02:25,049 --> 01:02:26,718
Y para ti y para ti y para ti
939
01:02:26,926 --> 01:02:29,429
Buenos días
Buenos días
940
01:02:29,679 --> 01:02:31,138
De charla toda la noche
941
01:02:31,388 --> 01:02:33,766
Buenos días
Buenos días para ti
942
01:02:33,974 --> 01:02:35,809
Lo mejor es Luisiana
943
01:02:36,018 --> 01:02:38,145
Por la mañana
Por la mañana
944
01:02:38,353 --> 01:02:40,272
Trasnochar, qué placer
945
01:02:40,522 --> 01:02:42,941
Buenos días
Buenos días para ti
946
01:02:43,150 --> 01:02:45,194
Estarán piripi
En el Misisipí
947
01:02:45,402 --> 01:02:49,323
Al salir del cine
El futuro se pintaba negro
948
01:02:49,573 --> 01:02:53,285
Con el alba la vida sigue
Y no quiero decir adiós
949
01:02:53,535 --> 01:02:55,079
Buenos días
950
01:02:55,329 --> 01:02:56,830
Buenos días
951
01:02:57,081 --> 01:02:58,582
Brilla el arco iris
952
01:02:58,832 --> 01:02:59,792
Buenos días
953
01:03:00,000 --> 01:03:00,834
Buenos días
954
01:03:01,043 --> 01:03:02,878
- Bonjour!
- Monsieur!
955
01:03:03,128 --> 01:03:05,089
- ¡Buenos días!
- ¡Duchas frías!
956
01:03:05,339 --> 01:03:07,174
- Buon giorno!
- A ritorno!
957
01:03:07,382 --> 01:03:09,051
- Guten Morgen!
- Guten Morgen!
958
01:03:09,301 --> 01:03:11,637
Buenos días para ti
959
01:04:10,403 --> 01:04:11,362
¡Olé!
960
01:04:11,612 --> 01:04:13,072
¡Toro!
1003
01:08:15,855 --> 01:08:19,316
Cantando bajo la lluvia
1004
01:08:19,567 --> 01:08:22,778
Cantando bajo la lluvia
1005
01:08:23,028 --> 01:08:26,198
Sensación maravillosa
1006
01:08:26,449 --> 01:08:29,243
¡Soy feliz otra vez!
1007
01:08:30,619 --> 01:08:32,913
Me río de las nubes
1008
01:08:33,122 --> 01:08:36,959
Tan oscuras allí arriba
1009
01:08:37,334 --> 01:08:39,670
Tengo sol en el corazón
1010
01:08:39,920 --> 01:08:43,174
Esperando el amor
1011
01:08:43,382 --> 01:08:46,385
Los nubarrones bien pueden
1012
01:08:46,886 --> 01:08:50,097
Asustar a todos
1013
01:08:51,265 --> 01:08:53,142
Vamos, de la lluvia
1014
01:08:53,392 --> 01:08:57,395
Me río yo
1015
01:08:57,604 --> 01:09:00,815
Bajando por la avenida
1016
01:09:01,024 --> 01:09:04,277
Con una alegre canción
1017
01:09:04,527 --> 01:09:06,362
Cantando
1018
01:09:06,613 --> 01:09:10,158
Cantando bajo la lluvia
1019
01:09:12,285 --> 01:09:14,621
Bailando bajo la lluvia
1020
01:09:23,004 --> 01:09:25,507
Soy feliz otra vez
1021
01:09:32,931 --> 01:09:34,724
Cantando
1022
01:09:34,974 --> 01:09:38,520
Y bailando bajo la lluvia
1023
01:11:29,713 --> 01:11:32,049
Bailando
1024
01:11:32,257 --> 01:11:33,926
Y cantando
1025
01:11:34,176 --> 01:11:38,555
Bajo la lluvia
1032
01:12:11,088 --> 01:12:13,549
Salvaremos El Caballero Duelista.
1034
01:12:15,008 --> 01:12:17,469
El Caballero Duelista
con música.
1037
01:12:27,520 --> 01:12:29,355
¿Un Duelista con corcheas ?
1039
01:12:40,700 --> 01:12:41,868
¡El Caballero Danzarín !
1040
01:12:42,118 --> 01:12:43,870
Eso es.
El Caballero Danzarín.
1048
01:13:06,476 --> 01:13:09,187
Entre bambalinas lee
Historia de dos ciudades...
1055
01:13:32,126 --> 01:13:37,006
La coge entre sus brazos
1056
01:13:37,298 --> 01:13:38,841
¿Y tú?
1057
01:13:39,592 --> 01:13:40,843
¿Y tú?
1058
01:13:41,928 --> 01:13:46,057
Le habla de su pasión
1059
01:13:46,307 --> 01:13:48,142
¿Y tú?
1060
01:13:48,518 --> 01:13:49,811
¿Y tú?
1061
01:13:50,770 --> 01:13:54,481
Se encontraron como tú y yo
1062
01:13:54,689 --> 01:13:59,778
Los unía la amistad
1063
01:14:00,904 --> 01:14:03,990
Pero al final...
1064
01:14:04,408 --> 01:14:09,538
...de la historia
1065
01:14:10,163 --> 01:14:14,459
La besará tiernamente
1066
01:14:14,876 --> 01:14:16,795
¿Y tú?
1067
01:14:17,045 --> 01:14:18,839
¿Y tú?
1068
01:14:19,089 --> 01:14:23,009
Si yo fuera la chica
1069
01:14:23,260 --> 01:14:24,845
¿Lo harías tú?
1070
01:14:27,347 --> 01:14:31,184
¿Y te atreverías a pedirme
1071
01:14:31,435 --> 01:14:33,979
Que hiciéramos nosotros lo mismo
1072
01:14:34,521 --> 01:14:37,190
Que ellos?
1073
01:14:37,441 --> 01:14:41,445
Yo querría
1074
01:14:41,653 --> 01:14:44,030
¿Y tú?
1075
01:14:46,992 --> 01:14:51,621
¿Y me te atreverías a pedirme
1076
01:14:51,830 --> 01:14:54,958
Que hiciéramos nosotros lo mismo
1077
01:14:55,208 --> 01:14:57,836
Que ellos?
1078
01:14:58,462 --> 01:15:03,300
Yo lo haría
1079
01:15:03,550 --> 01:15:07,012
¿Y tú?
1089
01:15:34,830 --> 01:15:39,418
No arrugues el ceño en Broadway
1090
01:15:40,044 --> 01:15:44,215
En Broadway debes divertirte
1091
01:15:44,715 --> 01:15:46,550
Tus problemas aquí
1092
01:15:46,926 --> 01:15:48,511
Están fuera de lugar
1093
01:15:48,761 --> 01:15:53,474
Broadway siempre sonríe
1094
01:15:54,183 --> 01:15:55,893
Con miles de luces
1095
01:15:56,435 --> 01:15:58,562
Que centellean aquí
1096
01:15:58,771 --> 01:16:03,067
Miles de corazones laten aquí
1097
01:16:03,526 --> 01:16:08,239
Nunca cielos grises
En la gran bahía
1098
01:16:08,489 --> 01:16:12,451
Es la melodía...
1099
01:16:12,660 --> 01:16:17,039
...de Broadway.
1101
01:17:14,637 --> 01:17:16,306
A bailar
1102
01:17:23,188 --> 01:17:24,773
A bailar
1103
01:17:32,030 --> 01:17:33,448
A bailar
1104
01:18:00,141 --> 01:18:01,893
A bailar
1105
01:18:11,111 --> 01:18:13,530
Al ritmo de Broadway
1106
01:18:13,780 --> 01:18:17,283
Todos bailan
1107
01:18:17,867 --> 01:18:20,245
Al ritmo de Broadway
1108
01:18:20,495 --> 01:18:23,498
Todos bailan
1109
01:18:23,706 --> 01:18:26,918
En la bahía
Y en todos los bares
1110
01:18:27,168 --> 01:18:30,588
Las orquestan tocan
Hasta cortar el aliento
1111
01:18:31,089 --> 01:18:33,550
Al ritmo de Broadway
1112
01:18:33,800 --> 01:18:37,387
Todos cantan y bailan
1113
01:18:39,222 --> 01:18:43,100
Al ritmo de Broadway
1114
01:18:46,019 --> 01:18:49,732
Al ritmo de Broadway
1115
01:18:52,401 --> 01:18:55,487
Cuando oigo su frenesí
1116
01:18:55,738 --> 01:18:58,782
Quiero bailar en las calles
1117
01:18:58,991 --> 01:19:02,786
Al ritmo de Broadway
1118
01:19:03,036 --> 01:19:04,705
Contornearse al trepidante
1119
01:19:04,913 --> 01:19:06,081
Ritmo
1120
01:19:07,833 --> 01:19:09,501
A bailar
1121
01:19:11,253 --> 01:19:14,506
A bailar
1123
01:22:53,432 --> 01:22:56,309
Cuando oigo su frenesí
1124
01:22:56,518 --> 01:22:59,312
Quiero bailar en las calles
1125
01:23:09,072 --> 01:23:11,783
Cuando oigo su frenesí
1126
01:23:12,117 --> 01:23:14,911
Quiero bailar en las calles
1127
01:27:39,590 --> 01:27:41,383
A bailar
1128
01:27:54,396 --> 01:27:56,523
A bailar
1129
01:28:30,765 --> 01:28:35,228
Esto es...
1130
01:28:35,436 --> 01:28:40,566
...la melodía de Broadway
1138
01:29:12,006 --> 01:29:14,467
Nada podrá separarnos.
1139
01:29:14,675 --> 01:29:18,679
Nuestro amor perdurará
Aunque se enfríen las estrellas.
1141
01:29:22,058 --> 01:29:24,393
Nada podrá separarnos.
1142
01:29:24,644 --> 01:29:28,481
Nuestro amor perdurará
Aunque se enfríen las estrellas.
1244
01:34:22,856 --> 01:34:27,694
Pierre, mi Pierre querido
Por fin te he encontrado.
1245
01:34:29,154 --> 01:34:32,949
Pierre, ¿estás herido?
Háblame, háblame.
1246
01:34:33,783 --> 01:34:37,787
La besaré tiernamente
1247
01:34:38,538 --> 01:34:40,331
¿Y tú?
1248
01:34:40,664 --> 01:34:42,499
¿Y tú?
1249
01:34:43,000 --> 01:34:46,837
Si la chica fuera yo
1250
01:34:47,129 --> 01:34:48,672
¿Lo harías?
1251
01:34:49,256 --> 01:34:51,300
¿Lo harías?
1252
01:34:51,758 --> 01:34:55,012
Pierre, tenme en tus brazos
para siempre.
1256
01:35:03,395 --> 01:35:07,733
Nuestro amor perdurará
Aunque se enfríen las estrellas.
1257
01:35:08,400 --> 01:35:13,071
¿Y te atreverías a pedirme
1258
01:35:13,280 --> 01:35:18,410
Que hiciéramos nosotros lo mismo
Que ellos?
1259
01:35:19,870 --> 01:35:24,833
¿Yo lo haría?
1260
01:35:25,125 --> 01:35:29,254
¿Y tú?
1261
01:35:40,015 --> 01:35:42,434
FIN
1335
01:39:43,589 --> 01:39:48,594
Cantando bajo la lluvia
1336
01:39:48,803 --> 01:39:53,682
Sensación maravillosa
¡Soy feliz otra vez!
1337
01:39:53,891 --> 01:39:58,938
Me río de las nubes
Tan oscuras allí arriba
1338
01:39:59,146 --> 01:40:02,024
Tengo sol en el corazón
1339
01:40:02,233 --> 01:40:04,110
Esperando el amor
1340
01:40:04,360 --> 01:40:06,570
Los nubarrones bien pueden
1341
01:40:06,821 --> 01:40:09,406
Asustar a todos
1342
01:40:09,615 --> 01:40:14,620
Vamos, de la lluvia
Me río yo
1343
01:40:14,870 --> 01:40:19,708
Bajando por la avenida
Con una alegre canción
1344
01:40:19,959 --> 01:40:22,753
Cantando
Cantando bajo la lluvia
1349
01:41:08,923 --> 01:41:12,135
Eres tú...
1350
01:41:12,719 --> 01:41:16,765
...mi buena estrella
1351
01:41:17,766 --> 01:41:20,226
Te vi...
1352
01:41:20,435 --> 01:41:24,647
...de lejos
1353
01:41:26,483 --> 01:41:31,613
Dos bonitos ojos
Me sonreían
1354
01:41:34,032 --> 01:41:36,659
Brillantes
1355
01:41:38,203 --> 01:41:43,333
Me hechizaste
1356
01:41:44,000 --> 01:41:47,754
Eres tú...
1357
01:41:47,962 --> 01:41:52,050
...mi buena estrella
1358
01:41:52,592 --> 01:41:56,638
La suerte me acompaña...
1359
01:41:56,846 --> 01:42:00,975
...entre tus brazos
1360
01:42:01,768 --> 01:42:05,688
Me abriste las puertas del cielo
1361
01:42:05,939 --> 01:42:11,069
Aquí mismo en la tierra
1362
01:42:12,946 --> 01:42:15,323
Tú eres...
1363
01:42:15,573 --> 01:42:18,284
Tú eres...
1364
01:42:18,535 --> 01:42:22,497
...mi buena estrella
28191
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.