All language subtitles for cantando bajo la lluvia

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,265 --> 00:00:25,810 Cantando bajo la lluvia Cantando bajo la lluvia 2 00:00:26,060 --> 00:00:30,148 Qué maravilla Somos felices otra vez 3 00:00:30,398 --> 00:00:32,233 Bajando la avenida 4 00:00:32,442 --> 00:00:34,235 Con una alegre canción 5 00:00:34,485 --> 00:00:36,821 Cantando Cantando bajo la lluvia 72 00:05:58,473 --> 00:06:00,058 Alegre como un jilguero 73 00:06:00,308 --> 00:06:02,644 Daría brincos Hasta la luna 74 00:06:02,852 --> 00:06:05,438 Alegre como un jilguero Buscando el amor 75 00:06:07,023 --> 00:06:08,817 Sin pena Ni preocupación 76 00:06:09,067 --> 00:06:11,277 Como una pluma En el aire 77 00:06:11,486 --> 00:06:14,197 Alegre como un jilguero Buscando el amor 78 00:06:15,281 --> 00:06:19,577 Pronto sonarán las campanas Desfilaremos con papá y mamá 79 00:06:19,828 --> 00:06:21,788 Echarán las campanas al vuelo 80 00:06:22,038 --> 00:06:24,541 Con un dubidubidú Y un chachachá. 81 00:06:24,749 --> 00:06:26,583 Dibidibidí Cielito lindo 82 00:06:26,834 --> 00:06:29,128 Quieres un acertijo Te lo cantaré 83 00:06:29,336 --> 00:06:32,089 Alegre como un jilguero Buscando el amor 301 00:21:26,474 --> 00:21:27,934 Hola. 302 00:21:28,560 --> 00:21:32,897 Esto es la demostración de una película hablada. 303 00:21:33,314 --> 00:21:38,111 Fíjense, esta imagen es la mía y estoy hablando. 304 00:21:38,361 --> 00:21:42,532 Fíjense que mi boca y el sonido que emite... 305 00:21:42,741 --> 00:21:45,201 ...están sincronizados... 306 00:21:45,452 --> 00:21:48,204 ...con toda perfección. 310 00:21:59,424 --> 00:22:02,969 Mi voz ha sido grabada en un disco. 311 00:22:03,261 --> 00:22:05,263 Esto es una película hablada. 312 00:22:05,889 --> 00:22:07,307 Muchas gracias. 313 00:22:07,557 --> 00:22:08,641 Y saludos. 317 00:22:19,861 --> 00:22:23,823 Warner está rodando con eso El Cantor de Jazz. 328 00:23:09,827 --> 00:23:13,205 No hago más que soñar en ti Toda la noche 329 00:23:13,872 --> 00:23:17,459 Y al alba Aún sigo soñando 330 00:23:17,710 --> 00:23:19,878 Ocupas mi pensamiento Lo eres todo 331 00:23:20,129 --> 00:23:21,547 Eres mi canción 332 00:23:21,797 --> 00:23:25,467 De verano, invierno, otoño y primavera 333 00:23:25,676 --> 00:23:29,471 Hasta me faltan horas en el día 334 00:23:29,930 --> 00:23:33,392 Para pensar en ti y soñar 335 00:23:33,809 --> 00:23:35,728 Con nubes y con sol 336 00:23:35,978 --> 00:23:37,771 Mañana, tarde y noche 337 00:23:37,980 --> 00:23:41,984 Tan sólo sueño contigo 338 00:24:04,213 --> 00:24:05,757 Soy la comidilla de todos 339 00:24:09,344 --> 00:24:13,181 Todo el día se me va En soñar contigo 360 00:25:49,317 --> 00:25:51,028 ¿Has leído Variety hoy? 390 00:27:14,111 --> 00:27:16,237 El mundo está lleno de cosas 391 00:27:16,487 --> 00:27:18,823 Que podrían Hacernos felices... 392 00:27:19,073 --> 00:27:20,116 ¿Lo somos? 393 00:27:20,991 --> 00:27:21,826 Seguro que no 394 00:27:22,034 --> 00:27:24,537 Garantizo que no Aseguro que no 395 00:27:27,331 --> 00:27:29,375 Gente menuda con cara larga 396 00:27:29,625 --> 00:27:31,419 Gente alta, ¡menuda cara! 397 00:27:31,627 --> 00:27:34,755 Gente grande con humor Y pequeña sin humor 398 00:27:35,840 --> 00:27:39,135 En palabras del inmortal Próspero Papilla 399 00:27:39,343 --> 00:27:41,721 Caminando Hacia la horca 400 00:27:42,722 --> 00:27:45,599 Haz reír Haz reír 401 00:27:45,808 --> 00:27:48,477 Todo el mundo se quiere reír 402 00:27:49,186 --> 00:27:51,939 Mi papá dijo: "Cómico serás... 403 00:27:52,565 --> 00:27:54,608 ...pero haz gracia de verdad" 404 00:27:54,859 --> 00:27:57,611 Y vendrán en tropel Para verte actuar 405 00:27:57,903 --> 00:28:01,032 También haciendo drama 406 00:28:01,323 --> 00:28:04,160 La flor y nata del melodrama 407 00:28:04,410 --> 00:28:07,079 Elogios en la prensa Y nada que comer 408 00:28:07,288 --> 00:28:10,041 Con tres volteretas El mundo a tus pies 409 00:28:10,291 --> 00:28:11,917 Reirán Reirán 410 00:28:12,126 --> 00:28:12,960 Haz reír 411 00:28:13,210 --> 00:28:14,045 Haz reír 412 00:28:14,754 --> 00:28:16,047 Haz reír 413 00:28:16,255 --> 00:28:19,508 Porque el mundo se quiere reír 414 00:28:19,759 --> 00:28:22,678 Los chistes que dirás En toda función 415 00:28:23,346 --> 00:28:25,639 ...tendrán salerosa intención 416 00:28:25,890 --> 00:28:28,392 Haz reír Haz reír 417 00:28:28,642 --> 00:28:31,729 Porque el mundo no quiere llorar 418 00:28:31,979 --> 00:28:34,815 Empieza por un baile Que parezca formal 419 00:28:35,066 --> 00:28:37,860 Prosigue con piruetas 420 00:28:38,110 --> 00:28:40,696 Y un merengue en tu propia nariz 421 00:28:40,946 --> 00:28:42,323 Haz reír Haz reír 422 00:28:42,531 --> 00:28:43,991 Haz reír 423 00:28:45,493 --> 00:28:46,911 Haz reír 424 00:28:47,119 --> 00:28:48,412 Todo el... Mundo... 425 00:28:48,663 --> 00:28:49,497 ¿Qué...? 426 00:28:50,498 --> 00:28:51,540 Mi papá... 427 00:28:56,169 --> 00:28:59,130 Y vendrán en tropel 428 00:28:59,381 --> 00:29:02,634 Si haces con gracias reír 429 00:30:15,415 --> 00:30:18,501 Haz reír Haz reír 430 00:30:18,752 --> 00:30:21,171 Porque el mundo... 431 00:30:30,971 --> 00:30:32,097 Haz reír 432 00:30:35,225 --> 00:30:36,435 Haz reír 433 00:30:39,271 --> 00:30:40,689 Haz reír 434 00:30:44,401 --> 00:30:47,488 Haz reír Haz reír 435 00:30:47,738 --> 00:30:50,532 Haz reír 500 00:33:35,405 --> 00:33:38,700 Oh, mamita mía Yo soy de Alabama 505 00:33:52,045 --> 00:33:56,425 Vamos hacer del Caballero Duelista un filme hablado. 522 00:34:47,768 --> 00:34:49,561 Creo que juegas 523 00:34:49,770 --> 00:34:51,480 Creo que te diviertes 524 00:34:51,730 --> 00:34:54,566 Sospecho que te ríes de mí. 525 00:34:54,775 --> 00:34:57,611 Hoy es día de fiesta 526 00:34:58,445 --> 00:35:00,155 Todo el mundo lo sabe... 527 00:35:00,364 --> 00:35:04,201 ¿Te diré cómo me siento? 528 00:35:04,451 --> 00:35:06,244 ¿Te lo diré...? 529 00:35:08,497 --> 00:35:11,291 Tengo la sensación De que juegas 530 00:35:13,001 --> 00:35:14,503 Es día de fiesta... 531 00:35:14,711 --> 00:35:16,254 ¿Debo confesarte 532 00:35:16,505 --> 00:35:18,090 Cómo me siento? 533 00:35:30,059 --> 00:35:33,604 Chica guapa Eres el retrato 534 00:35:33,854 --> 00:35:37,316 Chica guapa Eres el compendio 535 00:35:37,566 --> 00:35:42,196 De todo lo bello que hay Bajo el cielo azul 536 00:35:43,155 --> 00:35:44,699 Mi corazón llora 542 00:35:58,587 --> 00:36:03,384 Morenas y rubias son difíciles De resistir 543 00:36:03,592 --> 00:36:06,470 Pero como tú, No hay ninguna 544 00:36:07,555 --> 00:36:10,933 Con estos labios hechos Para besar y repetir 545 00:36:11,183 --> 00:36:13,853 Y ya tienes la edad oportuna 546 00:36:15,229 --> 00:36:18,816 Chica guapa Qué bonita tu figura 547 00:36:19,025 --> 00:36:22,570 Chica guapa Llamemos al cura 548 00:36:22,820 --> 00:36:24,572 ¿Qué puedo hacer... 549 00:36:24,822 --> 00:36:28,743 ...sino mi corazón ofrecer? 550 00:36:30,703 --> 00:36:35,333 Una chica guapa Es una obra de arte 551 00:36:35,583 --> 00:36:38,544 Tiene clase Tiene estilo 552 00:36:39,503 --> 00:36:43,632 Y también mucho que darte 553 00:36:46,052 --> 00:36:48,679 En su tocador luce por la mañana 554 00:36:48,929 --> 00:36:51,891 Este simple y cálido pijama 555 00:36:53,100 --> 00:36:56,062 Esta capa adornada De pieles de mono 556 00:36:56,312 --> 00:36:58,563 Le da un poco de drama 557 00:37:00,065 --> 00:37:01,566 ¿Jugamos al tenis? 558 00:37:01,775 --> 00:37:04,736 Ganarás el partido 559 00:37:06,446 --> 00:37:08,490 En la cena Serás la más guapa... 560 00:37:08,740 --> 00:37:12,118 ...si flecos tiene el vestido 561 00:37:13,536 --> 00:37:18,375 Es importante la modestia En la piscina o playa 562 00:37:19,876 --> 00:37:22,671 El organdí para el verano 563 00:37:22,921 --> 00:37:25,674 Refrescante, vaya vaya 564 00:37:26,800 --> 00:37:29,135 Qué aplauso 565 00:37:29,386 --> 00:37:32,639 Recibirá este sombrero original 566 00:37:33,223 --> 00:37:36,935 Y te sorprenderá Lo que puedes esconder 567 00:37:37,185 --> 00:37:39,479 En esa manga tan genial 568 00:37:39,813 --> 00:37:42,899 Un traje de sastre Con collar de perlas 569 00:37:43,149 --> 00:37:45,777 ¿Quién pudiera tenerlas? 570 00:37:46,695 --> 00:37:49,531 Salida del teatro Con piel de zorro 571 00:37:49,739 --> 00:37:53,076 Tíñala, señorita. Es un consejo. 572 00:37:53,576 --> 00:37:56,246 Negro es lo indicado En caso delicado 573 00:37:56,496 --> 00:38:00,500 Con el juez tendrás buena acogida 574 00:38:00,959 --> 00:38:05,380 Pero el blanco es para la novia 575 00:38:05,630 --> 00:38:10,760 Que quiere ir bien vestida 576 00:38:13,096 --> 00:38:15,432 Chica guapa 577 00:38:16,725 --> 00:38:19,352 Siento pasión por ti 578 00:38:19,602 --> 00:38:22,022 Chica guapa 579 00:38:23,273 --> 00:38:26,026 Eres la reina de la moda para mí 580 00:38:26,234 --> 00:38:28,570 Me tienes enloquecido 581 00:38:30,572 --> 00:38:31,865 Sin ti... 582 00:38:32,365 --> 00:38:37,494 ...chica guapa 653 00:42:41,862 --> 00:42:44,531 Mi vida era como una canción 654 00:42:45,032 --> 00:42:47,868 Cuando apareciste 655 00:42:48,118 --> 00:42:53,248 Estuve en vela Toda la noche 656 00:42:54,708 --> 00:42:57,044 Si osara imaginar 657 00:42:57,919 --> 00:43:00,255 Creer que te importo 658 00:43:00,964 --> 00:43:02,799 Estas palabras 659 00:43:03,258 --> 00:43:07,429 Yo te diría 660 00:43:10,265 --> 00:43:14,853 Naciste para mí 661 00:43:18,440 --> 00:43:23,069 Y nací para ti 662 00:43:26,572 --> 00:43:29,825 Nacimos el uno para el otro 663 00:43:30,284 --> 00:43:33,412 Y en ti encuentro 664 00:43:34,622 --> 00:43:38,334 Toda la dulzura del mundo 665 00:43:39,335 --> 00:43:42,171 Resumida en ti 666 00:43:42,588 --> 00:43:44,256 Para mí eres como 667 00:43:44,465 --> 00:43:49,428 Una melancólica canción 668 00:43:52,473 --> 00:43:57,603 Que nunca me abandona 669 00:44:00,815 --> 00:44:04,026 Pero me siento dichoso 670 00:44:04,944 --> 00:44:08,739 Te mandaron los ángeles 671 00:44:09,699 --> 00:44:13,327 Tú naciste, lo sé 672 00:44:14,537 --> 00:44:17,665 Sólo para mí 673 00:45:44,584 --> 00:45:47,796 Pero me siento dichoso 674 00:45:49,881 --> 00:45:54,010 Te mandaron los ángeles 675 00:45:55,512 --> 00:46:00,183 Tú naciste, lo sé 676 00:46:02,060 --> 00:46:05,855 Sólo para mí 730 00:48:40,550 --> 00:48:42,927 Moisés cree que un pie... 731 00:48:43,177 --> 00:48:45,805 ...lo tiene al bie. 732 00:48:46,055 --> 00:48:48,558 Moisés cree que un pie... 733 00:48:48,808 --> 00:48:51,686 ...lo tiene al bie. 738 00:51:36,057 --> 00:51:38,934 Oh, Pierre, ¿por qué has venido? 793 00:54:16,900 --> 00:54:19,986 Oh, Pierre, ¿por qué habéis venido? 794 00:54:20,195 --> 00:54:22,697 Jugáis con el peligro. 817 00:56:18,060 --> 00:56:22,398 Soy la dama más noble de la corte después de la reina. 818 00:56:22,648 --> 00:56:26,319 Y la más desdichada de toda Francia. 820 00:56:28,654 --> 00:56:30,823 Estoy desolada, Teresa. 821 00:56:31,074 --> 00:56:34,368 Mi padre me prometió al barón de Landsfields. 822 00:56:34,619 --> 00:56:36,579 Y yo no quiero "asetarlo". 823 00:56:36,829 --> 00:56:38,873 Si es un gran partido. 824 00:56:39,123 --> 00:56:42,710 Todas las damas de la corte se mueren de envidia. 825 00:56:42,960 --> 00:56:45,588 Mi corazón pertenece a otro... 826 00:56:46,339 --> 00:56:48,257 ...a Pierre de Bataille. 827 00:56:48,466 --> 00:56:52,428 Al verle se apoderó de mí algo que me atormenta. 829 00:57:03,314 --> 00:57:04,732 ¡Oh, Pierre! 830 00:57:04,982 --> 00:57:06,609 ¿Por qué vinisteis? 831 00:57:06,859 --> 00:57:09,112 Jugáis con el peligro. 832 00:57:09,362 --> 00:57:11,614 Os encontrarán. 833 00:57:11,864 --> 00:57:14,659 Vuestra cabeza es demasiado valiosa. 835 00:57:18,287 --> 00:57:20,998 El mismo Cupido aquí me llama... 836 00:57:21,249 --> 00:57:22,625 ...y yo, herido... 837 00:57:22,917 --> 00:57:24,544 ...por su flecha... 838 00:57:24,794 --> 00:57:26,629 ...vuelo a vuestro lado... 839 00:57:26,879 --> 00:57:30,466 ...a pesar de Doña Guillotina. 840 00:57:31,259 --> 00:57:34,262 Nuestro enemigos en la noche acechan. 842 00:57:41,060 --> 00:57:43,395 Soberana de la noche... 843 00:57:43,645 --> 00:57:44,980 ...os amo, os amo. 844 00:57:47,023 --> 00:57:48,608 Os amo. 853 00:58:25,437 --> 00:58:27,647 ¿Qué es esto? ¿Yvonne? 854 00:58:27,856 --> 00:58:31,651 ¿Capturada por Lerouge y Lenoir, el Terror Sangriento? 855 00:58:32,486 --> 00:58:33,987 ¡Oh, mi espada! 856 00:58:34,237 --> 00:58:36,698 ¡Volaré a su lado! 857 00:58:36,907 --> 00:58:39,034 ¡Yvonne! ¡Yvonne! 858 00:58:39,367 --> 00:58:40,827 ¡Prenda mía! 859 00:58:41,536 --> 00:58:44,790 Pierre me salvará. ¡Pierre! 860 00:58:44,998 --> 00:58:48,126 Pierre está muy lejos, maldita. 861 00:58:48,752 --> 00:58:50,420 No, no, no. 862 00:58:50,629 --> 00:58:53,131 Sí, sí, sí. 864 00:59:05,477 --> 00:59:06,895 Prefiero El Cantor de Jazz... 902 01:00:46,452 --> 01:00:49,413 Alegre como un jilguero 903 01:00:49,663 --> 01:00:51,832 Brincaría hasta la luna. 904 01:00:53,084 --> 01:00:56,586 Si hubiera hecho eso en el Caballero Duelista. 912 01:01:16,022 --> 01:01:17,649 - ¿El Duelista ? - Claro. 919 01:01:30,870 --> 01:01:33,415 El Caballero Duelista será un musical. 925 01:01:49,305 --> 01:01:51,224 Buenos días 926 01:01:51,474 --> 01:01:52,684 Buenos días 927 01:01:52,892 --> 01:01:54,602 Charlamos toda la noche 928 01:01:54,853 --> 01:01:55,812 Buenos días 929 01:01:56,020 --> 01:01:57,522 Buenos días para ti 930 01:01:59,399 --> 01:02:02,026 Buenos días Buenos días 931 01:02:02,235 --> 01:02:03,737 Trasnochar, qué placer 932 01:02:03,945 --> 01:02:06,865 Buenos días Buenos días para ti 933 01:02:08,783 --> 01:02:13,121 Cuando empezó la orquesta Brillaban las estrellas 934 01:02:13,371 --> 01:02:17,083 Ya pasa el lechero Qué tarde para despedirse 935 01:02:17,292 --> 01:02:19,919 Buenos días Buenos días 936 01:02:20,170 --> 01:02:21,921 Pronto saldrá el sol 937 01:02:22,172 --> 01:02:24,799 Buenos días Buenos días para ti 938 01:02:25,049 --> 01:02:26,718 Y para ti y para ti y para ti 939 01:02:26,926 --> 01:02:29,429 Buenos días Buenos días 940 01:02:29,679 --> 01:02:31,138 De charla toda la noche 941 01:02:31,388 --> 01:02:33,766 Buenos días Buenos días para ti 942 01:02:33,974 --> 01:02:35,809 Lo mejor es Luisiana 943 01:02:36,018 --> 01:02:38,145 Por la mañana Por la mañana 944 01:02:38,353 --> 01:02:40,272 Trasnochar, qué placer 945 01:02:40,522 --> 01:02:42,941 Buenos días Buenos días para ti 946 01:02:43,150 --> 01:02:45,194 Estarán piripi En el Misisipí 947 01:02:45,402 --> 01:02:49,323 Al salir del cine El futuro se pintaba negro 948 01:02:49,573 --> 01:02:53,285 Con el alba la vida sigue Y no quiero decir adiós 949 01:02:53,535 --> 01:02:55,079 Buenos días 950 01:02:55,329 --> 01:02:56,830 Buenos días 951 01:02:57,081 --> 01:02:58,582 Brilla el arco iris 952 01:02:58,832 --> 01:02:59,792 Buenos días 953 01:03:00,000 --> 01:03:00,834 Buenos días 954 01:03:01,043 --> 01:03:02,878 - Bonjour! - Monsieur! 955 01:03:03,128 --> 01:03:05,089 - ¡Buenos días! - ¡Duchas frías! 956 01:03:05,339 --> 01:03:07,174 - Buon giorno! - A ritorno! 957 01:03:07,382 --> 01:03:09,051 - Guten Morgen! - Guten Morgen! 958 01:03:09,301 --> 01:03:11,637 Buenos días para ti 959 01:04:10,403 --> 01:04:11,362 ¡Olé! 960 01:04:11,612 --> 01:04:13,072 ¡Toro! 1003 01:08:15,855 --> 01:08:19,316 Cantando bajo la lluvia 1004 01:08:19,567 --> 01:08:22,778 Cantando bajo la lluvia 1005 01:08:23,028 --> 01:08:26,198 Sensación maravillosa 1006 01:08:26,449 --> 01:08:29,243 ¡Soy feliz otra vez! 1007 01:08:30,619 --> 01:08:32,913 Me río de las nubes 1008 01:08:33,122 --> 01:08:36,959 Tan oscuras allí arriba 1009 01:08:37,334 --> 01:08:39,670 Tengo sol en el corazón 1010 01:08:39,920 --> 01:08:43,174 Esperando el amor 1011 01:08:43,382 --> 01:08:46,385 Los nubarrones bien pueden 1012 01:08:46,886 --> 01:08:50,097 Asustar a todos 1013 01:08:51,265 --> 01:08:53,142 Vamos, de la lluvia 1014 01:08:53,392 --> 01:08:57,395 Me río yo 1015 01:08:57,604 --> 01:09:00,815 Bajando por la avenida 1016 01:09:01,024 --> 01:09:04,277 Con una alegre canción 1017 01:09:04,527 --> 01:09:06,362 Cantando 1018 01:09:06,613 --> 01:09:10,158 Cantando bajo la lluvia 1019 01:09:12,285 --> 01:09:14,621 Bailando bajo la lluvia 1020 01:09:23,004 --> 01:09:25,507 Soy feliz otra vez 1021 01:09:32,931 --> 01:09:34,724 Cantando 1022 01:09:34,974 --> 01:09:38,520 Y bailando bajo la lluvia 1023 01:11:29,713 --> 01:11:32,049 Bailando 1024 01:11:32,257 --> 01:11:33,926 Y cantando 1025 01:11:34,176 --> 01:11:38,555 Bajo la lluvia 1032 01:12:11,088 --> 01:12:13,549 Salvaremos El Caballero Duelista. 1034 01:12:15,008 --> 01:12:17,469 El Caballero Duelista con música. 1037 01:12:27,520 --> 01:12:29,355 ¿Un Duelista con corcheas ? 1039 01:12:40,700 --> 01:12:41,868 ¡El Caballero Danzarín ! 1040 01:12:42,118 --> 01:12:43,870 Eso es. El Caballero Danzarín. 1048 01:13:06,476 --> 01:13:09,187 Entre bambalinas lee Historia de dos ciudades... 1055 01:13:32,126 --> 01:13:37,006 La coge entre sus brazos 1056 01:13:37,298 --> 01:13:38,841 ¿Y tú? 1057 01:13:39,592 --> 01:13:40,843 ¿Y tú? 1058 01:13:41,928 --> 01:13:46,057 Le habla de su pasión 1059 01:13:46,307 --> 01:13:48,142 ¿Y tú? 1060 01:13:48,518 --> 01:13:49,811 ¿Y tú? 1061 01:13:50,770 --> 01:13:54,481 Se encontraron como tú y yo 1062 01:13:54,689 --> 01:13:59,778 Los unía la amistad 1063 01:14:00,904 --> 01:14:03,990 Pero al final... 1064 01:14:04,408 --> 01:14:09,538 ...de la historia 1065 01:14:10,163 --> 01:14:14,459 La besará tiernamente 1066 01:14:14,876 --> 01:14:16,795 ¿Y tú? 1067 01:14:17,045 --> 01:14:18,839 ¿Y tú? 1068 01:14:19,089 --> 01:14:23,009 Si yo fuera la chica 1069 01:14:23,260 --> 01:14:24,845 ¿Lo harías tú? 1070 01:14:27,347 --> 01:14:31,184 ¿Y te atreverías a pedirme 1071 01:14:31,435 --> 01:14:33,979 Que hiciéramos nosotros lo mismo 1072 01:14:34,521 --> 01:14:37,190 Que ellos? 1073 01:14:37,441 --> 01:14:41,445 Yo querría 1074 01:14:41,653 --> 01:14:44,030 ¿Y tú? 1075 01:14:46,992 --> 01:14:51,621 ¿Y me te atreverías a pedirme 1076 01:14:51,830 --> 01:14:54,958 Que hiciéramos nosotros lo mismo 1077 01:14:55,208 --> 01:14:57,836 Que ellos? 1078 01:14:58,462 --> 01:15:03,300 Yo lo haría 1079 01:15:03,550 --> 01:15:07,012 ¿Y tú? 1089 01:15:34,830 --> 01:15:39,418 No arrugues el ceño en Broadway 1090 01:15:40,044 --> 01:15:44,215 En Broadway debes divertirte 1091 01:15:44,715 --> 01:15:46,550 Tus problemas aquí 1092 01:15:46,926 --> 01:15:48,511 Están fuera de lugar 1093 01:15:48,761 --> 01:15:53,474 Broadway siempre sonríe 1094 01:15:54,183 --> 01:15:55,893 Con miles de luces 1095 01:15:56,435 --> 01:15:58,562 Que centellean aquí 1096 01:15:58,771 --> 01:16:03,067 Miles de corazones laten aquí 1097 01:16:03,526 --> 01:16:08,239 Nunca cielos grises En la gran bahía 1098 01:16:08,489 --> 01:16:12,451 Es la melodía... 1099 01:16:12,660 --> 01:16:17,039 ...de Broadway. 1101 01:17:14,637 --> 01:17:16,306 A bailar 1102 01:17:23,188 --> 01:17:24,773 A bailar 1103 01:17:32,030 --> 01:17:33,448 A bailar 1104 01:18:00,141 --> 01:18:01,893 A bailar 1105 01:18:11,111 --> 01:18:13,530 Al ritmo de Broadway 1106 01:18:13,780 --> 01:18:17,283 Todos bailan 1107 01:18:17,867 --> 01:18:20,245 Al ritmo de Broadway 1108 01:18:20,495 --> 01:18:23,498 Todos bailan 1109 01:18:23,706 --> 01:18:26,918 En la bahía Y en todos los bares 1110 01:18:27,168 --> 01:18:30,588 Las orquestan tocan Hasta cortar el aliento 1111 01:18:31,089 --> 01:18:33,550 Al ritmo de Broadway 1112 01:18:33,800 --> 01:18:37,387 Todos cantan y bailan 1113 01:18:39,222 --> 01:18:43,100 Al ritmo de Broadway 1114 01:18:46,019 --> 01:18:49,732 Al ritmo de Broadway 1115 01:18:52,401 --> 01:18:55,487 Cuando oigo su frenesí 1116 01:18:55,738 --> 01:18:58,782 Quiero bailar en las calles 1117 01:18:58,991 --> 01:19:02,786 Al ritmo de Broadway 1118 01:19:03,036 --> 01:19:04,705 Contornearse al trepidante 1119 01:19:04,913 --> 01:19:06,081 Ritmo 1120 01:19:07,833 --> 01:19:09,501 A bailar 1121 01:19:11,253 --> 01:19:14,506 A bailar 1123 01:22:53,432 --> 01:22:56,309 Cuando oigo su frenesí 1124 01:22:56,518 --> 01:22:59,312 Quiero bailar en las calles 1125 01:23:09,072 --> 01:23:11,783 Cuando oigo su frenesí 1126 01:23:12,117 --> 01:23:14,911 Quiero bailar en las calles 1127 01:27:39,590 --> 01:27:41,383 A bailar 1128 01:27:54,396 --> 01:27:56,523 A bailar 1129 01:28:30,765 --> 01:28:35,228 Esto es... 1130 01:28:35,436 --> 01:28:40,566 ...la melodía de Broadway 1138 01:29:12,006 --> 01:29:14,467 Nada podrá separarnos. 1139 01:29:14,675 --> 01:29:18,679 Nuestro amor perdurará Aunque se enfríen las estrellas. 1141 01:29:22,058 --> 01:29:24,393 Nada podrá separarnos. 1142 01:29:24,644 --> 01:29:28,481 Nuestro amor perdurará Aunque se enfríen las estrellas. 1244 01:34:22,856 --> 01:34:27,694 Pierre, mi Pierre querido Por fin te he encontrado. 1245 01:34:29,154 --> 01:34:32,949 Pierre, ¿estás herido? Háblame, háblame. 1246 01:34:33,783 --> 01:34:37,787 La besaré tiernamente 1247 01:34:38,538 --> 01:34:40,331 ¿Y tú? 1248 01:34:40,664 --> 01:34:42,499 ¿Y tú? 1249 01:34:43,000 --> 01:34:46,837 Si la chica fuera yo 1250 01:34:47,129 --> 01:34:48,672 ¿Lo harías? 1251 01:34:49,256 --> 01:34:51,300 ¿Lo harías? 1252 01:34:51,758 --> 01:34:55,012 Pierre, tenme en tus brazos para siempre. 1256 01:35:03,395 --> 01:35:07,733 Nuestro amor perdurará Aunque se enfríen las estrellas. 1257 01:35:08,400 --> 01:35:13,071 ¿Y te atreverías a pedirme 1258 01:35:13,280 --> 01:35:18,410 Que hiciéramos nosotros lo mismo Que ellos? 1259 01:35:19,870 --> 01:35:24,833 ¿Yo lo haría? 1260 01:35:25,125 --> 01:35:29,254 ¿Y tú? 1261 01:35:40,015 --> 01:35:42,434 FIN 1335 01:39:43,589 --> 01:39:48,594 Cantando bajo la lluvia 1336 01:39:48,803 --> 01:39:53,682 Sensación maravillosa ¡Soy feliz otra vez! 1337 01:39:53,891 --> 01:39:58,938 Me río de las nubes Tan oscuras allí arriba 1338 01:39:59,146 --> 01:40:02,024 Tengo sol en el corazón 1339 01:40:02,233 --> 01:40:04,110 Esperando el amor 1340 01:40:04,360 --> 01:40:06,570 Los nubarrones bien pueden 1341 01:40:06,821 --> 01:40:09,406 Asustar a todos 1342 01:40:09,615 --> 01:40:14,620 Vamos, de la lluvia Me río yo 1343 01:40:14,870 --> 01:40:19,708 Bajando por la avenida Con una alegre canción 1344 01:40:19,959 --> 01:40:22,753 Cantando Cantando bajo la lluvia 1349 01:41:08,923 --> 01:41:12,135 Eres tú... 1350 01:41:12,719 --> 01:41:16,765 ...mi buena estrella 1351 01:41:17,766 --> 01:41:20,226 Te vi... 1352 01:41:20,435 --> 01:41:24,647 ...de lejos 1353 01:41:26,483 --> 01:41:31,613 Dos bonitos ojos Me sonreían 1354 01:41:34,032 --> 01:41:36,659 Brillantes 1355 01:41:38,203 --> 01:41:43,333 Me hechizaste 1356 01:41:44,000 --> 01:41:47,754 Eres tú... 1357 01:41:47,962 --> 01:41:52,050 ...mi buena estrella 1358 01:41:52,592 --> 01:41:56,638 La suerte me acompaña... 1359 01:41:56,846 --> 01:42:00,975 ...entre tus brazos 1360 01:42:01,768 --> 01:42:05,688 Me abriste las puertas del cielo 1361 01:42:05,939 --> 01:42:11,069 Aquí mismo en la tierra 1362 01:42:12,946 --> 01:42:15,323 Tú eres... 1363 01:42:15,573 --> 01:42:18,284 Tú eres... 1364 01:42:18,535 --> 01:42:22,497 ...mi buena estrella 28191

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.