All language subtitles for Year.of.the.Rabbit.S01E04.1080p.HDTV.H264.MORiTZ-1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,700 --> 00:00:05,150 Я выступаю от имени простого люда! 2 00:00:05,200 --> 00:00:09,870 Рабочих, что всю жизнь кормят свою семью! 3 00:00:09,920 --> 00:00:12,750 Я его знаю. Это Найджел Фромаж. 4 00:00:12,800 --> 00:00:14,590 Радикальных взглядов мужик. 5 00:00:14,640 --> 00:00:16,910 Каждая наша жилка... 6 00:00:16,960 --> 00:00:19,790 Это согласные, это протестующие, 7 00:00:19,840 --> 00:00:22,390 а это протестующие против протеста. Да вы послуХайте! 8 00:00:22,440 --> 00:00:24,710 Простому люду не дают пробиться. 9 00:00:24,760 --> 00:00:28,150 - Вроде ничего нового. В чём проблема? - И всему виной 10 00:00:28,200 --> 00:00:30,630 иммигранты! О Божечки! 11 00:00:30,680 --> 00:00:32,870 Они захватили этот город... 12 00:00:32,920 --> 00:00:36,230 Как крысы? Как мухи? Ставлю на рак. 13 00:00:36,280 --> 00:00:37,550 ...как рак! 14 00:00:37,600 --> 00:00:39,510 Я выиграла. 15 00:00:39,560 --> 00:00:42,950 Следи за молчунами, внимающими каждому слову этого мудРилы. 16 00:00:43,000 --> 00:00:46,230 В тихом омуте, как говорится. Если они одержат верх, 17 00:00:46,280 --> 00:00:48,030 мы все увидим... 18 00:00:48,080 --> 00:00:50,770 - Хорошие рестораны? - Кровь! 19 00:00:51,520 --> 00:00:52,670 Кровь! 20 00:00:52,720 --> 00:00:54,750 - С ним что-то стряслось. - Кровь! 21 00:00:54,800 --> 00:00:57,110 Сударя заело. 22 00:00:59,600 --> 00:01:01,790 Кровь. 23 00:01:01,840 --> 00:01:03,870 Всем лечь! 24 00:01:03,920 --> 00:01:06,279 Ложись! Мёртвых расистов что ль не видела?! 25 00:01:06,280 --> 00:01:08,440 ГОД КРОЛИКА 26 00:01:16,440 --> 00:01:18,990 А, Кролик! Мой доклад по поводу произвола! 27 00:01:19,040 --> 00:01:23,510 Я решил запротоколировать твою версию событий. 28 00:01:23,560 --> 00:01:26,910 - Хорошо, я... - А потом подумал: "Нахуя?! Я тебя знаю" 29 00:01:26,960 --> 00:01:31,110 как облупленного. Мы давно работаем, и я расскажу... ВСЁ!" 30 00:01:31,160 --> 00:01:33,150 Всё?! 31 00:01:33,200 --> 00:01:35,910 Всё, что ты знаешь? Всё? Большую часть. 32 00:01:35,960 --> 00:01:38,217 - О, большую?! - Кое-что. Что-то. 33 00:01:38,218 --> 00:01:42,310 Сочный компромат о всех твоих выходках. 34 00:01:42,360 --> 00:01:45,190 В 12 томах принесу. Будет роман. 35 00:01:45,240 --> 00:01:47,190 Только нескучный. 36 00:01:47,240 --> 00:01:48,910 Со всеми фактами. 37 00:01:48,960 --> 00:01:53,670 И заявлениями, что похожи на факты, 38 00:01:53,720 --> 00:01:56,230 но ими не являются. 39 00:01:56,280 --> 00:01:57,790 Свали с дороги! 40 00:01:57,840 --> 00:02:01,710 У нас появился стрелок! Да ещё МЕТКИЙ, чертяга! 41 00:02:01,760 --> 00:02:04,990 Мы думали, он - простой политиканутый, пока не изучили ЭТО. 42 00:02:05,040 --> 00:02:08,350 Ещё два убийства на той неделе. Юрист в Фэррингдоне 43 00:02:08,400 --> 00:02:09,750 и ктитор в Бау. 44 00:02:09,800 --> 00:02:12,990 - Пули одной партии? - Винтовочные патроны Лэйкфилд. 45 00:02:14,540 --> 00:02:15,270 Боже! 46 00:02:15,320 --> 00:02:16,550 Других зацепок нет? 47 00:02:16,600 --> 00:02:19,950 Не было, пока не пришло ЭТО. 48 00:02:21,960 --> 00:02:23,990 Так прочтите! 49 00:02:24,040 --> 00:02:25,670 "Дорогая полиция, 50 00:02:25,720 --> 00:02:28,750 я убивал трое раз. Славно поигрался". 51 00:02:28,800 --> 00:02:32,470 Один Я равняю преступления против грамматики с преступлениями против лондонцев? 52 00:02:32,520 --> 00:02:34,870 - Наверно. - Да. 53 00:02:34,920 --> 00:02:38,870 "У меня шрам на левой ноги, о нём знаю лишь я. 54 00:02:38,920 --> 00:02:41,310 Это доказательство". Шедевр преступного гения. 55 00:02:41,360 --> 00:02:45,870 "Даже не сомневайтесь, что мой следующий шаг будет ХЗ. 56 00:02:45,920 --> 00:02:47,790 Хитрозверским". Ой. 57 00:02:47,840 --> 00:02:49,070 "Ваш Том Курок". 58 00:02:49,120 --> 00:02:53,600 Как по мне, вы слишком долго мнёте сиськи. 59 00:02:55,000 --> 00:03:01,074 Реклама вашего продукта или бренда www.SubtitleDB.org 60 00:03:03,080 --> 00:03:04,590 Мы поймаем ублюдка. 61 00:03:04,640 --> 00:03:08,150 Делом займутся Рекс и Кит Карнавал. Они - хорошие баллисты. 62 00:03:08,200 --> 00:03:11,790 Для вас троих другая работа. 63 00:03:11,840 --> 00:03:14,390 - Что за клоун? - Болгарский принц Гектор. 64 00:03:14,440 --> 00:03:16,470 Приехал договариваться о мире на Балканах. 65 00:03:16,520 --> 00:03:19,670 - Понятия не имею, чё это за бакланы. - Он - большая шишка. 66 00:03:19,720 --> 00:03:22,150 Пока он здесь, вы - его защита. 67 00:03:22,200 --> 00:03:25,910 Да ни в жисть! Я не нянька! Любого малыша спросите. 68 00:03:25,960 --> 00:03:27,630 Да и гляньте на эти мудищи. 69 00:03:27,680 --> 00:03:30,630 После выкрутасов с Ларкэмом ты выполняешь все мои приказы! 70 00:03:30,680 --> 00:03:32,070 Я едва его коснулся! 71 00:03:34,480 --> 00:03:37,030 Ну ладно. Чуток коснулся. 72 00:03:37,080 --> 00:03:40,360 Защитите принца, иначе нам кабзда. 73 00:03:42,680 --> 00:03:44,030 Мои стражи? 74 00:03:44,080 --> 00:03:47,190 - Да, приятель. - Аж три офицера? Отдыхайте! 75 00:03:47,240 --> 00:03:49,750 Опасности нет, ибо я очень известен. 76 00:03:49,800 --> 00:03:52,550 В моей стране для меня придумали слово. Кикбарба. 77 00:03:52,600 --> 00:03:55,630 Знойный мужчина, раздающий морковки в Рождество. 78 00:03:55,680 --> 00:03:58,790 Если выйдешь из повозки, будешь собирать мозги с мостовой. 79 00:03:58,840 --> 00:04:02,110 В городе стрелок. Очень меткий. Проворный. 80 00:04:02,160 --> 00:04:05,910 Боже! Мэйбл Висбич, вы ли это?! Первая полицейская в Лондоне. 81 00:04:05,960 --> 00:04:08,310 Аншантэ. О! Благодарю! 82 00:04:08,360 --> 00:04:10,990 Я - сторонник прав и женщин, и животных. 83 00:04:11,040 --> 00:04:14,550 Все вы здесь неспроста. Э, спасибо? 84 00:04:14,600 --> 00:04:16,630 А та карикатура... 85 00:04:16,680 --> 00:04:19,630 - Какая? - В журнале "Стрэнд" нет карикатур. 86 00:04:19,680 --> 00:04:21,910 Читал, летев из Парижа. 87 00:04:21,960 --> 00:04:25,510 Эти грабители сбегают, потому что выпустили мышь, 88 00:04:25,560 --> 00:04:28,150 а вы запрыгнули на стул со страха! 89 00:04:28,200 --> 00:04:30,430 Всего один рисунок. Мне всё равно. 90 00:04:30,480 --> 00:04:32,430 Не думайте о нём. И о множестве других. 91 00:04:32,480 --> 00:04:34,150 А куда мы направляемся? 92 00:04:34,200 --> 00:04:37,910 Прямиком в отель. Вам стоит отдохнуть до переговоров. 93 00:04:37,960 --> 00:04:39,630 Это ж скука! Я не прав?! 94 00:04:39,680 --> 00:04:42,110 Я хочу увидеть настоящий Лондон. 95 00:04:42,160 --> 00:04:43,830 Ни в коем случае! 96 00:04:43,880 --> 00:04:48,870 Дайте посмотреть на кокни. Я видел их лишь в неволе в Австралии. 97 00:04:48,920 --> 00:04:51,080 Ну-с! 98 00:04:57,640 --> 00:05:01,670 Лепота! Несёт говном и вокруг одни уроды! 99 00:05:01,720 --> 00:05:04,270 Ваше виски - ссаньё! Не пил ничего хуже! 100 00:05:04,320 --> 00:05:06,350 Слушай, дружок. Не нравится - иди... 101 00:05:06,400 --> 00:05:08,830 Шучу! Нравится! Вот мои деньги! 102 00:05:08,880 --> 00:05:11,230 Что ж, не откажусь. 103 00:05:11,280 --> 00:05:12,390 Танцуй. 104 00:05:12,440 --> 00:05:15,190 И подноси виски. 105 00:05:15,240 --> 00:05:18,910 - Вам бы умерить пыл, мой шеф. - Это ВАМ бы умерить пыл, шеф. 106 00:05:18,960 --> 00:05:21,470 Закатим пирушку, как я закатываю шары! 107 00:05:21,520 --> 00:05:24,350 Здесь нам безопаснее, ваше превосходительство. 108 00:05:24,400 --> 00:05:27,310 Да, полбара здесь - убийцы, но мы их знаем. Это наши убийцы. 109 00:05:27,360 --> 00:05:30,870 Я хочу взобраться на Биг-Бен! Его отсюда видно? Погляжу! 110 00:05:31,420 --> 00:05:32,890 О, нет! 111 00:05:33,440 --> 00:05:36,750 - О, нищие бедолаги! - Отойдите от окна. 112 00:05:36,800 --> 00:05:41,790 Я расскажу им, как можно воодушевиться, если путаться с герцогинями! 113 00:05:41,840 --> 00:05:43,910 Ах, герцогини! 114 00:05:44,960 --> 00:05:45,960 Лечь! 115 00:05:47,200 --> 00:05:51,270 Боже! Двух одной пулей. Вы правы. Он хорош. 116 00:05:51,320 --> 00:05:54,550 Штраус, беги за врачом. Ты, смотри за дверью! 117 00:05:54,600 --> 00:05:58,150 Как вы посмели убить двух офицеров без моего разрешения, 118 00:05:58,200 --> 00:06:01,470 трус?! Эй, болгарский перец, я же сказал! 119 00:06:01,520 --> 00:06:06,080 Ложись. Не оскорбляй меня или вкусишь моей шпаги. 120 00:06:14,000 --> 00:06:15,390 Я - КТО? 121 00:06:15,440 --> 00:06:18,680 Я ж тебя спасаю, болван! 122 00:06:41,200 --> 00:06:43,030 Вы потеряли коронованного принца! 123 00:06:43,080 --> 00:06:45,230 В такой формулировке, конечно, плохо звучит. 124 00:06:45,280 --> 00:06:48,710 Мы достали пулю из офицера. Снова патрон Лэйкфилд. 125 00:06:48,760 --> 00:06:50,030 Это явно Том Курок! 126 00:06:50,080 --> 00:06:53,510 Том Курок мог меня убить, но не убил. Это неважно. Забудьте. 127 00:06:53,560 --> 00:06:58,030 Если принц умрёт, Хоум-офис взбунтуется как носорог с жалом в тухесе. 128 00:06:58,080 --> 00:07:00,630 Боюсь, всё ещё хуже. 129 00:07:00,680 --> 00:07:03,470 Нам нужны эти переговоры. Балканы - это пороховая бочка. 130 00:07:03,520 --> 00:07:07,630 Если принц умрёт, Болгария обвинит Сербию и начнётся война. 131 00:07:07,680 --> 00:07:11,390 Подключатся Россия, Австрия, Германия, Франция и Британия. 132 00:07:11,440 --> 00:07:15,950 В механической схватке империй миллионы бравых юнцов погибнут в огне. 133 00:07:16,000 --> 00:07:20,950 И их свежая кожа сгорит до тла как мамино воскресное жаркое. 134 00:07:21,000 --> 00:07:22,510 Ну ты, блять, и весельчак! 135 00:07:24,060 --> 00:07:25,630 Что за адская машина? 136 00:07:25,680 --> 00:07:29,000 Телефон. Только что установили. 137 00:07:30,000 --> 00:07:31,950 - Алло. - Дайте Кролика. 138 00:07:32,000 --> 00:07:35,030 Тебя хотят. Иди сюда. Быстрей. 139 00:07:35,080 --> 00:07:37,550 - Что делать? - Приложи к уху и говори сюда. 140 00:07:37,600 --> 00:07:40,030 Алло! Это Инспектор Кролик. 141 00:07:40,080 --> 00:07:41,710 Говорит по... палке! 142 00:07:41,760 --> 00:07:45,350 "Привет, Кролик. Это Том Курок. Принц у меня". 143 00:07:45,400 --> 00:07:47,830 А! Я слушаю. 144 00:07:47,880 --> 00:07:51,150 - "Он жив. Пока что". - Похоже, он за этой стеной. 145 00:07:51,200 --> 00:07:53,990 - Откуда знаешь? - Оттуда провод идёт. 146 00:07:54,040 --> 00:07:55,710 Всё не так работает! 147 00:07:55,760 --> 00:08:00,270 "Том Курок позвонит снова с дальнейшими указаниями. Не ищи меня, свинья". 148 00:08:00,320 --> 00:08:02,310 - Ой! - Что говорит? 149 00:08:02,360 --> 00:08:06,070 Говорит: "Aaaaaaaaaaaaa..." 150 00:08:06,120 --> 00:08:10,590 ".. aaaaaaaaaaaa..." 151 00:08:10,640 --> 00:08:12,310 ".. aaaaaaaaaaaa..." 152 00:08:12,360 --> 00:08:14,990 Всё неуймётся больной. Он повесил трубку. 153 00:08:15,040 --> 00:08:17,550 Да? 154 00:08:17,600 --> 00:08:20,990 - "Не ищи меня"! Ха! - Он нас не знает! 155 00:08:21,040 --> 00:08:24,190 Лучше делать что он велит. Вы двое караульте тромбон. 156 00:08:24,240 --> 00:08:27,710 - Телефон. - Куда вы? Вы же не станете раскрывать дело без меня? 157 00:08:27,760 --> 00:08:30,990 - Никуда я не иду. - Слава Богу. - Но это "никуда" давно меня ждёт. 158 00:08:31,040 --> 00:08:33,750 Решать дела за спиной не в его характере. 159 00:08:33,800 --> 00:08:36,430 Он меня бросает? Он бы объяснил. 160 00:08:36,480 --> 00:08:38,190 Я как в школу вернулся. 161 00:08:40,040 --> 00:08:42,550 Возьми-ка, Макс. 162 00:08:42,600 --> 00:08:44,800 Надеюсь, не с кошатиной. 163 00:08:50,440 --> 00:08:51,630 Чего надо, Кролик? 164 00:08:51,680 --> 00:08:56,110 Мы договорились. Ты не суёшься в Лондон, а я тебе не мешаю. 165 00:08:56,160 --> 00:09:00,710 В Лутоне нет работы для убийц. И здесь я лишь с клиентами общаюсь. Рабочий завтрак. 166 00:09:00,760 --> 00:09:04,190 - До сих пор используешь Лэйкфилд? - И что с того? 167 00:09:04,240 --> 00:09:06,510 Пирога? Я не настроен на пирог. 168 00:09:06,560 --> 00:09:09,150 Ты всегда настроен на пироги. 169 00:09:09,200 --> 00:09:12,430 - Хороших стрелков как ты мало. - В Лутоне уж точно. 170 00:09:12,480 --> 00:09:14,470 Где принц, которого ты похитила? 171 00:09:14,520 --> 00:09:18,710 И мужик на говорящей палке. Это твой парень был? 172 00:09:18,760 --> 00:09:23,110 Ненавижу похищения. Их надо кормить, потом говно убирать. Они в тебя влюбляются. 173 00:09:23,160 --> 00:09:25,190 Уйма работы. 174 00:09:25,240 --> 00:09:27,310 Зачем ты ко мне пришёл? 175 00:09:27,360 --> 00:09:30,030 Излишеств захотелось? 176 00:09:30,080 --> 00:09:33,310 Нет. На кону миллионы жизней. 177 00:09:33,360 --> 00:09:36,280 На излишества нет времени. 178 00:09:47,720 --> 00:09:50,230 Нет-нет! 179 00:09:50,280 --> 00:09:51,980 Я у порога. 180 00:10:02,080 --> 00:10:05,790 Охуеть. Вот и пообедала. 181 00:10:05,840 --> 00:10:09,510 Как я могу одновременно быть никчёмной и угрожать мужчинам? 182 00:10:09,560 --> 00:10:10,910 Нелогично. 183 00:10:10,960 --> 00:10:13,230 Будущее за нами, Мэйбл, 184 00:10:13,280 --> 00:10:16,390 не за стариками c их враньём и бахвальством. 185 00:10:16,440 --> 00:10:18,950 Что чувствуешь? 186 00:10:19,000 --> 00:10:21,270 Что мне отрежет сиську. Так бывает? 187 00:10:21,320 --> 00:10:23,310 Твоя сиська в сохранности. 188 00:10:23,360 --> 00:10:24,590 Так. Отпускай. 189 00:10:24,640 --> 00:10:26,910 Я сомневаюсь. 190 00:10:26,960 --> 00:10:29,430 Ебануться! Я - Робин Гуд! 191 00:10:33,920 --> 00:10:37,630 Знаешь, в газетах тебя не жалуют. 192 00:10:37,680 --> 00:10:39,870 Пишут, ты слишком чувствительна. 193 00:10:39,920 --> 00:10:43,070 - Вот я и не буду испытывать чувств. - Не беспокойся. 194 00:10:43,120 --> 00:10:45,950 Я мобилизую дам. 195 00:10:46,000 --> 00:10:49,230 Мы завалим их письмами. И это не пустые слова. 196 00:10:49,280 --> 00:10:51,950 Ради меня? Правда? 197 00:10:52,000 --> 00:10:54,390 Я угощу вас в местном пабе. 198 00:10:54,440 --> 00:10:57,390 Там грязно, но я принесу вам полотенце, чтоб на нём сидеть. 199 00:10:57,440 --> 00:10:59,670 Знаешь, чем бы ты нам помогла? 200 00:10:59,720 --> 00:11:03,350 Ты бы могла рассказать, как работает ваш участок. 201 00:11:03,400 --> 00:11:05,190 Полицейская реформа во ГЛАВЕ нашего списка. 202 00:11:05,240 --> 00:11:07,080 Разумеется! 203 00:11:11,000 --> 00:11:13,630 Да. Вам повезло. 204 00:11:13,680 --> 00:11:15,750 Это везение. 205 00:11:19,880 --> 00:11:24,190 Карикатуры работают. Пусть печатают больше. 206 00:11:24,240 --> 00:11:26,550 В лаборатории сказали, прототип готов. 207 00:11:26,600 --> 00:11:29,470 Это хорошая новость. 208 00:11:29,520 --> 00:11:31,480 Всё. Ухуяривай. 209 00:11:37,760 --> 00:11:41,110 Этот Таннер везде снуёт. Про тебя спрашивает. 210 00:11:41,160 --> 00:11:44,430 Таннер? Да этот хер "головкой" шибанулся. 211 00:11:44,480 --> 00:11:47,630 Лучше скажи мне, кто тогда стрелок, если не ты? 212 00:11:47,680 --> 00:11:50,030 Консультация стоит денег. 213 00:11:50,080 --> 00:11:52,120 У! 214 00:11:54,360 --> 00:11:57,390 Где вы были, когда он в вас стрелял? 215 00:11:57,440 --> 00:11:59,190 Здесь. Где была бы твоя точка? 216 00:11:59,240 --> 00:12:01,150 Я бы разместилась... 217 00:12:01,200 --> 00:12:04,310 тут. Тут теперь притон. Слишком людно. 218 00:12:04,360 --> 00:12:06,910 Ясно. Тогда здесь. 219 00:12:06,960 --> 00:12:09,230 Или здесь. 220 00:12:09,280 --> 00:12:11,070 Боже! 221 00:12:12,120 --> 00:12:13,220 Нет. 222 00:12:17,600 --> 00:12:22,270 Он должен стрелять с крыши. Внизу были свидетели! 223 00:12:22,320 --> 00:12:27,070 Разумно. Он мог убрать всех, находясь на этом складе. 224 00:12:30,840 --> 00:12:34,110 Часики встали. 225 00:12:37,280 --> 00:12:40,470 - Значит это его логово. - Поторапливайся, дружок. 226 00:12:40,520 --> 00:12:42,470 Миллионы жизней. А времени мало. 227 00:12:42,520 --> 00:12:45,160 Или провернём фокус со шляпой? 228 00:12:46,160 --> 00:12:48,360 Крольчонок говорит "да". 229 00:12:55,000 --> 00:12:57,310 Так, парни, ловим стрелка. 230 00:12:57,360 --> 00:13:00,990 Он скрытный как гулькин хуй. Так что высовывайте глаза из жоп. 231 00:13:01,040 --> 00:13:04,350 - Инспектор, я не доволен, что вы храните тайны от меня. - Знаю. 232 00:13:04,400 --> 00:13:05,990 Ого. 233 00:13:06,040 --> 00:13:07,910 Что за королевичи пожаловали? 234 00:13:07,960 --> 00:13:11,750 Болгарская принцесса Виолетта. 235 00:13:11,800 --> 00:13:14,800 - Кто из вас Кролик? - Я. 236 00:13:17,920 --> 00:13:19,790 Уф! Господи! 237 00:13:19,840 --> 00:13:21,910 Ты потерял моего братика! 238 00:13:21,960 --> 00:13:24,510 Он сделал так много для вас, простаков, 239 00:13:24,560 --> 00:13:28,270 а ты даже не отдал за него свою жалкую ничтожную жизнь! 240 00:13:28,320 --> 00:13:30,670 Боже! Что у него с бровью? 241 00:13:30,720 --> 00:13:32,510 Собака сгрызла в том году. 242 00:13:32,560 --> 00:13:35,470 Ваша светлость, мы не ожидали увидеть вас так рано. 243 00:13:35,520 --> 00:13:37,350 Я прилетела ранним рейсом. 244 00:13:37,400 --> 00:13:42,270 Бедный Гектор даёт всем над собой измываться. Я - нет. 245 00:13:42,320 --> 00:13:43,790 - Хороший был полёт? - Ужасный. 246 00:13:43,840 --> 00:13:46,190 Я платила сверху за личный туалет не для того, 247 00:13:46,240 --> 00:13:49,590 чтобы увидеть, как на моём биде восседает Королева Бельгии. 248 00:13:49,640 --> 00:13:53,350 - САМА бешусь, когда так происходит. - Ой ли! Откуда вы знаете Королеву Бельгии? 249 00:13:53,400 --> 00:13:56,270 Нет, я просто... Забудьте. 250 00:13:56,320 --> 00:14:00,710 Я требую, чтобы этот мерзотный жиряга 251 00:14:00,760 --> 00:14:02,830 не имел отношения к делу! 252 00:14:02,880 --> 00:14:06,430 Это мой участок, а Кролик - мой работник, мэм. 253 00:14:06,480 --> 00:14:09,310 Мне поговорить с Королевой Викторией? 254 00:14:09,360 --> 00:14:11,950 Я одновременно её внучка и двоюродная бабушка. 255 00:14:12,000 --> 00:14:13,710 Кролик, отбой. 256 00:14:13,760 --> 00:14:16,030 Ваше решение, шеф. 257 00:14:16,080 --> 00:14:17,950 Вы мне подмигнули? 258 00:14:18,000 --> 00:14:19,350 Нет! Зачем мне это надо? 259 00:14:19,400 --> 00:14:22,350 Не знаю. Вдруг у вас припадок. 260 00:14:22,400 --> 00:14:24,190 Сто лет в обед, а работа тяжёлая. 261 00:14:24,240 --> 00:14:27,110 - Я не подмигивал! - Подмигнули. 262 00:14:27,160 --> 00:14:30,390 (О! Отбоя нет!) 263 00:14:34,200 --> 00:14:37,310 Как вы смеете подмигивать при мне?! 264 00:14:37,360 --> 00:14:39,510 Я не подмигивал. 265 00:14:39,560 --> 00:14:43,150 (Понял. Могила.) 266 00:14:43,200 --> 00:14:45,350 - Убирайтесь. - Ага. 267 00:14:45,400 --> 00:14:47,400 (Идём.) 268 00:14:59,240 --> 00:15:01,150 Здесь наверняка. 269 00:15:01,200 --> 00:15:04,750 - Это догадка или я ещё чего-то не знаю? - Забей, Штраус. 270 00:15:04,800 --> 00:15:06,430 Я не могу тебе всё рассказывать. 271 00:15:06,480 --> 00:15:10,430 Ладно. Тогда я не расскажу вам, что сейчас вы запнётесь за растяжку. 272 00:15:10,480 --> 00:15:12,470 Молодец. 273 00:15:13,020 --> 00:15:14,020 Чёрт. 274 00:15:15,600 --> 00:15:18,670 Он хотел забить мне стрелу. Браво! 275 00:15:18,720 --> 00:15:20,680 Сюда. 276 00:15:21,680 --> 00:15:24,000 Мы опоздали. 277 00:15:25,200 --> 00:15:27,950 - ДЕВЯТЬ целей? - Смотрите, тут записка. 278 00:15:28,000 --> 00:15:30,150 "Я велел не приходить, свинья". 279 00:15:30,200 --> 00:15:32,190 А под ней... 280 00:15:32,240 --> 00:15:34,790 О Боже, это ухо принца. 281 00:15:34,840 --> 00:15:36,590 Мм, да, ещё тёплое. 282 00:15:36,640 --> 00:15:38,510 - А вдруг оно не его? - Не знаю. 283 00:15:38,560 --> 00:15:40,030 Как выглядят королевские уши? 284 00:15:40,080 --> 00:15:42,350 - Штраус, что думаешь? - Я не видел королевских ушей. 285 00:15:42,400 --> 00:15:44,960 Ой! Забавно, Инспектор. 286 00:15:51,520 --> 00:15:54,070 Палки в булке! Детям на радость! 287 00:15:54,120 --> 00:15:55,270 Палки в булке! 288 00:15:55,320 --> 00:15:56,870 Карта из склада. 289 00:15:56,920 --> 00:15:59,470 Все убийства Тома Курка. И ещё 5. 290 00:15:59,520 --> 00:16:02,070 - Новые цели? - Нет. Старые. 291 00:16:02,120 --> 00:16:06,270 Год назад убрать бандюг в этих же локациях наняли. 292 00:16:06,320 --> 00:16:07,550 Флору Уилсон. 293 00:16:07,600 --> 00:16:10,870 Но улики вдруг пропали и её отпустили. 294 00:16:10,920 --> 00:16:13,510 Ты ссышь против ветра. Это точно не она. 295 00:16:13,560 --> 00:16:16,630 Вы её знаете? 296 00:16:16,680 --> 00:16:18,950 Я знаю кучу окаянников. 297 00:16:19,000 --> 00:16:21,510 - Это к НЕЙ вы ходили? - Нет. 298 00:16:21,560 --> 00:16:24,830 Вот жеж! Она показала вам танцы с членом! 299 00:16:24,880 --> 00:16:26,910 - Следи за языком. - Кролик! 300 00:16:26,960 --> 00:16:29,510 Сюда! Том Курок к трубе зовёт! 301 00:16:29,560 --> 00:16:32,830 - К какой блять трубе? - На кокни это телефон. 302 00:16:32,880 --> 00:16:35,560 Только что объявили. 303 00:16:36,600 --> 00:16:40,270 - Инспектор Кролик слушает. - "Ты плохо себя ведёшь, Кролик." 304 00:16:40,320 --> 00:16:42,110 Я велел не искать меня". 305 00:16:42,160 --> 00:16:44,830 Слушай меня! Чего ты хочешь? 306 00:16:44,880 --> 00:16:50,270 Мне убить Кролика? Легко. Если хочешь быстро, из окна выкину. А если медленно, отрихтую молотком. 307 00:16:50,320 --> 00:16:53,230 - "Я требую 100 тысяч". - У нас есть такая сумма. 308 00:16:53,280 --> 00:16:56,750 Погоди-ка. Это большие деньжищи. Я думал, фунтов шесть хотя бы. 309 00:16:56,800 --> 00:16:58,830 - "100 тысяч." - Десятку? 310 00:16:58,880 --> 00:17:00,870 Заткнись, Кролик, идиот! 311 00:17:00,920 --> 00:17:03,670 100 тысяч. Безпроблемович. Мой папа разрешит. 312 00:17:03,720 --> 00:17:06,870 "Кролик принесёт деньги один. В полночь. У пустоши". 313 00:17:06,920 --> 00:17:11,390 Я не доверяю этому олуху. Я принесу деньги сама. 314 00:17:11,440 --> 00:17:15,430 "Передай, если придёт ОНА, я вскрою её брата как банку бобов!" 315 00:17:15,480 --> 00:17:16,590 Он не рад. 316 00:17:16,640 --> 00:17:18,870 "Приходи один или принц умрёт". 317 00:17:19,420 --> 00:17:20,820 Отличн... 318 00:17:23,120 --> 00:17:24,800 Пока. 319 00:17:25,920 --> 00:17:27,990 Что мне делать с этой хуёвиной? 320 00:17:50,080 --> 00:17:54,270 Флора пользуется Инспектором, а он не понимает! И КТО говорит по телефону? 321 00:17:54,320 --> 00:17:55,830 Мэйбл, мне нужен твой ум. 322 00:17:55,880 --> 00:17:58,550 Я трачу время! Во мне не видят фараоншу! 323 00:17:58,600 --> 00:18:01,950 - Ты - настоящая фараонша. - За моей спиной все говорят иначе! 324 00:18:02,000 --> 00:18:05,390 Даже если я буду в десять раз лучше мужчин, всё равно будет недостаточно! 325 00:18:05,440 --> 00:18:08,390 Ты не хуже мужчин! Лучше! 326 00:18:08,440 --> 00:18:12,230 Ты - наш лучший мужчина. Стой. 327 00:18:12,280 --> 00:18:14,910 Лучший человек. Спасибо. 328 00:18:14,960 --> 00:18:16,750 Ты - хороший друг. 329 00:18:19,280 --> 00:18:20,630 Эй, глянь! 330 00:18:20,680 --> 00:18:24,390 - Я забираю их ради твоего же блага! - Не-не-не! Смотри! 331 00:18:24,440 --> 00:18:28,670 "Сбои в полётах. Пассажиры требуют ренационализации". 332 00:18:28,720 --> 00:18:31,470 Вчера были отменены все рейсы. 333 00:18:31,520 --> 00:18:34,630 - Значит принцесса... - Уже была в городе. 334 00:18:34,680 --> 00:18:38,590 В первый раз с ней были два офицера, но когда звонил Том Курок... 335 00:18:38,640 --> 00:18:41,400 Инспектор Кролик слушает. 336 00:18:43,180 --> 00:18:44,180 Был лишь один. 337 00:18:46,920 --> 00:18:49,590 - Пап, где принцесса? - В отеле. 338 00:18:49,640 --> 00:18:51,280 У неё голова заболела. 339 00:18:55,080 --> 00:18:57,830 Обернись, свин. 340 00:18:57,880 --> 00:19:00,000 Брось сумку. 341 00:19:02,120 --> 00:19:04,600 И оружие. 342 00:19:08,760 --> 00:19:10,800 Это не всё. 343 00:19:15,800 --> 00:19:17,000 Руки вверх. 344 00:19:19,120 --> 00:19:20,870 Где принц? 345 00:19:23,120 --> 00:19:27,070 Это тебе за то, что пришёл меня искать, свинья. 346 00:19:27,120 --> 00:19:32,270 А это за всех окаянных, к которым ты вламывался. 347 00:19:32,320 --> 00:19:34,110 Ну валяй. Раз яйца есть. 348 00:19:34,160 --> 00:19:36,510 Един момент! 349 00:19:36,560 --> 00:19:39,310 А, ваша светлость. 350 00:19:39,360 --> 00:19:42,270 Помогите! Сударь. 351 00:19:42,320 --> 00:19:44,950 Э... Оповестите коллег! 352 00:19:45,000 --> 00:19:47,800 - Он про свисток! - Я забываю слова, когда волнуюсь. 353 00:19:52,560 --> 00:19:56,430 Я не только исключительно красива, 354 00:19:56,480 --> 00:19:58,430 ещё я - мастер осады. 355 00:19:58,480 --> 00:20:00,750 Я прилетела несколько недель назад. 356 00:20:00,800 --> 00:20:03,430 Сюрприз! Я похитила брата. 357 00:20:03,480 --> 00:20:07,150 Дошло? Том Курок - это пара: 358 00:20:07,200 --> 00:20:09,990 Его голос и моё ружьё. 359 00:20:10,040 --> 00:20:12,910 Не изволите повторить эту речь в участке? 360 00:20:12,960 --> 00:20:15,750 Заткнись, заяц, ну ты нудный! 361 00:20:15,800 --> 00:20:19,150 Он собирался раздать все унаследованные деньги бедным! 362 00:20:19,200 --> 00:20:21,470 ВОТ какой он болван! Да. 363 00:20:21,520 --> 00:20:25,070 Я хотела увести тебя по ложному пути Тома Курка, 364 00:20:25,120 --> 00:20:27,590 забрать деньги папы и отпустить брата, 365 00:20:27,640 --> 00:20:32,430 но мне помешал ты. Со своей шлюховатой подругой. 366 00:20:32,480 --> 00:20:36,750 Так что я убью Гектора, а вы возьмёте вину на себя. 367 00:20:36,800 --> 00:20:40,150 Да, я унаследую всю Болгарию! 368 00:20:40,200 --> 00:20:44,230 - Ты завязываешь войну. - В моей стране есть поговорка. 369 00:20:44,280 --> 00:20:49,470 "Омлет не приготовить, не высунув яиц из куриной дырки". 370 00:20:49,520 --> 00:20:51,830 - Ты это только что придумала. - Да. 371 00:20:51,880 --> 00:20:54,230 Теперь я довольна. Убейте его. 372 00:20:56,080 --> 00:20:57,720 Ёшкин-кошкин! 373 00:21:03,320 --> 00:21:05,560 Я тебя вижу, мудила! 374 00:21:07,880 --> 00:21:09,750 Боже, как ты воняешь! 375 00:21:09,800 --> 00:21:12,110 Беги, Флора, беги! 376 00:21:12,160 --> 00:21:15,150 Я люблю тебя! Я не говорил это тебе! 377 00:21:15,200 --> 00:21:17,270 Не трогай меня, свин! 378 00:21:17,820 --> 00:21:21,990 - Стрелок - принцесса! - А я и не знал, пончик ты дебильный! 379 00:21:22,040 --> 00:21:24,230 Где сраный принц? 380 00:21:24,280 --> 00:21:25,840 Где принц? 381 00:21:27,520 --> 00:21:30,550 Чай, ваше высочество. 382 00:21:30,600 --> 00:21:32,670 20 ложек сахара для здоровья. 383 00:21:32,720 --> 00:21:35,470 Скажите, что мне сохранили ухо. 384 00:21:35,520 --> 00:21:39,550 Сохранили. Я его заморозил, но потом его нашла собака и... 385 00:21:39,600 --> 00:21:43,510 Это забавная история. Я никогда не вернусь в эту страну. 386 00:21:43,560 --> 00:21:46,150 Пап, можно я допрошу принцессу? 387 00:21:46,200 --> 00:21:49,030 Её отпустили. Приказ свыше. 388 00:21:49,080 --> 00:21:52,550 С верхатуры. Я сам не рад! 389 00:21:52,600 --> 00:21:54,230 Но она ж созналась! 390 00:21:54,280 --> 00:21:58,470 Хорошие новости! Я поймал убийцу! По пустоши бродила. 391 00:21:58,520 --> 00:22:01,750 Некая Флора Уилсон. 392 00:22:01,800 --> 00:22:05,950 Известная преступница. Вот же повезло. 393 00:22:06,000 --> 00:22:08,430 Ты же с ней не знаком, да? 394 00:22:08,480 --> 00:22:12,950 У вас с ней не было никаких грязных романов последние годы, так ведь? 395 00:22:13,000 --> 00:22:17,350 Надеюсь, она - не любовь твоей жизни. Было бы прискорбно. 396 00:22:17,400 --> 00:22:20,150 Слышал, она будет висеть,.. 397 00:22:20,200 --> 00:22:22,230 Пока её шея... 398 00:22:22,280 --> 00:22:23,950 не... 399 00:22:29,400 --> 00:22:32,030 И мой папа сказал: "Молодец, Кролик. 400 00:22:32,080 --> 00:22:34,550 Наверху тебя похвалят". 401 00:22:34,600 --> 00:22:36,710 Спасибо, Мэйбл. 402 00:22:36,760 --> 00:22:39,030 Не думаю, что это вам очень помогло. 403 00:22:39,080 --> 00:22:41,670 Я просто собираю картину! 404 00:22:41,720 --> 00:22:45,400 Большое спасибо! Приходи ещё. 405 00:22:47,240 --> 00:22:49,040 Обязательно! 406 00:22:56,920 --> 00:22:58,880 Водку с тоником? 407 00:22:59,880 --> 00:23:02,043 Нужно отпраздновать. 408 00:23:10,443 --> 00:23:18,443 Перевёл Александр Шумилов 408 00:23:19,305 --> 00:23:25,417 Поддержите нас и станьте VIP, чтобы убрать все рекламные объявления www.SubtitleDB.org 40427

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.