Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,700 --> 00:00:05,150
Я выступаю от имени
простого люда!
2
00:00:05,200 --> 00:00:09,870
Рабочих, что всю жизнь
кормят свою семью!
3
00:00:09,920 --> 00:00:12,750
Я его знаю.
Это Найджел Фромаж.
4
00:00:12,800 --> 00:00:14,590
Радикальных взглядов мужик.
5
00:00:14,640 --> 00:00:16,910
Каждая наша жилка...
6
00:00:16,960 --> 00:00:19,790
Это согласные,
это протестующие,
7
00:00:19,840 --> 00:00:22,390
а это протестующие против протеста.
Да вы послуХайте!
8
00:00:22,440 --> 00:00:24,710
Простому люду не дают пробиться.
9
00:00:24,760 --> 00:00:28,150
- Вроде ничего нового. В чём проблема?
- И всему виной
10
00:00:28,200 --> 00:00:30,630
иммигранты!
О Божечки!
11
00:00:30,680 --> 00:00:32,870
Они захватили этот город...
12
00:00:32,920 --> 00:00:36,230
Как крысы? Как мухи?
Ставлю на рак.
13
00:00:36,280 --> 00:00:37,550
...как рак!
14
00:00:37,600 --> 00:00:39,510
Я выиграла.
15
00:00:39,560 --> 00:00:42,950
Следи за молчунами, внимающими
каждому слову этого мудРилы.
16
00:00:43,000 --> 00:00:46,230
В тихом омуте, как говорится.
Если они одержат верх,
17
00:00:46,280 --> 00:00:48,030
мы все увидим...
18
00:00:48,080 --> 00:00:50,770
- Хорошие рестораны?
- Кровь!
19
00:00:51,520 --> 00:00:52,670
Кровь!
20
00:00:52,720 --> 00:00:54,750
- С ним что-то стряслось.
- Кровь!
21
00:00:54,800 --> 00:00:57,110
Сударя заело.
22
00:00:59,600 --> 00:01:01,790
Кровь.
23
00:01:01,840 --> 00:01:03,870
Всем лечь!
24
00:01:03,920 --> 00:01:06,279
Ложись! Мёртвых расистов
что ль не видела?!
25
00:01:06,280 --> 00:01:08,440
ГОД
КРОЛИКА
26
00:01:16,440 --> 00:01:18,990
А, Кролик! Мой доклад
по поводу произвола!
27
00:01:19,040 --> 00:01:23,510
Я решил запротоколировать
твою версию событий.
28
00:01:23,560 --> 00:01:26,910
- Хорошо, я...
- А потом подумал: "Нахуя?! Я тебя знаю"
29
00:01:26,960 --> 00:01:31,110
как облупленного. Мы давно
работаем, и я расскажу... ВСЁ!"
30
00:01:31,160 --> 00:01:33,150
Всё?!
31
00:01:33,200 --> 00:01:35,910
Всё, что ты знаешь? Всё?
Большую часть.
32
00:01:35,960 --> 00:01:38,217
- О, большую?!
- Кое-что. Что-то.
33
00:01:38,218 --> 00:01:42,310
Сочный компромат
о всех твоих выходках.
34
00:01:42,360 --> 00:01:45,190
В 12 томах принесу.
Будет роман.
35
00:01:45,240 --> 00:01:47,190
Только нескучный.
36
00:01:47,240 --> 00:01:48,910
Со всеми фактами.
37
00:01:48,960 --> 00:01:53,670
И заявлениями, что
похожи на факты,
38
00:01:53,720 --> 00:01:56,230
но ими не являются.
39
00:01:56,280 --> 00:01:57,790
Свали с дороги!
40
00:01:57,840 --> 00:02:01,710
У нас появился стрелок!
Да ещё МЕТКИЙ, чертяга!
41
00:02:01,760 --> 00:02:04,990
Мы думали, он - простой
политиканутый, пока не изучили ЭТО.
42
00:02:05,040 --> 00:02:08,350
Ещё два убийства на той неделе.
Юрист в Фэррингдоне
43
00:02:08,400 --> 00:02:09,750
и ктитор в Бау.
44
00:02:09,800 --> 00:02:12,990
- Пули одной партии?
- Винтовочные патроны Лэйкфилд.
45
00:02:14,540 --> 00:02:15,270
Боже!
46
00:02:15,320 --> 00:02:16,550
Других зацепок нет?
47
00:02:16,600 --> 00:02:19,950
Не было, пока не пришло ЭТО.
48
00:02:21,960 --> 00:02:23,990
Так прочтите!
49
00:02:24,040 --> 00:02:25,670
"Дорогая полиция,
50
00:02:25,720 --> 00:02:28,750
я убивал трое раз.
Славно поигрался".
51
00:02:28,800 --> 00:02:32,470
Один Я равняю преступления против грамматики
с преступлениями против лондонцев?
52
00:02:32,520 --> 00:02:34,870
- Наверно.
- Да.
53
00:02:34,920 --> 00:02:38,870
"У меня шрам на левой ноги,
о нём знаю лишь я.
54
00:02:38,920 --> 00:02:41,310
Это доказательство".
Шедевр преступного гения.
55
00:02:41,360 --> 00:02:45,870
"Даже не сомневайтесь, что
мой следующий шаг будет ХЗ.
56
00:02:45,920 --> 00:02:47,790
Хитрозверским".
Ой.
57
00:02:47,840 --> 00:02:49,070
"Ваш Том Курок".
58
00:02:49,120 --> 00:02:53,600
Как по мне, вы слишком
долго мнёте сиськи.
59
00:02:55,000 --> 00:03:01,074
Реклама вашего продукта или бренда www.SubtitleDB.org
60
00:03:03,080 --> 00:03:04,590
Мы поймаем ублюдка.
61
00:03:04,640 --> 00:03:08,150
Делом займутся Рекс и Кит Карнавал.
Они - хорошие баллисты.
62
00:03:08,200 --> 00:03:11,790
Для вас троих другая работа.
63
00:03:11,840 --> 00:03:14,390
- Что за клоун?
- Болгарский принц Гектор.
64
00:03:14,440 --> 00:03:16,470
Приехал договариваться о мире на Балканах.
65
00:03:16,520 --> 00:03:19,670
- Понятия не имею, чё это за бакланы.
- Он - большая шишка.
66
00:03:19,720 --> 00:03:22,150
Пока он здесь,
вы - его защита.
67
00:03:22,200 --> 00:03:25,910
Да ни в жисть! Я не нянька!
Любого малыша спросите.
68
00:03:25,960 --> 00:03:27,630
Да и гляньте на эти мудищи.
69
00:03:27,680 --> 00:03:30,630
После выкрутасов с Ларкэмом
ты выполняешь все мои приказы!
70
00:03:30,680 --> 00:03:32,070
Я едва его коснулся!
71
00:03:34,480 --> 00:03:37,030
Ну ладно. Чуток коснулся.
72
00:03:37,080 --> 00:03:40,360
Защитите принца,
иначе нам кабзда.
73
00:03:42,680 --> 00:03:44,030
Мои стражи?
74
00:03:44,080 --> 00:03:47,190
- Да, приятель.
- Аж три офицера? Отдыхайте!
75
00:03:47,240 --> 00:03:49,750
Опасности нет,
ибо я очень известен.
76
00:03:49,800 --> 00:03:52,550
В моей стране для меня придумали слово.
Кикбарба.
77
00:03:52,600 --> 00:03:55,630
Знойный мужчина, раздающий
морковки в Рождество.
78
00:03:55,680 --> 00:03:58,790
Если выйдешь из повозки,
будешь собирать мозги с мостовой.
79
00:03:58,840 --> 00:04:02,110
В городе стрелок. Очень меткий.
Проворный.
80
00:04:02,160 --> 00:04:05,910
Боже! Мэйбл Висбич, вы ли это?!
Первая полицейская в Лондоне.
81
00:04:05,960 --> 00:04:08,310
Аншантэ.
О! Благодарю!
82
00:04:08,360 --> 00:04:10,990
Я - сторонник прав
и женщин, и животных.
83
00:04:11,040 --> 00:04:14,550
Все вы здесь неспроста.
Э, спасибо?
84
00:04:14,600 --> 00:04:16,630
А та карикатура...
85
00:04:16,680 --> 00:04:19,630
- Какая?
- В журнале "Стрэнд" нет карикатур.
86
00:04:19,680 --> 00:04:21,910
Читал, летев из Парижа.
87
00:04:21,960 --> 00:04:25,510
Эти грабители сбегают,
потому что выпустили мышь,
88
00:04:25,560 --> 00:04:28,150
а вы запрыгнули
на стул со страха!
89
00:04:28,200 --> 00:04:30,430
Всего один рисунок. Мне всё равно.
90
00:04:30,480 --> 00:04:32,430
Не думайте о нём.
И о множестве других.
91
00:04:32,480 --> 00:04:34,150
А куда мы направляемся?
92
00:04:34,200 --> 00:04:37,910
Прямиком в отель. Вам стоит
отдохнуть до переговоров.
93
00:04:37,960 --> 00:04:39,630
Это ж скука! Я не прав?!
94
00:04:39,680 --> 00:04:42,110
Я хочу увидеть настоящий Лондон.
95
00:04:42,160 --> 00:04:43,830
Ни в коем случае!
96
00:04:43,880 --> 00:04:48,870
Дайте посмотреть на кокни.
Я видел их лишь в неволе в Австралии.
97
00:04:48,920 --> 00:04:51,080
Ну-с!
98
00:04:57,640 --> 00:05:01,670
Лепота! Несёт говном
и вокруг одни уроды!
99
00:05:01,720 --> 00:05:04,270
Ваше виски - ссаньё!
Не пил ничего хуже!
100
00:05:04,320 --> 00:05:06,350
Слушай, дружок.
Не нравится - иди...
101
00:05:06,400 --> 00:05:08,830
Шучу! Нравится!
Вот мои деньги!
102
00:05:08,880 --> 00:05:11,230
Что ж, не откажусь.
103
00:05:11,280 --> 00:05:12,390
Танцуй.
104
00:05:12,440 --> 00:05:15,190
И подноси виски.
105
00:05:15,240 --> 00:05:18,910
- Вам бы умерить пыл, мой шеф.
- Это ВАМ бы умерить пыл, шеф.
106
00:05:18,960 --> 00:05:21,470
Закатим пирушку,
как я закатываю шары!
107
00:05:21,520 --> 00:05:24,350
Здесь нам безопаснее,
ваше превосходительство.
108
00:05:24,400 --> 00:05:27,310
Да, полбара здесь - убийцы,
но мы их знаем. Это наши убийцы.
109
00:05:27,360 --> 00:05:30,870
Я хочу взобраться на Биг-Бен!
Его отсюда видно? Погляжу!
110
00:05:31,420 --> 00:05:32,890
О, нет!
111
00:05:33,440 --> 00:05:36,750
- О, нищие бедолаги!
- Отойдите от окна.
112
00:05:36,800 --> 00:05:41,790
Я расскажу им, как можно воодушевиться,
если путаться с герцогинями!
113
00:05:41,840 --> 00:05:43,910
Ах, герцогини!
114
00:05:44,960 --> 00:05:45,960
Лечь!
115
00:05:47,200 --> 00:05:51,270
Боже! Двух одной пулей.
Вы правы. Он хорош.
116
00:05:51,320 --> 00:05:54,550
Штраус, беги за врачом.
Ты, смотри за дверью!
117
00:05:54,600 --> 00:05:58,150
Как вы посмели убить
двух офицеров без моего разрешения,
118
00:05:58,200 --> 00:06:01,470
трус?!
Эй, болгарский перец, я же сказал!
119
00:06:01,520 --> 00:06:06,080
Ложись. Не оскорбляй меня
или вкусишь моей шпаги.
120
00:06:14,000 --> 00:06:15,390
Я - КТО?
121
00:06:15,440 --> 00:06:18,680
Я ж тебя спасаю, болван!
122
00:06:41,200 --> 00:06:43,030
Вы потеряли коронованного принца!
123
00:06:43,080 --> 00:06:45,230
В такой формулировке,
конечно, плохо звучит.
124
00:06:45,280 --> 00:06:48,710
Мы достали пулю из офицера.
Снова патрон Лэйкфилд.
125
00:06:48,760 --> 00:06:50,030
Это явно Том Курок!
126
00:06:50,080 --> 00:06:53,510
Том Курок мог меня убить,
но не убил. Это неважно. Забудьте.
127
00:06:53,560 --> 00:06:58,030
Если принц умрёт, Хоум-офис взбунтуется
как носорог с жалом в тухесе.
128
00:06:58,080 --> 00:07:00,630
Боюсь, всё ещё хуже.
129
00:07:00,680 --> 00:07:03,470
Нам нужны эти переговоры.
Балканы - это пороховая бочка.
130
00:07:03,520 --> 00:07:07,630
Если принц умрёт, Болгария
обвинит Сербию и начнётся война.
131
00:07:07,680 --> 00:07:11,390
Подключатся Россия, Австрия,
Германия, Франция и Британия.
132
00:07:11,440 --> 00:07:15,950
В механической схватке империй
миллионы бравых юнцов погибнут в огне.
133
00:07:16,000 --> 00:07:20,950
И их свежая кожа сгорит до тла
как мамино воскресное жаркое.
134
00:07:21,000 --> 00:07:22,510
Ну ты, блять, и весельчак!
135
00:07:24,060 --> 00:07:25,630
Что за адская машина?
136
00:07:25,680 --> 00:07:29,000
Телефон. Только что установили.
137
00:07:30,000 --> 00:07:31,950
- Алло.
- Дайте Кролика.
138
00:07:32,000 --> 00:07:35,030
Тебя хотят.
Иди сюда. Быстрей.
139
00:07:35,080 --> 00:07:37,550
- Что делать?
- Приложи к уху и говори сюда.
140
00:07:37,600 --> 00:07:40,030
Алло! Это Инспектор Кролик.
141
00:07:40,080 --> 00:07:41,710
Говорит по... палке!
142
00:07:41,760 --> 00:07:45,350
"Привет, Кролик. Это Том Курок.
Принц у меня".
143
00:07:45,400 --> 00:07:47,830
А! Я слушаю.
144
00:07:47,880 --> 00:07:51,150
- "Он жив. Пока что".
- Похоже, он за этой стеной.
145
00:07:51,200 --> 00:07:53,990
- Откуда знаешь?
- Оттуда провод идёт.
146
00:07:54,040 --> 00:07:55,710
Всё не так работает!
147
00:07:55,760 --> 00:08:00,270
"Том Курок позвонит снова с дальнейшими
указаниями. Не ищи меня, свинья".
148
00:08:00,320 --> 00:08:02,310
- Ой!
- Что говорит?
149
00:08:02,360 --> 00:08:06,070
Говорит: "Aaaaaaaaaaaaa..."
150
00:08:06,120 --> 00:08:10,590
".. aaaaaaaaaaaa..."
151
00:08:10,640 --> 00:08:12,310
".. aaaaaaaaaaaa..."
152
00:08:12,360 --> 00:08:14,990
Всё неуймётся больной.
Он повесил трубку.
153
00:08:15,040 --> 00:08:17,550
Да?
154
00:08:17,600 --> 00:08:20,990
- "Не ищи меня"! Ха!
- Он нас не знает!
155
00:08:21,040 --> 00:08:24,190
Лучше делать что он велит.
Вы двое караульте тромбон.
156
00:08:24,240 --> 00:08:27,710
- Телефон.
- Куда вы? Вы же не станете раскрывать дело без меня?
157
00:08:27,760 --> 00:08:30,990
- Никуда я не иду. - Слава Богу.
- Но это "никуда" давно меня ждёт.
158
00:08:31,040 --> 00:08:33,750
Решать дела за спиной
не в его характере.
159
00:08:33,800 --> 00:08:36,430
Он меня бросает?
Он бы объяснил.
160
00:08:36,480 --> 00:08:38,190
Я как в школу вернулся.
161
00:08:40,040 --> 00:08:42,550
Возьми-ка, Макс.
162
00:08:42,600 --> 00:08:44,800
Надеюсь, не с кошатиной.
163
00:08:50,440 --> 00:08:51,630
Чего надо, Кролик?
164
00:08:51,680 --> 00:08:56,110
Мы договорились. Ты не суёшься
в Лондон, а я тебе не мешаю.
165
00:08:56,160 --> 00:09:00,710
В Лутоне нет работы для убийц. И здесь я
лишь с клиентами общаюсь. Рабочий завтрак.
166
00:09:00,760 --> 00:09:04,190
- До сих пор используешь Лэйкфилд?
- И что с того?
167
00:09:04,240 --> 00:09:06,510
Пирога?
Я не настроен на пирог.
168
00:09:06,560 --> 00:09:09,150
Ты всегда настроен на пироги.
169
00:09:09,200 --> 00:09:12,430
- Хороших стрелков как ты мало.
- В Лутоне уж точно.
170
00:09:12,480 --> 00:09:14,470
Где принц, которого ты похитила?
171
00:09:14,520 --> 00:09:18,710
И мужик на говорящей палке.
Это твой парень был?
172
00:09:18,760 --> 00:09:23,110
Ненавижу похищения. Их надо кормить,
потом говно убирать. Они в тебя влюбляются.
173
00:09:23,160 --> 00:09:25,190
Уйма работы.
174
00:09:25,240 --> 00:09:27,310
Зачем ты ко мне пришёл?
175
00:09:27,360 --> 00:09:30,030
Излишеств захотелось?
176
00:09:30,080 --> 00:09:33,310
Нет. На кону миллионы жизней.
177
00:09:33,360 --> 00:09:36,280
На излишества нет времени.
178
00:09:47,720 --> 00:09:50,230
Нет-нет!
179
00:09:50,280 --> 00:09:51,980
Я у порога.
180
00:10:02,080 --> 00:10:05,790
Охуеть. Вот и пообедала.
181
00:10:05,840 --> 00:10:09,510
Как я могу одновременно быть
никчёмной и угрожать мужчинам?
182
00:10:09,560 --> 00:10:10,910
Нелогично.
183
00:10:10,960 --> 00:10:13,230
Будущее за нами, Мэйбл,
184
00:10:13,280 --> 00:10:16,390
не за стариками
c их враньём и бахвальством.
185
00:10:16,440 --> 00:10:18,950
Что чувствуешь?
186
00:10:19,000 --> 00:10:21,270
Что мне отрежет сиську.
Так бывает?
187
00:10:21,320 --> 00:10:23,310
Твоя сиська
в сохранности.
188
00:10:23,360 --> 00:10:24,590
Так. Отпускай.
189
00:10:24,640 --> 00:10:26,910
Я сомневаюсь.
190
00:10:26,960 --> 00:10:29,430
Ебануться! Я - Робин Гуд!
191
00:10:33,920 --> 00:10:37,630
Знаешь, в газетах тебя не жалуют.
192
00:10:37,680 --> 00:10:39,870
Пишут, ты слишком
чувствительна.
193
00:10:39,920 --> 00:10:43,070
- Вот я и не буду испытывать чувств.
- Не беспокойся.
194
00:10:43,120 --> 00:10:45,950
Я мобилизую дам.
195
00:10:46,000 --> 00:10:49,230
Мы завалим их письмами.
И это не пустые слова.
196
00:10:49,280 --> 00:10:51,950
Ради меня? Правда?
197
00:10:52,000 --> 00:10:54,390
Я угощу вас в местном пабе.
198
00:10:54,440 --> 00:10:57,390
Там грязно, но я принесу
вам полотенце, чтоб на нём сидеть.
199
00:10:57,440 --> 00:10:59,670
Знаешь, чем бы ты нам помогла?
200
00:10:59,720 --> 00:11:03,350
Ты бы могла рассказать,
как работает ваш участок.
201
00:11:03,400 --> 00:11:05,190
Полицейская реформа
во ГЛАВЕ нашего списка.
202
00:11:05,240 --> 00:11:07,080
Разумеется!
203
00:11:11,000 --> 00:11:13,630
Да. Вам повезло.
204
00:11:13,680 --> 00:11:15,750
Это везение.
205
00:11:19,880 --> 00:11:24,190
Карикатуры работают.
Пусть печатают больше.
206
00:11:24,240 --> 00:11:26,550
В лаборатории сказали,
прототип готов.
207
00:11:26,600 --> 00:11:29,470
Это хорошая новость.
208
00:11:29,520 --> 00:11:31,480
Всё. Ухуяривай.
209
00:11:37,760 --> 00:11:41,110
Этот Таннер везде снуёт.
Про тебя спрашивает.
210
00:11:41,160 --> 00:11:44,430
Таннер? Да этот хер
"головкой" шибанулся.
211
00:11:44,480 --> 00:11:47,630
Лучше скажи мне, кто тогда
стрелок, если не ты?
212
00:11:47,680 --> 00:11:50,030
Консультация стоит денег.
213
00:11:50,080 --> 00:11:52,120
У!
214
00:11:54,360 --> 00:11:57,390
Где вы были, когда
он в вас стрелял?
215
00:11:57,440 --> 00:11:59,190
Здесь. Где была бы твоя точка?
216
00:11:59,240 --> 00:12:01,150
Я бы разместилась...
217
00:12:01,200 --> 00:12:04,310
тут.
Тут теперь притон. Слишком людно.
218
00:12:04,360 --> 00:12:06,910
Ясно. Тогда здесь.
219
00:12:06,960 --> 00:12:09,230
Или здесь.
220
00:12:09,280 --> 00:12:11,070
Боже!
221
00:12:12,120 --> 00:12:13,220
Нет.
222
00:12:17,600 --> 00:12:22,270
Он должен стрелять с крыши.
Внизу были свидетели!
223
00:12:22,320 --> 00:12:27,070
Разумно. Он мог убрать всех,
находясь на этом складе.
224
00:12:30,840 --> 00:12:34,110
Часики встали.
225
00:12:37,280 --> 00:12:40,470
- Значит это его логово.
- Поторапливайся, дружок.
226
00:12:40,520 --> 00:12:42,470
Миллионы жизней.
А времени мало.
227
00:12:42,520 --> 00:12:45,160
Или провернём фокус со шляпой?
228
00:12:46,160 --> 00:12:48,360
Крольчонок говорит "да".
229
00:12:55,000 --> 00:12:57,310
Так, парни, ловим стрелка.
230
00:12:57,360 --> 00:13:00,990
Он скрытный как гулькин хуй.
Так что высовывайте глаза из жоп.
231
00:13:01,040 --> 00:13:04,350
- Инспектор, я не доволен, что вы храните тайны от меня.
- Знаю.
232
00:13:04,400 --> 00:13:05,990
Ого.
233
00:13:06,040 --> 00:13:07,910
Что за королевичи пожаловали?
234
00:13:07,960 --> 00:13:11,750
Болгарская принцесса Виолетта.
235
00:13:11,800 --> 00:13:14,800
- Кто из вас Кролик?
- Я.
236
00:13:17,920 --> 00:13:19,790
Уф!
Господи!
237
00:13:19,840 --> 00:13:21,910
Ты потерял моего братика!
238
00:13:21,960 --> 00:13:24,510
Он сделал так много для вас, простаков,
239
00:13:24,560 --> 00:13:28,270
а ты даже не отдал за него
свою жалкую ничтожную жизнь!
240
00:13:28,320 --> 00:13:30,670
Боже! Что у него с бровью?
241
00:13:30,720 --> 00:13:32,510
Собака сгрызла в том году.
242
00:13:32,560 --> 00:13:35,470
Ваша светлость, мы не ожидали
увидеть вас так рано.
243
00:13:35,520 --> 00:13:37,350
Я прилетела ранним рейсом.
244
00:13:37,400 --> 00:13:42,270
Бедный Гектор даёт всем
над собой измываться. Я - нет.
245
00:13:42,320 --> 00:13:43,790
- Хороший был полёт?
- Ужасный.
246
00:13:43,840 --> 00:13:46,190
Я платила сверху
за личный туалет не для того,
247
00:13:46,240 --> 00:13:49,590
чтобы увидеть, как на моём биде
восседает Королева Бельгии.
248
00:13:49,640 --> 00:13:53,350
- САМА бешусь, когда так происходит.
- Ой ли! Откуда вы знаете Королеву Бельгии?
249
00:13:53,400 --> 00:13:56,270
Нет, я просто...
Забудьте.
250
00:13:56,320 --> 00:14:00,710
Я требую, чтобы этот
мерзотный жиряга
251
00:14:00,760 --> 00:14:02,830
не имел отношения к делу!
252
00:14:02,880 --> 00:14:06,430
Это мой участок, а Кролик -
мой работник, мэм.
253
00:14:06,480 --> 00:14:09,310
Мне поговорить
с Королевой Викторией?
254
00:14:09,360 --> 00:14:11,950
Я одновременно её
внучка и двоюродная бабушка.
255
00:14:12,000 --> 00:14:13,710
Кролик, отбой.
256
00:14:13,760 --> 00:14:16,030
Ваше решение, шеф.
257
00:14:16,080 --> 00:14:17,950
Вы мне подмигнули?
258
00:14:18,000 --> 00:14:19,350
Нет! Зачем мне это надо?
259
00:14:19,400 --> 00:14:22,350
Не знаю. Вдруг у вас припадок.
260
00:14:22,400 --> 00:14:24,190
Сто лет в обед,
а работа тяжёлая.
261
00:14:24,240 --> 00:14:27,110
- Я не подмигивал!
- Подмигнули.
262
00:14:27,160 --> 00:14:30,390
(О! Отбоя нет!)
263
00:14:34,200 --> 00:14:37,310
Как вы смеете подмигивать при мне?!
264
00:14:37,360 --> 00:14:39,510
Я не подмигивал.
265
00:14:39,560 --> 00:14:43,150
(Понял. Могила.)
266
00:14:43,200 --> 00:14:45,350
- Убирайтесь.
- Ага.
267
00:14:45,400 --> 00:14:47,400
(Идём.)
268
00:14:59,240 --> 00:15:01,150
Здесь наверняка.
269
00:15:01,200 --> 00:15:04,750
- Это догадка или я ещё чего-то не знаю?
- Забей, Штраус.
270
00:15:04,800 --> 00:15:06,430
Я не могу тебе всё рассказывать.
271
00:15:06,480 --> 00:15:10,430
Ладно. Тогда я не расскажу вам,
что сейчас вы запнётесь за растяжку.
272
00:15:10,480 --> 00:15:12,470
Молодец.
273
00:15:13,020 --> 00:15:14,020
Чёрт.
274
00:15:15,600 --> 00:15:18,670
Он хотел забить мне стрелу.
Браво!
275
00:15:18,720 --> 00:15:20,680
Сюда.
276
00:15:21,680 --> 00:15:24,000
Мы опоздали.
277
00:15:25,200 --> 00:15:27,950
- ДЕВЯТЬ целей?
- Смотрите, тут записка.
278
00:15:28,000 --> 00:15:30,150
"Я велел не приходить, свинья".
279
00:15:30,200 --> 00:15:32,190
А под ней...
280
00:15:32,240 --> 00:15:34,790
О Боже, это ухо принца.
281
00:15:34,840 --> 00:15:36,590
Мм, да, ещё тёплое.
282
00:15:36,640 --> 00:15:38,510
- А вдруг оно не его?
- Не знаю.
283
00:15:38,560 --> 00:15:40,030
Как выглядят королевские уши?
284
00:15:40,080 --> 00:15:42,350
- Штраус, что думаешь?
- Я не видел королевских ушей.
285
00:15:42,400 --> 00:15:44,960
Ой! Забавно, Инспектор.
286
00:15:51,520 --> 00:15:54,070
Палки в булке!
Детям на радость!
287
00:15:54,120 --> 00:15:55,270
Палки в булке!
288
00:15:55,320 --> 00:15:56,870
Карта из склада.
289
00:15:56,920 --> 00:15:59,470
Все убийства Тома Курка.
И ещё 5.
290
00:15:59,520 --> 00:16:02,070
- Новые цели?
- Нет. Старые.
291
00:16:02,120 --> 00:16:06,270
Год назад убрать бандюг
в этих же локациях наняли.
292
00:16:06,320 --> 00:16:07,550
Флору Уилсон.
293
00:16:07,600 --> 00:16:10,870
Но улики вдруг пропали
и её отпустили.
294
00:16:10,920 --> 00:16:13,510
Ты ссышь против ветра.
Это точно не она.
295
00:16:13,560 --> 00:16:16,630
Вы её знаете?
296
00:16:16,680 --> 00:16:18,950
Я знаю кучу окаянников.
297
00:16:19,000 --> 00:16:21,510
- Это к НЕЙ вы ходили?
- Нет.
298
00:16:21,560 --> 00:16:24,830
Вот жеж! Она показала
вам танцы с членом!
299
00:16:24,880 --> 00:16:26,910
- Следи за языком.
- Кролик!
300
00:16:26,960 --> 00:16:29,510
Сюда! Том Курок
к трубе зовёт!
301
00:16:29,560 --> 00:16:32,830
- К какой блять трубе?
- На кокни это телефон.
302
00:16:32,880 --> 00:16:35,560
Только что объявили.
303
00:16:36,600 --> 00:16:40,270
- Инспектор Кролик слушает.
- "Ты плохо себя ведёшь, Кролик."
304
00:16:40,320 --> 00:16:42,110
Я велел не искать меня".
305
00:16:42,160 --> 00:16:44,830
Слушай меня!
Чего ты хочешь?
306
00:16:44,880 --> 00:16:50,270
Мне убить Кролика? Легко. Если хочешь быстро, из
окна выкину. А если медленно, отрихтую молотком.
307
00:16:50,320 --> 00:16:53,230
- "Я требую 100 тысяч".
- У нас есть такая сумма.
308
00:16:53,280 --> 00:16:56,750
Погоди-ка. Это большие деньжищи.
Я думал, фунтов шесть хотя бы.
309
00:16:56,800 --> 00:16:58,830
- "100 тысяч."
- Десятку?
310
00:16:58,880 --> 00:17:00,870
Заткнись, Кролик, идиот!
311
00:17:00,920 --> 00:17:03,670
100 тысяч. Безпроблемович.
Мой папа разрешит.
312
00:17:03,720 --> 00:17:06,870
"Кролик принесёт деньги
один. В полночь. У пустоши".
313
00:17:06,920 --> 00:17:11,390
Я не доверяю этому олуху.
Я принесу деньги сама.
314
00:17:11,440 --> 00:17:15,430
"Передай, если придёт ОНА,
я вскрою её брата как банку бобов!"
315
00:17:15,480 --> 00:17:16,590
Он не рад.
316
00:17:16,640 --> 00:17:18,870
"Приходи один
или принц умрёт".
317
00:17:19,420 --> 00:17:20,820
Отличн...
318
00:17:23,120 --> 00:17:24,800
Пока.
319
00:17:25,920 --> 00:17:27,990
Что мне делать
с этой хуёвиной?
320
00:17:50,080 --> 00:17:54,270
Флора пользуется Инспектором, а он
не понимает! И КТО говорит по телефону?
321
00:17:54,320 --> 00:17:55,830
Мэйбл, мне нужен твой ум.
322
00:17:55,880 --> 00:17:58,550
Я трачу время! Во мне
не видят фараоншу!
323
00:17:58,600 --> 00:18:01,950
- Ты - настоящая фараонша.
- За моей спиной все говорят иначе!
324
00:18:02,000 --> 00:18:05,390
Даже если я буду в десять раз лучше
мужчин, всё равно будет недостаточно!
325
00:18:05,440 --> 00:18:08,390
Ты не хуже мужчин! Лучше!
326
00:18:08,440 --> 00:18:12,230
Ты - наш лучший мужчина. Стой.
327
00:18:12,280 --> 00:18:14,910
Лучший человек.
Спасибо.
328
00:18:14,960 --> 00:18:16,750
Ты - хороший друг.
329
00:18:19,280 --> 00:18:20,630
Эй, глянь!
330
00:18:20,680 --> 00:18:24,390
- Я забираю их ради твоего же блага!
- Не-не-не! Смотри!
331
00:18:24,440 --> 00:18:28,670
"Сбои в полётах.
Пассажиры требуют ренационализации".
332
00:18:28,720 --> 00:18:31,470
Вчера были отменены все рейсы.
333
00:18:31,520 --> 00:18:34,630
- Значит принцесса...
- Уже была в городе.
334
00:18:34,680 --> 00:18:38,590
В первый раз с ней были два офицера,
но когда звонил Том Курок...
335
00:18:38,640 --> 00:18:41,400
Инспектор Кролик слушает.
336
00:18:43,180 --> 00:18:44,180
Был лишь один.
337
00:18:46,920 --> 00:18:49,590
- Пап, где принцесса?
- В отеле.
338
00:18:49,640 --> 00:18:51,280
У неё голова заболела.
339
00:18:55,080 --> 00:18:57,830
Обернись, свин.
340
00:18:57,880 --> 00:19:00,000
Брось сумку.
341
00:19:02,120 --> 00:19:04,600
И оружие.
342
00:19:08,760 --> 00:19:10,800
Это не всё.
343
00:19:15,800 --> 00:19:17,000
Руки вверх.
344
00:19:19,120 --> 00:19:20,870
Где принц?
345
00:19:23,120 --> 00:19:27,070
Это тебе за то, что пришёл
меня искать, свинья.
346
00:19:27,120 --> 00:19:32,270
А это за всех окаянных,
к которым ты вламывался.
347
00:19:32,320 --> 00:19:34,110
Ну валяй. Раз яйца есть.
348
00:19:34,160 --> 00:19:36,510
Един момент!
349
00:19:36,560 --> 00:19:39,310
А, ваша светлость.
350
00:19:39,360 --> 00:19:42,270
Помогите! Сударь.
351
00:19:42,320 --> 00:19:44,950
Э... Оповестите коллег!
352
00:19:45,000 --> 00:19:47,800
- Он про свисток!
- Я забываю слова, когда волнуюсь.
353
00:19:52,560 --> 00:19:56,430
Я не только исключительно красива,
354
00:19:56,480 --> 00:19:58,430
ещё я - мастер осады.
355
00:19:58,480 --> 00:20:00,750
Я прилетела несколько недель назад.
356
00:20:00,800 --> 00:20:03,430
Сюрприз! Я похитила брата.
357
00:20:03,480 --> 00:20:07,150
Дошло? Том Курок - это пара:
358
00:20:07,200 --> 00:20:09,990
Его голос и моё ружьё.
359
00:20:10,040 --> 00:20:12,910
Не изволите повторить
эту речь в участке?
360
00:20:12,960 --> 00:20:15,750
Заткнись, заяц, ну ты нудный!
361
00:20:15,800 --> 00:20:19,150
Он собирался раздать все
унаследованные деньги бедным!
362
00:20:19,200 --> 00:20:21,470
ВОТ какой он болван!
Да.
363
00:20:21,520 --> 00:20:25,070
Я хотела увести тебя по ложному
пути Тома Курка,
364
00:20:25,120 --> 00:20:27,590
забрать деньги папы
и отпустить брата,
365
00:20:27,640 --> 00:20:32,430
но мне помешал ты.
Со своей шлюховатой подругой.
366
00:20:32,480 --> 00:20:36,750
Так что я убью Гектора,
а вы возьмёте вину на себя.
367
00:20:36,800 --> 00:20:40,150
Да, я унаследую
всю Болгарию!
368
00:20:40,200 --> 00:20:44,230
- Ты завязываешь войну.
- В моей стране есть поговорка.
369
00:20:44,280 --> 00:20:49,470
"Омлет не приготовить, не высунув
яиц из куриной дырки".
370
00:20:49,520 --> 00:20:51,830
- Ты это только что придумала.
- Да.
371
00:20:51,880 --> 00:20:54,230
Теперь я довольна. Убейте его.
372
00:20:56,080 --> 00:20:57,720
Ёшкин-кошкин!
373
00:21:03,320 --> 00:21:05,560
Я тебя вижу, мудила!
374
00:21:07,880 --> 00:21:09,750
Боже, как ты воняешь!
375
00:21:09,800 --> 00:21:12,110
Беги, Флора, беги!
376
00:21:12,160 --> 00:21:15,150
Я люблю тебя!
Я не говорил это тебе!
377
00:21:15,200 --> 00:21:17,270
Не трогай меня, свин!
378
00:21:17,820 --> 00:21:21,990
- Стрелок - принцесса!
- А я и не знал, пончик ты дебильный!
379
00:21:22,040 --> 00:21:24,230
Где сраный принц?
380
00:21:24,280 --> 00:21:25,840
Где принц?
381
00:21:27,520 --> 00:21:30,550
Чай, ваше высочество.
382
00:21:30,600 --> 00:21:32,670
20 ложек сахара для здоровья.
383
00:21:32,720 --> 00:21:35,470
Скажите, что мне сохранили ухо.
384
00:21:35,520 --> 00:21:39,550
Сохранили. Я его заморозил,
но потом его нашла собака и...
385
00:21:39,600 --> 00:21:43,510
Это забавная история.
Я никогда не вернусь в эту страну.
386
00:21:43,560 --> 00:21:46,150
Пап, можно я допрошу принцессу?
387
00:21:46,200 --> 00:21:49,030
Её отпустили. Приказ свыше.
388
00:21:49,080 --> 00:21:52,550
С верхатуры. Я сам не рад!
389
00:21:52,600 --> 00:21:54,230
Но она ж созналась!
390
00:21:54,280 --> 00:21:58,470
Хорошие новости! Я поймал убийцу!
По пустоши бродила.
391
00:21:58,520 --> 00:22:01,750
Некая Флора Уилсон.
392
00:22:01,800 --> 00:22:05,950
Известная преступница.
Вот же повезло.
393
00:22:06,000 --> 00:22:08,430
Ты же с ней не знаком, да?
394
00:22:08,480 --> 00:22:12,950
У вас с ней не было никаких грязных
романов последние годы, так ведь?
395
00:22:13,000 --> 00:22:17,350
Надеюсь, она - не любовь твоей жизни.
Было бы прискорбно.
396
00:22:17,400 --> 00:22:20,150
Слышал, она будет висеть,..
397
00:22:20,200 --> 00:22:22,230
Пока её шея...
398
00:22:22,280 --> 00:22:23,950
не...
399
00:22:29,400 --> 00:22:32,030
И мой папа сказал:
"Молодец, Кролик.
400
00:22:32,080 --> 00:22:34,550
Наверху тебя похвалят".
401
00:22:34,600 --> 00:22:36,710
Спасибо, Мэйбл.
402
00:22:36,760 --> 00:22:39,030
Не думаю, что это
вам очень помогло.
403
00:22:39,080 --> 00:22:41,670
Я просто собираю картину!
404
00:22:41,720 --> 00:22:45,400
Большое спасибо! Приходи ещё.
405
00:22:47,240 --> 00:22:49,040
Обязательно!
406
00:22:56,920 --> 00:22:58,880
Водку с тоником?
407
00:22:59,880 --> 00:23:02,043
Нужно отпраздновать.
408
00:23:10,443 --> 00:23:18,443
Перевёл Александр Шумилов
408
00:23:19,305 --> 00:23:25,417
Поддержите нас и станьте VIP, чтобы убрать все рекламные объявления www.SubtitleDB.org
40427
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.