Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,010 --> 00:00:02,350
Хорошие новости!
Я поймал убийцу!
2
00:00:02,400 --> 00:00:04,170
Некая Флора Уилсон.
3
00:00:04,220 --> 00:00:05,480
Вы её знаете?
4
00:00:06,080 --> 00:00:07,610
Не-не!
5
00:00:07,660 --> 00:00:09,350
Я знаю кучу окаянников.
6
00:00:09,400 --> 00:00:12,990
Надеюсь, она - не любовь твоей жизни,
ведь её повесят.
7
00:00:13,040 --> 00:00:16,140
На тебя заведут дело.
После твоих выкрутасов с Ларкэмом.
8
00:00:17,560 --> 00:00:21,110
- Я едва его коснулся!
- Мистер Ларкэм, каждому нужен свой друг
9
00:00:21,160 --> 00:00:23,310
из участка.
Я могу быть таким другом.
10
00:00:23,360 --> 00:00:24,670
Я вас обожаю.
11
00:00:24,720 --> 00:00:27,670
Ты бы могла рассказать,
как работает ваш участок.
12
00:00:27,720 --> 00:00:29,510
Полицейская реформа
во ГЛАВЕ нашего списка.
13
00:00:29,560 --> 00:00:30,880
Разумеется!
14
00:00:32,000 --> 00:00:38,074
Реклама вашего продукта или бренда www.SubtitleDB.org
15
00:00:41,720 --> 00:00:43,710
Вот она.
16
00:00:43,760 --> 00:00:46,070
Флора, да?
17
00:00:46,120 --> 00:00:47,750
Мудак, да?
18
00:00:47,800 --> 00:00:49,670
Лучше Инспектор Кролик.
19
00:00:49,720 --> 00:00:52,910
Пока ты не висишь
как обезьянья мошонка,
20
00:00:52,960 --> 00:00:55,320
расскажи о всех твоих жертвах.
21
00:00:56,440 --> 00:00:59,240
Тебе лучше съебаться.
Меньше знаешь, всё такое.
22
00:01:04,920 --> 00:01:06,350
Я тебя вытащу.
23
00:01:06,400 --> 00:01:08,550
Не выйдет. Слишком поздно.
24
00:01:08,600 --> 00:01:10,270
Скольких ты убила?
25
00:01:10,320 --> 00:01:12,870
Завтра в 11 тебя привезут
в Пентонвиль,
26
00:01:12,920 --> 00:01:14,310
а в 12 повесят,
27
00:01:14,360 --> 00:01:15,830
но я надену плащ,
28
00:01:15,880 --> 00:01:17,710
вырублю охрану и открою машину.
29
00:01:17,760 --> 00:01:20,390
Я буду молчать, свинья.
Они это заслужили.
30
00:01:20,440 --> 00:01:23,150
Тюремную машину?!
Они повесят нас обоих.
31
00:01:23,200 --> 00:01:25,990
- Если поймают.
- Ты правда собираешься меня вызволять?
32
00:01:26,040 --> 00:01:29,070
Да! Я люблю тебя! И буду любить!
33
00:01:29,120 --> 00:01:30,750
- Ты это прокричал.
- Чёрт!
34
00:01:30,800 --> 00:01:33,150
ТАК говорили твои жертвы.
35
00:01:33,200 --> 00:01:34,830
- Выкрутился.
- Неплохо, да?
36
00:01:49,600 --> 00:01:53,240
ГОД
КРОЛИКА
37
00:01:53,320 --> 00:01:57,030
Сегодня Таннер отдаст рапорт
помощнику комиссара.
38
00:01:57,080 --> 00:01:58,430
Ничего не будет.
39
00:01:58,480 --> 00:02:00,310
Им НУЖНЫ паршивцы вроде меня.
40
00:02:00,360 --> 00:02:02,630
Кто-то должен разгребать дерьмо.
41
00:02:02,680 --> 00:02:04,310
А если вас всё же уволят?
42
00:02:04,360 --> 00:02:05,750
Тогда я - тост.
43
00:02:05,800 --> 00:02:08,390
Тогда я буду тосковать
по вам, сэр.
44
00:02:08,440 --> 00:02:11,030
Ты - добрый малый, но меня
беспокоят проблемы поважнее.
45
00:02:11,080 --> 00:02:12,190
Какие?
46
00:02:12,240 --> 00:02:14,270
В общем, мне придётся отлучиться.
47
00:02:14,320 --> 00:02:16,590
- Когда?
- Примерно в 11:06.
48
00:02:16,640 --> 00:02:18,710
Вы снова что-то скрываете?
49
00:02:18,760 --> 00:02:20,750
Мы же договаривались!
На помощь!
50
00:02:20,800 --> 00:02:22,590
Он держит девочек.
Кто?
51
00:02:22,640 --> 00:02:24,350
Застрелил Сэма.
52
00:02:24,400 --> 00:02:27,430
Он ворвался
на фабрику спичек,
53
00:02:27,480 --> 00:02:30,270
они кричали, он стрелял,
54
00:02:30,320 --> 00:02:35,630
а потом сказал: "Это баллон с
ядовитым газом. Я всех вас убью".
55
00:02:35,680 --> 00:02:37,870
Он всех убьёт!
56
00:02:44,000 --> 00:02:45,470
В этом весь Кролик.
57
00:02:45,520 --> 00:02:48,150
Сначала бьёт, а затем
забывает, какой был вопрос.
58
00:02:48,200 --> 00:02:50,510
Ты бы сказала, что
инспектор сейчас...
59
00:02:50,560 --> 00:02:52,560
находится под давлением?
60
00:02:53,680 --> 00:02:55,080
Лидия,..
61
00:02:56,960 --> 00:02:59,830
Почему вам не начхать
на Кролика?
62
00:02:59,880 --> 00:03:01,710
Он заурядный как английский завтрак,
63
00:03:01,760 --> 00:03:04,910
боится деревни и неправильно
пишет слово "воскресенье".
64
00:03:04,960 --> 00:03:07,510
Зачем женской организации
всё это знать?
65
00:03:07,560 --> 00:03:08,790
Мэйбл,..
66
00:03:08,840 --> 00:03:11,390
Ты помнишь, что ты чувствовала,
67
00:03:11,440 --> 00:03:13,790
когда стала полицейской?
68
00:03:13,840 --> 00:03:16,110
Да. Почти оргазм.
69
00:03:16,160 --> 00:03:17,550
Если бы у женщин он был.
70
00:03:17,600 --> 00:03:19,150
Ты - единственная полицейская.
71
00:03:19,200 --> 00:03:21,790
Твоё положение нестабильно.
72
00:03:21,840 --> 00:03:25,000
Тебе стоит держать друзей
на своей стороне.
73
00:03:26,400 --> 00:03:29,390
Рассказывай про Кролика.
74
00:03:29,440 --> 00:03:31,160
Как он справляется?
75
00:03:32,920 --> 00:03:36,470
Ладно, хорошо.
Во-первых, у Кролика
76
00:03:36,520 --> 00:03:38,670
все зубы не свои.
77
00:03:38,720 --> 00:03:40,550
У него пистолет!
78
00:03:43,840 --> 00:03:45,240
Он наверху.
79
00:03:47,280 --> 00:03:48,990
Только я смогла сбежать.
80
00:03:49,040 --> 00:03:51,070
Но там моя коробка для завтрака.
81
00:03:51,120 --> 00:03:53,230
С кошечкой на крышке.
82
00:03:53,280 --> 00:03:55,430
Если потеряю, мама меня убьёт.
83
00:03:55,480 --> 00:03:56,590
- Как тебя зовут?
- Тилли.
84
00:03:56,640 --> 00:03:59,270
Мы спасём твоих подруг,
Тилли. Не волнуйся.
85
00:03:59,320 --> 00:04:02,070
Сержант Штраус, возглавите
дело о коробке для завтрака?
86
00:04:02,120 --> 00:04:03,310
Мы найдём её, мэм.
87
00:04:03,360 --> 00:04:04,990
Разберёмся с ним по-быстрому.
88
00:04:05,040 --> 00:04:06,630
Точный выстрел в голову.
89
00:04:06,680 --> 00:04:08,190
Зря я не прибухнул.
90
00:04:08,240 --> 00:04:10,230
Стойте. Он держит рукоять.
91
00:04:10,280 --> 00:04:12,510
Если отпустит, пойдёт
ядовитый газ.
92
00:04:12,560 --> 00:04:14,350
Рубильник мертвеца! Сволочь.
93
00:04:15,400 --> 00:04:16,400
Там Хэтти.
94
00:04:16,820 --> 00:04:18,230
Она на восьмом месяце.
95
00:04:18,280 --> 00:04:20,390
Её надо спасать.
96
00:04:20,440 --> 00:04:22,190
Не тебе. Держи.
97
00:04:22,240 --> 00:04:24,230
Купи на рынке
чашку чая.
98
00:04:24,280 --> 00:04:26,310
Когда вернёшься,
всё будет улажено.
99
00:04:26,360 --> 00:04:29,430
Я люблю кофе.
А он - два пенса.
100
00:04:29,480 --> 00:04:31,120
Дай.
101
00:04:33,960 --> 00:04:38,190
- А другие девочки ещё печеньем лакомились.
- Да ты издеваешься!
102
00:04:38,240 --> 00:04:39,440
Брысь!
103
00:04:42,360 --> 00:04:45,710
Простите, нам нужно очистить
местность. Это важная работа?
104
00:04:45,760 --> 00:04:46,790
Да.
105
00:04:46,840 --> 00:04:48,670
Инспектор, у нас проблема.
106
00:04:48,720 --> 00:04:50,870
- Какая?
- Электричество.
107
00:04:50,920 --> 00:04:53,560
Это сказки. Пусть проваливает.
108
00:04:56,120 --> 00:04:58,270
Убийцу вешают в полдень!
109
00:04:58,320 --> 00:05:01,390
Будет болтаться
как обезьянья мошонка!
110
00:05:01,440 --> 00:05:04,710
Сэр! Осада на фабрике.
Кролик уже там.
111
00:05:04,760 --> 00:05:06,510
Как инспектор или преступник?
112
00:05:06,560 --> 00:05:08,230
Вроде инспектор.
113
00:05:08,280 --> 00:05:09,710
Доверяй, но проверяй.
114
00:05:09,760 --> 00:05:12,910
Ну, я поебашил.
115
00:05:12,960 --> 00:05:15,390
Он слишком долго мнёт сиськи.
116
00:05:15,440 --> 00:05:19,240
Наконец-то, Тревор,
по делу сказал.
117
00:05:22,000 --> 00:05:25,670
Ну... и чем всё обернётся, Таннер?
118
00:05:25,720 --> 00:05:30,430
Ваш рапорт на Кролика не отправится
прямиком в картотеку?
119
00:05:30,480 --> 00:05:33,270
Остроумная замена слова "ведро".
Сам придумал.
120
00:05:33,320 --> 00:05:35,510
Его пригвоздят к стене, сэр.
121
00:05:35,560 --> 00:05:39,070
Я упомянул о каждом
проступке этого мерзавца.
122
00:05:39,120 --> 00:05:40,400
Вот. Пожалуйста.
123
00:05:42,440 --> 00:05:45,070
Блять!
По приказу помощника комиссара.
124
00:05:45,120 --> 00:05:46,430
Инспектор Кролик
125
00:05:46,480 --> 00:05:49,070
сдаёт дубинку на одну неделю.
126
00:05:49,120 --> 00:05:50,870
Висбич исправил рапорт.
127
00:05:50,920 --> 00:05:52,910
Кролик всегда был его любимцем.
128
00:05:52,960 --> 00:05:57,120
Вопрос, Таннер - что
вы предпримете?
129
00:06:01,560 --> 00:06:03,790
Простите. Полиция. Спасибо.
130
00:06:03,840 --> 00:06:06,750
Без меня вооружённую осаду затеяли!
131
00:06:06,800 --> 00:06:09,030
Мы не планировали.
Всё само как-то вышло.
132
00:06:09,080 --> 00:06:11,990
Не орать! Иначе я начну стрелять.
133
00:06:13,200 --> 00:06:16,070
Его надо прикончить быстрее,
чем кончает викарий.
134
00:06:16,120 --> 00:06:18,310
Эй! Балагур!
135
00:06:18,360 --> 00:06:20,150
Я - Инспектор Кролик.
136
00:06:20,200 --> 00:06:23,190
Тебе бы успокоиться, чтоб
мы быстро порешали всю херь.
137
00:06:23,240 --> 00:06:25,150
Что требуешь?
138
00:06:25,200 --> 00:06:27,350
- Я не скажу.
- Чё?!
139
00:06:27,400 --> 00:06:29,030
Что ТЫ требуешь?
140
00:06:29,080 --> 00:06:30,710
Что Я требую?!
141
00:06:30,760 --> 00:06:32,750
Не знаю.
Чтоб ты выкинул пушку
142
00:06:32,800 --> 00:06:34,430
и отпустил девочек.
143
00:06:34,480 --> 00:06:35,950
Они достали хныкать.
144
00:06:36,000 --> 00:06:38,190
По мне убивать их смысла нет.
145
00:06:38,240 --> 00:06:41,910
Большинство и так сдохнет к концу года
из-за отравления фосфором.
146
00:06:41,960 --> 00:06:44,030
Это всё начальство виновато.
147
00:06:44,080 --> 00:06:46,320
Правда? У меня тут есть начальник.
148
00:06:47,680 --> 00:06:48,910
Да?!
149
00:06:50,240 --> 00:06:51,390
Бог мой!
150
00:06:51,440 --> 00:06:54,070
Прикончил. Как ты мне велел.
151
00:06:54,120 --> 00:06:57,750
Я не велел, но привлёк
твоё внимание хотя бы.
152
00:06:57,800 --> 00:07:01,830
Думаешь, мы сможем свернуть
лавочку за 10-15 минут?
153
00:07:01,880 --> 00:07:03,510
А то у меня дело важное!
154
00:07:03,560 --> 00:07:05,270
Не пудри мне мозги.
155
00:07:05,320 --> 00:07:06,550
Заткнись!
156
00:07:06,600 --> 00:07:08,470
Заткнись или хрен прострелю!
157
00:07:08,520 --> 00:07:09,750
Молодец!
158
00:07:09,800 --> 00:07:12,350
- Вот и пообщались.
- И не говори.
159
00:07:12,400 --> 00:07:14,300
Найти новый хрен - маета ещё та.
160
00:07:18,280 --> 00:07:21,430
Что ж. Устроим покатушки
по городу?
161
00:07:21,480 --> 00:07:23,070
Конечно.
162
00:07:23,120 --> 00:07:24,840
Люблю кататься.
163
00:07:27,120 --> 00:07:30,070
- Для сержанта Штрауса.
- О, спасибо.
164
00:07:30,120 --> 00:07:31,430
Держи.
165
00:07:31,480 --> 00:07:32,920
Что там?
166
00:07:36,080 --> 00:07:37,390
Ничего.
167
00:07:37,440 --> 00:07:39,030
- О нет.
- А лобызать зачем?
168
00:07:39,080 --> 00:07:41,030
- Не было такого.
- Опять втюрился.
169
00:07:41,080 --> 00:07:43,310
- Ничему жизнь не учит.
- Всё не так.
170
00:07:43,360 --> 00:07:44,990
Ладно, всё так.
171
00:07:45,040 --> 00:07:48,190
Я встретил ту самую,
она нежная, милая...
172
00:07:48,240 --> 00:07:50,190
- И серийная убийца.
- Как та историчка.
173
00:07:50,240 --> 00:07:51,430
У каждого свои запросы.
174
00:07:51,480 --> 00:07:53,950
Да, мне не везло в любви,
но сейчас всё иначе.
175
00:07:54,000 --> 00:07:56,710
- Познакомь нас.
- Время посещения знаешь?
176
00:07:56,760 --> 00:07:58,870
Так-с. Чё ему надо?
177
00:07:58,920 --> 00:08:00,270
Не знаю. Он не сказал.
178
00:08:00,320 --> 00:08:02,030
Какая невнимательность!
179
00:08:02,080 --> 00:08:05,030
Если он не сказал, чего хочет,
как я ему это запрещу?!
180
00:08:05,080 --> 00:08:07,430
Шеф, я не могу сидеть тут долго.
181
00:08:07,480 --> 00:08:09,270
Будешь сидеть, пока
не решишь проблему.
182
00:08:09,320 --> 00:08:11,030
А её надо решить сейчас.
183
00:08:11,080 --> 00:08:12,550
Вот и славно.
184
00:08:12,600 --> 00:08:15,030
Я буду ставить
кордон за кордоном.
185
00:08:15,080 --> 00:08:16,710
Кордонов много не бывает,
186
00:08:16,760 --> 00:08:18,480
кто бы что ни говорил.
187
00:08:22,760 --> 00:08:25,510
О, не трогай. Вдруг отравленный.
188
00:08:25,560 --> 00:08:28,230
Я изучал токсикологию в колледже.
189
00:08:28,280 --> 00:08:31,390
Эта бумага показывает пиаш.
190
00:08:31,440 --> 00:08:33,190
Эта - таллий.
191
00:08:33,240 --> 00:08:34,790
Нужно всего лишь...
192
00:08:36,680 --> 00:08:38,270
Порядок.
193
00:08:38,320 --> 00:08:39,430
Что написано?
194
00:08:39,480 --> 00:08:41,670
"Отличные новости!
На фабрике спичек"
195
00:08:41,720 --> 00:08:44,350
в прошлом году в фосфорную
кому впали всего
196
00:08:44,400 --> 00:08:45,840
7 девушек".
Переверни.
197
00:08:47,440 --> 00:08:49,350
"Помогите."
198
00:08:49,400 --> 00:08:51,070
Хэтти нехорошо.
199
00:08:51,120 --> 00:08:53,910
Передайте нашим мамам,
что мы их любим". И рисунок.
200
00:08:53,960 --> 00:08:56,710
- Паук на дереве.
- Может, это подсказка?
201
00:08:56,760 --> 00:08:59,190
Захватчика зовут...
202
00:08:59,240 --> 00:09:00,590
Мистер Древопаук.
203
00:09:00,640 --> 00:09:02,470
Так никого не назовут.
204
00:09:02,520 --> 00:09:05,670
Деревянный паук?
Или мистер Паукдерево.
205
00:09:05,720 --> 00:09:08,230
Или его кличка Паук,
и он живёт на дереве.
206
00:09:08,280 --> 00:09:10,270
Это рука с татуировкой.
207
00:09:10,320 --> 00:09:12,670
Нужно найти человека
с таким символом.
208
00:09:12,720 --> 00:09:14,270
Но он может жить на дереве.
209
00:09:14,320 --> 00:09:18,270
Кто в Ист-Энде знает
каждого бродягу с татуировками?
210
00:09:18,320 --> 00:09:20,710
- О нет.
- О да, Штраус.
211
00:09:20,760 --> 00:09:26,040
Беги за Джоном Мэрриком,
известным большинству как Человек-Слон.
212
00:09:29,400 --> 00:09:32,070
Помощник комиссара,
кажется, вы не учли
213
00:09:32,120 --> 00:09:34,630
мои рекомендации
по поводу Кролика.
214
00:09:34,680 --> 00:09:37,070
Я расстроен.
Врать не стану.
215
00:09:37,120 --> 00:09:38,830
Решение окончательно.
216
00:09:38,880 --> 00:09:40,790
А если я вас подкуплю?
217
00:09:40,840 --> 00:09:43,630
Очевидно вы меня не знаете.
218
00:09:43,680 --> 00:09:47,110
Так давайте узнаем
друг друга. Я начну.
219
00:09:47,160 --> 00:09:51,790
В Судане один юный горнист
не мог снять сапог.
220
00:09:51,840 --> 00:09:54,390
Попросил моей помощи.
Я сказал: "Хорошо".
221
00:09:54,440 --> 00:09:58,430
Я подёргал. Сапог крепко
присох. И - даю яйца на отрез -
222
00:09:58,480 --> 00:10:01,670
вся его нога оказалась
в моей руке,
223
00:10:01,720 --> 00:10:04,310
вместе с его брюками и кителем.
224
00:10:04,360 --> 00:10:07,510
Прогнила не только нога.
225
00:10:07,560 --> 00:10:10,870
Гниль пробралась наверх к шее.
226
00:10:10,920 --> 00:10:12,390
Поболтав с ним,
227
00:10:12,440 --> 00:10:16,910
я взял и уронил ящик с боеприпасами
ему на голову.
228
00:10:16,960 --> 00:10:18,550
Доброе дело.
229
00:10:18,600 --> 00:10:21,790
Хотя пришлось ронять дважды.
В первый раз я задел лишь половину,
230
00:10:21,840 --> 00:10:25,920
но теперь вы знаете,
насколько я добр.
231
00:10:27,400 --> 00:10:29,230
А насколько добры вы?
232
00:10:29,280 --> 00:10:31,270
Ваша взятка
233
00:10:31,320 --> 00:10:34,510
должна быть очень крупной.
234
00:10:34,560 --> 00:10:38,320
Для этого у меня должен найтись
очень богатый друг.
235
00:10:42,520 --> 00:10:43,870
Доброе утро.
236
00:10:43,920 --> 00:10:45,430
Ненавижу утро.
237
00:10:45,480 --> 00:10:47,990
До трёх не пугаю. Мой девиз!
238
00:10:48,040 --> 00:10:49,830
Но твой мальчик настаивал.
239
00:10:49,880 --> 00:10:51,190
Вежливо, но строго.
240
00:10:51,240 --> 00:10:52,510
Да неужели?!
241
00:10:52,560 --> 00:10:54,430
Погляди на это.
242
00:10:54,480 --> 00:10:57,870
У мужика на фабрике
есть такая татуировка,
243
00:10:57,920 --> 00:10:59,230
но мы не знаем его имя.
244
00:10:59,280 --> 00:11:01,790
Верни мне деньги, сволочь!
245
00:11:01,840 --> 00:11:04,630
О нет! Не-не-не! Только не он!
246
00:11:04,680 --> 00:11:08,510
Ты должен мне 100 гиней,
жулик сраный!
247
00:11:08,560 --> 00:11:10,950
Впустите его - я всех убью.
248
00:11:11,000 --> 00:11:13,190
О-о! Значит вы знакомы?
249
00:11:13,240 --> 00:11:15,870
Патрик Левант.
Приходил на прослушивание.
250
00:11:15,920 --> 00:11:18,510
Я спросил:
"Покроете себя тату?
251
00:11:18,560 --> 00:11:21,030
Вы будете Великолепным
Человеком-Тату!"
252
00:11:21,080 --> 00:11:22,910
Он согласился, и я дал ему денег.
253
00:11:22,960 --> 00:11:25,710
После одной татушки
он ныл как дитя.
254
00:11:25,760 --> 00:11:28,830
"О, как больно!
О, он взял грязную иглу!
255
00:11:28,880 --> 00:11:31,190
У меня 6 типов гепатита".
256
00:11:31,240 --> 00:11:33,270
Мы все чем-нибудь жертвуем, родной.
257
00:11:33,320 --> 00:11:36,390
- Что было дальше?
- Он сбежал с моими деньгами.
258
00:11:36,440 --> 00:11:39,030
Но я тебя нашёл, падла!
259
00:11:39,080 --> 00:11:41,870
- Стой там!
- Сначала верни мои шиши.
260
00:11:41,920 --> 00:11:44,510
Мистер Мэррик, он держит
баллон с ядовитым газом.
261
00:11:44,560 --> 00:11:46,510
Да плевать я хотел!
262
00:11:46,560 --> 00:11:49,870
Хотя стоп. Я смогу продать
его за хорошие деньги.
263
00:11:49,920 --> 00:11:51,150
Не-не-не-не!
264
00:11:51,200 --> 00:11:53,590
Канистру мне, Левант.
265
00:11:53,640 --> 00:11:55,790
- Ты спятил.
- По сути она - моя.
266
00:11:55,840 --> 00:11:57,310
Как пушка и пули.
267
00:11:57,360 --> 00:12:01,390
Сейчас же отдавай мне
все пули из своей пушки.
268
00:12:01,440 --> 00:12:02,670
Блять!
269
00:12:02,720 --> 00:12:06,910
Да не ТАК, придурок эдакий!
270
00:12:06,960 --> 00:12:11,070
Мистер Мэррик, это ради вашего блага,
но в основном ради блага остальных.
271
00:12:11,120 --> 00:12:12,590
Руки!
272
00:12:12,640 --> 00:12:14,070
Мне это специально шили.
273
00:12:14,120 --> 00:12:16,640
Слон не носит покупное.
274
00:12:18,000 --> 00:12:22,710
Девятислойный кордон.
Личный рекорд. Что нового?
275
00:12:22,760 --> 00:12:25,190
Узнали имя, шэф.
Патрик Левант.
276
00:12:25,740 --> 00:12:27,390
11. Мне пора.
277
00:12:27,440 --> 00:12:28,910
Сейчас? Куда?
278
00:12:28,960 --> 00:12:31,870
- Никуда.
- А я могу сделать это вместо вас?
279
00:12:31,920 --> 00:12:33,790
Не-не-не.
Здесь безопаснее.
280
00:12:33,840 --> 00:12:35,190
В вооружённой осаде.
281
00:12:35,240 --> 00:12:36,950
Шэф, вы за меня.
282
00:12:37,000 --> 00:12:38,230
Что?
283
00:12:38,280 --> 00:12:39,830
Твою мать!
284
00:12:39,880 --> 00:12:43,230
Мистер Левант, это
Главный Инспектор Висбич.
285
00:12:43,280 --> 00:12:45,030
Я говорю только с Кроликом.
286
00:12:45,080 --> 00:12:47,790
Сэр, у Хэтти начались схватки.
287
00:12:47,840 --> 00:12:52,680
Кролик останется здесь или я отпущу
рукоять и все умрут.
288
00:12:54,080 --> 00:12:57,310
Ты находишь общий язык
с сумасшедшими, Кролик.
289
00:12:57,360 --> 00:12:58,790
Я за медсестрой.
290
00:12:58,840 --> 00:13:03,670
Патрик, друг... Мы - друзья?
Кажется, да.
291
00:13:03,720 --> 00:13:05,870
Будто болтаем в пабе.
292
00:13:05,920 --> 00:13:08,870
У одного виски,
у другого рукоять,
293
00:13:08,920 --> 00:13:11,990
которая может убить
десяток девушек.
294
00:13:12,040 --> 00:13:15,350
Патрик, тебе нужно
отпустить беременную.
295
00:13:15,400 --> 00:13:16,950
Никто не уйдёт.
296
00:13:17,000 --> 00:13:19,590
А если её кто-нибудь заменит?
297
00:13:19,640 --> 00:13:23,150
У вас будет то же число
заложников. Вы ничего не теряете.
298
00:13:23,200 --> 00:13:25,430
Хорошо.
299
00:13:25,480 --> 00:13:28,390
Но чтоб были безоружные.
300
00:13:28,440 --> 00:13:30,350
Инспектор, иду Я.
301
00:13:30,400 --> 00:13:33,510
Штраус, ты превращаешься
в охуительного копа.
302
00:13:33,560 --> 00:13:34,950
Спасибо, сэр.
303
00:13:35,000 --> 00:13:36,950
Когда я тебя только встретил,
304
00:13:37,000 --> 00:13:39,590
я подумал: "Что это
за ссанина голубых кровей?"
305
00:13:39,640 --> 00:13:42,590
- Да, я это знал.
- И я думал так до этого момента.
306
00:13:42,640 --> 00:13:43,870
А ЭТО не знал.
307
00:13:43,920 --> 00:13:45,310
Ты на всё способен.
308
00:13:45,360 --> 00:13:47,670
У тебя самая большая пара яиц.
309
00:13:47,720 --> 00:13:50,750
Это лучший комплимент
в моей жизни.
310
00:13:50,800 --> 00:13:52,560
Я пошёл.
311
00:13:54,760 --> 00:13:56,790
А это называется
трюк с наручниками.
312
00:13:56,840 --> 00:13:58,270
Ты не всё знаешь.
313
00:13:58,320 --> 00:14:00,550
Ключ там. Можешь тащиться.
314
00:14:00,600 --> 00:14:05,110
Флора, я спасу тебя.
Патрик, я захожу.
315
00:14:05,160 --> 00:14:06,600
Покажи мундир.
316
00:14:08,440 --> 00:14:10,110
Наверх. Шагай.
317
00:14:10,160 --> 00:14:13,360
- Лады.
- Флора? Разве не Хэтти?
318
00:14:30,280 --> 00:14:33,350
- Без фокусов?
- Без фокусов, Патрик.
319
00:14:33,400 --> 00:14:36,270
Здравствуйте.
Полагаю, ты - Хэтти.
320
00:14:36,320 --> 00:14:38,600
Я - твоя замена. Иди.
321
00:14:40,200 --> 00:14:41,750
О, спасибо.
322
00:14:41,800 --> 00:14:43,950
Как вас зовут?
Я назову его в вашу честь.
323
00:14:44,000 --> 00:14:45,270
Меня зовут Кролик.
324
00:14:45,320 --> 00:14:48,390
- Ну нахуй! Но большое спасибо!
- Лады.
325
00:14:48,440 --> 00:14:51,430
- Так. Тихо.
- Сам угомонись.
326
00:14:51,480 --> 00:14:53,480
- Садись сюда.
- Ага.
327
00:14:59,280 --> 00:15:00,670
Что с бровью?
328
00:15:00,720 --> 00:15:03,280
Собака отгрызла в прошлый сочельник.
329
00:15:04,720 --> 00:15:07,230
Вопрос. Почему ядовитый газ?
330
00:15:07,280 --> 00:15:09,950
Это фабрика спичек.
Всё воспламеняемо.
331
00:15:10,000 --> 00:15:13,710
Одна искра - и ты заебенишь
тут ночь Гая Фокса.
332
00:15:14,260 --> 00:15:15,260
Извините.
333
00:15:15,560 --> 00:15:16,560
Молчать!
334
00:15:19,520 --> 00:15:23,020
Если ничего не говоришь,
дай хоть почитать мне.
335
00:15:24,640 --> 00:15:26,400
Держи и молчи.
336
00:15:29,320 --> 00:15:30,750
Где Кролик?
337
00:15:30,800 --> 00:15:34,430
Заменил собой заложницу.
Поступка храбрее я не видел.
338
00:15:34,480 --> 00:15:36,670
Милая, сюда. Сюда.
339
00:15:36,720 --> 00:15:38,510
Твой первый?
Третий.
340
00:15:38,560 --> 00:15:40,950
Я бы не дала
тебе больше 23-х.
341
00:15:41,000 --> 00:15:43,510
- Мне 17.
- Я не сужу. Не сужу.
342
00:15:43,560 --> 00:15:45,310
Как ему помочь?
343
00:15:45,360 --> 00:15:47,350
Э... Постой. Где записка?
344
00:15:47,400 --> 00:15:48,880
Ах да.
345
00:15:51,520 --> 00:15:52,870
"Мой дорогой Вилбер,
346
00:15:52,920 --> 00:15:55,510
моё сердце тает..."
Записка от заложниц!
347
00:15:55,560 --> 00:15:56,880
Ах да...
348
00:16:00,240 --> 00:16:02,630
"В фосфорную кому
впали всего 7 девушек,
349
00:16:02,680 --> 00:16:04,680
благодаря патентованному воздуховоду".
350
00:16:13,720 --> 00:16:15,190
Почему ты ничего не требуешь?
351
00:16:15,240 --> 00:16:18,030
- Не говори со мной.
- И на что ты потратил Слоновьи деньги?
352
00:16:18,080 --> 00:16:19,270
Не помню.
353
00:16:19,320 --> 00:16:21,950
На жилете блестит пятно,
значит там висели часы.
354
00:16:22,000 --> 00:16:23,190
Ты их продал.
355
00:16:23,240 --> 00:16:26,150
А газета была открыта
на результатах скачек.
356
00:16:26,200 --> 00:16:28,270
- А ну закрой рот!
- Да ну?!
357
00:16:28,320 --> 00:16:29,710
Поспорим, Патрик?
358
00:16:29,760 --> 00:16:32,710
Сможешь удержать рукоять
ещё 20 минут, дам 10 шиллингов.
359
00:16:32,760 --> 00:16:34,390
- Хватит!
- Ладно, 15 минут.
360
00:16:34,440 --> 00:16:37,110
И фунт. Или чтобы
было ещё интересней,
361
00:16:37,160 --> 00:16:38,790
пятёрка!
Нет.
362
00:16:38,840 --> 00:16:41,670
Ты же у нас игрок, Патрик.
Любишь риск.
363
00:16:41,720 --> 00:16:44,880
Больше, чем нужно.
Есть семья, дети?
364
00:16:46,280 --> 00:16:48,630
Это "Да, дети есть"
365
00:16:48,680 --> 00:16:50,110
или "Нет, их не стало",
366
00:16:50,160 --> 00:16:53,150
и если снова про них скажешь,
отстрелю башку"?
367
00:16:53,200 --> 00:16:54,510
Да, дети есть.
368
00:16:54,560 --> 00:16:57,110
Тебе есть что поведать, Патрик.
369
00:16:57,160 --> 00:16:59,070
Тебе просто нужен слушатель.
370
00:16:59,120 --> 00:17:01,230
Может, им буду я?
371
00:17:01,280 --> 00:17:03,440
Ну же, Кролик.
372
00:17:06,240 --> 00:17:09,550
Я в тебя верю,
тупой ты ублюдок.
373
00:17:09,600 --> 00:17:11,440
Кролик!
374
00:17:14,120 --> 00:17:17,150
Я плохо считываю эмоции,
но сказал бы,
375
00:17:17,200 --> 00:17:18,790
что ты на грани.
376
00:17:18,840 --> 00:17:20,950
Заткнись наконец!
377
00:17:21,000 --> 00:17:23,990
Злодеям бы нравилась
такая власть. ТЫ ей не рад,
378
00:17:24,040 --> 00:17:25,950
а значит ты - не злодей.
379
00:17:26,000 --> 00:17:27,870
Ты меня не знаешь, понял?
380
00:17:27,920 --> 00:17:30,320
Я знаю, что ты игрок в долгах.
381
00:17:31,520 --> 00:17:34,270
Но это не всё.
Тебя прижали к ногтю.
382
00:17:34,320 --> 00:17:37,190
Кто-то тянет тебя за ниточки.
Заткнись!
383
00:17:37,240 --> 00:17:39,750
И это тебя изводит.
Кто он?
384
00:17:39,800 --> 00:17:41,310
Я отстрелю тебе башку.
385
00:17:41,360 --> 00:17:43,830
Тогда я спрошу шеей.
Кто он?
386
00:17:43,880 --> 00:17:45,870
Я ничего этого не хотел.
387
00:17:45,920 --> 00:17:47,230
Ничего.
388
00:17:47,280 --> 00:17:50,470
Просто я задолжал кучу денег.
И не только Мэррику.
389
00:17:50,520 --> 00:17:52,030
А сволочам.
390
00:17:52,080 --> 00:17:54,310
Они сказали, что навредят
Рут и детям,
391
00:17:54,360 --> 00:17:55,990
но потом пришли ко мне.
392
00:17:56,040 --> 00:17:57,630
Они?
393
00:17:57,680 --> 00:18:00,070
Не-не-не, смотри на меня.
Кто они?
394
00:18:00,120 --> 00:18:03,070
Не знаю. Они сказали,
что пришли за долгом.
395
00:18:03,120 --> 00:18:05,750
Что мне нужно кое-что
для них сделать.
396
00:18:05,800 --> 00:18:08,430
- Кто они, Патрик?
- Не знаю. Они не говорили.
397
00:18:08,480 --> 00:18:09,670
Хотя бы одного-то ты видел.
398
00:18:09,720 --> 00:18:12,030
Но мне велели никому не говорить.
Особенно тебе.
399
00:18:12,080 --> 00:18:13,990
Но тебя тянет
рассказать, да?
400
00:18:14,040 --> 00:18:15,750
Женщина. Элегантная.
401
00:18:15,800 --> 00:18:18,550
У неё была табакерка
со странным символом.
402
00:18:18,600 --> 00:18:21,440
Какой-то глаз
со стрелами.
403
00:18:22,720 --> 00:18:26,110
- Смотри, что я нашла, парниша.
- Хрень!
404
00:18:26,160 --> 00:18:28,390
- Символ может быть подсказкой.
- Сомневаюсь.
405
00:18:28,440 --> 00:18:31,550
- А что там за тайное общество?
- Чушь собачья.
406
00:18:31,600 --> 00:18:34,470
То тайное общество - чепуха!
407
00:18:34,520 --> 00:18:36,790
Об этом Мэйбл и трещала.
408
00:18:36,840 --> 00:18:40,440
Стой. Велела тебе не говорить мне?!
409
00:18:41,520 --> 00:18:42,830
Почему мне?
410
00:18:42,880 --> 00:18:45,390
Сказала: "Задержи
его до полудня."
411
00:18:45,440 --> 00:18:47,240
И не доверяй ему. Он..."
412
00:18:55,280 --> 00:18:57,310
Она велела не отпускать их!
413
00:18:57,360 --> 00:18:58,670
Ты меня обманул.
414
00:18:58,720 --> 00:19:00,870
Нет. ТЫ меня обманул!
415
00:19:00,920 --> 00:19:03,550
Я должен был спасать
свою любимую от виселицы,
416
00:19:03,600 --> 00:19:06,910
а вместо этого вожусь
с тобой, долговязый.
417
00:19:06,960 --> 00:19:09,470
Почти 12. ПОСЛЕ ты свободен.
418
00:19:09,520 --> 00:19:11,390
Нет. Я уже свободен.
419
00:19:11,440 --> 00:19:12,950
Кролик!
420
00:19:13,000 --> 00:19:14,640
Ты не уйдёшь.
421
00:19:17,680 --> 00:19:19,400
Извини.
422
00:19:27,640 --> 00:19:29,350
Вы живы!
423
00:19:29,400 --> 00:19:31,950
- То тайное общество...
- Да? - ...Существует.
424
00:19:32,000 --> 00:19:33,670
- Я сразу говорила!
- У нас завелась.
425
00:19:33,720 --> 00:19:35,110
КРЫСА!
426
00:19:35,160 --> 00:19:37,030
- Крыса?
- Крыса.
427
00:19:37,080 --> 00:19:38,790
Каким путём он идёт на работу?
428
00:19:38,840 --> 00:19:41,640
Мимо церкви, паба
и фабрики спичек.
429
00:19:43,600 --> 00:19:44,830
Крыса.
430
00:19:44,880 --> 00:19:47,630
Передай Тилли, что
я куплю ей коробку.
431
00:19:47,680 --> 00:19:48,750
А кто это?
432
00:19:48,800 --> 00:19:50,510
Девочка. Работает с вами.
433
00:19:50,560 --> 00:19:51,990
Сбежала, когда он застрелил Сэма.
434
00:19:52,040 --> 00:19:53,390
Я Тилли не знаю.
435
00:19:56,040 --> 00:19:58,470
Штраус, это безумная мысль,
436
00:19:58,520 --> 00:20:01,310
но твою возлюбленную
зовут не Лидия?
437
00:20:01,360 --> 00:20:02,950
- Клементина.
- Слава Богу.
438
00:20:03,000 --> 00:20:04,390
У меня есть фотография.
439
00:20:04,440 --> 00:20:06,270
Там видно часть её плеча.
440
00:20:06,320 --> 00:20:07,680
Не падай в обморок.
441
00:20:10,880 --> 00:20:13,040
Наконец-то хорошая, да?
442
00:20:16,400 --> 00:20:19,640
Нет! Флора!
443
00:20:21,080 --> 00:20:23,280
Нет!
444
00:20:33,040 --> 00:20:34,230
Смейся -
445
00:20:35,400 --> 00:20:37,790
и мир будет смеяться с тобой.
Плачь -
446
00:20:37,840 --> 00:20:40,630
и ты будешь плакать один.
Ещё виски.
447
00:20:40,680 --> 00:20:42,160
Ты всё выпил.
448
00:20:43,960 --> 00:20:46,150
А как же та пыльная бутыль?
449
00:20:46,200 --> 00:20:50,990
Та пыльная бутыль
стоит там с 1790-го,
450
00:20:51,040 --> 00:20:52,830
когда пабом управлял
мой дед.
451
00:20:52,880 --> 00:20:54,950
Так неси же скорее.
452
00:20:55,000 --> 00:20:56,510
Забудь.
453
00:20:56,560 --> 00:20:58,950
А, я знал, что тебя здесь найду.
454
00:20:59,000 --> 00:21:01,870
Отличные новости из участка.
455
00:21:01,920 --> 00:21:04,430
Боже! Посмотри на себя!
456
00:21:04,480 --> 00:21:05,910
Как твой глаз?
457
00:21:05,960 --> 00:21:11,110
Помощник комиссара всё-таки решил
последовать моим рекомендациям.
458
00:21:11,160 --> 00:21:13,400
Он уволил тебя, Кролик.
459
00:21:14,760 --> 00:21:16,230
Отныне ты - не коп.
460
00:21:16,280 --> 00:21:18,310
И я могу выдвинуть обвинение.
461
00:21:18,360 --> 00:21:21,350
Тебя запрут с ублюдками,
которых ты же и посадил.
462
00:21:21,400 --> 00:21:23,910
У, вот они порезвятся!
463
00:21:25,880 --> 00:21:27,310
Что ж,
464
00:21:27,360 --> 00:21:29,440
раз я больше не коп,
465
00:21:30,560 --> 00:21:32,950
мне ничто не мешает
466
00:21:33,000 --> 00:21:34,790
сделать...
467
00:21:34,840 --> 00:21:36,040
это!
468
00:21:40,200 --> 00:21:42,270
Убирайся, Таннер сраный.
469
00:21:42,320 --> 00:21:44,390
Повторять не стану.
470
00:21:44,440 --> 00:21:45,880
Сдохни.
471
00:21:49,240 --> 00:21:51,110
Ужасный день, верю,
472
00:21:51,160 --> 00:21:52,510
но горевать нельзя.
473
00:21:52,560 --> 00:21:54,550
Завтра всё наладится.
474
00:21:54,600 --> 00:21:56,600
Лучше бы наладилось.
475
00:22:03,280 --> 00:22:05,400
Хуже уже не будет.
476
00:22:10,080 --> 00:22:11,560
То-то же.
477
00:22:23,440 --> 00:22:25,069
Что за херь?
478
00:22:25,070 --> 00:22:28,252
Я - ТКАЧ
Полиция! Открывай!
479
00:22:37,732 --> 00:22:45,732
Перевёл Александр Шумилов
479
00:22:46,305 --> 00:22:52,795
Поддержите нас и станьте VIP, чтобы убрать
все рекламные объявления www.SubtitleDB.org
43152
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.