All language subtitles for Year.Of.The.Rabbit.S01E05.1080p.HDTV.H264.MTB-1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,010 --> 00:00:02,350 Хорошие новости! Я поймал убийцу! 2 00:00:02,400 --> 00:00:04,170 Некая Флора Уилсон. 3 00:00:04,220 --> 00:00:05,480 Вы её знаете? 4 00:00:06,080 --> 00:00:07,610 Не-не! 5 00:00:07,660 --> 00:00:09,350 Я знаю кучу окаянников. 6 00:00:09,400 --> 00:00:12,990 Надеюсь, она - не любовь твоей жизни, ведь её повесят. 7 00:00:13,040 --> 00:00:16,140 На тебя заведут дело. После твоих выкрутасов с Ларкэмом. 8 00:00:17,560 --> 00:00:21,110 - Я едва его коснулся! - Мистер Ларкэм, каждому нужен свой друг 9 00:00:21,160 --> 00:00:23,310 из участка. Я могу быть таким другом. 10 00:00:23,360 --> 00:00:24,670 Я вас обожаю. 11 00:00:24,720 --> 00:00:27,670 Ты бы могла рассказать, как работает ваш участок. 12 00:00:27,720 --> 00:00:29,510 Полицейская реформа во ГЛАВЕ нашего списка. 13 00:00:29,560 --> 00:00:30,880 Разумеется! 14 00:00:32,000 --> 00:00:38,074 Реклама вашего продукта или бренда www.SubtitleDB.org 15 00:00:41,720 --> 00:00:43,710 Вот она. 16 00:00:43,760 --> 00:00:46,070 Флора, да? 17 00:00:46,120 --> 00:00:47,750 Мудак, да? 18 00:00:47,800 --> 00:00:49,670 Лучше Инспектор Кролик. 19 00:00:49,720 --> 00:00:52,910 Пока ты не висишь как обезьянья мошонка, 20 00:00:52,960 --> 00:00:55,320 расскажи о всех твоих жертвах. 21 00:00:56,440 --> 00:00:59,240 Тебе лучше съебаться. Меньше знаешь, всё такое. 22 00:01:04,920 --> 00:01:06,350 Я тебя вытащу. 23 00:01:06,400 --> 00:01:08,550 Не выйдет. Слишком поздно. 24 00:01:08,600 --> 00:01:10,270 Скольких ты убила? 25 00:01:10,320 --> 00:01:12,870 Завтра в 11 тебя привезут в Пентонвиль, 26 00:01:12,920 --> 00:01:14,310 а в 12 повесят, 27 00:01:14,360 --> 00:01:15,830 но я надену плащ, 28 00:01:15,880 --> 00:01:17,710 вырублю охрану и открою машину. 29 00:01:17,760 --> 00:01:20,390 Я буду молчать, свинья. Они это заслужили. 30 00:01:20,440 --> 00:01:23,150 Тюремную машину?! Они повесят нас обоих. 31 00:01:23,200 --> 00:01:25,990 - Если поймают. - Ты правда собираешься меня вызволять? 32 00:01:26,040 --> 00:01:29,070 Да! Я люблю тебя! И буду любить! 33 00:01:29,120 --> 00:01:30,750 - Ты это прокричал. - Чёрт! 34 00:01:30,800 --> 00:01:33,150 ТАК говорили твои жертвы. 35 00:01:33,200 --> 00:01:34,830 - Выкрутился. - Неплохо, да? 36 00:01:49,600 --> 00:01:53,240 ГОД КРОЛИКА 37 00:01:53,320 --> 00:01:57,030 Сегодня Таннер отдаст рапорт помощнику комиссара. 38 00:01:57,080 --> 00:01:58,430 Ничего не будет. 39 00:01:58,480 --> 00:02:00,310 Им НУЖНЫ паршивцы вроде меня. 40 00:02:00,360 --> 00:02:02,630 Кто-то должен разгребать дерьмо. 41 00:02:02,680 --> 00:02:04,310 А если вас всё же уволят? 42 00:02:04,360 --> 00:02:05,750 Тогда я - тост. 43 00:02:05,800 --> 00:02:08,390 Тогда я буду тосковать по вам, сэр. 44 00:02:08,440 --> 00:02:11,030 Ты - добрый малый, но меня беспокоят проблемы поважнее. 45 00:02:11,080 --> 00:02:12,190 Какие? 46 00:02:12,240 --> 00:02:14,270 В общем, мне придётся отлучиться. 47 00:02:14,320 --> 00:02:16,590 - Когда? - Примерно в 11:06. 48 00:02:16,640 --> 00:02:18,710 Вы снова что-то скрываете? 49 00:02:18,760 --> 00:02:20,750 Мы же договаривались! На помощь! 50 00:02:20,800 --> 00:02:22,590 Он держит девочек. Кто? 51 00:02:22,640 --> 00:02:24,350 Застрелил Сэма. 52 00:02:24,400 --> 00:02:27,430 Он ворвался на фабрику спичек, 53 00:02:27,480 --> 00:02:30,270 они кричали, он стрелял, 54 00:02:30,320 --> 00:02:35,630 а потом сказал: "Это баллон с ядовитым газом. Я всех вас убью". 55 00:02:35,680 --> 00:02:37,870 Он всех убьёт! 56 00:02:44,000 --> 00:02:45,470 В этом весь Кролик. 57 00:02:45,520 --> 00:02:48,150 Сначала бьёт, а затем забывает, какой был вопрос. 58 00:02:48,200 --> 00:02:50,510 Ты бы сказала, что инспектор сейчас... 59 00:02:50,560 --> 00:02:52,560 находится под давлением? 60 00:02:53,680 --> 00:02:55,080 Лидия,.. 61 00:02:56,960 --> 00:02:59,830 Почему вам не начхать на Кролика? 62 00:02:59,880 --> 00:03:01,710 Он заурядный как английский завтрак, 63 00:03:01,760 --> 00:03:04,910 боится деревни и неправильно пишет слово "воскресенье". 64 00:03:04,960 --> 00:03:07,510 Зачем женской организации всё это знать? 65 00:03:07,560 --> 00:03:08,790 Мэйбл,.. 66 00:03:08,840 --> 00:03:11,390 Ты помнишь, что ты чувствовала, 67 00:03:11,440 --> 00:03:13,790 когда стала полицейской? 68 00:03:13,840 --> 00:03:16,110 Да. Почти оргазм. 69 00:03:16,160 --> 00:03:17,550 Если бы у женщин он был. 70 00:03:17,600 --> 00:03:19,150 Ты - единственная полицейская. 71 00:03:19,200 --> 00:03:21,790 Твоё положение нестабильно. 72 00:03:21,840 --> 00:03:25,000 Тебе стоит держать друзей на своей стороне. 73 00:03:26,400 --> 00:03:29,390 Рассказывай про Кролика. 74 00:03:29,440 --> 00:03:31,160 Как он справляется? 75 00:03:32,920 --> 00:03:36,470 Ладно, хорошо. Во-первых, у Кролика 76 00:03:36,520 --> 00:03:38,670 все зубы не свои. 77 00:03:38,720 --> 00:03:40,550 У него пистолет! 78 00:03:43,840 --> 00:03:45,240 Он наверху. 79 00:03:47,280 --> 00:03:48,990 Только я смогла сбежать. 80 00:03:49,040 --> 00:03:51,070 Но там моя коробка для завтрака. 81 00:03:51,120 --> 00:03:53,230 С кошечкой на крышке. 82 00:03:53,280 --> 00:03:55,430 Если потеряю, мама меня убьёт. 83 00:03:55,480 --> 00:03:56,590 - Как тебя зовут? - Тилли. 84 00:03:56,640 --> 00:03:59,270 Мы спасём твоих подруг, Тилли. Не волнуйся. 85 00:03:59,320 --> 00:04:02,070 Сержант Штраус, возглавите дело о коробке для завтрака? 86 00:04:02,120 --> 00:04:03,310 Мы найдём её, мэм. 87 00:04:03,360 --> 00:04:04,990 Разберёмся с ним по-быстрому. 88 00:04:05,040 --> 00:04:06,630 Точный выстрел в голову. 89 00:04:06,680 --> 00:04:08,190 Зря я не прибухнул. 90 00:04:08,240 --> 00:04:10,230 Стойте. Он держит рукоять. 91 00:04:10,280 --> 00:04:12,510 Если отпустит, пойдёт ядовитый газ. 92 00:04:12,560 --> 00:04:14,350 Рубильник мертвеца! Сволочь. 93 00:04:15,400 --> 00:04:16,400 Там Хэтти. 94 00:04:16,820 --> 00:04:18,230 Она на восьмом месяце. 95 00:04:18,280 --> 00:04:20,390 Её надо спасать. 96 00:04:20,440 --> 00:04:22,190 Не тебе. Держи. 97 00:04:22,240 --> 00:04:24,230 Купи на рынке чашку чая. 98 00:04:24,280 --> 00:04:26,310 Когда вернёшься, всё будет улажено. 99 00:04:26,360 --> 00:04:29,430 Я люблю кофе. А он - два пенса. 100 00:04:29,480 --> 00:04:31,120 Дай. 101 00:04:33,960 --> 00:04:38,190 - А другие девочки ещё печеньем лакомились. - Да ты издеваешься! 102 00:04:38,240 --> 00:04:39,440 Брысь! 103 00:04:42,360 --> 00:04:45,710 Простите, нам нужно очистить местность. Это важная работа? 104 00:04:45,760 --> 00:04:46,790 Да. 105 00:04:46,840 --> 00:04:48,670 Инспектор, у нас проблема. 106 00:04:48,720 --> 00:04:50,870 - Какая? - Электричество. 107 00:04:50,920 --> 00:04:53,560 Это сказки. Пусть проваливает. 108 00:04:56,120 --> 00:04:58,270 Убийцу вешают в полдень! 109 00:04:58,320 --> 00:05:01,390 Будет болтаться как обезьянья мошонка! 110 00:05:01,440 --> 00:05:04,710 Сэр! Осада на фабрике. Кролик уже там. 111 00:05:04,760 --> 00:05:06,510 Как инспектор или преступник? 112 00:05:06,560 --> 00:05:08,230 Вроде инспектор. 113 00:05:08,280 --> 00:05:09,710 Доверяй, но проверяй. 114 00:05:09,760 --> 00:05:12,910 Ну, я поебашил. 115 00:05:12,960 --> 00:05:15,390 Он слишком долго мнёт сиськи. 116 00:05:15,440 --> 00:05:19,240 Наконец-то, Тревор, по делу сказал. 117 00:05:22,000 --> 00:05:25,670 Ну... и чем всё обернётся, Таннер? 118 00:05:25,720 --> 00:05:30,430 Ваш рапорт на Кролика не отправится прямиком в картотеку? 119 00:05:30,480 --> 00:05:33,270 Остроумная замена слова "ведро". Сам придумал. 120 00:05:33,320 --> 00:05:35,510 Его пригвоздят к стене, сэр. 121 00:05:35,560 --> 00:05:39,070 Я упомянул о каждом проступке этого мерзавца. 122 00:05:39,120 --> 00:05:40,400 Вот. Пожалуйста. 123 00:05:42,440 --> 00:05:45,070 Блять! По приказу помощника комиссара. 124 00:05:45,120 --> 00:05:46,430 Инспектор Кролик 125 00:05:46,480 --> 00:05:49,070 сдаёт дубинку на одну неделю. 126 00:05:49,120 --> 00:05:50,870 Висбич исправил рапорт. 127 00:05:50,920 --> 00:05:52,910 Кролик всегда был его любимцем. 128 00:05:52,960 --> 00:05:57,120 Вопрос, Таннер - что вы предпримете? 129 00:06:01,560 --> 00:06:03,790 Простите. Полиция. Спасибо. 130 00:06:03,840 --> 00:06:06,750 Без меня вооружённую осаду затеяли! 131 00:06:06,800 --> 00:06:09,030 Мы не планировали. Всё само как-то вышло. 132 00:06:09,080 --> 00:06:11,990 Не орать! Иначе я начну стрелять. 133 00:06:13,200 --> 00:06:16,070 Его надо прикончить быстрее, чем кончает викарий. 134 00:06:16,120 --> 00:06:18,310 Эй! Балагур! 135 00:06:18,360 --> 00:06:20,150 Я - Инспектор Кролик. 136 00:06:20,200 --> 00:06:23,190 Тебе бы успокоиться, чтоб мы быстро порешали всю херь. 137 00:06:23,240 --> 00:06:25,150 Что требуешь? 138 00:06:25,200 --> 00:06:27,350 - Я не скажу. - Чё?! 139 00:06:27,400 --> 00:06:29,030 Что ТЫ требуешь? 140 00:06:29,080 --> 00:06:30,710 Что Я требую?! 141 00:06:30,760 --> 00:06:32,750 Не знаю. Чтоб ты выкинул пушку 142 00:06:32,800 --> 00:06:34,430 и отпустил девочек. 143 00:06:34,480 --> 00:06:35,950 Они достали хныкать. 144 00:06:36,000 --> 00:06:38,190 По мне убивать их смысла нет. 145 00:06:38,240 --> 00:06:41,910 Большинство и так сдохнет к концу года из-за отравления фосфором. 146 00:06:41,960 --> 00:06:44,030 Это всё начальство виновато. 147 00:06:44,080 --> 00:06:46,320 Правда? У меня тут есть начальник. 148 00:06:47,680 --> 00:06:48,910 Да?! 149 00:06:50,240 --> 00:06:51,390 Бог мой! 150 00:06:51,440 --> 00:06:54,070 Прикончил. Как ты мне велел. 151 00:06:54,120 --> 00:06:57,750 Я не велел, но привлёк твоё внимание хотя бы. 152 00:06:57,800 --> 00:07:01,830 Думаешь, мы сможем свернуть лавочку за 10-15 минут? 153 00:07:01,880 --> 00:07:03,510 А то у меня дело важное! 154 00:07:03,560 --> 00:07:05,270 Не пудри мне мозги. 155 00:07:05,320 --> 00:07:06,550 Заткнись! 156 00:07:06,600 --> 00:07:08,470 Заткнись или хрен прострелю! 157 00:07:08,520 --> 00:07:09,750 Молодец! 158 00:07:09,800 --> 00:07:12,350 - Вот и пообщались. - И не говори. 159 00:07:12,400 --> 00:07:14,300 Найти новый хрен - маета ещё та. 160 00:07:18,280 --> 00:07:21,430 Что ж. Устроим покатушки по городу? 161 00:07:21,480 --> 00:07:23,070 Конечно. 162 00:07:23,120 --> 00:07:24,840 Люблю кататься. 163 00:07:27,120 --> 00:07:30,070 - Для сержанта Штрауса. - О, спасибо. 164 00:07:30,120 --> 00:07:31,430 Держи. 165 00:07:31,480 --> 00:07:32,920 Что там? 166 00:07:36,080 --> 00:07:37,390 Ничего. 167 00:07:37,440 --> 00:07:39,030 - О нет. - А лобызать зачем? 168 00:07:39,080 --> 00:07:41,030 - Не было такого. - Опять втюрился. 169 00:07:41,080 --> 00:07:43,310 - Ничему жизнь не учит. - Всё не так. 170 00:07:43,360 --> 00:07:44,990 Ладно, всё так. 171 00:07:45,040 --> 00:07:48,190 Я встретил ту самую, она нежная, милая... 172 00:07:48,240 --> 00:07:50,190 - И серийная убийца. - Как та историчка. 173 00:07:50,240 --> 00:07:51,430 У каждого свои запросы. 174 00:07:51,480 --> 00:07:53,950 Да, мне не везло в любви, но сейчас всё иначе. 175 00:07:54,000 --> 00:07:56,710 - Познакомь нас. - Время посещения знаешь? 176 00:07:56,760 --> 00:07:58,870 Так-с. Чё ему надо? 177 00:07:58,920 --> 00:08:00,270 Не знаю. Он не сказал. 178 00:08:00,320 --> 00:08:02,030 Какая невнимательность! 179 00:08:02,080 --> 00:08:05,030 Если он не сказал, чего хочет, как я ему это запрещу?! 180 00:08:05,080 --> 00:08:07,430 Шеф, я не могу сидеть тут долго. 181 00:08:07,480 --> 00:08:09,270 Будешь сидеть, пока не решишь проблему. 182 00:08:09,320 --> 00:08:11,030 А её надо решить сейчас. 183 00:08:11,080 --> 00:08:12,550 Вот и славно. 184 00:08:12,600 --> 00:08:15,030 Я буду ставить кордон за кордоном. 185 00:08:15,080 --> 00:08:16,710 Кордонов много не бывает, 186 00:08:16,760 --> 00:08:18,480 кто бы что ни говорил. 187 00:08:22,760 --> 00:08:25,510 О, не трогай. Вдруг отравленный. 188 00:08:25,560 --> 00:08:28,230 Я изучал токсикологию в колледже. 189 00:08:28,280 --> 00:08:31,390 Эта бумага показывает пиаш. 190 00:08:31,440 --> 00:08:33,190 Эта - таллий. 191 00:08:33,240 --> 00:08:34,790 Нужно всего лишь... 192 00:08:36,680 --> 00:08:38,270 Порядок. 193 00:08:38,320 --> 00:08:39,430 Что написано? 194 00:08:39,480 --> 00:08:41,670 "Отличные новости! На фабрике спичек" 195 00:08:41,720 --> 00:08:44,350 в прошлом году в фосфорную кому впали всего 196 00:08:44,400 --> 00:08:45,840 7 девушек". Переверни. 197 00:08:47,440 --> 00:08:49,350 "Помогите." 198 00:08:49,400 --> 00:08:51,070 Хэтти нехорошо. 199 00:08:51,120 --> 00:08:53,910 Передайте нашим мамам, что мы их любим". И рисунок. 200 00:08:53,960 --> 00:08:56,710 - Паук на дереве. - Может, это подсказка? 201 00:08:56,760 --> 00:08:59,190 Захватчика зовут... 202 00:08:59,240 --> 00:09:00,590 Мистер Древопаук. 203 00:09:00,640 --> 00:09:02,470 Так никого не назовут. 204 00:09:02,520 --> 00:09:05,670 Деревянный паук? Или мистер Паукдерево. 205 00:09:05,720 --> 00:09:08,230 Или его кличка Паук, и он живёт на дереве. 206 00:09:08,280 --> 00:09:10,270 Это рука с татуировкой. 207 00:09:10,320 --> 00:09:12,670 Нужно найти человека с таким символом. 208 00:09:12,720 --> 00:09:14,270 Но он может жить на дереве. 209 00:09:14,320 --> 00:09:18,270 Кто в Ист-Энде знает каждого бродягу с татуировками? 210 00:09:18,320 --> 00:09:20,710 - О нет. - О да, Штраус. 211 00:09:20,760 --> 00:09:26,040 Беги за Джоном Мэрриком, известным большинству как Человек-Слон. 212 00:09:29,400 --> 00:09:32,070 Помощник комиссара, кажется, вы не учли 213 00:09:32,120 --> 00:09:34,630 мои рекомендации по поводу Кролика. 214 00:09:34,680 --> 00:09:37,070 Я расстроен. Врать не стану. 215 00:09:37,120 --> 00:09:38,830 Решение окончательно. 216 00:09:38,880 --> 00:09:40,790 А если я вас подкуплю? 217 00:09:40,840 --> 00:09:43,630 Очевидно вы меня не знаете. 218 00:09:43,680 --> 00:09:47,110 Так давайте узнаем друг друга. Я начну. 219 00:09:47,160 --> 00:09:51,790 В Судане один юный горнист не мог снять сапог. 220 00:09:51,840 --> 00:09:54,390 Попросил моей помощи. Я сказал: "Хорошо". 221 00:09:54,440 --> 00:09:58,430 Я подёргал. Сапог крепко присох. И - даю яйца на отрез - 222 00:09:58,480 --> 00:10:01,670 вся его нога оказалась в моей руке, 223 00:10:01,720 --> 00:10:04,310 вместе с его брюками и кителем. 224 00:10:04,360 --> 00:10:07,510 Прогнила не только нога. 225 00:10:07,560 --> 00:10:10,870 Гниль пробралась наверх к шее. 226 00:10:10,920 --> 00:10:12,390 Поболтав с ним, 227 00:10:12,440 --> 00:10:16,910 я взял и уронил ящик с боеприпасами ему на голову. 228 00:10:16,960 --> 00:10:18,550 Доброе дело. 229 00:10:18,600 --> 00:10:21,790 Хотя пришлось ронять дважды. В первый раз я задел лишь половину, 230 00:10:21,840 --> 00:10:25,920 но теперь вы знаете, насколько я добр. 231 00:10:27,400 --> 00:10:29,230 А насколько добры вы? 232 00:10:29,280 --> 00:10:31,270 Ваша взятка 233 00:10:31,320 --> 00:10:34,510 должна быть очень крупной. 234 00:10:34,560 --> 00:10:38,320 Для этого у меня должен найтись очень богатый друг. 235 00:10:42,520 --> 00:10:43,870 Доброе утро. 236 00:10:43,920 --> 00:10:45,430 Ненавижу утро. 237 00:10:45,480 --> 00:10:47,990 До трёх не пугаю. Мой девиз! 238 00:10:48,040 --> 00:10:49,830 Но твой мальчик настаивал. 239 00:10:49,880 --> 00:10:51,190 Вежливо, но строго. 240 00:10:51,240 --> 00:10:52,510 Да неужели?! 241 00:10:52,560 --> 00:10:54,430 Погляди на это. 242 00:10:54,480 --> 00:10:57,870 У мужика на фабрике есть такая татуировка, 243 00:10:57,920 --> 00:10:59,230 но мы не знаем его имя. 244 00:10:59,280 --> 00:11:01,790 Верни мне деньги, сволочь! 245 00:11:01,840 --> 00:11:04,630 О нет! Не-не-не! Только не он! 246 00:11:04,680 --> 00:11:08,510 Ты должен мне 100 гиней, жулик сраный! 247 00:11:08,560 --> 00:11:10,950 Впустите его - я всех убью. 248 00:11:11,000 --> 00:11:13,190 О-о! Значит вы знакомы? 249 00:11:13,240 --> 00:11:15,870 Патрик Левант. Приходил на прослушивание. 250 00:11:15,920 --> 00:11:18,510 Я спросил: "Покроете себя тату? 251 00:11:18,560 --> 00:11:21,030 Вы будете Великолепным Человеком-Тату!" 252 00:11:21,080 --> 00:11:22,910 Он согласился, и я дал ему денег. 253 00:11:22,960 --> 00:11:25,710 После одной татушки он ныл как дитя. 254 00:11:25,760 --> 00:11:28,830 "О, как больно! О, он взял грязную иглу! 255 00:11:28,880 --> 00:11:31,190 У меня 6 типов гепатита". 256 00:11:31,240 --> 00:11:33,270 Мы все чем-нибудь жертвуем, родной. 257 00:11:33,320 --> 00:11:36,390 - Что было дальше? - Он сбежал с моими деньгами. 258 00:11:36,440 --> 00:11:39,030 Но я тебя нашёл, падла! 259 00:11:39,080 --> 00:11:41,870 - Стой там! - Сначала верни мои шиши. 260 00:11:41,920 --> 00:11:44,510 Мистер Мэррик, он держит баллон с ядовитым газом. 261 00:11:44,560 --> 00:11:46,510 Да плевать я хотел! 262 00:11:46,560 --> 00:11:49,870 Хотя стоп. Я смогу продать его за хорошие деньги. 263 00:11:49,920 --> 00:11:51,150 Не-не-не-не! 264 00:11:51,200 --> 00:11:53,590 Канистру мне, Левант. 265 00:11:53,640 --> 00:11:55,790 - Ты спятил. - По сути она - моя. 266 00:11:55,840 --> 00:11:57,310 Как пушка и пули. 267 00:11:57,360 --> 00:12:01,390 Сейчас же отдавай мне все пули из своей пушки. 268 00:12:01,440 --> 00:12:02,670 Блять! 269 00:12:02,720 --> 00:12:06,910 Да не ТАК, придурок эдакий! 270 00:12:06,960 --> 00:12:11,070 Мистер Мэррик, это ради вашего блага, но в основном ради блага остальных. 271 00:12:11,120 --> 00:12:12,590 Руки! 272 00:12:12,640 --> 00:12:14,070 Мне это специально шили. 273 00:12:14,120 --> 00:12:16,640 Слон не носит покупное. 274 00:12:18,000 --> 00:12:22,710 Девятислойный кордон. Личный рекорд. Что нового? 275 00:12:22,760 --> 00:12:25,190 Узнали имя, шэф. Патрик Левант. 276 00:12:25,740 --> 00:12:27,390 11. Мне пора. 277 00:12:27,440 --> 00:12:28,910 Сейчас? Куда? 278 00:12:28,960 --> 00:12:31,870 - Никуда. - А я могу сделать это вместо вас? 279 00:12:31,920 --> 00:12:33,790 Не-не-не. Здесь безопаснее. 280 00:12:33,840 --> 00:12:35,190 В вооружённой осаде. 281 00:12:35,240 --> 00:12:36,950 Шэф, вы за меня. 282 00:12:37,000 --> 00:12:38,230 Что? 283 00:12:38,280 --> 00:12:39,830 Твою мать! 284 00:12:39,880 --> 00:12:43,230 Мистер Левант, это Главный Инспектор Висбич. 285 00:12:43,280 --> 00:12:45,030 Я говорю только с Кроликом. 286 00:12:45,080 --> 00:12:47,790 Сэр, у Хэтти начались схватки. 287 00:12:47,840 --> 00:12:52,680 Кролик останется здесь или я отпущу рукоять и все умрут. 288 00:12:54,080 --> 00:12:57,310 Ты находишь общий язык с сумасшедшими, Кролик. 289 00:12:57,360 --> 00:12:58,790 Я за медсестрой. 290 00:12:58,840 --> 00:13:03,670 Патрик, друг... Мы - друзья? Кажется, да. 291 00:13:03,720 --> 00:13:05,870 Будто болтаем в пабе. 292 00:13:05,920 --> 00:13:08,870 У одного виски, у другого рукоять, 293 00:13:08,920 --> 00:13:11,990 которая может убить десяток девушек. 294 00:13:12,040 --> 00:13:15,350 Патрик, тебе нужно отпустить беременную. 295 00:13:15,400 --> 00:13:16,950 Никто не уйдёт. 296 00:13:17,000 --> 00:13:19,590 А если её кто-нибудь заменит? 297 00:13:19,640 --> 00:13:23,150 У вас будет то же число заложников. Вы ничего не теряете. 298 00:13:23,200 --> 00:13:25,430 Хорошо. 299 00:13:25,480 --> 00:13:28,390 Но чтоб были безоружные. 300 00:13:28,440 --> 00:13:30,350 Инспектор, иду Я. 301 00:13:30,400 --> 00:13:33,510 Штраус, ты превращаешься в охуительного копа. 302 00:13:33,560 --> 00:13:34,950 Спасибо, сэр. 303 00:13:35,000 --> 00:13:36,950 Когда я тебя только встретил, 304 00:13:37,000 --> 00:13:39,590 я подумал: "Что это за ссанина голубых кровей?" 305 00:13:39,640 --> 00:13:42,590 - Да, я это знал. - И я думал так до этого момента. 306 00:13:42,640 --> 00:13:43,870 А ЭТО не знал. 307 00:13:43,920 --> 00:13:45,310 Ты на всё способен. 308 00:13:45,360 --> 00:13:47,670 У тебя самая большая пара яиц. 309 00:13:47,720 --> 00:13:50,750 Это лучший комплимент в моей жизни. 310 00:13:50,800 --> 00:13:52,560 Я пошёл. 311 00:13:54,760 --> 00:13:56,790 А это называется трюк с наручниками. 312 00:13:56,840 --> 00:13:58,270 Ты не всё знаешь. 313 00:13:58,320 --> 00:14:00,550 Ключ там. Можешь тащиться. 314 00:14:00,600 --> 00:14:05,110 Флора, я спасу тебя. Патрик, я захожу. 315 00:14:05,160 --> 00:14:06,600 Покажи мундир. 316 00:14:08,440 --> 00:14:10,110 Наверх. Шагай. 317 00:14:10,160 --> 00:14:13,360 - Лады. - Флора? Разве не Хэтти? 318 00:14:30,280 --> 00:14:33,350 - Без фокусов? - Без фокусов, Патрик. 319 00:14:33,400 --> 00:14:36,270 Здравствуйте. Полагаю, ты - Хэтти. 320 00:14:36,320 --> 00:14:38,600 Я - твоя замена. Иди. 321 00:14:40,200 --> 00:14:41,750 О, спасибо. 322 00:14:41,800 --> 00:14:43,950 Как вас зовут? Я назову его в вашу честь. 323 00:14:44,000 --> 00:14:45,270 Меня зовут Кролик. 324 00:14:45,320 --> 00:14:48,390 - Ну нахуй! Но большое спасибо! - Лады. 325 00:14:48,440 --> 00:14:51,430 - Так. Тихо. - Сам угомонись. 326 00:14:51,480 --> 00:14:53,480 - Садись сюда. - Ага. 327 00:14:59,280 --> 00:15:00,670 Что с бровью? 328 00:15:00,720 --> 00:15:03,280 Собака отгрызла в прошлый сочельник. 329 00:15:04,720 --> 00:15:07,230 Вопрос. Почему ядовитый газ? 330 00:15:07,280 --> 00:15:09,950 Это фабрика спичек. Всё воспламеняемо. 331 00:15:10,000 --> 00:15:13,710 Одна искра - и ты заебенишь тут ночь Гая Фокса. 332 00:15:14,260 --> 00:15:15,260 Извините. 333 00:15:15,560 --> 00:15:16,560 Молчать! 334 00:15:19,520 --> 00:15:23,020 Если ничего не говоришь, дай хоть почитать мне. 335 00:15:24,640 --> 00:15:26,400 Держи и молчи. 336 00:15:29,320 --> 00:15:30,750 Где Кролик? 337 00:15:30,800 --> 00:15:34,430 Заменил собой заложницу. Поступка храбрее я не видел. 338 00:15:34,480 --> 00:15:36,670 Милая, сюда. Сюда. 339 00:15:36,720 --> 00:15:38,510 Твой первый? Третий. 340 00:15:38,560 --> 00:15:40,950 Я бы не дала тебе больше 23-х. 341 00:15:41,000 --> 00:15:43,510 - Мне 17. - Я не сужу. Не сужу. 342 00:15:43,560 --> 00:15:45,310 Как ему помочь? 343 00:15:45,360 --> 00:15:47,350 Э... Постой. Где записка? 344 00:15:47,400 --> 00:15:48,880 Ах да. 345 00:15:51,520 --> 00:15:52,870 "Мой дорогой Вилбер, 346 00:15:52,920 --> 00:15:55,510 моё сердце тает..." Записка от заложниц! 347 00:15:55,560 --> 00:15:56,880 Ах да... 348 00:16:00,240 --> 00:16:02,630 "В фосфорную кому впали всего 7 девушек, 349 00:16:02,680 --> 00:16:04,680 благодаря патентованному воздуховоду". 350 00:16:13,720 --> 00:16:15,190 Почему ты ничего не требуешь? 351 00:16:15,240 --> 00:16:18,030 - Не говори со мной. - И на что ты потратил Слоновьи деньги? 352 00:16:18,080 --> 00:16:19,270 Не помню. 353 00:16:19,320 --> 00:16:21,950 На жилете блестит пятно, значит там висели часы. 354 00:16:22,000 --> 00:16:23,190 Ты их продал. 355 00:16:23,240 --> 00:16:26,150 А газета была открыта на результатах скачек. 356 00:16:26,200 --> 00:16:28,270 - А ну закрой рот! - Да ну?! 357 00:16:28,320 --> 00:16:29,710 Поспорим, Патрик? 358 00:16:29,760 --> 00:16:32,710 Сможешь удержать рукоять ещё 20 минут, дам 10 шиллингов. 359 00:16:32,760 --> 00:16:34,390 - Хватит! - Ладно, 15 минут. 360 00:16:34,440 --> 00:16:37,110 И фунт. Или чтобы было ещё интересней, 361 00:16:37,160 --> 00:16:38,790 пятёрка! Нет. 362 00:16:38,840 --> 00:16:41,670 Ты же у нас игрок, Патрик. Любишь риск. 363 00:16:41,720 --> 00:16:44,880 Больше, чем нужно. Есть семья, дети? 364 00:16:46,280 --> 00:16:48,630 Это "Да, дети есть" 365 00:16:48,680 --> 00:16:50,110 или "Нет, их не стало", 366 00:16:50,160 --> 00:16:53,150 и если снова про них скажешь, отстрелю башку"? 367 00:16:53,200 --> 00:16:54,510 Да, дети есть. 368 00:16:54,560 --> 00:16:57,110 Тебе есть что поведать, Патрик. 369 00:16:57,160 --> 00:16:59,070 Тебе просто нужен слушатель. 370 00:16:59,120 --> 00:17:01,230 Может, им буду я? 371 00:17:01,280 --> 00:17:03,440 Ну же, Кролик. 372 00:17:06,240 --> 00:17:09,550 Я в тебя верю, тупой ты ублюдок. 373 00:17:09,600 --> 00:17:11,440 Кролик! 374 00:17:14,120 --> 00:17:17,150 Я плохо считываю эмоции, но сказал бы, 375 00:17:17,200 --> 00:17:18,790 что ты на грани. 376 00:17:18,840 --> 00:17:20,950 Заткнись наконец! 377 00:17:21,000 --> 00:17:23,990 Злодеям бы нравилась такая власть. ТЫ ей не рад, 378 00:17:24,040 --> 00:17:25,950 а значит ты - не злодей. 379 00:17:26,000 --> 00:17:27,870 Ты меня не знаешь, понял? 380 00:17:27,920 --> 00:17:30,320 Я знаю, что ты игрок в долгах. 381 00:17:31,520 --> 00:17:34,270 Но это не всё. Тебя прижали к ногтю. 382 00:17:34,320 --> 00:17:37,190 Кто-то тянет тебя за ниточки. Заткнись! 383 00:17:37,240 --> 00:17:39,750 И это тебя изводит. Кто он? 384 00:17:39,800 --> 00:17:41,310 Я отстрелю тебе башку. 385 00:17:41,360 --> 00:17:43,830 Тогда я спрошу шеей. Кто он? 386 00:17:43,880 --> 00:17:45,870 Я ничего этого не хотел. 387 00:17:45,920 --> 00:17:47,230 Ничего. 388 00:17:47,280 --> 00:17:50,470 Просто я задолжал кучу денег. И не только Мэррику. 389 00:17:50,520 --> 00:17:52,030 А сволочам. 390 00:17:52,080 --> 00:17:54,310 Они сказали, что навредят Рут и детям, 391 00:17:54,360 --> 00:17:55,990 но потом пришли ко мне. 392 00:17:56,040 --> 00:17:57,630 Они? 393 00:17:57,680 --> 00:18:00,070 Не-не-не, смотри на меня. Кто они? 394 00:18:00,120 --> 00:18:03,070 Не знаю. Они сказали, что пришли за долгом. 395 00:18:03,120 --> 00:18:05,750 Что мне нужно кое-что для них сделать. 396 00:18:05,800 --> 00:18:08,430 - Кто они, Патрик? - Не знаю. Они не говорили. 397 00:18:08,480 --> 00:18:09,670 Хотя бы одного-то ты видел. 398 00:18:09,720 --> 00:18:12,030 Но мне велели никому не говорить. Особенно тебе. 399 00:18:12,080 --> 00:18:13,990 Но тебя тянет рассказать, да? 400 00:18:14,040 --> 00:18:15,750 Женщина. Элегантная. 401 00:18:15,800 --> 00:18:18,550 У неё была табакерка со странным символом. 402 00:18:18,600 --> 00:18:21,440 Какой-то глаз со стрелами. 403 00:18:22,720 --> 00:18:26,110 - Смотри, что я нашла, парниша. - Хрень! 404 00:18:26,160 --> 00:18:28,390 - Символ может быть подсказкой. - Сомневаюсь. 405 00:18:28,440 --> 00:18:31,550 - А что там за тайное общество? - Чушь собачья. 406 00:18:31,600 --> 00:18:34,470 То тайное общество - чепуха! 407 00:18:34,520 --> 00:18:36,790 Об этом Мэйбл и трещала. 408 00:18:36,840 --> 00:18:40,440 Стой. Велела тебе не говорить мне?! 409 00:18:41,520 --> 00:18:42,830 Почему мне? 410 00:18:42,880 --> 00:18:45,390 Сказала: "Задержи его до полудня." 411 00:18:45,440 --> 00:18:47,240 И не доверяй ему. Он..." 412 00:18:55,280 --> 00:18:57,310 Она велела не отпускать их! 413 00:18:57,360 --> 00:18:58,670 Ты меня обманул. 414 00:18:58,720 --> 00:19:00,870 Нет. ТЫ меня обманул! 415 00:19:00,920 --> 00:19:03,550 Я должен был спасать свою любимую от виселицы, 416 00:19:03,600 --> 00:19:06,910 а вместо этого вожусь с тобой, долговязый. 417 00:19:06,960 --> 00:19:09,470 Почти 12. ПОСЛЕ ты свободен. 418 00:19:09,520 --> 00:19:11,390 Нет. Я уже свободен. 419 00:19:11,440 --> 00:19:12,950 Кролик! 420 00:19:13,000 --> 00:19:14,640 Ты не уйдёшь. 421 00:19:17,680 --> 00:19:19,400 Извини. 422 00:19:27,640 --> 00:19:29,350 Вы живы! 423 00:19:29,400 --> 00:19:31,950 - То тайное общество... - Да? - ...Существует. 424 00:19:32,000 --> 00:19:33,670 - Я сразу говорила! - У нас завелась. 425 00:19:33,720 --> 00:19:35,110 КРЫСА! 426 00:19:35,160 --> 00:19:37,030 - Крыса? - Крыса. 427 00:19:37,080 --> 00:19:38,790 Каким путём он идёт на работу? 428 00:19:38,840 --> 00:19:41,640 Мимо церкви, паба и фабрики спичек. 429 00:19:43,600 --> 00:19:44,830 Крыса. 430 00:19:44,880 --> 00:19:47,630 Передай Тилли, что я куплю ей коробку. 431 00:19:47,680 --> 00:19:48,750 А кто это? 432 00:19:48,800 --> 00:19:50,510 Девочка. Работает с вами. 433 00:19:50,560 --> 00:19:51,990 Сбежала, когда он застрелил Сэма. 434 00:19:52,040 --> 00:19:53,390 Я Тилли не знаю. 435 00:19:56,040 --> 00:19:58,470 Штраус, это безумная мысль, 436 00:19:58,520 --> 00:20:01,310 но твою возлюбленную зовут не Лидия? 437 00:20:01,360 --> 00:20:02,950 - Клементина. - Слава Богу. 438 00:20:03,000 --> 00:20:04,390 У меня есть фотография. 439 00:20:04,440 --> 00:20:06,270 Там видно часть её плеча. 440 00:20:06,320 --> 00:20:07,680 Не падай в обморок. 441 00:20:10,880 --> 00:20:13,040 Наконец-то хорошая, да? 442 00:20:16,400 --> 00:20:19,640 Нет! Флора! 443 00:20:21,080 --> 00:20:23,280 Нет! 444 00:20:33,040 --> 00:20:34,230 Смейся - 445 00:20:35,400 --> 00:20:37,790 и мир будет смеяться с тобой. Плачь - 446 00:20:37,840 --> 00:20:40,630 и ты будешь плакать один. Ещё виски. 447 00:20:40,680 --> 00:20:42,160 Ты всё выпил. 448 00:20:43,960 --> 00:20:46,150 А как же та пыльная бутыль? 449 00:20:46,200 --> 00:20:50,990 Та пыльная бутыль стоит там с 1790-го, 450 00:20:51,040 --> 00:20:52,830 когда пабом управлял мой дед. 451 00:20:52,880 --> 00:20:54,950 Так неси же скорее. 452 00:20:55,000 --> 00:20:56,510 Забудь. 453 00:20:56,560 --> 00:20:58,950 А, я знал, что тебя здесь найду. 454 00:20:59,000 --> 00:21:01,870 Отличные новости из участка. 455 00:21:01,920 --> 00:21:04,430 Боже! Посмотри на себя! 456 00:21:04,480 --> 00:21:05,910 Как твой глаз? 457 00:21:05,960 --> 00:21:11,110 Помощник комиссара всё-таки решил последовать моим рекомендациям. 458 00:21:11,160 --> 00:21:13,400 Он уволил тебя, Кролик. 459 00:21:14,760 --> 00:21:16,230 Отныне ты - не коп. 460 00:21:16,280 --> 00:21:18,310 И я могу выдвинуть обвинение. 461 00:21:18,360 --> 00:21:21,350 Тебя запрут с ублюдками, которых ты же и посадил. 462 00:21:21,400 --> 00:21:23,910 У, вот они порезвятся! 463 00:21:25,880 --> 00:21:27,310 Что ж, 464 00:21:27,360 --> 00:21:29,440 раз я больше не коп, 465 00:21:30,560 --> 00:21:32,950 мне ничто не мешает 466 00:21:33,000 --> 00:21:34,790 сделать... 467 00:21:34,840 --> 00:21:36,040 это! 468 00:21:40,200 --> 00:21:42,270 Убирайся, Таннер сраный. 469 00:21:42,320 --> 00:21:44,390 Повторять не стану. 470 00:21:44,440 --> 00:21:45,880 Сдохни. 471 00:21:49,240 --> 00:21:51,110 Ужасный день, верю, 472 00:21:51,160 --> 00:21:52,510 но горевать нельзя. 473 00:21:52,560 --> 00:21:54,550 Завтра всё наладится. 474 00:21:54,600 --> 00:21:56,600 Лучше бы наладилось. 475 00:22:03,280 --> 00:22:05,400 Хуже уже не будет. 476 00:22:10,080 --> 00:22:11,560 То-то же. 477 00:22:23,440 --> 00:22:25,069 Что за херь? 478 00:22:25,070 --> 00:22:28,252 Я - ТКАЧ Полиция! Открывай! 479 00:22:37,732 --> 00:22:45,732 Перевёл Александр Шумилов 479 00:22:46,305 --> 00:22:52,795 Поддержите нас и станьте VIP, чтобы убрать все рекламные объявления www.SubtitleDB.org 43152

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.