All language subtitles for Year.Of.The.Rabbit.S01E02.1080p.HDTV.x264.MTB-1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,100 --> 00:00:10,289 Это надолго? Просто у меня уже судороги. 2 00:00:10,289 --> 00:00:13,620 Как пойдёт, сынок. Главное - разминаться раз в полчаса. 3 00:00:13,620 --> 00:00:15,390 А если озябнешь,.. - Да? 4 00:00:15,390 --> 00:00:18,060 обоссысь! 5 00:00:18,060 --> 00:00:20,469 В колледже ничему не учат! 6 00:00:20,469 --> 00:00:21,930 Двигайтесь. Чё там? 7 00:00:21,930 --> 00:00:26,110 Ты - не легавая. Твой папа велел не рассказывать тебе про слежку. 8 00:00:26,110 --> 00:00:28,862 У, слежка! И я не даю тебе этот бинокль. 9 00:00:35,339 --> 00:00:37,630 Она что-то прячет. Вяжем её. 10 00:00:37,630 --> 00:00:40,190 - Сначала проверим, есть ли алмазы. - И повяжем? 11 00:00:40,190 --> 00:00:43,419 А то! БЕЖИМ! 12 00:00:43,419 --> 00:00:45,700 Невезуха, Кролик. 13 00:00:45,700 --> 00:00:47,900 Это дело Инспектора Таннера. 14 00:00:47,900 --> 00:00:51,830 - Что ты за мудилыч?! Улика же моя. - Я её забрал, прохвост. 15 00:00:51,830 --> 00:00:54,260 Это дело моего масштаба. 16 00:00:54,260 --> 00:00:59,339 "Господин Таннер ловит очаровательную контрабандистку". 17 00:00:59,339 --> 00:01:04,190 Мой зад будет целован от Тауэр-Хилла до Уайтчепэла. Бывай! 18 00:01:04,190 --> 00:01:06,060 - Слышите тикание? - Да. 19 00:01:06,060 --> 00:01:09,570 Таннер! На твоём месте я бы бросил сумку. 20 00:01:09,570 --> 00:01:13,060 На твоём месте я бы закрыл членососку! 21 00:01:13,060 --> 00:01:17,110 Нынче каждый за себя! 22 00:01:17,110 --> 00:01:19,360 Пизде... 23 00:01:20,510 --> 00:01:22,009 Пожалуйста. 24 00:01:22,249 --> 00:01:24,249 ГОД КРОЛИКА 25 00:01:32,090 --> 00:01:35,840 ♪ Уходи, Кирпичник, уходи ♪ Побыстрей из Лондона беги 26 00:01:35,840 --> 00:01:40,020 ♪ Уходи, Кирпичник, мы не врём ♪ Если не поверим, все умрём 27 00:01:40,020 --> 00:01:43,010 Как Таннер? Что слышно из больницы? 28 00:01:43,010 --> 00:01:45,549 Он цел. За исключением пары частей. 29 00:01:45,549 --> 00:01:47,060 Каких? 30 00:01:47,060 --> 00:01:51,299 Прямой части, круглой части и изогнутой. 31 00:01:51,299 --> 00:01:53,580 Вообще я не врач. 32 00:01:53,580 --> 00:01:56,020 Они по всему городу нарисованы. 33 00:01:56,020 --> 00:01:57,670 Скоро Кирпичная Ночь. 34 00:01:57,670 --> 00:01:59,940 Какая Кирпичная ночь без..?! - Кирпичника. 35 00:01:59,940 --> 00:02:01,750 Конечно! Вы о чём вообще? 36 00:02:01,750 --> 00:02:05,110 Городская легенда. У вас нет КИРПИЧЕЙ в Инцесте-на-Эйвоне? 37 00:02:05,110 --> 00:02:08,010 В Кирпичную ночь Кирпичник покидает Кирпичный Мир. 38 00:02:08,010 --> 00:02:10,219 У него лицо-кирпич и кирпичная одежда, 39 00:02:10,219 --> 00:02:14,469 и если ты в него не веришь, он пырнёт тебя в шею кирпичным ножом. 40 00:02:14,469 --> 00:02:16,260 Просто для детей забава. 41 00:02:16,260 --> 00:02:19,940 - Кирпичник, нет! - Где вы взяли эту нелепицу? 42 00:02:19,940 --> 00:02:21,339 Это кощунство! 43 00:02:21,339 --> 00:02:24,219 Кирпичника не существует. 44 00:02:24,219 --> 00:02:26,419 Эй, набожный! 45 00:02:26,419 --> 00:02:29,270 Хочешь с кем подраться, дерись со мной. 46 00:02:29,270 --> 00:02:32,630 Или лучше с ним. Он моложе, а мне пох. 47 00:02:32,630 --> 00:02:34,755 Боже! 48 00:02:35,940 --> 00:02:39,549 Девчуля, держи пенни. Купишь себе нового. 49 00:02:39,549 --> 00:02:45,219 - Он шесть стоит. - Тогда иди в жопу. 50 00:02:45,219 --> 00:02:47,479 Во имя Господа 51 00:02:47,479 --> 00:02:49,920 я очищаю город 52 00:02:49,920 --> 00:02:52,795 от лживых идолов! 53 00:02:54,000 --> 00:03:00,074 Реклама вашего продукта или бренда www.SubtitleDB.org 54 00:03:03,990 --> 00:03:06,150 Теперь ты веришь? 55 00:03:06,150 --> 00:03:08,500 Прошу! Не надо! 56 00:03:17,830 --> 00:03:20,930 - Произошло убийство. - Охуенно! - Заткнись! 57 00:03:20,930 --> 00:03:23,409 Убийца - подражатель Кирпичника. 58 00:03:23,409 --> 00:03:26,469 В ране обнаружена красная пыль. 59 00:03:26,469 --> 00:03:29,329 Как в стряпне твоей мамы, Джон! 60 00:03:29,329 --> 00:03:31,339 Небось морда жертвы 61 00:03:31,339 --> 00:03:33,089 просила кирпича! 62 00:03:33,089 --> 00:03:35,910 Раскройте это дело как грецкий орех. 63 00:03:35,910 --> 00:03:38,280 - Примените психологию. - Её не существует. 64 00:03:38,305 --> 00:03:40,700 Нужно выйти на улицу и ломать пальцы. 65 00:03:40,700 --> 00:03:42,780 Ломать пальцы виновным. 66 00:03:42,780 --> 00:03:45,190 Ломать пальцы главарям. 67 00:03:45,190 --> 00:03:47,500 Лопать пальцы виновным главарям. 68 00:03:47,500 --> 00:03:49,910 Ломать пальцы ТАК, чтобы те не гнули пальцы. 69 00:03:49,910 --> 00:03:51,820 Всё дело в пальцах. 70 00:03:51,820 --> 00:03:55,140 Верно. Мы ищем психа- одиночку. 71 00:03:55,140 --> 00:04:01,070 Как по мне, вы слишком долго мнёте сиськи. 72 00:04:01,070 --> 00:04:04,299 Кролик, Штраус, за дело. 73 00:04:04,299 --> 00:04:07,799 Нет! Я не сказал "Идти"! 74 00:04:08,429 --> 00:04:10,679 А теперь говорю. 75 00:04:11,700 --> 00:04:14,200 Не ты! 76 00:04:18,580 --> 00:04:20,205 Входите. 77 00:04:21,570 --> 00:04:23,940 Мой еженедельный отчёт. 78 00:04:23,940 --> 00:04:26,440 Мм! Прошу. 79 00:04:29,580 --> 00:04:32,700 Попытка уничтожить 80 00:04:32,700 --> 00:04:34,700 Кролика и его помощников... 81 00:04:34,700 --> 00:04:36,660 Позволь перебью, Мод. 82 00:04:36,660 --> 00:04:38,490 Мы не пытаемся, 83 00:04:38,490 --> 00:04:40,620 а делаем. - Конечно, мэм! 84 00:04:40,620 --> 00:04:44,775 А вторая операция... 85 00:04:46,440 --> 00:04:50,440 Что-что? 86 00:04:54,010 --> 00:04:57,060 Кто принесёт мне уличные туфли? 87 00:04:57,060 --> 00:04:59,370 У меня дела. 88 00:04:59,370 --> 00:05:04,370 Ты не будешь копом. Даже если бы я хотел. А я не хочу. 89 00:05:04,370 --> 00:05:07,850 Я не хуже ваших парней. Я - кулак с ногами. 90 00:05:07,850 --> 00:05:10,980 Почему ты не думаешь о том, о чём думают женщины? 91 00:05:10,980 --> 00:05:15,450 О собачках в бантиках! Котятах под луной! 92 00:05:15,450 --> 00:05:17,860 Ну, пап, дай хоть что-нибудь. 93 00:05:17,860 --> 00:05:20,219 Любую мелочь. 94 00:05:20,219 --> 00:05:23,419 Нам нужно остановить новую волну преступлений. 95 00:05:23,419 --> 00:05:26,289 Я - вся твоя! В хорошем смысле. 96 00:05:26,289 --> 00:05:31,164 Не воруйте велосипеды. 97 00:05:35,260 --> 00:05:39,650 Приглашаем в Историческое Общество Уайтчепэла. 98 00:05:39,650 --> 00:05:40,930 Здравствуйте. 99 00:05:40,930 --> 00:05:44,289 - Здравствуйте. - Не желаете примкнуть к историческому обществу? 100 00:05:44,289 --> 00:05:46,660 Удивительные лекции без отвлечений. 101 00:05:46,660 --> 00:05:49,180 Мы гордимся своим отсутствием закусок. 102 00:05:49,180 --> 00:05:52,810 Нет. Он остановился, лишь потому что ваша дочь хвостом вертела. 103 00:05:52,810 --> 00:05:57,419 У нас дела. Пошли. 104 00:05:57,419 --> 00:06:00,794 - До свидания. - До свидания! 105 00:06:02,860 --> 00:06:05,700 Дыхание спёрло. Ум за разум зашёл. 106 00:06:05,700 --> 00:06:07,940 Ноги как желе. Это любовь? 107 00:06:07,940 --> 00:06:10,289 Нет. Здесь фабрика шляп. 108 00:06:10,289 --> 00:06:12,900 Тебя от ртути штырит. 109 00:06:12,900 --> 00:06:15,810 Вчерашний мудозвон. Царство ему небесное. 110 00:06:15,810 --> 00:06:19,299 В голове не укладывается. Страж был рядом, но убийцу никто не видел. 111 00:06:19,299 --> 00:06:24,424 Следов нет. - Всегда есть след. 112 00:06:25,309 --> 00:06:27,684 Кирпичная пыль. 113 00:06:29,860 --> 00:06:31,485 Глянь. 114 00:06:34,910 --> 00:06:39,940 Так всё и делается, Штраус. Без твоих тупых психуйлогий. 115 00:06:39,940 --> 00:06:43,910 Психологи говорят, на характер мужчины сильно воздействует его отец. 116 00:06:43,910 --> 00:06:46,740 Мой точно воздействовал. Я видел его три раза в год. 117 00:06:46,740 --> 00:06:51,099 Я не знаю своего отца. Знаю, он назвал нас в честь зверей. 118 00:06:51,099 --> 00:06:53,950 Мой брат - Леопард, сестрица - Ласка. 119 00:06:53,950 --> 00:06:57,219 Он написал имена у нас на лбах и оставил у церкви. 120 00:06:57,219 --> 00:06:58,630 Господи! 121 00:06:58,630 --> 00:07:00,460 Кирпичная стена. 122 00:07:00,460 --> 00:07:05,740 Как эта улица кончается стеной, так и у науки есть границы. 123 00:07:05,740 --> 00:07:12,660 Кирпичник взаправдошный? Это врата в Кирпичный Мир? 124 00:07:14,730 --> 00:07:20,150 Или ЭТО врата? Науке неизвестно. 125 00:07:20,150 --> 00:07:24,630 Здравствуйте. Узнайте, как защитить свой велосипед. 126 00:07:24,630 --> 00:07:26,099 Это что? 127 00:07:26,099 --> 00:07:29,169 Цепь. Надо привязывать не только колесо, 128 00:07:29,169 --> 00:07:31,780 иначе говнюки стырят всё остальное. 129 00:07:31,780 --> 00:07:35,060 Кыш. Какого тебя в полицейские взяли? 130 00:07:35,060 --> 00:07:36,950 Женщины на всё способны. 131 00:07:36,950 --> 00:07:40,820 Я не про пол говорил. 132 00:07:40,820 --> 00:07:42,710 Я досчитаю до двух 133 00:07:42,710 --> 00:07:47,500 и ты тут же съебёшься или я покажу, какая я полицейская. 134 00:07:47,500 --> 00:07:49,250 Раз... 135 00:07:54,270 --> 00:07:57,660 Умолк, расист сраный?! 136 00:08:04,660 --> 00:08:08,790 - Спасибо. - Не стоит. Девушки должны защищать друг друга. 137 00:08:08,790 --> 00:08:11,540 Так, на чём мы..? - Не утруждайтесь. 138 00:08:11,540 --> 00:08:16,290 Планы поменялись. 139 00:08:21,660 --> 00:08:25,740 Тоже мне, "другие измерения". ВОТ как путешествует Кирпичник. 140 00:08:25,740 --> 00:08:28,670 Лондонскую канализацию считают эталоном. 141 00:08:28,670 --> 00:08:32,229 Видимо у экспертов отшибло обоняние. - Шш! Что за звук? 142 00:08:32,229 --> 00:08:34,429 Инспектор, я что-то увидел! 143 00:08:34,429 --> 00:08:37,229 На звук кирпич! 144 00:08:37,229 --> 00:08:38,729 Бежим! 145 00:08:40,590 --> 00:08:46,965 - Браво, Таннер! - С возвращением, сэр! 146 00:08:47,950 --> 00:08:50,270 С возвращением! 147 00:08:50,270 --> 00:08:53,250 Кто меня подорвал? 148 00:08:53,250 --> 00:08:57,179 След простыл, сэр. Возможно и нет никаких контрабандистов. 149 00:08:57,179 --> 00:09:00,670 Бомба предназначалась Кролику. 150 00:09:00,670 --> 00:09:03,439 Вам качественно залатали голову, сэр. 151 00:09:03,439 --> 00:09:08,950 Храброго Таннера взрывом не остановишь! - Я поведаю тебе о храбрости! 152 00:09:08,950 --> 00:09:13,670 В Судане я видел, как сударям отрывало уши. 153 00:09:13,670 --> 00:09:17,620 Юнцов топтали испуганные кони. 154 00:09:17,620 --> 00:09:21,429 А один валлиец зацепился мошонкой за проволоку на заборе, 155 00:09:21,429 --> 00:09:25,390 и наблюдал, как его яйцо падает в рот землеройке. 156 00:09:25,390 --> 00:09:28,179 Выражение его лица... 157 00:09:28,179 --> 00:09:30,304 пугало! 158 00:09:30,660 --> 00:09:34,299 Это предназначалось Кролику. 159 00:09:34,299 --> 00:09:37,429 И пока у меня есть порох в пороховницах, 160 00:09:37,429 --> 00:09:39,250 я сделаю всё, 161 00:09:39,250 --> 00:09:43,875 чтобы он получил свою посылку. 162 00:09:45,299 --> 00:09:46,890 Стой! 163 00:09:46,890 --> 00:09:50,150 Или замедлись процентов на 25! 164 00:09:50,150 --> 00:09:53,319 Эй, Кирпичник! Я - Полисмэнщик! 165 00:09:53,319 --> 00:09:57,439 Пришёл арестовать всё твоё дерьмо. 166 00:09:57,439 --> 00:10:00,550 Боже, это ты! - Я вас не признал, мистер Кролик. 167 00:10:00,550 --> 00:10:04,160 Я думал, новички исследуют мою территорию. 168 00:10:04,160 --> 00:10:06,800 - Что это за канальный? - Это Мутный Джон. 169 00:10:06,800 --> 00:10:08,900 Падальщик. - А это как? 170 00:10:08,900 --> 00:10:11,390 Я веду список удручающих профессий. 171 00:10:11,390 --> 00:10:14,750 Мы рыскаем по канализации в поисках ценностей. 172 00:10:14,750 --> 00:10:18,189 - Это законно? - Это серая зона, как вы говорите. 173 00:10:18,189 --> 00:10:23,309 Кролик, не хочешь подарить часики своей леди? 174 00:10:23,309 --> 00:10:26,750 Меня не подкупить, Мутный. Хотя достойная вещица. 175 00:10:26,750 --> 00:10:29,229 Я не знаю работ хуже вашей. 176 00:10:29,229 --> 00:10:31,380 Есть пара минусов. 177 00:10:31,380 --> 00:10:35,020 Конкуренция, холера, столбняк. 178 00:10:35,020 --> 00:10:39,390 Воспламеняемые газы, которые накапливаются и взрываются аки шар. 179 00:10:39,390 --> 00:10:44,239 Крысы, которые тащат тебя Крысиному Королю. 180 00:10:44,239 --> 00:10:47,439 - Видел что-нибудь странное давече? - Вчера 181 00:10:47,439 --> 00:10:50,790 джентльмен гулял по трубам! 182 00:10:50,790 --> 00:10:53,890 Кирпичное пальто, кирпичная шляпа 183 00:10:53,890 --> 00:10:55,359 и лицо! 184 00:10:55,359 --> 00:10:57,680 Падальщики в ужасе! 185 00:10:57,680 --> 00:11:02,040 Поймай его, пока он не пришёл за нами! 186 00:11:02,040 --> 00:11:03,040 Фу! 187 00:11:08,973 --> 00:11:10,804 Доброе утро. 188 00:11:10,804 --> 00:11:13,054 Завтрак? 189 00:11:15,460 --> 00:11:19,004 Этот стук лишь у меня в голове иль нет? 190 00:11:19,004 --> 00:11:21,524 Сволочи ставят электрические фонари. 191 00:11:21,524 --> 00:11:24,414 Электрический свет мешает вести бизнес. 192 00:11:24,414 --> 00:11:27,764 - Почему? - С ним я выгляжу старше. 193 00:11:27,764 --> 00:11:30,774 А я же - королева смога. 194 00:11:30,774 --> 00:11:32,374 Конечно, чудо моё. 195 00:11:32,374 --> 00:11:34,374 Ну всё. 196 00:11:36,534 --> 00:11:39,204 Эй. Чё удумал, членочих? 197 00:11:39,204 --> 00:11:43,043 Кирпичник опять приходил! Но он не пройдёт сквозь стены, если мы их снесём! 198 00:11:43,043 --> 00:11:44,554 О, чёрт! Где он был? 199 00:11:44,554 --> 00:11:46,884 На Дубовой Аллее. 200 00:11:46,884 --> 00:11:50,734 Ударишь снова, дятел, я отрежу тебе яйца ложкой! 201 00:11:50,734 --> 00:11:54,014 Кирпичник. Это Кирпичник. 202 00:11:54,014 --> 00:11:55,774 Дай угадаю. Свидетелей нет. 203 00:11:55,774 --> 00:11:58,824 Почему копы не ловят Кирпичника? 204 00:11:58,824 --> 00:12:03,204 - Вам плевать на наши нужды! - Правильно! - Захлопнись, старикан. 205 00:12:03,204 --> 00:12:07,284 Надо снести все кирпичные стены в Лондоне! 206 00:12:07,284 --> 00:12:10,004 Рушим грёбаные стены! 207 00:12:10,004 --> 00:12:12,414 Рушим грёбаные стены! 208 00:12:12,414 --> 00:12:14,853 Рушим грёбаные стены! 209 00:12:14,853 --> 00:12:18,053 - Послушайте, мистер Ларкэм... - Нет. ВЫ слушайте. 210 00:12:18,053 --> 00:12:20,884 Народ боится кирпичей, чёрт возьми! 211 00:12:20,884 --> 00:12:24,973 Под моим крылом две сотни строителей. Если прекратим работы, они будут голодать. 212 00:12:24,973 --> 00:12:27,334 - Почему? - Я мало им плачу! 213 00:12:27,334 --> 00:12:30,204 Найдите убийцу! - У меня лучшие следаки. 214 00:12:30,204 --> 00:12:32,644 Какие новости? 215 00:12:32,644 --> 00:12:36,973 Он перемещается по трубам. Поэтому я решил собрать говённый отряд! 216 00:12:36,973 --> 00:12:40,334 - Говённый отряд? - Говённый отряд! - Он уже имеется. 217 00:12:40,334 --> 00:12:42,904 Мужики, которые не против марать руки, 218 00:12:42,904 --> 00:12:44,723 лазать по говну, 219 00:12:44,723 --> 00:12:47,853 плавать в говне, жрать его, перебирать 220 00:12:47,853 --> 00:12:49,723 и им жонглировать. 221 00:12:49,723 --> 00:12:51,124 Говённики. 222 00:12:51,124 --> 00:12:53,053 Говнокопы. 223 00:12:53,053 --> 00:12:55,604 Я с гордостью поддержу Инспектора Кролика. 224 00:12:55,604 --> 00:13:00,053 - Вы же не назначите этого Кролика главным?! - Да Кролик - мой лучший сбродолов. 225 00:13:00,053 --> 00:13:03,694 Что за девица уложила вора вчера? Она вас на голову выше. 226 00:13:03,694 --> 00:13:05,774 - Мэйбл? - Берите её! - Но... 227 00:13:05,774 --> 00:13:09,414 Висбич, я - играю в петанк с министром внутренних дел. 228 00:13:09,414 --> 00:13:15,899 Не найдёте убийцу - он пришлёт того, кто сможет! Работаем! 229 00:13:16,414 --> 00:13:20,414 Мистер Ларкэм, вы богаты и властны. Это два почитаемых мною качества. 230 00:13:20,414 --> 00:13:23,694 Мм. Не будем об этом. Что случилось у Кролика с бровью? 231 00:13:23,694 --> 00:13:26,843 Собака отгрызла в Рождество что ли. 232 00:13:26,843 --> 00:13:30,814 Каждому нужен свой друг из участка. 233 00:13:30,814 --> 00:13:32,764 Я могу быть таким другом, сэр. 234 00:13:32,764 --> 00:13:37,464 Остаток моего левого глаза вам подмигнул. 235 00:13:37,464 --> 00:13:38,774 - Мэйбл? - Хм? 236 00:13:38,774 --> 00:13:41,173 - Ты идёшь с ними. - Да! 237 00:13:41,173 --> 00:13:45,014 Вы не пожалеете. А если пожалеете, будет уже поздно. 238 00:13:45,014 --> 00:13:47,704 - Молодчина. Только нам не нужна твоя... - Психология! 239 00:13:47,704 --> 00:13:49,733 Проникнем в мозг убийцы. 240 00:13:49,733 --> 00:13:52,344 Какова история Кирпичника? 241 00:13:52,344 --> 00:13:54,504 Историческое Общество! 242 00:13:54,504 --> 00:13:56,364 Мне нужно к ней! 243 00:13:56,364 --> 00:14:00,694 То есть НАМ нужно к ней! Нет. НАМ нужно к НИМ. 244 00:14:00,694 --> 00:14:02,853 Расспросим? - Ага. 245 00:14:02,853 --> 00:14:06,228 Пошли, озаботик. 246 00:14:06,824 --> 00:14:09,814 - Полиция. - Полиция. 247 00:14:09,814 --> 00:14:12,364 Не хуже полиции. В будущем тоже полиция. 248 00:14:12,364 --> 00:14:13,933 Расскажите про Кирпичника. 249 00:14:13,933 --> 00:14:16,494 - Всё. - И поживей. Я быстро соскучиваюсь. 250 00:14:16,494 --> 00:14:19,364 Прошу, садитесь. 251 00:14:19,364 --> 00:14:22,334 Как думаете, сколько лет легенде о Кирпичнике? 252 00:14:22,334 --> 00:14:24,504 Хер знает, приятель. Мы поэтому и пришли. 253 00:14:24,504 --> 00:14:26,983 А если я скажу вам, 254 00:14:26,983 --> 00:14:30,923 что в этому году ему исполнилось 50 лет? 255 00:14:30,923 --> 00:14:33,214 То я скажу "Ничего себе!" 256 00:14:33,214 --> 00:14:36,614 Впервые он появился в рекламе "Кирпичей Ларкэма" - 257 00:14:36,614 --> 00:14:39,853 фирмы Сэра Джона Ларкэма. - Мы знаем его сына. - Он - болван. 258 00:14:39,853 --> 00:14:43,704 - Он - наш патрон и поразительный человек. - Поразительный болван. 259 00:14:43,704 --> 00:14:46,654 - Мы не познакомились. Сержант Штраус. - Гарриет. 260 00:14:46,654 --> 00:14:50,374 - Вы так юны для полицейского! - А вы юны для историка! 261 00:14:50,374 --> 00:14:52,774 Когда-то здесь была деревня. 262 00:14:52,774 --> 00:14:57,494 Ист-Энд был возведён кирпичами Ларкэма. И Кирпичник был их звездой. 263 00:14:57,494 --> 00:14:59,534 Но у этого радостная лЫба. 264 00:14:59,534 --> 00:15:01,294 Он не похож на маньяка. 265 00:15:01,294 --> 00:15:03,904 Что ж, Ист-Энд достроили 266 00:15:03,904 --> 00:15:05,494 и спрос на кирпичи упал, 267 00:15:05,494 --> 00:15:08,053 поэтому Кирпичнику сменили образ. 268 00:15:08,053 --> 00:15:09,454 Чтоб меня! 269 00:15:09,454 --> 00:15:12,574 Промах рекламщика. Плакаты убрали. 270 00:15:12,574 --> 00:15:15,444 Но легенда уже родилась. 271 00:15:15,444 --> 00:15:19,973 - Может, кто-то хочет закрыть фабрику? - Этот кто-то только поможет бизнесу. 272 00:15:19,973 --> 00:15:23,214 Можно снести в Лондоне все стены, но тогда придётся строить заново, 273 00:15:23,214 --> 00:15:26,264 и с помощью чего? 274 00:15:26,264 --> 00:15:29,814 - Кирпичей! - И мистер Ларкэм наживёт состояние. 275 00:15:29,814 --> 00:15:32,544 А Ларкэм наряжался в Кирпичника? 276 00:15:32,544 --> 00:15:35,094 Постойте! Да! 277 00:15:35,094 --> 00:15:37,344 На парад Лорда Мэра. 278 00:15:37,344 --> 00:15:38,969 Вот. 279 00:15:39,344 --> 00:15:42,144 Хотел спросить, а вы любите танцы? 280 00:15:42,144 --> 00:15:45,024 Я не знаю. Меня ещё никто не звал. 281 00:15:45,024 --> 00:15:47,424 Забавно. А я ещё никого не спрашивал. 282 00:15:47,424 --> 00:15:49,733 Хотите? - Да. 283 00:15:51,574 --> 00:15:55,014 Да поебитесь уже быстрей. 284 00:15:55,014 --> 00:15:59,983 У меня на такое нюх. Не судите строго. 285 00:15:59,983 --> 00:16:01,608 Брысь. 286 00:16:03,624 --> 00:16:06,294 Нашли убийцу? - Кажется, да. 287 00:16:06,294 --> 00:16:08,084 Вяжи! 288 00:16:08,084 --> 00:16:10,209 Что?! 289 00:16:10,344 --> 00:16:14,774 - Спасибо, что лишила меня шанса на счастье. - Спокойно. Англия кишит милыми коротышками. 290 00:16:14,774 --> 00:16:17,024 - Вы совершаете ошибку. - Да ну?! 291 00:16:17,024 --> 00:16:19,624 У вас есть право хранить молчание, а то... бэ-бэ-бэ... 292 00:16:22,063 --> 00:16:26,094 Нахер мудилу. - Какая наглость! - Козёл. 293 00:16:26,094 --> 00:16:30,014 Кирпичник напал снова! Полиция никчёмна! 294 00:16:30,014 --> 00:16:33,614 Дети в опасности! Ленивые легавые, 295 00:16:33,614 --> 00:16:37,164 не можете догнать монстра даже в нашем измерении! 296 00:16:39,014 --> 00:16:40,694 Вы спятили? 297 00:16:40,694 --> 00:16:43,574 Где улики? - Вы дали маху, 298 00:16:43,574 --> 00:16:46,014 убивая в фирменном костюме Кирпичника. 299 00:16:46,014 --> 00:16:51,024 А он - водопроницаем. 300 00:16:51,024 --> 00:16:54,134 У вас сточная вода в ботинках. 301 00:16:54,134 --> 00:16:58,053 Красивая трубка. - Вода нужна для изготовления кирпичей, идиот! 302 00:16:58,053 --> 00:17:00,654 Отпусти меня или пожалеешь. 303 00:17:00,654 --> 00:17:03,694 - Ладно. Свободен. - Спасибо. 304 00:17:03,694 --> 00:17:07,374 Хотя постой. Я нашёл его в твоём пальто. 305 00:17:07,374 --> 00:17:09,294 В первый раз вижу. 306 00:17:09,294 --> 00:17:11,624 Вторую половину нашли на месте преступления. 307 00:17:11,624 --> 00:17:13,584 Вы мне его подкинули! 308 00:17:13,584 --> 00:17:15,664 Зачем мне убивать? А? 309 00:17:15,664 --> 00:17:19,384 Из зависти. Ваш отец создал фабрику, но сейчас она бедствует. 310 00:17:19,384 --> 00:17:23,504 Вы убиваете, чтобы показать миру, что вы не хуже папы. 311 00:17:23,504 --> 00:17:26,024 - Всё хорошо? - Да. 312 00:17:26,024 --> 00:17:30,344 Она права. Хотя я всё равно думаю, что психоложество - это хурня. 313 00:17:30,344 --> 00:17:34,654 Мой отец лучше дюжины твоих пап. Даже сотни! 314 00:17:34,654 --> 00:17:37,144 Да! Я знавал твоего папу! 315 00:17:37,144 --> 00:17:42,224 Сгнившая смесь мяса и виски в форме человека. И твоя мать не далеко ушла. 316 00:17:44,334 --> 00:17:52,334 Я так хохотал, когда её вытащили из Темзы. 317 00:17:52,983 --> 00:17:57,358 Сержант Штраус, заприте дверь. 318 00:17:58,595 --> 00:18:04,663 4 МИНУТЫ СПУСТЯ Сержант Штраус, отоприте дверь. 319 00:18:04,663 --> 00:18:06,902 Так, так... 320 00:18:06,902 --> 00:18:09,613 Что за ебанина здесь творится? 321 00:18:09,613 --> 00:18:11,393 - Он - убийца. - Нет, Кролик! 322 00:18:11,393 --> 00:18:14,493 На Луговом Холме новая жертва! 323 00:18:14,493 --> 00:18:16,493 Вы свободны. 324 00:18:16,493 --> 00:18:18,383 Ты - труп. 325 00:18:18,383 --> 00:18:20,008 Труп! 326 00:18:22,333 --> 00:18:23,413 Чёрт. 327 00:18:25,223 --> 00:18:28,812 ЭТО - работа местной полиции! 328 00:18:28,812 --> 00:18:31,223 Они не защитят ни вас, 329 00:18:31,223 --> 00:18:35,692 ни меня, простого владельца фабрики! 330 00:18:35,692 --> 00:18:40,912 Копам пора получить по заслугам! 331 00:18:40,912 --> 00:18:45,543 Ларкэм замешан. У него есть сообщники. Я не гадаю, я это знаю! 332 00:18:45,543 --> 00:18:48,463 Ребят, на улицах как-то тревожно! 333 00:18:50,493 --> 00:18:53,343 Одну сраную блядскую минуточку! 334 00:18:53,343 --> 00:18:56,743 Луговой Холм, Дубовая Аллея, Утиный Пруд. 335 00:18:56,743 --> 00:18:59,533 Это деревенские названия. Ларкэм их ненавидит! 336 00:18:59,533 --> 00:19:02,743 - Он хочет обложить кирпичом весь мир! - Поэтому он убивает! 337 00:19:02,743 --> 00:19:06,173 И потому что вошёл во вкус. - Вошёл во вкус! Это фигура. 338 00:19:06,173 --> 00:19:09,263 - В форме кирпича. - Не дури! Это три точки! Фигура может быть любой. 339 00:19:09,263 --> 00:19:11,263 Стоять. 340 00:19:12,183 --> 00:19:15,263 Ячменное Поле. - Форма кирпича! - Ладно. Убедили. 341 00:19:15,263 --> 00:19:16,892 Он нападёт здесь. Бежим. 342 00:19:16,892 --> 00:19:19,952 - Сквозь толпу? - Смешаемся. 343 00:19:19,952 --> 00:19:21,952 Блеск! 344 00:19:27,253 --> 00:19:29,263 - Что теперь? - Ждём. 345 00:19:29,263 --> 00:19:32,623 - Вы такие замечательные люди. - Заткнись. 346 00:19:32,623 --> 00:19:36,413 Если что случится, для меня было честью работать с офицером 347 00:19:36,413 --> 00:19:38,263 и псевдоофицершей. 348 00:19:38,263 --> 00:19:39,743 Цыц! 349 00:19:39,743 --> 00:19:43,183 Мне кажется, мы теряем время. 350 00:19:43,183 --> 00:19:44,476 Инспектор, нет! 351 00:19:54,822 --> 00:19:58,942 Кирпичный мир! Это правда! 352 00:19:58,942 --> 00:20:02,303 Мы в канализации. Газы учуй. И говно. 353 00:20:02,303 --> 00:20:04,613 В основном говно. 354 00:20:04,613 --> 00:20:05,942 Где ты, Ларкэм? 355 00:20:05,942 --> 00:20:09,567 Никто из вас не верил. 356 00:20:10,393 --> 00:20:14,073 Ты бы не смог притащить нас в одиночку. Тебе помогали. 357 00:20:14,073 --> 00:20:15,582 Наверняка Мутный Джон. 358 00:20:15,582 --> 00:20:17,582 Падальщики знают стоки. 359 00:20:17,582 --> 00:20:19,753 Неверующие... 360 00:20:19,753 --> 00:20:21,503 умрут. 361 00:20:21,912 --> 00:20:24,952 Странно, Ларкэм, после меня ты хромал, 362 00:20:24,952 --> 00:20:29,393 а щас перестал, Ларкэм. Выходит, Ларкэм, ты - не Ларкэм. 363 00:20:29,393 --> 00:20:31,313 А кто? 364 00:20:31,313 --> 00:20:34,952 Кто ещё знал про Кирпичника и о наших планах? 365 00:20:34,952 --> 00:20:37,303 История! 366 00:20:37,303 --> 00:20:40,022 Историки, блять! 367 00:20:40,022 --> 00:20:43,772 Поздно. Я вскрою вас от жопы... 368 00:20:43,772 --> 00:20:45,822 до хлеборезки. 369 00:20:45,822 --> 00:20:48,853 Гарриет, зачем вы притворяетесь, что в сговоре с этим злодеем? 370 00:20:48,853 --> 00:20:50,702 Не утруждайся. 371 00:20:50,702 --> 00:20:53,933 - Мы бесим её так же, как кирпичи. - Закрой воронку! 372 00:20:53,933 --> 00:20:56,673 Она хочет, чтобы Англия снова стала зелёной. 373 00:20:56,673 --> 00:21:01,073 - Ларкэмы застроили Рай! - Я разрешала тебе говорить? 374 00:21:01,073 --> 00:21:03,753 Вы пугаете народ кирпичами, чтобы разрушить город. 375 00:21:03,753 --> 00:21:05,822 Но зачем подкидывать куклу Ларкэму? 376 00:21:05,822 --> 00:21:08,103 Чтобы вы его арестовали. 377 00:21:08,103 --> 00:21:09,933 Его запирают в участке, 378 00:21:09,933 --> 00:21:11,782 и бах! Мы нападаем! 379 00:21:11,782 --> 00:21:16,063 Можно спросить, всё, что было между нами - взаправду? 380 00:21:16,063 --> 00:21:19,032 Как думаешь, безподбородочный? 381 00:21:19,032 --> 00:21:20,673 Взаправду? 382 00:21:20,673 --> 00:21:24,743 Когда ваши изуродованные тела найдут, город будет пуст. 383 00:21:24,743 --> 00:21:27,623 И природа сможет взять своё! 384 00:21:27,623 --> 00:21:29,493 Всё ЭТО ради зелени? 385 00:21:29,493 --> 00:21:30,853 Дедуль, 386 00:21:30,853 --> 00:21:35,133 не зажжёшь нам сигаретку в качестве последнего желания? Они в кармане. 387 00:21:35,133 --> 00:21:37,753 - Я разрешала двигаться? - Нет. 388 00:21:37,753 --> 00:21:39,712 Тогда стой, где стоял. 389 00:21:39,712 --> 00:21:41,423 Это блеф. - Извини. 390 00:21:41,423 --> 00:21:45,863 Слушайте, мой отец был мудаком, но ты хуже, дружок. 391 00:21:45,863 --> 00:21:48,863 Нужно было её ограничивать! 392 00:21:48,863 --> 00:21:51,143 Ты её распустил! 393 00:21:51,143 --> 00:21:52,662 А знаешь? 394 00:21:52,662 --> 00:21:54,912 Я разрешаю покурить. 395 00:21:54,912 --> 00:21:56,842 А Я не разрешаю, полудурок! 396 00:21:56,842 --> 00:22:01,993 Юная леди, я провёл уйму времени в этом неудобном костюме, 397 00:22:01,993 --> 00:22:05,193 помогая тебе с убийствами и пытками. 398 00:22:05,193 --> 00:22:08,063 А "спасибо" так и не услышал. - Шеф, я больше не могу. 399 00:22:08,063 --> 00:22:10,863 Я повторять не стану, пап! 400 00:22:10,863 --> 00:22:12,702 Не вздумай! 401 00:22:16,343 --> 00:22:19,343 Простите, 402 00:22:19,343 --> 00:22:23,113 забыл предупредить насчёт легко воспламеняемых газов. 403 00:22:23,113 --> 00:22:25,223 Штраус, вяжи их. - Сейчас. 404 00:22:25,223 --> 00:22:27,792 В тюрьме от кирпичей не спрячешься! 405 00:22:27,792 --> 00:22:32,753 Неплохо. Сейчас придумала или это заготовка? 406 00:22:32,753 --> 00:22:34,343 Сейчас. - Ха! 407 00:22:34,343 --> 00:22:35,968 Врунья! 408 00:22:39,863 --> 00:22:42,902 Когда полицейский влюбляется в девушку, 409 00:22:42,902 --> 00:22:45,582 она обязательно оказывается убийцей? - Нет. 410 00:22:45,582 --> 00:22:49,063 Иногда ЕЁ убивают. В день вашей свадьбы. 411 00:22:49,063 --> 00:22:52,782 Кролик, отчёт доктора по увечьям Ларкэма. 412 00:22:52,782 --> 00:22:56,273 Угощу его выпивкой. 413 00:22:56,273 --> 00:22:58,902 Судя по размеру отчёта, придётся выкупить паб. 414 00:22:58,902 --> 00:23:01,343 Он подключил министра! 415 00:23:01,343 --> 00:23:04,423 На тебя заведут дело. За произвол! 416 00:23:04,423 --> 00:23:07,223 Чего?! Но вы за меня поручитесь?! 417 00:23:07,223 --> 00:23:09,652 Он первый ударил! Может, это и правда! 418 00:23:09,652 --> 00:23:12,303 Вернитесь. - Угадай, кто возглавит расследование. 419 00:23:12,303 --> 00:23:13,782 Это шутка? 420 00:23:13,782 --> 00:23:16,032 Сэ муа. 421 00:23:16,662 --> 00:23:20,993 - Это значит "ты"? - Не бойся, я буду беспристрастен. 422 00:23:20,993 --> 00:23:24,983 И растоплю тебя, моя старая печка. 423 00:23:24,983 --> 00:23:27,483 Беги, Кролик, 424 00:23:27,503 --> 00:23:29,003 беги! 425 00:23:32,659 --> 00:23:35,000 КОПЫ И ПСЕВДОКОПША РАСКРЫЛИ ОЧЕРЕДНОЕ ДЕЛО 426 00:23:36,413 --> 00:23:38,423 Здравствуйте. Э, Лидия? 427 00:23:38,423 --> 00:23:41,548 А! Мисс Висбич! 428 00:23:41,753 --> 00:23:45,393 Как я рада, что вы приняли моё приглашение. Входите. 429 00:23:45,393 --> 00:23:46,763 Спасибо. 430 00:23:46,763 --> 00:23:49,423 Я руковожу женским клубом. 431 00:23:49,423 --> 00:23:52,153 Мы верим, что будущее за женщинами. 432 00:23:52,153 --> 00:23:54,712 Я искала нечто подобное всю жизнь. 433 00:23:54,712 --> 00:24:00,832 ЭТО и корсет, от которого почки не вылезают через уши. 434 00:24:00,832 --> 00:24:03,433 Мне кажется, мы станем хорошими подругами. 435 00:24:03,433 --> 00:24:06,023 Чаю? - Да, пожалуйста. 436 00:24:06,023 --> 00:24:07,842 Отлично. 437 00:24:07,842 --> 00:24:09,832 Лимон добавить? - Лимон? 438 00:24:09,832 --> 00:24:12,332 Это новинка? 439 00:24:20,722 --> 00:24:28,722 Перевёл Александр Шумилов 439 00:24:29,305 --> 00:24:35,443 Поддержите нас и станьте VIP, чтобы убрать все рекламные объявления www.SubtitleDB.org 43315

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.