All language subtitles for Year of the rabbit 1x06 HDTV.X264.KETTLE-1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,010 --> 00:00:02,040 Princeza Violeta od Bugarske. 2 00:00:02,740 --> 00:00:05,380 Nisam samo izuzetna ljepotica, 3 00:00:05,430 --> 00:00:07,420 ve� i majstorica prevare. 4 00:00:07,620 --> 00:00:08,610 Votka toniko? 5 00:00:08,660 --> 00:00:11,250 Napokon sam upoznao �enu koja je nje�na i divna. 6 00:00:11,300 --> 00:00:13,810 Pri�aj mi jo� o Zecu. Kako se snalazi? 7 00:00:13,860 --> 00:00:14,850 Za�to mene? 8 00:00:14,900 --> 00:00:16,730 Ono tajno dru�tvo - postoji. 9 00:00:16,780 --> 00:00:17,810 Znam, rekla sam ti! 10 00:00:17,860 --> 00:00:21,010 Trebalo je da spa�avam voljenu �enu od vje�ala. 11 00:00:21,060 --> 00:00:22,890 Stvarno �e� me izvu�i sam? 12 00:00:22,940 --> 00:00:24,290 Da! Jer te volim! 13 00:00:24,340 --> 00:00:25,850 I uvijek �u! 14 00:00:25,900 --> 00:00:29,100 Ne! Flora! 15 00:00:31,980 --> 00:00:33,940 Znam da bi... 16 00:00:35,000 --> 00:00:41,074 -= www.SubtitleDB.org =- 17 00:00:45,540 --> 00:00:46,740 �ta koji kurac... 18 00:00:49,500 --> 00:00:50,290 Policija! 19 00:00:50,340 --> 00:00:51,340 Ulazimo! 20 00:00:52,980 --> 00:00:54,930 Ne, nije kako izgleda. 21 00:00:54,980 --> 00:00:57,370 Naravno, jer izgleda kao da si ubio g. Larkhama 22 00:00:57,420 --> 00:00:59,290 i onda napisao neko �udno sranje po zidu. 23 00:00:59,340 --> 00:01:01,210 Mada, da budem iskren, Zec 24 00:01:01,260 --> 00:01:03,730 za efekat je dovoljno ubistvo. 25 00:01:03,780 --> 00:01:05,370 Ne, smje�teno mi je. 26 00:01:05,420 --> 00:01:08,290 Neko je u�ao ovdje, napravio ovaj horor dok spavam, 27 00:01:08,340 --> 00:01:10,930 pa pobjeg'o i dojavio vama. 28 00:01:10,980 --> 00:01:12,460 Hapsi ga, Kit. 29 00:01:16,540 --> 00:01:17,580 U redu. 30 00:01:19,020 --> 00:01:21,730 Nisam ubio Larkhama, nikad nisam uzeo ovaj no�... 31 00:01:21,780 --> 00:01:23,730 do sad, o�igledno. 32 00:01:23,780 --> 00:01:26,530 Molim vas, ne zamahujte, g. Zec, imam �enu i djecu. 33 00:01:26,580 --> 00:01:28,890 - Boli njega. - �ena ti se upravo porodila, dje�ak, jel tako? 34 00:01:28,940 --> 00:01:30,970 Da. Sidni. 35 00:01:31,020 --> 00:01:33,330 Ro�en 4. novembra. Dan loma�e. 36 00:01:33,380 --> 00:01:35,930 To je 5. novembar, idiote! 37 00:01:35,980 --> 00:01:37,810 Ne, dobro ti ide. 38 00:01:37,860 --> 00:01:39,170 Tvoj Sidni bi se ponosio. 39 00:01:39,220 --> 00:01:40,740 Visit �e� za ovo, Zec. 40 00:01:43,620 --> 00:01:45,140 I bolje da bje�i�, Zec! 41 00:01:49,141 --> 00:01:51,937 GODINA ZECA epizoda 6. 42 00:01:52,420 --> 00:01:55,730 Zbog toga je - te�ko mi je da i izgovorim - 43 00:01:55,780 --> 00:01:58,210 Inspektor Zec najtra�eniji �ovjek u Londonu. 44 00:01:58,260 --> 00:02:00,130 Vrlo je opasan, 45 00:02:00,180 --> 00:02:02,570 imate dozvolu da pucate, ako je neophodno. 46 00:02:02,620 --> 00:02:03,810 Nema �anse da je Zec! 47 00:02:03,860 --> 00:02:06,530 OK, malo je nestabilan, cura mu je obje�ena 48 00:02:06,580 --> 00:02:08,450 i mrzio je Larkhama, ali 90... 49 00:02:08,500 --> 00:02:10,810 U redu, 55% sam sigurna da nije kriv. 50 00:02:10,860 --> 00:02:12,730 I za�to bi napisao "Ja sam Tkalac"? 51 00:02:12,780 --> 00:02:14,570 Mrzi rukotvorine. 52 00:02:14,620 --> 00:02:17,210 Kriv je! I dijete to vidi. 53 00:02:17,260 --> 00:02:19,610 �impanza na WC-u vidi. 54 00:02:19,660 --> 00:02:23,090 Koza na gara�i to vidi. 55 00:02:23,140 --> 00:02:25,330 Znamo da li je to Zecov rukopis? 56 00:02:25,380 --> 00:02:28,130 Lovim u mutnom, ali ako imamo primjer, 57 00:02:28,180 --> 00:02:30,580 poruku koju je Zec napisao, na zidu, u krvi? 58 00:02:31,620 --> 00:02:32,860 Ubacuj ga, Kit. 59 00:02:37,740 --> 00:02:39,770 Gledajte, uporedite rukopis. 60 00:02:39,820 --> 00:02:43,170 Duplo v je o�igledno druga�ije napisano. 61 00:02:43,220 --> 00:02:45,210 Svi drugi slu�ajevi - suspendirani! 62 00:02:45,260 --> 00:02:47,490 Sve suspenzije - suspendirane! 63 00:02:47,540 --> 00:02:50,370 Svi, uklju�uju�i vas dvoje, 64 00:02:50,420 --> 00:02:51,740 lovite Zeca! 65 00:02:53,340 --> 00:02:55,330 Moramo na�i Zeca prije Tanera. 66 00:02:55,380 --> 00:02:57,810 Straus, ne�to treba da zna�. 67 00:02:57,860 --> 00:03:00,490 U�lanila sam se u tajno dru�tvo �ena. 68 00:03:00,540 --> 00:03:03,690 Kako moderno! Pitam se ima li takvih za mu�karce? 69 00:03:03,740 --> 00:03:05,290 Straus, ima ih hiljade. 70 00:03:05,340 --> 00:03:08,050 Da, ima, kad promislim. Izvini, nastavi. 71 00:03:08,100 --> 00:03:10,210 Jedna od tih �ena izvukla je iz mene puno informacija 72 00:03:10,260 --> 00:03:11,370 o policiji. 73 00:03:11,420 --> 00:03:13,210 Posebno o Zecu. 74 00:03:13,260 --> 00:03:15,930 - Misli� da je... - Smjestila Zecu? Da. 75 00:03:15,980 --> 00:03:17,530 Nadam se da se ne�e� ljutiti, 76 00:03:17,580 --> 00:03:20,730 ali blesavo je �to si vjerovala toj prezrivoj spletkaro�ici. 77 00:03:20,780 --> 00:03:24,530 Da. Uradila je isto i tebi 78 00:03:24,580 --> 00:03:26,050 jer ona je tvoja djevojka. 79 00:03:26,100 --> 00:03:27,410 Smije�no! 80 00:03:27,460 --> 00:03:28,890 Vjerujem Klementini... 81 00:03:28,940 --> 00:03:30,130 Ne zove se Klementina. 82 00:03:30,180 --> 00:03:31,490 ...svim svojim srcem. 83 00:03:31,540 --> 00:03:34,610 Dobra je i ljubazna i cijeni me. 84 00:03:34,660 --> 00:03:37,330 Srce joj je puno zla. Svira te k'o ka�ike. 85 00:03:37,380 --> 00:03:39,570 Ne o�ekujem da ovo dobro prihvati�, ali probaj!? 86 00:03:39,620 --> 00:03:40,610 Mnogo bi pomoglo. 87 00:03:40,660 --> 00:03:43,970 Ne podnosi� da sam sretan, jer ti nisi. 88 00:03:44,020 --> 00:03:46,010 - Na�i �u svoju Klementinu... - Lidiju! 89 00:03:46,060 --> 00:03:48,370 - ...sad odmah i sve �e se razjasniti. 90 00:03:48,420 --> 00:03:50,770 Kako neko koga sam smatrao prijateljem 91 00:03:50,820 --> 00:03:52,490 da �iri izmi�ljotine i tra�eve?! 92 00:03:52,540 --> 00:03:54,050 Da, ali moramo na�i Zeca! 93 00:03:54,100 --> 00:03:56,260 La�i! Neistine! 94 00:03:59,620 --> 00:04:01,210 Klemi, boli me da ti ka�em ovo, 95 00:04:01,260 --> 00:04:04,460 ali Mejbel, koju sam smatrao prijateljicom, ka�e da si... 96 00:04:07,580 --> 00:04:09,370 ...me ti... 97 00:04:09,420 --> 00:04:11,620 ...svirala kao ka�ike. 98 00:04:14,580 --> 00:04:16,050 Do�i. 99 00:04:16,100 --> 00:04:17,300 U zagrljaj. 100 00:04:20,420 --> 00:04:23,050 Mislio sam da �emo imati bebe. 101 00:04:23,100 --> 00:04:24,970 Skupljati moderni namje�taj. 102 00:04:25,020 --> 00:04:28,130 I biti lokalno poznati zbog lijepog odnosa prema slugama. 103 00:04:28,180 --> 00:04:30,690 Da, svi mi to �elimo. 104 00:04:30,740 --> 00:04:32,730 Inspektor je u u�asnoj opasnosti. 105 00:04:32,780 --> 00:04:34,090 Kako �emo ga na�i? 106 00:04:34,140 --> 00:04:37,620 Jedna �e nam osoba sigurno pomo�i. 107 00:04:38,780 --> 00:04:41,010 Odjebite, murijo... Ne znam gdje je. 108 00:04:41,060 --> 00:04:43,970 A i da znam, ne bih rekla olo�u kao vi. 109 00:04:44,020 --> 00:04:45,090 Ali, Gven, zna� nas. 110 00:04:45,140 --> 00:04:46,890 Znam li? Stvarno? 111 00:04:46,940 --> 00:04:50,650 �ekaj, jel ono poruka "za Strausa i Mejbel"? 112 00:04:50,700 --> 00:04:52,050 O, da. 113 00:04:52,100 --> 00:04:54,170 Do�lo je u drugoj po�ti, 114 00:04:54,220 --> 00:04:55,690 mora da je od njega. 115 00:04:55,740 --> 00:04:57,210 Bila sam zauzeta. 116 00:04:57,260 --> 00:04:59,650 Ulaze horde radnika na elektri�noj struji, 117 00:04:59,700 --> 00:05:01,170 prokleto te�ak posao. 118 00:05:01,220 --> 00:05:04,050 Zaslu�uju pokoju teglu na po�etku smjene. 119 00:05:04,100 --> 00:05:06,330 Da, ka�u da �e svjetlo pretvoriti no� u dan. 120 00:05:06,380 --> 00:05:07,970 Nema vi�e plja�ki ili otmica djece. 121 00:05:08,020 --> 00:05:10,090 To je ve�ina mojih mu�terija. 122 00:05:10,140 --> 00:05:11,650 Pi�e samo "Zaboravite me". 123 00:05:11,700 --> 00:05:14,850 Kako mogu? Sve i da �elim - a �esto �elim. 124 00:05:14,900 --> 00:05:17,170 Mo�da je bli�e nego mislite. 125 00:05:17,220 --> 00:05:19,410 Mo�da je samo par metara udaljen. 126 00:05:19,460 --> 00:05:20,450 Da, da. 127 00:05:20,500 --> 00:05:23,770 Me�u nama je, preru�en, radi da o�isti svoje ime. 128 00:05:23,820 --> 00:05:25,330 O, Gven, poljubio bi te! 129 00:05:25,380 --> 00:05:27,090 - Hajde, onda. - Pa, ponovo sam samac. 130 00:05:36,460 --> 00:05:39,360 Mnogo ste dobri u tome. Bolje da idemo. Pobogu. 131 00:05:49,860 --> 00:05:51,100 Inspektore! 132 00:05:53,220 --> 00:05:55,530 Tri lule. I to je u redu. 133 00:05:55,580 --> 00:05:57,050 �ovjek Slon. 134 00:05:57,100 --> 00:05:59,170 On �e znat' gdje da na�emo Zeca. 135 00:05:59,220 --> 00:06:01,820 �ekaj. �ta ako to jest Zec? 136 00:06:05,460 --> 00:06:06,970 Ne diraj kapulja�u! 137 00:06:07,020 --> 00:06:09,930 Ne�e pla�ati, ako me vide besplatno. 138 00:06:09,980 --> 00:06:11,210 Merik nije nakaza za d�abe. 139 00:06:11,260 --> 00:06:13,410 Mnogo mi je �ao, mislili smo da si Zec. 140 00:06:13,460 --> 00:06:15,930 - Skidao si postere. - Da, naravno da jesam. 141 00:06:15,980 --> 00:06:18,010 Jer neki kreten iz stanice 142 00:06:18,060 --> 00:06:19,730 ih lijepi preko mojih. 143 00:06:19,780 --> 00:06:22,130 Sa kartom od 20 funti, ne�e biti uli�ara. 144 00:06:22,180 --> 00:06:25,450 Sve �to moram je podi�i prekida� i - lova, 145 00:06:25,500 --> 00:06:27,050 kolica puna love, 146 00:06:27,100 --> 00:06:28,810 jer Slon voli kad mu se plati. 147 00:06:28,860 --> 00:06:30,370 Zna� li gdje je Zec? 148 00:06:30,420 --> 00:06:33,170 Da barem. Htio sam da mi pozira za vo�tanu figuru. 149 00:06:33,220 --> 00:06:37,850 "Komora Jeze" - izmijenio sam jednu rije�, pa Tussaud ne mo�e da tu�i. 150 00:06:37,900 --> 00:06:40,570 Prijatelj to ne bi radio drugu, koji je na dnu. 151 00:06:40,620 --> 00:06:43,970 Dragi, kad misli� da si pao na dno, 152 00:06:44,020 --> 00:06:46,690 uvijek mo�e da se pada i ni�e. 153 00:06:46,740 --> 00:06:48,020 Jo� ni�e. 154 00:06:49,460 --> 00:06:52,730 "Mo�da je bli�e nego misli�. Mo�da je udaljen par metara." 155 00:06:52,780 --> 00:06:55,220 Kanalizacija... najbolja na svijetu, ka�u. 156 00:06:56,540 --> 00:06:59,570 G. Merik, mogao bih vas poljubiti! 157 00:06:59,620 --> 00:07:00,730 To sam i �ekao. 158 00:07:00,780 --> 00:07:03,880 Da, ovo mi se �esto de�ava. Mislio sam figurativno... 159 00:07:10,260 --> 00:07:13,140 Pobogu, dobro je bilo. Kakav dan! 160 00:07:17,300 --> 00:07:20,290 Je� jedan cuko, evo Zec, uhvati ga, ho�e�? 161 00:07:20,340 --> 00:07:22,170 U redu, Mutni D�on. 162 00:07:22,220 --> 00:07:24,610 Psi jedu sve i sva�ta. 163 00:07:24,660 --> 00:07:26,130 Male nov�i�e, nau�nice... 164 00:07:26,180 --> 00:07:29,810 Sva�ta sam nalazio u pse�im govnima. 165 00:07:29,860 --> 00:07:32,370 - Inspektore! - Inspektor Zec? 166 00:07:32,420 --> 00:07:34,610 Nema ga. Nije ni�ta ostalo. 167 00:07:34,660 --> 00:07:38,330 Ja sam samo propali, prljavi, pretra�iva� govana. 168 00:07:38,380 --> 00:07:41,650 U stvari, vi�e si kao pripravnik. 169 00:07:41,700 --> 00:07:44,930 Ima potencijala, ali ne�u da se umisli. 170 00:07:44,980 --> 00:07:48,250 Inspektore, na�emo onog ko vam je smjestio. 171 00:07:48,300 --> 00:07:50,130 Ali morate pomo�i. Vjerujemo u vas! 172 00:07:50,180 --> 00:07:52,650 Prekasno, du�o. 173 00:07:52,700 --> 00:07:53,850 Jebe� to! 174 00:07:53,900 --> 00:07:56,530 Pregazili smo Had radi vas! 175 00:07:56,580 --> 00:07:59,530 Vezali su nas, pucali na nas, slamali nam srce... 176 00:07:59,580 --> 00:08:01,330 ...i zavla�ili nas... 177 00:08:01,380 --> 00:08:03,370 i nikad nismo odustali od vas! 178 00:08:03,420 --> 00:08:06,450 Ne mo�ete sada biti kukavica i odustati. 179 00:08:06,500 --> 00:08:09,850 Kukavice mogu da poljube moje veliku, debelu guzicu 180 00:08:09,900 --> 00:08:13,220 jer to jebeno ne mo�e tako, gospodine! 181 00:08:17,620 --> 00:08:19,850 U redu. Razvalimo! 182 00:08:19,900 --> 00:08:23,210 - Da. - Kojim tunelom mo�emo do Shoreditch High ulice? 183 00:08:23,260 --> 00:08:24,570 Onim! 184 00:08:24,620 --> 00:08:25,770 Dabome. 185 00:08:25,820 --> 00:08:29,090 Zec, vidim da mora� i�'... 186 00:08:29,140 --> 00:08:32,770 ali upamti, za tebe ovdje ima mjesta, 187 00:08:32,820 --> 00:08:35,370 u tra�enju blaga u govnima 188 00:08:35,420 --> 00:08:39,130 pet miliona Londonaca i njihovih ljubimaca? 189 00:08:39,180 --> 00:08:40,620 Sve najbolje. 190 00:08:44,660 --> 00:08:46,890 Ni�ta nije ostavila. 191 00:08:46,940 --> 00:08:48,610 Za�to te Taner toliko mrzi? 192 00:08:48,660 --> 00:08:50,650 Jer, nije sve zbog bombe? 193 00:08:50,700 --> 00:08:53,170 Pa, bilo smo partneri, nekad davno. 194 00:08:53,220 --> 00:08:54,690 Zavadili se, je li? 195 00:08:54,740 --> 00:08:56,220 Ne, prvo smo bili ljubavnici. 196 00:08:59,300 --> 00:09:00,650 To je iznena�enje. 197 00:09:00,700 --> 00:09:03,020 Bili smo usamljeni na poslu. 198 00:09:04,420 --> 00:09:06,010 Mislim, bilo je vrhunsko karanje. 199 00:09:06,060 --> 00:09:07,930 Jebali smo se svaku slobodnu minutu. 200 00:09:07,980 --> 00:09:11,090 Moje dupe je i�lo gore-dole ko lakat violiniste. 201 00:09:11,140 --> 00:09:14,020 Onda sam dobio unpre�enje, a on nije. 202 00:09:16,580 --> 00:09:19,620 Ne mislite da mijenjam temu, ali na�ao sam bus kartu. 203 00:09:20,580 --> 00:09:23,770 Gledaj. �udne nao�are. 204 00:09:23,820 --> 00:09:26,810 Metla, bus karta i zelene nao�are. 205 00:09:26,860 --> 00:09:29,960 Ovakva pauza uvijek nastane prije nego rije�imo slu�aj. 206 00:09:40,460 --> 00:09:42,290 Oko i strijele, njihov simbol... 207 00:09:42,340 --> 00:09:43,330 ...�ta to zna�i? 208 00:09:43,380 --> 00:09:45,930 Pa, kao one sve vide, ali kako? 209 00:09:49,420 --> 00:09:51,570 Riblja jaja! Sisanje za peni. 210 00:09:51,620 --> 00:09:52,860 Riblja jaja! 211 00:09:58,020 --> 00:10:01,570 Da, sve troje su jo� u va�oj staroj sobi. 212 00:10:01,620 --> 00:10:04,410 Slu�aj me dobro. Sti�em te. 213 00:10:04,460 --> 00:10:07,530 Ne znam ko si, al znam da koristi� uli�na deri�ta 214 00:10:07,580 --> 00:10:09,490 kao o�i i u�i. 215 00:10:09,540 --> 00:10:11,620 - Kad te na�em... - Zvekane. 216 00:10:13,740 --> 00:10:14,770 Gdje su? 217 00:10:14,820 --> 00:10:16,130 Ne znao o �emu ti. 218 00:10:16,180 --> 00:10:17,770 Gledaj, nov�anica. 219 00:10:17,820 --> 00:10:20,770 Kol'ko poderane odje�e mo�e� kupit s ovim. 220 00:10:20,820 --> 00:10:22,570 �ta �e mi poderana odje�a, glupane jedan? 221 00:10:22,620 --> 00:10:23,970 Ho�u nepoderanu odje�u. 222 00:10:24,020 --> 00:10:26,220 Deri�te s ambicijama. Gdje su? 223 00:10:28,260 --> 00:10:29,500 U 20 Arrow Place. 224 00:10:37,900 --> 00:10:39,220 Imamo adresu! 225 00:10:40,300 --> 00:10:44,050 Pa, tu je 22 i 18, ali nema 20. 226 00:10:44,100 --> 00:10:46,250 Neki njen trik. 227 00:10:46,300 --> 00:10:48,850 Mo�da, ako pritisnem neke cigle, 228 00:10:48,900 --> 00:10:50,340 zid �e se okrenuti. 229 00:10:51,700 --> 00:10:53,930 Ako tra�ite mene... 230 00:10:53,980 --> 00:10:55,170 ...pa, evo me. 231 00:10:55,220 --> 00:10:57,460 - Lidija. - Klementina. - D�oan. 232 00:11:00,620 --> 00:11:02,060 Nisam vi�e mlad. 233 00:11:09,060 --> 00:11:10,340 Stisni se. 234 00:11:11,700 --> 00:11:13,730 Samo malo. 235 00:11:13,780 --> 00:11:15,850 Jel to moja...? Izvini, to je moja ruka. 236 00:11:15,900 --> 00:11:18,300 - Hajde vi�e. - To je moja ruka. Na ruci si mi. 237 00:11:26,200 --> 00:11:27,350 D�oan Dikon. 238 00:11:27,900 --> 00:11:29,570 Imam lijepu kolekciju imena, 239 00:11:29,620 --> 00:11:32,290 ali da, to mi je bilo prvo. 240 00:11:32,340 --> 00:11:34,570 Samo da se zna, znao sam da me zavla�i�. 241 00:11:34,620 --> 00:11:37,570 - Nisi. - Nema �anse. Kako je poznaje�? 242 00:11:37,620 --> 00:11:40,250 - Rani slu�aj. - Mladi policajac Zec. 243 00:11:40,300 --> 00:11:42,330 Tek si se po�eo brijati. 244 00:11:42,380 --> 00:11:45,650 Moja majka je umrla kad mi je bilo 14. 245 00:11:45,700 --> 00:11:48,090 Moj otac je bio rumom-namo�eno kopile. 246 00:11:48,140 --> 00:11:52,290 Na moj 16. ro�endan uredio je da se dobro udam. 247 00:11:52,340 --> 00:11:54,010 Dobro za njega. 248 00:11:54,060 --> 00:11:56,490 Njegov prijatelj bi imao mladu �enu, 249 00:11:56,540 --> 00:11:58,650 a moj otac, novac za rum. 250 00:12:02,140 --> 00:12:03,610 Prodao me za 30 funti. 251 00:12:03,660 --> 00:12:04,970 Koji drko�. 252 00:12:05,020 --> 00:12:07,490 O, Klemi... mislim D�oan Dikon. 253 00:12:07,540 --> 00:12:10,340 Na�alost, vjen�anje je otkazano. 254 00:12:11,580 --> 00:12:14,090 Ali, pogodite tko me na�ao... 255 00:12:14,140 --> 00:12:16,130 uhapsio me... 256 00:12:16,180 --> 00:12:17,770 svjedo�io na su�enju... 257 00:12:17,820 --> 00:12:21,490 tra�io od sudije da me baci u ludnicu. 258 00:12:21,540 --> 00:12:24,850 Saberi se, curo, to je bilo kako bi te spasio od vje�ala. 259 00:12:24,900 --> 00:12:27,650 Nau�ila sam sve �to je trebalo o mu�karcima. 260 00:12:27,700 --> 00:12:31,050 A i ti si, je li tako, Mejbel? 261 00:12:31,100 --> 00:12:32,930 Kada sam pobjegla iz ludnice, 262 00:12:32,980 --> 00:12:34,650 pridru�ila sam se grupi �ena. 263 00:12:34,700 --> 00:12:36,850 Koje su �eljele da mijenjaju stvari. 264 00:12:36,900 --> 00:12:39,610 Da. Nemoj... Izvinite, izletjelo mi. 265 00:12:39,660 --> 00:12:41,930 Zovemo se Vizija, 266 00:12:41,980 --> 00:12:45,330 i gradile smo i rasle, 267 00:12:45,380 --> 00:12:46,740 stvarale prijateljstva. 268 00:12:48,860 --> 00:12:50,100 Bimi�! 269 00:12:52,420 --> 00:12:54,610 Iznena�enje, ru�na murijo. 270 00:12:55,820 --> 00:12:57,050 Sje�ate se princeze. 271 00:12:57,100 --> 00:12:58,290 Najbolji strijelac Balkana. 272 00:12:58,340 --> 00:13:02,050 Hvala. I najbolji strijelac Kontinentalne Evrope. 273 00:13:02,100 --> 00:13:04,090 Jednom, ubila sam dva kralja u brzom vozu. 274 00:13:04,140 --> 00:13:06,370 Ubila sam polarnog medvjeda sa vrha planine. 275 00:13:06,420 --> 00:13:09,210 A iz ovog ugla, mo�e ubiti vas sve troje 276 00:13:09,260 --> 00:13:11,250 jednim brzoputuju�im metkom. 277 00:13:11,300 --> 00:13:12,980 Da, ta�no. 278 00:13:15,540 --> 00:13:19,010 Ve�eras, East End �e dobiti uli�nu rasvjetu 279 00:13:19,060 --> 00:13:21,130 prvi puta ikad. 280 00:13:21,180 --> 00:13:23,890 Treba samo da pritisnem prekida� - lova! 281 00:13:23,940 --> 00:13:27,290 Kopilad uvode elektri�no svjetlo niz sve ulice. 282 00:13:27,340 --> 00:13:29,170 Ali, promijenile smo sijalice. 283 00:13:29,220 --> 00:13:32,050 - Struja. - Ne postoji! Reci im da odjebu. 284 00:13:32,100 --> 00:13:35,010 Laboratorija poru�uje, prototip je gotovo spreman. 285 00:13:35,060 --> 00:13:37,890 Na�i nau�nici su razvili novu zraku. 286 00:13:37,940 --> 00:13:41,330 Parali�e civilizovani dio mozga 287 00:13:41,380 --> 00:13:43,730 i probudi demona u svima nama. 288 00:13:43,780 --> 00:13:47,210 Znate knjigu dr. D�ekil i g. Hajd? 289 00:13:47,260 --> 00:13:50,290 Ne? Danju, on je doktor. 290 00:13:50,340 --> 00:13:53,090 No�u, on je gospodin. 291 00:13:53,140 --> 00:13:54,850 Izgubi kvalilfikacije. 292 00:13:54,900 --> 00:13:56,490 - Transformi�e se. - Ina�e... 293 00:13:56,540 --> 00:13:58,650 Kada se upali, 294 00:13:58,700 --> 00:14:00,890 ljudi u East Endu okrenut �e se jedni na druge, 295 00:14:00,940 --> 00:14:04,170 i pobit �e jedni druge. 296 00:14:04,220 --> 00:14:06,810 A, kada se stra�are ra��iste, 297 00:14:06,860 --> 00:14:08,730 izgradit �emo novi London, 298 00:14:08,780 --> 00:14:11,890 kojim �e vladati �ene. 299 00:14:11,940 --> 00:14:15,170 Kako ste promijenili sijalice da vas ljudi ne vide? 300 00:14:15,220 --> 00:14:17,450 Napravila sam distrakciju. 301 00:14:17,500 --> 00:14:19,180 Policija je bila zauzeta taj dan. 302 00:14:25,700 --> 00:14:26,690 Ti si Tkalac. 303 00:14:26,740 --> 00:14:28,180 Da, tako je. 304 00:14:30,220 --> 00:14:32,730 Uni�tila sam ti �ivot, Zec. 305 00:14:32,780 --> 00:14:36,610 Sada si samo labavi kraj, kojeg treba odrezati. 306 00:14:36,660 --> 00:14:39,130 Vizija. Ho�u da se u�lanim. 307 00:14:39,180 --> 00:14:41,970 Moram se dokazivati mu�karcima stalno i iznova 308 00:14:42,020 --> 00:14:43,370 i dosta mi je. 309 00:14:43,420 --> 00:14:45,810 Mu�karci su takvi tupani. 310 00:14:45,860 --> 00:14:47,890 Voljna si ubiti svoje kolege. 311 00:14:47,940 --> 00:14:51,370 Bi�e te�ko, ali uradit �u to. 312 00:14:51,420 --> 00:14:52,700 Poka�i mi. 313 00:14:56,180 --> 00:14:58,050 - Stani malo... 314 00:15:00,340 --> 00:15:01,340 O, Mejbel! 315 00:15:02,700 --> 00:15:04,690 Mo�da si ti tupava. 316 00:15:04,740 --> 00:15:07,410 Dama �efica, da ih odvezemo u uli�icu 317 00:15:07,460 --> 00:15:08,890 i sredim ih s prigu�iva�em? 318 00:15:08,940 --> 00:15:10,250 Super ideja. 319 00:15:10,300 --> 00:15:12,930 Ovo je sve bilo zanimljivo i sli�no, 320 00:15:12,980 --> 00:15:14,450 u�avao sam svake minute, 321 00:15:14,500 --> 00:15:17,490 ali ima ne�to �to treba o meni da zna�. 322 00:15:17,540 --> 00:15:19,090 Ne bih rekla. �ta? 323 00:15:19,140 --> 00:15:21,300 Imam 29 pse�ih govana u d�epovima. 324 00:15:22,940 --> 00:15:24,100 Idi, idi, idi! 325 00:15:26,340 --> 00:15:27,580 O, moj Bo�e! 326 00:15:28,940 --> 00:15:32,850 To je najbolja i najgora stvar koju si ikad uradio... 327 00:15:32,900 --> 00:15:34,530 ali ve�inom najgora! 328 00:15:34,580 --> 00:15:36,690 Odvratno i herojski! 329 00:15:36,740 --> 00:15:39,410 Ti se sakrij, a mi �emo sve ispri�ati Vizbi�u. 330 00:15:39,460 --> 00:15:42,010 Onda �emo otr�ati i zajedno zaustaviti Viziju. 331 00:15:42,060 --> 00:15:43,290 - Zvu�i ko plan. - Odli�no. 332 00:15:43,340 --> 00:15:44,700 Sad operi ruke. 333 00:15:51,300 --> 00:15:53,420 Vi�en je kako izlazi iz ove ku�e. 334 00:15:55,260 --> 00:15:57,060 Bio je on ovdje, dabome. 335 00:16:05,500 --> 00:16:07,800 Gdje je taj pederasti pe�ko? 336 00:16:08,700 --> 00:16:10,480 Ne znam, gospodine. 337 00:16:16,420 --> 00:16:18,900 Ne�e me pobijediti, Naredni�e. 338 00:16:21,220 --> 00:16:23,620 Ovo ne�e biti godina Zeca. 339 00:16:31,660 --> 00:16:34,020 Sje�a� se kako sam te spasila od sigurne smrti? 340 00:16:42,020 --> 00:16:43,970 Da. Hvala za to. 341 00:16:44,020 --> 00:16:47,250 Pa, nije iz milosti. Trebam tvoje vje�tine. 342 00:16:47,300 --> 00:16:50,330 Ho�u da prona�e� �ovjeka koji te nije spasio. 343 00:16:50,380 --> 00:16:54,570 Tra�i, lociraj i ubij Zeca. 344 00:16:54,620 --> 00:16:57,420 Jedan mrtav Zec, sti�e. 345 00:17:01,020 --> 00:17:03,010 Tata! Tata! 346 00:17:03,060 --> 00:17:05,690 Gdje je Zec? I ne govori da ne zna�, 347 00:17:05,740 --> 00:17:07,650 �ujem li to jo� jednom danas, izsra�u klin. 348 00:17:07,700 --> 00:17:10,210 - On nije ubica, to je sigurno. - Vidjela sam ga... 349 00:17:10,260 --> 00:17:13,450 �ta? Ka�e� da si na�la najtra�enijeg �ovjeka u Londonu 350 00:17:13,500 --> 00:17:14,730 i nisi ga privela? 351 00:17:14,780 --> 00:17:16,530 - �ta sam ja naredio? - Ali, pomogli smo mu da... 352 00:17:16,580 --> 00:17:19,050 Na�li ste i pomogli ste najtra�enijem �ovjeku u Londonu? 353 00:17:19,100 --> 00:17:21,090 �vu�i lo�e kad tako ka�e�. 354 00:17:21,140 --> 00:17:23,450 Nemam izbora, ljubavi. nemam. 355 00:17:23,500 --> 00:17:25,660 Ovo mi slama srce. 356 00:17:29,980 --> 00:17:35,300 Svi policajci, uhapsite Vilbura Strausa i Mejbel Vizbi�! 357 00:17:37,460 --> 00:17:40,130 Zec... Zec...! 358 00:17:40,180 --> 00:17:41,370 Na�ao sam ne�to. 359 00:17:41,420 --> 00:17:43,290 Ne sad, Mutni D�on. 360 00:17:43,340 --> 00:17:45,890 Ne, nisu komadi�i mjedi ili lima... 361 00:17:45,940 --> 00:17:48,690 ne�to �to ti mo�e o�istit ime. 362 00:17:48,740 --> 00:17:51,220 - Poka�i mi. - Ovuda. 363 00:17:56,300 --> 00:17:58,410 Da, da, na gali smo. 364 00:17:58,460 --> 00:17:59,970 Sve je na mjestu. 365 00:18:00,020 --> 00:18:01,850 Ali, ne�to me brine. 366 00:18:01,900 --> 00:18:05,570 Dama �efica je opsjednuta Zecom i to ometa njen sud. 367 00:18:05,620 --> 00:18:07,450 Kada ostvari uklju�enje, 368 00:18:07,500 --> 00:18:11,210 ispunit �e svoju funkciju i ja �u je ubiti. 369 00:18:11,260 --> 00:18:12,650 Da, vidimo se kasnije. 370 00:18:12,700 --> 00:18:13,980 Na votka toniko. 371 00:18:17,700 --> 00:18:19,220 I pas je ugladao Zeca. 372 00:18:20,380 --> 00:18:21,370 Dobar. 373 00:18:21,420 --> 00:18:23,090 Izvini, Zec. 374 00:18:23,140 --> 00:18:24,930 Obe�ao mi je 1 funtu. 375 00:18:24,980 --> 00:18:26,490 Kako si me na�ao? 376 00:18:26,540 --> 00:18:28,740 Samo sam pratio nit, ze�i�u. 377 00:18:29,820 --> 00:18:31,530 Njuh. 378 00:18:31,580 --> 00:18:33,970 Mo�da mi je pola lica razneseno, 379 00:18:34,020 --> 00:18:35,250 zbog tebe, 380 00:18:35,300 --> 00:18:37,600 ali stara nju�ka jo� radi. 381 00:18:38,700 --> 00:18:42,460 Slatka aroma Londonske kanalizacije. 382 00:18:44,300 --> 00:18:46,930 Pamti� li �ta smo imali, Taner? 383 00:18:46,980 --> 00:18:49,130 �ta smo sve radili, iza kanti? 384 00:18:49,180 --> 00:18:51,170 Bio si brz, k'o mi� u odvodu. 385 00:18:51,220 --> 00:18:54,730 Jel' bila ljubav? Meni se tako �inilo. 386 00:18:54,780 --> 00:18:55,780 Zatvori usta! 387 00:18:56,820 --> 00:18:58,620 Vrijeme da se pozdravi�, Zec. 388 00:18:59,460 --> 00:19:02,260 �aljem te u pakao zbog onog �to si mi uradio. 389 00:19:03,540 --> 00:19:05,890 Da se vje�no davi� 390 00:19:05,940 --> 00:19:09,210 u vreloj �avoljskoj �orbi. 391 00:19:13,780 --> 00:19:15,100 �ta koji k...? 392 00:19:17,500 --> 00:19:18,970 Flora! �iva si! 393 00:19:19,020 --> 00:19:20,570 Jer me neko spasio. 394 00:19:20,620 --> 00:19:22,530 Ti sigurno nisi, kopile jedno. 395 00:19:22,580 --> 00:19:25,010 Ne, bilo je to tajno dru�tvo �ena. 396 00:19:25,060 --> 00:19:26,530 Nisi do�ao po mene. 397 00:19:26,580 --> 00:19:29,330 Nije me htjela pustiti. Ona te koristi. 398 00:19:29,380 --> 00:19:32,890 - Jo� rije�i. - Ne, pobit �e sve u East Endu. 399 00:19:32,940 --> 00:19:34,330 Normalne ljude, kao ti i ja. 400 00:19:34,380 --> 00:19:37,370 Ako �e� me smaknut, smakni me... al sredi i nju. 401 00:19:37,420 --> 00:19:40,170 Ubit �e sve u East Endu? 402 00:19:40,220 --> 00:19:41,010 Kako �e to...? 403 00:19:41,060 --> 00:19:42,750 Ne, ne, Flora! 404 00:19:42,800 --> 00:19:44,090 Izvini, Zec! 405 00:19:44,140 --> 00:19:45,330 �ta si uradio? 406 00:19:47,460 --> 00:19:49,900 - Inspektore Zec! - Zec! 407 00:19:54,100 --> 00:19:56,540 Flora! 408 00:20:05,380 --> 00:20:11,050 Dame i gospodo, ja sam D�ozef "�ovjek Slon" Merik. 409 00:20:11,100 --> 00:20:13,330 Moja privilegija ve�eras 410 00:20:13,380 --> 00:20:15,090 je da poka�em budu�nost. 411 00:20:15,140 --> 00:20:16,330 Jebi se. 412 00:20:16,380 --> 00:20:20,010 Na svijetu prvu, elektri�nu uli�nu rasvjetu. 413 00:20:20,060 --> 00:20:22,370 Blagodat za sve nas. Samo malo. 414 00:20:22,420 --> 00:20:25,260 Ima li ovdje neki vlasnik fabrike svije�a? 415 00:20:26,620 --> 00:20:29,490 - Ja. - E, pa, ti si kraljevski jeban! 416 00:20:29,540 --> 00:20:31,570 Jer kada povu�em ovaj prekida�, 417 00:20:31,620 --> 00:20:36,170 soba �e biti okupana sjajnim elektri�nim svjetlom, 418 00:20:36,220 --> 00:20:38,130 a po cijelom East Endu 419 00:20:38,180 --> 00:20:40,850 uli�na svjetla �e se upaliti jedno za drugim, 420 00:20:40,900 --> 00:20:43,130 prave�i rijeku svjetla, 421 00:20:43,180 --> 00:20:45,900 donose�i sjaj i radost. 422 00:20:47,220 --> 00:20:50,220 Morao sam to re�i, ili me naguze ovi iz marketinga. 423 00:20:55,620 --> 00:20:58,650 Sada... Naka bude svjetlost! 424 00:20:59,000 --> 00:21:00,130 �ekajte! 425 00:21:00,780 --> 00:21:04,810 Gledajte, moj dobar prijatelj Inspektor Zec. 426 00:21:04,860 --> 00:21:06,930 Odbij Zec, ovo je moj nastup. 427 00:21:06,980 --> 00:21:09,170 Ne diraj taj prekida�. Nisam sve ba� skonto, 428 00:21:09,220 --> 00:21:10,890 ali ako to uradi�, iza�e pokvarene zrake. 429 00:21:10,940 --> 00:21:12,770 - Vjeruj mi! - Ona je kriva... 430 00:21:12,820 --> 00:21:14,530 a ubila je i Larkhama. 431 00:21:14,580 --> 00:21:17,850 D�oan, Lidija, Malkolm... 432 00:21:17,900 --> 00:21:19,970 koji god kurac... 433 00:21:20,020 --> 00:21:21,130 ti ide� s nama. 434 00:21:21,180 --> 00:21:22,490 Samo da razumijem ne�to? 435 00:21:22,540 --> 00:21:24,930 Ako i ne povu�em polugu, bi�u pla�en? 436 00:21:24,980 --> 00:21:27,570 - Ni penija. - �alim, du�ice. 437 00:21:27,620 --> 00:21:28,940 - Ne! - Ne! 438 00:21:38,460 --> 00:21:39,970 Mora� staviti nao�are! 439 00:21:40,020 --> 00:21:41,610 Jesi lud? 440 00:21:41,660 --> 00:21:42,850 Ja sve moram. 441 00:21:45,500 --> 00:21:46,810 O, u meni je bio demon. 442 00:21:46,860 --> 00:21:49,140 Ja �u zgrabit D�oan, vas dvoje idite do prekida�a. 443 00:22:17,220 --> 00:22:19,330 Moramo njega skloniti s puta! 444 00:22:19,380 --> 00:22:21,860 Vidi! Times pozori�ni kriti�ar! 445 00:22:28,900 --> 00:22:30,060 Jebote, jebote! 446 00:22:32,620 --> 00:22:34,900 Nisam znao da sam neodoljiv. 447 00:22:47,300 --> 00:22:49,170 Ba� mi je �ao, Inspektore. 448 00:22:49,220 --> 00:22:51,690 Vidi�, dje�ko, Flora je bila karijerni kriminalac, 449 00:22:51,740 --> 00:22:52,850 sa srcem od �elika, 450 00:22:52,900 --> 00:22:54,530 a to �eli�no srce je bilo od zlata, 451 00:22:54,580 --> 00:22:56,020 a to zlato su bili dijamanti. 452 00:22:57,500 --> 00:23:00,050 Spasili smo London. Par mrtvih, ali ne 100.000. 453 00:23:00,100 --> 00:23:03,210 Uglavnom su bogatuni izginuli, nije normalan svijet. 454 00:23:03,260 --> 00:23:05,570 Problem je, �to je Vizija jo� na slobodi. 455 00:23:05,620 --> 00:23:07,770 Mo�da ja zapo�nem takvu organizaciju. 456 00:23:07,820 --> 00:23:10,970 Samo bez, znate, sranja i masovnog ubistva. 457 00:23:11,020 --> 00:23:13,890 U redu. Ali, bude li imalo masovnog ubistva, 458 00:23:13,940 --> 00:23:15,210 mora�u se umije�at. 459 00:23:15,260 --> 00:23:16,420 Po�teno. 460 00:23:19,060 --> 00:23:20,060 Laku no�, curo. 461 00:23:21,140 --> 00:23:22,340 Idemo. 462 00:23:33,700 --> 00:23:36,130 Vrijeme je, Vizbi�. 463 00:23:36,180 --> 00:23:37,570 Zar nisam uradio dovoljno za vas? 464 00:23:37,620 --> 00:23:39,090 Da razmislim... 465 00:23:39,140 --> 00:23:40,730 Ne. 466 00:23:40,780 --> 00:23:43,210 Ovo troje su privukli pa�nju Njenog Veli�anstva. 467 00:23:43,260 --> 00:23:46,130 Misli da �e biti savr�eni za posao. 468 00:23:46,180 --> 00:23:47,370 Kakav posao? 469 00:23:47,420 --> 00:23:49,900 Kada ih upozna, re�i �e im. 470 00:23:50,305 --> 00:23:56,688 -= www.SubtitleDB.org =- 33264

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.