Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,010 --> 00:00:02,040
Princeza Violeta od Bugarske.
2
00:00:02,740 --> 00:00:05,380
Nisam samo izuzetna ljepotica,
3
00:00:05,430 --> 00:00:07,420
ve� i majstorica prevare.
4
00:00:07,620 --> 00:00:08,610
Votka toniko?
5
00:00:08,660 --> 00:00:11,250
Napokon sam upoznao �enu
koja je nje�na i divna.
6
00:00:11,300 --> 00:00:13,810
Pri�aj mi jo� o Zecu.
Kako se snalazi?
7
00:00:13,860 --> 00:00:14,850
Za�to mene?
8
00:00:14,900 --> 00:00:16,730
Ono tajno dru�tvo - postoji.
9
00:00:16,780 --> 00:00:17,810
Znam, rekla sam ti!
10
00:00:17,860 --> 00:00:21,010
Trebalo je da spa�avam
voljenu �enu od vje�ala.
11
00:00:21,060 --> 00:00:22,890
Stvarno �e� me izvu�i sam?
12
00:00:22,940 --> 00:00:24,290
Da! Jer te volim!
13
00:00:24,340 --> 00:00:25,850
I uvijek �u!
14
00:00:25,900 --> 00:00:29,100
Ne! Flora!
15
00:00:31,980 --> 00:00:33,940
Znam da bi...
16
00:00:35,000 --> 00:00:41,074
-= www.SubtitleDB.org =-
17
00:00:45,540 --> 00:00:46,740
�ta koji kurac...
18
00:00:49,500 --> 00:00:50,290
Policija!
19
00:00:50,340 --> 00:00:51,340
Ulazimo!
20
00:00:52,980 --> 00:00:54,930
Ne, nije kako izgleda.
21
00:00:54,980 --> 00:00:57,370
Naravno, jer izgleda kao da si
ubio g. Larkhama
22
00:00:57,420 --> 00:00:59,290
i onda napisao neko
�udno sranje po zidu.
23
00:00:59,340 --> 00:01:01,210
Mada, da budem iskren, Zec
24
00:01:01,260 --> 00:01:03,730
za efekat je dovoljno ubistvo.
25
00:01:03,780 --> 00:01:05,370
Ne, smje�teno mi je.
26
00:01:05,420 --> 00:01:08,290
Neko je u�ao ovdje, napravio
ovaj horor dok spavam,
27
00:01:08,340 --> 00:01:10,930
pa pobjeg'o i dojavio vama.
28
00:01:10,980 --> 00:01:12,460
Hapsi ga, Kit.
29
00:01:16,540 --> 00:01:17,580
U redu.
30
00:01:19,020 --> 00:01:21,730
Nisam ubio Larkhama,
nikad nisam uzeo ovaj no�...
31
00:01:21,780 --> 00:01:23,730
do sad, o�igledno.
32
00:01:23,780 --> 00:01:26,530
Molim vas, ne zamahujte,
g. Zec, imam �enu i djecu.
33
00:01:26,580 --> 00:01:28,890
- Boli njega. - �ena ti se
upravo porodila, dje�ak, jel tako?
34
00:01:28,940 --> 00:01:30,970
Da. Sidni.
35
00:01:31,020 --> 00:01:33,330
Ro�en 4. novembra.
Dan loma�e.
36
00:01:33,380 --> 00:01:35,930
To je 5. novembar, idiote!
37
00:01:35,980 --> 00:01:37,810
Ne, dobro ti ide.
38
00:01:37,860 --> 00:01:39,170
Tvoj Sidni bi se ponosio.
39
00:01:39,220 --> 00:01:40,740
Visit �e� za ovo, Zec.
40
00:01:43,620 --> 00:01:45,140
I bolje da bje�i�, Zec!
41
00:01:49,141 --> 00:01:51,937
GODINA ZECA
epizoda 6.
42
00:01:52,420 --> 00:01:55,730
Zbog toga je - te�ko
mi je da i izgovorim -
43
00:01:55,780 --> 00:01:58,210
Inspektor Zec najtra�eniji
�ovjek u Londonu.
44
00:01:58,260 --> 00:02:00,130
Vrlo je opasan,
45
00:02:00,180 --> 00:02:02,570
imate dozvolu da pucate,
ako je neophodno.
46
00:02:02,620 --> 00:02:03,810
Nema �anse da je Zec!
47
00:02:03,860 --> 00:02:06,530
OK, malo je nestabilan,
cura mu je obje�ena
48
00:02:06,580 --> 00:02:08,450
i mrzio je Larkhama, ali 90...
49
00:02:08,500 --> 00:02:10,810
U redu, 55% sam sigurna
da nije kriv.
50
00:02:10,860 --> 00:02:12,730
I za�to bi napisao
"Ja sam Tkalac"?
51
00:02:12,780 --> 00:02:14,570
Mrzi rukotvorine.
52
00:02:14,620 --> 00:02:17,210
Kriv je! I dijete to vidi.
53
00:02:17,260 --> 00:02:19,610
�impanza na WC-u vidi.
54
00:02:19,660 --> 00:02:23,090
Koza na gara�i to vidi.
55
00:02:23,140 --> 00:02:25,330
Znamo da li
je to Zecov rukopis?
56
00:02:25,380 --> 00:02:28,130
Lovim u mutnom, ali
ako imamo primjer,
57
00:02:28,180 --> 00:02:30,580
poruku koju je Zec napisao,
na zidu, u krvi?
58
00:02:31,620 --> 00:02:32,860
Ubacuj ga, Kit.
59
00:02:37,740 --> 00:02:39,770
Gledajte, uporedite rukopis.
60
00:02:39,820 --> 00:02:43,170
Duplo v je o�igledno
druga�ije napisano.
61
00:02:43,220 --> 00:02:45,210
Svi drugi slu�ajevi - suspendirani!
62
00:02:45,260 --> 00:02:47,490
Sve suspenzije - suspendirane!
63
00:02:47,540 --> 00:02:50,370
Svi, uklju�uju�i vas dvoje,
64
00:02:50,420 --> 00:02:51,740
lovite Zeca!
65
00:02:53,340 --> 00:02:55,330
Moramo na�i Zeca prije Tanera.
66
00:02:55,380 --> 00:02:57,810
Straus, ne�to treba da zna�.
67
00:02:57,860 --> 00:03:00,490
U�lanila sam se u
tajno dru�tvo �ena.
68
00:03:00,540 --> 00:03:03,690
Kako moderno! Pitam se ima
li takvih za mu�karce?
69
00:03:03,740 --> 00:03:05,290
Straus, ima ih hiljade.
70
00:03:05,340 --> 00:03:08,050
Da, ima, kad promislim.
Izvini, nastavi.
71
00:03:08,100 --> 00:03:10,210
Jedna od tih �ena izvukla
je iz mene puno informacija
72
00:03:10,260 --> 00:03:11,370
o policiji.
73
00:03:11,420 --> 00:03:13,210
Posebno o Zecu.
74
00:03:13,260 --> 00:03:15,930
- Misli� da je...
- Smjestila Zecu? Da.
75
00:03:15,980 --> 00:03:17,530
Nadam se da se ne�e� ljutiti,
76
00:03:17,580 --> 00:03:20,730
ali blesavo je �to si vjerovala
toj prezrivoj spletkaro�ici.
77
00:03:20,780 --> 00:03:24,530
Da. Uradila je isto i tebi
78
00:03:24,580 --> 00:03:26,050
jer ona je tvoja djevojka.
79
00:03:26,100 --> 00:03:27,410
Smije�no!
80
00:03:27,460 --> 00:03:28,890
Vjerujem Klementini...
81
00:03:28,940 --> 00:03:30,130
Ne zove se Klementina.
82
00:03:30,180 --> 00:03:31,490
...svim svojim srcem.
83
00:03:31,540 --> 00:03:34,610
Dobra je i ljubazna
i cijeni me.
84
00:03:34,660 --> 00:03:37,330
Srce joj je puno zla.
Svira te k'o ka�ike.
85
00:03:37,380 --> 00:03:39,570
Ne o�ekujem da ovo dobro
prihvati�, ali probaj!?
86
00:03:39,620 --> 00:03:40,610
Mnogo bi pomoglo.
87
00:03:40,660 --> 00:03:43,970
Ne podnosi� da sam sretan,
jer ti nisi.
88
00:03:44,020 --> 00:03:46,010
- Na�i �u svoju Klementinu...
- Lidiju!
89
00:03:46,060 --> 00:03:48,370
- ...sad odmah
i sve �e se razjasniti.
90
00:03:48,420 --> 00:03:50,770
Kako neko koga sam
smatrao prijateljem
91
00:03:50,820 --> 00:03:52,490
da �iri izmi�ljotine i tra�eve?!
92
00:03:52,540 --> 00:03:54,050
Da, ali moramo na�i Zeca!
93
00:03:54,100 --> 00:03:56,260
La�i! Neistine!
94
00:03:59,620 --> 00:04:01,210
Klemi, boli me da ti ka�em ovo,
95
00:04:01,260 --> 00:04:04,460
ali Mejbel, koju sam smatrao
prijateljicom, ka�e da si...
96
00:04:07,580 --> 00:04:09,370
...me ti...
97
00:04:09,420 --> 00:04:11,620
...svirala kao ka�ike.
98
00:04:14,580 --> 00:04:16,050
Do�i.
99
00:04:16,100 --> 00:04:17,300
U zagrljaj.
100
00:04:20,420 --> 00:04:23,050
Mislio sam da �emo
imati bebe.
101
00:04:23,100 --> 00:04:24,970
Skupljati moderni namje�taj.
102
00:04:25,020 --> 00:04:28,130
I biti lokalno poznati zbog
lijepog odnosa prema slugama.
103
00:04:28,180 --> 00:04:30,690
Da, svi mi to �elimo.
104
00:04:30,740 --> 00:04:32,730
Inspektor je u u�asnoj opasnosti.
105
00:04:32,780 --> 00:04:34,090
Kako �emo ga na�i?
106
00:04:34,140 --> 00:04:37,620
Jedna �e nam osoba
sigurno pomo�i.
107
00:04:38,780 --> 00:04:41,010
Odjebite, murijo...
Ne znam gdje je.
108
00:04:41,060 --> 00:04:43,970
A i da znam, ne bih
rekla olo�u kao vi.
109
00:04:44,020 --> 00:04:45,090
Ali, Gven, zna� nas.
110
00:04:45,140 --> 00:04:46,890
Znam li? Stvarno?
111
00:04:46,940 --> 00:04:50,650
�ekaj, jel ono poruka
"za Strausa i Mejbel"?
112
00:04:50,700 --> 00:04:52,050
O, da.
113
00:04:52,100 --> 00:04:54,170
Do�lo je u drugoj po�ti,
114
00:04:54,220 --> 00:04:55,690
mora da je od njega.
115
00:04:55,740 --> 00:04:57,210
Bila sam zauzeta.
116
00:04:57,260 --> 00:04:59,650
Ulaze horde radnika
na elektri�noj struji,
117
00:04:59,700 --> 00:05:01,170
prokleto te�ak posao.
118
00:05:01,220 --> 00:05:04,050
Zaslu�uju pokoju teglu
na po�etku smjene.
119
00:05:04,100 --> 00:05:06,330
Da, ka�u da �e svjetlo
pretvoriti no� u dan.
120
00:05:06,380 --> 00:05:07,970
Nema vi�e plja�ki
ili otmica djece.
121
00:05:08,020 --> 00:05:10,090
To je ve�ina mojih mu�terija.
122
00:05:10,140 --> 00:05:11,650
Pi�e samo "Zaboravite me".
123
00:05:11,700 --> 00:05:14,850
Kako mogu? Sve i da �elim -
a �esto �elim.
124
00:05:14,900 --> 00:05:17,170
Mo�da je bli�e nego mislite.
125
00:05:17,220 --> 00:05:19,410
Mo�da je samo par metara udaljen.
126
00:05:19,460 --> 00:05:20,450
Da, da.
127
00:05:20,500 --> 00:05:23,770
Me�u nama je, preru�en,
radi da o�isti svoje ime.
128
00:05:23,820 --> 00:05:25,330
O, Gven, poljubio bi te!
129
00:05:25,380 --> 00:05:27,090
- Hajde, onda.
- Pa, ponovo sam samac.
130
00:05:36,460 --> 00:05:39,360
Mnogo ste dobri u tome.
Bolje da idemo. Pobogu.
131
00:05:49,860 --> 00:05:51,100
Inspektore!
132
00:05:53,220 --> 00:05:55,530
Tri lule. I to je u redu.
133
00:05:55,580 --> 00:05:57,050
�ovjek Slon.
134
00:05:57,100 --> 00:05:59,170
On �e znat' gdje da na�emo Zeca.
135
00:05:59,220 --> 00:06:01,820
�ekaj. �ta ako to jest Zec?
136
00:06:05,460 --> 00:06:06,970
Ne diraj kapulja�u!
137
00:06:07,020 --> 00:06:09,930
Ne�e pla�ati, ako me
vide besplatno.
138
00:06:09,980 --> 00:06:11,210
Merik nije nakaza za d�abe.
139
00:06:11,260 --> 00:06:13,410
Mnogo mi je �ao,
mislili smo da si Zec.
140
00:06:13,460 --> 00:06:15,930
- Skidao si postere.
- Da, naravno da jesam.
141
00:06:15,980 --> 00:06:18,010
Jer neki kreten iz stanice
142
00:06:18,060 --> 00:06:19,730
ih lijepi preko mojih.
143
00:06:19,780 --> 00:06:22,130
Sa kartom od 20 funti,
ne�e biti uli�ara.
144
00:06:22,180 --> 00:06:25,450
Sve �to moram je
podi�i prekida� i - lova,
145
00:06:25,500 --> 00:06:27,050
kolica puna love,
146
00:06:27,100 --> 00:06:28,810
jer Slon voli kad mu se plati.
147
00:06:28,860 --> 00:06:30,370
Zna� li gdje je Zec?
148
00:06:30,420 --> 00:06:33,170
Da barem. Htio sam da mi pozira
za vo�tanu figuru.
149
00:06:33,220 --> 00:06:37,850
"Komora Jeze" - izmijenio sam jednu
rije�, pa Tussaud ne mo�e da tu�i.
150
00:06:37,900 --> 00:06:40,570
Prijatelj to ne bi radio
drugu, koji je na dnu.
151
00:06:40,620 --> 00:06:43,970
Dragi, kad misli� da si
pao na dno,
152
00:06:44,020 --> 00:06:46,690
uvijek mo�e da se
pada i ni�e.
153
00:06:46,740 --> 00:06:48,020
Jo� ni�e.
154
00:06:49,460 --> 00:06:52,730
"Mo�da je bli�e nego misli�.
Mo�da je udaljen par metara."
155
00:06:52,780 --> 00:06:55,220
Kanalizacija...
najbolja na svijetu, ka�u.
156
00:06:56,540 --> 00:06:59,570
G. Merik, mogao bih vas poljubiti!
157
00:06:59,620 --> 00:07:00,730
To sam i �ekao.
158
00:07:00,780 --> 00:07:03,880
Da, ovo mi se �esto
de�ava. Mislio sam figurativno...
159
00:07:10,260 --> 00:07:13,140
Pobogu, dobro je bilo.
Kakav dan!
160
00:07:17,300 --> 00:07:20,290
Je� jedan cuko,
evo Zec, uhvati ga, ho�e�?
161
00:07:20,340 --> 00:07:22,170
U redu, Mutni D�on.
162
00:07:22,220 --> 00:07:24,610
Psi jedu sve i sva�ta.
163
00:07:24,660 --> 00:07:26,130
Male nov�i�e, nau�nice...
164
00:07:26,180 --> 00:07:29,810
Sva�ta sam nalazio
u pse�im govnima.
165
00:07:29,860 --> 00:07:32,370
- Inspektore!
- Inspektor Zec?
166
00:07:32,420 --> 00:07:34,610
Nema ga. Nije ni�ta ostalo.
167
00:07:34,660 --> 00:07:38,330
Ja sam samo propali, prljavi,
pretra�iva� govana.
168
00:07:38,380 --> 00:07:41,650
U stvari, vi�e si kao pripravnik.
169
00:07:41,700 --> 00:07:44,930
Ima potencijala, ali ne�u
da se umisli.
170
00:07:44,980 --> 00:07:48,250
Inspektore, na�emo onog
ko vam je smjestio.
171
00:07:48,300 --> 00:07:50,130
Ali morate pomo�i.
Vjerujemo u vas!
172
00:07:50,180 --> 00:07:52,650
Prekasno, du�o.
173
00:07:52,700 --> 00:07:53,850
Jebe� to!
174
00:07:53,900 --> 00:07:56,530
Pregazili smo Had radi vas!
175
00:07:56,580 --> 00:07:59,530
Vezali su nas, pucali na nas,
slamali nam srce...
176
00:07:59,580 --> 00:08:01,330
...i zavla�ili nas...
177
00:08:01,380 --> 00:08:03,370
i nikad nismo odustali od vas!
178
00:08:03,420 --> 00:08:06,450
Ne mo�ete sada biti kukavica
i odustati.
179
00:08:06,500 --> 00:08:09,850
Kukavice mogu da poljube
moje veliku, debelu guzicu
180
00:08:09,900 --> 00:08:13,220
jer to jebeno
ne mo�e tako, gospodine!
181
00:08:17,620 --> 00:08:19,850
U redu. Razvalimo!
182
00:08:19,900 --> 00:08:23,210
- Da. - Kojim tunelom
mo�emo do Shoreditch High ulice?
183
00:08:23,260 --> 00:08:24,570
Onim!
184
00:08:24,620 --> 00:08:25,770
Dabome.
185
00:08:25,820 --> 00:08:29,090
Zec, vidim da mora� i�'...
186
00:08:29,140 --> 00:08:32,770
ali upamti, za tebe
ovdje ima mjesta,
187
00:08:32,820 --> 00:08:35,370
u tra�enju blaga u govnima
188
00:08:35,420 --> 00:08:39,130
pet miliona Londonaca
i njihovih ljubimaca?
189
00:08:39,180 --> 00:08:40,620
Sve najbolje.
190
00:08:44,660 --> 00:08:46,890
Ni�ta nije ostavila.
191
00:08:46,940 --> 00:08:48,610
Za�to te Taner toliko mrzi?
192
00:08:48,660 --> 00:08:50,650
Jer, nije sve zbog bombe?
193
00:08:50,700 --> 00:08:53,170
Pa, bilo smo partneri,
nekad davno.
194
00:08:53,220 --> 00:08:54,690
Zavadili se, je li?
195
00:08:54,740 --> 00:08:56,220
Ne, prvo smo bili ljubavnici.
196
00:08:59,300 --> 00:09:00,650
To je iznena�enje.
197
00:09:00,700 --> 00:09:03,020
Bili smo usamljeni na poslu.
198
00:09:04,420 --> 00:09:06,010
Mislim, bilo je vrhunsko karanje.
199
00:09:06,060 --> 00:09:07,930
Jebali smo se svaku
slobodnu minutu.
200
00:09:07,980 --> 00:09:11,090
Moje dupe je i�lo gore-dole
ko lakat violiniste.
201
00:09:11,140 --> 00:09:14,020
Onda sam dobio unpre�enje,
a on nije.
202
00:09:16,580 --> 00:09:19,620
Ne mislite da mijenjam temu,
ali na�ao sam bus kartu.
203
00:09:20,580 --> 00:09:23,770
Gledaj. �udne nao�are.
204
00:09:23,820 --> 00:09:26,810
Metla, bus karta i
zelene nao�are.
205
00:09:26,860 --> 00:09:29,960
Ovakva pauza uvijek nastane
prije nego rije�imo slu�aj.
206
00:09:40,460 --> 00:09:42,290
Oko i strijele,
njihov simbol...
207
00:09:42,340 --> 00:09:43,330
...�ta to zna�i?
208
00:09:43,380 --> 00:09:45,930
Pa, kao one sve vide,
ali kako?
209
00:09:49,420 --> 00:09:51,570
Riblja jaja! Sisanje za peni.
210
00:09:51,620 --> 00:09:52,860
Riblja jaja!
211
00:09:58,020 --> 00:10:01,570
Da, sve troje su jo�
u va�oj staroj sobi.
212
00:10:01,620 --> 00:10:04,410
Slu�aj me dobro.
Sti�em te.
213
00:10:04,460 --> 00:10:07,530
Ne znam ko si, al znam
da koristi� uli�na deri�ta
214
00:10:07,580 --> 00:10:09,490
kao o�i i u�i.
215
00:10:09,540 --> 00:10:11,620
- Kad te na�em...
- Zvekane.
216
00:10:13,740 --> 00:10:14,770
Gdje su?
217
00:10:14,820 --> 00:10:16,130
Ne znao o �emu ti.
218
00:10:16,180 --> 00:10:17,770
Gledaj, nov�anica.
219
00:10:17,820 --> 00:10:20,770
Kol'ko poderane odje�e
mo�e� kupit s ovim.
220
00:10:20,820 --> 00:10:22,570
�ta �e mi poderana odje�a,
glupane jedan?
221
00:10:22,620 --> 00:10:23,970
Ho�u nepoderanu odje�u.
222
00:10:24,020 --> 00:10:26,220
Deri�te s ambicijama.
Gdje su?
223
00:10:28,260 --> 00:10:29,500
U 20 Arrow Place.
224
00:10:37,900 --> 00:10:39,220
Imamo adresu!
225
00:10:40,300 --> 00:10:44,050
Pa, tu je 22 i 18, ali nema 20.
226
00:10:44,100 --> 00:10:46,250
Neki njen trik.
227
00:10:46,300 --> 00:10:48,850
Mo�da, ako pritisnem neke cigle,
228
00:10:48,900 --> 00:10:50,340
zid �e se okrenuti.
229
00:10:51,700 --> 00:10:53,930
Ako tra�ite mene...
230
00:10:53,980 --> 00:10:55,170
...pa, evo me.
231
00:10:55,220 --> 00:10:57,460
- Lidija. - Klementina.
- D�oan.
232
00:11:00,620 --> 00:11:02,060
Nisam vi�e mlad.
233
00:11:09,060 --> 00:11:10,340
Stisni se.
234
00:11:11,700 --> 00:11:13,730
Samo malo.
235
00:11:13,780 --> 00:11:15,850
Jel to moja...?
Izvini, to je moja ruka.
236
00:11:15,900 --> 00:11:18,300
- Hajde vi�e. - To je moja ruka.
Na ruci si mi.
237
00:11:26,200 --> 00:11:27,350
D�oan Dikon.
238
00:11:27,900 --> 00:11:29,570
Imam lijepu kolekciju imena,
239
00:11:29,620 --> 00:11:32,290
ali da, to mi je bilo prvo.
240
00:11:32,340 --> 00:11:34,570
Samo da se zna,
znao sam da me zavla�i�.
241
00:11:34,620 --> 00:11:37,570
- Nisi. - Nema �anse.
Kako je poznaje�?
242
00:11:37,620 --> 00:11:40,250
- Rani slu�aj.
- Mladi policajac Zec.
243
00:11:40,300 --> 00:11:42,330
Tek si se po�eo brijati.
244
00:11:42,380 --> 00:11:45,650
Moja majka je umrla kad mi je bilo 14.
245
00:11:45,700 --> 00:11:48,090
Moj otac je bio rumom-namo�eno kopile.
246
00:11:48,140 --> 00:11:52,290
Na moj 16. ro�endan uredio je
da se dobro udam.
247
00:11:52,340 --> 00:11:54,010
Dobro za njega.
248
00:11:54,060 --> 00:11:56,490
Njegov prijatelj bi imao mladu �enu,
249
00:11:56,540 --> 00:11:58,650
a moj otac, novac za rum.
250
00:12:02,140 --> 00:12:03,610
Prodao me za 30 funti.
251
00:12:03,660 --> 00:12:04,970
Koji drko�.
252
00:12:05,020 --> 00:12:07,490
O, Klemi... mislim D�oan Dikon.
253
00:12:07,540 --> 00:12:10,340
Na�alost, vjen�anje je otkazano.
254
00:12:11,580 --> 00:12:14,090
Ali, pogodite tko me na�ao...
255
00:12:14,140 --> 00:12:16,130
uhapsio me...
256
00:12:16,180 --> 00:12:17,770
svjedo�io na su�enju...
257
00:12:17,820 --> 00:12:21,490
tra�io od sudije da me
baci u ludnicu.
258
00:12:21,540 --> 00:12:24,850
Saberi se, curo, to je bilo
kako bi te spasio od vje�ala.
259
00:12:24,900 --> 00:12:27,650
Nau�ila sam sve �to je
trebalo o mu�karcima.
260
00:12:27,700 --> 00:12:31,050
A i ti si, je li tako, Mejbel?
261
00:12:31,100 --> 00:12:32,930
Kada sam pobjegla iz ludnice,
262
00:12:32,980 --> 00:12:34,650
pridru�ila sam se grupi �ena.
263
00:12:34,700 --> 00:12:36,850
Koje su �eljele da mijenjaju stvari.
264
00:12:36,900 --> 00:12:39,610
Da. Nemoj...
Izvinite, izletjelo mi.
265
00:12:39,660 --> 00:12:41,930
Zovemo se Vizija,
266
00:12:41,980 --> 00:12:45,330
i gradile smo i rasle,
267
00:12:45,380 --> 00:12:46,740
stvarale prijateljstva.
268
00:12:48,860 --> 00:12:50,100
Bimi�!
269
00:12:52,420 --> 00:12:54,610
Iznena�enje, ru�na murijo.
270
00:12:55,820 --> 00:12:57,050
Sje�ate se princeze.
271
00:12:57,100 --> 00:12:58,290
Najbolji strijelac Balkana.
272
00:12:58,340 --> 00:13:02,050
Hvala. I najbolji strijelac
Kontinentalne Evrope.
273
00:13:02,100 --> 00:13:04,090
Jednom, ubila sam dva kralja
u brzom vozu.
274
00:13:04,140 --> 00:13:06,370
Ubila sam polarnog medvjeda
sa vrha planine.
275
00:13:06,420 --> 00:13:09,210
A iz ovog ugla, mo�e
ubiti vas sve troje
276
00:13:09,260 --> 00:13:11,250
jednim brzoputuju�im metkom.
277
00:13:11,300 --> 00:13:12,980
Da, ta�no.
278
00:13:15,540 --> 00:13:19,010
Ve�eras, East End �e dobiti
uli�nu rasvjetu
279
00:13:19,060 --> 00:13:21,130
prvi puta ikad.
280
00:13:21,180 --> 00:13:23,890
Treba samo da pritisnem
prekida� - lova!
281
00:13:23,940 --> 00:13:27,290
Kopilad uvode elektri�no svjetlo
niz sve ulice.
282
00:13:27,340 --> 00:13:29,170
Ali, promijenile smo sijalice.
283
00:13:29,220 --> 00:13:32,050
- Struja. - Ne postoji!
Reci im da odjebu.
284
00:13:32,100 --> 00:13:35,010
Laboratorija poru�uje,
prototip je gotovo spreman.
285
00:13:35,060 --> 00:13:37,890
Na�i nau�nici su razvili
novu zraku.
286
00:13:37,940 --> 00:13:41,330
Parali�e civilizovani dio mozga
287
00:13:41,380 --> 00:13:43,730
i probudi demona u svima nama.
288
00:13:43,780 --> 00:13:47,210
Znate knjigu
dr. D�ekil i g. Hajd?
289
00:13:47,260 --> 00:13:50,290
Ne? Danju, on je doktor.
290
00:13:50,340 --> 00:13:53,090
No�u, on je gospodin.
291
00:13:53,140 --> 00:13:54,850
Izgubi kvalilfikacije.
292
00:13:54,900 --> 00:13:56,490
- Transformi�e se.
- Ina�e...
293
00:13:56,540 --> 00:13:58,650
Kada se upali,
294
00:13:58,700 --> 00:14:00,890
ljudi u East Endu
okrenut �e se jedni na druge,
295
00:14:00,940 --> 00:14:04,170
i pobit �e jedni druge.
296
00:14:04,220 --> 00:14:06,810
A, kada se stra�are ra��iste,
297
00:14:06,860 --> 00:14:08,730
izgradit �emo novi London,
298
00:14:08,780 --> 00:14:11,890
kojim �e vladati �ene.
299
00:14:11,940 --> 00:14:15,170
Kako ste promijenili sijalice
da vas ljudi ne vide?
300
00:14:15,220 --> 00:14:17,450
Napravila sam distrakciju.
301
00:14:17,500 --> 00:14:19,180
Policija je bila zauzeta taj dan.
302
00:14:25,700 --> 00:14:26,690
Ti si Tkalac.
303
00:14:26,740 --> 00:14:28,180
Da, tako je.
304
00:14:30,220 --> 00:14:32,730
Uni�tila sam ti �ivot, Zec.
305
00:14:32,780 --> 00:14:36,610
Sada si samo labavi kraj,
kojeg treba odrezati.
306
00:14:36,660 --> 00:14:39,130
Vizija. Ho�u da se u�lanim.
307
00:14:39,180 --> 00:14:41,970
Moram se dokazivati mu�karcima
stalno i iznova
308
00:14:42,020 --> 00:14:43,370
i dosta mi je.
309
00:14:43,420 --> 00:14:45,810
Mu�karci su takvi tupani.
310
00:14:45,860 --> 00:14:47,890
Voljna si ubiti svoje kolege.
311
00:14:47,940 --> 00:14:51,370
Bi�e te�ko, ali uradit �u to.
312
00:14:51,420 --> 00:14:52,700
Poka�i mi.
313
00:14:56,180 --> 00:14:58,050
- Stani malo...
314
00:15:00,340 --> 00:15:01,340
O, Mejbel!
315
00:15:02,700 --> 00:15:04,690
Mo�da si ti tupava.
316
00:15:04,740 --> 00:15:07,410
Dama �efica, da ih
odvezemo u uli�icu
317
00:15:07,460 --> 00:15:08,890
i sredim ih s prigu�iva�em?
318
00:15:08,940 --> 00:15:10,250
Super ideja.
319
00:15:10,300 --> 00:15:12,930
Ovo je sve bilo zanimljivo i sli�no,
320
00:15:12,980 --> 00:15:14,450
u�avao sam svake minute,
321
00:15:14,500 --> 00:15:17,490
ali ima ne�to �to treba
o meni da zna�.
322
00:15:17,540 --> 00:15:19,090
Ne bih rekla. �ta?
323
00:15:19,140 --> 00:15:21,300
Imam 29 pse�ih govana u d�epovima.
324
00:15:22,940 --> 00:15:24,100
Idi, idi, idi!
325
00:15:26,340 --> 00:15:27,580
O, moj Bo�e!
326
00:15:28,940 --> 00:15:32,850
To je najbolja i najgora
stvar koju si ikad uradio...
327
00:15:32,900 --> 00:15:34,530
ali ve�inom najgora!
328
00:15:34,580 --> 00:15:36,690
Odvratno i herojski!
329
00:15:36,740 --> 00:15:39,410
Ti se sakrij, a mi
�emo sve ispri�ati Vizbi�u.
330
00:15:39,460 --> 00:15:42,010
Onda �emo otr�ati i zajedno
zaustaviti Viziju.
331
00:15:42,060 --> 00:15:43,290
- Zvu�i ko plan.
- Odli�no.
332
00:15:43,340 --> 00:15:44,700
Sad operi ruke.
333
00:15:51,300 --> 00:15:53,420
Vi�en je kako izlazi iz ove ku�e.
334
00:15:55,260 --> 00:15:57,060
Bio je on ovdje, dabome.
335
00:16:05,500 --> 00:16:07,800
Gdje je taj pederasti pe�ko?
336
00:16:08,700 --> 00:16:10,480
Ne znam, gospodine.
337
00:16:16,420 --> 00:16:18,900
Ne�e me pobijediti, Naredni�e.
338
00:16:21,220 --> 00:16:23,620
Ovo ne�e biti
godina Zeca.
339
00:16:31,660 --> 00:16:34,020
Sje�a� se kako sam te
spasila od sigurne smrti?
340
00:16:42,020 --> 00:16:43,970
Da. Hvala za to.
341
00:16:44,020 --> 00:16:47,250
Pa, nije iz milosti.
Trebam tvoje vje�tine.
342
00:16:47,300 --> 00:16:50,330
Ho�u da prona�e� �ovjeka
koji te nije spasio.
343
00:16:50,380 --> 00:16:54,570
Tra�i, lociraj i ubij Zeca.
344
00:16:54,620 --> 00:16:57,420
Jedan mrtav Zec, sti�e.
345
00:17:01,020 --> 00:17:03,010
Tata! Tata!
346
00:17:03,060 --> 00:17:05,690
Gdje je Zec?
I ne govori da ne zna�,
347
00:17:05,740 --> 00:17:07,650
�ujem li to jo� jednom
danas, izsra�u klin.
348
00:17:07,700 --> 00:17:10,210
- On nije ubica,
to je sigurno. - Vidjela sam ga...
349
00:17:10,260 --> 00:17:13,450
�ta? Ka�e� da si na�la
najtra�enijeg �ovjeka u Londonu
350
00:17:13,500 --> 00:17:14,730
i nisi ga privela?
351
00:17:14,780 --> 00:17:16,530
- �ta sam ja naredio?
- Ali, pomogli smo mu da...
352
00:17:16,580 --> 00:17:19,050
Na�li ste i pomogli ste
najtra�enijem �ovjeku u Londonu?
353
00:17:19,100 --> 00:17:21,090
�vu�i lo�e kad tako ka�e�.
354
00:17:21,140 --> 00:17:23,450
Nemam izbora, ljubavi.
nemam.
355
00:17:23,500 --> 00:17:25,660
Ovo mi slama srce.
356
00:17:29,980 --> 00:17:35,300
Svi policajci,
uhapsite Vilbura Strausa i Mejbel Vizbi�!
357
00:17:37,460 --> 00:17:40,130
Zec... Zec...!
358
00:17:40,180 --> 00:17:41,370
Na�ao sam ne�to.
359
00:17:41,420 --> 00:17:43,290
Ne sad, Mutni D�on.
360
00:17:43,340 --> 00:17:45,890
Ne, nisu komadi�i mjedi ili lima...
361
00:17:45,940 --> 00:17:48,690
ne�to �to ti mo�e
o�istit ime.
362
00:17:48,740 --> 00:17:51,220
- Poka�i mi.
- Ovuda.
363
00:17:56,300 --> 00:17:58,410
Da, da, na gali smo.
364
00:17:58,460 --> 00:17:59,970
Sve je na mjestu.
365
00:18:00,020 --> 00:18:01,850
Ali, ne�to me brine.
366
00:18:01,900 --> 00:18:05,570
Dama �efica je opsjednuta
Zecom i to ometa njen sud.
367
00:18:05,620 --> 00:18:07,450
Kada ostvari uklju�enje,
368
00:18:07,500 --> 00:18:11,210
ispunit �e svoju funkciju
i ja �u je ubiti.
369
00:18:11,260 --> 00:18:12,650
Da, vidimo se kasnije.
370
00:18:12,700 --> 00:18:13,980
Na votka toniko.
371
00:18:17,700 --> 00:18:19,220
I pas je ugladao Zeca.
372
00:18:20,380 --> 00:18:21,370
Dobar.
373
00:18:21,420 --> 00:18:23,090
Izvini, Zec.
374
00:18:23,140 --> 00:18:24,930
Obe�ao mi je 1 funtu.
375
00:18:24,980 --> 00:18:26,490
Kako si me na�ao?
376
00:18:26,540 --> 00:18:28,740
Samo sam pratio nit,
ze�i�u.
377
00:18:29,820 --> 00:18:31,530
Njuh.
378
00:18:31,580 --> 00:18:33,970
Mo�da mi je pola lica razneseno,
379
00:18:34,020 --> 00:18:35,250
zbog tebe,
380
00:18:35,300 --> 00:18:37,600
ali stara nju�ka jo� radi.
381
00:18:38,700 --> 00:18:42,460
Slatka aroma
Londonske kanalizacije.
382
00:18:44,300 --> 00:18:46,930
Pamti� li �ta smo imali, Taner?
383
00:18:46,980 --> 00:18:49,130
�ta smo sve radili, iza kanti?
384
00:18:49,180 --> 00:18:51,170
Bio si brz, k'o mi� u odvodu.
385
00:18:51,220 --> 00:18:54,730
Jel' bila ljubav?
Meni se tako �inilo.
386
00:18:54,780 --> 00:18:55,780
Zatvori usta!
387
00:18:56,820 --> 00:18:58,620
Vrijeme da se pozdravi�, Zec.
388
00:18:59,460 --> 00:19:02,260
�aljem te u pakao
zbog onog �to si mi uradio.
389
00:19:03,540 --> 00:19:05,890
Da se vje�no davi�
390
00:19:05,940 --> 00:19:09,210
u vreloj �avoljskoj �orbi.
391
00:19:13,780 --> 00:19:15,100
�ta koji k...?
392
00:19:17,500 --> 00:19:18,970
Flora! �iva si!
393
00:19:19,020 --> 00:19:20,570
Jer me neko spasio.
394
00:19:20,620 --> 00:19:22,530
Ti sigurno nisi, kopile jedno.
395
00:19:22,580 --> 00:19:25,010
Ne, bilo je to tajno dru�tvo �ena.
396
00:19:25,060 --> 00:19:26,530
Nisi do�ao po mene.
397
00:19:26,580 --> 00:19:29,330
Nije me htjela pustiti.
Ona te koristi.
398
00:19:29,380 --> 00:19:32,890
- Jo� rije�i. - Ne, pobit �e
sve u East Endu.
399
00:19:32,940 --> 00:19:34,330
Normalne ljude, kao ti i ja.
400
00:19:34,380 --> 00:19:37,370
Ako �e� me smaknut,
smakni me... al sredi i nju.
401
00:19:37,420 --> 00:19:40,170
Ubit �e sve u East Endu?
402
00:19:40,220 --> 00:19:41,010
Kako �e to...?
403
00:19:41,060 --> 00:19:42,750
Ne, ne, Flora!
404
00:19:42,800 --> 00:19:44,090
Izvini, Zec!
405
00:19:44,140 --> 00:19:45,330
�ta si uradio?
406
00:19:47,460 --> 00:19:49,900
- Inspektore Zec!
- Zec!
407
00:19:54,100 --> 00:19:56,540
Flora!
408
00:20:05,380 --> 00:20:11,050
Dame i gospodo, ja sam
D�ozef "�ovjek Slon" Merik.
409
00:20:11,100 --> 00:20:13,330
Moja privilegija ve�eras
410
00:20:13,380 --> 00:20:15,090
je da poka�em budu�nost.
411
00:20:15,140 --> 00:20:16,330
Jebi se.
412
00:20:16,380 --> 00:20:20,010
Na svijetu prvu, elektri�nu
uli�nu rasvjetu.
413
00:20:20,060 --> 00:20:22,370
Blagodat za sve nas. Samo malo.
414
00:20:22,420 --> 00:20:25,260
Ima li ovdje neki
vlasnik fabrike svije�a?
415
00:20:26,620 --> 00:20:29,490
- Ja. - E, pa,
ti si kraljevski jeban!
416
00:20:29,540 --> 00:20:31,570
Jer kada povu�em ovaj prekida�,
417
00:20:31,620 --> 00:20:36,170
soba �e biti okupana
sjajnim elektri�nim svjetlom,
418
00:20:36,220 --> 00:20:38,130
a po cijelom East Endu
419
00:20:38,180 --> 00:20:40,850
uli�na svjetla �e se upaliti
jedno za drugim,
420
00:20:40,900 --> 00:20:43,130
prave�i rijeku svjetla,
421
00:20:43,180 --> 00:20:45,900
donose�i sjaj i radost.
422
00:20:47,220 --> 00:20:50,220
Morao sam to re�i, ili me
naguze ovi iz marketinga.
423
00:20:55,620 --> 00:20:58,650
Sada... Naka bude svjetlost!
424
00:20:59,000 --> 00:21:00,130
�ekajte!
425
00:21:00,780 --> 00:21:04,810
Gledajte, moj dobar prijatelj
Inspektor Zec.
426
00:21:04,860 --> 00:21:06,930
Odbij Zec, ovo je moj nastup.
427
00:21:06,980 --> 00:21:09,170
Ne diraj taj prekida�.
Nisam sve ba� skonto,
428
00:21:09,220 --> 00:21:10,890
ali ako to uradi�,
iza�e pokvarene zrake.
429
00:21:10,940 --> 00:21:12,770
- Vjeruj mi!
- Ona je kriva...
430
00:21:12,820 --> 00:21:14,530
a ubila je i Larkhama.
431
00:21:14,580 --> 00:21:17,850
D�oan, Lidija, Malkolm...
432
00:21:17,900 --> 00:21:19,970
koji god kurac...
433
00:21:20,020 --> 00:21:21,130
ti ide� s nama.
434
00:21:21,180 --> 00:21:22,490
Samo da razumijem ne�to?
435
00:21:22,540 --> 00:21:24,930
Ako i ne povu�em polugu,
bi�u pla�en?
436
00:21:24,980 --> 00:21:27,570
- Ni penija.
- �alim, du�ice.
437
00:21:27,620 --> 00:21:28,940
- Ne!
- Ne!
438
00:21:38,460 --> 00:21:39,970
Mora� staviti nao�are!
439
00:21:40,020 --> 00:21:41,610
Jesi lud?
440
00:21:41,660 --> 00:21:42,850
Ja sve moram.
441
00:21:45,500 --> 00:21:46,810
O, u meni je bio demon.
442
00:21:46,860 --> 00:21:49,140
Ja �u zgrabit D�oan,
vas dvoje idite do prekida�a.
443
00:22:17,220 --> 00:22:19,330
Moramo njega skloniti s puta!
444
00:22:19,380 --> 00:22:21,860
Vidi!
Times pozori�ni kriti�ar!
445
00:22:28,900 --> 00:22:30,060
Jebote, jebote!
446
00:22:32,620 --> 00:22:34,900
Nisam znao da sam neodoljiv.
447
00:22:47,300 --> 00:22:49,170
Ba� mi je �ao, Inspektore.
448
00:22:49,220 --> 00:22:51,690
Vidi�, dje�ko,
Flora je bila karijerni kriminalac,
449
00:22:51,740 --> 00:22:52,850
sa srcem od �elika,
450
00:22:52,900 --> 00:22:54,530
a to �eli�no srce je
bilo od zlata,
451
00:22:54,580 --> 00:22:56,020
a to zlato su bili dijamanti.
452
00:22:57,500 --> 00:23:00,050
Spasili smo London.
Par mrtvih, ali ne 100.000.
453
00:23:00,100 --> 00:23:03,210
Uglavnom su bogatuni izginuli,
nije normalan svijet.
454
00:23:03,260 --> 00:23:05,570
Problem je, �to je Vizija
jo� na slobodi.
455
00:23:05,620 --> 00:23:07,770
Mo�da ja zapo�nem
takvu organizaciju.
456
00:23:07,820 --> 00:23:10,970
Samo bez, znate,
sranja i masovnog ubistva.
457
00:23:11,020 --> 00:23:13,890
U redu. Ali, bude li imalo
masovnog ubistva,
458
00:23:13,940 --> 00:23:15,210
mora�u se umije�at.
459
00:23:15,260 --> 00:23:16,420
Po�teno.
460
00:23:19,060 --> 00:23:20,060
Laku no�, curo.
461
00:23:21,140 --> 00:23:22,340
Idemo.
462
00:23:33,700 --> 00:23:36,130
Vrijeme je, Vizbi�.
463
00:23:36,180 --> 00:23:37,570
Zar nisam uradio dovoljno za vas?
464
00:23:37,620 --> 00:23:39,090
Da razmislim...
465
00:23:39,140 --> 00:23:40,730
Ne.
466
00:23:40,780 --> 00:23:43,210
Ovo troje su privukli
pa�nju Njenog Veli�anstva.
467
00:23:43,260 --> 00:23:46,130
Misli da �e biti
savr�eni za posao.
468
00:23:46,180 --> 00:23:47,370
Kakav posao?
469
00:23:47,420 --> 00:23:49,900
Kada ih upozna,
re�i �e im.
470
00:23:50,305 --> 00:23:56,688
-= www.SubtitleDB.org =-
33264
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.