All language subtitles for Woman.Times.Seven.1967

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:11,233 --> 00:03:12,973 Paulette, that's enough. 2 00:03:13,026 --> 00:03:15,017 That's enough, Paulette. 3 00:03:15,070 --> 00:03:16,731 You must think of yourself. 4 00:03:16,780 --> 00:03:17,940 You must be reasonable. 5 00:03:19,658 --> 00:03:21,023 Thank you, Jean. 6 00:03:22,160 --> 00:03:24,742 Doctor, please talk to her. 7 00:03:24,788 --> 00:03:27,154 She hasn't eaten anything all day. 8 00:03:27,874 --> 00:03:29,739 Paulette, life goes on. 9 00:03:31,044 --> 00:03:32,500 You're young. 10 00:03:32,546 --> 00:03:35,663 You have a full, rich life in front of... 11 00:03:37,050 --> 00:03:40,213 You have a full, rich life in front of you... 12 00:03:40,262 --> 00:03:41,672 And it's not me that's saying that. 13 00:03:43,140 --> 00:03:44,255 It's Claude. 14 00:03:44,307 --> 00:03:45,672 He'd want me to say that. 15 00:03:45,726 --> 00:03:47,887 But he shouldn't have... 16 00:03:47,936 --> 00:03:50,473 He shouldn't have left me alone. 17 00:03:50,522 --> 00:03:51,522 You're not alone. 18 00:03:52,899 --> 00:03:55,015 You'll always have your devoted Annette. 19 00:03:56,528 --> 00:03:57,859 And if you'll permit... 20 00:04:02,033 --> 00:04:03,989 There is also me. 21 00:04:04,077 --> 00:04:05,567 Those are not just words. 22 00:04:16,715 --> 00:04:18,171 They come from my heart. 23 00:04:18,216 --> 00:04:20,256 They've been there since the first moment I saw you. 24 00:04:48,830 --> 00:04:50,070 Paulette, there's a hole. 25 00:05:10,852 --> 00:05:14,185 Paulette, don't leave me hanging in midair. 26 00:05:14,231 --> 00:05:15,937 Say something. 27 00:05:15,982 --> 00:05:17,438 Say no, but say something. 28 00:05:19,986 --> 00:05:22,853 When I bought my farm, I was thinking of you, Paulette. 29 00:05:23,907 --> 00:05:27,149 I pictured you, your hair streaming back... 30 00:05:27,202 --> 00:05:29,818 Riding across the camarde on a beautiful horse. 31 00:05:31,998 --> 00:05:35,206 You know what I have named my prize arab filly? 32 00:05:36,461 --> 00:05:39,168 I have named her... Paulette. 33 00:05:44,219 --> 00:05:46,961 Have you ever tasted milk, fresh from the cow... 34 00:05:47,013 --> 00:05:48,844 Before they take all the goodness from it? 35 00:05:51,476 --> 00:05:54,058 I'll bring it to you every morning in bed... 36 00:05:56,481 --> 00:05:57,891 Like a servant. 37 00:06:01,695 --> 00:06:03,481 Claude liked milk so much. 38 00:06:07,659 --> 00:06:12,073 And then in a month or so, we'll be able to pick the apricots. 39 00:06:12,122 --> 00:06:15,330 I have over 800 trees, full of apricots. 40 00:06:19,379 --> 00:06:24,089 Shall we gather the apricots together at my farm in méjean, Paulette? 41 00:06:38,481 --> 00:06:39,971 Filthy beasts. 42 00:06:40,025 --> 00:06:42,186 They've no respect, not even for... 43 00:06:51,036 --> 00:06:52,867 Poor widow. 44 00:07:24,152 --> 00:07:25,733 Is mejean far from here? 45 00:07:25,779 --> 00:07:27,940 By car, it's only eight hours away. 46 00:07:28,949 --> 00:07:30,564 It's too far away from Claude. 47 00:07:33,411 --> 00:07:35,618 Well, I have another little place in Orleans. 48 00:07:35,664 --> 00:07:37,780 That's not even an hour away. 49 00:07:37,832 --> 00:07:39,368 You must try to understand, Jean. 50 00:07:39,417 --> 00:07:40,748 I don't want to leave Paris. 51 00:07:40,794 --> 00:07:41,909 He was born here. 52 00:07:47,008 --> 00:07:49,750 Paulette, you must forget about these things. 53 00:07:55,058 --> 00:07:56,343 Then let's go overseas. 54 00:08:02,148 --> 00:08:03,148 You decide where. 55 00:08:03,191 --> 00:08:04,191 I don't know. 56 00:08:06,152 --> 00:08:08,143 Paraguay. What about... 57 00:08:09,322 --> 00:08:10,322 Paraguay? 58 00:08:11,992 --> 00:08:13,698 Isn't there a revolution going on there? 59 00:08:13,743 --> 00:08:15,984 Well, there was, but I understand... 60 00:08:16,037 --> 00:08:19,120 That the government has it sorted out now, I'm sure. 61 00:08:19,165 --> 00:08:22,157 Maybe Honduras, huh? 62 00:08:22,210 --> 00:08:24,576 Must be sad there. I've never heard anyone talk about it. 63 00:08:24,629 --> 00:08:26,165 My passport's expired. 64 00:08:26,214 --> 00:08:27,795 Well, that's no problem. 65 00:08:27,841 --> 00:08:29,126 I'll take care of everything. 66 00:08:29,175 --> 00:08:32,963 You need two photographs, your birth certificate... 67 00:08:33,013 --> 00:08:34,093 Your husband's permission. 68 00:08:35,181 --> 00:08:36,591 In this case... 69 00:08:40,562 --> 00:08:41,642 But, Paulette... 70 00:08:43,356 --> 00:08:45,096 Life will be ecstatic together. 71 00:10:57,323 --> 00:10:59,109 You didn't expect me, did you? 72 00:11:13,548 --> 00:11:14,628 Giorgio! 73 00:11:15,925 --> 00:11:17,131 Nanette! 74 00:11:25,101 --> 00:11:26,807 In my own house! 75 00:11:27,854 --> 00:11:31,221 In my own room and in my own bed! 76 00:11:34,694 --> 00:11:36,901 I spoke to her in Italy this morning. 77 00:11:36,946 --> 00:11:39,437 She was supposed to get back tomorrow. 78 00:11:41,201 --> 00:11:42,281 Get dressed. 79 00:11:42,327 --> 00:11:44,033 Mama Mia, get dressed. 80 00:11:44,078 --> 00:11:46,660 Why did we ever move here in the first place?! 81 00:11:47,207 --> 00:11:48,697 She wasn't to be here. 82 00:11:48,750 --> 00:11:50,786 Foreign sales representative! 83 00:11:52,295 --> 00:11:53,660 People like me! 84 00:11:56,382 --> 00:11:57,382 Let me explain. 85 00:11:57,425 --> 00:12:00,713 Maria Teresa, there is nothing between me and nanette. 86 00:12:00,762 --> 00:12:03,219 Absolutely nothing! I can swear to you! 87 00:12:04,766 --> 00:12:06,506 Keep away from me! 88 00:12:10,230 --> 00:12:12,346 Stop! Don't get it out... 89 00:12:12,398 --> 00:12:13,934 Out of proportion! 90 00:12:13,983 --> 00:12:17,475 But I took this job because I love you! 91 00:12:20,031 --> 00:12:22,192 You are going to be so sorry for this! 92 00:12:22,242 --> 00:12:24,153 No! Maria Teresa! 93 00:12:24,202 --> 00:12:25,817 Try to understand! 94 00:12:31,751 --> 00:12:34,538 And are you gonna get some of your own medicine! 95 00:12:34,587 --> 00:12:37,294 I'm going with the first man that I find on the street! 96 00:12:37,340 --> 00:12:38,580 I am! 97 00:12:38,633 --> 00:12:39,633 And right now! 98 00:12:39,676 --> 00:12:41,667 It's not right! It's not fair! 99 00:12:46,808 --> 00:12:49,675 Filthy, filthy, rotten liar. 100 00:14:53,684 --> 00:14:55,140 Jehane, who's that for? 101 00:14:55,186 --> 00:14:57,017 She's out of her territory. 102 00:14:57,063 --> 00:14:59,054 Looks high class. 103 00:14:59,107 --> 00:15:00,107 Jeannine! 104 00:15:03,569 --> 00:15:04,775 Don't know her. 105 00:15:10,785 --> 00:15:12,070 Shut up. 106 00:15:15,665 --> 00:15:18,202 - You feeling bad? - No. 107 00:15:18,251 --> 00:15:19,866 Well, she's not deaf. 108 00:15:19,919 --> 00:15:21,329 Maybe she's just dumb. 109 00:15:22,588 --> 00:15:23,748 She is no working girl. 110 00:15:23,798 --> 00:15:24,913 You can see that much. 111 00:15:24,966 --> 00:15:27,753 Why? What's so different about her? 112 00:15:27,802 --> 00:15:28,802 Everything! 113 00:15:30,138 --> 00:15:31,503 And look at her shoes. 114 00:15:32,432 --> 00:15:33,842 This one's no Walker. 115 00:15:39,021 --> 00:15:40,886 Got man trouble, cheri? 116 00:15:51,242 --> 00:15:53,483 "Go to Rome,” he always tells me. 117 00:15:53,536 --> 00:15:56,243 "Go to Rome and visit your parents." 118 00:15:56,289 --> 00:15:57,529 "And take the children." 119 00:15:59,333 --> 00:16:02,746 "They have sunshine there, and there's fresh air." 120 00:16:05,465 --> 00:16:07,706 The filthy, filthy hypocrite! 121 00:16:12,138 --> 00:16:13,719 Well, am I right, or am I wrong? 122 00:16:13,764 --> 00:16:14,764 Course you're right... 123 00:16:14,807 --> 00:16:17,093 And if you want to pay him back, do it right away. 124 00:16:17,143 --> 00:16:19,099 Yes, it's the only right thing to do. 125 00:16:19,145 --> 00:16:21,352 But don't cry. These animals won't pay for tears. 126 00:16:21,397 --> 00:16:22,603 They want you full of laughs. 127 00:16:22,648 --> 00:16:25,481 I'm not crying. It's just that I'm so angry. 128 00:16:25,526 --> 00:16:27,391 Then what are you waiting for? 129 00:16:27,445 --> 00:16:29,527 Get up onto the curb and get to it. 130 00:16:29,572 --> 00:16:31,904 There are a lot of clients around here tonight. 131 00:16:47,381 --> 00:16:48,381 Hey! What is this?! 132 00:16:48,424 --> 00:16:49,630 The social hour?! 133 00:16:49,675 --> 00:16:50,835 There's a customer down there... 134 00:16:50,843 --> 00:16:52,879 Been straining at the leash for a half-hour! 135 00:16:52,929 --> 00:16:54,885 Go on! Get to it! 136 00:16:54,931 --> 00:16:56,341 Slave driver! 137 00:16:56,390 --> 00:16:59,132 He'd even make me work on Christmas Eve. 138 00:16:59,977 --> 00:17:01,683 You know, if we got ourselves organized... 139 00:17:01,729 --> 00:17:03,845 We could go on strike every once in a while. 140 00:17:04,857 --> 00:17:06,563 What a great idea. 141 00:17:06,609 --> 00:17:08,725 There are thousands of hungry little housewives... 142 00:17:08,778 --> 00:17:10,439 Just waiting to take our place. 143 00:17:11,531 --> 00:17:14,318 Lost your courage already, heh? 144 00:17:14,367 --> 00:17:16,483 But you swore to pay him back. 145 00:17:16,536 --> 00:17:17,821 Come on, cheri. 146 00:17:17,870 --> 00:17:20,452 No, let's get a nice one for her. 147 00:17:20,498 --> 00:17:22,159 I'll call Jacques. 148 00:17:26,963 --> 00:17:28,669 Is your husband light or dark? 149 00:17:30,508 --> 00:17:31,668 He's dark. 150 00:17:31,717 --> 00:17:34,709 Okay, then we'd better get you a blond. 151 00:17:35,721 --> 00:17:37,052 The baby doctor. 152 00:17:37,098 --> 00:17:39,339 No, that one smacks you around while he's at it. 153 00:17:39,392 --> 00:17:41,223 And he never pays up, either. 154 00:17:41,269 --> 00:17:42,634 But she's just out for revenge. 155 00:17:42,687 --> 00:17:44,803 - She could go for free. - Oh, no, you don't! 156 00:17:44,855 --> 00:17:46,220 That would wreck the market! 157 00:17:46,274 --> 00:17:48,014 Make them pay, and through the nose! 158 00:17:48,025 --> 00:17:49,981 Whatever she gets, she's got to frame it... 159 00:17:50,027 --> 00:17:51,483 And put it on the mantelpiece. 160 00:17:51,529 --> 00:17:54,111 And then her husband never forgets it. 161 00:17:54,156 --> 00:17:57,068 No, she should leave him in the dark. 162 00:17:57,118 --> 00:17:59,359 One day, you tell him you made it with another man. 163 00:17:59,412 --> 00:18:01,452 The day after, you deny the whole thing, understand? 164 00:18:01,497 --> 00:18:03,909 And he'll follow you around like a little dog... 165 00:18:03,958 --> 00:18:05,073 Because he isn't sure. 166 00:18:05,126 --> 00:18:06,616 That's the way they all are. 167 00:18:06,669 --> 00:18:08,409 And women are worse. 168 00:18:08,462 --> 00:18:11,875 There is one poor girl I know who keeps her man in clover... 169 00:18:11,924 --> 00:18:14,882 And the doctors have even told her he's a mental case. 170 00:18:14,927 --> 00:18:16,463 But he feels like a god... 171 00:18:17,555 --> 00:18:18,886 Because she's working for him... 172 00:18:18,931 --> 00:18:20,717 And he takes care of her wine 3 day... 173 00:18:20,766 --> 00:18:23,428 And she even went out and bought him an air conditioner. 174 00:18:23,477 --> 00:18:24,762 Who is this poor idiot? 175 00:18:24,812 --> 00:18:26,348 It's me! 176 00:18:35,531 --> 00:18:37,647 I'll lend you one of my regulars. 177 00:18:37,700 --> 00:18:39,315 He's a nice one. 178 00:18:39,368 --> 00:18:41,108 I'll set it up for you. 179 00:18:41,162 --> 00:18:43,153 Don't forget your husband. 180 00:18:43,205 --> 00:18:45,321 When you saw him all wrapped up in your bed, 181 00:18:45,374 --> 00:18:46,409 kissing your friend. 182 00:18:46,459 --> 00:18:47,869 She's not my friend! 183 00:18:47,918 --> 00:18:48,918 She's a cheap whore! 184 00:18:48,961 --> 00:18:51,168 Good! Keep it up! 185 00:18:51,213 --> 00:18:53,204 Even if you insult the business. 186 00:18:53,257 --> 00:18:55,373 I like her like this. Tough. 187 00:18:55,426 --> 00:18:56,836 Come on! Hurry! 188 00:18:56,886 --> 00:18:57,886 Don't be afraid. 189 00:18:57,928 --> 00:19:00,032 Remember to tell him this poor girl's problem, jeannine. 190 00:19:00,056 --> 00:19:02,012 Why? Is she underage or something? 191 00:19:02,058 --> 00:19:03,594 This is a sweet revenge for all of us. 192 00:19:03,643 --> 00:19:05,349 Take a picture of it, then tell your husband... 193 00:19:05,353 --> 00:19:07,218 To stick that one in the family album. 194 00:19:11,651 --> 00:19:16,270 Judge, this nice lady wants to take my place one time. 195 00:19:16,322 --> 00:19:17,778 That is, if you don't mind. 196 00:19:19,325 --> 00:19:21,611 You don't mind a little change, do you, judge? 197 00:19:33,589 --> 00:19:36,001 Now I can go back to work a little happier. 198 00:19:42,723 --> 00:19:44,054 He's naked! 199 00:19:44,100 --> 00:19:46,887 He's driving that car absolutely bone naked! 200 00:19:46,936 --> 00:19:48,346 Not a stitch on! 201 00:19:49,355 --> 00:19:51,721 But, listen, the judge is a very busy man. 202 00:19:51,774 --> 00:19:53,310 Well, there it is, girls. 203 00:19:53,359 --> 00:19:54,394 She's an amateur. 204 00:19:54,443 --> 00:19:56,149 You got a big mouth and no guts. 205 00:19:56,153 --> 00:19:58,269 I want to go home! 206 00:19:58,322 --> 00:20:01,439 Good. You go home to your little cheating man. 207 00:20:01,492 --> 00:20:02,982 - Hey, the law! - Police! 208 00:20:14,004 --> 00:20:15,039 Come on. Hurry up. 209 00:20:33,733 --> 00:20:35,669 Maybe it's better if I have someone take you home. 210 00:20:35,693 --> 00:20:36,899 No, it's not very far. 211 00:20:38,112 --> 00:20:40,444 But if the cops grab you, you'll go in for the night. 212 00:20:41,824 --> 00:20:42,824 All right. 213 00:20:42,908 --> 00:20:44,114 Thank you very much. 214 00:20:50,916 --> 00:20:53,749 If you change your mind again, I'll be here. 215 00:20:53,794 --> 00:20:55,750 - I can always give you a hand. - Thank you. 216 00:20:55,796 --> 00:20:57,252 Thank you very much. 217 00:20:57,298 --> 00:20:59,584 You know, it really gets me... 218 00:21:00,301 --> 00:21:02,212 That you are going to let him get away with it. 219 00:21:02,219 --> 00:21:03,959 No, but I'm going to leave him! 220 00:21:04,013 --> 00:21:05,423 I really am! I'm going home now... 221 00:21:05,431 --> 00:21:06,575 And I'm gonna pack my bags... 222 00:21:06,599 --> 00:21:08,510 And then I stay in a hotel room tonight... 223 00:21:08,559 --> 00:21:09,995 And, tomorrow, I pick up my children. 224 00:21:10,019 --> 00:21:11,225 I'm really going to leave him. 225 00:21:12,104 --> 00:21:13,719 I heard that before. 226 00:21:13,773 --> 00:21:14,773 Come on. 227 00:21:20,446 --> 00:21:22,311 That's my air conditioner man. 228 00:21:23,616 --> 00:21:25,322 He wanted a sports car, too. 229 00:21:28,954 --> 00:21:30,740 Take my friend home, didi. 230 00:21:30,790 --> 00:21:32,530 I'll tell you about it later. 231 00:21:32,583 --> 00:21:34,039 Okay, get in. 232 00:21:56,899 --> 00:21:58,264 Hey, judge! 233 00:22:06,659 --> 00:22:08,320 I don't want to know your story, honey. 234 00:22:08,369 --> 00:22:11,281 But someone like you, with class... 235 00:22:11,330 --> 00:22:13,696 If you got together with someone who knows the ropes... 236 00:22:13,749 --> 00:22:17,116 And who pays off every morning when your shift is done... 237 00:22:17,169 --> 00:22:21,503 You could get yourself a fur coat and a silver tea set in a month. 238 00:22:24,844 --> 00:22:26,505 Don't you want a silver tea set? 239 00:22:27,304 --> 00:22:28,669 I already have one. 240 00:22:28,722 --> 00:22:30,303 You could stick the money in your shoe. 241 00:22:30,349 --> 00:22:32,510 Got to think of that old age. 242 00:22:32,560 --> 00:22:34,892 You do think about your old age? 243 00:22:40,609 --> 00:22:42,645 Yes, I think about it. 244 00:22:43,320 --> 00:22:44,935 Stop! Stop! 245 00:22:59,128 --> 00:23:00,163 Thank you, didi. 246 00:23:01,589 --> 00:23:04,547 Well, you jumped right in the cesspool! 247 00:23:35,331 --> 00:23:36,446 Open your eyes. 248 00:23:36,498 --> 00:23:38,079 Speak to me, my darling! 249 00:23:38,125 --> 00:23:39,205 Speak to me! 250 00:23:39,251 --> 00:23:40,707 Oh, mama Mia, that hurts. 251 00:23:41,629 --> 00:23:45,087 - My precious sweetheart! - Oh, mama Mia, that hurts. 252 00:23:45,132 --> 00:23:47,498 Oh, my darling love! 253 00:23:49,011 --> 00:23:52,378 Oh, my precious baby, cuddly pumpkin! 254 00:23:53,557 --> 00:23:55,923 The light of my life! 255 00:23:55,935 --> 00:23:58,551 Oh, the gold of my dreams! 256 00:23:59,563 --> 00:24:01,224 Oh, daddy bear! 257 00:24:58,038 --> 00:24:59,808 I'm sure you're the young lady that's been speaking... 258 00:24:59,832 --> 00:25:01,743 Such beautiful english into my earphones. 259 00:25:01,792 --> 00:25:02,907 Am I right? 260 00:25:03,836 --> 00:25:07,078 I knew that voice could only come from someone looking like you. 261 00:25:07,131 --> 00:25:09,292 And, well, I wanted to thank you. 262 00:25:09,341 --> 00:25:10,341 You're welcome. 263 00:25:10,384 --> 00:25:12,841 I mean, you don't just translate. 264 00:25:12,845 --> 00:25:15,131 Your voice, well, sings it. 265 00:25:15,180 --> 00:25:16,966 It's like music. 266 00:25:17,016 --> 00:25:19,302 Miss interpreter... excuse me. 267 00:25:19,768 --> 00:25:21,133 I need your help to speak... 268 00:25:21,186 --> 00:25:23,472 To one of our Japanese colleagues over there... 269 00:25:23,480 --> 00:25:24,560 If I'm not disturbing you. 270 00:25:25,649 --> 00:25:27,355 With your permission then. 271 00:25:27,401 --> 00:25:28,857 You english devils. 272 00:25:28,861 --> 00:25:30,146 Scots. 273 00:25:48,505 --> 00:25:49,505 Thank you, young lady... 274 00:25:49,548 --> 00:25:52,506 But, unfortunately, we won't need your services... 275 00:25:52,551 --> 00:25:55,088 Because I know the Italian language. 276 00:25:55,137 --> 00:26:00,552 I was in Rome in 1942, '52, '62, and last week. 277 00:26:01,560 --> 00:26:03,471 Very well then, gentlemen. With your permission. 278 00:26:15,240 --> 00:26:17,731 Now, would you be so good as to express the admiration... 279 00:26:17,785 --> 00:26:20,527 Of Dr. mccormick for the pyramids... 280 00:26:20,579 --> 00:26:23,491 The Suez canal, the desert, everything? 281 00:26:34,927 --> 00:26:37,384 “The words of my colleague are of exquisite beauty." 282 00:26:41,642 --> 00:26:44,008 "Especially as it is from your lips that they fall"... 283 00:26:44,061 --> 00:26:45,141 That is to say, my lips. 284 00:26:47,606 --> 00:26:49,312 "It would give me the greatest pleasure”... 285 00:26:51,485 --> 00:26:53,225 "If you would spend the evening with me"... 286 00:26:57,449 --> 00:26:59,064 "And possibly all night, too." 287 00:26:59,910 --> 00:27:02,071 Miss! Miss interpreter! 288 00:27:32,943 --> 00:27:34,558 May I call you by your first name? 289 00:27:35,529 --> 00:27:37,190 - Why not? - Thank you. 290 00:27:37,239 --> 00:27:39,821 I could live my whole life through, top of a mountain... 291 00:27:39,867 --> 00:27:41,403 Just calling you Linda. 292 00:27:43,579 --> 00:27:44,614 On top of a mountain? 293 00:27:44,663 --> 00:27:46,324 On top of a mountain, yes. 294 00:27:47,833 --> 00:27:48,833 Your whole life through. 295 00:27:48,876 --> 00:27:51,083 My whole life through. 296 00:27:51,128 --> 00:27:52,128 Just saying my name. 297 00:27:52,171 --> 00:27:53,536 Just saying your name. 298 00:27:55,799 --> 00:27:56,799 Liar. 299 00:27:58,886 --> 00:28:00,922 Bob's the only man who never lies. 300 00:28:00,971 --> 00:28:02,211 You live alone? 301 00:28:02,264 --> 00:28:03,879 I live with Bob. 302 00:28:05,642 --> 00:28:07,303 He's in Calcutta now. 303 00:28:11,023 --> 00:28:12,559 I can just imagine your wee house. 304 00:28:12,608 --> 00:28:13,848 I see it all. 305 00:28:13,901 --> 00:28:15,357 Pink. 306 00:28:15,360 --> 00:28:16,645 It's white. 307 00:28:17,529 --> 00:28:22,740 White, with lots of flowers, paintings, chairs. 308 00:28:23,702 --> 00:28:24,737 Go on. 309 00:28:24,786 --> 00:28:26,447 Lamp shades. 310 00:28:27,456 --> 00:28:29,287 And a bed. 311 00:28:29,333 --> 00:28:30,573 That's what you were thinking of, wasn't it? 312 00:28:30,584 --> 00:28:31,619 A bed? 313 00:28:32,669 --> 00:28:34,125 I was thinking of a chest of drawers. 314 00:28:43,847 --> 00:28:44,927 Believe me. 315 00:28:46,141 --> 00:28:48,052 From the moment I saw you... 316 00:28:48,101 --> 00:28:51,559 You only exist for me from here to here. 317 00:28:52,773 --> 00:28:55,480 Where would I ever find another man like Bob? 318 00:28:56,568 --> 00:29:00,311 A man who could discuss sartre, the greats of literature... 319 00:29:00,364 --> 00:29:01,399 Sculpture, painting... 320 00:29:01,448 --> 00:29:03,484 Read poetry aloud... 321 00:29:03,533 --> 00:29:06,525 Calmly and serenely... 322 00:29:07,287 --> 00:29:08,322 While I'm nude? 323 00:29:08,372 --> 00:29:09,703 Nude? 324 00:29:12,167 --> 00:29:15,625 "Like a patient etherized upon a table... 325 00:29:15,671 --> 00:29:20,085 "Let us go through certain half-deserted streets... 326 00:29:21,260 --> 00:29:24,297 "The muttering retreats of restless nights... 327 00:29:24,346 --> 00:29:27,088 “In one-night cheap hotels... 328 00:29:27,140 --> 00:29:30,724 "And sawdust restaurants with oyster shells." 329 00:29:32,187 --> 00:29:35,224 "Streets that follow like a tedious argument..." 330 00:29:35,274 --> 00:29:36,889 "Of insidious intent..." 331 00:29:37,943 --> 00:29:41,561 "To lead you to an overwhelming question." 332 00:29:43,573 --> 00:29:45,985 What a beautiful atmosphere we've created here. 333 00:29:46,034 --> 00:29:47,240 Perfect! 334 00:29:47,619 --> 00:29:48,984 Tired? 335 00:29:51,164 --> 00:29:52,995 As far as I'm concerned... 336 00:29:53,041 --> 00:29:54,372 You can go on till dawn. 337 00:29:57,296 --> 00:29:59,252 This... 338 00:29:59,298 --> 00:30:01,163 Victory of the spirit over the flesh! 339 00:30:03,135 --> 00:30:05,626 Well put. Very, very well put. 340 00:30:06,722 --> 00:30:08,587 I feel like a hermit... 341 00:30:08,640 --> 00:30:11,256 High in a tower above the world... 342 00:30:11,310 --> 00:30:12,846 Beyond sex. 343 00:30:12,894 --> 00:30:14,600 That's it! 344 00:30:22,654 --> 00:30:24,485 That's it, it, it! 345 00:30:33,665 --> 00:30:35,826 We're angels! 346 00:30:40,005 --> 00:30:41,461 Come up here with me, you two. 347 00:30:41,506 --> 00:30:43,087 Come up here with me. 348 00:30:45,510 --> 00:30:47,671 Gentlemen! Your shoes! 349 00:31:04,529 --> 00:31:06,360 Would you like a sandwich? 350 00:31:06,406 --> 00:31:08,021 An apple, nuts and honey? 351 00:31:08,075 --> 00:31:09,075 Milk? 352 00:31:10,410 --> 00:31:13,322 Whiskey? A little soda? 353 00:31:13,372 --> 00:31:15,988 No, plain water's fine for me. 354 00:31:23,340 --> 00:31:25,080 Bob's way up there. 355 00:31:25,133 --> 00:31:26,339 He lives in the clouds. 356 00:31:28,804 --> 00:31:30,340 He's an airline steward. 357 00:31:34,976 --> 00:31:37,843 Listen, cenci, two of us is one too many. 358 00:31:37,854 --> 00:31:39,344 Yes, you. 359 00:31:39,398 --> 00:31:41,730 Would you like a slice of lemon in your water? 360 00:31:41,775 --> 00:31:42,855 Perfect! 361 00:31:43,860 --> 00:31:45,350 - Well? - Heads or tails? 362 00:31:47,406 --> 00:31:50,239 What about a wee bit of arm wrestlin'? 363 00:31:53,578 --> 00:31:54,578 Right. 364 00:31:54,996 --> 00:31:56,111 There. 365 00:31:58,875 --> 00:32:00,160 - Ready? - Ready. 366 00:32:12,556 --> 00:32:13,966 We're just playin' around. 367 00:32:27,112 --> 00:32:29,728 Even post-war informal art is out of date. 368 00:32:34,119 --> 00:32:35,609 Way out of date. 369 00:32:53,889 --> 00:32:57,222 Notice how art continues to move ahead. 370 00:32:57,267 --> 00:32:59,758 The world should leap forward also... 371 00:32:59,811 --> 00:33:01,802 With its traditions and morals. 372 00:33:02,647 --> 00:33:05,639 I wish this night would never end. 373 00:33:05,692 --> 00:33:07,728 It's wonderful. 374 00:33:07,777 --> 00:33:11,986 Once again, my bed has become the arcade in Athens... 375 00:33:12,032 --> 00:33:14,114 A sacred place of thought. 376 00:33:29,341 --> 00:33:31,548 What would you two be willing to do for me? 377 00:33:33,303 --> 00:33:35,009 I'll marry you. 378 00:33:35,055 --> 00:33:36,795 Aye, I'll get a divorce and marry you. 379 00:33:38,558 --> 00:33:40,970 Big deal. In your country, you can't get a divorce. 380 00:33:42,604 --> 00:33:46,438 If Linda asks me to throw myself out the window... 381 00:33:46,483 --> 00:33:47,483 I'll do it. 382 00:33:48,318 --> 00:33:49,353 Beautiful. 383 00:33:49,402 --> 00:33:50,402 Perfect. 384 00:33:50,445 --> 00:33:51,445 Perfect! 385 00:33:52,447 --> 00:33:53,607 Jump. 386 00:33:56,159 --> 00:33:58,115 Morally, I'm already down there... 387 00:33:58,161 --> 00:34:00,322 Smeared out on the asphalt like a bat. 388 00:34:00,372 --> 00:34:03,830 But afterwards, this one will take advantage of it... 389 00:34:03,875 --> 00:34:04,875 And that's not fair. 390 00:34:04,918 --> 00:34:06,579 Now, here we have Allen Jones. 391 00:34:06,628 --> 00:34:10,041 Now, there's the feeling of the times, of today. 392 00:34:11,758 --> 00:34:14,966 All right, which one did it? 393 00:34:15,011 --> 00:34:16,547 Which one touched me? 394 00:34:16,596 --> 00:34:18,052 I'm as still as a statue! 395 00:34:18,098 --> 00:34:19,213 Ants could even crawl on me! 396 00:34:19,224 --> 00:34:20,304 Well, I was fallin' asleep! 397 00:34:20,350 --> 00:34:21,510 It's a disgrace! 398 00:34:22,686 --> 00:34:24,551 You ought to be ashamed! 399 00:34:27,399 --> 00:34:30,061 You have sent a dream up in smoke... 400 00:34:30,110 --> 00:34:32,897 Destroyed a spiritual relationship. 401 00:34:33,530 --> 00:34:37,819 A friendship, reverting to the age of the caveman. 402 00:34:37,867 --> 00:34:42,577 Look at you! Look at you insensitive mummies! 403 00:34:42,622 --> 00:34:46,410 And we wonder why there are still wars? 404 00:35:04,060 --> 00:35:07,223 And in front of two creatures the likes of you... 405 00:35:07,272 --> 00:35:11,982 I don't even have the courage to show myself as god made me. 406 00:35:13,653 --> 00:35:16,736 The hypocrisy returns to suffocate us. 407 00:35:19,784 --> 00:35:21,991 It was this. It moved by itself. 408 00:35:22,037 --> 00:35:24,244 I lost control of it, and I thought... 409 00:35:25,081 --> 00:35:26,992 "I can't let an innocent person suffer." 410 00:35:29,836 --> 00:35:31,451 That redeems you, mccormick. 411 00:35:32,839 --> 00:35:33,999 You're a man. 412 00:35:34,841 --> 00:35:36,923 I deserve more than he does. 413 00:35:36,968 --> 00:35:40,131 I had to hold back this hand for over an hour... 414 00:35:40,180 --> 00:35:42,466 And that's a tremendous effort for a mediterranean. 415 00:35:43,266 --> 00:35:47,225 I felt my heart pounding and my blood coursing. 416 00:35:47,270 --> 00:35:50,433 I heard the voices crying inside of me, too... 417 00:35:50,482 --> 00:35:52,598 And I had to keep my mouth shut tight... 418 00:35:52,651 --> 00:35:54,642 Or else a roar would have come out! 419 00:35:56,529 --> 00:35:58,110 Go on. 420 00:36:00,825 --> 00:36:02,440 Slap me one, mccormick. 421 00:36:02,494 --> 00:36:04,200 Slap me one! Let me have it! 422 00:36:04,245 --> 00:36:05,906 Come on! I... 423 00:36:05,955 --> 00:36:08,913 Slap Mel I'll just turn my other cheek! 424 00:36:08,958 --> 00:36:10,994 Give it! Give it to me like that! 425 00:36:11,044 --> 00:36:12,409 I deserve it. 426 00:36:12,462 --> 00:36:16,000 I wished you would break your leg when we were coming up the stairs... 427 00:36:16,049 --> 00:36:18,461 And then, as the ambulance took you away... 428 00:36:18,510 --> 00:36:20,967 She and I, left all alone... 429 00:36:21,012 --> 00:36:22,673 Come on, slap me! 430 00:36:22,722 --> 00:36:24,758 Come on, mccormick! Give it... 431 00:36:25,475 --> 00:36:27,181 Now you'll have to hit me back, cenci. 432 00:36:27,227 --> 00:36:30,469 I saw you dead. 433 00:36:30,522 --> 00:36:32,183 Dead and gone... 434 00:36:32,232 --> 00:36:34,223 A sheet pulled over you there on the sofa. 435 00:36:34,275 --> 00:36:38,018 Why, you hadn't even stopped twitchin' when I jumped on her. 436 00:36:38,071 --> 00:36:40,232 I kissed her. I kissed her a hundred times. 437 00:36:40,281 --> 00:36:41,987 I drove her out of her mind with kisses! 438 00:36:42,033 --> 00:36:45,651 But I wrapped myself around her like a python! 439 00:36:45,704 --> 00:36:48,161 I cracked every bone in her body! 440 00:36:48,164 --> 00:36:49,370 I bit her here! 441 00:36:49,416 --> 00:36:50,952 Forgive me, Linda. 442 00:36:53,169 --> 00:36:54,750 I adored her. 443 00:36:54,796 --> 00:36:56,252 I feasted on her! 444 00:36:56,297 --> 00:36:57,377 I devoured her! 445 00:36:57,424 --> 00:37:00,006 I drank her! I scratched her! I ripped her! 446 00:37:00,051 --> 00:37:02,383 I hit her! I insulted her! 447 00:37:02,429 --> 00:37:04,511 I exalted her! I thrilled her! 448 00:37:04,556 --> 00:37:05,841 I manhandled her! 449 00:37:05,890 --> 00:37:07,096 I tied her in knots! 450 00:37:07,142 --> 00:37:08,973 I played arpeggios on her! 451 00:37:09,018 --> 00:37:12,055 And other things I can't even start to talk about! 452 00:40:54,494 --> 00:40:55,859 I came to say good night, rik. 453 00:40:55,912 --> 00:40:57,072 Good night. 454 00:40:59,832 --> 00:41:01,743 Is there anything I can get for you? 455 00:41:02,418 --> 00:41:03,578 No, thanks, dear. 456 00:41:10,051 --> 00:41:11,632 Wait a minute. 457 00:41:11,678 --> 00:41:12,758 Listen to this. 458 00:41:22,105 --> 00:41:23,561 "Set aglow by the wind..." 459 00:41:23,606 --> 00:41:26,939 "Simone radiates a wild vitality.” 460 00:41:26,985 --> 00:41:28,521 “He says, don't move. 461 00:41:28,569 --> 00:41:31,777 “Stay as you are through all eternity. 462 00:41:31,823 --> 00:41:35,441 "Simone, on a sudden, unpredictable caprice..." 463 00:41:35,493 --> 00:41:36,824 "Does a front flip..." 464 00:41:42,709 --> 00:41:44,870 "And disappears among the buttercups..." 465 00:41:44,919 --> 00:41:47,001 "Her hair flying in the wind." 466 00:41:47,046 --> 00:41:48,046 But... 467 00:41:49,549 --> 00:41:50,549 What? 468 00:41:51,634 --> 00:41:53,090 Didn't she have braids yesterday? 469 00:41:53,177 --> 00:41:55,634 Yesterday. That was yesterday. 470 00:41:55,680 --> 00:41:59,047 You must realize by now that Simone is a fantastic woman. 471 00:41:59,100 --> 00:42:01,637 When she should laugh, she cries. 472 00:42:01,686 --> 00:42:03,597 When she should cry, she laughs. 473 00:42:04,564 --> 00:42:06,395 This woman is everything. 474 00:42:06,441 --> 00:42:08,181 Cynical. 475 00:42:08,234 --> 00:42:09,314 Cruel. 476 00:42:10,194 --> 00:42:11,900 Bitter. 477 00:42:11,946 --> 00:42:14,983 One moment, dancing gaily on a mountaintop... 478 00:42:15,033 --> 00:42:18,196 And the next moment, plunged into the depths of despair. 479 00:42:22,373 --> 00:42:23,453 You all right, darling? 480 00:42:27,378 --> 00:42:28,663 Yes, I'm all right. Go on. 481 00:42:29,630 --> 00:42:33,498 You see, by chapter eleven, Ivan has become dirt under her feet. 482 00:42:33,551 --> 00:42:34,791 She dances all over him... 483 00:42:34,844 --> 00:42:38,052 Like a harem girl on a leopard skin rug. 484 00:42:38,097 --> 00:42:41,806 "Simone, whose moods change as frequently as an April sky." 485 00:42:44,228 --> 00:42:48,141 Dressed all in white, she is virgin, pure, superior... 486 00:42:48,232 --> 00:42:50,097 Flitting from place to place... 487 00:42:50,151 --> 00:42:52,483 Insubstantial as thistle down... 488 00:42:52,528 --> 00:42:54,689 Intangible as a summer's breeze. 489 00:42:54,739 --> 00:42:57,606 Then suddenly sparkling like the snow. 490 00:42:57,658 --> 00:43:00,741 In green, jealous, a sorceress... 491 00:43:00,787 --> 00:43:03,153 Full of artifice and cunning, sadistic... 492 00:43:03,206 --> 00:43:05,993 Capable of incredible meanness and cruelty. 493 00:43:06,042 --> 00:43:09,079 A bengal tiger, forever on the prowl. 494 00:43:09,128 --> 00:43:11,619 But in blue. 495 00:43:11,672 --> 00:43:14,664 Ah, in blue. 496 00:43:14,717 --> 00:43:16,708 A challenge to every male... 497 00:43:16,761 --> 00:43:21,471 Insistent, irresistible, and forever laughing, laughing. 498 00:43:25,770 --> 00:43:29,604 The wonderful thing about Simone is that she's always new... 499 00:43:29,649 --> 00:43:31,230 Always original... 500 00:43:31,275 --> 00:43:32,606 Always exciting... 501 00:43:33,569 --> 00:43:35,810 Always everything! 502 00:44:04,058 --> 00:44:05,058 Edith! 503 00:44:05,101 --> 00:44:07,092 I read your husband's story this week. 504 00:44:07,145 --> 00:44:08,681 It's fantastic! 505 00:44:08,729 --> 00:44:10,640 He's absolutely genius. 506 00:44:10,690 --> 00:44:11,690 Thank you. 507 00:44:11,732 --> 00:44:15,316 Where does he find all these extraordinary women? 508 00:44:15,361 --> 00:44:18,103 They are so crazy, so unexpected. 509 00:44:18,156 --> 00:44:20,989 You know, my husband, last month... 510 00:44:21,033 --> 00:44:23,274 He went wild over that cute little nympho. 511 00:44:23,327 --> 00:44:24,442 You remember? 512 00:44:24,495 --> 00:44:26,861 The one who came into the living room and yelled... 513 00:44:28,708 --> 00:44:30,664 - What did he call her? - Lulu. 514 00:44:30,710 --> 00:44:32,701 Lulu, that's it. 515 00:44:32,753 --> 00:44:34,334 Where does he find these women? 516 00:44:34,380 --> 00:44:35,495 Who are they? 517 00:44:35,548 --> 00:44:36,708 I don't know, but they're not me. 518 00:44:36,716 --> 00:44:37,716 That's for certain. 519 00:44:37,758 --> 00:44:40,124 No, of course not. 520 00:44:40,178 --> 00:44:42,760 I was talking about that with the girls. 521 00:44:42,805 --> 00:44:46,969 No, you're so good, so thrifty, so sensitive. 522 00:44:47,977 --> 00:44:50,810 Well, tell your husband we just love him... 523 00:44:50,855 --> 00:44:52,641 And give him a big kiss for me. 524 00:44:52,690 --> 00:44:54,180 If you are not jealous, of course. 525 00:44:55,651 --> 00:44:57,016 Course not. 526 00:44:59,405 --> 00:45:00,770 Bye. 527 00:45:15,546 --> 00:45:17,036 Madame, I want a raise. 528 00:45:17,089 --> 00:45:19,045 I can't go on like this. 529 00:45:19,050 --> 00:45:20,836 I have to do everything round here. 530 00:45:21,594 --> 00:45:23,676 Just the coffee alone... 531 00:45:23,721 --> 00:45:26,554 Sometimes I make as many as twenty pots a day. 532 00:45:27,683 --> 00:45:29,389 And those dogs of his, can they eat. 533 00:45:31,062 --> 00:45:32,973 If I go, you're gonna be all on your own. 534 00:45:33,689 --> 00:45:37,853 And the way things are today, you'll never get anybody else like me. 535 00:45:37,902 --> 00:45:39,483 You'll have to do it all by yourself... 536 00:45:39,528 --> 00:45:41,393 And I don't know how you'll manage. 537 00:45:41,405 --> 00:45:42,986 You're such a little thing. 538 00:45:46,535 --> 00:45:48,275 Madame, I'm serious! 539 00:45:48,329 --> 00:45:50,240 These things are important! 540 00:45:50,248 --> 00:45:54,662 Why should we only laugh at the unimportant, trivial things? 541 00:45:55,419 --> 00:45:56,499 Not me. 542 00:45:58,256 --> 00:46:00,622 I laugh when things get serious. 543 00:46:00,675 --> 00:46:02,381 I laugh when they're important. 544 00:46:16,941 --> 00:46:18,021 You know what I'm gonna do? 545 00:46:21,737 --> 00:46:26,447 I'm gonna make the last chapter one long kiss. 546 00:46:26,492 --> 00:46:27,527 The whole chapter... 547 00:46:28,744 --> 00:46:31,406 A thirty-page kiss. 548 00:46:31,455 --> 00:46:32,945 - The whole...? - Mm-hmm. 549 00:46:32,999 --> 00:46:36,537 He kisses her here, here, here, and here... 550 00:46:36,585 --> 00:46:37,625 Brushes her with his lips. 551 00:46:37,670 --> 00:46:40,457 He bites her. He licks her with his tongue. 552 00:46:40,506 --> 00:46:42,622 And the whole time, he's crying, see? 553 00:46:42,675 --> 00:46:45,917 All the time he's kissing her, he's crying... 554 00:46:45,970 --> 00:46:47,005 With joy. 555 00:46:47,638 --> 00:46:49,174 It's a great idea, that. 556 00:46:49,223 --> 00:46:51,430 Kissing and crying at the same time. 557 00:46:52,810 --> 00:46:54,675 Hey, look. Look at that girl. 558 00:46:56,314 --> 00:46:59,647 Her thighs are exactly what I imagine for Simone. 559 00:47:00,735 --> 00:47:01,735 Now watch. 560 00:47:02,778 --> 00:47:04,314 Watch how she moves. 561 00:47:21,839 --> 00:47:23,830 I must go to normandy. 562 00:47:23,883 --> 00:47:25,544 That's the setting I need. 563 00:47:26,302 --> 00:47:29,135 All those rocks along the coast, and... 564 00:47:29,180 --> 00:47:31,512 And the dolphin and the albatross. 565 00:47:32,683 --> 00:47:34,014 Albatross in normandy? 566 00:47:34,060 --> 00:47:35,800 Of course. 567 00:47:35,853 --> 00:47:37,639 Well, maybe not. 568 00:47:37,688 --> 00:47:39,166 But the point is, that's where you find... 569 00:47:39,190 --> 00:47:42,307 All those beautiful, wonderful girls... 570 00:47:42,360 --> 00:47:43,440 Like Simone. 571 00:47:44,362 --> 00:47:47,024 You see, one minute you're talking to her... 572 00:47:47,073 --> 00:47:48,633 And then the next minute, she turns around... 573 00:47:48,657 --> 00:47:51,649 And dives 150 feet into the ocean below... 574 00:47:51,702 --> 00:47:55,240 And disappears over the horizon towards America... 575 00:47:55,289 --> 00:47:57,996 Towards adventure and love. 576 00:47:58,042 --> 00:48:01,785 Towards the still uncharted frontiers of the busy new world. 577 00:48:02,880 --> 00:48:06,247 Towards a sensual reconquest of life. 578 00:48:06,300 --> 00:48:07,836 That's beautiful. 579 00:49:05,025 --> 00:49:06,561 Can we talk a little bit, rik? 580 00:49:08,279 --> 00:49:10,065 Of course, darling. 581 00:49:10,114 --> 00:49:11,354 What about? 582 00:49:11,407 --> 00:49:13,193 Whatever you'd like. 583 00:49:13,242 --> 00:49:14,448 Sure. 584 00:49:14,493 --> 00:49:15,733 Why not? 585 00:49:32,303 --> 00:49:33,418 You like them? 586 00:50:15,221 --> 00:50:16,586 Are you smoking, Edith? 587 00:50:21,435 --> 00:50:23,221 Yes, I... 588 00:50:23,270 --> 00:50:25,056 I wanted to begin today. 589 00:50:27,525 --> 00:50:30,232 Exactly a year from the day we were married. 590 00:50:32,696 --> 00:50:34,311 Oh, my goodness. I'm sorry. 591 00:50:34,365 --> 00:50:35,730 I forgot. 592 00:50:35,991 --> 00:50:38,027 Of course, we'll have a celebration. 593 00:50:38,077 --> 00:50:39,988 What would you like? Ice cream? 594 00:50:43,874 --> 00:50:45,284 I want champagne! 595 00:50:56,595 --> 00:50:57,630 To you, darling. 596 00:51:01,392 --> 00:51:04,099 To your success... 597 00:51:04,144 --> 00:51:07,181 And to the success of Simone. 598 00:51:22,037 --> 00:51:23,037 What are you doing? 599 00:51:23,080 --> 00:51:24,411 I don't know. 600 00:51:42,266 --> 00:51:43,506 What time is it, dear? 601 00:51:43,559 --> 00:51:45,766 Eight o'clock! 602 00:51:52,651 --> 00:51:54,733 I've gotta get down to work. 603 00:51:54,778 --> 00:51:56,860 New ideas, new ideas. 604 00:51:56,905 --> 00:51:58,736 Lots of them. 605 00:51:58,782 --> 00:52:00,613 I had one last night. 606 00:52:00,659 --> 00:52:03,526 Simone comes to visit some of her friends... 607 00:52:03,579 --> 00:52:05,160 And they're at the dining room table. 608 00:52:07,249 --> 00:52:09,991 She rides into the dining room on horseback... 609 00:52:10,044 --> 00:52:11,284 And you know how? 610 00:52:13,130 --> 00:52:14,130 Nude. 611 00:52:15,966 --> 00:52:17,422 Get me a cup of coffee, dear. 612 00:52:18,969 --> 00:52:21,426 Do you want your eggs poached 613 00:52:21,472 --> 00:52:22,962 or fried? 614 00:52:26,977 --> 00:52:28,387 No eggs, just toast. 615 00:52:28,437 --> 00:52:31,019 Just a piece of toast, yes, just a piece of toast, yes. 616 00:52:31,065 --> 00:52:33,556 Butter and/or jam? 617 00:52:33,609 --> 00:52:34,609 No jam. 618 00:52:34,652 --> 00:52:36,233 Why are you singing instead of talking? 619 00:52:36,278 --> 00:52:39,270 I love to sing, I love to sing. 620 00:52:39,323 --> 00:52:41,860 It may go on all day. 621 00:52:41,909 --> 00:52:44,446 Marianne, marianne. 622 00:52:44,495 --> 00:52:46,986 Coffee and buttered toast for my husband. 623 00:52:46,997 --> 00:52:49,488 Right away, right away. 624 00:52:49,541 --> 00:52:50,621 Right away. 625 00:52:50,668 --> 00:52:53,000 Thank you, thank you. 626 00:53:10,479 --> 00:53:11,810 Who is it? 627 00:53:11,855 --> 00:53:13,391 It's me. 628 00:54:33,437 --> 00:54:35,098 Are you ready for dinner, darling? 629 00:54:36,440 --> 00:54:37,771 Yes, let's eat. 630 00:54:37,816 --> 00:54:38,851 Are you hungry? 631 00:54:38,901 --> 00:54:39,901 Famished. 632 00:54:44,114 --> 00:54:46,446 We feeling okay? 633 00:54:46,492 --> 00:54:48,073 Fabulous. 634 00:55:04,301 --> 00:55:07,919 By the way, I'm gonna pay a little visit to the doctor tomorrow. 635 00:55:09,056 --> 00:55:10,171 Why? Are you sick? 636 00:55:10,224 --> 00:55:12,931 No. It's just a good time to go. 637 00:55:12,976 --> 00:55:15,968 You see, I finished Simone out there on the stairs. 638 00:55:17,648 --> 00:55:18,888 How does it end? 639 00:55:18,941 --> 00:55:20,431 Oh, she flies away. 640 00:55:20,484 --> 00:55:21,519 She flies? 641 00:55:24,321 --> 00:55:26,812 She flies. How stupendous. 642 00:55:26,865 --> 00:55:28,196 Say, why don't you come along? 643 00:55:32,037 --> 00:55:33,243 We're waiting. 644 00:55:33,288 --> 00:55:34,824 The master's waiting. 645 00:55:34,873 --> 00:55:37,159 Say, that's a great idea. 646 00:55:37,209 --> 00:55:38,870 You come along and keep me company... 647 00:55:38,919 --> 00:55:40,830 And then, since you're already there... 648 00:55:40,879 --> 00:55:42,710 He can take a little peek at you, too. 649 00:55:42,756 --> 00:55:46,214 After all, we have to keep ourselves in the pink, don't we? 650 00:55:46,260 --> 00:55:49,172 Do you know how many different kinds of germs there are? 651 00:55:49,221 --> 00:55:50,677 Billions! 652 00:55:50,681 --> 00:55:52,012 Come with me, huh? 653 00:55:52,015 --> 00:55:55,007 Me? Darling, I'm not afraid of germs. 654 00:55:55,060 --> 00:55:56,766 I like to live dangerously. 655 00:56:00,649 --> 00:56:02,435 You admire that, don't you? 656 00:56:02,484 --> 00:56:03,599 Yes, of course. 657 00:56:12,035 --> 00:56:13,366 Who the hell is that? 658 00:56:14,663 --> 00:56:16,073 Are you surprised? 659 00:56:22,379 --> 00:56:25,712 I know it's crazy, but just for one night. 660 00:56:28,468 --> 00:56:29,708 You're not angry, are you? 661 00:56:31,388 --> 00:56:32,423 No, of course not. 662 00:56:34,683 --> 00:56:37,095 It's a very funny idea... 663 00:56:37,144 --> 00:56:38,144 For one night. 664 00:56:38,186 --> 00:56:41,428 And then tomorrow, we'll trade him in for a Filipino. 665 00:56:41,481 --> 00:56:45,690 Well, just this morning, she showed up with a knife that big. 666 00:56:45,736 --> 00:56:47,852 I don't mind telling you, it shook me. 667 00:56:47,905 --> 00:56:50,146 Then she twirled around and cut off both the candles... 668 00:56:51,074 --> 00:56:52,484 Then burst out laughing. 669 00:56:53,744 --> 00:56:55,575 Tell me, what does it mean, doc? 670 00:56:55,621 --> 00:56:57,031 Don't call me doctor. 671 00:56:57,080 --> 00:56:59,287 Remember, tonight, I am not a doctor. 672 00:56:59,333 --> 00:57:00,333 I'm your lawyer. 673 00:57:00,375 --> 00:57:06,416 Well, now, psychologically speaking, as a preliminary diagnosis... 674 00:57:06,465 --> 00:57:11,459 Your wife did strike me as being a little excited, somewhat strange. 675 00:57:11,511 --> 00:57:13,376 Nothing out of the ordinary, mind you. 676 00:57:13,388 --> 00:57:15,549 Nothing for you to worry about. 677 00:57:15,599 --> 00:57:17,214 But I do worry. 678 00:57:19,519 --> 00:57:22,886 You see, she was always so sweet, so affectionate. 679 00:57:25,150 --> 00:57:27,937 And now, you know, it's my career. 680 00:57:27,945 --> 00:57:30,311 A writer needs peace and quiet. 681 00:57:30,364 --> 00:57:31,364 I must create. 682 00:57:39,623 --> 00:57:40,623 Flying. 683 00:57:42,751 --> 00:57:44,036 Oh, my god! 684 00:57:47,965 --> 00:57:48,965 Are you hurt?! 685 00:57:49,007 --> 00:57:50,747 It's nothing! Nothing! 686 00:57:50,801 --> 00:57:53,417 Your wife's very young for her age, isn't she? 687 00:57:54,554 --> 00:57:56,465 Yes, like a little girl. 688 00:58:00,102 --> 00:58:01,262 You see, it was nothing. 689 00:58:01,311 --> 00:58:02,767 It's just a vase. 690 00:58:07,859 --> 00:58:09,440 I'll get you a drink. 691 00:58:15,617 --> 00:58:17,448 I'm so happy! 692 00:58:17,452 --> 00:58:19,488 He said I was like a little girl. 693 00:58:19,538 --> 00:58:22,371 She'll need intensive treatment over a long period. 694 00:58:23,333 --> 00:58:24,686 Will that take care of it, doctor? 695 00:58:24,710 --> 00:58:25,950 - Lawyer. - Sorry. 696 00:58:26,003 --> 00:58:28,210 Marianne, is it true? 697 00:58:28,255 --> 00:58:29,495 Am I really like a little girl. 698 00:58:29,548 --> 00:58:30,628 Yes, madame. 699 00:58:30,674 --> 00:58:33,006 That's just what you are, a little girl. 700 00:58:41,560 --> 00:58:45,269 So, did our little girl hurt herself? 701 00:58:45,313 --> 00:58:47,770 No, it's nothing, really. It's nothing. 702 00:58:48,191 --> 00:58:50,682 Actually, a good bruise would look nice on me. 703 00:58:52,487 --> 00:58:54,773 Flatter me, go with my eyes. 704 00:58:55,365 --> 00:58:57,481 Well, let's have a look, shall we? 705 00:58:57,492 --> 00:59:00,984 Oh, yes, just a slight contusion. 706 00:59:01,830 --> 00:59:03,286 Be all better tomorrow. 707 00:59:21,892 --> 00:59:23,883 Follow my finger with your eyes. 708 00:59:31,068 --> 00:59:32,228 Do as the doctor says, dear. 709 00:59:32,277 --> 00:59:33,277 Lawyer. 710 00:59:33,737 --> 00:59:35,728 Lawyer, lawyer. 711 00:59:39,201 --> 00:59:40,316 Look how well I do this. 712 00:59:40,368 --> 00:59:42,359 Better than anyone. 713 00:59:42,412 --> 00:59:43,572 Now you fry. 714 00:59:44,664 --> 00:59:46,074 Hold out your arm. 715 00:59:47,459 --> 00:59:48,459 Your arm. 716 00:59:48,752 --> 00:59:50,743 Your arm. It doesn't hurt a bit. 717 00:59:50,796 --> 00:59:51,876 Hold out your arm. 718 00:59:54,549 --> 00:59:57,006 Come along. Hold out your arm... 719 00:59:57,052 --> 00:59:58,713 Then it'll all be over. 720 01:00:01,681 --> 01:00:02,796 Come along. 721 01:00:07,312 --> 01:00:08,518 - Keep calm! - Edith! 722 01:00:10,732 --> 01:00:12,563 - Keep calm! - Get her! 723 01:00:20,117 --> 01:00:21,448 Come back! 724 01:00:30,877 --> 01:00:32,208 Come back! 725 01:00:48,478 --> 01:00:50,059 Stay where you are, madame. 726 01:00:50,105 --> 01:00:51,105 I'm coming. 727 01:00:52,607 --> 01:00:53,607 Stay there. 728 01:01:01,408 --> 01:01:03,273 I'm not crazy! 729 01:01:07,414 --> 01:01:09,325 I'm just in love! 730 01:02:25,325 --> 01:02:27,285 "Dream gown out of the thousand and one nights..." 731 01:02:27,327 --> 01:02:30,114 "Created exclusively for the noted madame lisiere." 732 01:02:30,163 --> 01:02:34,406 "She will wear this elegant original to the gala reopening of the opera." 733 01:02:34,417 --> 01:02:37,159 The liars! The thieves! This is mine! 734 01:02:37,212 --> 01:02:39,373 This is an original created just for me! 735 01:02:39,422 --> 01:02:40,502 It's mine! 736 01:02:40,548 --> 01:02:41,548 I'll sue them for this! 737 01:02:41,591 --> 01:02:42,751 They'll go to jail for this! 738 01:02:42,801 --> 01:02:44,166 Call my chauffeur! 739 01:02:44,219 --> 01:02:45,254 Get these things out of my hair! 740 01:02:45,262 --> 01:02:47,048 Right away, madame! Please sit down. 741 01:02:47,097 --> 01:02:48,382 I won't sit down! 742 01:02:48,431 --> 01:02:50,467 Get these things... Move or I'll call my... 743 01:02:51,393 --> 01:02:54,351 I'll ruin you, féval! I'll wipe you out! 744 01:02:54,396 --> 01:02:57,012 You'll be walkin' around in rags and begging! 745 01:02:57,065 --> 01:02:59,021 My husband will destroy you. 746 01:02:59,067 --> 01:03:01,087 He'll destroy you, and he's got the power, you know. 747 01:03:01,111 --> 01:03:03,523 It's not my fault, madame Dubois! They stole my design! 748 01:03:03,571 --> 01:03:05,732 You shouldn't let them steal your designs, féval... 749 01:03:05,782 --> 01:03:08,615 Especially when a client pays over 4 or 5,000 for one! 750 01:03:08,618 --> 01:03:09,903 Madame Dubois, look at me! 751 01:03:09,953 --> 01:03:11,739 I beg you! Can't you see? I'm innocent! 752 01:03:11,746 --> 01:03:13,907 I look at you, and I see an idiot! 753 01:03:13,957 --> 01:03:17,120 Well, I'm afraid I don't share your opinion on that, madame. 754 01:03:17,168 --> 01:03:19,230 All right, féval, then you stop that lisiere woman... 755 01:03:19,254 --> 01:03:20,539 From wearing that gown tonight! 756 01:03:20,588 --> 01:03:21,748 Have them confiscate it! 757 01:03:21,756 --> 01:03:23,087 Get an injunction against it! 758 01:03:23,133 --> 01:03:25,249 You need 24 hours to get the law moving. 759 01:03:25,302 --> 01:03:26,963 Well, bribe them! 760 01:03:27,012 --> 01:03:28,377 They move quicker with grease! 761 01:03:28,430 --> 01:03:31,012 Naturally. Without bribing, it takes 48 hours. 762 01:03:31,057 --> 01:03:32,922 The gala is tonight! 763 01:03:32,976 --> 01:03:35,092 Oh, France is just falling apart! 764 01:03:35,145 --> 01:03:36,510 It's disgraceful! 765 01:03:36,563 --> 01:03:37,769 Call the chief magistrate. 766 01:03:37,814 --> 01:03:39,145 I don't know. 767 01:03:39,190 --> 01:03:41,021 Madame lisiere's lover is very vengeful. 768 01:03:41,067 --> 01:03:42,273 Whose isn't? 769 01:03:43,403 --> 01:03:44,609 Call madame lisiere. 770 01:03:45,822 --> 01:03:47,312 Of course, madame. 771 01:03:48,325 --> 01:03:49,906 Certainly, madame. 772 01:03:49,951 --> 01:03:52,738 I'd be only too happy to help out. 773 01:03:52,787 --> 01:03:54,869 I'm sure we can find a way. 774 01:03:54,914 --> 01:03:57,496 Thank you, thank you, thank you, madame lisiere. 775 01:03:57,542 --> 01:03:59,248 You are an angel. 776 01:03:59,294 --> 01:04:01,706 Oh, you're too kind. 777 01:04:02,422 --> 01:04:06,461 It's so fortunate that you have another hundred stunning outfits... 778 01:04:06,509 --> 01:04:07,874 From which to choose. 779 01:04:07,927 --> 01:04:11,215 Everyone knows that you have over 200... 780 01:04:11,264 --> 01:04:13,550 And the prettiest in all Paris. 781 01:04:13,600 --> 01:04:16,387 But this one, I don't know... 782 01:04:16,436 --> 01:04:17,972 I'm fond of this one. 783 01:04:18,813 --> 01:04:21,099 You know, I don't know if it's occurred to you or not... 784 01:04:21,149 --> 01:04:22,980 But with very little alteration... 785 01:04:23,026 --> 01:04:25,187 The two could be made completely different. 786 01:04:25,236 --> 01:04:26,817 Don't you think so, Genevieve? 787 01:04:26,863 --> 01:04:27,943 May I call you Genevieve? 788 01:04:29,366 --> 01:04:30,651 Thank you. Eve. 789 01:04:31,701 --> 01:04:34,613 Now, it would only take a moment... 790 01:04:34,662 --> 01:04:37,699 But, for example, to lift the hem a little, shift the shoulder... 791 01:04:37,749 --> 01:04:41,207 It would give the dress a more simple, pure, straight line. 792 01:04:41,252 --> 01:04:43,334 You go right ahead and do it. 793 01:04:43,380 --> 01:04:45,086 I'll see you later. 794 01:04:45,882 --> 01:04:46,917 Later? Where? 795 01:04:46,966 --> 01:04:49,173 Why at the opera, dear. 796 01:04:50,011 --> 01:04:52,127 You swindled and cheated this company... 797 01:04:52,180 --> 01:04:54,136 Of at least twenty percent of the reserves... 798 01:04:54,182 --> 01:04:56,138 And right into your own pocket! 799 01:05:00,730 --> 01:05:03,472 You can't prove it. 800 01:05:03,525 --> 01:05:05,766 Anybody can make wild accusations. 801 01:05:06,986 --> 01:05:08,726 - Bobo! - Darling? 802 01:05:08,780 --> 01:05:10,190 Come in here! 803 01:05:10,907 --> 01:05:12,863 I'll tell you, this whole thing stinks! 804 01:05:12,867 --> 01:05:15,199 And I'm going to get it out into the public! 805 01:05:15,245 --> 01:05:16,530 I tell you... 806 01:05:19,999 --> 01:05:21,034 Richard. 807 01:05:21,084 --> 01:05:23,370 Sound of the old heart attack, gentlemen. 808 01:05:23,420 --> 01:05:25,035 Would you excuse me for a few minutes? 809 01:05:32,053 --> 01:05:34,657 They arrest some poor old woman on the street for stealing an apple... 810 01:05:34,681 --> 01:05:38,094 And they allow that lisiere woman to walk around free! 811 01:05:38,143 --> 01:05:39,804 There ought to be a revolution! 812 01:05:39,853 --> 01:05:41,559 Please, darling, don't yell. 813 01:05:41,604 --> 01:05:42,604 They might hear. 814 01:05:42,647 --> 01:05:44,933 - You still own 51 % of this company? - Of course, I do. 815 01:05:44,983 --> 01:05:46,894 I'll yell all I want then! 816 01:05:46,943 --> 01:05:48,103 And you better do something! 817 01:05:48,153 --> 01:05:50,314 You just better do something! 818 01:05:50,363 --> 01:05:53,651 That is, of course, unless you're a frightened, yellow chicken. 819 01:05:53,700 --> 01:05:55,486 You seem to forget the war. 820 01:05:56,911 --> 01:05:57,900 The medals I won. 821 01:05:57,912 --> 01:06:00,073 That was then, and that was easy. 822 01:06:00,123 --> 01:06:01,454 But this is now! 823 01:06:05,211 --> 01:06:06,291 Call lisiere. 824 01:06:07,297 --> 01:06:09,253 Speak to lisiere! Call him! 825 01:06:09,299 --> 01:06:11,961 My wife is perfectly right. Absolutely right. 826 01:06:12,010 --> 01:06:14,171 No, she cannot possibly change her mind. 827 01:06:14,220 --> 01:06:16,302 I'll send my seconds over with a challenge. 828 01:06:16,347 --> 01:06:17,883 Sending his seconds over. 829 01:06:20,935 --> 01:06:22,550 And I'll kill you on the market, too! 830 01:06:22,604 --> 01:06:24,185 He's going to kill me on the market. 831 01:06:24,230 --> 01:06:25,265 Laugh. 832 01:06:29,736 --> 01:06:31,146 He's laughing. 833 01:06:33,406 --> 01:06:34,816 Then you laugh, too. 834 01:06:34,824 --> 01:06:36,314 Laugh! Laugh! 835 01:06:41,289 --> 01:06:42,699 I've got a meeting going on in there. 836 01:06:42,707 --> 01:06:44,322 If I don't get back, they'll tear me apart. 837 01:06:44,334 --> 01:06:46,575 I'll give you some of the smartest boys in the company. 838 01:06:46,628 --> 01:06:47,993 They'll work something out. 839 01:06:49,506 --> 01:06:50,791 I can go to madame lisiere. 840 01:06:50,840 --> 01:06:53,001 I persuade the world to buy our products. 841 01:06:53,051 --> 01:06:54,837 Nossereau, promotion and sales. 842 01:06:54,886 --> 01:06:58,378 And I might add that we've had a 30% rise so far this year. 843 01:06:59,557 --> 01:07:00,967 Crosnier, personnel. 844 01:07:00,975 --> 01:07:03,887 We could call madame lisiere and tell her that her grandmother... 845 01:07:03,937 --> 01:07:05,222 Has just died. 846 01:07:05,271 --> 01:07:07,353 You'll have to do better than that. 847 01:07:07,398 --> 01:07:08,808 Her mother? 848 01:07:08,858 --> 01:07:11,224 You don't know very much about women, do you? 849 01:07:20,787 --> 01:07:22,823 I have an idea. 850 01:07:23,998 --> 01:07:26,410 I'm demme of research and ideas. 851 01:07:26,459 --> 01:07:28,040 Well? 852 01:07:31,631 --> 01:07:32,666 A bomb. 853 01:07:46,187 --> 01:07:48,644 Oh, darling, sweetheart, treasure, mama's baby. 854 01:07:50,483 --> 01:07:51,598 Don't cry, don't cry. 855 01:07:54,237 --> 01:07:56,979 Not the hair! Not the hair, Pierre! 856 01:07:57,031 --> 01:07:59,363 No, look, Pierre! Look at bibo the bear. 857 01:08:01,035 --> 01:08:03,276 Look at the growly old bear. 858 01:08:03,329 --> 01:08:04,819 The growly old bear! 859 01:08:05,999 --> 01:08:07,580 Take over, Nicole. 860 01:08:14,674 --> 01:08:17,040 You are the most beautiful creature in the world. 861 01:08:17,051 --> 01:08:18,086 Yes, dearest. 862 01:08:18,136 --> 01:08:19,376 Fix this for me, will you? 863 01:08:21,639 --> 01:08:22,799 Sorry it got so late. 864 01:08:22,849 --> 01:08:23,884 Hell of a battle. 865 01:08:23,933 --> 01:08:24,922 I won, of course. 866 01:08:24,934 --> 01:08:26,036 And how about your man, Moreau? 867 01:08:26,060 --> 01:08:27,830 - Did he come through all right? - He's still with us. 868 01:08:27,854 --> 01:08:29,515 Just a paralyzed leg, that's all. 869 01:08:29,564 --> 01:08:31,270 You know your man demme? 870 01:08:31,316 --> 01:08:32,772 He's quite fantastic, really. 871 01:08:32,817 --> 01:08:34,353 I believe he deserves a raise. 872 01:08:34,944 --> 01:08:36,935 Demme. He's one of the little men. 873 01:08:36,946 --> 01:08:39,312 They do produce, even if they don't get much. 874 01:08:39,365 --> 01:08:40,400 Did he fix your problem? 875 01:08:40,450 --> 01:08:42,281 Yes. He was quite helpful. 876 01:08:42,285 --> 01:08:43,866 I'll tell you all about it later. 877 01:08:43,911 --> 01:08:44,911 Madame? 878 01:08:44,954 --> 01:08:46,910 I'm afraid the baby wants you, madame. 879 01:08:46,956 --> 01:08:48,571 Do bibo the bear, dear. 880 01:08:48,625 --> 01:08:49,614 Bibo the bear. 881 01:08:49,626 --> 01:08:51,617 I've already tried that, madame. 882 01:08:51,669 --> 01:08:54,035 All right, then sing the international workers anthem. 883 01:08:54,088 --> 01:08:55,203 I told you! 884 01:08:55,256 --> 01:08:57,542 I will not hear that song in my house! 885 01:08:57,592 --> 01:08:58,592 I'll fire you! 886 01:08:58,635 --> 01:09:01,126 It was the nurse you had before me who got him into the habit. 887 01:09:01,179 --> 01:09:04,296 Dear, it's the only thing that will put the child to sleep. 888 01:09:04,349 --> 01:09:05,349 Now, don't you worry. 889 01:09:05,391 --> 01:09:07,928 He'll grow up and forget all about it. 890 01:09:07,977 --> 01:09:09,808 Come along. Hurry. 891 01:09:09,812 --> 01:09:11,518 We haven't much time, you know. 892 01:09:12,774 --> 01:09:14,435 Come along. Move your lazy bottom. 893 01:09:21,491 --> 01:09:22,491 Hello. 894 01:09:22,533 --> 01:09:23,898 Ah, demme. 895 01:09:23,951 --> 01:09:25,111 Fine. Thank you. 896 01:09:26,663 --> 01:09:28,278 Perfect. 897 01:09:28,331 --> 01:09:31,243 Now, we'll come by on our way to the opera. 898 01:09:32,835 --> 01:09:35,326 Right at pologne, first little side street on the left. 899 01:09:35,380 --> 01:09:38,497 Now, demme, give a yell every now and then. 900 01:09:38,549 --> 01:09:39,789 Better yet, give an owl's hoot. 901 01:09:39,842 --> 01:09:41,457 That way, we'll be sure to find you. 902 01:09:42,970 --> 01:09:44,835 What do you mean, you don't know how to do it? 903 01:09:46,516 --> 01:09:47,847 Well, then give a wolf call. 904 01:09:51,854 --> 01:09:52,854 Try. 905 01:09:54,565 --> 01:09:56,897 Yes, that's it. Now perhaps a bit younger. 906 01:09:58,027 --> 01:10:01,144 Good. Now, we'll see you in about fifteen minutes. 907 01:10:03,491 --> 01:10:05,948 Of course it should blow after we've gone on! 908 01:10:07,161 --> 01:10:09,743 Yes, demme. Yes, yes, yes. Goodbye. 909 01:10:09,789 --> 01:10:12,121 What should blow after we've gone on? 910 01:10:12,166 --> 01:10:15,158 Don't go thinking it's an h-bomb or anything like that. 911 01:10:15,169 --> 01:10:17,330 You must be out of your mind. 912 01:10:17,380 --> 01:10:19,496 I don't want to go to prison for this. 913 01:10:19,549 --> 01:10:22,165 I'll fire that demme so fast! 914 01:10:23,720 --> 01:10:26,132 You have never taken a risk for me, ever! 915 01:10:26,180 --> 01:10:27,260 Except with your money. 916 01:10:27,306 --> 01:10:29,092 Only with your lousy money. 917 01:10:29,142 --> 01:10:30,177 You are... 918 01:10:31,144 --> 01:10:33,681 And you have no class. None whatsoever. 919 01:10:33,730 --> 01:10:36,062 Stop this car, Paul. I'm leaving. 920 01:10:36,065 --> 01:10:37,180 It's finished between us. 921 01:10:44,532 --> 01:10:46,693 - Eve, where are you going?! - Away! 922 01:10:46,743 --> 01:10:48,199 Do you want to ruin me? 923 01:10:48,244 --> 01:10:50,155 I only want you to be a man! 924 01:10:52,749 --> 01:10:53,749 Henri. 925 01:10:57,920 --> 01:10:59,251 It's demme! 926 01:11:07,930 --> 01:11:09,841 Good evening, madame. Good evening, chief. 927 01:11:09,891 --> 01:11:12,598 Demme, what size bomb are we talking about? 928 01:11:12,643 --> 01:11:13,723 Just a teeny-weeny one... 929 01:11:13,770 --> 01:11:15,601 Wired into the ignition on their car. 930 01:11:15,605 --> 01:11:18,722 It's smaller than the one you had me plant on beauveaux in '58. 931 01:11:18,775 --> 01:11:21,812 But this time, I don't want anybody put away. 932 01:11:21,861 --> 01:11:24,819 No, just some smoke, noise, and instant terror. 933 01:11:24,864 --> 01:11:26,274 Doesn't weigh more than ten ounces. 934 01:11:26,324 --> 01:11:28,235 Wouldn't fifteen be better? 935 01:11:28,242 --> 01:11:30,403 Madame, that much could blow them apart. 936 01:11:30,453 --> 01:11:32,068 How about twelve and a half? 937 01:11:32,121 --> 01:11:34,612 And who are they going to suspect? 938 01:11:34,665 --> 01:11:35,950 Don't worry about it. 939 01:11:35,958 --> 01:11:38,415 They'll blame it all on the unions. 940 01:11:38,461 --> 01:11:39,826 Now! Here they come! 941 01:11:39,879 --> 01:11:42,791 - The car. In the car. - Let's get back quick. 942 01:11:42,799 --> 01:11:44,414 That wouldn't be very clever. 943 01:11:44,467 --> 01:11:47,709 Remember, we haven't seen each other tonight. 944 01:11:47,762 --> 01:11:48,762 As you wish, sir. 945 01:12:15,915 --> 01:12:16,950 Hello. 946 01:12:37,770 --> 01:12:39,476 Hello. How are you? 947 01:12:42,483 --> 01:12:43,848 Good evening. 948 01:15:01,080 --> 01:15:02,080 Shut up! 949 01:16:44,642 --> 01:16:46,473 - Are you afraid? - No. 950 01:16:46,519 --> 01:16:47,679 I'm very happy. 951 01:16:55,611 --> 01:16:56,691 You want to get undressed? 952 01:16:58,322 --> 01:16:59,402 Later, later. 953 01:17:12,837 --> 01:17:14,202 My dumb husband! 954 01:17:14,255 --> 01:17:15,961 Have you ever heard such junk? 955 01:17:25,933 --> 01:17:27,139 You want to be first? 956 01:17:37,903 --> 01:17:39,939 This is Fred and Marie. 957 01:17:43,117 --> 01:17:45,483 We're committing this supreme act... 958 01:17:45,536 --> 01:17:46,651 Supreme act? 959 01:17:46,704 --> 01:17:48,160 That's overdoing it a little bit. 960 01:17:48,205 --> 01:17:49,786 Supreme act? 961 01:17:49,832 --> 01:17:51,163 Yeah, maybe so, but what should I call it? 962 01:17:51,167 --> 01:17:52,167 How should I put it? 963 01:17:52,209 --> 01:17:53,995 We're killing ourselves. 964 01:17:59,508 --> 01:18:03,968 We're killing ourselves in full possession of our faculties. 965 01:18:05,514 --> 01:18:07,470 And don't go make the usual noise... 966 01:18:07,516 --> 01:18:09,632 About psychosis and nervous breakdowns... 967 01:18:09,685 --> 01:18:11,801 Just to avoid the responsibility. 968 01:18:13,647 --> 01:18:16,354 We're calm, we're cool... 969 01:18:17,651 --> 01:18:19,642 And we're collected. Right, Fred? 970 01:18:20,529 --> 01:18:21,644 Speak up. Say it loud. 971 01:18:21,697 --> 01:18:22,857 Right. 972 01:18:23,824 --> 01:18:26,190 And this is no funeral ceremony, either. 973 01:18:27,786 --> 01:18:29,117 It's a celebration. 974 01:18:30,414 --> 01:18:33,247 A hymn to life, a glorious hymn to life. 975 01:18:33,292 --> 01:18:35,248 What does that mean, a hymn to life? 976 01:18:35,294 --> 01:18:37,080 It's not life we're against. 977 01:18:37,129 --> 01:18:39,040 Life is beautiful. 978 01:18:39,089 --> 01:18:41,045 It's mankind that's disgusting. 979 01:18:42,593 --> 01:18:44,254 You're disgusting! 980 01:18:45,596 --> 01:18:47,757 You wanted to see us humiliated... 981 01:18:47,806 --> 01:18:50,673 On our hands and knees crying! 982 01:18:50,684 --> 01:18:52,204 Well, I'll tell you, we're not crying. 983 01:18:52,228 --> 01:18:55,186 We're laughing, and we're laughing in your ugly face! 984 01:19:09,662 --> 01:19:10,902 To my husband... 985 01:19:14,750 --> 01:19:17,583 I don't have nothing to say to you. 986 01:19:17,628 --> 01:19:20,085 But I can't even hate you, you're such a stupid jerk. 987 01:19:22,091 --> 01:19:25,754 When we were first married, you weighed 150 pounds. 988 01:19:25,803 --> 01:19:28,260 Inside of two years, you zoomed up to over 200. 989 01:19:29,306 --> 01:19:31,217 Without regrets, goodbye. 990 01:19:31,267 --> 01:19:32,757 To your wife. 991 01:19:36,272 --> 01:19:37,557 I don't know how to talk. 992 01:19:37,606 --> 01:19:39,642 You don't have to make a speech or anything like that. 993 01:19:39,650 --> 01:19:40,890 Go on. 994 01:19:41,568 --> 01:19:42,774 Go on. 995 01:19:45,114 --> 01:19:46,570 Listen, Juliet? 996 01:19:47,950 --> 01:19:49,906 I can't take it anymore! 997 01:19:49,952 --> 01:19:50,987 Try and forgive me. 998 01:19:51,036 --> 01:19:52,776 Forgive?! 999 01:19:52,830 --> 01:19:54,661 Forgive?! Are you crazy?! 1000 01:19:54,707 --> 01:19:56,117 She's a poor old lady. 1001 01:19:57,459 --> 01:19:59,074 Did you hear that? You're old! 1002 01:20:00,296 --> 01:20:02,457 The only reason you ever got anybody to marry you in the first place... 1003 01:20:02,464 --> 01:20:03,749 Is you had money. 1004 01:20:04,591 --> 01:20:06,252 You could be his mother. 1005 01:20:06,302 --> 01:20:07,712 His grandmother. 1006 01:20:08,429 --> 01:20:09,589 And look what you did to him. 1007 01:20:10,639 --> 01:20:12,345 Look what you did to him. He's a nothin'. 1008 01:20:13,642 --> 01:20:15,303 He never worked, he never learned anything. 1009 01:20:15,311 --> 01:20:16,892 A nothin'. 1010 01:20:16,937 --> 01:20:18,768 I'm just a gigolo! 1011 01:20:18,772 --> 01:20:21,434 You and your... false teeth. 1012 01:20:21,483 --> 01:20:23,474 Talk louder. She can't hear too well. 1013 01:20:23,527 --> 01:20:25,518 You and your false teeth! 1014 01:20:25,571 --> 01:20:27,732 And you're deaf, too! 1015 01:20:31,785 --> 01:20:33,776 That should take care of her. 1016 01:20:37,666 --> 01:20:38,951 To the world! 1017 01:20:40,210 --> 01:20:43,998 Everybody! And I mean everybody! 1018 01:20:44,006 --> 01:20:47,248 You're rotten, motherless garbage! 1019 01:20:47,926 --> 01:20:49,791 Now stick that in your hat. 1020 01:21:02,900 --> 01:21:06,984 You have the lives of two good people on your conscience. 1021 01:21:08,322 --> 01:21:10,608 Sure as hell don't want 'em to hear me cry! 1022 01:21:11,492 --> 01:21:13,574 - Want a coke? - Sure. 1023 01:21:13,619 --> 01:21:14,734 Two Coca-colas. 1024 01:21:16,455 --> 01:21:17,490 With ice. 1025 01:21:17,539 --> 01:21:19,404 Two Coca-colas with ice. 1026 01:21:21,251 --> 01:21:22,582 Room 54. 1027 01:21:27,966 --> 01:21:30,127 You know what I was thinking? 1028 01:21:30,177 --> 01:21:31,758 Be better if they found us naked. 1029 01:21:32,554 --> 01:21:34,090 Oh, no. 1030 01:21:34,139 --> 01:21:36,846 That'd ruin the most beautiful part. 1031 01:21:37,309 --> 01:21:39,140 We have to make sure they find us... 1032 01:21:39,186 --> 01:21:40,972 Looking like a wedding celebration. 1033 01:21:44,900 --> 01:21:47,482 I only brought this along to please you. 1034 01:21:47,528 --> 01:21:49,064 It's too tight for me. 1035 01:21:49,113 --> 01:21:50,398 There's a button missing. 1036 01:21:51,949 --> 01:21:54,782 Couldn't your wife have at least sewn on a button? 1037 01:21:56,495 --> 01:21:57,860 She doesn't see very well. 1038 01:21:58,789 --> 01:22:00,120 That, too? 1039 01:22:10,592 --> 01:22:11,592 Where'd you get that? 1040 01:22:11,635 --> 01:22:14,627 My wife's first husband was a general. 1041 01:22:23,188 --> 01:22:24,553 I was thinking. 1042 01:22:26,358 --> 01:22:27,689 I was thinking of pills. 1043 01:22:28,610 --> 01:22:30,942 No, I never took a pill in my whole life. 1044 01:22:30,988 --> 01:22:32,444 Never a pill, never a tablet. 1045 01:22:32,448 --> 01:22:33,984 They make me sick to my stomach. 1046 01:22:34,032 --> 01:22:36,273 I always use suppositories. 1047 01:22:37,244 --> 01:22:38,859 I can just see the headlines now. 1048 01:22:38,912 --> 01:22:40,527 "They did it with suppositories.” 1049 01:22:54,011 --> 01:22:55,217 I got it. 1050 01:22:55,262 --> 01:22:56,798 I'll take it. I got it. 1051 01:22:59,850 --> 01:23:00,930 Wait there. 1052 01:23:10,027 --> 01:23:11,142 You got any change? 1053 01:23:13,030 --> 01:23:14,361 Give it all to him. 1054 01:23:22,289 --> 01:23:23,449 Here. 1055 01:23:24,041 --> 01:23:25,872 Keep it. 1056 01:23:25,918 --> 01:23:27,328 What do I care? 1057 01:23:28,420 --> 01:23:32,754 It's just, I didn't want to be found without a cent. 1058 01:23:32,799 --> 01:23:34,289 You know what a fuss they make. 1059 01:23:39,640 --> 01:23:40,880 Warm. 1060 01:23:45,646 --> 01:23:47,307 Haven't got any loot... 1061 01:23:47,356 --> 01:23:48,766 They stomp all over you. 1062 01:23:49,900 --> 01:23:52,482 They even do experiments on you. 1063 01:23:55,531 --> 01:23:57,146 Well, they better not touch us. 1064 01:23:57,991 --> 01:24:00,983 I'm gonna put that on tape like a last testament. 1065 01:24:02,204 --> 01:24:03,740 I want to be cremated... 1066 01:24:03,789 --> 01:24:05,996 I want my ashes scattered over the sea... 1067 01:24:05,999 --> 01:24:07,864 And damn anybody who touches me. 1068 01:24:07,876 --> 01:24:10,037 I don't want any experiments. 1069 01:24:10,087 --> 01:24:11,372 But if they need an organ... 1070 01:24:12,798 --> 01:24:14,459 For a sick person. 1071 01:24:14,508 --> 01:24:15,748 Now we go over to our reporter... 1072 01:24:15,759 --> 01:24:16,919 To hear a commentary on the last stage... 1073 01:24:16,927 --> 01:24:18,508 Of the world's greatest cycle race... 1074 01:24:18,554 --> 01:24:19,964 The tour de France. 1075 01:24:20,013 --> 01:24:21,924 We go over as britain's Tommy Simpson... 1076 01:24:21,974 --> 01:24:23,430 Frenchman anquetil, and the Italian... 1077 01:24:23,433 --> 01:24:24,468 Even for any enemy. 1078 01:24:30,899 --> 01:24:32,480 I have a better idea. 1079 01:24:33,694 --> 01:24:35,025 My wife has kidney trouble. 1080 01:24:38,115 --> 01:24:41,027 Juliet, I leave you a kidney. 1081 01:24:42,202 --> 01:24:43,783 You're a Saint, you know that? 1082 01:24:45,414 --> 01:24:48,702 It's the tour. They're coming in. 1083 01:24:48,750 --> 01:24:50,035 What do we care? 1084 01:24:51,670 --> 01:24:53,706 Silly. 1085 01:24:54,548 --> 01:24:56,038 And here comes the car! 1086 01:25:00,262 --> 01:25:02,719 And the riders now 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7! 1087 01:25:02,764 --> 01:25:03,825 Here they are, all of them... 1088 01:25:03,849 --> 01:25:06,465 Passing behind the stands just behind us. 1089 01:25:06,518 --> 01:25:08,975 Poulidor leading with six on his left side! 1090 01:25:09,021 --> 01:25:10,557 Approaching the end, a sharp bend! 1091 01:25:10,606 --> 01:25:12,392 Fred? 1092 01:26:13,585 --> 01:26:15,291 If there's anything else you have to say... 1093 01:26:15,337 --> 01:26:17,453 Anything to tell me, go ahead. 1094 01:26:19,508 --> 01:26:20,998 There's nothing, darling. 1095 01:26:24,513 --> 01:26:26,504 Then we're really as one. 1096 01:26:28,058 --> 01:26:30,674 Truly united souls in all. 1097 01:26:41,947 --> 01:26:44,689 You know, there's something we haven't spoken... 1098 01:26:45,617 --> 01:26:46,982 About yet. 1099 01:26:49,121 --> 01:26:50,861 Technically... 1100 01:26:50,914 --> 01:26:52,905 Technically speaking, what do I do? 1101 01:26:52,958 --> 01:26:54,243 You don't have to do anything. 1102 01:26:54,292 --> 01:26:55,292 I do it. 1103 01:26:57,546 --> 01:26:58,911 How? 1104 01:26:58,964 --> 01:27:00,170 How do you do it? 1105 01:27:01,717 --> 01:27:03,173 There's a certain procedure. 1106 01:27:03,218 --> 01:27:05,174 There's a certain way of doing these things. 1107 01:27:05,220 --> 01:27:06,926 The man takes the responsibility. 1108 01:27:06,972 --> 01:27:08,803 What's that? 1109 01:27:08,849 --> 01:27:10,430 I shoot. 1110 01:27:10,475 --> 01:27:11,475 Who? 1111 01:27:11,935 --> 01:27:14,893 You... and then me right afterwards. 1112 01:27:16,898 --> 01:27:19,765 And if, by chance, right afterwards, you change your mind? 1113 01:27:19,818 --> 01:27:22,605 I don't know, you're sorry, or you faint or somethin'. 1114 01:27:23,905 --> 01:27:25,361 You want to do it? Go ahead. 1115 01:27:25,407 --> 01:27:27,068 You don't know how! 1116 01:27:28,744 --> 01:27:30,280 You get me like this... 1117 01:27:30,328 --> 01:27:31,613 And I'm paralyzed for life. 1118 01:27:41,548 --> 01:27:42,548 Sweetheart... 1119 01:27:43,884 --> 01:27:46,751 I would have liked a way we could go together. 1120 01:27:48,388 --> 01:27:50,344 Sorry if you misunderstood me. 1121 01:27:52,517 --> 01:27:53,870 We could throw ourselves out of the window... 1122 01:27:53,894 --> 01:27:55,805 Wrapped in each other's arms. 1123 01:27:55,854 --> 01:27:56,914 You made me put on a tuxedo... 1124 01:27:56,938 --> 01:27:58,394 To go smashing into a sidewalk? 1125 01:27:59,441 --> 01:28:00,977 There are a lot of other ways. 1126 01:28:02,819 --> 01:28:04,775 The sea, for example. 1127 01:28:04,780 --> 01:28:06,441 Haven't got enough money to get there. 1128 01:28:09,951 --> 01:28:11,031 There's always the pills. 1129 01:28:11,077 --> 01:28:13,443 Please don't talk about pills! 1130 01:28:13,455 --> 01:28:15,912 What the hell should I talk about?! 1131 01:28:15,957 --> 01:28:17,447 You want to know something? 1132 01:28:17,501 --> 01:28:19,082 Want me to tell you the truth? 1133 01:28:19,127 --> 01:28:20,537 You don't love me. 1134 01:28:20,587 --> 01:28:22,669 If you did, you would be proud and happy... 1135 01:28:22,714 --> 01:28:24,329 For me to end your life! 1136 01:28:24,382 --> 01:28:25,997 As it is, all you think is that I'm a coward! 1137 01:28:26,009 --> 01:28:29,797 Worse! A murderer, now that it's convenient for you! 1138 01:28:29,846 --> 01:28:31,507 And what is that supposed to mean?! 1139 01:28:31,556 --> 01:28:33,922 I was ready to go through with this comedy! 1140 01:28:33,975 --> 01:28:35,511 What a joke! 1141 01:28:35,560 --> 01:28:38,848 Now I get the story about your poor, sick stomach! 1142 01:28:39,815 --> 01:28:42,147 You were afraid you wouldn't be safe with the pills! 1143 01:28:43,568 --> 01:28:45,524 That's a lousy insinuation! 1144 01:28:45,570 --> 01:28:47,982 Now I'm gonna tell you what's gonna happen! 1145 01:28:48,031 --> 01:28:49,896 Nobody gets out of this room alive! 1146 01:28:49,950 --> 01:28:51,427 They're gonna find us stretched out on the floor... 1147 01:28:51,451 --> 01:28:53,191 If I gotta take those damn pills! 1148 01:28:53,245 --> 01:28:54,655 You got that?! 1149 01:28:54,663 --> 01:28:56,244 Does it look like I'm joking now?! 1150 01:28:56,289 --> 01:28:57,574 Fine! 1151 01:28:58,959 --> 01:29:01,666 Nobody gets out of here alive! 1152 01:29:18,144 --> 01:29:20,886 Fred, my darling, my love. 1153 01:29:20,939 --> 01:29:23,772 Oh, my dearest, my darling. 1154 01:29:24,901 --> 01:29:26,266 It's tremendous. 1155 01:29:27,279 --> 01:29:31,147 It's tremendous we were able to suspect each other. 1156 01:29:32,868 --> 01:29:35,234 It's over. The nightmare's over. 1157 01:29:36,204 --> 01:29:38,411 We're back to where we were before. 1158 01:29:38,456 --> 01:29:41,323 No, it's better. 1159 01:29:41,334 --> 01:29:43,541 It's better than it was before. 1160 01:29:44,921 --> 01:29:47,037 This rotten world doesn't deserve us! 1161 01:29:58,310 --> 01:29:59,550 Look at your face. 1162 01:30:01,688 --> 01:30:04,270 I want to be pretty when they find us. 1163 01:30:06,902 --> 01:30:08,858 Let me go into the bathroom for a second. 1164 01:30:23,418 --> 01:30:24,703 Whatever happens... 1165 01:30:26,129 --> 01:30:27,164 Remember... 1166 01:30:29,257 --> 01:30:30,997 You're everything to me. 1167 01:30:46,858 --> 01:30:47,858 Darling? 1168 01:30:49,736 --> 01:30:50,976 Fred? 1169 01:31:41,413 --> 01:31:42,493 Marie? 1170 01:33:20,095 --> 01:33:21,835 He's following us. 1171 01:33:21,888 --> 01:33:23,173 He's still back there. 1172 01:33:23,223 --> 01:33:25,714 Some of these guys are real romantics. 1173 01:33:25,767 --> 01:33:27,507 You have to help them out a little. 1174 01:33:27,560 --> 01:33:28,925 Encourage them. 1175 01:33:28,978 --> 01:33:31,720 Otherwise, they just waste your time. 1176 01:33:31,773 --> 01:33:32,933 But, you know... 1177 01:33:32,941 --> 01:33:35,273 This one's been hanging on for almost an hour. 1178 01:33:39,114 --> 01:33:41,070 Oh, I know his type. 1179 01:33:41,116 --> 01:33:44,950 Just content looking around, to follow along and look. 1180 01:33:44,953 --> 01:33:46,909 They dream all over your legs. 1181 01:33:46,955 --> 01:33:49,367 And in the summer, when there is more showing... 1182 01:33:49,415 --> 01:33:51,201 They use the rest of you. 1183 01:33:51,251 --> 01:33:52,957 Stop talking like that... 1184 01:33:52,961 --> 01:33:54,701 Or I'm not going shopping with you anymore. 1185 01:33:57,215 --> 01:33:59,456 He's being so careful about it. 1186 01:33:59,467 --> 01:34:01,128 He must be very shy or something. 1187 01:34:01,886 --> 01:34:02,886 Like you. 1188 01:34:02,929 --> 01:34:04,135 I'm not shy. 1189 01:34:04,139 --> 01:34:05,595 Not much, you're not. 1190 01:34:05,598 --> 01:34:07,589 You've never even cheated on your husband. 1191 01:34:07,600 --> 01:34:10,967 I've never found anybody better than my husband. 1192 01:34:29,372 --> 01:34:31,784 That coats seen better days. 1193 01:34:31,833 --> 01:34:35,496 Still, he's got that little lost boy look working for him. 1194 01:34:35,503 --> 01:34:36,993 Not bad at all. 1195 01:34:40,967 --> 01:34:42,673 Look, he's getting a ticket... 1196 01:34:42,719 --> 01:34:44,630 And all because he tried to keep up with us. 1197 01:34:45,680 --> 01:34:47,216 Maybe he can't afford it. 1198 01:34:51,686 --> 01:34:54,393 Well, we'll just have to reimburse him for expenses then. 1199 01:34:55,523 --> 01:34:56,979 Don't laugh. 1200 01:34:57,025 --> 01:34:58,686 Oh, relax. 1201 01:34:58,735 --> 01:35:00,942 He hasn't got the faintest idea we've seen him. 1202 01:35:05,283 --> 01:35:07,490 Let's double back. 1203 01:35:07,535 --> 01:35:08,820 We'll surprise him. 1204 01:35:08,870 --> 01:35:10,906 I want to take a good look at this guy up close. 1205 01:35:11,414 --> 01:35:12,449 Come on. 1206 01:35:12,498 --> 01:35:13,578 Okay, but don't laugh or anything. 1207 01:35:13,583 --> 01:35:14,698 Quiet. 1208 01:35:50,328 --> 01:35:51,784 I saw him peeking at you. 1209 01:35:51,829 --> 01:35:53,285 I'm sure he's after you. 1210 01:35:53,331 --> 01:35:56,368 Or both of us, if he's modern. 1211 01:35:56,417 --> 01:35:57,577 There he is. 1212 01:36:12,934 --> 01:36:15,220 If he doesn't make his move, he never will. 1213 01:36:46,009 --> 01:36:48,375 Maybe he hasn't got the money for a cup of coffee. 1214 01:36:54,642 --> 01:36:56,178 Or even a match. 1215 01:36:56,227 --> 01:36:58,138 This one probably writes poetry. 1216 01:37:01,482 --> 01:37:03,723 Maybe he'll even get pneumonia and die. 1217 01:37:09,949 --> 01:37:12,031 You go to the right, I go to the left. 1218 01:37:12,076 --> 01:37:13,987 That way, we'll find out who he's after. 1219 01:37:13,995 --> 01:37:15,326 I can't do that. 1220 01:37:15,371 --> 01:37:17,157 I'm gonna take a cab and go home. 1221 01:37:17,165 --> 01:37:19,030 Oh, come on. Let's try it. 1222 01:37:19,083 --> 01:37:20,573 Come on. It will be a kick. 1223 01:37:20,626 --> 01:37:22,992 Afterwards, we'll call, and the winner will tell everything. 1224 01:37:23,046 --> 01:37:24,627 But everything, okay? 1225 01:37:25,840 --> 01:37:27,080 All right. 1226 01:38:14,764 --> 01:38:16,095 Taxi! 1227 01:39:27,920 --> 01:39:31,629 Please, madame, our drills are the best in the world. 1228 01:39:31,674 --> 01:39:32,880 Please come in. 1229 01:39:32,925 --> 01:39:35,337 You'll find that we have the finest selection of drills... 1230 01:39:35,386 --> 01:39:37,217 In the whole city of Paris. 1231 01:39:37,263 --> 01:39:38,298 Come in, madame. 1232 01:39:38,347 --> 01:39:40,303 Come in and take a closer look. 1233 01:39:40,308 --> 01:39:43,300 The one you were looking at is the best drill in the shop. 1234 01:39:57,992 --> 01:39:59,653 And remember now, if you need it... 1235 01:39:59,702 --> 01:40:01,192 It has a tension adjuster, too. 1236 01:40:01,245 --> 01:40:03,327 - Thank you. - Goodbye. Thank you. 1237 01:41:20,199 --> 01:41:23,407 Madame bonet is even more beautiful in the snow. 1238 01:41:24,120 --> 01:41:25,405 Thank you. 1239 01:41:46,601 --> 01:41:47,761 Jean? 1240 01:41:47,768 --> 01:41:49,258 Oh, hi, Victor. 1241 01:41:49,312 --> 01:41:50,597 I'll be right there. 1242 01:41:50,646 --> 01:41:51,832 I'm just gonna change my shoes. 1243 01:41:51,856 --> 01:41:54,393 Well, kiss me, please. 1244 01:41:58,863 --> 01:42:00,023 Excuse me. 1245 01:42:02,450 --> 01:42:03,565 Just for you. 1246 01:42:03,618 --> 01:42:05,028 Just for my hubby. 1247 01:42:06,537 --> 01:42:08,198 I'll be right there. 1248 01:43:01,133 --> 01:43:05,718 What the hell am I supposed to do with a thing like this? 1249 01:43:05,763 --> 01:43:07,594 I don't know, darling. 1250 01:43:07,640 --> 01:43:09,551 I just wanted to bring you a present. 1251 01:43:10,518 --> 01:43:11,883 It's made in Sweden. 1252 01:43:11,936 --> 01:43:13,517 It even has a tension adjuster. 1253 01:43:21,570 --> 01:43:23,526 You're home late today. 1254 01:43:23,531 --> 01:43:26,694 I did so many things today. 1255 01:43:26,742 --> 01:43:29,324 The champs-elysées with claudie... 1256 01:43:29,370 --> 01:43:32,487 And then we had tea at the cafe du rond point. 1257 01:43:32,540 --> 01:43:35,452 After, I walked along the rue blanche... 1258 01:43:35,501 --> 01:43:37,332 And then I found your drill... 1259 01:43:37,378 --> 01:43:39,994 At a nice little shop in the rue de sévres. 1260 01:43:41,215 --> 01:43:44,833 And then I walked home all by myself in the beautiful snowflakes. 1261 01:43:46,178 --> 01:43:47,714 The must be claudie. 1262 01:43:50,975 --> 01:43:52,715 Oh, yes. He's here. 1263 01:43:52,727 --> 01:43:53,933 It's for you. 1264 01:43:56,188 --> 01:43:58,179 Who? Oh, it's you. 1265 01:44:01,110 --> 01:44:02,395 Yes, you can talk. 1266 01:44:03,404 --> 01:44:05,565 Champs-elysées, yes... 1267 01:44:06,240 --> 01:44:08,276 With a dark-haired woman. 1268 01:44:08,325 --> 01:44:10,441 Yes, I know her. She's a friend. 1269 01:44:11,495 --> 01:44:14,862 Go ahead. You said rue blanche. 1270 01:44:16,125 --> 01:44:20,209 And tool shop, rue de sevres. 1271 01:44:21,172 --> 01:44:23,538 Let me tell you what she bought. 1272 01:44:23,591 --> 01:44:25,832 A nice electric drill. 1273 01:44:25,885 --> 01:44:27,045 For me, yes. 1274 01:44:27,094 --> 01:44:28,755 Yes, exactly. 1275 01:44:28,804 --> 01:44:31,386 It agrees exactly with what she told me just now. 1276 01:44:31,432 --> 01:44:32,421 Thank you. 1277 01:44:32,433 --> 01:44:34,424 I'll come by the office tomorrow for the bill. 1278 01:44:34,435 --> 01:44:35,800 Yes, thank you. 1279 01:44:35,853 --> 01:44:37,059 Goodbye. 1280 01:44:56,999 --> 01:44:58,785 How beautiful. 1281 01:45:06,592 --> 01:45:09,334 Snow excites me so. 1282 01:45:24,652 --> 01:45:30,568 You know, Jean, I didn't even thank you for the drill. 1283 01:45:30,616 --> 01:45:32,948 You are astonishing and adorable. 1284 01:45:34,912 --> 01:45:36,652 Couple of minutes ago, I asked you... 1285 01:45:36,664 --> 01:45:39,280 What I was supposed to do with it. 1286 01:45:39,333 --> 01:45:43,918 Well, I am so happy, I am going to drill holes. 1287 01:45:43,963 --> 01:45:47,455 That's right. I am going to drill all kinds of holes. 1288 01:45:47,508 --> 01:45:51,126 I am going to fill the house with holes. 1289 01:45:52,012 --> 01:45:55,129 The idea that it's your gift, while I'm doing it... 1290 01:45:55,182 --> 01:45:59,050 Will make me the happiest driller in the world. 1291 01:46:03,566 --> 01:46:04,851 I love you. 1292 01:46:06,068 --> 01:46:07,524 I am so happy. 1293 01:46:08,946 --> 01:46:11,403 Remember how jealous I used to be? 1294 01:46:13,284 --> 01:46:15,775 I was crazy with it. 1295 01:46:15,828 --> 01:46:16,828 Crazy. 1296 01:46:18,038 --> 01:46:19,619 Forgive me, Jean. 85162

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.